1 00:00:28,400 --> 00:00:38,400 قوی‌تر از همیشه باشید به امید ایرانی آزاد 2 00:00:38,424 --> 00:00:46,424 ارائه شده توسط سینما‌ دریمینگ @CineDreaming 3 00:00:46,448 --> 00:00:54,448 ترجمه شده توسط حامی مغیثی و تارخ علی‌خانی 4 00:00:57,593 --> 00:01:00,796 ‫♪ کلی از مردم امشب شام ندارن ♪ 5 00:01:03,032 --> 00:01:07,871 ‫♪ کلی از مردم باید قد علم کنن و بجنگن ♪ 6 00:01:07,904 --> 00:01:09,738 ‫♪ اقدام خودته ♪ 7 00:01:11,040 --> 00:01:13,442 ‫♪ اقدام خودت... ♪ 8 00:01:13,466 --> 00:01:19,466 «هنگام آرماگدون» 9 00:01:22,000 --> 00:01:26,000 ،مدرسه دولتی ۱۷۳ شهر نیویورک] [محلۀ کوئینز، سال ۱۹۸۰ 10 00:01:23,518 --> 00:01:25,721 ‫خیلی‌خب دیگه. 11 00:01:25,754 --> 00:01:27,656 ‫خیلی‌خب. 12 00:01:27,689 --> 00:01:29,558 ‫خیلی‌خب بچه‌ها، آروم بشینید. 13 00:01:29,591 --> 00:01:30,759 ‫بسیارخب. 14 00:01:30,792 --> 00:01:33,029 ‫به روز اول مدرسه خوش اومدید. 15 00:01:33,062 --> 00:01:36,866 ‫اسم من آقای ترکل‌تابه. 16 00:01:38,835 --> 00:01:41,470 ‫آقای ترکل‌تاب. 17 00:01:41,503 --> 00:01:44,573 ‫الآن دیگه کلاس شیشمی شدین، ‫که یعنی... 18 00:01:44,606 --> 00:01:47,542 ‫مسئولیت بیشتری نسبت به سال قبلی دارید. 19 00:01:47,576 --> 00:01:50,046 ‫پس اینجا روی همین تخته، 20 00:01:50,079 --> 00:01:52,547 ‫من به‌صورت روزانه واستون ‫تکالیف شما رو می‌نویسم، 21 00:01:52,581 --> 00:01:54,549 ‫با وظایفی که دارید، 22 00:01:54,583 --> 00:01:56,785 ‫و زمان تحویل دادن تکالیف. 23 00:01:56,819 --> 00:01:58,520 ‫باید مسئولیت‌پذیر باشید، 24 00:01:58,553 --> 00:02:00,689 ‫چون شما رهبران این مدرسه هستید. 25 00:02:01,690 --> 00:02:03,525 ‫بسیارخب. 26 00:02:03,558 --> 00:02:05,694 ‫وقت حضور غیابه. 27 00:02:05,727 --> 00:02:07,729 ‫جنیفر آشکنازی. 28 00:02:07,763 --> 00:02:08,998 ‫حاضر. 29 00:02:10,066 --> 00:02:11,733 ‫کیت برسلو. 30 00:02:11,767 --> 00:02:13,002 ‫حاضر. 31 00:02:13,036 --> 00:02:14,770 ‫میشل چن. 32 00:02:14,804 --> 00:02:16,772 ‫- حاضر. ‫- شارون کوهن. 33 00:02:16,806 --> 00:02:17,773 ‫بده ببینم. 34 00:02:17,807 --> 00:02:18,875 ‫حاضر. 35 00:02:18,908 --> 00:02:20,877 ‫خیلی‌خب. 36 00:02:20,910 --> 00:02:22,979 ‫عه، عه، عه، بده من. 37 00:02:23,012 --> 00:02:25,447 ‫بده، زودباش بده ببینم. 38 00:02:36,025 --> 00:02:37,894 ‫این کار کیه؟ 39 00:02:39,963 --> 00:02:41,998 ‫کار کیه؟ 40 00:02:44,633 --> 00:02:46,668 ‫هوم؟ 41 00:02:47,703 --> 00:02:50,273 ‫کسی گردن نمی‌گیره؟ ‫پس از ورزشگاه خبری نیست. 42 00:02:52,308 --> 00:02:53,977 ‫یک. 43 00:02:56,145 --> 00:02:58,014 ‫دو. 44 00:03:00,716 --> 00:03:02,584 ‫آها. 45 00:03:02,617 --> 00:03:04,519 ‫حدس می‌زدم کار خودت باشه. 46 00:03:04,553 --> 00:03:05,787 ‫اسمت چیه؟ 47 00:03:07,323 --> 00:03:09,491 ‫پال گراف. 48 00:03:18,633 --> 00:03:20,903 ‫به‌نظرت چنین کاری درسته؟ 49 00:03:22,771 --> 00:03:24,773 ‫ازت سوال کردم. 50 00:03:27,776 --> 00:03:30,579 ‫فقط می‌خواستم بقیه رو بخندونم. 51 00:03:31,347 --> 00:03:32,781 ‫آها. 52 00:03:32,815 --> 00:03:34,317 ‫پس کمدین کلاسی؟ 53 00:03:34,350 --> 00:03:36,785 ‫می‌خوای بشی محبوب کلاس، مگه نه؟ 54 00:03:37,820 --> 00:03:40,622 ‫باشه، بیا جلوی تخته وایستا. 55 00:03:40,655 --> 00:03:42,524 ‫زودباش. 56 00:03:46,762 --> 00:03:48,131 ‫جوآن دارش. 57 00:03:48,164 --> 00:03:49,664 ‫حاضر. 58 00:03:51,733 --> 00:03:53,602 ‫جاناتان دیویس. 59 00:03:53,635 --> 00:03:56,638 ‫اسمم بانده. جیمز باند. 60 00:03:58,074 --> 00:03:59,741 ‫جاناتان دیویس! 61 00:03:59,775 --> 00:04:02,345 ‫جاناتان دیویس، زود بیا اینجا ببینم! 62 00:04:02,378 --> 00:04:05,148 ‫امسال توی این کلاس ‫خبری از بی‌انضباطی نیست. 63 00:04:05,181 --> 00:04:07,783 ‫می‌بینم که سال گذشته مردود شدی. 64 00:04:07,817 --> 00:04:10,887 ‫تعجبی هم نداره که چرا ‫دوباره برگشتی کلاس شیشم، 65 00:04:10,920 --> 00:04:12,754 ‫چون اینجات خالیه. 66 00:04:12,788 --> 00:04:15,158 ‫پس ببین از کی یاد گرفتم. 67 00:04:15,191 --> 00:04:16,826 ‫حیوان. 68 00:04:18,227 --> 00:04:20,029 ‫صبح بخیر دانش‌آموزان. 69 00:04:20,063 --> 00:04:21,931 ‫مدیر سیبل صحبت می‌کنه. 70 00:04:21,964 --> 00:04:24,033 ‫لطفاً همگی بلند بشید... 71 00:04:24,067 --> 00:04:26,969 ‫یک ده رو با ده تا یک عوض می‌کنیم. 72 00:04:27,003 --> 00:04:29,038 ‫بچه‌ها، یک ده رو... 73 00:04:29,072 --> 00:04:31,773 ‫- با ده تا یک عوض می‌کنیم. ‫- با ده تا یک عوض می‌کنیم. 74 00:04:31,808 --> 00:04:34,643 ‫این‌جوری اعداد رو کم می‌کنیم، فهمیدین؟ 75 00:04:34,676 --> 00:04:36,145 ‫اسمشم منها کردنه. بپرس. 76 00:04:36,179 --> 00:04:37,980 ‫آقای ترکی‌تاب، من نفهمیدم... 77 00:04:38,014 --> 00:04:40,715 ‫اسمم ترکل‌تابه. ‫الآن واست توضیح دادم آقای... 78 00:04:40,749 --> 00:04:41,984 ‫اسمم ادگار رومانلیه. 79 00:04:42,018 --> 00:04:43,685 ‫آقای رومانلی، مگه حواست نیست؟ 80 00:04:43,718 --> 00:04:45,388 ‫خب، واسه خودتون تکرار کنید. 81 00:04:45,421 --> 00:04:47,957 ‫یاد می‌گیرید. 82 00:04:47,990 --> 00:04:50,093 ‫پشت سرم چشم دارم آقای دیویس. 83 00:04:50,126 --> 00:04:52,128 ‫من که اصلاً کاری نکردم. 84 00:04:52,161 --> 00:04:54,831 ‫من تحمل این مزخرفات رو ندارم. 85 00:04:54,864 --> 00:04:57,233 ‫تمومش کن تا نفرستادمت دفتر مدیر سیبل. 86 00:04:57,266 --> 00:04:59,802 ‫ای بابا. 87 00:04:59,836 --> 00:05:01,804 ‫خیلی‌خب، کل کلاس بگه: 88 00:05:01,838 --> 00:05:03,705 ‫- یک ده رو... ‫- یک ده... 89 00:05:06,275 --> 00:05:08,845 ‫خیلی‌خب، واسه ورزشگاه حاضر بشید. 90 00:05:08,878 --> 00:05:11,948 ‫ولی اول، همه‌تون باید رضایت‌نامه‌هاتون، 91 00:05:11,981 --> 00:05:15,852 ‫برای اردوی هفتۀ دیگه ‫به موزۀ گوگنهایم رو بگیرید. 92 00:05:15,885 --> 00:05:17,652 ‫خیلی‌خب. 93 00:05:17,686 --> 00:05:20,089 ‫حالا همگی پشت به دیوار صف بکشید. 94 00:05:20,123 --> 00:05:22,091 ‫از قد کوتاه تا قد بلند. راه بیفتید. 95 00:05:22,125 --> 00:05:24,861 ‫نه، نه، شما نه. شما شیطون‌ها نه. 96 00:05:24,894 --> 00:05:26,162 ‫ورزشگاه رفتن امتیازه. 97 00:05:26,195 --> 00:05:28,064 ‫مخصوصاً تو نباید بری جناب مغتشش. 98 00:05:28,097 --> 00:05:30,133 ‫بشینید سر جاهاتون. 99 00:05:32,168 --> 00:05:34,036 ‫بی‌حرکت. 100 00:05:36,771 --> 00:05:38,707 ‫ادامه بدید. 101 00:05:41,477 --> 00:05:43,645 ‫دوباره بی‌حرکت. 102 00:05:45,948 --> 00:05:47,984 ‫ادامه بدید. 103 00:05:50,853 --> 00:05:52,288 ‫عه، جانی؟ 104 00:05:52,321 --> 00:05:54,824 ‫بله؟ 105 00:05:56,159 --> 00:05:59,896 ‫اگه واقعاً توی دردسر میفتادی ‫حتماً می‌گفتم کار من بوده. 106 00:05:59,929 --> 00:06:01,964 ‫مهم نیست گراف. 107 00:06:01,998 --> 00:06:04,167 ‫ترکی وانمود می‌کنه پشت سرش چشم داره، 108 00:06:04,200 --> 00:06:06,169 ‫انگار ابرقدرتی واسه خودش داره، 109 00:06:06,202 --> 00:06:08,137 ‫ولی هیچ‌وقت کاری نمی‌کنه. 110 00:06:10,506 --> 00:06:12,074 ‫به چی نگاه می‌کنی؟ 111 00:06:12,108 --> 00:06:15,011 ‫برچسب‌های مأموریت آپولوئه. 112 00:06:15,044 --> 00:06:17,847 ‫وای. چه باحاله. 113 00:06:17,880 --> 00:06:19,482 ‫کل مجموعه‌اش رو دارم. 114 00:06:19,515 --> 00:06:21,117 ‫برادر ناتنیم بهم دادش. 115 00:06:21,150 --> 00:06:23,085 ‫توی فلوریدا عضو نیروی هواییه. 116 00:06:23,119 --> 00:06:25,087 ‫دقیقاً کنار ناسا. 117 00:06:31,961 --> 00:06:34,197 ‫ترکی هنوز اون دیسکوی مسخره‌اش رو می‌ذاره؟ 118 00:06:35,965 --> 00:06:37,233 ‫دقیقاْ. 119 00:06:37,266 --> 00:06:39,902 ‫آخه، دیسکو کلاً مسخره‌ست. 120 00:06:41,770 --> 00:06:44,974 ‫کرتیس بلاو رو می‌شناسی؟ ‫گروه شوگرهیل گنگ چی؟ 121 00:06:45,007 --> 00:06:47,076 ‫نه، ولی کلی آلبوم خونه‌مون داریم. 122 00:06:47,109 --> 00:06:48,710 ‫مثلاً چی دارید؟ 123 00:06:49,378 --> 00:06:52,014 ‫آلبوم قرمز و آبی بیتلز رو داریم، 124 00:06:52,048 --> 00:06:54,817 ‫که عملاً بهترین آهنگ‌های گروهشونه. 125 00:06:54,850 --> 00:06:57,019 ‫شنیدم به‌زودی احتمالش هست ‫دوباره تشکیل گروه بدن. 126 00:06:59,822 --> 00:07:02,124 ‫اگه خواستی می‌تونم بهت قرض بدم. 127 00:07:05,394 --> 00:07:07,196 ‫واقعاً از برچسب‌هات خوشم اومد. 128 00:07:07,230 --> 00:07:08,831 ‫مرسی. 129 00:07:08,864 --> 00:07:10,299 ‫می‌شه ببینمش؟ 130 00:07:10,333 --> 00:07:11,968 ‫باید حواسم بهشون باشه. 131 00:07:12,001 --> 00:07:13,768 ‫نمی‌خوام عین نقاشی تو، 132 00:07:13,803 --> 00:07:15,137 ‫- ترکی این رو ازمون بگیره. ‫- می‌دونم. 133 00:07:15,171 --> 00:07:18,341 ‫ولی مادرم رئیس پی‌تی‌ایه. 134 00:07:18,374 --> 00:07:21,043 ‫می‌تونه حسابی واسش دردسر درست کنه. 135 00:07:21,077 --> 00:07:23,012 ‫دل تو دلم نیست اون لحظه رو ببینم. 136 00:07:23,045 --> 00:07:24,981 ‫عجب صحنه‌ای بشه موقعی ‫که ترکی می‌رینه توی شلوار خودش. 137 00:07:25,014 --> 00:07:26,282 ‫آره. 138 00:07:26,315 --> 00:07:28,317 ‫تو هم می‌ری اردوی مدرسه؟ 139 00:07:28,351 --> 00:07:29,986 ‫نمی‌دونم. 140 00:07:30,019 --> 00:07:31,921 ‫هزینه‌اش زیاده. 141 00:07:31,954 --> 00:07:34,090 ‫احتمالاً بتونم هزینۀ تو رو بدم. 142 00:07:34,123 --> 00:07:36,025 ‫خانوادۀ من حسابی پولدارن. 143 00:07:36,058 --> 00:07:39,161 ‫پارسال با پدربزرگم رفتیم ‫رستوران بیگ‌بن توی انگلستان. 144 00:07:39,195 --> 00:07:41,397 ‫چه باحال. 145 00:07:41,430 --> 00:07:43,399 ‫خب، اگه مامانت رضایت‌نامه رو امضا کرد، 146 00:07:43,432 --> 00:07:45,901 ‫می‌تونیم حسابی خوش بگذرونیم. 147 00:07:45,935 --> 00:07:48,004 ‫راستش من با مادربزرگم زندگی می‌کنم. 148 00:07:48,037 --> 00:07:50,139 ‫اونم که هیچی یادش نمی‌مونه. 149 00:07:50,172 --> 00:07:52,275 ‫گاهی اوقات حتی منم یادش می‌ره. 150 00:07:52,308 --> 00:07:54,110 ‫چه عجیب. 151 00:07:54,143 --> 00:07:56,012 ‫- گفتی خونه‌تون کجاست؟ ‫- هالیس. 152 00:07:57,246 --> 00:07:58,881 ‫- باید سوار اتوبوس بشم. ‫- عه. 153 00:07:58,914 --> 00:08:00,316 ‫- خوش گذشت گراف. ‫- آره. 154 00:08:00,349 --> 00:08:02,385 ‫- تا بعد. ‫- فردا می‌بینمت. خبردار! 155 00:08:02,418 --> 00:08:04,920 ‫می‌بینمت. 156 00:08:28,210 --> 00:08:30,179 ‫تد؟ 157 00:08:30,212 --> 00:08:32,815 ‫مامان؟ بابا؟ 158 00:09:05,514 --> 00:09:07,416 ‫سلام ترکی. 159 00:09:07,450 --> 00:09:10,052 ‫آهای ترکی، من قهرمان سنگین‌وزن جهانم! 160 00:09:11,987 --> 00:09:14,123 ‫من خفن‌ترینم! 161 00:09:15,691 --> 00:09:19,061 ‫من خفن‌ترینم! 162 00:09:19,095 --> 00:09:21,230 ‫دید اشعۀ ایکس. 163 00:09:23,399 --> 00:09:25,968 ‫سلام. 164 00:09:26,001 --> 00:09:27,269 ‫سلام بابابزرگ. 165 00:09:27,303 --> 00:09:29,305 ‫- سلام مرد جوان. ‫- سلام بابابزرگ. 166 00:09:29,338 --> 00:09:31,107 ‫بغل رو بده. 167 00:09:31,140 --> 00:09:32,908 ‫♪ تومبالالایکا، تومبا... ♪ 168 00:09:32,942 --> 00:09:34,210 ‫حالت خوبه؟ خوبی؟ 169 00:09:34,243 --> 00:09:35,444 ‫- خوبم. ‫- آفرین. 170 00:09:35,478 --> 00:09:37,380 ‫- بیا این خوشگله رو نشونت بدم. ‫- چیه؟ 171 00:09:37,413 --> 00:09:39,014 ‫- جدیده؟ ‫- این... آره. 172 00:09:39,048 --> 00:09:42,118 ‫اسمش کاپیتان یونایتده. ‫ابرقهرمان خودم رو ساختم. 173 00:09:42,151 --> 00:09:43,919 ‫عه. 174 00:09:45,287 --> 00:09:47,256 ‫این که خیلی خوبه. 175 00:09:47,289 --> 00:09:49,325 ‫بر فراز شهرم که پرواز می‌کنه. 176 00:09:49,358 --> 00:09:50,993 ‫کارت درسته‌ها. 177 00:09:51,026 --> 00:09:52,695 ‫خیلی تأثیرگذاره، خبر داری؟ 178 00:09:52,728 --> 00:09:54,430 ‫- مرسی آقای مهربون. ‫- خوش به‌حالت. 179 00:09:54,463 --> 00:09:55,698 ‫خوش به... 180 00:09:55,731 --> 00:09:57,166 ‫واقعاً عالیه. 181 00:09:57,199 --> 00:09:58,401 ‫عه، راستی. 182 00:09:58,434 --> 00:10:00,403 ‫- واست پاستیل آوردم. ‫- عه. 183 00:10:00,436 --> 00:10:02,338 ‫- هیس. حواست هست؟ ‫- اوهوم. 184 00:10:04,039 --> 00:10:05,408 ‫مامانم می‌گه نباید بخورم. 185 00:10:05,441 --> 00:10:07,042 ‫- واسه دندون‌هام ضرر داره. ‫- ولمون کن بابا. 186 00:10:07,076 --> 00:10:08,444 ‫من کل عمرم با پاستیل گذشته. 187 00:10:08,477 --> 00:10:09,945 ‫دندون‌هام رو که می‌بینی. 188 00:10:09,979 --> 00:10:12,014 ‫حرف ندارن. 189 00:10:13,382 --> 00:10:15,217 ‫- راستی بابابزرگ. ‫- چیه؟ 190 00:10:15,251 --> 00:10:17,286 ‫گمونم وقتی بزرگ شدم ‫می‌خوام هنرمند مشهوری بشم. 191 00:10:17,319 --> 00:10:19,288 ‫عه، اگه می‌خوای مشهور بشی، 192 00:10:19,321 --> 00:10:21,190 ‫فقط علاقه‌ات رو دنبال کن، ‫ولی اگه قراره مشهور بشی، 193 00:10:21,223 --> 00:10:23,159 ‫باید اول نقاشیت رو امضا کنی. 194 00:10:23,192 --> 00:10:25,361 ‫هنرمندهای بزرگ آثارشون رو ‫امضا می‌کنن. زودباش دیگه. 195 00:10:25,394 --> 00:10:27,196 ‫راست می‌گی، یادم رفت. 196 00:10:27,229 --> 00:10:29,298 ‫آره. 197 00:10:29,331 --> 00:10:33,002 ‫شنیدم امروز اولین روز مدرسه‌ات بوده. 198 00:10:33,035 --> 00:10:34,270 ‫درسته؟ 199 00:10:34,303 --> 00:10:35,971 ‫آره، درسته. 200 00:10:36,005 --> 00:10:38,174 ‫- با دوستم جانی وقت گذروندیم. ‫- آره. 201 00:10:38,207 --> 00:10:41,177 ‫و هفتۀ دیگه قراره اردو ‫ما رو ببرن موزۀ گوگنهایم. 202 00:10:41,210 --> 00:10:43,179 ‫موزۀ گیگیلی‌هایم. خب پس، خوبه. 203 00:10:43,212 --> 00:10:45,047 ‫خیلیم خوبه. اِم... 204 00:10:45,080 --> 00:10:47,082 ‫الآن یادم افتاد درمورد ‫یه چیزی صحبت کرده بودیم. 205 00:10:47,116 --> 00:10:49,185 ‫چی بود درموردش صحبت کردیم؟ ‫درمورد... تو یادت نیست؟ 206 00:10:49,218 --> 00:10:51,187 ‫آها راستی، درمورد هدیه‌ای که... 207 00:10:51,220 --> 00:10:53,222 ‫برای سال جدید مدرسه بود ‫صحبت کردیم، نه؟ 208 00:10:53,255 --> 00:10:55,090 ‫برو توی کیفم رو ببین. 209 00:10:57,560 --> 00:10:59,195 ‫یا خدا. 210 00:10:59,228 --> 00:11:01,063 ‫موشکه! واسم گرفتیش. 211 00:11:01,096 --> 00:11:02,598 ‫- خوشت اومد؟ ‫- خیلی باحاله! 212 00:11:02,631 --> 00:11:04,333 ‫- می‌شه بسازیمش؟ ‫- آره. 213 00:11:04,366 --> 00:11:06,535 ‫می‌تونیم بریم پارک فلاشینگ میادو، ‫همون‌جا روشنش کنیم. 214 00:11:06,569 --> 00:11:08,204 ‫ولی آسیاب به نوبت. 215 00:11:08,237 --> 00:11:09,438 ‫می‌دونی دارن واسه شام میان اینجا، 216 00:11:09,472 --> 00:11:11,207 ‫پس به مامانت چیزی نگو. 217 00:11:11,240 --> 00:11:13,108 ‫این پروژۀ سرّی خودمونه، باشه؟ 218 00:11:14,109 --> 00:11:16,011 ‫گرفتم بابابزرگ. 219 00:11:16,045 --> 00:11:18,347 ‫- دستت درد نکنه. ‫- قابلی نداشت. 220 00:11:18,380 --> 00:11:21,517 ‫این همونه که رفت روی ماه بابابزرگ. 221 00:11:21,550 --> 00:11:23,252 ‫وای خدا! 222 00:11:23,285 --> 00:11:25,054 ‫ببرش... ببرش کنار! 223 00:11:25,087 --> 00:11:26,355 ‫- این که موشه! ‫- نه، همستره. 224 00:11:26,388 --> 00:11:28,023 ‫- اذیتت که نمی‌کنه. ‫- ببرش بیرون! 225 00:11:28,057 --> 00:11:29,291 ‫- موشه. موشه! ‫- موش نیست. 226 00:11:29,325 --> 00:11:31,093 ‫- این همستره خاله روث. ‫- ببرش... 227 00:11:31,126 --> 00:11:32,328 ‫- ببرش اون‌طرف ببینم! ‫- واسه پروژۀ علمیه. 228 00:11:32,361 --> 00:11:34,029 ‫- ببین، الآن می‌ذارمش... ‫- وای! وای خدا! 229 00:11:34,063 --> 00:11:35,498 ‫- گفتم ببرش اون‌طرف! ‫- اذیتت نمی‌کنه... 230 00:11:35,531 --> 00:11:37,366 ‫- اصلاً آزارش بهت نمی‌رسه. ‫- از جلو چشم‌هام دورش کن! 231 00:11:37,399 --> 00:11:39,068 ‫- روثی، اذیت نکن. حیوان خانگیشه دیگه. ‫- بسه! 232 00:11:39,101 --> 00:11:40,369 ‫من نمی‌ندازمش بیرون. ‫من نمی‌ندازمش بیرون. 233 00:11:40,402 --> 00:11:41,337 ‫ما هم بچگی از اینا داشتیم میکی. 234 00:11:41,370 --> 00:11:42,538 ‫سلام بابابزرگ. 235 00:11:42,571 --> 00:11:44,340 ‫- سلام، حالت چطوره؟ ‫- جدی می‌گی؟ 236 00:11:44,373 --> 00:11:45,407 ‫چی می‌خونی؟ 