1 00:00:01,711 --> 00:00:03,504 ‫בכל עיירה קטנה יש סוד.‬ 2 00:00:05,339 --> 00:00:07,007 ‫אצלנו יש משחק.‬ 3 00:00:08,759 --> 00:00:12,096 ‫מי שמפסיד נשאר כאן, בחברת מפסידנים.‬ 4 00:00:14,306 --> 00:00:15,558 ‫מי שמנצח עוזב.‬ 5 00:00:18,644 --> 00:00:22,064 ‫אין מה לעשות בקארפ, טקסס, חוץ מאשר לעזוב.‬ 6 00:00:23,941 --> 00:00:26,444 ‫לכן שחקנים מסכנים את חייהם כדי לנצח.‬ 7 00:00:27,069 --> 00:00:29,947 ‫לך הניצחון, אם תשרדי עד עלות השחר.‬ 8 00:00:30,740 --> 00:00:31,991 ‫יום הדין מגיע.‬ 9 00:00:41,083 --> 00:00:43,002 ‫אבל המשחק לא נועד להרוג.‬ 10 00:00:45,629 --> 00:00:46,714 ‫ולא מתים ממנו...‬ 11 00:00:47,798 --> 00:00:49,341 ‫אם נשמעים לכלל אחד.‬ 12 00:00:51,719 --> 00:00:53,137 ‫בלי פאניקה.‬ 13 00:00:53,596 --> 00:00:59,560 ‫בהלה‬ 14 00:01:00,686 --> 00:01:02,354 ‫ברוכים הבאים לקארפ‬ 15 00:01:08,194 --> 00:01:09,278 ‫מעוקל המחיר ירד!‬ 16 00:01:09,361 --> 00:01:12,907 ‫האמת ש"פאניקה" התחיל כמו רוב הדברים כאן.‬ 17 00:01:14,366 --> 00:01:15,785 ‫כי היה קיץ,‬ 18 00:01:15,868 --> 00:01:17,703 ‫ולא היה משהו אחר לעשות.‬ 19 00:01:19,205 --> 00:01:21,582 ‫המשחקים תמיד התחילו עם סיום הלימודים,‬ 20 00:01:21,665 --> 00:01:23,876 ‫ונמשכו כל הקיץ.‬ 21 00:01:25,753 --> 00:01:28,297 ‫כל הבוגרים רשאים לשחק.‬ 22 00:01:29,131 --> 00:01:31,550 ‫לפעמים נרשמים 40 שחקנים.‬ 23 00:01:32,134 --> 00:01:34,011 ‫לפעמים חצי מזה.‬ 24 00:01:34,845 --> 00:01:36,806 ‫אבל רק אחד מנצח.‬ 25 00:01:39,016 --> 00:01:41,018 ‫בכל שנה, נוספים שחקנים,‬ 26 00:01:41,727 --> 00:01:42,937 ‫אתגרים‬ 27 00:01:43,854 --> 00:01:44,939 ‫ושופטים חדשים.‬ 28 00:01:46,899 --> 00:01:48,943 ‫אבל גם רוחות רפאים הן חלק מהמשחק.‬ 29 00:01:49,568 --> 00:01:51,111 ‫ג'ימי ואבי ז"ל, אתם חסרים!‬ 30 00:01:51,195 --> 00:01:52,947 ‫אין צורך להזכיר את שמן.‬ 31 00:01:53,030 --> 00:01:54,406 ‫תיכון סמואל מאווריק‬ 32 00:01:54,490 --> 00:01:56,158 ‫הן יודעות איפה למצוא אותנו.‬ 33 00:01:57,576 --> 00:01:59,745 ‫הן יודעות שלא נלך לשום מקום...‬ 34 00:02:01,455 --> 00:02:02,915 ‫אם לא נשחק.‬ 35 00:02:03,582 --> 00:02:06,919 ‫הגענו לרגע המיוחל,‬ 36 00:02:07,378 --> 00:02:08,420 ‫הבוגרים.‬ 37 00:02:09,046 --> 00:02:10,673 ‫נטלי ויליאמס.‬ 38 00:02:11,257 --> 00:02:12,800 ‫כן, נט!‬ 39 00:02:15,970 --> 00:02:17,263 ‫בישופ מור.‬ 40 00:02:21,559 --> 00:02:22,852 ‫הת'ר ניל.‬ 41 00:02:27,189 --> 00:02:28,566 ‫- איחרת. - לך תזדיין.‬ 42 00:02:29,149 --> 00:02:30,067 ‫היי, ריי.‬ 43 00:02:30,526 --> 00:02:33,487 ‫הבאתי לך משהו קטן לסיום הלימודים.‬ 44 00:02:33,988 --> 00:02:36,198 ‫- יו, בואו! - מה זה בכלל?‬ 45 00:02:36,282 --> 00:02:37,992 ‫כרטיס יציאה מהכלא.‬ 46 00:02:39,034 --> 00:02:42,746 ‫מה? תוכל להשתמש בו כדי לבקר את אבא.‬ 47 00:02:43,664 --> 00:02:44,665 ‫כן?‬ 48 00:02:44,874 --> 00:02:48,002 ‫חבל שזה לא פטור מהרפס,‬ 49 00:02:48,085 --> 00:02:50,129 ‫הייתי דופק שוב את אימא של טיילר.‬ 50 00:02:50,212 --> 00:02:51,881 ‫אל תהיה טיפש. די עם השטויות.‬ 51 00:02:51,964 --> 00:02:53,966 ‫אני לא מאמינה שאתם מבריזים מהטקס.‬ 52 00:02:54,049 --> 00:02:55,551 ‫עובדה.‬ 53 00:02:57,011 --> 00:02:58,345 ‫התחלנו.‬ 54 00:02:58,429 --> 00:02:59,388 ‫קדימה!‬ 55 00:03:03,601 --> 00:03:04,685 ‫קדימה!‬ 56 00:03:15,446 --> 00:03:18,115 ‫- הנה המתוקה שלי. - היי, אבא.‬ 57 00:03:22,745 --> 00:03:23,954 ‫דבר עם דוד שלך.‬ 58 00:03:30,294 --> 00:03:33,422 ‫תצלום של אבא ובת. תתקרבו.‬ 59 00:03:40,721 --> 00:03:41,764 ‫הת'ר!‬ 60 00:03:42,348 --> 00:03:43,182 ‫הגענו!‬ 61 00:03:45,726 --> 00:03:47,061 ‫שלום לך.‬ 62 00:03:47,269 --> 00:03:48,687 ‫תראי, פרחים!‬ 63 00:03:48,771 --> 00:03:50,189 ‫תודה, לילוש.‬ 64 00:03:53,442 --> 00:03:54,777 ‫הגעת.‬ 65 00:03:55,569 --> 00:03:56,779 ‫ברור.‬ 66 00:03:57,696 --> 00:03:59,073 ‫אני גאה בך.‬ 67 00:03:59,657 --> 00:04:01,408 ‫הבאתי לך משהו.‬ 68 00:04:06,413 --> 00:04:08,749 ‫- תחזיקי לי? - אין בעיה.‬ 69 00:04:15,297 --> 00:04:18,968 ‫איך אהבת כדורי שלג, חבל על הזמן.‬ 70 00:04:20,094 --> 00:04:21,220 ‫הייתי בת שבע.‬ 71 00:04:21,303 --> 00:04:22,346 ‫פעם אחת בוולמארט,‬ 72 00:04:22,429 --> 00:04:24,807 ‫ניערת איזה 100 כאלה.‬ 73 00:04:25,599 --> 00:04:28,519 ‫חשבתי שבחיים לא תצאי מהחנות.‬ 74 00:04:28,602 --> 00:04:30,646 ‫תודה, אני מעריכה את זה מאוד.‬ 75 00:04:30,729 --> 00:04:32,147 ‫סתם משהו קטן,‬ 76 00:04:32,523 --> 00:04:34,483 ‫לציון האירוע.‬ 77 00:04:38,737 --> 00:04:41,323 ‫- למה את מסתכלת עליי מוזר? - סתם.‬ 78 00:04:42,825 --> 00:04:44,076 ‫יש לך 20 דולר?