1 00:00:01,711 --> 00:00:03,504 Todos los pueblos tienen secretos. 2 00:00:05,339 --> 00:00:07,007 El nuestro tiene un juego. 3 00:00:08,759 --> 00:00:12,096 Los que pierden se quedan en este pueblo de perdedores. 4 00:00:14,306 --> 00:00:15,558 Los que ganan se van. 5 00:00:18,644 --> 00:00:22,064 En Carp, Texas, irte es lo mejor que puedes hacer. 6 00:00:23,941 --> 00:00:26,444 Por eso la gente se juega la vida para ganar. 7 00:00:27,069 --> 00:00:29,947 La victoria es tuya si aguantas hasta el amanecer. 8 00:00:30,740 --> 00:00:31,991 Se acerca el juicio. 9 00:00:41,083 --> 00:00:43,002 El juego no está hecho para matarte. 10 00:00:45,629 --> 00:00:46,714 Y no lo hará... 11 00:00:47,798 --> 00:00:49,341 si sigues una única regla. 12 00:00:51,719 --> 00:00:53,137 No entres en pánico. 13 00:00:53,596 --> 00:00:59,560 PÁNICO 14 00:01:00,686 --> 00:01:02,354 BIENVENIDOS A CARP 15 00:01:08,194 --> 00:01:09,278 DESAHUCIO PRECIO REDUCIDO 16 00:01:09,361 --> 00:01:12,907 Lo cierto es que Pánico empezó como tantas otras cosas. 17 00:01:14,366 --> 00:01:15,785 Porque era verano 18 00:01:15,868 --> 00:01:17,703 y no había nada más que hacer. 19 00:01:19,205 --> 00:01:21,582 Siempre empieza después de la graduación 20 00:01:21,665 --> 00:01:23,876 y dura todo el verano. 21 00:01:25,753 --> 00:01:28,297 Todos los que se gradúan pueden participar. 22 00:01:29,131 --> 00:01:31,550 A veces hay 40 participantes. 23 00:01:32,134 --> 00:01:34,011 Otras, la mitad. 24 00:01:34,845 --> 00:01:36,806 Pero solo hay un ganador. 25 00:01:39,016 --> 00:01:41,018 Cada año hay nuevos jugadores, 26 00:01:41,727 --> 00:01:42,937 nuevos desafíos, 27 00:01:43,854 --> 00:01:44,939 nuevos jueces. 28 00:01:46,899 --> 00:01:48,943 Pero el juego tiene fantasmas. 29 00:01:49,568 --> 00:01:51,111 D. E. P. JIMMY Y ABBY OS ECHAREMOS DE MENOS 30 00:01:51,195 --> 00:01:52,947 No hace falta nombrarlos. 31 00:01:53,030 --> 00:01:54,406 INSTITUTO SAMUEL MAVERICK 32 00:01:54,490 --> 00:01:56,158 Saben dónde encontrarnos. 33 00:01:57,576 --> 00:01:59,745 Saben que no iremos a ninguna parte. 34 00:02:01,455 --> 00:02:02,915 A menos que juguemos. 35 00:02:03,582 --> 00:02:06,919 Ahora, el momento que estabais esperando: 36 00:02:07,378 --> 00:02:08,420 los graduados. 37 00:02:09,046 --> 00:02:10,673 Natalie Williams. 38 00:02:11,257 --> 00:02:12,800 ¡Sí! ¡Toma, Nat! 39 00:02:15,970 --> 00:02:17,263 Bishop Moore. 40 00:02:21,559 --> 00:02:22,852 Heather Nill. 41 00:02:27,189 --> 00:02:28,566 -Llegas tarde. -Que te den. 42 00:02:29,149 --> 00:02:30,067 Eh, Ray. 43 00:02:30,526 --> 00:02:33,487 Te traigo un regalo de graduación. Un detallito. 44 00:02:33,988 --> 00:02:36,198 -¡Vamos! -¿Qué coño es? 45 00:02:36,282 --> 00:02:37,992 "Quedas libre de la cárcel". 46 00:02:39,034 --> 00:02:42,746 ¿Qué? Te vendrá bien para ir a ver a tu padre. 47 00:02:43,664 --> 00:02:44,665 ¿Sí? 48 00:02:44,874 --> 00:02:48,002 Si fuera "quedas libre del herpes", 49 00:02:48,085 --> 00:02:50,129 podría tirarme a la madre de Tyler. 50 00:02:50,212 --> 00:02:51,881 Calla, gilipollas. 51 00:02:51,964 --> 00:02:53,966 No me creo que os saltéis la ceremonia. 52 00:02:54,049 --> 00:02:55,551 Pues sí. 53 00:02:57,011 --> 00:02:58,345 ¡Al lío! 54 00:02:58,429 --> 00:02:59,388 ¡Dale! 55 00:03:03,601 --> 00:03:04,685 ¡Vamos! 56 00:03:15,446 --> 00:03:18,115 -Mi niña. -Hola, papá. 57 00:03:22,745 --> 00:03:23,954 Saluda a tu tío. 58 00:03:30,294 --> 00:03:33,422 Una foto de padre e hija. Juntaos. 59 00:03:40,721 --> 00:03:41,764 ¡Heather! 60 00:03:42,348 --> 00:03:43,182 ¡Hemos venido! 61 00:03:45,726 --> 00:03:47,061 Hola. 62 00:03:47,269 --> 00:03:48,687 Mira, ¡flores! 63 00:03:48,771 --> 00:03:50,189 Gracias, bichito. 64 00:03:53,442 --> 00:03:54,777 Vaya, has venido. 65 00:03:55,569 --> 00:03:56,779 Pues claro. 66 00:03:57,696 --> 00:03:59,073 Estoy orgullosa de ti. 67 00:03:59,657 --> 00:04:01,408 Te he traído una cosa. 68 00:04:06,413 --> 00:04:08,749 -¿Me las sujetas? -Vale. 69 00:04:15,297 --> 00:04:18,968 Te pirraban los globos de nieve. No los soltabas. 70 00:04:20,094 --> 00:04:21,220 Con siete años. 71 00:04:21,303 --> 00:04:22,346 Una día, en Walmart, 72 00:04:22,429 --> 00:04:24,807 debiste agitar unos 100. 73 00:04:25,599 --> 00:04:28,519 Lo que me costó sacarte de la tienda. 74 00:04:28,602 --> 00:04:30,646 Gracias, de verdad. 75 00:04:30,729 --> 00:04:32,147 Es un detalle, 76 00:04:32,523 --> 00:04:34,483 para celebrar la ocasión y eso. 77 00:04:38,737 --> 00:04:41,323 -¿Por qué me miras así? -Por nada. 78 00:04:42,825 --> 00:04:44,076 ¿Tienes 20 pavos? 