237 00:11:45,441 --> 00:11:47,209 ‫- چیه؟ ‫- سلام. 238 00:11:47,243 --> 00:11:49,245 ‫- نکن. ‫- موشک کجاست؟ 239 00:11:49,278 --> 00:11:50,546 ‫واسه مدرسه‌ست. 240 00:11:50,579 --> 00:11:52,481 ‫منظورت مدرسۀ الکیه؟ 241 00:11:52,515 --> 00:11:54,250 ‫مدرسۀ من واقعیه که توش همه کار می‌کنن، 242 00:11:54,283 --> 00:11:55,584 ‫و همه تنبیه می‌شن. 243 00:11:55,618 --> 00:11:57,386 ‫اصلاً واسم مهم نیست تد. 244 00:11:57,419 --> 00:11:59,255 ‫خیلی‌خب دوستان، الآن شام رو میارم. 245 00:11:59,288 --> 00:12:02,057 ‫نه، مشکل کمپرسور نیست. 246 00:12:03,626 --> 00:12:05,494 ‫ایروینگ، من اجاقم رو لازم دارم. 247 00:12:05,528 --> 00:12:07,563 ‫استر، باید درستش کنم. 248 00:12:07,596 --> 00:12:09,231 ‫قضیه چیه؟ 249 00:12:09,265 --> 00:12:10,633 ‫- سلام بابا. ‫- سلام. 250 00:12:10,666 --> 00:12:12,401 ‫منم خبر ندارم. ‫- قضیه چیه؟ 251 00:12:12,434 --> 00:12:13,602 ‫آرون، می‌تونی... 252 00:12:13,636 --> 00:12:15,204 ‫می‌تونی کمکم کنی درستش کنم؟ 253 00:12:15,237 --> 00:12:17,139 ‫می‌خوام بفهمم چرا ازش... 254 00:12:17,172 --> 00:12:18,607 ‫صدای ساییدن در میاد. 255 00:12:18,641 --> 00:12:20,442 ‫و اینکه، گمونم... 256 00:12:20,476 --> 00:12:22,478 ‫خط فریونش... 257 00:12:22,511 --> 00:12:24,346 ‫- بابا، مراقب لباست باش. ‫- باشه. 258 00:12:24,380 --> 00:12:27,116 ‫یه تایمر یخ‌زدایی داره. ‫اون رو امتحان کن. 259 00:12:27,149 --> 00:12:29,184 ‫- تایمر یخ‌زدایی؟ ‫- آره. 260 00:12:30,319 --> 00:12:33,122 ‫- چی می‌خوای؟ ‫- می‌شه جعبۀ سرپیچ‌هام رو بدی؟ 261 00:12:34,590 --> 00:12:37,092 ‫- چی کار می‌کنی؟ ‫- آخ! واسه چی زدی؟ 262 00:12:37,126 --> 00:12:39,161 ‫- چون عشقم کشید. ‫- بسه نفهم! 263 00:12:39,194 --> 00:12:40,496 ‫ولمون کن اسکل. 264 00:12:40,529 --> 00:12:42,398 ‫یک، دو، سه، چهار، ‫پنج، شیش، هفت، هشت. 265 00:12:42,431 --> 00:12:43,432 ‫- اِم... ‫ - مامان. 266 00:12:43,465 --> 00:12:45,568 ‫تد گوشم رو فشار داد. 267 00:12:45,601 --> 00:12:47,536 ‫- مامان! ‫- چیه؟ شنیدم دیگه. 268 00:12:47,570 --> 00:12:49,171 ‫خب؟ 269 00:12:49,204 --> 00:12:51,240 ‫لابد تو هم کاملاً بی‌تقصیری. 270 00:12:51,273 --> 00:12:53,275 ‫- معلومه که هستم! ‫- «ولی من کاریش نداشتم مامان». 271 00:12:53,309 --> 00:12:55,344 ‫- آره. من... ‫- «آره». 272 00:12:55,377 --> 00:12:57,479 ‫من بی‌گناهم مامان! 273 00:13:01,918 --> 00:13:04,320 ‫مدرسه چطور بود پسرک؟ 274 00:13:04,353 --> 00:13:05,454 ‫- خوب بود. ‫- جدی؟ 275 00:13:05,487 --> 00:13:06,722 ‫معلممون آقای ترکل‌تابه. 276 00:13:06,755 --> 00:13:08,390 ‫- رضایت‌نامه‌ام رو امضا می‌کنی؟ ‫- هوم؟ 277 00:13:08,424 --> 00:13:10,225 ‫هفتۀ بعدی قراره بریم اردوی کلاسی. 278 00:13:10,259 --> 00:13:13,162 ‫- آها. ‫- با دوستام قراره بریم شهر. 279 00:13:13,195 --> 00:13:17,466 ‫پس حدس بزن مامان کی توی ‫جلسۀ اولیا مربیان رضایت‌نامه امضا کرده؟ 280 00:13:17,499 --> 00:13:19,234 ‫- مامان؟ ‫- بله. 281 00:13:19,268 --> 00:13:21,337 ‫تو توی مدرسه چقدر قدرت داری؟ 282 00:13:21,370 --> 00:13:24,306 ‫مثلاً مسئول همه‌چی هستی؟ یا... 283 00:13:26,642 --> 00:13:28,410 ‫نه. 284 00:13:28,444 --> 00:13:31,146 ‫نه، من رئیس پی‌تی‌ای هستم. چرا؟ 285 00:13:31,180 --> 00:13:32,681 ‫- همین‌جوری پرسیدم. ‫- هوم... 286 00:13:32,715 --> 00:13:34,483 ‫این چیه؟ 287 00:13:34,516 --> 00:13:36,920 ‫یه نوع ماهیه. خیلی خوشمزه‌ست. 288 00:13:36,953 --> 00:13:38,621 ‫اسمش اسکروده. 289 00:13:38,654 --> 00:13:41,423 ‫خب، منم که عمراً اسکرود بخورم. 290 00:13:41,457 --> 00:13:43,225 ‫مگه فرق می‌کنه اسمش چی باشه؟ 291 00:13:43,258 --> 00:13:45,327 ‫پوسته‌پوسته می‌شه. پس یعنی تازه‌ست. 292 00:13:45,361 --> 00:13:46,629 ‫- مثل پی‌پی سگ تازه‌ست. ‫- آهای! 293 00:13:46,662 --> 00:13:48,364 ‫من همون اسپاگتی رو می‌خورم، 294 00:13:48,397 --> 00:13:50,633 ‫و از رستوران فن‌فن کوفته سفارش می‌دم. 295 00:13:51,667 --> 00:13:53,402 ‫چقدر تو پرویی. چقدر پررویی. 296 00:13:53,435 --> 00:13:54,703 ‫نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه. 297 00:13:54,737 --> 00:13:56,305 ‫من کلی غذا درست کردم. 298 00:13:56,338 --> 00:13:57,506 ‫خبری از سفارش کوفته نیست. 299 00:13:57,539 --> 00:13:59,241 ‫خواهیم دید کی می‌بره. 300 00:13:59,274 --> 00:14:00,376 ‫چی گفتی؟ 301 00:14:00,409 --> 00:14:02,277 ‫آهای پاستیل. بیا اینجا. 302 00:14:02,311 --> 00:14:04,413 ‫این رو بخور. 303 00:14:04,446 --> 00:14:06,382 ‫این رو بگیر. 304 00:14:06,415 --> 00:14:07,616 ‫مؤدب باش. 305 00:14:07,650 --> 00:14:09,251 ‫انقدرم مادرت رو اذیت نکن. 306 00:14:09,284 --> 00:14:11,420 ‫حالا برو ببینم. 307 00:14:11,453 --> 00:14:12,655 ‫برو به داداشتم بگو مؤدب باشه. 308 00:14:12,688 --> 00:14:14,289 ‫باشه. 309 00:14:15,257 --> 00:14:16,659 ‫من تروگز نک رو دوست دارم. 310 00:14:16,692 --> 00:14:18,260 ‫از پل معلق خوشم میاد. 311 00:14:18,293 --> 00:14:19,595 ‫هورت نکش. 312 00:14:19,628 --> 00:14:21,463 ‫پل کاسکیاکو خیلی پل قشنگیه. 313 00:14:21,497 --> 00:14:23,265 ‫- پل خوشگلیه. ‫- گفتم هورت نکش. 314 00:14:23,298 --> 00:14:26,368 ‫ولی از نظر من پل خرپایی، بهترین نوع پله. 315 00:14:26,402 --> 00:14:27,703 ‫- پل خرپایی؟ ‫- پل خرپایی. 316 00:14:27,736 --> 00:14:29,304 ‫اینی که گفتی رو مگه پشت کمر نمی‌بندن؟ 317 00:14:29,338 --> 00:14:31,340 ‫بفرما. کرم خونی بخور. 318 00:14:31,373 --> 00:14:34,309 ‫پل خرپایی از مثلث‌های ‫به‌هم پیوسته درست می‌شه، 319 00:14:34,343 --> 00:14:38,380 ‫و مثلث با فشار خم نمی‌شه، 320 00:14:38,414 --> 00:14:41,283 ‫پس کاملاً مخصوص باربریه. 321 00:14:41,316 --> 00:14:42,518 ‫راستش ما رفتیم پل کاسکیاکو... 322 00:14:42,551 --> 00:14:43,820 ‫تو به چی می‌خندی؟ 323 00:14:43,853 --> 00:14:45,688 ‫پدرت داره مطلب مهمی رو می‌گه. 324 00:14:45,721 --> 00:14:47,423 ‫کاملاً مخصوص باربریه. ‫با فشار ناهموار نمی‌شه. 325 00:14:47,456 --> 00:14:48,624 ‫راستش منم می‌خواستم ‫مسئلۀ کوچیکی رو بیان کنم. 326 00:14:48,657 --> 00:14:50,426 ‫استر می‌خواد صحبت کنه. 327 00:14:51,727 --> 00:14:54,329 ‫تصمیم گرفتم با حمایت خودت، 328 00:14:54,363 --> 00:14:56,765 ‫برای کاندیدای هیئت مدیرۀ ‫مدارس منطقه اقدام کنم. 329 00:14:56,799 --> 00:14:58,567 ‫عه، خیلی هم عالی. 330 00:14:58,600 --> 00:14:59,702 ‫عالیه. 331 00:14:59,735 --> 00:15:02,839 ‫مرسی، ممنون. ممنون. 332 00:15:02,872 --> 00:15:04,707 ‫موفق می‌شی؟ 333 00:15:04,740 --> 00:15:07,476 ‫اگه تو حمایت کنی، آره. شاید بتونم. 334 00:15:07,509 --> 00:15:09,411 ‫پس انگار قرار نیست موفق بشی. 335 00:15:11,346 --> 00:15:12,748 ‫گفتم حمایتت رو می‌خوام، ‫نه نظرات بی‌ادبانه‌ات، خب؟ 336 00:15:12,781 --> 00:15:14,550 ‫شنیدی بهم چی گفت؟ 337 00:15:14,583 --> 00:15:17,586 ‫یه بارم که شده ساز مخالف نزن، باشه؟ 338 00:15:17,619 --> 00:15:19,555 ‫صورتت رو پاک کن. 339 00:15:19,588 --> 00:15:21,256 ‫استر جان، 340 00:15:21,290 --> 00:15:22,791 ‫چرا وقتی تدی رفته مدرسۀ غیردولتی، 341 00:15:22,826 --> 00:15:24,660 ‫می‌خوای بشی رئیس هیئت مدیرۀ مدارس؟ 342 00:15:24,693 --> 00:15:26,462 ‫واسه پال. 343 00:15:26,495 --> 00:15:28,330 ‫و برای اینکه توی جامعه‌مون ‫تغییری ایجاد کنم. 344 00:15:28,363 --> 00:15:30,733 ‫ببخشید، ولی به‌نظرم خیلی مسخره‌ست. 345 00:15:30,766 --> 00:15:32,668 ‫در هر صورت پالی هم باید ‫بره مدرسه‌ای که تد می‌ره. 346 00:15:32,701 --> 00:15:34,336 ‫ما هم می‌تونیم کمک کنیم. 347 00:15:34,369 --> 00:15:35,504 ‫- مگه نه آرون؟ ‫- آره، می‌تونیم. 348 00:15:35,537 --> 00:15:36,605 ‫کاملاً. 349 00:15:36,638 --> 00:15:38,407 ‫از جایی که می‌ره راضیه مامان. 350 00:15:38,440 --> 00:15:40,275 ‫من حرفم اینه سیستم مدارس غیردولتی، 351 00:15:40,309 --> 00:15:42,611 ‫مثل زمانی که ما محصل بودیم نیست. 352 00:15:42,644 --> 00:15:43,712 ‫اشتباه می‌گم؟ 353 00:15:43,746 --> 00:15:45,481 ‫گمونم عوض شده. 354 00:15:45,514 --> 00:15:47,549 ‫مامان‌بزرگ، من مدرسه رو دوست دارم. 355 00:15:47,583 --> 00:15:49,518 ‫کل دوست‌هام اونجان. 356 00:15:49,551 --> 00:15:52,354 ‫پسر جان، تو هر کجا که بخوای ‫می‌تونی دوست پیدا کنی. 357 00:15:52,387 --> 00:15:53,655 ‫بذار یه چیزی بهت بگم. 358 00:15:53,689 --> 00:15:55,657 ‫حجم کلاس‌های اونجا از کنترل خارجه، 359 00:15:55,691 --> 00:15:57,760 ‫و الآنم از تمامی نقاط اونجا، 360 00:15:57,793 --> 00:15:59,795 ‫قراره بچه‌های جدید ثبت نام کنن. 361 00:15:59,829 --> 00:16:01,363 ‫سیاه‌ها هم قراره بیان... 362 00:16:01,396 --> 00:16:03,499 ‫- مامان! ‫- شرمنده. 363 00:16:03,532 --> 00:16:05,300 ‫بی‌خیال. جای دیگه‌ای نمی‌تونن برن. 364 00:16:05,334 --> 00:16:06,602 ‫مدرسه‌شون ورشکست شده. 365 00:16:06,635 --> 00:16:08,470 ‫اون باید بره مدرسۀ خصوصی آرون. 366 00:16:08,504 --> 00:16:10,506 ‫- اصلاً باورم نمی‌شه. ‫- خودتم می‌دونی. 367 00:16:10,539 --> 00:16:12,508 ‫اینا فنجون‌های کیدوش منه. 368 00:16:12,541 --> 00:16:14,543 ‫از چکسلواکی با خودم آورده بودمشون. 369 00:16:14,576 --> 00:16:15,912 ‫تبریک می‌گم. 370 00:16:15,945 --> 00:16:17,814 ‫تو رفته بودی چکسلواکی خاله روث؟ 371 00:16:17,847 --> 00:16:19,515 ‫آره. 372 00:16:19,548 --> 00:16:22,384 ‫درست بعد جنگ برای پنتاگون کار می‌کردم. 373 00:16:22,417 --> 00:16:27,389 ‫مشغول بازیابی افراد تبعیدی پراگ بودم. 374 00:16:27,422 --> 00:16:29,092 ‫چه باحال. 375 00:16:29,125 --> 00:16:31,094 ‫خاله بزرگه‌ات خیلی آدم تأثیرگذاریه. 376 00:16:31,127 --> 00:16:33,595 ‫اونجا رفته بودم سمساری خیریه، 377 00:16:33,629 --> 00:16:35,664 ‫بعد این فنجون‌های کیدوش رو دیدم. 378 00:16:35,697 --> 00:16:38,500 ‫یه نگاه انداختم ته فنجون‌ها، 379 00:16:38,534 --> 00:16:41,336 ‫- دیدم کلی اسم داخلش نوشته. ‫- وای. 380 00:16:41,370 --> 00:16:43,705 ‫فهمیدم موقعی که یهودی‌ها رو بردن اردوگاه، 381 00:16:43,739 --> 00:16:45,541 ‫اینا رو ازشون دزدیده بودن. 382 00:16:45,574 --> 00:16:47,543 ‫نزدیک بود بخورم زمین. 383 00:16:53,883 --> 00:16:55,852 ‫به چی می‌خندین؟ 384 00:16:56,886 --> 00:16:58,620 ‫این کجاش خنده‌داره؟ 385 00:16:58,654 --> 00:17:00,123 ‫به چی می‌خندین؟ 386 00:17:00,156 --> 00:17:01,657 ‫این چه ادبیه شما دارید... 387 00:17:01,690 --> 00:17:03,692 ‫نازی‌ها توی اردوگاه گرفته بودنشون. 388 00:17:03,725 --> 00:17:05,929 ‫استر، دارن به نازی‌ها می‌خندن. 389 00:17:05,962 --> 00:17:08,131 ‫- ایروینگ. ‫- اصلاً بامزه نیست. 390 00:17:08,164 --> 00:17:09,866 ‫- مؤدب باش. ‫- چی کار... 391 00:17:09,899 --> 00:17:11,567 ‫- به چی می‌خندین؟ ‫- مؤدب باش! 392 00:17:11,600 --> 00:17:13,535 ‫- ایروینگ. ‫- اصلاً بامزه نیست. 393 00:17:13,569 --> 00:17:15,504 ‫- تموم شد. گوشت خالی بخور. ‫- نه، نه، نه، نه. 394 00:17:15,537 --> 00:17:17,506 ‫نمی‌خوام عذر و بهونه بیارید. 395 00:17:17,539 --> 00:17:19,809 ‫چنین کاری هیچ عذری نداره. شرمنده. 396 00:17:19,843 --> 00:17:21,410 ‫آخرش پدرت رو کفری می‌کنی. 397 00:17:21,443 --> 00:17:22,946 ‫بامزه نبود. 398 00:17:22,979 --> 00:17:25,547 ‫من نمی‌فهمم چرا نمی‌شه ‫هر شب کوفته بخوریم. 399 00:17:25,581 --> 00:17:27,449 ‫این ماهیه خیلی چندشه. 400 00:17:27,482 --> 00:17:28,818 ‫چندش نیست. 401 00:17:28,852 --> 00:17:30,820 ‫تازه نمی‌شه که هر شب کوفته بخوریم، 402 00:17:30,854 --> 00:17:32,387 ‫وگرنه واسه باقی شب‌های زندگی‌مون، 403 00:17:32,421 --> 00:17:33,789 ‫واسمون پولی نمی‌مونه که چیزی بخوریم. 404 00:17:33,823 --> 00:17:35,591 ‫- بخور. ‫- می‌دونی چی می‌تونم یادت بدم؟ 405 00:17:35,624 --> 00:17:36,792 ‫می‌تونم اقتصاد بهت یاد بدم. 406 00:17:36,826 --> 00:17:37,994 ‫خب؟ می‌دونی یعنی چی؟ 407 00:17:38,027 --> 00:17:39,595 ‫یعنی می‌تونم تدریس کنم ‫که چطوری بودجه کم نیاریم. 408 00:17:39,628 --> 00:17:40,762 ‫- خب؟ ‫- شنیدی چی گفتم؟ 409 00:17:40,796 --> 00:17:42,464 ‫- هیچ خبر نداره. ‫- بخور. 410 00:17:42,497 --> 00:17:43,599 ‫حتی معنی دلار رو نمی‌دونه. 411 00:17:43,632 --> 00:17:44,834 ‫خبر نداره ما چقدر سخت کار می‌کنیم. 412 00:17:44,868 --> 00:17:45,701 ‫اصلاً... به هیچ عنوان درک نمی‌کنه. 413 00:17:47,736 --> 00:17:49,705 ‫آهای، بسه. نه، نه. 414 00:17:49,738 --> 00:17:51,941 ‫می‌رم کوفته سفارش بدم بدبخت‌ها. 415 00:17:51,975 --> 00:17:54,978 ‫پال، کجا می‌ری؟ پررو نباش. 416 00:17:55,011 --> 00:17:56,880 ‫پال، پررویی نکن. 417 00:17:56,913 --> 00:17:58,513 ‫- پال، کجا می‌ری؟ ‫- آهای. 418 00:17:58,547 --> 00:17:59,715 ‫آهای، واسه منم سرخ‌شده بگیر. 419 00:17:59,748 --> 00:18:01,617 ‫نکنه تو هم دیگه شام طبعت نمی‌گیره؟ 420 00:18:01,650 --> 00:18:03,619 ‫- این غذاش خیلی خیسه مامان. ‫- نه، اصلاً نیست. 421 00:18:03,652 --> 00:18:05,454 ‫توی بشقاب داره لیز می‌خوره. نگاه کن. 422 00:18:05,487 --> 00:18:07,789 ‫نه، اصلاً لیز نمی‌خوره. ‫دقیقاً عین رستوران آنتونیو شده. 423 00:18:07,824 --> 00:18:09,458 ‫- اصلاً نیست. ‫- پال؟ 424 00:18:09,491 --> 00:18:10,759 ‫پال نبینم شماره رو گرفتی... ایروینگ. 425 00:18:10,792 --> 00:18:12,427 ‫زودباش تلفن رو قطع کن. 426 00:18:12,461 --> 00:18:13,997 ‫امشب از اون غذاهای ‫چینگ چانگی خبری نیست، خب؟ 427 00:18:14,030 --> 00:18:15,764 ‫- پال؟ ‫- بس کن! مادرت شام درست کرده. 428 00:18:15,797 --> 00:18:17,432 ‫باهات شوخی ندارم‌ها، باشه؟ 429 00:18:17,466 --> 00:18:18,634 ‫- گوشی رو بذار. ‫- پال، گوشی رو بذار. 430 00:18:18,667 --> 00:18:20,036 ‫- پال، گفتم گوشی رو بذار. ‫- پال. 431 00:18:20,069 --> 00:18:21,603 ‫- نبینم سفارش دادی. ‫- پال، گوشی رو بذار! 432 00:18:21,637 --> 00:18:23,472 ‫- پال؟ ‫- احترام سرت بشه دیگه. 433 00:18:23,505 --> 00:18:25,008 ‫- آخرین باره می‌گم. قطعش کن. ‫- ♪ آی مادر ♪ 434 00:18:25,041 --> 00:18:26,642 ‫- ♪ پاستات خوشمزه نیست ♪ ‫- بذار سر جاش! 435 00:18:26,675 --> 00:18:27,977 ‫تو هم بشین سر جات. 436 00:18:28,011 --> 00:18:29,812 ‫آخرش می‌ریزی روی فرش. 437 00:18:29,846 --> 00:18:31,513 ‫خفه‌شو دیگه. بسه. 438 00:18:31,546 --> 00:18:32,648 ‫یه سفارش برنج سرخ‌شده ‫با گوشت خوک کبابی، 439 00:18:32,681 --> 00:18:33,782 ‫گوشی رو بذار! 440 00:18:33,816 --> 00:18:34,918 ‫با یه سفارش کوفته سرخ‌شده. 441 00:18:34,951 --> 00:18:36,551 ‫پال، گوشی رو قطع کن! 442 00:18:36,585 --> 00:18:38,520 ‫- مگه نمی‌گم... ‫- آخ! 443 00:18:38,553 --> 00:18:39,856 ‫خدا لعنتت کنه! 444 00:18:39,889 --> 00:18:41,490 ‫نشنیدی چی گفتم؟ 445 00:18:42,926 --> 00:18:44,928 ‫آخرش لیچار بارت می‌کنم! 446 00:18:44,961 --> 00:18:47,931 ‫خیابان ۷۴، پلاک ۱۷۵۲۳. 447 00:18:47,964 --> 00:18:49,531 ‫می‌رم حوله بیارم. 448 00:18:49,564 --> 00:18:50,799 ‫- ببخشید. ‫- نه، چیزی نیست. 449 00:18:50,833 --> 00:18:52,634 ‫چیزی نشد. یه خرده سس ریخته... 450 00:18:52,668 --> 00:18:54,971 ‫نه، بکنیدش دوتا کوفتۀ سرخ‌شده. 451 00:18:55,004 --> 00:18:58,473 ‫اگه الآن دست‌به‌کار نشیم. ‫اگه بذاریم دوباره... 452 00:18:58,507 --> 00:18:59,775 ‫بشه مثل سودوم و عموره... 453 00:18:59,809 --> 00:19:01,077 ‫خیلی فرماندار بدیه. 454 00:19:01,110 --> 00:19:02,744 ‫اون‌وقت شاید ما نسلی باشیم... 455 00:19:02,778 --> 00:19:04,080 ‫که شاهد آرماگدون خواهد بود. 456 00:19:04,113 --> 00:19:05,882 ‫عجب اسکلیه. 457 00:19:05,915 --> 00:19:07,050 ‫کسی پس‌موندۀ غذای چینی رو نمی‌خواد؟ 458 00:19:07,083 --> 00:19:08,918 ‫وگرنه بریزمشون آشغالی. 459 00:19:08,952 --> 00:19:11,054 ‫نه، نه، نمی‌خواد بریزی دور. ‫خودم می‌خورمشون. 460 00:19:11,087 --> 00:19:13,755 ‫باشه. 461 00:19:13,789 --> 00:19:14,924 ‫حالت خوبه؟ 