‬ 79 00:04:47,788 --> 00:04:49,498 ‫המכונית שוב במוסך.‬ 80 00:04:50,040 --> 00:04:51,709 ‫יש איזו בעיה במתנע.‬ 81 00:04:51,792 --> 00:04:53,961 ‫והטנדר של בו זולל דלק...‬ 82 00:04:55,462 --> 00:04:56,338 ‫אין לי יותר.‬ 83 00:04:57,798 --> 00:04:59,800 ‫- באמת? - כן.‬ 84 00:04:59,883 --> 00:05:02,511 ‫מה עם הכסף שחייבים לך בחנות?‬ 85 00:05:02,594 --> 00:05:04,763 ‫אי אפשר להכריח אותם לשלם, אימא.‬ 86 00:05:10,227 --> 00:05:11,311 ‫אני גאה בך, ילדה.‬ 87 00:05:15,899 --> 00:05:17,359 ‫לילי, בואי. הולכים.‬ 88 00:05:18,777 --> 00:05:20,487 ‫תודה. להתראות.‬ 89 00:05:20,571 --> 00:05:21,905 ‫אוהבת אותך. ביי!‬ 90 00:05:28,287 --> 00:05:30,414 ‫- תתעודדי, כלבה! השתחררנו! - כן.‬ 91 00:05:33,625 --> 00:05:34,460 ‫מושלם.‬ 92 00:05:36,128 --> 00:05:37,463 ‫עפים מכאן.‬ 93 00:05:38,255 --> 00:05:40,007 ‫מיציתי את המקום הזה.‬ 94 00:05:40,924 --> 00:05:41,884 ‫- אחת... - כן.‬ 95 00:05:42,718 --> 00:05:43,719 ‫- שתיים. - שתיים.‬ 96 00:05:43,802 --> 00:05:44,636 ‫שלוש.‬ 97 00:06:07,785 --> 00:06:08,619 ‫תודה.‬ 98 00:06:12,873 --> 00:06:14,249 ‫לכבוד מה נרים כוסית?‬ 99 00:06:15,084 --> 00:06:16,126 ‫לא עוד ספורט.‬ 100 00:06:16,543 --> 00:06:18,170 ‫- לא עוד מכנסי ספורט. - כן.‬ 101 00:06:18,253 --> 00:06:19,254 ‫גביה אחרונה.‬ 102 00:06:20,589 --> 00:06:22,549 ‫קדימה. לשלם.‬ 103 00:06:22,674 --> 00:06:23,675 ‫גביה אחרונה.‬ 104 00:06:23,759 --> 00:06:26,053 ‫- התחלנו. - תודה מקרב לב.‬ 105 00:06:29,098 --> 00:06:30,140 ‫גביה אחרונה.‬ 106 00:06:31,141 --> 00:06:32,184 ‫אלו הכללים.‬ 107 00:06:32,476 --> 00:06:35,020 ‫הלימודים הסתיימו. אני בכלל לא משחק.‬ 108 00:06:36,313 --> 00:06:37,815 ‫תחשוב שאתה עושה ביטוח.‬ 109 00:06:38,607 --> 00:06:41,026 ‫הולך להיות קיץ לא מהעולם הזה.‬ 110 00:06:42,361 --> 00:06:43,362 ‫כן...‬ 111 00:06:43,987 --> 00:06:45,030 ‫בחייך.‬ 112 00:06:45,906 --> 00:06:48,033 ‫לא אשחק. טוב.‬ 113 00:06:48,117 --> 00:06:49,576 ‫כולם משחקים, שמוק.‬ 114 00:06:49,660 --> 00:06:51,662 ‫- ריי! - כך או כך.‬ 115 00:06:52,621 --> 00:06:55,040 ‫תן לי דולר ואעזוב אותך.‬ 116 00:06:55,833 --> 00:06:56,750 ‫ריי, די.‬ 117 00:06:57,209 --> 00:07:00,003 ‫אם אתה רוצה כסף, תעזוב את היד.‬ 118 00:07:02,548 --> 00:07:04,216 ‫סתם, צוחקים איתך.‬ 119 00:07:06,844 --> 00:07:08,178 ‫אוי, בישופ.‬ 120 00:07:16,103 --> 00:07:16,937 ‫היי.‬ 121 00:07:17,771 --> 00:07:18,689 ‫עוד הרמת כוסית.‬ 122 00:07:19,481 --> 00:07:20,899 ‫לחיי אמנזיה גלובלית.‬ 123 00:07:22,192 --> 00:07:23,068 ‫לא.‬ 124 00:07:24,027 --> 00:07:24,987 ‫סלקטיבית.‬ 125 00:07:26,363 --> 00:07:28,282 ‫יש דברים שארצה לזכור.‬ 126 00:07:32,911 --> 00:07:34,079 ‫מה פספסתי?‬ 127 00:07:34,830 --> 00:07:37,541 ‫הרמנו כוסית לחיי עתיד ללא ריי הול.‬ 128 00:07:37,624 --> 00:07:39,751 ‫- כן. - הוא דפוק.‬ 129 00:07:39,835 --> 00:07:40,669 ‫כן.‬ 130 00:07:40,752 --> 00:07:41,587 ‫זוכרת?‬ 131 00:07:42,254 --> 00:07:45,048 ‫זוכרת שהקאת בטיול של כיתה ח'?‬ 132 00:07:45,132 --> 00:07:47,467 ‫- והוא הפיץ שמועה שהת'ר בהיריון? - כן.‬ 133 00:07:47,551 --> 00:07:50,637 ‫ואז סיפרת לכולם שיש לו כלמידיה.‬ 134 00:07:50,721 --> 00:07:52,347 ‫אף אחד לא יתעסק עם אחותי.‬ 135 00:07:53,182 --> 00:07:54,183 ‫לחיי נקמה.‬ 136 00:07:54,266 --> 00:07:55,475 ‫לחיי כלמידיה.‬ 137 00:07:55,559 --> 00:07:57,561 ‫- אני לא שותה. - מה?‬ 138 00:07:59,396 --> 00:08:00,689 ‫יש לי רעיון.‬ 139 00:08:01,273 --> 00:08:02,191 ‫מוכנים?‬ 140 00:08:06,278 --> 00:08:07,654 ‫הבאת את הדיפלומה שלך.‬ 141 00:08:07,738 --> 00:08:08,906 ‫- ברור. - מוזר.‬ 142 00:08:10,115 --> 00:08:11,325 ‫- כן. - כן, בטח.‬ 143 00:08:12,951 --> 00:08:14,870 ‫- מה את עושה? - ברוך שפטרנו.‬ 144 00:08:14,953 --> 00:08:16,038 ‫נטלי.‬ 145 00:08:16,955 --> 00:08:18,916 ‫מה? שטויות,‬ 146 00:08:18,999 --> 00:08:22,377 ‫אני אנצח ב"פאניקה".‬ 147 00:08:23,253 --> 00:08:25,255 ‫אני מתה על השיר הזה! בואו.‬ 148 00:08:25,923 --> 00:08:27,507 ‫- קומי, הת'ר. - אולי אח"כ.‬ 149 00:08:27,591 --> 00:08:28,675 ‫לא! עכשיו!‬ 150 00:08:28,884 --> 00:08:32,262 ‫- לא, קדימה. - אחר כך.‬ 151 00:08:33,096 --> 00:08:34,181 ‫אני לא הולכת.‬ 152 00:08:34,264 --> 00:08:36,642 ‫- בישופ! - הולכים.‬ 153 00:08:36,934 --> 00:08:38,936 ‫- תוריד אותי! - אני לא שומע אותך.‬ 154 00:09:10,592 --> 00:09:12,344 ‫מה נסגר איתך?‬ 155 00:09:13,262 --> 00:09:14,805 ‫סליחה. החליקה לי היד.‬ 156 00:09:14,888 --> 00:09:17,099 ‫- על מצית? - החליקה לי היד!