79 00:04:47,788 --> 00:04:49,498 Tengo el coche en el taller. 80 00:04:50,040 --> 00:04:51,709 El motor de arranque. 81 00:04:51,792 --> 00:04:53,961 La camioneta de Bo chupa mucho. 82 00:04:55,462 --> 00:04:56,338 No tengo más. 83 00:04:57,798 --> 00:04:59,800 -¿Sí? -Sí. 84 00:04:59,883 --> 00:05:02,511 ¿Y todo lo que te deben de la tienda? 85 00:05:02,594 --> 00:05:04,763 No puedo obligarles a pagarme, mamá. 86 00:05:10,227 --> 00:05:11,311 Estoy orgullosa. 87 00:05:15,899 --> 00:05:17,359 Vámonos, Lily. 88 00:05:18,777 --> 00:05:20,487 Gracias. Luego nos vemos. 89 00:05:20,571 --> 00:05:21,905 Te quiero. Adiós. 90 00:05:28,287 --> 00:05:30,414 -Anímate, tía, somos libres. -Ya. 91 00:05:33,625 --> 00:05:34,460 Perfecto. 92 00:05:36,128 --> 00:05:37,463 Vámonos ya. 93 00:05:38,255 --> 00:05:40,007 Estoy harta de este sitio. 94 00:05:40,924 --> 00:05:41,884 -Uno... -Sí. 95 00:05:42,718 --> 00:05:43,719 -Dos. -Dos. 96 00:05:43,802 --> 00:05:44,636 Tres. 97 00:06:07,785 --> 00:06:08,619 Gracias. 98 00:06:12,873 --> 00:06:14,249 ¿Por qué brindamos? 99 00:06:15,084 --> 00:06:16,126 Adiós, Gimnasia. 100 00:06:16,543 --> 00:06:18,170 -Adiós, pantalón de chándal. -Ya. 101 00:06:18,253 --> 00:06:19,254 Última colecta. 102 00:06:20,589 --> 00:06:22,549 Eso es. Soltad la pasta. 103 00:06:22,674 --> 00:06:23,675 Última colecta. 104 00:06:23,759 --> 00:06:26,053 -Aquí viene. -Se agradece. 105 00:06:29,098 --> 00:06:30,140 Última colecta. 106 00:06:31,141 --> 00:06:32,184 Son las reglas. 107 00:06:32,476 --> 00:06:35,020 Ya nos hemos graduado. Yo no participo. 108 00:06:36,313 --> 00:06:37,815 Es como un seguro. 109 00:06:38,607 --> 00:06:41,026 Se viene un verano tremendo. 110 00:06:42,361 --> 00:06:43,362 Ya. 111 00:06:43,987 --> 00:06:45,030 Venga, tío. 112 00:06:45,906 --> 00:06:48,033 No voy a jugar. Vale. 113 00:06:48,117 --> 00:06:49,576 Jugamos todos, cabrón. 114 00:06:49,660 --> 00:06:51,662 -Ray. -De una forma u otra. 115 00:06:52,621 --> 00:06:55,040 Por un dólar te ahorras líos. 116 00:06:55,833 --> 00:06:56,750 Ray, para. 117 00:06:57,209 --> 00:07:00,003 Si quieres dinero, tienes que soltarme el brazo. 118 00:07:02,548 --> 00:07:04,216 Estoy de coña. 119 00:07:06,844 --> 00:07:08,178 Ay, Bishop. 120 00:07:16,103 --> 00:07:16,937 Oye. 121 00:07:17,771 --> 00:07:18,689 Otro brindis. 122 00:07:19,481 --> 00:07:20,899 Por la amnesia total. 123 00:07:22,192 --> 00:07:23,068 No. 124 00:07:24,027 --> 00:07:24,987 Selectiva. 125 00:07:26,363 --> 00:07:28,282 Hay cosas que quiero recordar. 126 00:07:32,911 --> 00:07:34,079 ¿Qué me he perdido? 127 00:07:34,830 --> 00:07:37,541 Un brindis por un futuro sin Ray Hall. 128 00:07:37,624 --> 00:07:39,751 -Sí. -Qué asco de tío. 129 00:07:39,835 --> 00:07:40,669 Ya. 130 00:07:40,752 --> 00:07:41,587 ¿Te acuerdas? 131 00:07:42,254 --> 00:07:45,048 ¿Te acuerdas de cuando potaste en la excursión? 132 00:07:45,132 --> 00:07:47,467 ¿Y dijo por ahí que estabas preñada? 133 00:07:47,551 --> 00:07:50,637 Y tú difundiste que él tenía clamidia. 134 00:07:50,721 --> 00:07:52,347 Nadie se mete con mi amiga. 135 00:07:53,182 --> 00:07:54,183 Por la venganza. 136 00:07:54,266 --> 00:07:55,475 Por la clamidia. 137 00:07:55,559 --> 00:07:57,561 -Por eso no brindo. -¿Qué? 138 00:07:59,396 --> 00:08:00,689 Tengo otro brindis. 139 00:08:01,273 --> 00:08:02,191 ¿Listos? 140 00:08:06,278 --> 00:08:07,654 Has traído el diploma. 141 00:08:07,738 --> 00:08:08,906 -Claro. -Qué raro. 142 00:08:10,115 --> 00:08:11,325 -Sí. -Ya. 143 00:08:12,951 --> 00:08:14,870 -¿Qué haces? -Está que arde. 144 00:08:14,953 --> 00:08:16,038 Natalie. 145 00:08:16,955 --> 00:08:18,916 ¿Qué? Da igual, porque... 146 00:08:18,999 --> 00:08:22,377 ...voy a ganar Pánico. 147 00:08:23,253 --> 00:08:25,255 Me flipa esta canción. Vamos. 148 00:08:25,923 --> 00:08:27,507 -Arriba, Heather. -Luego. 149 00:08:27,591 --> 00:08:28,675 No, ahora. 150 00:08:28,884 --> 00:08:32,262 -No. -Luego, chicos. 151 00:08:33,096 --> 00:08:34,181 No quiero. 152 00:08:34,264 --> 00:08:36,642 -¡Bishop! -A bailar. 153 00:08:36,934 --> 00:08:38,936 -¡Bishop! -No te oigo. 154 00:09:10,592 --> 00:09:12,344 Pero ¿de qué coño vas? 155 00:09:13,262 --> 00:09:14,805 Perdón, se me ha ido la mano. 156 00:09:14,888 --> 00:09:17,099 -¿Con un mechero? -Sin querer. 157 00:09:17,182 --> 00:09:19,851 -O sea... -Doggins. 