462 00:19:14,958 --> 00:19:16,692 ‫- هوم؟ ‫- سرت گیج می‌ره؟ 463 00:19:16,725 --> 00:19:18,794 ‫نه، نه، نه. صرفاً سردرد گرفتم. 464 00:19:18,828 --> 00:19:20,562 ‫- سردرد گرفتی؟ ‫- آره. 465 00:19:20,595 --> 00:19:21,931 ‫خیلی‌خب، بیا اینجا. 466 00:19:21,965 --> 00:19:23,565 ‫من زانودرد دارم، تو هم سردرد داری. 467 00:19:24,934 --> 00:19:26,768 ‫- بیا برقصیم. ‫- عجب زوجی شدیم. 468 00:19:28,637 --> 00:19:30,772 ‫احسنت. 469 00:19:30,807 --> 00:19:33,042 ‫زودی حالت خوب می‌شه. 470 00:19:33,076 --> 00:19:35,510 ‫ولی این بچه‌ها آدم رو عاصی می‌کنن. 471 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 [تاریخ هنر، به قلم ه. و. جانسون] 472 00:19:45,855 --> 00:19:47,589 ‫آهای پسر. 473 00:19:47,622 --> 00:19:50,592 ‫چرا نمی‌خوابی؟ 474 00:19:50,625 --> 00:19:52,996 ‫می‌شه بمونی پیشم؟ 475 00:19:53,029 --> 00:19:55,731 ‫یه، راستش یه روزی میاد ‫که دیگه نخوای توی اتاقت بمونم. 476 00:19:55,764 --> 00:19:57,566 ‫عمراً اگه اون روز بیاد. 477 00:19:57,599 --> 00:20:00,870 ‫نمی‌دونم راستش. ‫همین‌جوریش که حسابی... 478 00:20:00,903 --> 00:20:02,771 ‫مادرت رو اذیت می‌کنی. 479 00:20:02,805 --> 00:20:04,506 ‫هوم. 480 00:20:05,141 --> 00:20:06,876 ‫چرا این کارها رو می‌کنی؟ 481 00:20:06,909 --> 00:20:08,845 ‫ها؟ 482 00:20:10,346 --> 00:20:12,714 ‫- بابابزرگ؟ ‫- چیه؟ 483 00:20:12,748 --> 00:20:15,985 ‫امشب که گفتی اسپاگتی ‫همون کرم خونیه، 484 00:20:16,019 --> 00:20:18,687 ‫- منظورت چی بود؟ ‫- اون رو می‌گی؟ 485 00:20:18,720 --> 00:20:22,557 ‫مادرم موقعی که اومدیم اینجا، 486 00:20:22,591 --> 00:20:26,129 ‫یعنی از طریق الیس آیلند اومدیم آمریکا، 487 00:20:26,162 --> 00:20:29,698 ‫توی الیس آیلند بهمون اسپاگتی می‌دادن. 488 00:20:29,731 --> 00:20:31,800 ‫مادرم خیال می‌کرد کرمه. 489 00:20:31,834 --> 00:20:35,570 ‫می‌گفت «اوق، کرم آوردن. کرم خونی آوردن.» 490 00:20:35,604 --> 00:20:38,707 ‫که توی خونه هیچ‌وقت نخوردیم. 491 00:20:38,740 --> 00:20:40,709 ‫آره، متوجه شدم. 492 00:20:40,742 --> 00:20:43,046 ‫ولی چرا اصلاً اومد اینجا؟ 493 00:20:45,614 --> 00:20:47,917 ‫چون می‌خواستن بکشنش. به این دلیل. 494 00:20:48,918 --> 00:20:50,752 ‫کی می‌خواست؟ 495 00:20:51,753 --> 00:20:54,057 ‫عه... 496 00:20:54,090 --> 00:20:57,626 ‫توی شهر کوچیکی به دنیا اومده بود، 497 00:20:57,659 --> 00:21:00,363 ‫به اسم اوستروپیل توی اوکراین. 498 00:21:00,396 --> 00:21:02,932 ‫و خانواده‌اش توی خیابون اصلی ‫اون شهر فروشگاهی داشتن. 499 00:21:02,965 --> 00:21:05,134 ‫مغازه داشتن و... 500 00:21:05,168 --> 00:21:06,969 ‫ولی اونجا دو تا سرباز مست، 501 00:21:07,003 --> 00:21:08,838 ‫توی پادگان بودن و... 502 00:21:08,871 --> 00:21:13,142 ‫و قزاق‌های دیوانه‌ای هم همیشه اونجا بودن. 503 00:21:13,176 --> 00:21:15,178 ‫گاهی اوقات میفتادن دنبال یهودی‌ها. 504 00:21:15,211 --> 00:21:17,914 ‫می‌گفتن «دنبال یهودی‌ها می‌گردیم». 505 00:21:19,248 --> 00:21:22,717 ‫تا اینکه یک شب وارد شهر شدن، 506 00:21:22,751 --> 00:21:25,955 ‫زورکی وارد فروشگاه خانواده‌اش شدن، 507 00:21:25,988 --> 00:21:29,192 ‫و بدون هیچ دلیلی جفتشون رو با چاقو زدن. 508 00:21:30,692 --> 00:21:32,228 ‫جلوی چشم مامان خودم، 509 00:21:32,261 --> 00:21:34,729 ‫تا حد مرگ با چاقو زدنشون و... 510 00:21:34,763 --> 00:21:36,698 ‫اون زمانم بچه بود. پونزده شونزده سالش بود. 511 00:21:36,731 --> 00:21:39,668 ‫بهم می‌گفت تا آخر عمرش ‫سر اون اتفاق کابوس می‌دید. 512 00:21:40,669 --> 00:21:42,972 ‫می‌گفت اصلاً و ابداً ‫نباید گذشته رو فراموش کرد، 513 00:21:43,005 --> 00:21:45,640 ‫چون هیچ خبر نداری که ‫کی قراره گذشته به سراغت بیاد. 514 00:21:45,674 --> 00:21:49,644 ‫و... راستم می‌گفت. 515 00:21:49,678 --> 00:21:51,114 ‫آره. 516 00:21:51,147 --> 00:21:53,015 ‫ولی زنده موند، فرار کرد. 517 00:21:53,049 --> 00:21:54,984 ‫از اونجا خارج شد. از کشورش خارج شد. 518 00:21:55,017 --> 00:21:58,087 ‫از اوکراین خارج شد، ‫دیگه چیزی جلودارش نبود. 519 00:21:58,121 --> 00:22:00,689 ‫گمونم رفت لهستان و دانمارک، 520 00:22:00,722 --> 00:22:02,125 ‫و گمونم بعدش رفت لیورپول. 521 00:22:02,158 --> 00:22:05,794 ‫گروه بیتلز هم اهل اونجاست. 522 00:22:07,296 --> 00:22:09,165 ‫گروه بیتلز. 523 00:22:10,466 --> 00:22:13,269 ‫بگذریم، اونجا بود که با پدرم آشنا شدن، 524 00:22:13,302 --> 00:22:17,006 ‫بعد ازدواج کردن و من به دنیا اومدم، 525 00:22:17,039 --> 00:22:19,442 ‫بعد یهو گفت: بیاید، راه بیفتید بریم. 526 00:22:19,475 --> 00:22:22,945 ‫بعد سوار یه قایق عازم آمریکا شدیم. 527 00:22:22,979 --> 00:22:25,214 ‫عازم سرزمین رویاها. 528 00:22:36,025 --> 00:22:38,027 ‫می‌تونی اون آهنگ خنده‌داره رو بخونی؟ 529 00:22:38,060 --> 00:22:39,794 ‫کدوم رو می‌گی؟ 530 00:22:39,829 --> 00:22:43,732 ‫همونی که توش می‌گه: ‫«مادیانوهو»... 531 00:22:43,765 --> 00:22:45,301 ‫یادم رفته، ولی یه بار واسم خونده بودیش. 532 00:22:45,334 --> 00:22:47,769 ‫اسمش... اسمش چی بود؟ 533 00:22:47,803 --> 00:22:50,006 ‫می‌گه: «مادیونا جو می‌خورن»... 534 00:22:50,039 --> 00:22:53,775 ‫♪ مادیانو جو می‌خورن، ‫بره‌ها پیچک می‌خورن ♪ 535 00:22:53,809 --> 00:22:55,878 ‫♪ یه بچه هم پیچک می‌خوره، تو چی؟ ♪ 536 00:22:55,912 --> 00:22:57,013 ‫♪ سلام خانمی ♪ 537 00:22:59,182 --> 00:23:01,184 ‫بابا؟ 538 00:23:01,217 --> 00:23:03,085 ‫مامان واسه رفتن حاضر شده. 539 00:23:03,119 --> 00:23:04,887 ‫باشه. کمکم می‌کنی بلند بشم؟ 540 00:23:04,921 --> 00:23:06,856 ‫خدایا، آدم پیر نشه بهتره. 541 00:23:06,889 --> 00:23:08,991 ‫آی خدا. 542 00:23:09,025 --> 00:23:11,160 ‫تولد بابابزرگه. زودی قراره ببینیش. 543 00:23:11,194 --> 00:23:13,762 ‫آخ یادم ننداز. حس می‌کنم... 544 00:23:13,795 --> 00:23:16,698 ‫- دوستت دارم. ‫- ...دویست سالم شده. 545 00:23:18,100 --> 00:23:22,171 ‫خیلی‌خب بچه‌جان. ‫توی مدرسه خوش بگذرون. باشه؟ 546 00:23:22,205 --> 00:23:24,840 ‫مواظب خودت باش و ‫گذشته‌ات رو فراموش نکن. 547 00:23:25,841 --> 00:23:27,243 ‫خیلی‌خب، شب بخیر پاستیل خان. 548 00:23:27,276 --> 00:23:28,978 ‫دوستت دارم بابابزرگ. 549 00:23:29,011 --> 00:23:30,980 ‫منم دوستت دارم. 550 00:23:34,350 --> 00:23:36,118 ‫دوستت دارم. 551 00:23:42,091 --> 00:23:44,759 ‫شب بخیر آرون. 552 00:23:44,793 --> 00:23:47,129 ‫شب بخیر. یک‌شنبه واسه صبحونه می‌بینمت. 553 00:23:51,334 --> 00:23:53,102 ‫گاهی اوقات میفتادن دنبال یهودی‌ها. 554 00:23:53,135 --> 00:23:56,105 ‫می‌گفتن «دنبال یهودی‌ها می‌گردیم». 555 00:23:58,040 --> 00:23:59,809 ‫جلوی چشم مامان خودم، 556 00:23:59,842 --> 00:24:01,844 ‫تا حد مرگ با چاقو زدنشون و... 557 00:24:01,877 --> 00:24:03,846 ‫بدون هیچ دلیلی. 558 00:24:05,014 --> 00:24:07,917 ‫می‌گفت تا آخر عمرش ‫سر اون اتفاق کابوس می‌دید. 559 00:24:15,925 --> 00:24:17,927 ‫♪ صبح شما بخیر ♪ 560 00:24:17,960 --> 00:24:20,263 ‫♪ صبح شما بخیر ♪ 561 00:24:20,296 --> 00:24:23,065 ‫♪ صبح بخیر، صبح بخیر ♪ 562 00:24:23,099 --> 00:24:26,302 ‫- بسه! ‫- ♪ صبح شما بخیر ♪ 563 00:24:26,335 --> 00:24:31,040 ‫♪ صبح شما بخیر ♪ 564 00:24:31,073 --> 00:24:35,278 ‫♪ صبح بخیر، صبح بخیر ♪ 565 00:24:35,311 --> 00:24:37,847 ‫♪ صبح بخیر ♪ 566 00:24:39,148 --> 00:24:41,250 ‫♪ بیدار شو و سحرخیز باش ♪ 567 00:24:41,284 --> 00:24:43,886 ‫♪ و سعی کن آدم... ♪ 568 00:24:43,919 --> 00:24:45,821 ‫♪ تنبل و احمقی نباشی ♪ 569 00:24:45,855 --> 00:24:47,023 ‫بیدار شو. 570 00:24:47,056 --> 00:24:48,157 ‫بلند شو دست بجنبون. 571 00:24:48,190 --> 00:24:49,592 ‫زودباش. نمی‌تونم... 572 00:24:49,625 --> 00:24:51,127 ‫ساعت نه باید دیگ بخار درست کنم. 573 00:24:51,160 --> 00:24:52,228 ‫زیاد وقت ندارم. 574 00:24:53,462 --> 00:24:54,864 ‫بیدار شو. 575 00:24:54,897 --> 00:24:55,998 ‫اینجا چی داریم؟ 576 00:24:59,635 --> 00:25:02,338 ‫♪ ساعت، ساعت، ساعت ♪ 577 00:25:03,339 --> 00:25:06,309 ‫♪ فنجان چای ساعته ♪ 578 00:25:06,342 --> 00:25:09,278 ‫♪ ساعت، ساعت، ساعت ♪ 579 00:25:09,312 --> 00:25:11,280 ‫♪ دورانی که فراموش کردم... ♪ 580 00:25:11,314 --> 00:25:12,948 ‫یا خدا. 581 00:25:12,982 --> 00:25:15,318 ‫این ته موسیقی بزن و بکوبه. 582 00:25:15,351 --> 00:25:17,286 ‫کی به اینا گوش می‌ده؟ 583 00:25:18,254 --> 00:25:20,056 ‫بازم... بازم آهنگ کلاسیک. 584 00:25:20,089 --> 00:25:22,158 ‫از اون آهنگ‌های مجموعۀ برادرته. 585 00:25:22,191 --> 00:25:23,626 ‫زودباش. 586 00:25:23,659 --> 00:25:27,063 ‫♪ وقت مدرسه‌ست! ♪ 587 00:25:27,096 --> 00:25:29,165 ‫اونجا. پلاکارد رو بگیر پایین. 588 00:25:29,198 --> 00:25:31,434 ‫نگهش دارید. خب، بسه. 589 00:25:31,467 --> 00:25:33,069 ‫زیاد هم نزدیک به همدیگه نباشید. 590 00:25:33,102 --> 00:25:35,871 ‫یادتون باشه که نمی‌خواد شپش بگیرید. 591 00:25:35,905 --> 00:25:38,074 ‫خب، تابلو رو بگیرید بالا. ‫همون‌جا، بگیریدش بالا. 592 00:25:40,176 --> 00:25:42,211 ‫- به دوربین لبخند بزنید. ‫- سیب! 593 00:25:43,412 --> 00:25:45,081 ‫خب، بریم سراغ رضایت‌نامه. 594 00:25:45,114 --> 00:25:46,482 ‫زودباشید. زودباشید. 595 00:25:46,515 --> 00:25:48,117 ‫همه کوله‌پشتی‌هاشون رو بذارن اینجا. 596 00:25:48,150 --> 00:25:50,052 ‫فردا برمی‌گردید همین‌جا. نگران نباشید. 597 00:25:50,086 --> 00:25:51,487 ‫- تو هم میای؟ ‫- نه، نمیام. 598 00:25:51,520 --> 00:25:54,290 ‫پسر، من که بهت گفتم. 599 00:25:54,323 --> 00:25:56,192 ‫خانوادۀ من واقعاً پولداره. 600 00:25:56,225 --> 00:25:57,460 ‫بیا، بگیرش. 601 00:25:57,493 --> 00:25:59,228 ‫قراره بریم داخل شهر. 602 00:25:59,261 --> 00:26:00,996 ‫- خیلی خوش می‌گذره. ‫- خوبه. 603 00:26:01,030 --> 00:26:02,331 ‫هر کسی باید همراه پیدا کنه. 604 00:26:02,365 --> 00:26:04,333 ‫یه همراه پیدا کنید. 605 00:26:10,072 --> 00:26:12,074 ‫این امضای مادرته؟ 606 00:26:12,108 --> 00:26:13,275 ‫امضای مادربزرگمه. 607 00:26:13,309 --> 00:26:14,977 ‫پس اگه زنگ بزنم خونه‌تون، 608 00:26:15,010 --> 00:26:16,679 ‫مادربزرگت می‌گه که امضاش کرده؟ 609 00:26:16,712 --> 00:26:19,882 ‫نمی‌دونم. ما که خونه‌مون تلفن نداریم. 610 00:26:21,016 --> 00:26:23,018 ‫باشه، برو توی اتوبوس. 611 00:26:24,520 --> 00:26:26,489 ‫از همه‌تون می‌خوام مؤدب باشید. 612 00:26:28,124 --> 00:26:29,392 ‫بشینید! 613 00:26:29,425 --> 00:26:32,027 ‫زودباشید بشینید. قانون اتوبوسه. 614 00:26:32,061 --> 00:26:33,295 ‫بسه... 615 00:26:33,329 --> 00:26:35,998 ‫انقدر طبقۀ منفی داره. 616 00:26:36,031 --> 00:26:38,300 ‫[موزۀ گوگنهایم] عین کیک فنجونیه. 617 00:26:39,368 --> 00:26:41,237 ‫اینجا رو ببین. رقص هیپ‌هاپ. 618 00:26:41,270 --> 00:26:42,972 ‫رقص هیپ‌هاپ؟ 619 00:26:43,005 --> 00:26:44,540 ‫- آقای دیویس. ‫- بیاید دنبالم. 620 00:26:44,573 --> 00:26:46,475 ‫مجبورم نکن بیرونت کنم. ‫چون شک نکن می‌کنم. 621 00:26:46,509 --> 00:26:48,511 ‫- خیلی‌خب، بیاید اینجا. ‫- برگردید پیش گروه. 622 00:26:48,544 --> 00:26:50,179 ‫اینجا جای خوبیه. 623 00:26:50,212 --> 00:26:53,015 ‫خیلی‌خب، حالا همگی بیاید اینجا. 624 00:26:53,048 --> 00:26:56,085 ‫اینم هدیۀ کوچیکی از طرف موزۀ گوگنهایم. 625 00:26:56,118 --> 00:26:58,020 ‫کارت پستال‌های آثار هنرمندیه... 626 00:26:58,053 --> 00:26:59,288 ‫که دارید می‌بینید. 627 00:26:59,321 --> 00:27:01,157 ‫برای همه‌تون هست. 628 00:27:01,190 --> 00:27:04,059 ‫مواظب باشید. به همه می‌رسه. 629 00:27:04,093 --> 00:27:07,029 ‫آروم. خوشحالم انقدر ذوق دارید، 630 00:27:07,062 --> 00:27:08,564 ‫ولی بیاید اینجا رو ببینید. 631 00:27:08,597 --> 00:27:10,399 ‫به این نقاشی نگاه کنید، 632 00:27:10,433 --> 00:27:13,436 ‫اثری از کاندینسکی هنرمنده. 633 00:27:13,469 --> 00:27:16,172 ‫به این نوع نقاشی می‌گن هنر انتزاعی. 634 00:27:16,205 --> 00:27:17,406 ‫نظرتون چیه؟ 635 00:27:17,440 --> 00:27:19,041 ‫به‌نظرتون «انتزاعی» یعنی چی؟ 636 00:27:19,074 --> 00:27:20,142 ‫- روشن. ‫- پر از رنگ؟ 637 00:27:43,432 --> 00:27:45,401 ‫کاندینسکی. 638 00:27:47,403 --> 00:27:50,039 ‫پال! پال! پال! پال! 639 00:27:50,072 --> 00:27:52,274 ‫پال! پال! پال! پال! 640 00:27:52,308 --> 00:27:55,211 ‫- پال! پال! پال! پال! ‫- پال؟ 641 00:27:55,244 --> 00:27:58,214 ‫پال، تو نابغه‌ای. 642 00:27:58,247 --> 00:28:00,483 ‫تو بهتر از هر کسی که اینجاست، 643 00:28:00,516 --> 00:28:03,519 ‫می‌تونی این اثر رو درک کنی. 644 00:28:03,552 --> 00:28:05,588 ‫و زودی قراره میلیونر بشی. 645 00:28:05,621 --> 00:28:08,357 ‫یه نگاه به اطرافت بنداز. ‫هیچی نشده معروف شدی. 646 00:28:15,130 --> 00:28:17,266 ‫پال گراف. 647 00:28:18,267 --> 00:28:22,238 ‫پدربزرگ یک نقاشی بهمون اهدا کرده، 648 00:28:22,271 --> 00:28:24,540 ‫و طبق قضاوت ما این نقاشی، 649 00:28:24,573 --> 00:28:27,576 ‫بزرگترین اثر نقاشی ابرقهرمانی‌ایه... 650 00:28:27,610 --> 00:28:29,512 ‫که ما به عمرمون دیدیم. 651 00:28:29,545 --> 00:28:32,615 ‫و دست بر قضا اینجا پیش ماست، 652 00:28:32,648 --> 00:28:36,118 ‫که به‌صورت مادام‌العمر ‫جزو کلکسیون موزه قرار بگیره. 653 00:28:36,151 --> 00:28:38,521 ‫پال! پال! پال! پال! 654 00:28:38,554 --> 00:28:42,424 ‫پال! پال! پال! پال! پال! 655 00:28:42,458 --> 00:28:44,593 ‫پال! پال! پال! 656 00:28:44,627 --> 00:28:46,495 ‫پال! پال! 657 00:28:46,529 --> 00:28:49,131 ‫پال! پال! پال! پال! پال! 658 00:28:51,500 --> 00:28:53,269 ‫آقای گراف، چی کار می‌کنی؟ 659 00:28:53,302 --> 00:28:54,838 ‫برگرد پیش گروه. 660 00:28:54,871 --> 00:28:56,405 ‫خیلی‌خب همگی، بریم طبقۀ پایین. 661 00:28:56,438 --> 00:28:58,173 ‫پیش بقیۀ بچه‌های کلاس. 662 00:28:58,207 --> 00:28:59,408 ‫- خیلی‌خب بچه‌ها. ‫- بیاید. 663 00:28:59,441 --> 00:29:01,310 ‫- راه بیفتید بچه‌ها. ‫- بیاید. 664 00:29:01,343 --> 00:29:04,480 ‫لینور، می‌شه مطمئن بشی ‫همه‌شون اومدن؟ 665 00:29:04,513 --> 00:29:06,115 ‫ممنون. 666 00:29:06,148 --> 00:29:07,516 ‫ترکی سرشماری نکرده. 667 00:29:07,550 --> 00:29:09,218 ‫می‌خوای بپیچیم؟ 668 00:29:09,251 --> 00:29:11,387 ‫- الآن؟ ‫- آره. واسه خودمون بریم. 669 00:29:11,420 --> 00:29:13,188 ‫آره. 670 00:29:15,224 --> 00:29:16,258 ‫یوهو! 671 00:29:19,461 --> 00:29:21,230 ‫یوهو! 672 00:29:26,502 --> 00:29:28,404 ‫پلیس‌ها دارن میان! 673 00:29:31,206 --> 00:29:33,108 ‫پلیس‌ها دارن میان! 674 00:29:33,142 --> 00:29:34,577 ‫دارن نزدیک می‌شن! 675 00:29:34,610 --> 00:29:38,380 ‫خیلی‌خب، بیا فقط کاری نکنیم ‫که وضع بدتر بشه، باشه؟ 676 00:29:38,414 --> 00:29:40,316 ‫رواله. پسرعموم اومده پیشمون. 677 00:29:40,349 --> 00:29:42,451 ‫واسه همین لازم نیست ‫برگردم مواظب مامان‌بزرگم باشم. 678 00:29:42,484 --> 00:29:43,686 ‫کل روز رو وقت داریم. 679 00:29:43,719 --> 00:29:45,254 ‫مواظب باش. 680 00:29:45,287 --> 00:29:46,488 ‫آهای، ولم کن. 681 00:29:46,522 --> 00:29:48,424 ‫برو کون لقت! 682 00:29:48,457 --> 00:29:51,327 ‫♪ رولر کوستر عشق ♪ 683 00:29:51,360 --> 00:29:53,462 ‫- ♪ چی گفتی؟ ♪ ‫- ♪ رولر کوستر عشق ♪ 684 00:29:53,495 --> 00:29:55,397 ‫ببین، ببین، ببین. 685 00:29:55,431 --> 00:29:58,667 ‫- ♪ آها، آها، آها ♪ ‫- ♪ رولر کوستر... ♪ 686 00:29:58,701 --> 00:30:00,703 ‫به‌نظرت می‌فهمن ما نیستیم؟ 687 00:30:00,736 --> 00:30:02,571 ‫عمراً. 688 00:30:02,605 --> 00:30:05,307 ‫فقط خدا کنه بررسی نکنن. 689 00:30:06,308 --> 00:30:07,610 ‫تو توی دردسر نمیفتی پسر. 690 00:30:07,643 --> 00:30:09,345 ‫تو که پولداری، 691 00:30:09,378 --> 00:30:11,146 ‫مادرتم که مدیر مدرسه‌ست. 692 00:30:11,180 --> 00:30:12,548 ‫ترکی حتی بهت دست هم نمی‌زنه. 693 00:30:12,581 --> 00:30:14,383 ‫خودم می‌دونستم. 