‬ 157 00:09:17,182 --> 00:09:19,851 ‫- נו... - תבין, זיבינס,‬ 158 00:09:19,935 --> 00:09:22,604 ‫כולם באטרף לפני יום הדין.‬ 159 00:09:23,021 --> 00:09:24,064 ‫דיגינס.‬ 160 00:09:24,147 --> 00:09:26,316 ‫דיגינס. ככה קראתי לך.‬ 161 00:09:26,692 --> 00:09:28,193 ‫שמעת מהשופטים?‬ 162 00:09:28,277 --> 00:09:29,945 ‫לא, אני רק המנחה.‬ 163 00:09:30,028 --> 00:09:32,281 ‫אני מחכה לאות כמו כולם.‬ 164 00:09:32,364 --> 00:09:34,449 ‫אני מקווה שהוא יגיע בקרוב.‬ 165 00:09:36,910 --> 00:09:39,288 ‫אתה יודע מה אומרים על ידיים עצלות.‬ 166 00:09:40,998 --> 00:09:42,541 ‫הן משרתות את השטן.‬ 167 00:09:46,962 --> 00:09:49,006 ‫טי, בוא הנה!‬ 168 00:10:12,988 --> 00:10:15,824 ‫לילוש, מאוחר. את צריכה לישון.‬ 169 00:10:17,284 --> 00:10:18,785 ‫למה? את ערה.‬ 170 00:10:18,869 --> 00:10:20,037 ‫את מושכת זמן.‬ 171 00:10:21,663 --> 00:10:24,082 ‫אתמול סיימתי את הספר מהספרייה.‬ 172 00:10:25,709 --> 00:10:27,753 ‫את רוצה שאמציא סיפור?‬ 173 00:10:33,258 --> 00:10:34,718 ‫היה הייתה פעם‬ 174 00:10:35,344 --> 00:10:37,929 ‫עיירה, כמו שלנו.‬ 175 00:10:38,305 --> 00:10:42,142 ‫רק שכל התושבים היו עשויים מאבן.‬ 176 00:10:42,476 --> 00:10:43,935 ‫כמו פסלים.‬ 177 00:10:44,311 --> 00:10:45,729 ‫בדיוק. כמו פסלים.‬ 178 00:10:46,605 --> 00:10:49,733 ‫הם דיברו בלשון מאבן‬ 179 00:10:49,816 --> 00:10:53,236 ‫ונופפו בידיים מאבן.‬ 180 00:10:53,737 --> 00:10:56,073 ‫אפילו ליבם היה עשוי מאבן.‬ 181 00:10:56,156 --> 00:10:58,575 ‫אבל נערה אחת הייתה שונה.‬ 182 00:10:59,409 --> 00:11:00,660 ‫היא הייתה עשויה מעפר.‬ 183 00:11:02,496 --> 00:11:04,706 ‫כולם אמרו לה, "את חסרת ערך."‬ 184 00:11:05,665 --> 00:11:06,666 ‫"חסרת ערך."‬ 185 00:11:07,542 --> 00:11:08,668 ‫אויש.‬ 186 00:11:09,419 --> 00:11:12,047 ‫וכלאו אותה במגדל גבוה,‬ 187 00:11:12,130 --> 00:11:15,467 ‫בלי דלתות ועם חלון אחד.‬ 188 00:11:16,051 --> 00:11:18,178 ‫היא הייתה בודדה? היה חשוך שם?‬ 189 00:11:18,595 --> 00:11:19,429 ‫כן.‬ 190 00:11:21,056 --> 00:11:22,182 ‫לפעמים.‬ 191 00:11:24,810 --> 00:11:28,063 ‫לפעמים היא דיברה עם הרוח, כדי להפיג את הבדידות.‬ 192 00:11:28,146 --> 00:11:31,233 ‫איך היא בורחת מהמגדל הגבוה?‬ 193 00:11:33,235 --> 00:11:35,612 ‫לא יודעת, עוד לא הגעתי לשם.‬ 194 00:11:36,738 --> 00:11:37,781 ‫טוב...‬ 195 00:11:38,573 --> 00:11:40,992 ‫אולי היא מתיידדת עם גחלילית.‬ 196 00:11:42,411 --> 00:11:44,663 ‫אולי היא עוזרת לה בלילה,‬ 197 00:11:44,746 --> 00:11:46,873 ‫כדי שלא תפחד מהחושך.‬ 198 00:11:47,374 --> 00:11:48,250 ‫את יודעת מה?‬ 199 00:11:48,333 --> 00:11:51,002 ‫כך בדיוק מסתיים הסיפור. זה בדיוק מה שקורה.‬ 200 00:11:54,339 --> 00:11:56,133 ‫לילה טוב. אוהבת אותך.‬ 201 00:11:57,676 --> 00:11:59,302 ‫- לילה טוב. - לילה טוב.‬ 202 00:12:20,323 --> 00:12:21,658 ‫מדריך סינגלטון לסופר המתחיל‬ 203 00:12:27,164 --> 00:12:28,832 ‫הת'ר, כבר 8:00!‬ 204 00:12:29,207 --> 00:12:31,001 ‫את תאחרי לעבודה!‬ 205 00:12:31,084 --> 00:12:31,918 ‫טוב.‬ 206 00:12:50,562 --> 00:12:51,897 ‫ג'ימי ואבי ז"ל‬ 207 00:12:55,275 --> 00:12:56,318 ‫מיינסטריט ויירלס‬ 208 00:12:56,401 --> 00:12:58,528 ‫את אומנם עובדת ותיקה,‬ 209 00:12:58,612 --> 00:13:01,114 ‫אבל אין לי מספיק משמרות.‬ 210 00:13:03,074 --> 00:13:07,329 ‫אני היחידה שעושה כאן משהו.‬ 211 00:13:08,705 --> 00:13:11,625 ‫והאמת היא שאני ותיקה יותר ממך.‬ 212 00:13:11,708 --> 00:13:14,252 ‫נערה חכמה כמוך לא תתקשה למצוא עבודה אחרת.‬ 213 00:13:14,669 --> 00:13:17,297 ‫בבקשה, דני. אני זקוקה לעבודה.‬ 214 00:13:17,797 --> 00:13:19,007 ‫צר לי, הת'ר.‬ 215 00:13:22,552 --> 00:13:23,595 ‫החל ממתי?‬ 216 00:13:24,763 --> 00:13:27,098 ‫אשלם לך על השבוע שעבר.‬ 217 00:13:51,164 --> 00:13:51,998 ‫תודה.‬ 218 00:13:53,917 --> 00:13:56,211 ‫הוא אמר שאין תקציב בשבילי.‬ 219 00:13:57,254 --> 00:13:59,339 ‫את היחידה שעושה משהו.‬ 220 00:13:59,422 --> 00:14:00,674 ‫בדיוק מה שאמרתי.‬ 221 00:14:03,510 --> 00:14:04,636 ‫צר לי, הת'ר.‬ 222 00:14:06,179 --> 00:14:07,806 ‫את תמצאי משהו אחר.‬ 223 00:14:10,892 --> 00:14:14,479 ‫אני צריכה 6,000 דולר ללימודי חשבונאות בלונגהורן סטייט.‬ 224 00:14:14,563 --> 00:14:16,147 ‫אלוהים. 6,000 דולר?‬ 225 00:14:16,231 --> 00:14:18,441 ‫למה נראה לך שעבדתי שם מכיתה י'?‬ 226 00:14:18,525 --> 00:14:20,652 ‫חשבתי שאת אוהבת לנתק‬ 227 00:14:20,735 --> 00:14:22,654 ‫ולחבר דברים.‬ 228 00:14:22,737 --> 00:14:24,281 ‫ברצינות.‬ 229 00:14:24,364 --> 00:14:26,741 ‫תכננתי לחסוך הכול עד תחילת הלימודים.‬ 230 00:14:27,534 --> 00:14:29,744 ‫חסרים לי רק 500 דולר, אבל...