158 00:09:19,935 --> 00:09:22,604 Nos ponemos nerviosillos antes del juicio. 159 00:09:23,021 --> 00:09:24,064 Diggins. 160 00:09:24,147 --> 00:09:26,316 Diggins, eso he dicho. 161 00:09:26,692 --> 00:09:28,193 ¿Sabes algo de los jueces? 162 00:09:28,277 --> 00:09:29,945 No, solo soy el presentador. 163 00:09:30,028 --> 00:09:32,281 También estoy esperando la señal. 164 00:09:32,364 --> 00:09:34,449 Espero que llegue pronto. 165 00:09:36,910 --> 00:09:39,288 Ya sabes lo que dicen de la ociosidad. 166 00:09:40,998 --> 00:09:42,541 Es la madre de los vicios. 167 00:09:46,962 --> 00:09:49,006 ¡Venga, T.! 168 00:10:12,988 --> 00:10:15,824 Es tarde, bichito. Deberías estar durmiendo. 169 00:10:17,284 --> 00:10:18,785 ¿Por? Tú estás despierta. 170 00:10:18,869 --> 00:10:20,037 No me líes. 171 00:10:21,663 --> 00:10:24,082 Ayer acabé el libro de la biblioteca. 172 00:10:25,709 --> 00:10:27,753 ¿Quieres que me invente un cuento? 173 00:10:33,258 --> 00:10:34,718 Érase una vez 174 00:10:35,344 --> 00:10:37,929 un pueblecito parecido al nuestro. 175 00:10:38,305 --> 00:10:42,142 Pero todos sus habitantes estaban hechos de piedra. 176 00:10:42,476 --> 00:10:43,935 Como estatuas. 177 00:10:44,311 --> 00:10:45,729 Exacto. Como estatuas. 178 00:10:46,605 --> 00:10:49,733 Hablaban con lenguas de piedra 179 00:10:49,816 --> 00:10:53,236 y agitaban brazos de piedra. 180 00:10:53,737 --> 00:10:56,073 Hasta tenían el corazón de piedra. 181 00:10:56,156 --> 00:10:58,575 Pero había una chica diferente. 182 00:10:59,409 --> 00:11:00,660 Era de tierra. 183 00:11:02,496 --> 00:11:04,706 "No eres nada", le decían. 184 00:11:05,665 --> 00:11:06,666 "Nada". 185 00:11:07,542 --> 00:11:08,668 Hala. 186 00:11:09,419 --> 00:11:12,047 La encerraron en una torre muy alta 187 00:11:12,130 --> 00:11:15,467 sin puertas y solo una ventana. 188 00:11:16,051 --> 00:11:18,178 ¿Se sentía sola? ¿Estaba muy oscuro? 189 00:11:18,595 --> 00:11:19,429 Sí. 190 00:11:21,056 --> 00:11:22,182 Sí, a veces. 191 00:11:24,810 --> 00:11:28,063 A veces le hablaba al viento para que le hiciera compañía. 192 00:11:28,146 --> 00:11:31,233 ¿Cómo escapa de la torre al final? 193 00:11:33,235 --> 00:11:35,612 No lo sé, no he llegado a esa parte. 194 00:11:36,738 --> 00:11:37,781 Pues... 195 00:11:38,573 --> 00:11:40,992 Quizá se hace amiga de una luciérnaga. 196 00:11:42,411 --> 00:11:44,663 La ayuda por las noches 197 00:11:44,746 --> 00:11:46,873 para que no le dé miedo la oscuridad. 198 00:11:47,374 --> 00:11:48,250 ¿Sabes qué? 199 00:11:48,333 --> 00:11:51,002 Que acaba así. Eso es justo lo que pasa. 200 00:11:54,339 --> 00:11:56,133 Buenas noches. Te quiero. 201 00:11:57,676 --> 00:11:59,302 -Buenas noches. -Adiós. 202 00:12:20,323 --> 00:12:21,658 GUÍA PARA JÓVENES ESCRITORES 203 00:12:27,164 --> 00:12:28,832 Heather, ¡son las 8:00! 204 00:12:29,207 --> 00:12:31,001 ¡Vas a llegar tarde al curro! 205 00:12:31,084 --> 00:12:31,918 Voy. 206 00:12:50,562 --> 00:12:51,897 D. E. P. JIMMY + ABBY 207 00:12:56,401 --> 00:12:58,528 Sé que llevas aquí mucho tiempo, 208 00:12:58,612 --> 00:13:01,114 pero no hay suficientes turnos libres. 209 00:13:03,074 --> 00:13:07,329 Sabes que soy la única que da el callo. 210 00:13:08,705 --> 00:13:11,625 Técnicamente, llevo aquí más tiempo que tú. 211 00:13:11,708 --> 00:13:14,252 Eres muy espabilada, encontrarás otra cosa. 212 00:13:14,669 --> 00:13:17,297 Por favor, Danny. Necesito este trabajo. 213 00:13:17,797 --> 00:13:19,007 Lo siento, Heather. 214 00:13:22,552 --> 00:13:23,595 ¿A partir de cuándo? 215 00:13:24,763 --> 00:13:27,098 Puedo pagarte lo de la semana pasada. 216 00:13:51,164 --> 00:13:51,998 Gracias. 217 00:13:53,917 --> 00:13:56,211 Dice que ya no pueden pagarme. 218 00:13:57,254 --> 00:13:59,339 Eres la única que da el callo. 219 00:13:59,422 --> 00:14:00,674 Eso le he dicho yo. 220 00:14:03,510 --> 00:14:04,636 Lo siento, Heather. 221 00:14:06,179 --> 00:14:07,806 Ya encontrarás algo. 222 00:14:10,892 --> 00:14:14,479 El curso de contabilidad de Longhorn cuesta 6000 dólares. 223 00:14:14,563 --> 00:14:16,147 Dios, ¿6000? 224 00:14:16,231 --> 00:14:18,441 ¿Para qué crees que trabajaba ahí? 225 00:14:18,525 --> 00:14:20,652 Creía que te molaba desenchufar cosas 226 00:14:20,735 --> 00:14:22,654 y volver a enchufarlas. 227 00:14:22,737 --> 00:14:24,281 Hablo en serio. 228 00:14:24,364 --> 00:14:26,741 Iba a tener suficiente en la orientación. 