694 00:30:15,517 --> 00:30:17,252 ‫ولی تو چی می‌شی؟ 695 00:30:17,286 --> 00:30:19,521 ‫چون ترکی همیشه اذیتت می‌کنه. 696 00:30:19,555 --> 00:30:21,490 ‫واسم ارزشی نداره. 697 00:30:24,393 --> 00:30:25,628 ‫گروه شوگرهیل گنگ، 698 00:30:25,661 --> 00:30:27,363 ‫ششم، هفتم، هشتم اکتبر، ‫در سالن ریتز... 699 00:30:27,396 --> 00:30:28,932 ‫پشم‌هام. گروه شوگرهیل گنگه. 700 00:30:28,965 --> 00:30:30,499 ‫- درموردش بهت گفته بودم. ‫- اوهوم. 701 00:30:30,532 --> 00:30:32,368 ‫خودم و خودت ماه دیگه می‌ریم اجراشون. 702 00:30:32,401 --> 00:30:34,536 ‫- زودتر مدرسه رو می‌پیچونیم. ‫- پایه‌ام. 703 00:30:35,671 --> 00:30:38,540 ‫بیا بریم فروشگاه کلنی. ‫می‌تونیم آلبومش رو بخریم. 704 00:30:38,574 --> 00:30:40,542 ‫آره بابا. 705 00:30:46,415 --> 00:30:48,384 ‫یه تکونی باید بخوره. 706 00:30:48,417 --> 00:30:50,152 ‫انرژی بگیر. 707 00:30:50,987 --> 00:30:52,721 ‫یعنی وقتی بهش فکر می‌کنی، 708 00:30:52,755 --> 00:30:55,524 ‫صرفاً چندتا خط و شکل و نقطه‌ست. 709 00:30:55,557 --> 00:30:58,260 ‫بعد با خودت می‌گی: ‫خب یارو حتماً اسکل بوده. 710 00:30:58,293 --> 00:31:00,696 ‫که منم درک می‌کنم، ‫ولی درواقع خیلی کار سختیه، 711 00:31:00,729 --> 00:31:02,966 ‫چون ببین چطوری از مثلث‌ها رد شده، 712 00:31:02,999 --> 00:31:05,969 ‫اینجا رو ببین، مثل یه ماهه. ‫اینجا هم مثلاً یه صورت اخموئه. 713 00:31:06,002 --> 00:31:09,238 ‫- که یه چشم داره. ‫- آره، چون یه چشم داره. 714 00:31:09,271 --> 00:31:12,441 ‫پس این صورت اخموئه، ‫ولی وقتی برعکسش می‌کنی... 715 00:31:12,474 --> 00:31:13,676 ‫می‌شه صورت خوشحال. 716 00:31:15,011 --> 00:31:16,612 ‫باحاله. 717 00:31:16,645 --> 00:31:19,548 ‫اینی که اینجاست شبیه سفینۀ فضاییه. 718 00:31:19,581 --> 00:31:22,651 ‫خوب شد گفتی سفینه فضایی. 719 00:31:22,685 --> 00:31:24,520 ‫دو تا مثل هم دارم. 720 00:31:25,487 --> 00:31:27,556 ‫- اگه می‌خوای یکیش مال تو. ‫- جدی؟ 721 00:31:27,589 --> 00:31:30,659 ‫وایستا، اون اولی که توش ‫نیل آرمسترانگ بود کدومه؟ 722 00:31:30,693 --> 00:31:32,261 ‫اون که اولی نیست. 723 00:31:32,294 --> 00:31:33,729 ‫یازدهمی بود، ‫همونی که روش عقاب داشت. 724 00:31:33,762 --> 00:31:35,431 ‫اون باارزش‌ترینه. 725 00:31:35,464 --> 00:31:37,199 ‫واقعاً ارزشمنده. بگیرش. 726 00:31:38,400 --> 00:31:40,636 ‫- خیلی خفنه. ‫- آره. 727 00:31:40,669 --> 00:31:42,638 ‫دستت درد نکنه. 728 00:31:42,671 --> 00:31:44,573 ‫روی مریخ که راه برم، ‫واسم سردوشی درست می‌کنن، 729 00:31:44,606 --> 00:31:45,774 ‫که روش نوشته «مأموریت دیویس». 730 00:31:45,809 --> 00:31:47,409 ‫منم باهات میام. 731 00:31:47,443 --> 00:31:48,744 ‫واقعاً می‌تونم‌ها. 732 00:31:48,777 --> 00:31:50,546 ‫که فضانورد بشم. 733 00:31:54,283 --> 00:31:56,218 ‫آهای احمق. 734 00:31:56,886 --> 00:31:58,353 ‫این چه بازی‌ایه؟ 735 00:31:59,354 --> 00:32:01,623 ‫این که بازی نیست. ناسائه. 736 00:32:01,657 --> 00:32:03,325 ‫ناسا؟ 737 00:32:03,358 --> 00:32:05,028 ‫توی کاکاسیاه رو اونجا راه نمی‌دن، 738 00:32:05,061 --> 00:32:07,362 ‫حتی از در پشتی اون خراب‌شده. 739 00:32:10,867 --> 00:32:13,769 ‫اسکل مادرجنده. 740 00:32:19,441 --> 00:32:21,577 ‫کون لقشون بابا. 741 00:32:21,610 --> 00:32:23,579 ‫آره. 742 00:32:24,780 --> 00:32:26,782 ‫خیلی بدبختن. 743 00:32:55,711 --> 00:32:57,579 ‫وایستا. 744 00:32:57,613 --> 00:32:59,414 ‫می‌خوای پیاده بشی؟ 745 00:32:59,448 --> 00:33:00,917 ‫آره. 746 00:33:00,950 --> 00:33:02,718 ‫نکنه باید اجازه بگیرم؟ 747 00:33:04,821 --> 00:33:06,755 ‫چیزی شده؟ 748 00:33:06,789 --> 00:33:09,092 ‫مشکلم تو نیستی گراف. 749 00:33:09,125 --> 00:33:12,561 ‫فقط خسته‌ام از اینکه هرکسی ‫از راه می‌رسه بهم می‌توپه. 750 00:33:14,964 --> 00:33:17,432 ‫معذرت می‌خوام. 751 00:33:21,637 --> 00:33:23,672 ‫پس توی کلاس می‌بینمت. 752 00:33:24,740 --> 00:33:26,441 ‫خداحافظ. 753 00:33:40,455 --> 00:33:42,391 ‫♪ گفتم هیپ‌هاپ، هیپی، هیپی ♪ 754 00:33:42,424 --> 00:33:44,560 ‫♪ تا هیپ، هیپ‌هاپ و ‫همین‌جوری تکون بخور ♪ 755 00:33:44,593 --> 00:33:46,562 ‫♪ بزن و برقص، مدل بوگی برقص ♪ 756 00:33:46,595 --> 00:33:48,730 ‫♪ همراه ریتم بوگی و بیت برقص ♪ 757 00:33:48,764 --> 00:33:50,867 ‫♪ این که گوش می‌دی نسخۀ آزمایشی نیست ♪ 758 00:33:50,900 --> 00:33:52,902 ‫♪ دارم روی بیت رپ می‌کنم ♪ 759 00:33:52,936 --> 00:33:55,504 ‫♪ و من، شیار آلبوم و رفقام ♪ 760 00:33:55,537 --> 00:33:57,573 ‫♪ می‌خوایم کاری کنیم به خودت تکونی بدی ♪ 761 00:33:57,606 --> 00:34:00,442 ‫♪ آخه من خود مایک اعجوبه‌ام، ‫و می‌خواستم سلامی عرض کنم ♪ 762 00:34:00,475 --> 00:34:02,145 ‫پال؟ می‌شه بیای پایین لطفاً؟ 763 00:34:02,178 --> 00:34:04,513 ‫♪ به سیاه، به سفید و قرمز و قهوه‌ای ♪ 764 00:34:04,546 --> 00:34:06,149 ‫♪ به بنفش و زرد، ولی اول... ♪ 765 00:34:09,953 --> 00:34:11,855 ‫سلام. 766 00:34:11,888 --> 00:34:13,555 ‫بیا بشین. 767 00:34:14,858 --> 00:34:17,861 ‫چی شده؟ اوضاع روبه‌راهه؟ 768 00:34:17,894 --> 00:34:20,629 ‫هوم. خب... 769 00:34:20,662 --> 00:34:23,465 ‫- تولد بابابزرگه. ‫- سلام. 770 00:34:23,498 --> 00:34:25,168 ‫ولی اون واست هدیه گرفته. 771 00:34:25,201 --> 00:34:27,502 ‫چون همیشه فکر و ذکرش تویی. 772 00:34:27,536 --> 00:34:28,805 ‫چی گرفتی؟ 773 00:34:28,838 --> 00:34:30,439 ‫خودت ببین. 774 00:34:30,472 --> 00:34:32,474 ‫بازش کن. 775 00:34:32,507 --> 00:34:34,776 ‫حواست باشه، چون ممکنه کثیف‌کاری بشه. 776 00:34:34,811 --> 00:34:36,578 ‫اون‌جوری حسابی دردسر می‌شه. 777 00:34:36,612 --> 00:34:38,915 ‫منم وقتی هم‌سن تو بودم، ‫یه مجموعه عین همین داشتم. 778 00:34:45,554 --> 00:34:48,892 ‫یا خدا. 779 00:34:48,925 --> 00:34:51,995 ‫دستت درد نکنه آقا مهربونه. 780 00:34:52,028 --> 00:34:54,030 ‫عین ست حرفه‌ای‌هاست. 781 00:34:54,063 --> 00:34:56,665 ‫خب، تو هم می‌خوای حرفه‌ای بشی دیگه، نه؟ 782 00:34:56,698 --> 00:34:59,002 ‫خب، می‌شه گفت سرگرمی خوبیه واسش. 783 00:35:00,469 --> 00:35:01,804 ‫راستی بابابزرگ. 784 00:35:01,838 --> 00:35:04,807 ‫واقعاً دیگه وقتشه واست هدیه بگیرم. 785 00:35:04,841 --> 00:35:06,708 ‫نه، نه. همین که می‌بینمت بهترین هدیه‌ست. 786 00:35:06,742 --> 00:35:07,911 ‫نظرت چیه؟ 787 00:35:08,912 --> 00:35:10,679 ‫برو کفش‌هات رو بپوش. 788 00:35:10,712 --> 00:35:12,481 ‫قراره بریم اسلای‌فاکس و بعدش بریم سینما. 789 00:35:12,514 --> 00:35:13,649 ‫باشه. چه فیلمی ببینیم؟ 790 00:35:14,984 --> 00:35:16,219 ‫وایستید، وایستید منم بیام. 791 00:35:16,252 --> 00:35:17,619 ‫آها، از این طرفه. 792 00:35:17,653 --> 00:35:18,922 ‫واقعاً زن خاصیه. 793 00:35:18,955 --> 00:35:20,656 ‫خوشم اومد پلاک هویتش رو نشون منم داد. 794 00:35:20,689 --> 00:35:22,058 ‫[فیلم سرباز بنجامین، با هنرنمایی گلدی هان] زن آزاده‌ای بود. 795 00:35:22,091 --> 00:35:23,927 ‫خانمه «شیا» بود، ولی بزرگ شد. 796 00:35:23,960 --> 00:35:25,527 ‫یعنی قرار بود جزو سازمان «سیا» باشه؟ 797 00:35:25,560 --> 00:35:26,930 ‫منم نفهمیدم چی گفت. 798 00:35:26,963 --> 00:35:28,530 ‫نه لابی، منظورم «شاهدخت ‫یهودی آمریکایی» بود. 799 00:35:28,563 --> 00:35:30,233 ‫به عمرم چنین چیزی نشنیده بودم. 800 00:35:30,266 --> 00:35:31,868 ‫از دست تو لابی. 801 00:35:31,901 --> 00:35:33,836 ‫از ست نقاشی که بهت دادم ‫استفاده می‌کنی دیگه، نه؟ 802 00:35:33,870 --> 00:35:36,471 ‫- معلومه که می‌کنم رفیق. ‫- خوبه. 803 00:35:36,505 --> 00:35:38,774 ‫آره، فیلم قشنگی بود. ‫اسم بازیگرش چی بود؟ گلدا؟ 804 00:35:38,808 --> 00:35:40,609 ‫- گلدی هان. ‫- گلدی هان. 805 00:35:40,642 --> 00:35:42,644 ‫- بازیش عالی بود. ‫- آره. 806 00:35:42,678 --> 00:35:43,913 ‫آخ خدا. 807 00:35:43,947 --> 00:35:45,547 ‫چی شده؟ 808 00:35:45,580 --> 00:35:46,849 ‫- وایستا! وایستا! ‫- پام درد می‌کنه. 809 00:35:46,883 --> 00:35:48,784 ‫- باشه، باشه، بسه دیگه. ‫- خیلی رومخی! 810 00:35:48,818 --> 00:35:50,686 ‫- وایستا دیگه! ‫- گفتم بسه... 811 00:35:50,719 --> 00:35:52,521 ‫- اول اون من رو زد. ‫- بسه، بسه، بسه. 812 00:35:52,554 --> 00:35:54,556 ‫نشون بده ببنیم. نشونم بده. ‫من که نمی‌فهمم. 813 00:35:54,589 --> 00:35:55,925 ‫- خیلی تیر می‌کشه یا فقط... ‫- بابابزرگ؟ 814 00:35:55,959 --> 00:35:57,693 ‫ساق پام درد می‌کنه، ‫نمی‌تونم پام رو حس کنم. 815 00:35:57,726 --> 00:35:59,695 ‫- چی شده؟ ‫- حالم خوبه پاستیل. 816 00:35:59,728 --> 00:36:01,898 ‫- بابا؟ ‫- نه، اینجاست. دقیقاً ناحیه ساقه. 817 00:36:01,931 --> 00:36:03,699 ‫باید دورش یخ بذاریم... 818 00:36:03,732 --> 00:36:05,068 ‫حالت خوبه؟ حالش خوبه؟ 819 00:36:05,101 --> 00:36:06,836 ‫گنده‌بک، حالت خوبه؟ 820 00:36:06,869 --> 00:36:08,704 ‫- نمی‌دونم. ‫- پارت درد می‌کنه؟ 821 00:36:08,737 --> 00:36:10,273 ‫- آره. ‫- رفتی پیش دکتر آرون؟ 822 00:36:10,306 --> 00:36:11,975 ‫آره، بنزی رو دیدم. ‫می‌گفت آرتروز دارم. 823 00:36:12,008 --> 00:36:13,709 ‫ماشین همون گوشه‌ست، می‌رم بیارمش. 824 00:36:13,742 --> 00:36:14,877 ‫- حالش خوبه. ‫- مواظب خودت باش. 825 00:36:14,911 --> 00:36:15,945 ‫من که مواظبم. انقدر شلوغش نکنید. 826 00:36:15,979 --> 00:36:17,679 ‫دارید الکی دور من رو شلوغ می‌کنید. 827 00:36:17,713 --> 00:36:19,648 ‫بیاید، من خوبم. حالم خوبه. 828 00:36:22,118 --> 00:36:23,719 ‫داریم کجا می‌ریم؟ 829 00:36:23,752 --> 00:36:25,888 ‫می‌ریم به خونه‌ها نگاه کنیم. 830 00:36:29,624 --> 00:36:31,894 ‫ملت از خدا هم بیشتر پول دارن. 831 00:36:32,962 --> 00:36:34,696 ‫از اون‌یکی خیلی خوشم میاد. 832 00:36:34,730 --> 00:36:36,099 ‫- اونی که حالت تودوره. ‫- کدوم؟ 833 00:36:36,132 --> 00:36:38,067 ‫آها، آره. 834 00:36:38,101 --> 00:36:39,768 ‫نظرت چیه؟ 835 00:36:40,837 --> 00:36:42,972 ‫اینجا واسه نوسازی معدن طلاست. 836 00:36:43,006 --> 00:36:44,639 ‫معدن طلا. 837 00:36:45,640 --> 00:36:48,044 ‫نوبت ما هم می‌رسه. 838 00:36:48,077 --> 00:36:50,013 ‫می‌بینی دیگه. 839 00:36:53,049 --> 00:36:55,717 ‫گمونم وقتی بزرگ شدم می‌خوام هنرمند بشم. 840 00:36:55,751 --> 00:36:57,619 ‫نه که خیلیم توش پوله. 841 00:36:59,055 --> 00:37:00,756 ‫راست می‌گه مامان؟ 842 00:37:00,789 --> 00:37:04,593 ‫خب، واقعاً صنعت سختیه و... 843 00:37:04,626 --> 00:37:06,829 ‫ما هم زیاد توش آشنا نشدیم. 844 00:37:06,863 --> 00:37:08,697 ‫می‌دونی من چی کار می‌کنم؟ 845 00:37:08,730 --> 00:37:11,868 ‫یه کتاب محشر بهت می‌دم ‫که نوشتۀ ادوارد دی‌بونوئه. 846 00:37:11,901 --> 00:37:14,103 ‫اسمش «هنر موفقیت»ه. 847 00:37:14,137 --> 00:37:16,906 ‫تنها هنری که باید به فکرش باشی همونه. 848 00:37:16,939 --> 00:37:19,641 ‫باید چیزی بخونی که پشت‌گرمیت باشه. 849 00:37:19,674 --> 00:37:21,811 ‫مثلاً... گرافیک کامپیوتر. 850 00:37:21,844 --> 00:37:24,347 ‫- هوم... ‫- این مثلاً صنعت رو به رشدیه. 851 00:37:24,380 --> 00:37:26,548 ‫شغل واقعیه. 852 00:37:28,217 --> 00:37:30,053 ‫می‌دونم چقدر همگی، 853 00:37:30,086 --> 00:37:32,055 ‫با رفتن به موزۀ گوگنهایم، 854 00:37:32,088 --> 00:37:34,656 ‫و دیدن نقاشی‌های کاندینسکی متأثر شدیم. 855 00:37:34,689 --> 00:37:39,095 ‫برای همین امروز می‌خوایم ‫پروژۀ هنری خودمون رو داشته باشیم. 856 00:37:39,128 --> 00:37:42,365 ‫خب؟ باید کلمه‌ای پیدا کنید، 857 00:37:42,398 --> 00:37:44,367 ‫که اسم باشه. 858 00:37:44,400 --> 00:37:45,935 ‫همه‌تون می‌دونید اسم چیه؟ 859 00:37:45,968 --> 00:37:48,071 ‫شخص یا مکان یا یک شیء است، 860 00:37:48,104 --> 00:37:50,039 ‫- که بر... ‫- که بر چگونگی یا زمان دلالت دارد. 861 00:37:50,073 --> 00:37:51,374 ‫نه، نه، نه. 862 00:37:51,407 --> 00:37:53,810 ‫اون نیست، اون اسمش قیده. 863 00:37:53,843 --> 00:37:56,012 ‫خب، کلمه‌ای که اسمه رو بردارید... 864 00:37:56,045 --> 00:37:57,947 ‫و با حروفی که دقیقاً... 865 00:37:57,980 --> 00:38:00,083 ‫متشکل ازش هست بنویسید. 866 00:38:00,116 --> 00:38:02,185 ‫ازتون می‌خوام که... 867 00:38:04,420 --> 00:38:06,621 ‫- برای مثال «کتاب». ‫- جانی رو ببینید. 868 00:38:06,655 --> 00:38:09,758 ‫گفتم کتاب آقای دیویس. ‫چیزی که ازش سر در نمیاری. 869 00:38:10,759 --> 00:38:12,161 ‫کون لقت ترکی. 870 00:38:12,195 --> 00:38:13,930 ‫بلند شو. 871 00:38:13,963 --> 00:38:15,198 ‫بیا اینجا ببینم. 872 00:38:15,231 --> 00:38:16,731 ‫بیا دیگه، زود، زود. 873 00:38:16,765 --> 00:38:18,234 ‫جنابعالی جزو این پروژه نیستی. 874 00:38:18,267 --> 00:38:19,701 ‫فقط بشین همین‌جا! 875 00:38:19,734 --> 00:38:21,137 ‫من که از خدامه. 876 00:38:21,170 --> 00:38:24,739 ‫فقط می‌شینی همین‌جا. 877 00:38:30,279 --> 00:38:34,217 ‫کل کاغذ رو باید رنگی کنید. 878 00:38:34,250 --> 00:38:36,853 ‫خب؟ از تخیل خودتون استفاده کنید. 879 00:38:36,886 --> 00:38:38,988 ‫و اصالت رو... 880 00:38:39,021 --> 00:38:41,190 ‫- حفظ کنید. ‫- حفظ کنید. 881 00:38:45,794 --> 00:38:48,630 ‫نقاشی رو رنگی کن، نه میز. 882 00:39:01,244 --> 00:39:02,979 ‫این چیه؟ 883 00:39:04,947 --> 00:39:07,917 ‫نقاشی کاندینسکیه. 884 00:39:09,051 --> 00:39:10,752 ‫بلند شو. 885 00:39:12,288 --> 00:39:14,257 ‫خیلی‌خب. 886 00:39:15,925 --> 00:39:18,895 ‫بچه‌ها، ما رفته بودیم موزه. 887 00:39:18,928 --> 00:39:21,164 ‫کی نقاشی این شکلی دید؟ 888 00:39:21,197 --> 00:39:23,765 ‫من یادمه. این کپی نقاشیه. 889 00:39:23,798 --> 00:39:25,468 ‫متوجه نشدی چی گفتم؟ 890 00:39:25,501 --> 00:39:27,736 ‫آقای گراف، اینجا باید اثر خودمون رو بسازیم. 891 00:39:27,769 --> 00:39:29,172 ‫این کپی نقاشیه. 892 00:39:29,205 --> 00:39:31,740 ‫تکلیفتون این نبود، حواست به کلاس نیست. 893 00:39:31,773 --> 00:39:34,076 ‫نقاشیش حرف نداره بابا. 894 00:39:35,511 --> 00:39:37,712 ‫آقای دیویس، از شما نپرسیدم. 895 00:39:37,746 --> 00:39:39,048 ‫چون عقلت اندازه بوقلمونه، 896 00:39:39,081 --> 00:39:40,983 ‫منم آخرش کونت رو پاره می‌کنم! 897 00:39:41,017 --> 00:39:42,985 ‫خیلی‌خب، بسه دیگه! کافیه! 898 00:39:43,019 --> 00:39:45,188 ‫زود برو پیش آقای سیبل! زودباش! 899 00:39:50,826 --> 00:39:54,763 ‫به اینا می‌گن لوله‌های کوئیزنر. 900 00:39:54,796 --> 00:39:56,232 ‫خب؟ 901 00:39:57,967 --> 00:40:01,103 ‫خب، حالا میلۀ سبزرنگ رو... 902 00:40:01,137 --> 00:40:05,208 ‫می‌ذارید روی ردیف ششم، ستون «آ». 903 00:40:05,241 --> 00:40:08,777 ‫فهمیدین؟ میلۀ سبزرنگ، روی ردیف ششم. 904 00:40:08,811 --> 00:40:11,314 ‫یه کاغذ شطرنجی می‌خوام. 905 00:40:12,548 --> 00:40:14,951 ‫ولش کن. دیگه خیلی عقب افتادی. 906 00:40:14,984 --> 00:40:18,087 ‫می‌تونی ساکت بشینی سر جات، ‫یا قلم‌موهای نقاشی رو تمیز کنی. 907 00:40:18,120 --> 00:40:19,889 ‫میل خودته. 908 00:40:22,992 --> 00:40:24,360 ‫عه. 909 00:40:24,393 --> 00:40:27,029 ‫خوبه آقای دیویس، ‫واسه تنوع قصد داری مفید باشی. 910 00:40:27,997 --> 00:40:30,933 ‫خب، کی دوست داره بره ‫توی بخش تمیزکاری کمک کنه؟ 911 00:40:30,967 --> 00:40:33,002 ‫کی می‌خواد داوطلب بشه؟ 912 00:40:34,070 --> 00:40:35,871 ‫عه، رفیقش پال می‌خواد بره. 913 00:40:35,905 --> 00:40:37,373 ‫زیاد لفتش ندید. 914 00:40:37,406 --> 00:40:39,242 ‫- حالا... ‫- سلام. 915 00:40:39,275 --> 00:40:41,844 ‫- مرسی که هوام رو داشتی. ‫- قابلی نداشت. 916 00:40:41,877 --> 00:40:43,846 ‫چی شد آخرش؟ توی دردسر افتادی؟ 917 00:40:43,879 --> 00:40:45,281 ‫نه. یه مدت اونجا بودم، 918 00:40:45,314 --> 00:40:46,949 ‫حتی کسی نیومد باهام صحبت کنه. 919 00:40:46,983 --> 00:40:48,284 ‫- آها. ‫- همه‌اش که نه. 920 00:40:48,317 --> 00:40:50,019 ‫واسه همین برگشتم بالا. 921 00:40:50,052 --> 00:40:52,221 ‫- عجب. ‫- اینجا رو داشته باش. 922 00:40:54,056 --> 00:40:55,391 ‫این چیه؟ 