‬ 231 00:14:29,828 --> 00:14:31,705 ‫חמש מאות? אני אלווה לך.‬ 232 00:14:32,205 --> 00:14:33,748 ‫אני לא לוקחת ממך כסף.‬ 233 00:14:35,333 --> 00:14:37,669 ‫אפשר להסדיר את התשלום עד אוגוסט.‬ 234 00:14:39,129 --> 00:14:41,923 ‫- אני אסתדר בסוף, לא? - כן.‬ 235 00:14:43,717 --> 00:14:44,551 ‫היי!‬ 236 00:14:44,634 --> 00:14:46,136 ‫כמה דקות. תודה.‬ 237 00:14:47,220 --> 00:14:48,054 ‫טוב.‬ 238 00:14:48,138 --> 00:14:49,055 ‫תודה.‬ 239 00:14:49,306 --> 00:14:50,599 ‫תגידי...‬ 240 00:14:51,308 --> 00:14:53,602 ‫את סגורה על לימודי חשבונאות?‬ 241 00:14:53,685 --> 00:14:55,562 ‫כן, כשאקבל את התעודה,‬ 242 00:14:55,645 --> 00:14:58,231 ‫ארוויח כמתמחה כפליים מאימא שלי.‬ 243 00:14:58,315 --> 00:14:59,566 ‫את לא אוהבת מתמטיקה.‬ 244 00:14:59,649 --> 00:15:01,109 ‫לא הכול שם מתמטיקה.‬ 245 00:15:01,192 --> 00:15:02,902 ‫נכון, יש גם ניירת משעממת.‬ 246 00:15:03,737 --> 00:15:05,530 ‫טוב. בסדר.‬ 247 00:15:06,239 --> 00:15:08,658 ‫הת'ר, את כותבת מצוינת.‬ 248 00:15:09,117 --> 00:15:12,245 ‫תגישי לפחות בקשה למלגה.‬ 249 00:15:12,329 --> 00:15:15,415 ‫לא מחלקים מלגות על המצאת סיפורים.‬ 250 00:15:15,999 --> 00:15:17,542 ‫היי, יש לי הפסקה.‬ 251 00:15:17,626 --> 00:15:19,628 ‫- יש לה הפסקה. - קדימה!‬ 252 00:15:21,212 --> 00:15:22,297 ‫הוא פיטר אותך?‬ 253 00:15:23,006 --> 00:15:26,301 ‫- אבל את היחידה... - שעושה משהו.‬ 254 00:15:27,260 --> 00:15:28,720 ‫צר לי, הת'ר.‬ 255 00:15:28,803 --> 00:15:30,347 ‫רוצה שארעיל אותו?‬ 256 00:15:30,430 --> 00:15:32,182 ‫אומנם הרעיון קוסם לי,‬ 257 00:15:32,265 --> 00:15:34,643 ‫אבל אני לא יודעת איך נצליח.‬ 258 00:15:34,726 --> 00:15:36,770 ‫טוב, אני מחדשת את המרשמים שלו.‬ 259 00:15:36,853 --> 00:15:37,854 ‫מרושע.‬ 260 00:15:40,690 --> 00:15:43,318 ‫כשאנצח ב"פאניקה", לא נצטרך לעבוד יותר.‬ 261 00:15:43,401 --> 00:15:45,779 ‫רואה? אמרתי לך שהיא רצינית.‬ 262 00:15:45,862 --> 00:15:47,238 ‫תפרגנו לי.‬ 263 00:15:47,322 --> 00:15:49,574 ‫נטלי, בשנה שעברה מתו אנשים.‬ 264 00:15:49,658 --> 00:15:52,702 ‫אנשים מתים גם באמבטיות‬ 265 00:15:52,786 --> 00:15:53,912 ‫ובתאונות דרכים.‬ 266 00:15:53,995 --> 00:15:57,707 ‫בעיקר כשהם הולכים בכביש בעיניים מכוסות.‬ 267 00:15:57,791 --> 00:15:59,292 ‫אני לא מוכנה לאבד אותך.‬ 268 00:15:59,376 --> 00:16:01,753 ‫לא תיפטרי ממני בכזו קלות.‬ 269 00:16:02,921 --> 00:16:06,049 ‫חוץ מזה, מי יאפס אותי‬ 270 00:16:06,132 --> 00:16:08,093 ‫כשאהיה שחקנית עשירה ומפורסמת?‬ 271 00:16:08,176 --> 00:16:09,678 ‫יש לי שני אנשים בראש.‬ 272 00:16:11,096 --> 00:16:12,305 ‫בקיצור.‬ 273 00:16:13,390 --> 00:16:16,059 ‫את עוברת להוליווד, אתה לקולג'‬ 274 00:16:16,142 --> 00:16:17,936 ‫ואני אגור כאן לנצח.‬ 275 00:16:18,019 --> 00:16:19,938 ‫את רומזת שתתגעגעי אלינו?‬ 276 00:16:20,021 --> 00:16:21,189 ‫זה הקטע?‬ 277 00:16:21,272 --> 00:16:24,317 ‫רמזתי שאתם נוטשים אותי, יא אפסים.‬ 278 00:16:45,004 --> 00:16:46,756 ‫הת'ר ניל ניסיון תעסוקתי‬ 279 00:16:53,012 --> 00:16:54,347 ‫ברוכים הבאים‬ 280 00:17:03,481 --> 00:17:04,315 ‫תפריט?‬ 281 00:17:06,067 --> 00:17:07,610 ‫קולה, בבקשה.‬ 282 00:17:21,040 --> 00:17:21,916 ‫תודה.‬ 283 00:17:23,877 --> 00:17:25,211 ‫את הת'ר, נכון?‬ 284 00:17:27,130 --> 00:17:28,131 ‫דודג'.‬ 285 00:17:29,924 --> 00:17:31,092 ‫אני יודעת מי אתה.‬ 286 00:17:31,676 --> 00:17:32,802 ‫אתה הבחור החדש.‬ 287 00:17:33,470 --> 00:17:35,221 ‫כבר עברה שנה.‬ 288 00:17:36,181 --> 00:17:38,558 ‫כולם מכירים את כולם כאן מגיל אפס,‬ 289 00:17:38,641 --> 00:17:40,810 ‫לכן הבחור החדש נחשב לידיעה מרעישה.‬ 290 00:17:40,894 --> 00:17:43,313 ‫- כן. - כי לא קורה כאן שום דבר.‬ 291 00:17:43,813 --> 00:17:44,814 ‫כן.‬ 292 00:17:46,524 --> 00:17:50,153 ‫למעשה, קארפ היא בירת השום דבר.‬ 293 00:17:50,695 --> 00:17:54,491 ‫שום דבר לא קורה, שום דבר לא משתנה, שום דבר ששווה לראות או לעשות.‬ 294 00:17:55,408 --> 00:17:56,493 ‫מה עם "פאניקה"?‬ 295 00:17:58,912 --> 00:18:00,288 ‫אין דבר כזה.‬ 296 00:18:03,625 --> 00:18:05,835 ‫אז איך מתו שני הילדים בקיץ שעבר?‬ 297 00:18:05,919 --> 00:18:07,796 ‫- תהיה בשקט. - אז יש דבר כזה.‬ 298 00:18:07,879 --> 00:18:10,465 ‫חשבתי שריי סתם סוחט אותי.‬ 299 00:18:10,548 --> 00:18:13,134 ‫דולר ליום לימודים.‬ 300 00:18:13,218 --> 00:18:15,887 ‫אבל כשראיתי שכולם צריכים לשלם...‬ 301 00:18:16,971 --> 00:18:19,182 ‫מי נגד מי? מתי מתחילים?‬ 302 00:18:19,641 --> 00:18:22,060 ‫מחכים שהשופטים ישלחו אות.‬ 303 00:18:22,143 --> 00:18:23,686 ‫הוא משתנה משנה לשנה.