229 00:14:27,534 --> 00:14:29,744 Solo me faltan 500 dólares, pero... 230 00:14:29,828 --> 00:14:31,705 ¿Quinientos? Te los presto. 231 00:14:32,205 --> 00:14:33,748 No quiero tu dinero. 232 00:14:35,333 --> 00:14:37,669 Tengo hasta agosto para pagar. 233 00:14:39,129 --> 00:14:41,923 -Me las apañaré, ¿no? -Sí. 234 00:14:43,717 --> 00:14:44,551 Hola. 235 00:14:44,634 --> 00:14:46,136 Un momento. Gracias. 236 00:14:47,220 --> 00:14:48,054 Vale. 237 00:14:48,138 --> 00:14:49,055 Gracias. 238 00:14:49,306 --> 00:14:50,599 Oye... 239 00:14:51,308 --> 00:14:53,602 ¿Estás segura de hacerte contable? 240 00:14:53,685 --> 00:14:55,562 Sí, cuando tenga el título, 241 00:14:55,645 --> 00:14:58,231 ganaré el doble que mi madre por hora. 242 00:14:58,315 --> 00:14:59,566 No te van las mates. 243 00:14:59,649 --> 00:15:01,109 No son solo mates. 244 00:15:01,192 --> 00:15:02,902 Cierto, hay papeleo aburrido. 245 00:15:03,737 --> 00:15:05,530 Está bien. 246 00:15:06,239 --> 00:15:08,658 Eres una escritora fantástica, Heather. 247 00:15:09,117 --> 00:15:12,245 Al menos deberías solicitar una beca. 248 00:15:12,329 --> 00:15:15,415 No conceden becas por inventarte movidas. 249 00:15:15,999 --> 00:15:17,542 Chicos, tengo un descanso. 250 00:15:17,626 --> 00:15:19,628 -Tiene un descanso. -Vamos. 251 00:15:21,212 --> 00:15:22,297 ¿Te ha despedido? 252 00:15:23,006 --> 00:15:26,301 -Pero si eres la única... -¡Que da el callo! 253 00:15:27,260 --> 00:15:28,720 Lo siento, Heather. 254 00:15:28,803 --> 00:15:30,347 ¿Quieres que lo envenene? 255 00:15:30,430 --> 00:15:32,182 La idea me atrae, 256 00:15:32,265 --> 00:15:34,643 pero no sé cómo hacerlo. 257 00:15:34,726 --> 00:15:36,770 Le puedo cambiar la medicación. 258 00:15:36,853 --> 00:15:37,854 Qué siniestro. 259 00:15:40,690 --> 00:15:43,318 Cuando gane Pánico, nos olvidaremos del curro. 260 00:15:43,401 --> 00:15:45,779 ¿Lo ves? Lo dice en serio. 261 00:15:45,862 --> 00:15:47,238 Deberías darme ánimos. 262 00:15:47,322 --> 00:15:49,574 El año pasado murió gente, Natalie. 263 00:15:49,658 --> 00:15:52,702 La gente muere en la bañera 264 00:15:52,786 --> 00:15:53,912 y accidentes de coche. 265 00:15:53,995 --> 00:15:57,707 Sobre todo si van por la autopista con los ojos vendados. 266 00:15:57,791 --> 00:15:59,292 No puedo perderte. 267 00:15:59,376 --> 00:16:01,753 No me perderías ni aunque quisieras. 268 00:16:02,921 --> 00:16:06,049 Además, ¿quién me pondrá los pies en la tierra 269 00:16:06,132 --> 00:16:08,093 cuando sea una actriz rica y famosa? 270 00:16:08,176 --> 00:16:09,678 Se me ocurren dos personas. 271 00:16:11,096 --> 00:16:12,305 A ver, resumiendo. 272 00:16:13,390 --> 00:16:16,059 Tú te mudas a Hollywood, tú te vas a la uni 273 00:16:16,142 --> 00:16:17,936 y yo me quedo aquí de por vida. 274 00:16:18,019 --> 00:16:19,938 ¿Eso es que nos echarás de menos? 275 00:16:20,021 --> 00:16:21,189 ¿Está diciendo eso? 276 00:16:21,272 --> 00:16:24,317 Estoy diciendo que me abandonáis, desgraciados. 277 00:16:45,004 --> 00:16:46,756 HEATHER NILL EXPERIENCIA LABORAL 278 00:16:53,012 --> 00:16:54,347 BIENVENIDOS 279 00:17:03,481 --> 00:17:04,315 ¿Un menú? 280 00:17:06,067 --> 00:17:07,610 Una cola, por favor. 281 00:17:21,040 --> 00:17:21,916 Gracias. 282 00:17:23,877 --> 00:17:25,211 Eres Heather, ¿no? 283 00:17:27,130 --> 00:17:28,131 Dodge. 284 00:17:29,924 --> 00:17:31,092 Te conozco. 285 00:17:31,676 --> 00:17:32,802 Eres el nuevo. 286 00:17:33,470 --> 00:17:35,221 Ha pasado un año. 287 00:17:36,181 --> 00:17:38,558 Aquí todos nos conocemos desde pequeños. 288 00:17:38,641 --> 00:17:40,810 El nuevo es la comidilla del pueblo. 289 00:17:40,894 --> 00:17:43,313 -Ya. -Porque nunca pasa nada. 290 00:17:43,813 --> 00:17:44,814 Ya. 291 00:17:46,524 --> 00:17:50,153 De hecho, Carp es la capital de la nada. 292 00:17:50,695 --> 00:17:54,491 No pasa nada, no cambia nada, no hay nada que ver ni hacer. 293 00:17:55,408 --> 00:17:56,493 ¿Y Pánico? 294 00:17:58,912 --> 00:18:00,288 Eso no existe. 295 00:18:03,625 --> 00:18:05,835 ¿Cómo murieron esos dos el año pasado? 296 00:18:05,919 --> 00:18:07,796 -Baja la voz. -Pues sí existe. 297 00:18:07,879 --> 00:18:10,465 Creía que Ray solo me sacaba pasta a mí. 298 00:18:10,548 --> 00:18:13,134 Un dólar al día durante todo el curso. 299 00:18:13,218 --> 00:18:15,887 Cuando vi que tenía que pagar todo el mundo... 300 00:18:16,971 --> 00:18:19,182 ¿Cómo funciona? ¿Cuándo empieza? 301 00:18:19,641 --> 00:18:22,060 Esperamos a la señal de los jueces. 