923 00:40:55,424 --> 00:40:56,993 ‫پسرعموم بهم دادش. 924 00:40:57,026 --> 00:40:58,261 ‫گفت باید دودش کنی، 925 00:40:58,294 --> 00:41:00,096 ‫بعدش فقط می‌زنی زیر خنده. 926 00:41:01,597 --> 00:41:03,266 ‫پس می‌خوای دودش کنی؟ 927 00:41:03,299 --> 00:41:05,167 ‫- الآن؟ ‫- آره بابا. 928 00:41:05,201 --> 00:41:08,104 ‫فقط دودش رو بده داخل. ‫مثل چای و گیاهه. 929 00:41:10,273 --> 00:41:11,807 ‫بریم اونجا. 930 00:41:19,048 --> 00:41:21,083 ‫با جربزه تا حدی پیش بریم ‫که کسی تا حالا نرفته. 931 00:41:27,256 --> 00:41:28,858 ‫بکشش داداش. 932 00:41:28,891 --> 00:41:30,393 ‫دودش رو نگه دار. 933 00:41:43,205 --> 00:41:45,174 ‫رفت... رفت... 934 00:41:52,214 --> 00:41:53,416 ‫- به چه جرأتی؟ ‫- تف. 935 00:41:53,449 --> 00:41:55,618 ‫تو شیطانی! جفتتون شیطانید! 936 00:41:55,651 --> 00:41:58,087 ‫باورم نمی‌شه! زودباش، برو بیرون! 937 00:42:01,390 --> 00:42:03,225 ‫پال، تو می‌دونی... 938 00:42:03,259 --> 00:42:05,294 ‫چی توی اون سیگار بود؟ 939 00:42:07,196 --> 00:42:09,165 ‫مرد جوان، موادی که کشیدی غیرقانونیه، 940 00:42:09,198 --> 00:42:10,433 ‫و ممکنه بابتش بری زندان. 941 00:42:10,466 --> 00:42:12,968 ‫تو که نمی‌خوای این‌جوری بشه؟ 942 00:42:16,906 --> 00:42:18,240 ‫می‌شه لطفاً جوابش رو بدی؟ 943 00:42:20,976 --> 00:42:24,080 ‫نه، معلومه که نمی‌خوام. 944 00:42:24,113 --> 00:42:26,148 ‫جناب مدیر سیبل. 945 00:42:30,319 --> 00:42:33,089 ‫بهتون قول می‌دم اصلاً ‫نمی‌دونست داره چی کار کنه. 946 00:42:33,122 --> 00:42:35,024 ‫ما توی خونه‌مون اصلاً ‫چنین چیزهایی نداریم، 947 00:42:35,057 --> 00:42:37,293 ‫و اونم نبود که آوردش توی مدرسه. 948 00:42:37,326 --> 00:42:38,861 ‫و اینکه... 949 00:42:40,463 --> 00:42:43,232 ‫از نظرم وظیفۀ مدرسه‌ست، 950 00:42:43,265 --> 00:42:45,468 ‫که نه فقط به اندازۀ کلاس‌ها توجه کنه، 951 00:42:45,501 --> 00:42:47,436 ‫در کنار توجه به اندازۀ کلاس‌ها، 952 00:42:47,470 --> 00:42:49,405 ‫باید به اینکه چه کسانی ‫توی کلاس هستن توجه کنه. 953 00:42:50,406 --> 00:42:52,408 ‫خانم گراف... 954 00:42:52,441 --> 00:42:55,444 ‫می‌دونم قصد دارید برای ‫هیئت مدیرۀ مدارس منطقه اقدام کنید، 955 00:42:55,478 --> 00:43:00,015 ‫ولی تا حالا برای پال ‫کلاس‌های تقویتی رو در نظر گرفتید؟ 956 00:43:02,017 --> 00:43:03,986 ‫تقویتی؟ 957 00:43:04,019 --> 00:43:05,354 ‫بله. 958 00:43:05,388 --> 00:43:08,090 ‫ممکنه در آینده برای شما و خانواده‌تون، 959 00:43:08,124 --> 00:43:10,259 ‫انتخاب خوبی باشه. چون... 960 00:43:10,292 --> 00:43:12,428 ‫ممکنه پال کمی کم‌عقل باشه. 961 00:43:17,166 --> 00:43:20,136 ‫پسر من کم‌عقل نیست. 962 00:43:20,169 --> 00:43:22,004 ‫خیر جناب. 963 00:43:22,037 --> 00:43:23,272 ‫خانم گراف... 964 00:43:23,305 --> 00:43:25,241 ‫نه، اندازۀ کافی شنیدم. 965 00:43:26,242 --> 00:43:27,443 ‫بلند شو. باید بریم. 966 00:43:51,267 --> 00:43:53,202 ‫این چه کاری بود کردی؟ 967 00:43:53,235 --> 00:43:54,403 ‫چطور تونستی چنین کاری کنی؟ 968 00:43:54,437 --> 00:43:56,105 ‫- ها؟ ‫- وای خدا. 969 00:43:56,138 --> 00:43:58,107 ‫من از کجا باید می‌دونستم ‫کارم غیرقانونیه مامان؟ 970 00:43:58,140 --> 00:44:00,409 ‫- وای خدا. ‫- تازه‌شم، مشکلی نیست. 971 00:44:00,443 --> 00:44:02,144 ‫تو که مدیر مدرسه‌ای. 972 00:44:02,178 --> 00:44:04,280 ‫نه، نیستم. من عضو پی‌تی‌ایم. ‫به خاطر خدا... 973 00:44:04,313 --> 00:44:06,282 ‫حتی فکر نکنم بعد این حادثه، 974 00:44:06,315 --> 00:44:08,050 ‫دیگه بتونم وارد هیئت مدیره بشم. 975 00:44:08,083 --> 00:44:09,752 ‫به لطف جنابعالی. 976 00:44:09,785 --> 00:44:11,287 ‫باشه پس. 977 00:44:11,320 --> 00:44:13,355 ‫نه، «باشه پس» نداریم. ‫«باشه پس»؟ 978 00:44:13,389 --> 00:44:15,124 ‫جواب محترمانه‌ات اینه؟ 979 00:44:15,157 --> 00:44:16,559 ‫- تو کی انقدر بی‌ادب شدی؟ ‫- ولم کن. 980 00:44:16,592 --> 00:44:18,494 ‫چیه؟ 981 00:44:24,166 --> 00:44:26,202 ‫سیگاره رو از کجا گیر آوردی؟ 982 00:44:27,503 --> 00:44:29,171 ‫هوم؟ 983 00:44:29,205 --> 00:44:31,006 ‫مال اون پسر سیاهه که اونجا نشسته بوده؟ 984 00:44:31,040 --> 00:44:32,775 ‫اون بهت دادش؟ 985 00:44:32,809 --> 00:44:35,077 ‫دیگه فکرشم نکن باهاش بپری. 986 00:44:35,110 --> 00:44:36,479 ‫یعنی چی؟ چرا؟ 987 00:44:36,512 --> 00:44:38,214 ‫گمونم خودت می‌دونی منظورم چیه. 988 00:44:38,247 --> 00:44:40,115 ‫- یعنی چون سیاهه؟ ‫- ساکت. 989 00:44:40,149 --> 00:44:42,384 ‫- اگه واسه اینه پارسال هم دوستم بود. ‫- بس کن. 990 00:44:45,521 --> 00:44:47,223 ‫به‌خاطر سیاه بودنش نیست. 991 00:44:47,256 --> 00:44:49,191 ‫چه رنگش سبز باشه، چه بنفش، 992 00:44:49,225 --> 00:44:50,593 ‫یا نارنجی فرقی نداره. 993 00:44:50,626 --> 00:44:54,497 ‫مدیر گفته بود رفوزه شده. 994 00:44:54,530 --> 00:44:56,298 ‫که چی؟ 995 00:44:58,100 --> 00:44:59,335 ‫یعنی زیاد بچۀ باهوشی نیست. 996 00:44:59,368 --> 00:45:01,270 ‫- اصلاً این‌جوری نیست. ‫- چرا، هست. 997 00:45:01,303 --> 00:45:02,605 ‫- خیلی هم باهوشه... ‫- اصلاً نمی‌فهمم. 998 00:45:02,638 --> 00:45:04,373 ‫- تو که نمی‌شناسیش. ‫- نمی‌فهمم... 999 00:45:04,406 --> 00:45:06,141 ‫- می‌سپرمت دست بابات. ‫- چی؟ 1000 00:45:06,175 --> 00:45:07,643 ‫می‌سپرمت دست بابات. 1001 00:45:07,676 --> 00:45:09,645 ‫چرا؟ مگه می‌خواد چی کار کنه؟ 1002 00:45:09,678 --> 00:45:11,380 ‫خودت حدس بزن نابغه. 1003 00:45:11,413 --> 00:45:13,215 ‫دیگه ازت حمایت نمی‌کنم. 1004 00:45:13,249 --> 00:45:14,818 ‫مامان؟ صبر کن مامان. 1005 00:45:16,385 --> 00:45:18,454 ‫مامان! مامان! 1006 00:45:20,589 --> 00:45:22,826 ‫ایروینگ؟ ایروینگ؟ 1007 00:45:22,859 --> 00:45:25,194 ‫- لطفا نکن. ‫- باید حرف بزنیم. 1008 00:45:25,227 --> 00:45:26,629 ‫چی شده؟ 1009 00:46:03,299 --> 00:46:04,633 ‫در رو باز کن. 1010 00:46:06,201 --> 00:46:07,503 ‫نمی‌تونم. 1011 00:46:07,536 --> 00:46:09,305 ‫پال... 1012 00:46:11,440 --> 00:46:13,142 ‫در رو باز کن. 1013 00:46:13,175 --> 00:46:15,311 ‫- می‌خوای من رو بزنی بابا. ‫- بازش کن! 1014 00:46:15,344 --> 00:46:16,880 ‫باز نمی‌کنم. 1015 00:46:16,913 --> 00:46:19,214 ‫مادرت الان گفت که تو و یه بچه سیاه‌پوست... 1016 00:46:19,248 --> 00:46:21,183 ‫توی مدرسه مواد مصرف می‌کردید. 1017 00:46:21,216 --> 00:46:22,685 ‫نمی‌دونستم چیه. 1018 00:46:22,718 --> 00:46:26,355 ‫در کوفتی رو باز کن! 1019 00:46:27,924 --> 00:46:29,525 ‫لطفا. 1020 00:46:29,558 --> 00:46:31,460 ‫درستت می‌کنم بچه. 1021 00:46:31,493 --> 00:46:33,562 ‫درستت می‌کنم. 1022 00:46:33,596 --> 00:46:36,131 ‫بیا اینجا! 1023 00:46:36,165 --> 00:46:37,299 ‫بس کن! 1024 00:46:39,201 --> 00:46:41,337 ‫لطفا بس کن! 1025 00:46:41,370 --> 00:46:43,272 ‫- چه غلطی می‌کردی؟ ‫- لطفا! 1026 00:46:43,305 --> 00:46:45,374 ‫پاشو! 1027 00:46:46,375 --> 00:46:48,344 ‫لطفا! 1028 00:46:48,377 --> 00:46:50,679 ‫بس کن. 1029 00:46:50,713 --> 00:46:52,448 ‫لطفا بس کن. 1030 00:47:02,758 --> 00:47:04,693 ‫بسه دیگه. گریه نکن. 1031 00:47:04,727 --> 00:47:07,129 ‫انقدر نق نزن. 1032 00:47:09,331 --> 00:47:11,166 ‫به چی می‌خندی؟ 1033 00:47:11,200 --> 00:47:12,401 ‫این قضیه کوفتی... 1034 00:47:12,434 --> 00:47:13,636 ‫اصلا خنده دار نیست. 1035 00:47:13,669 --> 00:47:15,537 ‫برو گمشو عوضی! 1036 00:47:19,274 --> 00:47:21,377 ‫صورتت رو بشور که شام بخوری. 1037 00:47:21,410 --> 00:47:24,446 ‫بعدش هم دهنت رو با دهانشویه بشور. 1038 00:47:24,480 --> 00:47:26,649 ‫نفست بوی گند میده. 1039 00:47:28,250 --> 00:47:29,518 ‫ازت متنفرم. 1040 00:47:29,551 --> 00:47:31,420 ‫از این خانواده متنفرم. 1041 00:47:34,289 --> 00:47:35,658 ‫چی گفتی؟ 1042 00:47:36,659 --> 00:47:38,394 ‫هیچی. 1043 00:47:38,427 --> 00:47:40,396 ‫- گفتم چی گفتی؟ ‫- هیچی. 1044 00:47:40,429 --> 00:47:41,764 ‫چی گفتی؟ 1045 00:47:41,797 --> 00:47:43,666 ‫هیچی نگفتم. 1046 00:47:43,699 --> 00:47:45,701 ‫- چی گفتی؟ ‫- هیچی! 1047 00:47:45,734 --> 00:47:47,569 ‫چی گفتی؟ 1048 00:47:47,603 --> 00:47:48,704 ‫هیچی! 1049 00:47:48,737 --> 00:47:50,272 ‫- هان؟ ‫- هیچی! 1050 00:47:50,305 --> 00:47:51,573 ‫چی گفتی؟ 1051 00:47:51,607 --> 00:47:53,742 ‫آخ! هیچی! 1052 00:47:53,776 --> 00:47:56,178 ‫هیچی. قسم می‌خورم. 1053 00:48:03,452 --> 00:48:05,989 ‫مجبورم کردی در کوفتی رو بشکنم. 1054 00:48:15,564 --> 00:48:17,366 ‫یه روزی بالاخره می‌فهمه که... 1055 00:48:17,399 --> 00:48:19,601 ‫باهوش ترین بچه‌ی دنیا نیست. 1056 00:48:20,804 --> 00:48:23,539 ‫از اون مدرسه خسته شدم ایروینگ. 1057 00:48:23,572 --> 00:48:25,741 ‫باید ببریمش جایی که نظم داره. 1058 00:48:27,409 --> 00:48:29,778 ‫باید ببریمش مدرسه تد. 1059 00:48:29,813 --> 00:48:31,480 ‫عمرا. 1060 00:48:31,513 --> 00:48:33,315 ‫نمی‌خوام مدرسه عوض کنم. 1061 00:48:33,348 --> 00:48:35,350 ‫- نه‌خیر. شرمنده‌م رفیق. ‫- به نظرت فکر خوبیه؟ 1062 00:48:35,384 --> 00:48:37,020 ‫به نظرت فکر خوبیه؟ ‫یه کلمه دیگه حرف بزن. 1063 00:48:37,053 --> 00:48:38,654 ‫بگو دیگه. بگو. 1064 00:48:38,687 --> 00:48:41,557 ‫اینجا تو تصمیم نمی‌گیری. 1065 00:48:41,590 --> 00:48:43,559 ‫فهمیدی؟ من تصمیم می‌گیرم. 1066 00:48:43,592 --> 00:48:45,728 ‫فهمیدی؟ ‫فهمیدی؟ 1067 00:48:45,761 --> 00:48:47,529 ‫من تصمیم می‌گیرم. 1068 00:48:50,499 --> 00:48:53,469 ‫اوضاع اینجا باید تغییر کنه. 1069 00:48:53,502 --> 00:48:55,038 ‫و اون دوست‌هاتم هم... 1070 00:48:55,071 --> 00:48:57,406 ‫دیگه نبینم باهاشون حرف بزنی. 1071 00:48:58,908 --> 00:49:01,376 ‫از این خانواده متنفرم. 1072 00:49:25,501 --> 00:49:27,736 ‫سلام. اومدم بهت سر بزنم. 1073 00:49:27,770 --> 00:49:30,539 ‫سلام. از کجا می‌دونستی کجا زندگی می‌کنم؟ 1074 00:49:30,572 --> 00:49:32,608 ‫از فهرستی که ازت داشتن. 1075 00:49:32,641 --> 00:49:34,443 ‫کل اطلاعات توش بود. 1076 00:49:34,476 --> 00:49:37,546 ‫خب... بیا اینجا. 1077 00:49:40,616 --> 00:49:42,351 ‫اینجا کلبه منه. 1078 00:49:42,384 --> 00:49:44,520 ‫میشه اینجا زندگی کرد. 1079 00:49:44,553 --> 00:49:48,657 ‫آره، بابام چند سال پیش برام درستش کرد. 1080 00:49:48,690 --> 00:49:52,795 ‫بابات کل اینجا رو برای تو ساخت؟ 1081 00:49:52,829 --> 00:49:55,531 ‫- اوهوم. ‫- وای. 1082 00:49:55,564 --> 00:49:57,766 ‫اون موقع عوضی نبود. 1083 00:49:59,601 --> 00:50:01,805 ‫پنجره هم داره. 1084 00:50:01,838 --> 00:50:04,573 ‫گمونم جای خوبی برای گپ زدنه. 1085 00:50:06,475 --> 00:50:08,510 ‫این چیه؟ 1086 00:50:10,445 --> 00:50:12,581 ‫جانی؟ 1087 00:50:14,516 --> 00:50:18,320 ‫مامان و بابام می‌خوان من رو ‫ بفرستن مدرسه داداشم. 1088 00:50:18,955 --> 00:50:21,456 ‫وای. چقدر بد. 1089 00:50:21,490 --> 00:50:23,559 ‫ولی می‌خوام به پدربزرگم بگم... 1090 00:50:23,592 --> 00:50:25,694 ‫که شاید نظرشون رو عوض کنه. 1091 00:50:25,727 --> 00:50:27,864 ‫آره، امیدوارم بکنه. 1092 00:50:27,897 --> 00:50:29,899 ‫من هم امیدوارم بکنه. 1093 00:50:30,900 --> 00:50:32,568 ‫خودت چی؟ 1094 00:50:32,601 --> 00:50:34,137 ‫من رو فرستادن طبقه سوم... 1095 00:50:34,170 --> 00:50:35,771 ‫پیش اون عقب مونده‌ها. 1096 00:50:35,805 --> 00:50:38,440 ‫من هم تصمیم گرفتم که بهتره جدا بشم. 1097 00:50:38,473 --> 00:50:40,143 ‫کار خودم رو بکنم. 1098 00:50:40,176 --> 00:50:41,878 ‫خیلی خوبه. 1099 00:50:44,881 --> 00:50:46,748 ‫آره دیگه... 1100 00:50:46,782 --> 00:50:48,885 ‫گمونم می‌بینمت. 1101 00:50:51,753 --> 00:50:53,555 ‫راستی، هفته دیگه می‌خوام برم... 1102 00:50:53,589 --> 00:50:55,457 ‫کنسرت گروه شوگرهیل گنگ. 1103 00:50:55,490 --> 00:50:56,725 ‫تو هم میای؟ 1104 00:50:56,758 --> 00:50:58,460 ‫دوشنبه شب آینده. 1105 00:50:58,493 --> 00:51:00,796 ‫- حتما. ‫- عالیه. 1106 00:51:00,830 --> 00:51:02,764 ‫اگه برنگشتی مدرسه، میام دنبالت... 1107 00:51:02,798 --> 00:51:04,800 ‫همون‌جایی که اون روز بودی. 1108 00:51:04,834 --> 00:51:06,535 ‫اسمش چی بود؟ 1109 00:51:06,568 --> 00:51:07,871 ‫فارست مینور. 1110 00:51:07,904 --> 00:51:10,772 ‫آره، فارست مینور. 1111 00:51:10,807 --> 00:51:12,674 ‫اجرای خفنی میشه. 1112 00:51:12,708 --> 00:51:14,743 ‫موفق باشی. 1113 00:51:16,012 --> 00:51:18,447 ‫ممنونم. 1114 00:51:18,480 --> 00:51:20,415 ‫زیاد نخور آرون. 1115 00:51:20,449 --> 00:51:22,018 ‫بیگل آماده نشد؟ 1116 00:51:22,051 --> 00:51:23,485 ‫الان میاد ایرو. 1117 00:51:23,518 --> 00:51:24,620 ‫داره میاد. 1118 00:51:24,653 --> 00:51:26,022 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. 1119 00:51:26,055 --> 00:51:27,824 ‫نمی‌دونم هرکدومتون چی می‌خواستید... 1120 00:51:27,857 --> 00:51:30,193 ‫- برای همین باید انتخاب کنید. ‫- ممنون. 1121 00:51:30,226 --> 00:51:31,895 ‫الان بیگل تو هم آماده میشه پال، باشه؟ 1122 00:51:31,928 --> 00:51:34,630 ‫آره دیگه. همیشه باید تافته جدا بافته باشه. 1123 00:51:34,663 --> 00:51:35,865 ‫ولش کن. 1124 00:51:35,899 --> 00:51:37,766 ‫ناراحته. 1125 00:51:37,799 --> 00:51:39,768 ‫خودت ناراحتم کردی. 1126 00:51:39,801 --> 00:51:41,938 ‫می‌خوای مدرسه‌م رو عوض کنی. 1127 00:51:41,971 --> 00:51:44,439 ‫ولی من قبول نمی‌کنم، پس... 1128 00:51:45,707 --> 00:51:47,609 ‫یه چیزی بخور. 1129 00:51:47,643 --> 00:51:49,012 ‫- من یکم می‌خورم. ‫- بد نیست. 1130 00:51:49,045 --> 00:51:50,612 ‫بده‌ش به من. 1131 00:51:50,646 --> 00:51:52,447 ‫- ببین، دیدی؟ ‫- ممنون. 1132 00:51:55,550 --> 00:51:58,553 ‫آره، آره باید بشنوه. 1133 00:51:58,587 --> 00:52:00,522 ‫باشه. 1134 00:52:02,859 --> 00:52:04,894 ‫من به خانوادت گفتم این کار رو بکنن. 1135 00:52:07,529 --> 00:52:08,697 ‫تو گفتی؟ 1136 00:52:08,730 --> 00:52:10,233 ‫آره، من گفتم. 1137 00:52:10,266 --> 00:52:12,668 ‫چون وضعیت خراب شده. 1138 00:52:12,701 --> 00:52:15,537 ‫و می‌خوایم مراقب تو و برادرت باشیم. 1139 00:52:15,570 --> 00:52:17,040 ‫دلیلش همینه. 1140 00:52:17,073 --> 00:52:18,540 ‫به حرفش گوش کن. 1141 00:52:18,573 --> 00:52:19,943 ‫دارم گوش می‌کنم. 1142 00:52:19,976 --> 00:52:21,811 ‫خوبه، می‌خوام برای اولین بار توی زندگیت... 1143 00:52:21,844 --> 00:52:23,813 ‫با دقت گوش بدی. 1144 00:52:23,846 --> 00:52:26,049 ‫چون حرف مهمی می‌زنه. 1145 00:52:26,082 --> 00:52:27,884 ‫- به حرف بابابزرگ گوش بده. ‫- به حرفم گوش بده. 1146 00:52:27,917 --> 00:52:29,886 ‫من وقتی کم‌سن بودم خیلی ‫ دانش‌آموز خوبی بودم. 1147 00:52:29,919 --> 00:52:31,687 ‫ولی اسمم رابینوویتز بود. 1148 00:52:31,720 --> 00:52:35,691 ‫و هر دانشگاهی که می‌رفتم... 1149 00:52:35,724 --> 00:52:37,260 ‫حین مصاحبه مردم بهم نگاه می‌کردن... 1150 00:52:37,293 --> 00:52:39,561 ‫حالا هر خری که بودن... 1151 00:52:39,594 --> 00:52:41,730 ‫لبخند می‌زدن و جوری ‫ نگاهم می‌کردن که انگار... 1152 00:52:41,763 --> 00:52:43,833 ‫یه هیولا توی سیرکم. 1153 00:52:43,866 --> 00:52:46,269 ‫و بعدش با یه لبخند بزرگ می‌گفتن، 1154 00:52:46,302 --> 00:52:48,271 ‫ممنون ولی شرمنده... 1155 00:52:48,304 --> 00:52:50,605 ‫ امسال به اندازه کافی ‫ اسپینویتز ثبت نام کردیم. 1156 00:52:50,639 --> 00:52:54,710 ‫و ممنون و خداحافظ. 1157 00:52:54,743 --> 00:52:56,678 ‫بعدی لطفا. 1158 00:52:56,712 --> 00:52:58,613 ‫- آره دیگه. ‫- منظورم رو می‌فهمی؟ 1159 00:52:59,614 --> 00:53:01,516 ‫فهمیدی چی گفت؟ 1160 00:53:01,550 --> 00:53:02,718 ‫فهمیدی یعنی چی؟ 1161 00:53:02,751 --> 00:53:04,120 ‫که به اندازه کافی اسپینویتز داریم؟ 