‬ 304 00:18:23,770 --> 00:18:25,814 ‫צריך לחכות עד אז?‬ 305 00:18:27,148 --> 00:18:31,110 ‫כן, צריך בכלל להדחיק.‬ 306 00:18:31,611 --> 00:18:32,487 ‫למה?‬ 307 00:18:32,570 --> 00:18:34,489 ‫כי אסור להוציא מילה.‬ 308 00:18:34,572 --> 00:18:36,115 ‫המשטרה כבר עלתה על המשחק‬ 309 00:18:36,199 --> 00:18:38,576 ‫והם יודעים שג'ימי ואבי השתתפו בו.‬ 310 00:18:38,660 --> 00:18:40,537 ‫גם מי שצופה עלול להסתבך.‬ 311 00:18:40,620 --> 00:18:42,038 ‫אני רוצה לשחק, לא לצפות.‬ 312 00:18:43,414 --> 00:18:44,916 ‫מה קורה אחר כך?‬ 313 00:18:50,380 --> 00:18:51,214 ‫היי!‬ 314 00:18:51,673 --> 00:18:52,507 ‫היי!‬ 315 00:18:54,801 --> 00:18:55,844 ‫מיס ניל.‬ 316 00:18:56,761 --> 00:18:58,638 ‫- שריף. - דודג'.‬ 317 00:19:00,306 --> 00:19:02,851 ‫אפשר לשבת עם המקובלים?‬ 318 00:19:04,644 --> 00:19:05,645 ‫שב.‬ 319 00:19:10,775 --> 00:19:12,151 ‫דודג', איפה אימא?‬ 320 00:19:12,235 --> 00:19:13,987 ‫עובדת לילה.‬ 321 00:19:14,070 --> 00:19:15,446 ‫להביא לך משהו?‬ 322 00:19:16,155 --> 00:19:18,700 ‫בירה שחורה. מה יכול להיות?‬ 323 00:19:19,367 --> 00:19:20,201 ‫כן.‬ 324 00:19:25,331 --> 00:19:26,583 ‫מחפשת עבודה?‬ 325 00:19:27,375 --> 00:19:28,376 ‫מתחננת.‬ 326 00:19:29,085 --> 00:19:32,130 ‫אני בטוח שמזלך ישתנה כשהמחסן יהיה מוכן.‬ 327 00:19:32,213 --> 00:19:35,300 ‫שמעתי שאוטוטו מתחילים לבנות.‬ 328 00:19:35,592 --> 00:19:39,387 ‫מכיתה ח' אני שומעת שאוטוטו מתחילים לבנות.‬ 329 00:19:39,846 --> 00:19:40,680 ‫כן.‬ 330 00:19:43,600 --> 00:19:44,601 ‫בהצלחה.‬ 331 00:19:45,226 --> 00:19:47,645 ‫בסדר. אמשיך לנסות.‬ 332 00:20:03,995 --> 00:20:06,247 ‫- צריך לבנות ספינת מגורים. - דפקט.‬ 333 00:20:06,539 --> 00:20:08,249 ‫נוכל לגור איפה שבא לנו.‬ 334 00:20:08,333 --> 00:20:11,544 ‫עם דפקטים כמוכם, לא אחזיק מעמד הרבה זמן.‬ 335 00:20:13,212 --> 00:20:15,131 ‫ממש נעלבתי.‬ 336 00:20:15,214 --> 00:20:16,257 ‫באמת?‬ 337 00:20:16,341 --> 00:20:17,425 ‫רוצה ממחטה?‬ 338 00:20:18,718 --> 00:20:22,096 ‫אתם יודעים שמותר לרצוח במקומות מסוימים באוקיינוס?‬ 339 00:20:22,180 --> 00:20:23,014 ‫מה?‬ 340 00:20:24,349 --> 00:20:25,433 ‫- מה? - זין.‬ 341 00:20:25,516 --> 00:20:26,726 ‫מה מצחיק?‬ 342 00:20:26,809 --> 00:20:28,645 ‫מים בין-לאומיים, אחי.‬ 343 00:20:29,062 --> 00:20:31,064 ‫יחסית לסוחר סמים,‬ 344 00:20:31,648 --> 00:20:33,691 ‫אתה לא שולט בחומר.‬ 345 00:20:33,775 --> 00:20:36,527 ‫אתה מנסה לגלגל או ליצור בת זוג?‬ 346 00:20:36,611 --> 00:20:38,154 ‫לא יודע. את המומחית, לא?‬ 347 00:20:47,664 --> 00:20:49,916 ‫תראה, זבל לבן.‬ 348 00:20:53,252 --> 00:20:54,337 ‫אולי זו אימא שלך.‬ 349 00:20:57,340 --> 00:20:58,466 ‫מה? מה יש?‬ 350 00:21:01,594 --> 00:21:02,679 ‫מתחילים.‬ 351 00:22:04,615 --> 00:22:06,242 ‫מה יש לדלת?‬ 352 00:22:06,325 --> 00:22:08,745 ‫התנפחה מהלחות. צריך להתאמץ.‬ 353 00:22:10,913 --> 00:22:11,748 ‫איך הלך?‬ 354 00:22:14,417 --> 00:22:16,502 ‫פשוט מדהים.‬ 355 00:22:17,253 --> 00:22:18,296 ‫מה, על הפנים?‬ 356 00:22:19,881 --> 00:22:21,758 ‫כן, בדקתי בכל הרחוב הראשי.‬ 357 00:22:21,841 --> 00:22:23,760 ‫אף אחד לא מחפש עובדים.‬ 358 00:22:25,136 --> 00:22:26,137 ‫מה לעשות,‬ 359 00:22:26,554 --> 00:22:28,056 ‫אלה החיים, מותק.‬ 360 00:22:28,139 --> 00:22:29,766 ‫הם מורידים אותך על הברכיים.‬ 361 00:22:32,685 --> 00:22:33,936 ‫הטלפון שלך מצלצל.‬ 362 00:22:42,361 --> 00:22:43,446 ‫מה קורה, נט?‬ 363 00:22:44,405 --> 00:22:45,406 ‫זה התחיל.‬ 364 00:22:45,782 --> 00:22:46,783 ‫מה התחיל?‬ 365 00:22:47,241 --> 00:22:50,369 ‫מה נראה לך? טקסי הפתיחה בפיילוט'ס פוינט.‬ 366 00:22:50,453 --> 00:22:53,456 ‫לעזאזל, ואני לתומי חשבתי שהקדימו את יום העצמאות.‬ 367 00:22:53,539 --> 00:22:54,707 ‫את באמת לא באה?‬ 368 00:22:54,791 --> 00:22:57,627 ‫אני לא מסוגלת, נט. רק הצפייה תעשה לי התקף לב.‬ 369 00:22:57,710 --> 00:23:01,422 ‫אוי נו, את הראשונה בעולם שפוחדת לצפות ב"פאניקה".‬ 370 00:23:05,468 --> 00:23:07,011 ‫את רוצה שאנצח, נכון?‬ 371 00:23:09,347 --> 00:23:10,181 ‫תמיד.‬ 372 00:23:11,974 --> 00:23:13,768 ‫אני פשוט לא רוצה שתשחקי.‬ 373 00:23:19,482 --> 00:23:23,069 ‫לנגלי, ויליאמס, מופע הזיקוקים חזר.‬ 374 00:23:23,444 --> 00:23:26,280 ‫אבל הפעם הוא מגיע מצפון.‬ 375 00:23:26,364 --> 00:23:28,324 ‫אני לא רואה אותם בשדות המערביים.‬ 376 00:23:28,407 --> 00:23:29,867 ‫ניפגש במספנה.‬ 377 00:23:30,243 --> 00:23:31,452 ‫ניפגש שם.‬ 378 00:23:37,917 --> 00:23:38,918 ‫אני בדרך.‬ 379 00:23:43,131 --> 00:23:44,841 ‫קבלו ביטול על המספנה.