302 00:18:22,143 --> 00:18:23,686 Cada año es distinta. 303 00:18:23,770 --> 00:18:25,814 ¿Y hasta entonces esperamos? 304 00:18:27,148 --> 00:18:31,110 Sí, la idea es que se nos olvide un poco. 305 00:18:31,611 --> 00:18:32,487 ¿Por qué? 306 00:18:32,570 --> 00:18:34,489 No debemos hablar del tema. 307 00:18:34,572 --> 00:18:36,115 La poli sabe que existe. 308 00:18:36,199 --> 00:18:38,576 Sabe que Jimmy y Abby participaron. 309 00:18:38,660 --> 00:18:40,537 Te meterías en un lío solo por mirar. 310 00:18:40,620 --> 00:18:42,038 Paso de mirar, quiero jugar. 311 00:18:43,414 --> 00:18:44,916 ¿Qué pasa después? 312 00:18:50,380 --> 00:18:51,214 Hola. 313 00:18:51,673 --> 00:18:52,507 Hola. 314 00:18:54,801 --> 00:18:55,844 Señorita Nill. 315 00:18:56,761 --> 00:18:58,638 -Sheriff. -Dodge. 316 00:19:00,306 --> 00:19:02,851 ¿Puedo sentarme con los chicos guais? 317 00:19:04,644 --> 00:19:05,645 Adelante. 318 00:19:10,775 --> 00:19:12,151 ¿Y tu madre, Dodge? 319 00:19:12,235 --> 00:19:13,987 Tiene el turno de noche. 320 00:19:14,070 --> 00:19:15,446 ¿Qué le pongo? 321 00:19:16,155 --> 00:19:18,700 Una zarzaparrilla. La casa por la ventana. 322 00:19:19,367 --> 00:19:20,201 Sí. 323 00:19:25,331 --> 00:19:26,583 ¿Buscas trabajo? 324 00:19:27,375 --> 00:19:28,376 Lo ruego. 325 00:19:29,085 --> 00:19:32,130 Tendrás más suerte cuando terminen el almacén. 326 00:19:32,213 --> 00:19:35,300 Dicen que van a empezar a construir ya. 327 00:19:35,592 --> 00:19:39,387 Llevan diciéndolo desde que estaba en octavo. 328 00:19:39,846 --> 00:19:40,680 Ya. 329 00:19:43,600 --> 00:19:44,601 Suerte. 330 00:19:45,226 --> 00:19:47,645 Gracias, voy a seguir. 331 00:20:03,995 --> 00:20:06,247 -Construyamos una casa flotante. -Idiota. 332 00:20:06,539 --> 00:20:08,249 Viviremos donde nos apetezca. 333 00:20:08,333 --> 00:20:11,544 No sería una vida muy larga si tuviera que aguantaros. 334 00:20:13,212 --> 00:20:15,131 Eso me ha dolido, la verdad. 335 00:20:15,214 --> 00:20:16,257 Joder, ¿en serio? 336 00:20:16,341 --> 00:20:17,425 ¿Quieres pañuelos? 337 00:20:18,718 --> 00:20:22,096 ¿Sabéis que hay sitios en el mar donde el homicidio es legal? 338 00:20:22,180 --> 00:20:23,014 ¿Qué? 339 00:20:24,349 --> 00:20:25,433 -¿Cómo? -Joder. 340 00:20:25,516 --> 00:20:26,726 ¿Por qué os reís? 341 00:20:26,809 --> 00:20:28,645 Son aguas internacionales, tío. 342 00:20:29,062 --> 00:20:31,064 Colega, para ser un camello, 343 00:20:31,648 --> 00:20:33,691 manejas las drogas como el culo. 344 00:20:33,775 --> 00:20:36,527 ¿Quieres rularlo o ligártelo? 345 00:20:36,611 --> 00:20:38,154 La experta eres tú, ¿no? 346 00:20:47,664 --> 00:20:49,916 Mira por dónde. Basura blanca. 347 00:20:53,252 --> 00:20:54,337 Podría ser tu madre. 348 00:20:57,340 --> 00:20:58,466 ¿Qué pasa? 349 00:21:01,594 --> 00:21:02,679 Ya empieza. 350 00:22:04,615 --> 00:22:06,242 ¿Qué le pasa a la puerta? 351 00:22:06,325 --> 00:22:08,745 Se hincha en verano. Hay que empujarla. 352 00:22:10,913 --> 00:22:11,748 ¿Cómo ha ido? 353 00:22:14,417 --> 00:22:16,502 De maravilla. 354 00:22:17,253 --> 00:22:18,296 Fatal, ¿eh? 355 00:22:19,881 --> 00:22:21,758 He recorrido la calle principal. 356 00:22:21,841 --> 00:22:23,760 No hay vacantes. 357 00:22:25,136 --> 00:22:26,137 Bueno, 358 00:22:26,554 --> 00:22:28,056 así es la vida, guapa. 359 00:22:28,139 --> 00:22:29,766 Te maltrata. 360 00:22:32,685 --> 00:22:33,936 Te llaman. 361 00:22:42,361 --> 00:22:43,446 Nat, ¿qué pasa? 362 00:22:44,405 --> 00:22:45,406 Ya ha empezado. 363 00:22:45,782 --> 00:22:46,783 ¿El qué? 364 00:22:47,241 --> 00:22:50,369 ¿Tú qué crees? La ceremonia es en Pilot's Point. 365 00:22:50,453 --> 00:22:53,456 Creía que habían adelantado el Cuatro de Julio. 366 00:22:53,539 --> 00:22:54,707 ¿En serio no vienes? 367 00:22:54,791 --> 00:22:57,627 No puedo, Nat. Me daría un infarto de verlo. 368 00:22:57,710 --> 00:23:01,422 Debes de ser la primera a la que le da demasiado miedo mirar. 369 00:23:05,468 --> 00:23:07,011 Quieres que gane, ¿no? 370 00:23:09,347 --> 00:23:10,181 Siempre. 371 00:23:11,974 --> 00:23:13,768 Pero no quiero que participes. 372 00:23:19,482 --> 00:23:23,069 Langley, Williams, los fuegos artificiales han vuelto. 373 00:23:23,444 --> 00:23:26,280 Esta vez vienen del norte. 374 00:23:26,364 --> 00:23:28,324 No los veo desde la zona oeste. 375 00:23:28,407 --> 00:23:29,867 Quedamos en el astillero. 376 00:23:30,243 --> 00:23:31,452 Nos vemos allí. 377 00:23:37,917 --> 00:23:38,918 Voy para allá. 378 00:23:43,131 --> 00:23:44,841 Olvidaos del astillero. 