1162 00:53:04,153 --> 00:53:06,823 ‫نه. 1163 00:53:06,856 --> 00:53:08,590 ‫یعنی دیگه یهودی نمی‌خوان. 1164 00:53:08,623 --> 00:53:09,993 ‫درسته، قبلا از ما متنفر بودن، 1165 00:53:10,026 --> 00:53:11,961 ‫ما رو نمی‌خواستن، ‫هنوز هم از ما متنفرن. 1166 00:53:11,995 --> 00:53:13,830 ‫و گور پدرشون. مهم نیست. 1167 00:53:13,863 --> 00:53:15,865 ‫ولی بخاطر همین این کار رو برات می‌کنم. 1168 00:53:15,898 --> 00:53:18,001 ‫حالا اسم تو گرافه. ‫اسم بهتریه. 1169 00:53:18,034 --> 00:53:19,735 ‫می‌تونی قاطی جمعیت بشی. ‫چرا که نه؟ 1170 00:53:19,768 --> 00:53:21,137 ‫و این مدرسه جدید ممکنه که... 1171 00:53:21,170 --> 00:53:23,840 ‫دوست‌های جدید برات پیدا کنه. 1172 00:53:23,873 --> 00:53:25,942 ‫می‌تونی بری دانشگاهی که می‌خوای. 1173 00:53:25,975 --> 00:53:27,576 ‫باشه؟ 1174 00:53:27,609 --> 00:53:28,811 ‫آره، ولی اگه بخوای هنرمند بشی... 1175 00:53:28,845 --> 00:53:30,046 ‫دانشگاهی که رفتی مهم نیست. 1176 00:53:30,079 --> 00:53:31,613 ‫تو قراره بری دانشگاه. 1177 00:53:32,748 --> 00:53:35,018 ‫اگه بخوای می‌تونی یه هنرمند بشی. 1178 00:53:35,051 --> 00:53:36,886 ‫چیزی جلوت رو نمی‌گیره. 1179 00:53:36,919 --> 00:53:38,553 ‫ولی دانشگاه بهتره. من... 1180 00:53:38,587 --> 00:53:40,023 ‫من می‌خوام به این بچه زرنگ... 1181 00:53:40,056 --> 00:53:42,758 ‫و تو کمک کنم که تحصیلات خوبی ‫ داشته باشید. همین. 1182 00:53:42,791 --> 00:53:43,960 ‫سعی ما همینه. 1183 00:53:43,993 --> 00:53:45,660 ‫این تنبیه نیست. 1184 00:53:45,694 --> 00:53:46,929 ‫و یه چیز دیگه هم بهت بگم. 1185 00:53:46,963 --> 00:53:48,697 ‫خانواده ما... خانواده پدرت... 1186 00:53:48,730 --> 00:53:50,099 ‫و خانواده‌ی ما، مادربزرگت... 1187 00:53:50,133 --> 00:53:52,634 ‫می‌دونی... ما اومدیم این کشور و... 1188 00:53:52,667 --> 00:53:54,837 ‫چیز زیادی نداشتیم. 1189 00:53:54,871 --> 00:53:56,906 ‫وضعمون خوب نبود. 1190 00:53:56,939 --> 00:53:59,674 ‫ولی پس انداز کردیم. ‫من و مادربزرگت پس انداز کردیم... 1191 00:53:59,708 --> 00:54:01,643 ‫و حالا می‌تونیم به پدر و مادرت کمک کنیم. 1192 00:54:01,676 --> 00:54:03,779 ‫- می‌خوایم بهتون کمک کنیم عزیزم. ‫- آره. 1193 00:54:03,813 --> 00:54:05,081 ‫ممنونیم. 1194 00:54:05,114 --> 00:54:06,782 ‫خیلی‌خب پس. ‫قضیه تموم شد. 1195 00:54:06,816 --> 00:54:08,951 ‫مدرسه‌ش رو عوض می‌کنه؟ 1196 00:54:08,985 --> 00:54:10,153 ‫- هان؟ ‫- آره. 1197 00:54:10,186 --> 00:54:11,653 ‫- آره. ‫- خوبه. 1198 00:54:11,686 --> 00:54:12,955 ‫آره. 1199 00:54:14,824 --> 00:54:16,658 ‫هی، هی گوش کن. 1200 00:54:16,691 --> 00:54:18,693 ‫توی زندگیت فراز و نشیب زیاد میاد. 1201 00:54:18,727 --> 00:54:20,863 ‫قراره صعودهای بزرگی داشته باشی... ‫و سقوط های بزرگی. 1202 00:54:20,897 --> 00:54:23,132 ‫- به درک. مگه چی میشه؟ ‫- شوخیت گرفته؟ 1203 00:54:23,166 --> 00:54:25,801 ‫اگه قدر خودش رو بدونه خیلی موفق میشه. 1204 00:54:25,835 --> 00:54:27,103 ‫- اوهوم. ‫- من هم موافقم ایروینگ. 1205 00:54:27,136 --> 00:54:28,770 ‫این بخش جدیدی از زندگیته. 1206 00:54:28,805 --> 00:54:30,006 ‫بخش جدید. 1207 00:54:30,039 --> 00:54:31,874 ‫ماهی سالمون می‌خوای ایروینگ؟ 1208 00:54:31,908 --> 00:54:34,576 ‫- آره لطفا. ‫- چیزی نمیشه پسر. 1209 00:54:41,750 --> 00:54:43,618 ‫رئیس جمهور یکی از شدیدترین... 1210 00:54:43,652 --> 00:54:45,654 ‫حملاتش رو به رونالد ریگان انجام داده. 1211 00:54:45,687 --> 00:54:48,224 ‫و به جمعیت شیکاگو گفته ‫ که کاندید جمهوری‌خواهان... 1212 00:54:48,257 --> 00:54:50,960 ‫یه نیروی تجزیه طلب در سیاست‌های آمریکاست. 1213 00:54:55,730 --> 00:54:57,799 ‫زودباش! پاشو! ‫زود. پاشو. 1214 00:54:57,834 --> 00:55:00,036 ‫وقتشه که لباس مدرسه بپوشی. ‫زودباش. زودباش. زودباش. 1215 00:55:00,069 --> 00:55:01,703 ‫کراوات قشنگیه. 1216 00:55:01,736 --> 00:55:02,972 ‫مامان برام خریده. 1217 00:55:03,005 --> 00:55:04,841 ‫چرا یه بار هم که شده... 1218 00:55:04,874 --> 00:55:06,142 ‫ولم نمی‌کنی عوضی؟ 1219 00:55:06,175 --> 00:55:08,144 ‫آروم بشین. تکون نخور. 1220 00:55:08,177 --> 00:55:09,812 ‫فقط قاطی جمعیت شو و باحال رفتار کن. 1221 00:55:09,846 --> 00:55:11,414 ‫خیلی حرف نزن. 1222 00:55:11,447 --> 00:55:13,015 ‫اگه یه ثانیه هم ضعف نشون بدی... 1223 00:55:13,049 --> 00:55:14,984 ‫دهنت رو سرویس می‌کنن. 1224 00:55:15,017 --> 00:55:16,953 ‫- فهمیدی؟ ‫- اوهوم. 1225 00:55:16,986 --> 00:55:18,720 ‫- فهمیدم. ‫- خنگول. خیلی‌خب. بیا بریم. 1226 00:55:18,753 --> 00:55:20,823 ‫زودباش پاشو. کاری نکن دیرم بشه. 1227 00:55:23,860 --> 00:55:25,760 ‫اوه. 1228 00:55:29,165 --> 00:55:31,766 ‫نگاهش کن. 1229 00:55:31,800 --> 00:55:33,202 ‫بیا اینجا. 1230 00:55:33,236 --> 00:55:35,905 ‫- نگاهش کن. ‫- آخی. 1231 00:55:35,938 --> 00:55:37,907 ‫یه مرد جوان. 1232 00:55:37,940 --> 00:55:39,876 ‫اولین روز زندگی واقعیت. 1233 00:55:39,909 --> 00:55:41,911 ‫واقعا خیلی جذاب شدی. 1234 00:55:41,944 --> 00:55:43,946 ‫شبیه خنگ‌ها شدم. 1235 00:55:43,980 --> 00:55:45,780 ‫نه، نشدی. 1236 00:55:45,815 --> 00:55:47,682 ‫حتی نمی‌ذارین یه کوله پشتی ‫ معمولی داشته باشم. 1237 00:55:47,716 --> 00:55:49,118 ‫وقتی چنین چیزی رو داری... 1238 00:55:49,152 --> 00:55:51,053 ‫برای چی باید یه کوله پشتی ‫ معمولی داشته باشی؟ 1239 00:55:51,087 --> 00:55:53,856 ‫این کیف سامسونته. ‫درجه یکه. 1240 00:55:54,924 --> 00:55:57,759 ‫این میگه که «من آماده‌م کار کنم». 1241 00:55:57,792 --> 00:55:59,295 ‫«من به عنوان دانش‌آموز اومدم.» 1242 00:55:59,328 --> 00:56:01,931 ‫تو می‌خوای من شبیه تو بشم. 1243 00:56:01,964 --> 00:56:04,167 ‫- چی؟ ‫- تو می‌خوای شبیه خودت بشم. 1244 00:56:04,200 --> 00:56:06,869 ‫نه، نه پسر. 1245 00:56:07,970 --> 00:56:10,306 ‫می‌خوام خیلی از من بهتر باشی. 1246 00:56:10,339 --> 00:56:12,707 ‫این رو می‌خوام. 1247 00:56:13,509 --> 00:56:15,677 ‫فهمیدی؟ 1248 00:56:16,345 --> 00:56:18,114 ‫حالا وقتشه بری. 1249 00:56:18,147 --> 00:56:20,183 ‫- مگه من رو نمی‌رسونی؟ ‫- نه، با مترو میری. 1250 00:56:20,216 --> 00:56:21,317 ‫- برو دیگه. ‫- ولی کن... 1251 00:56:21,350 --> 00:56:22,717 ‫وقتشه بزرگ شی. 1252 00:56:22,751 --> 00:56:23,920 ‫- برو. ‫- مامان؟ 1253 00:56:23,953 --> 00:56:25,488 ‫هان؟ چیه؟ ‫من قاطی نمیشم. 1254 00:56:25,521 --> 00:56:26,822 ‫خدای من! 1255 00:56:26,856 --> 00:56:28,790 ‫شبیه اسکل‌ها شدی. 1256 00:56:28,824 --> 00:56:30,792 ‫تد... 1257 00:56:30,826 --> 00:56:32,495 ‫دیر نکنی. 1258 00:56:36,365 --> 00:56:38,267 ‫بعد مدرسه می‌بینمت... 1259 00:56:38,301 --> 00:56:40,236 ‫و با مترو می‌ریم؟ 1260 00:56:40,269 --> 00:56:43,272 ‫نه احمق. من کار دارم. 1261 00:56:43,306 --> 00:56:45,707 ‫صبرکن. من کجا برم؟ 1262 00:56:46,876 --> 00:56:48,777 ‫صبر کن تد؟ 1263 00:56:56,785 --> 00:56:58,955 ‫ببخشید. 1264 00:56:58,988 --> 00:57:00,256 ‫تو. 1265 00:57:01,924 --> 00:57:03,725 ‫آره، خودت. 1266 00:57:11,334 --> 00:57:13,936 ‫دانش‌آموی این مدرسه‌ای؟ 1267 00:57:13,970 --> 00:57:17,373 ‫امروز روز اولمه. 1268 00:57:17,406 --> 00:57:19,976 ‫اسمت چیه؟ 1269 00:57:20,009 --> 00:57:23,112 ‫پال... گراف. 1270 00:57:23,145 --> 00:57:25,548 ‫گراف؟ 1271 00:57:25,581 --> 00:57:27,850 ‫گراف دیگه چه اسمیه؟ 1272 00:57:27,883 --> 00:57:31,753 ‫خب در اصل گریزراشتاین بوده. 1273 00:57:33,589 --> 00:57:39,161 ‫خب از اونجا که تازه اومدی اینجا، ‫آقای گریزرشتاین... 1274 00:57:39,195 --> 00:57:41,864 ‫باید بدونی که ما اینجا یه رسمی داریم. 1275 00:57:41,897 --> 00:57:43,798 ‫بله آقا. 1276 00:57:43,833 --> 00:57:48,137 ‫و تو باید از این رسم پیروی کنی. 1277 00:57:48,170 --> 00:57:50,306 ‫امروز صبح یه اجتماع داریم. 1278 00:57:50,339 --> 00:57:53,976 ‫می‌خوام تو هم باشی مرد جوان. 1279 00:57:54,977 --> 00:57:57,146 ‫ممنونم آقا. 1280 00:58:04,020 --> 00:58:05,988 ‫همینطوری برو. 1281 00:58:23,639 --> 00:58:26,208 ‫صبح بخیر فارست مینور. 1282 00:58:27,943 --> 00:58:31,047 ‫مطمئنم همتون مثل من... 1283 00:58:31,080 --> 00:58:33,449 ‫خیلی مفتخرید که یکی از خودمون... 1284 00:58:33,482 --> 00:58:36,185 ‫توی اجتماع امروز بیاد بهمون سر بزنه. 1285 00:58:37,186 --> 00:58:39,155 ‫ولی قبل از اینکه بریم سراغ مهمون... 1286 00:58:39,188 --> 00:58:41,157 ‫تشکری داشته باشیم از پدرش... 1287 00:58:41,190 --> 00:58:44,927 ‫که مسئول جمع‌آوری کمک مالی ‫ برای کتابخونه جدیدمونه. 1288 00:58:44,960 --> 00:58:48,464 ‫خانواده ترامپ مثل خانواده خودمونه. 1289 00:58:48,497 --> 00:58:51,167 ‫میشه لطفا بایستی فرد؟ 1290 00:58:56,405 --> 00:58:59,241 ‫فرد ترامپ رو معرفی می‌کنم. 1291 00:59:00,910 --> 00:59:03,346 ‫حالا هم یه انتخابات پیش رو داریم. 1292 00:59:03,379 --> 00:59:05,314 ‫ریگان! ریگان! 1293 00:59:05,348 --> 00:59:09,352 ‫ریگان! ریگان! ریگان! ریگان! 1294 00:59:09,385 --> 00:59:12,888 ‫- ریگان! ریگان! ‫- نه، نه، نه. 1295 00:59:12,922 --> 00:59:16,225 ‫منظورم انتخابات دانش‌آموزی بود. 1296 00:59:16,258 --> 00:59:19,362 ‫می‌خوام تک تکتون که قصد ‫ کاندید شدن را دارید رو... 1297 00:59:19,395 --> 00:59:23,265 ‫ترغیب کنم که امروز خوب گوش بدید. 1298 00:59:24,700 --> 00:59:27,269 ‫و لطفا خوش‌آمد بگید به... 1299 00:59:27,303 --> 00:59:29,972 ‫دادستان ایالات متحده، ماریان ترامپ. 1300 00:59:30,005 --> 00:59:31,240 ‫ماریان؟ 1301 00:59:40,015 --> 00:59:42,485 ‫خیلی ممنونم مدیر فیتزروی. 1302 00:59:42,518 --> 00:59:45,087 ‫و از تو هم ممنونم پدر. 1303 00:59:46,088 --> 00:59:49,024 ‫من امروز نیومدم اینجا که ‫همون حرف‌های قدیمی رو بزنم. 1304 00:59:50,393 --> 00:59:53,162 ‫امروز می‌خوام مستقیم برم سر اصل مطلب. 1305 00:59:54,163 --> 00:59:57,366 ‫شما می‌خواید برید یه دانشکده خوب. 1306 00:59:57,400 --> 01:00:00,169 ‫می‌خواید موفق بشید. 1307 01:00:01,203 --> 01:00:03,205 ‫ولی اینطور نمیشه. 1308 01:00:03,239 --> 01:00:05,307 ‫نه خیر. درست شنیدید. 1309 01:00:06,409 --> 01:00:09,311 ‫مگر اینکه... 1310 01:00:09,345 --> 01:00:11,514 ‫مگر اینکه از از مثالی که براتون می‌زنم... 1311 01:00:11,547 --> 01:00:14,250 ‫پیروی بکنید. 1312 01:00:14,283 --> 01:00:17,319 ‫شاید از خودتون بپرسید؛ «این چی می‌گه؟» 1313 01:00:18,554 --> 01:00:20,322 ‫ولی وقتی من اومدم اینجا، 1314 01:00:20,356 --> 01:00:25,294 ‫هیچ‌کس رایگان چیزی در اختیارم قرار نذاشت. 1315 01:00:25,327 --> 01:00:26,529 ‫چطوری موفق شدم؟ 1316 01:00:26,562 --> 01:00:30,266 ‫با همون شیوه‌ی قدیمی. ‫سخت کوشی. 1317 01:00:30,299 --> 01:00:32,368 ‫و شمام همین کار رو باید بکنید. 1318 01:00:32,401 --> 01:00:35,938 ‫من می‌دونستم خبری از ناهار رایگان نیست. 1319 01:00:37,540 --> 01:00:41,110 ‫توی دانشکده، دانشکده حقوق، 1320 01:00:41,143 --> 01:00:44,213 ‫دفتر دادستانی دولت ایالات متحده، 1321 01:00:44,246 --> 01:00:48,217 ‫من یه زنی بودم که وارد ‫ کسب و کار مردانه شده. 1322 01:00:48,250 --> 01:00:52,087 ‫ولی به جنگیدن ادامه دادم. 1323 01:00:52,121 --> 01:00:53,456 ‫درسته دخترها. 1324 01:00:53,489 --> 01:00:55,324 ‫با شمام هستم. 1325 01:00:55,357 --> 01:00:58,427 ‫توی این کشوری که با عظمت ترین کشور جهانه... 1326 01:00:58,461 --> 01:01:01,363 ‫می‌تونید هرچی که می‌خواید بشید. 1327 01:01:02,498 --> 01:01:06,202 ‫شمایی که توی این موسسه هستید... 1328 01:01:06,235 --> 01:01:08,404 ‫قراره بهترین‌ها بشید. 1329 01:01:10,072 --> 01:01:13,609 ‫و در آخرش متوجه می‌شید که... 1330 01:01:13,642 --> 01:01:16,378 ‫فقط بخاطر یه جزوه نیست. 1331 01:01:16,412 --> 01:01:18,514 ‫درسته؟ 1332 01:01:18,547 --> 01:01:22,418 ‫بخاطر این خواهد بود که ‫ جایگاهتون رو به دست آوردید. 1333 01:01:27,623 --> 01:01:30,192 ‫ما خیلی بهتون افتخار می‌کنیم. 1334 01:01:45,508 --> 01:01:47,510 ‫چیکار می‌کنی؟ 1335 01:01:47,543 --> 01:01:51,313 ‫دارم نقاشی دستم رو می‌کشم. 1336 01:01:52,381 --> 01:01:54,450 ‫چرا این کار رو می‌کنی؟ 1337 01:01:56,285 --> 01:01:58,387 ‫نمی‌دونم. 1338 01:01:58,420 --> 01:02:00,489 ‫خب، من تاپرم. 1339 01:02:00,523 --> 01:02:02,358 ‫اسم تو چیه؟ 1340 01:02:02,391 --> 01:02:04,260 ‫من پالم. 1341 01:02:04,293 --> 01:02:06,262 ‫ایول. 1342 01:02:06,295 --> 01:02:09,031 ‫خیلی‌خب، نقاشیت بدک نیست. 1343 01:02:11,166 --> 01:02:12,568 ‫سلام همگی. 1344 01:02:12,601 --> 01:02:14,603 ‫صبح بخیر خانم هلمن. 1345 01:02:14,637 --> 01:02:17,273 ‫امروز یه دانش آموز جدید... 1346 01:02:17,306 --> 01:02:21,076 ‫به ما ملحق شده. ‫پال گراف. 1347 01:02:21,110 --> 01:02:22,411 ‫سلام پال. 1348 01:02:22,444 --> 01:02:24,179 ‫من خانم هلمن هستم. 1349 01:02:24,213 --> 01:02:26,181 ‫سلام خانم هلمن. 1350 01:02:31,253 --> 01:02:33,222 ‫یقه‌ت رو صاف کن. 1351 01:02:33,255 --> 01:02:35,491 ‫فورا لطفا. 1352 01:02:36,525 --> 01:02:38,661 ‫احترامی که به فرم مدرسه می‌ذاری... 1353 01:02:38,694 --> 01:02:42,431 ‫نشون دهنده احترامت به مدرسه‌ست. 1354 01:02:42,464 --> 01:02:45,334 ‫روز کلمب هفته‌ دیگه‌ست. 1355 01:02:54,209 --> 01:02:58,180 ‫توپتون از حیاط مدرسه بیرون نره. 1356 01:02:58,213 --> 01:03:00,583 ‫مطمئن شید که دروازه بسته‌ست. 1357 01:03:06,555 --> 01:03:09,325 ‫هی پال. 1358 01:03:09,358 --> 01:03:11,160 ‫خودتی؟ 1359 01:03:11,193 --> 01:03:12,494 ‫پال. 1360 01:03:17,266 --> 01:03:19,201 ‫چطوری مرد؟ 1361 01:03:22,237 --> 01:03:23,706 ‫سلام. 1362 01:03:23,739 --> 01:03:25,441 ‫خب پی شد؟ 1363 01:03:25,474 --> 01:03:27,176 ‫میای شوگرهیل گنگ؟ 1364 01:03:27,209 --> 01:03:28,577 ‫شوگرهیل؟ 1365 01:03:28,611 --> 01:03:31,380 ‫کنسرت شوگرهیل گنگ دیگه. ‫امشب. 1366 01:03:32,781 --> 01:03:36,218 ‫فکر نکنم بتونم. 1367 01:03:36,251 --> 01:03:37,921 ‫ببخشید. 1368 01:03:37,954 --> 01:03:40,389 ‫خیلی بد شد. 1369 01:03:40,422 --> 01:03:42,391 ‫چون قراره خفن باشه. 1370 01:03:45,260 --> 01:03:47,363 ‫ببین، قضیه بزرگی نیست ولی... 1371 01:03:47,396 --> 01:03:49,264 ‫چند نفر از شهر دارن میان اینجا... 1372 01:03:49,298 --> 01:03:50,666 ‫دنبال من بگردن. 1373 01:03:50,699 --> 01:03:52,936 ‫می‌خوان من رو ببرن یه جور پرورشگاه. 1374 01:03:52,969 --> 01:03:55,537 ‫برای همین ممکنه یکم توی کلبه‌ت بمونم، 1375 01:03:55,571 --> 01:03:57,406 ‫اگه عیبی نداره. 1376 01:03:58,440 --> 01:04:00,376 ‫خب، ممکنه یکم سرد باشه. 1377 01:04:00,409 --> 01:04:02,578 ‫نمی‌دونم، باشه؟ 1378 01:04:08,417 --> 01:04:11,186 ‫من باید برگردم سر کلاس باشه؟ 1379 01:04:11,220 --> 01:04:14,223 ‫خیلی‌خب پس... 1380 01:04:14,256 --> 01:04:16,725 ‫بعدا می‌بینمت. ‫شاید همون جا. 1381 01:04:16,759 --> 01:04:19,528 ‫آره، باشه. ‫می‌بینمت. 1382 01:04:19,561 --> 01:04:21,597 ‫باشه خیلی‌خب. 1383 01:04:28,737 --> 01:04:30,539 ‫کی بود؟ 1384 01:04:30,572 --> 01:04:32,508 ‫یه نفر از مدرسه قبلیم. 1385 01:04:32,541 --> 01:04:34,543 ‫خیلی نمی‌شناسمش. 1386 01:04:34,576 --> 01:04:37,379 ‫توی مدرستون کاکاسیاه داشتید؟ 1387 01:04:39,748 --> 01:04:42,751 ‫خونتون هم می‌اومدن؟ 1388 01:04:44,286 --> 01:04:46,388 ‫یکیشون یه بار اومد فکر کنم. 1389 01:04:46,422 --> 01:04:48,992 ‫وای. کاکاسیاه برده خونه. 1390 01:04:49,025 --> 01:04:50,626 ‫نه، شوخی کردم. 1391 01:04:50,659 --> 01:04:52,695 ‫خیلی‌خب. بسه بسه. 1392 01:04:52,728 --> 01:04:54,697 ‫کلاس بعدیت چیه؟ 1393 01:04:54,730 --> 01:04:57,000 ‫جلسه توجیهی. حالا هرچی که هست. 1394 01:04:57,033 --> 01:04:59,768 ‫میشه گفت مزخرف خالصه. 