‬ 380 00:23:45,591 --> 00:23:47,844 ‫עכשיו הם מגיעים מדרום.‬ 381 00:23:47,927 --> 00:23:49,554 ‫מה לעזאזל קורה כאן?‬ 382 00:23:49,971 --> 00:23:52,723 ‫לנגלי, אני בשמורת קלהון. אין כאן כלום.‬ 383 00:23:52,807 --> 00:23:55,143 ‫אני לא מצליחה לאתר אותם. הם מפוזרים.‬ 384 00:24:01,816 --> 00:24:05,319 ‫הזיקוקים האחרונים שראיתי היו ליד מפלי סיסקיו,‬ 385 00:24:06,487 --> 00:24:07,905 ‫ניפגש בטורבינה.‬ 386 00:24:24,046 --> 00:24:24,922 ‫טלפונים.‬ 387 00:24:26,424 --> 00:24:28,301 ‫טלפונים. יש לך טלפון?‬ 388 00:24:28,593 --> 00:24:29,594 ‫תודה.‬ 389 00:24:31,012 --> 00:24:32,471 ‫לא להוריד.‬ 390 00:24:32,555 --> 00:24:34,265 ‫טלפון? תודה.‬ 391 00:24:35,224 --> 00:24:36,058 ‫טוב,‬ 392 00:24:37,727 --> 00:24:38,603 ‫תודה.‬ 393 00:24:40,229 --> 00:24:42,940 ‫- איזה קטע. - בול בתחת.‬ 394 00:24:44,150 --> 00:24:47,737 ‫אין מצב שאת קופצת ככה מהצוק, את נראית כמו קונדום.‬ 395 00:24:47,820 --> 00:24:49,864 ‫את כבר לא בנבחרת השחייה.‬ 396 00:25:10,384 --> 00:25:12,011 ‫הקשבה אליי!‬ 397 00:25:13,304 --> 00:25:14,555 ‫ברוכים הבאים ל"פאניקה"!‬ 398 00:25:17,767 --> 00:25:18,976 ‫שמי דיגינס,‬ 399 00:25:19,060 --> 00:25:21,646 ‫והקיץ, אהיה המנחה המומחה.‬ 400 00:25:21,729 --> 00:25:26,067 ‫המנצח השנה ב"פאניקה" יזכה בפרס הגדול,‬ 401 00:25:26,150 --> 00:25:28,361 ‫חמישים אלף דולר.‬ 402 00:25:31,739 --> 00:25:32,573 ‫אלוהים.‬ 403 00:25:32,907 --> 00:25:35,785 ‫הסכום הכי גבוה עד היום. בשנה שעברה הוא היה רק 30.‬ 404 00:25:35,868 --> 00:25:36,911 ‫הכללים ידועים.‬ 405 00:25:36,994 --> 00:25:39,497 ‫מה שקורה באתגר נשאר באתגר.‬ 406 00:25:39,580 --> 00:25:42,917 ‫אני לא רוצה לראות שום פרסומים ברשתות החברתיות.‬ 407 00:25:43,000 --> 00:25:44,126 ‫בלי יוצא מן הכלל.‬ 408 00:25:44,460 --> 00:25:48,547 ‫העבריין ייענש בהרחקה מהמשחק.‬ 409 00:25:49,840 --> 00:25:52,176 ‫האתגר הראשון הוא הקפיצה.‬ 410 00:25:57,348 --> 00:25:58,349 ‫ילדים, לא לשכוח,‬ 411 00:25:59,392 --> 00:26:02,645 ‫המטרה היא לקפוץ ישירות למקווה המים.‬ 412 00:26:03,187 --> 00:26:04,105 ‫אם תפספסו אותו,‬ 413 00:26:04,188 --> 00:26:06,983 ‫תנחתו על הסלעים.‬ 414 00:26:07,066 --> 00:26:10,569 ‫הקפיצה מהמצפה תקנה לכם 100 נקודות,‬ 415 00:26:10,653 --> 00:26:13,406 ‫באדיבות השופטים הידידותיים של השנה,‬ 416 00:26:13,906 --> 00:26:15,199 ‫יהיו אשר יהיו.‬ 417 00:26:17,159 --> 00:26:18,536 ‫המשחקים מתחילים!‬ 418 00:26:21,247 --> 00:26:22,331 ‫זה האות שלי.‬ 419 00:26:26,836 --> 00:26:29,422 ‫גם לי יש בגד ים כזה.‬ 420 00:26:30,631 --> 00:26:31,465 ‫תאמר "בהצלחה".‬ 421 00:26:31,549 --> 00:26:32,758 ‫אני אומר שתרדי מזה.‬ 422 00:26:32,842 --> 00:26:35,928 ‫מי צריך מספר? אתם משחקים הערב? אתם צריכים מספר.‬ 423 00:26:36,012 --> 00:26:38,180 ‫אתם קופצים מצוק? אתם צריכים מספר.‬ 424 00:26:38,264 --> 00:26:40,308 ‫- היי, מה קורה? - היי. מימי.‬ 425 00:26:40,391 --> 00:26:41,726 ‫"מימי", אין בעיה.‬ 426 00:26:41,809 --> 00:26:42,977 ‫מימי, את מספר 6.‬ 427 00:26:44,145 --> 00:26:45,896 ‫בהצלחה. קחי נור.‬ 428 00:26:45,980 --> 00:26:48,232 ‫מה קורה? אתה מספר 7.‬ 429 00:26:48,316 --> 00:26:50,359 ‫מאט, אתה מספר 8. קח נור.‬ 430 00:26:57,366 --> 00:26:58,492 ‫סליחה. בבקשה.‬ 431 00:26:58,576 --> 00:26:59,410 ‫תודה.‬ 432 00:27:00,578 --> 00:27:01,579 ‫תני לי.‬ 433 00:27:01,996 --> 00:27:03,831 ‫היי, נטלי, את מספר 11.‬ 434 00:27:04,999 --> 00:27:06,584 ‫קחי נור. בהצלחה.‬ 435 00:27:13,549 --> 00:27:14,633 ‫- דודג', נכון? - כן.‬ 436 00:27:15,384 --> 00:27:16,677 ‫אתה מספר 12.‬ 437 00:27:25,936 --> 00:27:26,979 ‫היי, אנשים!‬ 438 00:27:31,233 --> 00:27:34,195 ‫מתחרה מספר 1, תציג את עצמך.‬ 439 00:27:35,780 --> 00:27:37,323 ‫דיגינס, אתה יודע מה שמי!‬ 440 00:27:37,406 --> 00:27:39,450 ‫אימא שלך צורחת אותו בכל לילה!‬ 441 00:27:42,244 --> 00:27:44,205 ‫גדול, אחי!‬ 442 00:27:44,955 --> 00:27:47,541 ‫ריי הול מסמן וי!‬ 443 00:28:00,304 --> 00:28:01,555 ‫כל הכבוד!‬ 444 00:28:05,309 --> 00:28:07,395 ‫ריי הול מסמן וי גדול!‬ 445 00:28:09,563 --> 00:28:10,689 ‫לא רע.‬ 446 00:28:12,525 --> 00:28:14,318 ‫הוא כבר אמר במקומי,‬ 447 00:28:14,402 --> 00:28:15,736 ‫אבל בכל זאת.‬ 448 00:28:15,820 --> 00:28:17,988 ‫ריי הול האחד והיחיד עובר!‬ 449 00:28:27,623 --> 00:28:30,918 ‫אימא, ראית את הניירת שלי מלונגהורן סטייט?‬ 450 00:28:31,252 --> 00:28:32,378 ‫איזו ניירת?‬ 451 00:28:33,671 --> 00:28:34,713 ‫הכול.‬ 452 00:28:35,339 --> 00:28:38,551 ‫הידיעונים, פירוט הקורסים, טפסי התשלום...‬ 453 00:28:38,634 --> 00:28:39,677 ‫טפסי תשלום?