379 00:23:45,591 --> 00:23:47,844 Ahora vienen del sur. 380 00:23:47,927 --> 00:23:49,554 ¿Qué coño está pasando? 381 00:23:49,971 --> 00:23:52,723 Estoy en la Reserva de Calhoun. Nada. 382 00:23:52,807 --> 00:23:55,143 No los localizo. Salen de todas partes. 383 00:24:01,816 --> 00:24:05,319 La última vez fue junto a las Cataratas de Siskiyou. 384 00:24:06,487 --> 00:24:07,905 Quedamos en la central. 385 00:24:24,046 --> 00:24:24,922 Móviles. 386 00:24:26,424 --> 00:24:28,301 Móviles. ¿Llevas móvil? 387 00:24:28,593 --> 00:24:29,594 Gracias. 388 00:24:31,012 --> 00:24:32,471 No lo quites. 389 00:24:32,555 --> 00:24:34,265 ¿Móvil? Gracias. 390 00:24:35,224 --> 00:24:36,058 Muy bien. 391 00:24:37,727 --> 00:24:38,603 Gracias. 392 00:24:40,229 --> 00:24:42,940 -Madre mía. -En todo el culo. 393 00:24:44,150 --> 00:24:47,737 No te voy a dejar saltar con esas pintas de condón gigante. 394 00:24:47,820 --> 00:24:49,864 Ya no estás en natación. 395 00:25:10,384 --> 00:25:12,011 ¡Atención! 396 00:25:13,304 --> 00:25:14,555 ¡Bienvenidos a Pánico! 397 00:25:17,767 --> 00:25:18,976 Me llamo Diggins 398 00:25:19,060 --> 00:25:21,646 y voy a ser vuestro encantador presentador. 399 00:25:21,729 --> 00:25:26,067 El ganador de Pánico de este año se llevará el bote 400 00:25:26,150 --> 00:25:28,361 de 50 000 dólares. 401 00:25:31,739 --> 00:25:32,573 Joder. 402 00:25:32,907 --> 00:25:35,785 Es un récord. El año pasado fueron 30 000. 403 00:25:35,868 --> 00:25:36,911 Sabéis las reglas. 404 00:25:36,994 --> 00:25:39,497 Lo que pasa en el desafío no sale del desafío. 405 00:25:39,580 --> 00:25:42,917 No quiero publicaciones ni en Twitter ni en Instagram. 406 00:25:43,000 --> 00:25:44,126 Sin excepción. 407 00:25:44,460 --> 00:25:48,547 Si infringís las reglas, os arriesgáis a perder privilegios. 408 00:25:49,840 --> 00:25:52,176 El primer desafío es el salto. 409 00:25:57,348 --> 00:25:58,349 Recordad: 410 00:25:59,392 --> 00:26:02,645 hay que saltar y apuntar a la zona profunda. 411 00:26:03,187 --> 00:26:04,105 Si no aciertas, 412 00:26:04,188 --> 00:26:06,983 te la pegas contra las rocas. 413 00:26:07,066 --> 00:26:10,569 El salto desde el mirador vale 100 puntos, 414 00:26:10,653 --> 00:26:13,406 cortesía de los generosos jueces de este año, 415 00:26:13,906 --> 00:26:15,199 sean quienes sean. 416 00:26:17,159 --> 00:26:18,536 ¡Que empiece el juego! 417 00:26:21,247 --> 00:26:22,331 Es el momento. 418 00:26:26,836 --> 00:26:29,422 Tengo el mismo bikini. 419 00:26:30,631 --> 00:26:31,465 Deséame suerte. 420 00:26:31,549 --> 00:26:32,758 Preferiría pararte. 421 00:26:32,842 --> 00:26:35,928 ¿Quién quiere número? ¿Juegas? Necesitas un número. 422 00:26:36,012 --> 00:26:38,180 ¿Quieres saltar de un acantilado? Número. 423 00:26:38,264 --> 00:26:40,308 -Hola, ¿qué tal? -Hola. Mimi. 424 00:26:40,391 --> 00:26:41,726 "Mimi", eso. 425 00:26:41,809 --> 00:26:42,977 Mimi, número seis. 426 00:26:44,145 --> 00:26:45,896 Suerte. Coge una bengala. 427 00:26:45,980 --> 00:26:48,232 ¿Qué tal? Eres el número siete. 428 00:26:48,316 --> 00:26:50,359 Ocho, Matt. Llévate una bengala. 429 00:26:57,366 --> 00:26:58,492 Perdona, adelante. 430 00:26:58,576 --> 00:26:59,410 Gracias. 431 00:27:00,578 --> 00:27:01,579 Dale. 432 00:27:01,996 --> 00:27:03,831 Hola, Natalie. Eres la número 11. 433 00:27:04,999 --> 00:27:06,584 Toma una bengala. Suerte. 434 00:27:13,549 --> 00:27:14,633 -Dodge, ¿no? -Sí. 435 00:27:15,384 --> 00:27:16,677 Eres el número 12. 436 00:27:25,936 --> 00:27:26,979 ¡Eh, gente! 437 00:27:31,233 --> 00:27:34,195 Participante número uno, preséntate. 438 00:27:35,780 --> 00:27:37,323 ¡Sabes cómo me llamo! 439 00:27:37,406 --> 00:27:39,450 ¡Tu madre lo grita cada noche! 440 00:27:42,244 --> 00:27:44,205 ¡Ese es mi colega, coño! 441 00:27:44,955 --> 00:27:47,541 Vale, ¡viva Ray Hall! 442 00:28:00,304 --> 00:28:01,555 ¡Así se hace! 443 00:28:05,309 --> 00:28:07,395 ¡Que viva Ray Hall, hostia! 444 00:28:09,563 --> 00:28:10,689 No ha estado mal. 445 00:28:12,525 --> 00:28:14,318 Me ha ahorrado decirlo. 446 00:28:14,402 --> 00:28:15,736 Lo haré igualmente. 447 00:28:15,820 --> 00:28:17,988 ¡El inigualable Ray se queda! 448 00:28:27,623 --> 00:28:30,918 Mamá, ¿has visto mis cosas de Longhorn State? 449 00:28:31,252 --> 00:28:32,378 ¿Qué cosas? 450 00:28:33,671 --> 00:28:34,713 Todo. 451 00:28:35,339 --> 00:28:38,551 Panfletos, programas, formularios de pago... 452 00:28:38,634 --> 00:28:39,677 ¿De pago? 453 00:28:40,928 --> 00:28:44,306 ¿Los contables no te enseñan a ahorrar? 