1395 01:04:59,802 --> 01:05:02,438 ‫نمی‌دونم، شاید اگه بزنی زیر گریه... 1396 01:05:02,471 --> 01:05:05,340 ‫بذاره صورتت رو بذاری وسط سینه‌هاش. 1397 01:05:06,742 --> 01:05:08,610 ‫هی چاد. 1398 01:05:08,644 --> 01:05:10,245 ‫یه رازی بهت بگم؟ 1399 01:05:10,279 --> 01:05:11,613 ‫کاکاسیاه برده خونشون. 1400 01:05:18,454 --> 01:05:19,823 ‫- این... ‫- آره، عالیه. 1401 01:05:19,856 --> 01:05:21,724 ‫- برو. خب... ‫- خیلی‌خب. 1402 01:05:23,759 --> 01:05:26,295 ‫خیلی‌خب. 1403 01:05:26,328 --> 01:05:28,397 ‫اینجا جاییه که ما احساساتمون رو... 1404 01:05:28,430 --> 01:05:30,365 ‫صادقانه و صریح بیان می‌کنیم. 1405 01:05:32,501 --> 01:05:35,237 ‫چیزی هست که به نظرت باید ‫راجع بهش حرف بزنیم؟ 1406 01:05:36,672 --> 01:05:38,540 ‫نمی‌دونم. 1407 01:05:38,574 --> 01:05:40,476 ‫خیلی‌خب... 1408 01:05:41,510 --> 01:05:43,545 ‫چیزی هست که نگرانش باشی؟ 1409 01:05:46,381 --> 01:05:48,450 ‫نه، نه نه واقعا. 1410 01:05:48,484 --> 01:05:52,755 ‫فقط این کراوات انگار داره خفه‌م می‌کنه. 1411 01:05:52,788 --> 01:05:54,523 ‫اوهوم. 1412 01:05:54,556 --> 01:05:56,525 ‫توی مدرسه قبلیم می‌تونستی هرچیزی بپوشی. 1413 01:05:56,558 --> 01:05:59,428 ‫به نظرت اینطوری همه قشنگ تر نیستن؟ 1414 01:06:01,898 --> 01:06:03,632 ‫گمونم... 1415 01:06:03,665 --> 01:06:05,902 ‫البته توی مدرسه قبلیم... 1416 01:06:05,935 --> 01:06:09,304 ‫همه کتاب‌ها پاره و خط خطی بود. 1417 01:06:09,338 --> 01:06:11,673 ‫اینجا همه نو هستن و... 1418 01:06:11,707 --> 01:06:14,844 ‫من تاحالا کامپیوتر ندیده بودم، 1419 01:06:14,878 --> 01:06:17,679 ‫ولی اینجا چندتا هست. 1420 01:06:18,915 --> 01:06:21,483 ‫پس خیلی فرق دارن. 1421 01:06:22,584 --> 01:06:25,287 ‫این تفاوت‌ها چه حسی بهت میده؟ 1422 01:06:27,589 --> 01:06:30,894 ‫- انگار که اینجا جدی تره. ‫- اوهوم. 1423 01:06:32,361 --> 01:06:33,830 ‫نمی‌دونم. 1424 01:06:34,831 --> 01:06:38,534 ‫فعلا که دارم سعی می‌کنم قاطی ‫ بقیه بشم و دوست پیدا کنم. 1425 01:06:38,567 --> 01:06:40,736 ‫هرچند حس می‌کنم به اینجا تعلق ندارم. 1426 01:06:40,769 --> 01:06:42,906 ‫دوست‌های جدیدت باهات بدرفتاری می‌کنن؟ 1427 01:06:43,940 --> 01:06:45,674 ‫خب، اون‌ها مشکلی ندارن. 1428 01:06:45,707 --> 01:06:48,812 ‫ولی نمی‌دونم که منظوری دارن یا نه. 1429 01:06:48,845 --> 01:06:50,712 ‫توی حیاط دیدمت. 1430 01:06:50,746 --> 01:06:52,849 ‫اوضاع به نظر خوب بود، ‫آره؟ 1431 01:06:57,719 --> 01:07:00,322 ‫گاهی اوقات فقط می‌خوام فرار کنم. 1432 01:07:01,623 --> 01:07:02,959 ‫می‌ترسم یه چیزی بگم که... 1433 01:07:02,992 --> 01:07:04,928 ‫به نظر بقیه بچه‌ها احمقانه باشه. 1434 01:07:04,961 --> 01:07:07,329 ‫و بعدش فکر کنن باحال نیستم. 1435 01:07:08,730 --> 01:07:11,567 ‫و بعدش از دست خودم عصبانی میشم. 1436 01:07:11,600 --> 01:07:14,603 ‫می‌تونی از وقتی که عصبانی میشی بهم بگی؟ 1437 01:07:14,636 --> 01:07:17,506 ‫فرار کردن چیز جدی ایه. 1438 01:07:17,539 --> 01:07:20,576 ‫منظورم... ‫منظورم واقعا عصبانی نیست. 1439 01:07:47,803 --> 01:07:49,471 ‫پال؟ 1440 01:07:51,908 --> 01:07:53,910 ‫وای، خوابم برد. 1441 01:07:55,544 --> 01:07:57,579 ‫کجا بودی؟ ‫ساعت چنده؟ 1442 01:07:57,613 --> 01:07:59,514 ‫دیر شده؟ 1443 01:07:59,548 --> 01:08:01,918 ‫اشتباهی با قطار سریع السیر اومدم. 1444 01:08:01,951 --> 01:08:04,653 ‫متاسفم. 1445 01:08:10,960 --> 01:08:16,431 ‫پال این هفته باید... ‫بری پدربزرگت رو ببینی. 1446 01:08:18,667 --> 01:08:20,435 ‫باشه. 1447 01:08:21,670 --> 01:08:23,039 ‫همه چیز مرتبه؟ 1448 01:08:23,072 --> 01:08:25,507 ‫آره، آره. ‫همه چیز مرتبه. 1449 01:08:25,540 --> 01:08:28,543 ‫همه چیز مرتبه. ‫اون فقط... 1450 01:08:28,577 --> 01:08:30,646 ‫می‌خواد یکم پیشش باشی. ‫همین. 1451 01:08:30,679 --> 01:08:33,482 ‫گفت دوتایی قراره موشکت رو هوا کنیم. 1452 01:08:33,515 --> 01:08:35,885 ‫اوه آره، باید تمومش کنم. 1453 01:08:40,689 --> 01:08:42,557 ‫مامان؟ 1454 01:08:45,594 --> 01:08:48,430 ‫امروز مدرسه خیلی خوش گذشت. 1455 01:08:49,698 --> 01:08:51,500 ‫خوبه. 1456 01:09:00,709 --> 01:09:04,446 ‫الان دیگه تنها امیدم به تو و برادرته. 1457 01:09:05,848 --> 01:09:08,717 ‫شما فرشته‌های منید. ‫همه چیز منید. 1458 01:09:12,021 --> 01:09:13,923 ‫کل زندگی منید. 1459 01:09:16,960 --> 01:09:19,561 ‫ولی چیزی نشده که. 1460 01:09:28,603 --> 01:09:32,008 ‫حالم زیاد خوب نیست پسرک، ‫میرم طبقه بالا. 1461 01:09:34,043 --> 01:09:35,845 ‫مراقب باش. پدرت این اطراف... 1462 01:09:35,878 --> 01:09:37,713 ‫یه پسر سیاه پوست دیده. 1463 01:09:37,746 --> 01:09:39,949 ‫درها رو حتما قفل کن. 1464 01:09:39,983 --> 01:09:41,783 ‫- خیلی‌خب. ‫- خیلی‌خب. 1465 01:09:53,162 --> 01:09:54,897 ‫جانی؟ 1466 01:09:59,836 --> 01:10:01,737 ‫اینجایی جانی؟ 1467 01:10:21,623 --> 01:10:23,126 ‫بابابزرگ. 1468 01:10:26,595 --> 01:10:28,097 ‫امروز یکم باد می‌زنه. 1469 01:10:28,131 --> 01:10:29,999 ‫ممکنه روش تاثیر بذاره. 1470 01:10:30,033 --> 01:10:32,335 ‫اگه شانس بیاریم مستقیم میره بالا... 1471 01:10:32,368 --> 01:10:34,703 ‫و مستقیم میاد پایین. 1472 01:10:35,872 --> 01:10:38,341 ‫روی بدنه موشک نشونه گذاشتم. 1473 01:10:38,374 --> 01:10:39,842 ‫آره، دیدمش. 1474 01:10:39,876 --> 01:10:41,878 ‫پرچم آمریکا و نماد حمل باره. 1475 01:10:41,911 --> 01:10:43,645 ‫- آره. ‫- آفرین. 1476 01:10:43,678 --> 01:10:46,015 ‫تو خیلی بیشتر از من صبر داری پاستیل. 1477 01:10:46,049 --> 01:10:48,151 ‫- عالیه. ‫- ممنونم بابابزرگ. 1478 01:10:48,184 --> 01:10:50,619 ‫خب بعدش چی میشه؟ ‫اون رو می‌خوای؟ 1479 01:10:50,652 --> 01:10:52,621 ‫آره، لازم میشه. 1480 01:10:53,622 --> 01:10:54,991 ‫ببین، می‌خواستم راجع به یه چیز... 1481 01:10:55,024 --> 01:10:56,691 ‫باهات حرف بزنم و... 1482 01:10:56,725 --> 01:10:58,861 ‫یه چیزی هست که باید بهت بگم. 1483 01:10:58,895 --> 01:11:01,064 ‫من یه چند روزی باید برم. 1484 01:11:01,097 --> 01:11:04,200 ‫یه مسافرته. 1485 01:11:04,233 --> 01:11:05,935 ‫- امیدوارم... ‫- مسافرت؟ 1486 01:11:05,968 --> 01:11:07,669 ‫امیدوارم خیلی طولانی نشه. 1487 01:11:07,702 --> 01:11:09,839 ‫خیلی طول... ‫زود برمی‌گردم. 1488 01:11:09,872 --> 01:11:11,808 ‫خیلی دور نمیرم... ‫باید برم جزیره. 1489 01:11:11,841 --> 01:11:13,810 ‫یه سری‌چیزها رو بررسی کنم. 1490 01:11:13,843 --> 01:11:16,212 ‫و می‌خواستم خودم بهت بگم ‫ که اگه من رو ندیدی... 1491 01:11:16,245 --> 01:11:19,148 ‫برات سوال نشه که کجا رفتم، باشه؟ 1492 01:11:19,182 --> 01:11:21,084 ‫باشه، ولی بهتره زود برگردی. 1493 01:11:21,117 --> 01:11:22,819 ‫زود برمی‌گردم. 1494 01:11:22,852 --> 01:11:24,686 ‫- حالا چی؟ می‌خوای پرتابش کنی؟ ‫- آره. 1495 01:11:24,719 --> 01:11:26,089 ‫- چیز داری؟ ‫- این رو می‌خوای؟ 1496 01:11:26,122 --> 01:11:27,857 ‫آره، لازمش دارم. 1497 01:11:27,890 --> 01:11:29,658 ‫خوبه. 1498 01:11:29,691 --> 01:11:31,127 ‫آخرش جای یه هنرمند... 1499 01:11:31,160 --> 01:11:33,963 ‫دانشمند هوافضا میشی. 1500 01:11:35,098 --> 01:11:37,867 ‫اتصال‌هاش رو بررسی می‌کنم. 1501 01:11:42,238 --> 01:11:43,806 ‫خب اوضاع چطوره؟ 1502 01:11:43,840 --> 01:11:45,740 ‫اوضاع مدرسه جدید. 1503 01:11:49,912 --> 01:11:52,714 ‫یه چیزی اذیتت می‌کنه، چی شده؟ 1504 01:11:55,017 --> 01:11:57,854 ‫گاهی اوقات بچه‌ها یه چیزهایی میگن. 1505 01:11:57,887 --> 01:12:00,223 ‫بچه‌ها همیشه یه چیزی میگن. 1506 01:12:00,256 --> 01:12:02,158 ‫ولی چه جور چیزی؟ 1507 01:12:02,191 --> 01:12:04,427 ‫نمی‌دونم اون‌ها... 1508 01:12:04,460 --> 01:12:07,897 ‫چیزهایی راجع به بچه‌های دیگه میگن. 1509 01:12:07,930 --> 01:12:11,000 ‫بیا. بیا اینجا. ‫صدات رو نمی‌شنوم. 1510 01:12:11,033 --> 01:12:14,837 ‫خب، یه چیزهایی راجع به بچه‌های دیگه میگن. 1511 01:12:14,871 --> 01:12:16,671 ‫چی مثلا؟ 1512 01:12:16,705 --> 01:12:20,443 ‫خب، یه چیزهای بدی راجع ‫ به بچه‌های سیاه میگن. 1513 01:12:20,476 --> 01:12:22,777 ‫جدا؟ 1514 01:12:24,480 --> 01:12:26,748 ‫خیلی‌خب. 1515 01:12:26,781 --> 01:12:29,152 ‫و... 1516 01:12:29,185 --> 01:12:31,220 ‫و تو در جواب چی میگی؟ 1517 01:12:33,055 --> 01:12:34,857 ‫زودباش بگو. 1518 01:12:34,891 --> 01:12:36,758 ‫مشخصا چیزی نمیگم. 1519 01:12:36,791 --> 01:12:38,461 ‫که چیزی نمیگی؟ 1520 01:12:38,494 --> 01:12:40,795 ‫به نظرت خنده‌داره؟ ‫زرنگیه؟ 1521 01:12:40,830 --> 01:12:42,131 ‫خب بذار من نظرم رو بگم. 1522 01:12:42,165 --> 01:12:44,901 ‫به نظرم چرت و پرته. 1523 01:12:44,934 --> 01:12:46,102 ‫یه کلمه زشت گفتم. 1524 01:12:46,135 --> 01:12:47,904 ‫باهاش مشکلی داری؟ ‫صبر کن. 1525 01:12:47,937 --> 01:12:49,939 ‫بهت میگم باید یه کاری بکنی. 1526 01:12:49,972 --> 01:12:52,241 ‫یه چیزی بگی، باشه؟ 1527 01:12:52,275 --> 01:12:54,477 ‫می‌دونی چرا؟ ‫چون تو باهوشی. 1528 01:12:54,510 --> 01:12:55,978 ‫مگه نه؟ زودباش پسر. 1529 01:12:56,012 --> 01:12:57,712 ‫تو اینجوری تربیت نشدی. 1530 01:12:57,746 --> 01:12:59,182 ‫خدای من. 1531 01:12:59,215 --> 01:13:00,917 ‫بذار یه چیزی بهت بگم. 1532 01:13:00,950 --> 01:13:03,853 ‫در طول این سال‌ها یاد گرفتم که... 1533 01:13:03,886 --> 01:13:06,489 ‫اون حرومزاده‌هایی که جلوت ‫این مزخرفات رو می‌گن... 1534 01:13:06,522 --> 01:13:08,925 ‫پشت سرت هم همون مزخرفات رو میگن. 1535 01:13:08,958 --> 01:13:10,927 ‫و با چاقو می‌زنن توی دل و روده‌ت. 1536 01:13:10,960 --> 01:13:12,328 ‫و حینش هم لبخند می‌زنن. 1537 01:13:12,361 --> 01:13:13,963 ‫گور پدرشون. 1538 01:13:13,996 --> 01:13:16,765 ‫درسته. یه کلمه بد دیگه هم گفتم. 1539 01:13:16,798 --> 01:13:18,267 ‫یه چیز رو یادت باشه. 1540 01:13:18,301 --> 01:13:20,269 ‫دفعه بعدی که اون احمق‌ها حرف زشتی... 1541 01:13:20,303 --> 01:13:22,972 ‫راجع به سیاهپوست‌ها یا لاتین‌ها گفتن... 1542 01:13:23,005 --> 01:13:25,908 ‫تو بالغانه رفتار کن، باشه؟ 1543 01:13:25,942 --> 01:13:27,977 ‫اون‌ها مثل تو نیستن. 1544 01:13:28,978 --> 01:13:30,913 ‫بهم دست بده. 1545 01:13:30,947 --> 01:13:32,815 ‫بالغانه رفتار می‌کنی، باشه؟ 1546 01:13:32,848 --> 01:13:35,084 ‫محکم دست بده. ‫خیلی‌خب. حالا بغلم کن. 1547 01:13:36,886 --> 01:13:39,788 ‫- دوستت دارم. ‫- من هم دوستت دارم. 1548 01:13:39,822 --> 01:13:42,124 ‫خیلی‌خب، بریم سراغ پرتاب. 1549 01:13:43,926 --> 01:13:45,528 ‫خیلی اضطراب دارم. 1550 01:13:45,561 --> 01:13:46,929 ‫نداشته باش. شجاع باش. 1551 01:13:46,963 --> 01:13:48,364 ‫- آره، شجاع. باشه. ‫- ادامه بده. 1552 01:13:48,397 --> 01:13:49,966 ‫- آماده‌ای؟ ‫- آره. 1553 01:13:49,999 --> 01:13:51,033 ‫بزن بریم. 1554 01:13:51,067 --> 01:13:52,268 ‫به گوش، آماده‌ی پرتاب. 1555 01:13:52,301 --> 01:13:53,970 ‫تمام. شنیده شد. 1556 01:13:55,137 --> 01:13:57,940 ‫ده، نه، هشت، 1557 01:13:57,974 --> 01:14:01,344 ‫هفت، شش، پنج، چهار، 1558 01:14:01,377 --> 01:14:04,779 ‫سه، دو، یک. 1559 01:14:07,984 --> 01:14:09,118 ‫اوه! 1560 01:14:10,886 --> 01:14:13,256 ‫- عجب چیزی بود. ایول. ‫- وای! 1561 01:14:13,289 --> 01:14:15,024 ‫وای! 1562 01:14:33,909 --> 01:14:35,911 ‫عالی! 1563 01:14:40,049 --> 01:14:41,884 ‫اوه! 1564 01:14:50,426 --> 01:14:53,829 ‫پال. پال. 1565 01:14:53,863 --> 01:14:55,398 ‫هی. 1566 01:14:55,431 --> 01:14:57,166 ‫لباس بپوش. 1567 01:14:57,199 --> 01:14:58,901 ‫سریع بیدار شو. 1568 01:14:58,934 --> 01:15:00,903 ‫- چی شده؟ ‫- لباس بپوش. 1569 01:15:00,936 --> 01:15:03,372 ‫لباس مدرسه نه. 1570 01:15:03,406 --> 01:15:05,808 ‫چی شده؟ 1571 01:15:06,475 --> 01:15:09,278 ‫بابابزرگ امروز صبح جراحی داشته. 1572 01:15:09,312 --> 01:15:11,147 ‫برای چی؟ 1573 01:15:11,180 --> 01:15:12,982 ‫گفتن سرطان استخوان. 1574 01:15:13,015 --> 01:15:14,884 ‫مامان از یه ماه پیش می‌دونست... 1575 01:15:14,917 --> 01:15:17,953 ‫ولی بابا گفت که نگران واکنش تو بودن. 1576 01:15:17,987 --> 01:15:20,323 ‫منظورت چیه؟ من می‌تونم با هرچیزی کنار بیام. 1577 01:15:20,356 --> 01:15:22,325 ‫فقط... 1578 01:15:22,358 --> 01:15:25,828 ‫نگرانم که مامان چطور واکنش نشون بده. 1579 01:15:28,130 --> 01:15:30,266 ‫اگه بمیره مامان وحشت می‌کنه. 1580 01:16:34,530 --> 01:16:37,066 ‫برادرت رو ببر بیرون تد. 1581 01:16:40,035 --> 01:16:42,138 ‫- بیا بریم. ‫- نه، می‌خوام بمونم. 1582 01:16:43,372 --> 01:16:45,408 ‫نباید اینطوری ببینش. 1583 01:16:50,479 --> 01:16:52,281 ‫می‌خوام بمونم. 1584 01:17:28,350 --> 01:17:31,086 ‫لازم نیست خیلی صبر کنیم. 1585 01:17:31,120 --> 01:17:32,988 ‫خیلی‌خب، بذار مادرت تنها باشه. 1586 01:17:33,022 --> 01:17:35,958 ‫می‌تونیم اینجا توی ماشین بمونیم. 1587 01:17:40,596 --> 01:17:43,098 ‫چرا توی ماشینیم؟ 1588 01:17:43,132 --> 01:17:44,500 ‫مگه مامان نمی‌خواد پیشش باشیم؟ 1589 01:17:44,533 --> 01:17:46,469 ‫نه چیزی نیست، بذار، می‌دونی دیگه... 1590 01:17:46,502 --> 01:17:48,604 ‫بذار خودش رو تخلیه کنه، و بعدش... 1591 01:17:48,637 --> 01:17:51,173 ‫می‌تونیم بچرخیم و بریم خونه. 1592 01:17:53,275 --> 01:17:55,277 ‫شما مدرسه دارید. 1593 01:17:57,513 --> 01:18:00,182 ‫پدربزرگتون... 1594 01:18:03,486 --> 01:18:05,521 ‫خیلی با من مهربون بود. 1595 01:18:10,092 --> 01:18:13,195 ‫بهم احترام می‌ذاشت. ‫تنها کسی بود که می‌ذاشت. 1596 01:18:13,229 --> 01:18:16,031 ‫بقیه خانواده مادرتون، شنیده بودن که پدرم... 1597 01:18:16,065 --> 01:18:17,566 ‫یه لوله‌کشه و... 1598 01:18:17,600 --> 01:18:20,069 ‫یهویی دیگه بهم محل ندادن. 1599 01:18:21,337 --> 01:18:23,138 ‫ولی اون اینطوری نبود. 1600 01:18:25,241 --> 01:18:27,443 ‫مرد خیلی خوبی بود. 1601 01:18:28,477 --> 01:18:30,513 ‫همه ما رو کنار هم نگه داشت. 1602 01:18:39,154 --> 01:18:41,156 ‫گمونم الان این وظیفه من باشه. 1603 01:18:44,360 --> 01:18:46,395 ‫خداحافظ آرون. 1604 01:18:49,465 --> 01:18:51,400 ‫خداحافظ پدربزرگ. 1605 01:19:10,452 --> 01:19:12,254 ‫درها رو قفل کنید. 1606 01:19:13,689 --> 01:19:16,191 ‫- مامان؟ ‫- اوه. 1607 01:19:31,173 --> 01:19:35,477 ‫آذرخش لوییزیانا رو می‌بینیم، ‫راد گیدری. 1608 01:19:36,745 --> 01:19:39,415 ‫سلام. حالت چطوره؟ 1609 01:19:42,685 --> 01:19:44,286 ‫سلام. 1610 01:19:44,320 --> 01:19:46,522 ‫قبلا اومدی اینجا. 1611 01:19:46,555 --> 01:19:49,258 ‫- مگه نه؟ ‫- آره، اومدم. 1612 01:19:49,291 --> 01:19:52,328 ‫اون بچه‌ها دوباره اومده بودن ‫ خونه مادربزرگم و... 1613 01:19:52,361 --> 01:19:55,097 ‫یکم اینجا می‌مونم بعدش برمی‌گردم. 1614 01:19:55,764 --> 01:19:58,200 ‫فکر کنم می‌خوان ببرنش خونه سالمندان. 1615 01:19:58,233 --> 01:19:59,602 ‫وای. 1616 01:20:04,740 --> 01:20:07,309 ‫متاسفم من... 1617 01:20:07,343 --> 01:20:09,612 ‫نمی‌تونستم توی مدرسه حرف بزنم. 1618 01:20:11,513 --> 01:20:13,182 ‫خیلی قوانین سرسختی دارن. 1619 01:20:14,183 --> 01:20:16,352 ‫آره، مشخص بود. 1620 01:20:20,689 --> 01:20:22,424 ‫وی. 1621 01:20:22,458 --> 01:20:25,160 ‫انگشت‌های پات زخمین. داره خون میاد. 1622 01:20:25,194 --> 01:20:26,495 ‫باید چسب زخم بزنی. 1623 01:20:26,528 --> 01:20:28,530 ‫بیا داخل. 1624 01:20:28,564 --> 01:20:30,633 ‫راستش داره بهتر میشه. 1625 01:20:30,666 --> 01:20:34,503 ‫ولی تو انگار خیلی موفق شدی، ‫با این کت با کلاست. 1626 01:20:34,536 --> 01:20:36,438 ‫خیلی خوب شدی. 1627 01:20:36,472 --> 01:20:40,242 ‫بخاطر خاکسپاری پدربزرگمه. 1628 01:20:40,275 --> 01:20:42,444 ‫ای‌بابا. 1629 01:20:42,478 --> 01:20:44,279 ‫خیلی سخته. 1630 01:20:45,681 --> 01:20:48,283 ‫می‌دونی، چند وقتی هست ‫ که بهش فکر می‌کنم. 1631 01:20:48,317 --> 01:20:50,486 ‫برادر ناتنیم توی فلوریداست. 