‬ 454 00:28:40,928 --> 00:28:44,306 ‫רואי חשבון מלמדים לחסוך, לא?‬ 455 00:28:47,059 --> 00:28:49,270 ‫- הם היו על הדלפק. - לא יודעת.‬ 456 00:28:49,353 --> 00:28:51,689 ‫אתמול אחותך ציירה שם ועשתה בלגן.‬ 457 00:28:51,772 --> 00:28:53,649 ‫אולי הם אצלה.‬ 458 00:29:01,115 --> 00:29:02,199 ‫לילי‬ 459 00:29:09,623 --> 00:29:11,083 ‫אוניברסיטת לונגהורן סטייט‬ 460 00:29:15,796 --> 00:29:18,340 ‫אוניברסיטת לונגהורן סטייט סיכום תשלום‬ 461 00:29:31,687 --> 00:29:32,730 ‫מה נסגר?‬ 462 00:29:42,698 --> 00:29:44,783 ‫זין.‬ 463 00:29:55,127 --> 00:29:56,170 ‫מצאת?‬ 464 00:29:58,964 --> 00:30:00,257 ‫גנבת לי את הכסף.‬ 465 00:30:05,721 --> 00:30:08,265 ‫הייתי צריכה להחליף תיבת הילוכים במכונית.‬ 466 00:30:09,808 --> 00:30:12,686 ‫באלוהים, אם אמצא את החרא שמכר לי אותה...‬ 467 00:30:12,770 --> 00:30:15,105 ‫אימא, הכסף היה מיועד ללימודים.‬ 468 00:30:15,189 --> 00:30:17,024 ‫אני צריכה מכונית לעבודה...‬ 469 00:30:17,107 --> 00:30:20,361 ‫מעניין לי את התחת! אני חוסכת כבר שנים, אימא!‬ 470 00:30:20,444 --> 00:30:21,654 ‫כל הכבוד.‬ 471 00:30:22,363 --> 00:30:25,491 ‫החשבונות וההוצאות השוטפות על הבית‬ 472 00:30:25,574 --> 00:30:28,661 ‫- לא משאירים לי דולר אחד לבזבוזים. - ברור.‬ 473 00:30:28,744 --> 00:30:32,289 ‫חוץ מאשר על בירה, כרטיסי לוטו,‬ 474 00:30:32,373 --> 00:30:33,874 ‫סיגריות וסמים.‬ 475 00:30:33,958 --> 00:30:35,000 ‫שקלי מילים.‬ 476 00:30:35,584 --> 00:30:38,754 ‫- לא הייתה לך שום זכות. - את גרה בבית שלי!‬ 477 00:30:38,837 --> 00:30:40,047 ‫הכסף היה שלי.‬ 478 00:30:40,130 --> 00:30:44,260 ‫את לובשת בגדים שאני קניתי לך, אוכלת אוכל שאני שילמתי עליו!‬ 479 00:30:44,343 --> 00:30:46,512 ‫איזה אוכל בדיוק?‬ 480 00:30:53,727 --> 00:30:55,646 ‫הת'ר, אני עושה כמיטב יכולתי.‬ 481 00:30:58,524 --> 00:31:00,359 ‫אולי זה לא נראה כך, אבל...‬ 482 00:31:03,946 --> 00:31:05,614 ‫את חושבת שתסתדרי לבד?‬ 483 00:31:07,074 --> 00:31:08,993 ‫את מוזמנת לעזוב את הבית‬ 484 00:31:09,076 --> 00:31:11,787 ‫ולגלות בעצמך כמה קל בחוץ.‬ 485 00:31:47,948 --> 00:31:49,158 ‫חזרת להתנצל?‬ 486 00:32:06,592 --> 00:32:07,718 ‫לאן את הולכת?‬ 487 00:32:08,469 --> 00:32:10,012 ‫זו המכונית שלי!‬ 488 00:32:10,095 --> 00:32:12,848 ‫אבל תיבת ההילוכים שלי.‬ 489 00:32:42,544 --> 00:32:43,962 ‫שטח פרטי אין כניסה לכלי רכב‬ 490 00:33:00,145 --> 00:33:03,315 ‫מתחרה מספר 11, צייני את שמך.‬ 491 00:33:07,027 --> 00:33:09,279 ‫אם את לא קופצת, תרדי.‬ 492 00:33:09,363 --> 00:33:12,074 ‫עוד אנשים צריכים לעלות.‬ 493 00:33:12,157 --> 00:33:14,743 ‫דיגינס, באימא שלך, דקה.‬ 494 00:33:14,827 --> 00:33:17,329 ‫נטלי ויליאמס, המאמי הלאומית.‬ 495 00:33:17,996 --> 00:33:19,289 ‫קדימה, נטלי!‬ 496 00:33:19,373 --> 00:33:21,083 ‫- קדימה, נט! - קדימה!‬ 497 00:33:21,166 --> 00:33:22,209 ‫קדימה, נט!‬ 498 00:33:38,851 --> 00:33:41,353 ‫גבירותיי ורבותיי, עוד אחת עוברת!‬ 499 00:33:51,447 --> 00:33:52,531 ‫או אה,‬ 500 00:33:53,323 --> 00:33:56,118 ‫יש פה שחקן שמנסה את מזלו מנקודת השיא.‬ 501 00:33:58,245 --> 00:33:59,538 ‫מי זה בכלל?‬ 502 00:34:08,839 --> 00:34:11,508 ‫תזכורת קצרה למי שזו הפעם הראשונה שלו.‬ 503 00:34:11,592 --> 00:34:15,012 ‫קפיצה מנקודת השיא מזכה ב-25 נקודות בונוס.‬ 504 00:34:15,429 --> 00:34:18,307 ‫ומפסגת השטן?‬ 505 00:34:19,057 --> 00:34:23,353 ‫סתומים ושיכורים שמחפשים הרפתקאות בחיים‬ 506 00:34:23,437 --> 00:34:25,189 ‫מוזמנים לפסגת השטן.‬ 507 00:34:26,064 --> 00:34:29,109 ‫קפיצה מהפסגה תזכה אתכם ב-50 נקודות בונוס‬ 508 00:34:29,193 --> 00:34:31,487 ‫ובחסינות באתגר לבחירתכם.‬ 509 00:34:44,249 --> 00:34:47,211 ‫מתחרה מספר 12, ציין את שמך.‬ 510 00:34:56,011 --> 00:34:57,930 ‫- ציין את שמך. - דודג' מייסון.‬ 511 00:35:11,109 --> 00:35:15,072 ‫שחקן מספר 12 קופץ מנקודת השיא כאילו כלום!‬ 512 00:35:15,155 --> 00:35:17,199 ‫דודג', הצבת רף גבוה!‬ 513 00:35:20,369 --> 00:35:21,286 ‫לעזאזל.‬ 514 00:36:04,621 --> 00:36:06,790 ‫מתחרה מספר 22, תורך.‬ 515 00:36:06,874 --> 00:36:08,667 ‫קפצת מנקודת השיא.‬ 516 00:36:08,750 --> 00:36:09,585 ‫נכון.‬ 517 00:36:10,252 --> 00:36:12,504 ‫- לא פחדת? - לקפוץ? לא.‬ 518 00:36:13,797 --> 00:36:16,091 ‫דווקא הנחיתה בעייתית.‬ 519 00:36:16,758 --> 00:36:17,759 ‫- כן. - כן.‬ 520 00:36:19,052 --> 00:36:20,053 ‫את רוצה...‬ 521 00:36:20,387 --> 00:36:21,305 ‫לא, אני...‬ 522 00:36:22,973 --> 00:36:23,807 ‫הת'ר?‬ 523 00:36:30,564 --> 00:36:32,149 ‫מה את עושה כאן?‬ 524 00:36:32,232 --> 00:36:33,817 ‫ניסיתי לתפוס אותך.