454 00:28:47,059 --> 00:28:49,270 -Estaban en la encimera. -No lo sé. 455 00:28:49,353 --> 00:28:51,689 Tu hermana estuvo dibujando ahí hace poco. 456 00:28:51,772 --> 00:28:53,649 Estará con sus trastos. 457 00:29:09,623 --> 00:29:11,083 UNIVERSIDAD LONGHORN STATE 458 00:29:15,796 --> 00:29:18,340 LONGHORN STATE RESUMEN DEL PAGO 459 00:29:31,687 --> 00:29:32,730 ¿Qué cojones? 460 00:29:42,698 --> 00:29:44,783 Mierda. 461 00:29:55,127 --> 00:29:56,170 ¿Lo has encontrado? 462 00:29:58,964 --> 00:30:00,257 Me has robado. 463 00:30:05,721 --> 00:30:08,265 El coche necesitaba una transmisión nueva. 464 00:30:09,808 --> 00:30:12,686 Como pille al cabrón que me lo vendió... 465 00:30:12,770 --> 00:30:15,105 Mamá, era para estudiar. 466 00:30:15,189 --> 00:30:17,024 Necesito el coche para currar. 467 00:30:17,107 --> 00:30:20,361 ¡Me la suda! ¡Llevo años ahorrando, mamá! 468 00:30:20,444 --> 00:30:21,654 Me alegro por ti. 469 00:30:22,363 --> 00:30:25,491 Entre las facturas y pagar para tener un techo, 470 00:30:25,574 --> 00:30:28,661 -no me sobra el dinero. -Claro. 471 00:30:28,744 --> 00:30:32,289 Menos para cerveza, lotería, 472 00:30:32,373 --> 00:30:33,874 tabaco y drogas. 473 00:30:33,958 --> 00:30:35,000 Cuidadito. 474 00:30:35,584 --> 00:30:38,754 -No tenías derecho a cogerlo. -¡Vives en mi casa! 475 00:30:38,837 --> 00:30:40,047 ¡Ese dinero era mío! 476 00:30:40,130 --> 00:30:44,260 Llevas la ropa que te compro yo, comes la comida que pago yo. 477 00:30:44,343 --> 00:30:46,512 ¿Qué puta comida? 478 00:30:53,727 --> 00:30:55,646 Hago lo que puedo, Heather. 479 00:30:58,524 --> 00:31:00,359 Puede que no lo parezca, pero... 480 00:31:03,946 --> 00:31:05,614 ¿Crees que puedes hacerlo mejor? 481 00:31:07,074 --> 00:31:08,993 Puedes salir por esa puerta 482 00:31:09,076 --> 00:31:11,787 y descubrir por ti misma lo fácil que es. 483 00:31:47,948 --> 00:31:49,158 ¿Vas a disculparte? 484 00:32:06,592 --> 00:32:07,718 ¿Adónde vas? 485 00:32:08,469 --> 00:32:10,012 ¡Es mi coche! 486 00:32:10,095 --> 00:32:12,848 Pues tiene mi transmisión. 487 00:32:42,544 --> 00:32:43,962 PRIVADO PROHIBIDO VEHÍCULOS 488 00:33:00,145 --> 00:33:03,315 Participante número 11, preséntate. 489 00:33:07,027 --> 00:33:09,279 Mira, o saltas o te vas, 490 00:33:09,363 --> 00:33:12,074 porque hay gente esperando para subir. 491 00:33:12,157 --> 00:33:14,743 Me cago en la puta, dame un momento. 492 00:33:14,827 --> 00:33:17,329 Natalie Williams, un encanto. 493 00:33:17,996 --> 00:33:19,289 ¡Ánimo, Natalie! 494 00:33:19,373 --> 00:33:21,083 -¡Vamos, Nat! -¡Salta! 495 00:33:21,166 --> 00:33:22,209 ¡Vamos, Nat! 496 00:33:38,851 --> 00:33:41,353 Damas y caballeros, ¡otra que se queda! 497 00:33:51,447 --> 00:33:52,531 Qué fuerte, 498 00:33:53,323 --> 00:33:56,118 un participante va a saltar desde el Punto Alto. 499 00:33:58,245 --> 00:33:59,538 ¿Quién coño es? 500 00:34:08,839 --> 00:34:11,508 Un apunte para los vírgenes. 501 00:34:11,592 --> 00:34:15,012 El salto desde el Punto Alto vale 25 puntos adicionales. 502 00:34:15,429 --> 00:34:18,307 ¿Y desde el Salto del Diablo? 503 00:34:19,057 --> 00:34:23,353 Si eres tonto o te emborrachas hasta tomar decisiones cuestionables, 504 00:34:23,437 --> 00:34:25,189 ahí está el Salto del Diablo. 505 00:34:26,064 --> 00:34:29,109 Ese salto te otorga 50 puntos adicionales 506 00:34:29,193 --> 00:34:31,487 e inmunidad en el desafío que quieras. 507 00:34:44,249 --> 00:34:47,211 Participante número 12, preséntate. 508 00:34:56,011 --> 00:34:57,930 -Di tu nombre. -Dodge Mason. 509 00:35:11,109 --> 00:35:15,072 ¡El número 12 hace que parezca fácil! 510 00:35:15,155 --> 00:35:17,199 ¡Has subido el listón, Dodge! 511 00:35:20,369 --> 00:35:21,286 Joder. 512 00:36:04,621 --> 00:36:06,790 Participante 22, te toca. 513 00:36:06,874 --> 00:36:08,667 Has elegido el Punto Alto. 514 00:36:08,750 --> 00:36:09,585 Sí. 515 00:36:10,252 --> 00:36:12,504 -¿No te daba miedo? -¿Saltar? No. 516 00:36:13,797 --> 00:36:16,091 El problema es el aterrizaje. 517 00:36:16,758 --> 00:36:17,759 -Ya. -Sí. 518 00:36:19,052 --> 00:36:20,053 ¿Quieres una...? 519 00:36:20,387 --> 00:36:21,305 No, gra... 520 00:36:22,973 --> 00:36:23,807 ¿Heather? 521 00:36:30,564 --> 00:36:32,149 ¿Qué haces aquí? 522 00:36:32,232 --> 00:36:33,817 Te he llamado. 523 00:36:33,901 --> 00:36:35,694 ¿Qué haces en bañador? 