‬ 525 00:36:33,901 --> 00:36:35,694 ‫למה את לובשת בגד ים?‬ 526 00:36:37,279 --> 00:36:39,531 ‫לא רציתי לפספס את כל הכיף.‬ 527 00:36:40,741 --> 00:36:41,825 ‫את משחקת?‬ 528 00:36:43,911 --> 00:36:46,204 ‫הרי אמרת שהמשחק הוא מלכודת, הונאה.‬ 529 00:36:46,288 --> 00:36:47,831 ‫- נכון. - אז למה באת?‬ 530 00:36:47,915 --> 00:36:50,334 ‫- כי אין לי ברירה. - מה זאת אומרת?‬ 531 00:36:50,792 --> 00:36:53,629 ‫אמרת שחברים טובים צריכים לתמוך זה בזה.‬ 532 00:36:53,712 --> 00:36:55,589 ‫לתמוך, לא להתחרות.‬ 533 00:36:55,672 --> 00:36:57,132 ‫אפשר לשחק יחד.‬ 534 00:36:57,215 --> 00:36:59,009 ‫אין "יחד" ב"פאניקה"!‬ 535 00:36:59,551 --> 00:37:01,595 ‫רק אחת מאיתנו יכולה לנצח, זוכרת?‬ 536 00:37:02,304 --> 00:37:05,557 ‫נו באמת, את לא רצינית. את מפחדת מהכול.‬ 537 00:37:06,183 --> 00:37:08,101 ‫את לא מוכנה אפילו להתמסטל איתי.‬ 538 00:37:08,185 --> 00:37:11,480 ‫את לא מסוגלת אפילו להתפלח לקולנוע. בחייך,‬ 539 00:37:12,189 --> 00:37:15,108 ‫את יודעת שאין לך סיכוי לנצח. את לא סתומה.‬ 540 00:37:16,485 --> 00:37:18,946 ‫- ברור שלא. - קריאה אחרונה למתחרים.‬ 541 00:37:19,029 --> 00:37:20,530 ‫אבל אין לי מה להפסיד.‬ 542 00:37:32,918 --> 00:37:36,380 ‫היה הייתה פעם נערה מעפר.‬ 543 00:37:37,923 --> 00:37:38,757 ‫הת'ר!‬ 544 00:37:40,258 --> 00:37:41,385 ‫הת'ר, תחזרי!‬ 545 00:37:42,177 --> 00:37:45,055 ‫היא גרה בעיירה שתושביה מאבן.‬ 546 00:37:46,098 --> 00:37:48,141 ‫כולם אמרו, "את חסרת ערך",‬ 547 00:37:49,226 --> 00:37:50,852 ‫לנערה מעפר.‬ 548 00:37:51,979 --> 00:37:52,980 ‫"חסרת ערך."‬ 549 00:37:56,149 --> 00:37:57,401 ‫איפה היית?‬ 550 00:37:57,484 --> 00:37:58,986 ‫היה לי פיפי. תירגעי.‬ 551 00:37:59,069 --> 00:38:00,654 ‫להירגע? הת'ר.‬ 552 00:38:03,532 --> 00:38:06,743 ‫מדי לילה, הנערה מעפר דיברה לרוח,‬ 553 00:38:09,079 --> 00:38:10,914 ‫והרוח השיבה באנחה.‬ 554 00:38:14,126 --> 00:38:15,419 ‫הנערה הייתה בודדה.‬ 555 00:38:17,629 --> 00:38:19,006 ‫מתחרה מספר 23,‬ 556 00:38:21,091 --> 00:38:22,300 ‫צייני את שמך!‬ 557 00:38:22,801 --> 00:38:23,844 ‫מי זו?‬ 558 00:38:23,927 --> 00:38:27,556 ‫הת'ר ניל. היא גרה בטו פיינס, מול האחות של רובי אן.‬ 559 00:38:27,639 --> 00:38:30,517 ‫צריך להוסיף תלושי מזון כדי לזרז אותה.‬ 560 00:38:30,600 --> 00:38:31,643 ‫סתום את הפה.‬ 561 00:38:34,229 --> 00:38:36,189 ‫נו באמת, כמה זמן צריך לחכות?‬ 562 00:38:36,273 --> 00:38:38,150 ‫- הת'ר, תרדי! - הת'ר.‬ 563 00:38:38,775 --> 00:38:39,860 ‫נו, הת'ר.‬ 564 00:38:56,668 --> 00:38:57,919 ‫קפצי כבר.‬ 565 00:38:58,003 --> 00:38:59,504 ‫נו, הת'ר.‬ 566 00:39:51,848 --> 00:39:53,058 ‫אלוהים, דרו...‬ 567 00:39:55,560 --> 00:39:56,645 ‫מה היא עושה?‬ 568 00:39:57,813 --> 00:39:59,022 ‫משחקת.‬ 569 00:40:01,691 --> 00:40:04,528 ‫יום אחד, הייתה סערה.‬ 570 00:40:06,196 --> 00:40:08,740 ‫ירד גשם בלי הפסקה.‬ 571 00:40:09,908 --> 00:40:11,243 ‫מפלס המים עלה‬ 572 00:40:11,910 --> 00:40:13,078 ‫ועלה,‬ 573 00:40:13,912 --> 00:40:15,372 ‫עוד ועוד.‬ 574 00:40:20,460 --> 00:40:21,461 ‫היא לא נורמלית.‬ 575 00:40:22,879 --> 00:40:23,797 ‫אל תקפצי!‬ 576 00:40:23,880 --> 00:40:24,881 ‫אלוהים.‬ 577 00:40:25,298 --> 00:40:26,842 ‫היא קופצת מפסגת השטן.‬ 578 00:40:29,886 --> 00:40:32,222 ‫עד מהרה, נלכדו תושבי האבן‬ 579 00:40:32,889 --> 00:40:35,267 ‫והתחננו לרוח שתישא אותם לחוף מבטחים.‬ 580 00:40:35,892 --> 00:40:37,811 ‫הת'ר, את בטוחה?‬ 581 00:40:38,770 --> 00:40:40,188 ‫אפשר עדיין להתחרט.‬ 582 00:40:41,148 --> 00:40:43,024 ‫כבר הוכחת את עצמך.‬ 583 00:40:45,318 --> 00:40:47,946 ‫אבל התושבים מאבן היו כבדים מנשוא.‬ 584 00:40:52,242 --> 00:40:54,536 ‫לפתע הבחינה הרוח בנערה מעפר.‬ 585 00:40:55,871 --> 00:40:57,831 ‫היא תהיה קלה לנשיאה.‬ 586 00:41:00,584 --> 00:41:01,835 ‫הת'ר, תרדי!‬ 587 00:41:02,544 --> 00:41:04,296 ‫תרדי! בלי שטויות!‬ 588 00:41:04,379 --> 00:41:06,256 ‫אולי תורידו אותה?‬ 589 00:41:09,801 --> 00:41:10,677 ‫נו, הת'ר!‬ 590 00:41:10,760 --> 00:41:12,512 ‫מה יש לך להוכיח?‬ 591 00:41:15,390 --> 00:41:16,850 ‫מתחרה מספר 23,‬ 592 00:41:17,934 --> 00:41:19,227 ‫צייני את שמך.‬ 593 00:41:22,147 --> 00:41:22,981 ‫הת'ר...‬ 594 00:41:24,691 --> 00:41:25,567 ‫ניל.‬ 595 00:41:27,569 --> 00:41:28,612 ‫הת'ר ניל.‬ 596 00:41:31,281 --> 00:41:33,283 ‫הרוח פרשה את זרועותיה‬ 597 00:41:33,658 --> 00:41:36,161 ‫והנערה מעפר הפכה לאוויר...‬ 598 00:41:46,421 --> 00:41:47,547 ‫ועפה.‬ 599 00:43:24,060 --> 00:43:26,062 ‫תרגום כתוביות: שקד הרטמן‬ 600 00:43:26,146 --> 00:43:28,148 ‫בקרת כתוביות יעל אביבי‬