524 00:36:37,279 --> 00:36:39,531 No quería perderme la fiesta. 525 00:36:40,741 --> 00:36:41,825 ¿Vas a participar? 526 00:36:43,911 --> 00:36:46,204 ¿Después de decirme que es un timo? 527 00:36:46,288 --> 00:36:47,831 -Lo es. -¿Qué haces aquí? 528 00:36:47,915 --> 00:36:50,334 -No tengo alternativa. -¿Qué dices? 529 00:36:50,792 --> 00:36:53,629 Dijiste que los amigos tienen que apoyarse. 530 00:36:53,712 --> 00:36:55,589 Apoyarse, no enfrentarse. 531 00:36:55,672 --> 00:36:57,132 Podemos participar juntas. 532 00:36:57,215 --> 00:36:59,009 ¡En Pánico no es posible! 533 00:36:59,551 --> 00:37:01,595 O tú o yo, ¿recuerdas? Un ganador. 534 00:37:02,304 --> 00:37:05,557 No me lo puedo creer. A ti todo te da miedo. 535 00:37:06,183 --> 00:37:08,101 Ni siquiera te colocas conmigo. 536 00:37:08,185 --> 00:37:11,480 No te atreves ni a colarte en el cine. Venga. 537 00:37:12,189 --> 00:37:15,108 No te crees que vas a ganar. No puedes ser tan tonta. 538 00:37:16,485 --> 00:37:18,946 -Claro que no. -Última llamada. 539 00:37:19,029 --> 00:37:20,530 Pero no pierdo nada. 540 00:37:32,918 --> 00:37:36,380 Érase una vez una chica hecha de tierra. 541 00:37:37,923 --> 00:37:38,757 ¡Heather! 542 00:37:40,258 --> 00:37:41,385 Heather, ¡vuelve! 543 00:37:42,177 --> 00:37:45,055 Vivía en un pueblo de habitantes de piedra. 544 00:37:46,098 --> 00:37:48,141 "No eres nada", le decían 545 00:37:49,226 --> 00:37:50,852 a la chica de tierra. 546 00:37:51,979 --> 00:37:52,980 "Nada". 547 00:37:56,149 --> 00:37:57,401 ¿Dónde estabas? 548 00:37:57,484 --> 00:37:58,986 Haciendo pis, cálmate. 549 00:37:59,069 --> 00:38:00,654 ¿Que me calme? Heather. 550 00:38:03,532 --> 00:38:06,743 Cada noche, la chica de tierra le hablaba al viento 551 00:38:09,079 --> 00:38:10,914 y el viento solo suspiraba. 552 00:38:14,126 --> 00:38:15,419 Se sentía sola. 553 00:38:17,629 --> 00:38:19,006 Participante número 23. 554 00:38:21,091 --> 00:38:22,300 ¡Preséntate! 555 00:38:22,801 --> 00:38:23,844 ¿Quién es? 556 00:38:23,927 --> 00:38:27,556 Heather Nill. Vive en Two Pines. Enfrente de la hermana de Ruby Anne. 557 00:38:27,639 --> 00:38:30,517 Le ofreces vales de comida y se lanza de cabeza. 558 00:38:30,600 --> 00:38:31,643 Calla, coño. 559 00:38:34,229 --> 00:38:36,189 ¿Cuánto tiempo hay que esperar? 560 00:38:36,273 --> 00:38:38,150 -¡Heather! ¡Baja! -Heather. 561 00:38:38,775 --> 00:38:39,860 Vamos, Heather. 562 00:38:56,668 --> 00:38:57,919 Tírate de una puta vez. 563 00:38:58,003 --> 00:38:59,504 ¡Venga, Heather! 564 00:39:51,848 --> 00:39:53,058 Madre mía, Drew. 565 00:39:55,560 --> 00:39:56,645 ¿Qué hace? 566 00:39:57,813 --> 00:39:59,022 Jugar. 567 00:40:01,691 --> 00:40:04,528 Un día, se desató una tormenta. 568 00:40:06,196 --> 00:40:08,740 Llovió durante días. 569 00:40:09,908 --> 00:40:11,243 La marea subió 570 00:40:11,910 --> 00:40:13,078 y subió 571 00:40:13,912 --> 00:40:15,372 y siguió subiendo. 572 00:40:20,460 --> 00:40:21,461 Está pirada. 573 00:40:22,879 --> 00:40:23,797 ¡No lo hagas! 574 00:40:23,880 --> 00:40:24,881 Madre mía. 575 00:40:25,298 --> 00:40:26,842 Va al Salto del Diablo. 576 00:40:29,886 --> 00:40:32,222 La gente de piedra se quedó atrapada, 577 00:40:32,889 --> 00:40:35,267 rogándole al viento que los ayudara. 578 00:40:35,892 --> 00:40:37,811 ¿Estás segura, Heather? 579 00:40:38,770 --> 00:40:40,188 Puedes echarte atrás. 580 00:40:41,148 --> 00:40:43,024 Ya has causado impresión. 581 00:40:45,318 --> 00:40:47,946 Pero la gente de piedra pesaba demasiado. 582 00:40:52,242 --> 00:40:54,536 Entonces el viento vio a la chica de tierra. 583 00:40:55,871 --> 00:40:57,831 Con ella sí que podía. 584 00:41:00,584 --> 00:41:01,835 ¡Baja, Heather! 585 00:41:02,544 --> 00:41:04,296 ¡Baja! ¡No hagas el tonto! 586 00:41:04,379 --> 00:41:06,256 ¿Alguien puede ir a por ella? 587 00:41:09,801 --> 00:41:10,677 ¡Vamos! 588 00:41:10,760 --> 00:41:12,512 ¿Qué intentas demostrar? 589 00:41:15,390 --> 00:41:16,850 Participante 23, 590 00:41:17,934 --> 00:41:19,227 preséntate. 591 00:41:22,147 --> 00:41:22,981 Heather... 592 00:41:24,691 --> 00:41:25,567 Nill. 593 00:41:27,569 --> 00:41:28,612 Heather Nill. 594 00:41:31,281 --> 00:41:33,283 El viento abrió los brazos 595 00:41:33,658 --> 00:41:36,161 y la chica de tierra se transformó en aire. 596 00:41:46,421 --> 00:41:47,547 Y voló. 597 00:43:24,060 --> 00:43:26,062 Subtítulos: Marta Aulet 598 00:43:26,146 --> 00:43:28,148 Supervisor creativo Carlos Berot