1632 01:20:50,519 --> 01:20:53,255 ‫به محض اینکه پول به دستم برسه، ‫میرم اونجا... 1633 01:20:53,288 --> 01:20:54,657 ‫پول در میارم و کار می‌کنم. 1634 01:20:54,690 --> 01:20:56,759 ‫تا وقتی که بتونم توی ‫ نیروی هوایی یا ناسا ثبت‌نام کنم. 1635 01:20:56,792 --> 01:20:59,695 ‫ولی دارن توی اورلاندو یه ‫چیزی می‌سازن به اسم اپکات. 1636 01:20:59,728 --> 01:21:01,730 ‫بیا، ببینش. 1637 01:21:01,764 --> 01:21:03,732 ‫می‌تونی اونجا نقاشی کنی. 1638 01:21:03,766 --> 01:21:06,168 ‫همونطور که توی کلاس می‌کنی. 1639 01:21:07,469 --> 01:21:09,571 ‫اینطوری پول در میاری. 1640 01:21:12,541 --> 01:21:14,410 ‫به نظر دور میاد. 1641 01:21:14,443 --> 01:21:17,312 ‫بی‌خیال بابا، برای چی اینجا می‌مونی؟ 1642 01:21:20,516 --> 01:21:22,184 ‫می‌دونم. 1643 01:21:23,452 --> 01:21:25,989 ‫صبر کن برات یه پتو بیارم. 1644 01:21:26,022 --> 01:21:27,556 ‫باشه. 1645 01:21:27,589 --> 01:21:29,525 ‫ولی احتمالا زیاد اینجا نمونم. 1646 01:21:29,558 --> 01:21:31,560 ‫تصمیم دارم به زودی برم فلوریدا. 1647 01:21:31,593 --> 01:21:34,296 ‫خیلی‌خب، الان برمی‌گردم. 1648 01:21:34,329 --> 01:21:36,198 ‫خیلی‌خب. 1649 01:21:51,815 --> 01:21:54,216 ‫مامانبزرگ. 1650 01:21:54,851 --> 01:21:57,453 ‫نمی‌تونیم پیش هم بمونیم. 1651 01:21:57,486 --> 01:21:59,488 ‫می‌خوان ببرنت. 1652 01:22:02,691 --> 01:22:04,727 ‫کاری می‌کنم بهم افتخار کنی. 1653 01:22:11,500 --> 01:22:14,470 ‫کلی باید از مدرسه درخواست می‌کردیم... 1654 01:22:14,503 --> 01:22:16,039 ‫که ثبت نامش کنن. 1655 01:22:16,072 --> 01:22:18,041 ‫و گزارش میگه که اون... 1656 01:22:18,074 --> 01:22:20,043 ‫سر کلاس حواسش خوب جمع نیست. 1657 01:22:20,076 --> 01:22:21,845 ‫این قرار بود راه حل باشه. 1658 01:22:21,878 --> 01:22:24,346 ‫یعنی الان دیگه چه غلطی باید بکنیم؟ 1659 01:22:24,379 --> 01:22:26,682 ‫الان نمی‌خوام راجع بهش حرف بزنم ایروینگ. 1660 01:22:26,715 --> 01:22:29,518 ‫اون به اندازه تد پتانسیل نداره. 1661 01:22:29,551 --> 01:22:31,353 ‫نداره. 1662 01:22:31,386 --> 01:22:33,522 ‫- ارزیابیشون اینه که کند ذهنه. ‫- گور پدرشون. 1663 01:22:33,555 --> 01:22:35,324 ‫- یه مشکلی داره. ‫- گور پدرشون. 1664 01:22:35,357 --> 01:22:36,625 ‫الان جدی ای؟ 1665 01:22:36,658 --> 01:22:38,360 ‫میگه می‌خواد هنرمند بشه. 1666 01:22:38,393 --> 01:22:40,063 ‫هنرمند. ‫همه‌ش توی خیالات خودشه. 1667 01:22:40,096 --> 01:22:42,364 ‫واقعیت رو نمی‌بینه. 1668 01:22:42,397 --> 01:22:43,900 ‫و این باید تموم بشه. 1669 01:22:43,933 --> 01:22:46,435 ‫باید تموم بشه استر. 1670 01:22:46,468 --> 01:22:48,071 ‫- و مدرسه... ‫- ایروینگ. 1671 01:22:48,104 --> 01:22:49,873 ‫هزینه‌های مدرسه برای مادرت خیلی سنگینه. 1672 01:22:49,906 --> 01:22:52,075 ‫- لطفا، لطفا... ‫- از کجا معلوم کمک نخواد؟ 1673 01:22:52,108 --> 01:22:53,776 ‫حالا که تنهاست دیگه کسی رو نداره. 1674 01:22:53,810 --> 01:22:56,512 ‫ما کاملا بهش وابسته‌ایم. 1675 01:22:56,545 --> 01:22:58,680 ‫از کجا بیاریم؟ 1676 01:22:58,714 --> 01:23:00,549 ‫من نمی‌تونم شهریه رو پرداخت کنم. 1677 01:23:00,582 --> 01:23:06,355 ‫فشارش رو دائما حس می‌کنم. 1678 01:23:07,756 --> 01:23:10,526 ‫می‌خوای چیکار کنم؟ 1679 01:23:10,559 --> 01:23:12,661 ‫حالا که پدرم دیگه نیست، ‫کسی رو نداریم که... 1680 01:23:12,694 --> 01:23:14,763 ‫بتونه باهاش حرف بزنه. 1681 01:23:14,797 --> 01:23:16,866 ‫تو نمی‌تونی. 1682 01:23:16,900 --> 01:23:19,434 ‫هیچ‌کس نمی‌تونه. 1683 01:23:23,907 --> 01:23:25,774 ‫و هربار که سعی می‌کنیم... 1684 01:23:25,809 --> 01:23:27,811 ‫خودمون رو نقاشی کنیم، نه تنها چیزی که... 1685 01:23:27,844 --> 01:23:32,548 ‫فکر می‌کنیم رو نقاشی می‌کنیم، ‫ بلکه درونمون رو نقاشی می‌کنیم. 1686 01:23:32,581 --> 01:23:34,818 ‫ذاتمون رو. 1687 01:23:34,851 --> 01:23:36,886 ‫و اگر برای ذاتتون الهامی لازم داشتید... 1688 01:23:36,920 --> 01:23:38,720 ‫می‌تونید ذات پل گوگن رو در این... 1689 01:23:38,754 --> 01:23:40,957 ‫خودنگاره ببینید. 1690 01:23:40,990 --> 01:23:45,360 ‫رنگ‌هایی که پل گوگن برای توصیف ‫ خودش استفاده کرده رو ببینید. 1691 01:23:45,394 --> 01:23:47,796 ‫آبی، نارنجی، صورتی. 1692 01:23:47,831 --> 01:23:49,631 ‫پال؟ 1693 01:23:49,665 --> 01:23:51,533 ‫از زمین به پال. 1694 01:23:54,603 --> 01:23:57,439 ‫سفینه‌ای که دانش‌آموز فضایی خودمون کشیده. 1695 01:23:57,472 --> 01:23:58,975 ‫خیلی‌خب. 1696 01:23:59,008 --> 01:24:03,412 ‫خب این تکلیفی که داشتیم نبود. ‫ولی قشنگه. 1697 01:24:03,445 --> 01:24:04,848 ‫خیلی رساست. 1698 01:24:04,881 --> 01:24:06,850 ‫رنگ‌هایی که اینجا استفاده کرده رو ببینید. 1699 01:24:06,883 --> 01:24:08,818 ‫خیلی استعداد داری. 1700 01:24:10,719 --> 01:24:12,922 ‫حالا بیا تکلیف رو انجام بدیم. 1701 01:24:13,923 --> 01:24:15,591 ‫باهاش چیکار می‌کنید؟ 1702 01:24:15,624 --> 01:24:16,860 ‫به شما مربوط نیست خانم برانفمن. 1703 01:24:16,893 --> 01:24:18,627 ‫و همونطور که داشتم می‌گفتم... 1704 01:24:18,660 --> 01:24:20,596 ‫اون... مدادها. 1705 01:24:22,631 --> 01:24:24,533 ‫بس کن استر. 1706 01:24:24,566 --> 01:24:25,902 ‫بسه! 1707 01:24:28,905 --> 01:24:30,874 ‫می‌خوای معروف بشی، 1708 01:24:30,907 --> 01:24:32,608 ‫می‌تونی هرکاری دوست داری بکنی، ‫ولی اگه می‌خوای معروف بشی، 1709 01:24:32,641 --> 01:24:34,476 ‫اول باید نقاشی‌هات رو امضا کنی. 1710 01:24:34,509 --> 01:24:36,645 ‫همه هنرمندهای بزرگ کارهاشون رو امضا کردن. 1711 01:24:37,881 --> 01:24:40,616 ‫اگه بخوای می‌تونی یه هنرمند بشی. 1712 01:24:40,649 --> 01:24:42,384 ‫هیچ‌چیز جلوت رو نمی‌گیره. 1713 01:24:55,064 --> 01:24:57,733 ‫- جانی؟ ‫- بله؟ 1714 01:24:57,766 --> 01:25:00,904 ‫فکر کنم فهمیدم چطوری اوضاع رو درست کنم. 1715 01:25:00,937 --> 01:25:03,206 ‫مدرسه ما خیلی کامپیوتر داره. 1716 01:25:03,239 --> 01:25:04,908 ‫بیا یکیش رو بگیریم. 1717 01:25:04,941 --> 01:25:06,675 ‫چی بگیریم؟ 1718 01:25:06,708 --> 01:25:08,945 ‫کامپیوتر. ‫خیلی آسون می‌تونیم بگیریم. 1719 01:25:08,978 --> 01:25:11,014 ‫من بلدم چطوری برم داخل. 1720 01:25:11,047 --> 01:25:12,949 ‫می‌تونیم از پنجره بریم. 1721 01:25:12,982 --> 01:25:14,783 ‫پنجره‌ها همیشه بازن. 1722 01:25:14,817 --> 01:25:16,785 ‫حتما دیوانه شدی. 1723 01:25:16,819 --> 01:25:18,520 ‫نه، می‌تونیم. 1724 01:25:18,553 --> 01:25:20,656 ‫فرار می‌کنیم می‌ریم فلوریدا. 1725 01:25:20,689 --> 01:25:22,859 ‫بیا بریم. زودباش. 1726 01:25:22,892 --> 01:25:24,928 ‫کامپیوتر؟ 1727 01:25:25,929 --> 01:25:27,931 ‫آره، اگه بفروشیمش خرج سفرمون درمیاد. 1728 01:25:27,964 --> 01:25:30,432 ‫تو می‌ری ناسا، من هم نقاشی می‌کنم. 1729 01:25:31,100 --> 01:25:32,936 ‫تو هم باهام میای. 1730 01:25:35,271 --> 01:25:37,472 ‫حتی می‌تونی زود برادر ناتنیت رو ببینی. 1731 01:25:37,506 --> 01:25:39,541 ‫مدرسه سه تا ایستگاه مترو اونطرف تره. 1732 01:25:39,574 --> 01:25:40,877 ‫بیا. 1733 01:25:40,910 --> 01:25:42,879 ‫هیچ‌کس نمی‌فهمه. 1734 01:25:58,027 --> 01:25:59,996 ‫گفتم نمی‌تونیم بگیریمش. 1735 01:26:00,029 --> 01:26:01,730 ‫صبر کن. 1736 01:26:06,069 --> 01:26:08,104 ‫فایده‌ای نداره. 1737 01:26:08,137 --> 01:26:09,939 ‫لعنتی. 1738 01:26:09,973 --> 01:26:11,740 ‫فایده‌ای نداره. 1739 01:26:13,775 --> 01:26:16,012 ‫گفتم! گفتم! گفتم! 1740 01:27:15,204 --> 01:27:18,007 ‫پال! پال! پال! پال! 1741 01:27:18,041 --> 01:27:21,610 ‫پال! پال! پال! پال! 1742 01:27:21,643 --> 01:27:24,180 ‫پال! پال! پال! پال! 1743 01:27:29,052 --> 01:27:31,888 ‫چیکار می‌کنی رفیق؟ 1744 01:27:33,156 --> 01:27:35,590 ‫- من... ‫- این بیرون چیکار می‌کنی؟ 1745 01:27:35,624 --> 01:27:37,160 ‫خطرناکه. 1746 01:27:38,693 --> 01:27:40,930 ‫- خیلی‌خب. ‫- مطمئنی فقط همین رو لازم داریم؟ 1747 01:27:40,963 --> 01:27:43,066 ‫آره گمونم. 1748 01:27:43,099 --> 01:27:44,766 ‫خیلی‌خب. بیا بریم. 1749 01:27:45,801 --> 01:27:47,904 ‫- باشه. باشه. 1750 01:27:47,937 --> 01:27:49,939 ‫فقط برو. برو. برو. 1751 01:28:00,116 --> 01:28:01,851 ‫باورم نمیشه. 1752 01:28:02,819 --> 01:28:05,654 ‫حالا باهاش چیکار کنیم؟ 1753 01:28:06,721 --> 01:28:08,057 ‫یه نفر رو می‌شناسم. 1754 01:28:08,091 --> 01:28:10,393 ‫توی بلوار ساتفین گروفروشی داره. 1755 01:28:10,426 --> 01:28:12,862 ‫شرط می‌بندم قبول می‌کنه. 1756 01:28:13,863 --> 01:28:15,965 ‫فردا می‌برمش پیشش. 1757 01:28:15,998 --> 01:28:18,667 ‫بعدش می‌ریم فلوریدا رفیق. 1758 01:28:18,700 --> 01:28:21,736 ‫عالیه. خیلی‌خب یه ماشین می‌گیریم. 1759 01:28:21,770 --> 01:28:24,841 ‫با اتوبوس و قطار هم می‌تونیم. 1760 01:28:24,874 --> 01:28:26,008 ‫نمی‌دونم. 1761 01:28:26,042 --> 01:28:28,244 ‫- اتوبوس خوبه. ‫- اتوبوس. 1762 01:28:28,277 --> 01:28:31,147 ‫خیلی‌خب رفیق. ایول. 1763 01:28:32,849 --> 01:28:34,183 ‫ایول. 1764 01:28:34,217 --> 01:28:35,852 ‫ایول! 1765 01:28:35,885 --> 01:28:38,087 ‫موفق شدیم! 1766 01:28:38,121 --> 01:28:39,889 ‫این پایین ترین نمره منه. 1767 01:28:39,922 --> 01:28:42,258 ‫قبلا همیشه بیست می‌شدم، ‫ولی الان پونزده شدم. 1768 01:28:42,291 --> 01:28:43,893 ‫اصلا خوب نیست. 1769 01:28:43,926 --> 01:28:45,161 ‫پدر و مادرت خیلی به نمره اهمیت میدن؟ 1770 01:28:45,194 --> 01:28:47,930 ‫آره، خودم هم میدم. 1771 01:28:47,964 --> 01:28:49,999 ‫هی گراف. ‫واسه امتحان درس خوندی؟ 1772 01:28:50,032 --> 01:28:51,733 ‫نه. 1773 01:28:51,766 --> 01:28:53,236 ‫وای، می‌دونستی یک سوم ‫ معدلت از این امتحانه؟ 1774 01:28:53,269 --> 01:28:55,004 ‫احتمالا سرش با کشیدن... 1775 01:28:55,037 --> 01:28:57,173 ‫نقاشی از دست خودش شلوغه. 1776 01:28:58,808 --> 01:29:00,709 ‫من به زودی از اینجا میرم. 1777 01:29:00,742 --> 01:29:02,111 ‫یعنی چی؟ 1778 01:29:02,145 --> 01:29:05,181 ‫- خودت می‌بینی. ‫- گراف می‌خواد یه کاری بکنه. 1779 01:29:18,995 --> 01:29:22,764 ‫♪ کلی از مردم امشب شام ندارن ♪ 1780 01:29:24,901 --> 01:29:28,703 ‫♪ کلی از مردم امشب عدالت نصیبشون نمیشه ♪ 1781 01:29:28,737 --> 01:29:30,173 ‫چمدان مسخره. 1782 01:29:30,206 --> 01:29:34,743 ‫♪ اوضاع داره بدتر میشه ♪ 1783 01:29:34,776 --> 01:29:37,313 ‫♪ توی جهان ♪ 1784 01:29:37,346 --> 01:29:41,783 ‫♪ وقت آرماگدون شده ♪ 1785 01:29:41,817 --> 01:29:43,953 ‫سلام؟ سلام؟ 1786 01:29:54,330 --> 01:29:55,932 ‫کی اونجاست؟ 1787 01:29:57,233 --> 01:29:59,268 ‫منم. 1788 01:29:59,302 --> 01:30:01,938 ‫می‌خوام یه لحظه برم توی کلبه. 1789 01:30:01,971 --> 01:30:03,206 ‫خیلی‌خب، قوطی ها رو هم ببر. 1790 01:30:03,239 --> 01:30:05,107 ‫فردا میان ببرنشون. 1791 01:30:05,141 --> 01:30:07,276 ‫و مادرت هم برای مراسم شیوای ‫پدربزرگت شرکت کرده، 1792 01:30:07,310 --> 01:30:09,812 ‫برای همین دیر شام می‌خوریم. 1793 01:30:09,845 --> 01:30:11,113 ‫باشه. 1794 01:30:14,083 --> 01:30:16,352 ‫چارلی، آماده حالت اول باش. 1795 01:30:16,385 --> 01:30:18,821 ‫چارلی، آماده حالت اول باش. 1796 01:30:18,854 --> 01:30:20,122 ‫- آماده. ‫- آماده. 1797 01:30:20,156 --> 01:30:21,290 ‫حالت اول چارلی. 1798 01:30:22,959 --> 01:30:25,094 ‫هی جانی. 1799 01:30:25,127 --> 01:30:27,163 ‫من آمادم جانی. 1800 01:30:34,570 --> 01:30:37,039 ‫خیلی‌خب، من میرم داخل پول رو می‌گیرم، 1801 01:30:37,073 --> 01:30:39,342 ‫و بعدش میرم اون طرف خیابون. 1802 01:30:39,375 --> 01:30:40,876 ‫جانی. 1803 01:30:40,910 --> 01:30:42,945 ‫می‌تونم باهات بیام. 1804 01:30:42,979 --> 01:30:44,380 ‫نه رفیق. بهم اعتماد داره. 1805 01:30:44,413 --> 01:30:46,315 ‫تو می‌تونی منتظر باشی تا بیام. 1806 01:30:46,349 --> 01:30:49,252 ‫خیلی‌خب، اینجا منتظرم. 1807 01:30:49,285 --> 01:30:51,053 ‫دیگه نزدیکه. نزدیکه رفیق. 1808 01:30:51,087 --> 01:30:53,256 ‫جواب میده. 1809 01:30:53,289 --> 01:30:55,858 ‫امنه، برو برو. 1810 01:30:55,891 --> 01:30:57,260 ‫♪ کلی از مردم ♪ 1811 01:30:59,128 --> 01:31:01,864 ‫♪ از ماشین حساب استفاده می‌کنن ♪ 1812 01:31:01,897 --> 01:31:04,367 ‫♪ کلی از مردم امشب ♪ 1813 01:31:04,400 --> 01:31:06,801 ‫♪ شام ندارن ♪ 1814 01:31:07,903 --> 01:31:10,973 ‫♪ کلی از مردم ♪ 1815 01:31:11,007 --> 01:31:13,142 ‫♪ کنار نور می‌شینن ♪ 1816 01:31:13,175 --> 01:31:17,779 ‫♪ اوضاع داره بدتر میشه ♪ 1817 01:31:18,914 --> 01:31:21,284 ‫♪ توی جهان ♪ 1818 01:31:21,317 --> 01:31:24,287 ‫♪ وقت آرماگدون شده ♪ 1819 01:31:39,435 --> 01:31:42,004 ‫دارم با دلفین‌ها شنا می‌کنم. 1820 01:31:42,038 --> 01:31:44,106 ‫اینجا یکی از اقامتگاه‌های محشر فلوریداست. 1821 01:32:23,946 --> 01:32:25,348 ‫من کاری نکردم. 1822 01:32:42,431 --> 01:32:44,200 ‫دقیقا همین داخل. 1823 01:32:44,233 --> 01:32:46,001 ‫من کاری نکردم. 1824 01:32:47,002 --> 01:32:48,871 ‫اسلحه داره؟ 1825 01:32:54,110 --> 01:32:56,412 ‫ده، بیست و هشت، ‫درخواست نیروی پشتیبانی... 1826 01:33:45,227 --> 01:33:47,196 ‫الان یه کد پنجاه و دو رو سر نبش گرفتیم. 1827 01:33:47,229 --> 01:33:48,964 ‫صاحب مغازه گروفروشی زنگ زد. 1828 01:33:48,998 --> 01:33:50,533 ‫گمونم شماره سریال دستگاه مشکل داشت. 1829 01:33:50,566 --> 01:33:52,368 ‫کامپیوتر پیش پسر سیاه پوست بود. 1830 01:33:52,401 --> 01:33:54,370 ‫اطلاعات تماسی ازش نیست. 1831 01:33:54,403 --> 01:33:56,138 ‫ممکنه بی‌خانمان باشه. ‫هنوز نمی‌دونیم. 1832 01:34:05,414 --> 01:34:07,450 ‫این پسر رو می‌شناسی؟ 1833 01:34:09,318 --> 01:34:10,553 ‫کیه؟ 1834 01:34:10,586 --> 01:34:12,321 ‫دوستمه. 1835 01:34:12,354 --> 01:34:14,256 ‫دوستت توی دردسر بزرگی افتاده. 1836 01:34:14,290 --> 01:34:16,325 ‫یه کامپیوتر دزدیده. 1837 01:34:17,493 --> 01:34:20,229 ‫توضیحی داری بدی؟ 1838 01:34:22,531 --> 01:34:24,567 ‫نمی‌دونم چه اتفاقی افتاده. 1839 01:34:25,568 --> 01:34:28,103 ‫پس اونجا چیکار می‌کردی؟ 1840 01:34:30,272 --> 01:34:33,042 ‫پس چی؟ بی‌گناهی؟ 1841 01:34:33,075 --> 01:34:35,010 ‫همه‌ش کار دوستت بود؟ 1842 01:34:35,044 --> 01:34:37,179 ‫هوی! 1843 01:34:37,213 --> 01:34:39,014 ‫همه‌ش کار دوستت بود؟ 1844 01:34:39,048 --> 01:34:40,349 ‫من... چیز... 1845 01:34:42,384 --> 01:34:44,620 ‫زبونت رو موش خورده؟ 1846 01:34:44,653 --> 01:34:48,157 ‫حرفی رو می‌زنی یا مجبورم حدس بزنم؟ 1847 01:34:54,563 --> 01:34:56,432 ‫کار هردومون بود. 1848 01:34:57,433 --> 01:34:59,468 ‫از مدرسه من دزدیدیمش. 1849 01:35:00,837 --> 01:35:02,605 ‫من مجبورش کردم باهام بیاد. 1850 01:35:04,073 --> 01:35:06,175 ‫فکر من بود. 1851 01:35:19,555 --> 01:35:22,258 ‫اگه مشکلی توی خونه هست، 1852 01:35:22,291 --> 01:35:25,060 ‫اگه مشکل خانوادگیه پال، 1853 01:35:25,094 --> 01:35:26,997 ‫می‌تونیم کمکت کنیم. 1854 01:35:28,664 --> 01:35:30,399 ‫باشه؟ 1855 01:35:30,432 --> 01:35:32,401 ‫می‌تونیم کمک کنیم. 1856 01:35:32,434 --> 01:35:35,037 ‫می‌شنوی چی میگم؟ 1857 01:35:37,874 --> 01:35:39,642 ‫اون کاری نکرد. 1858 01:35:43,646 --> 01:35:46,081 ‫اصلا اونجا نبود. 1859 01:35:46,115 --> 01:35:48,083 ‫پس حالا می‌خوای حرف بزنی؟ 1860 01:35:48,117 --> 01:35:49,218 ‫نمی‌خوام... 1861 01:35:54,723 --> 01:35:57,626 ‫بعدا ترتیب این پری کوچولو‌ها رو می‌دیم. 1862 01:35:59,194 --> 01:36:00,663 ‫باشه؟ 1863 01:36:04,600 --> 01:36:06,468 ‫چرا این رو میگی؟ 1864 01:36:07,469 --> 01:36:09,305 ‫حواست بهشون باشه. 1865 01:36:12,508 --> 01:36:14,443 ‫آقای گراف؟ 1866 01:36:16,345 --> 01:36:18,080 ‫بله. 1867 01:36:20,182 --> 01:36:21,617 ‫ایروینگ گراف؟ 1868 01:36:22,618 --> 01:36:23,686 ‫بله. 1869 01:36:24,687 --> 01:36:26,422 ‫تام دارینزو ام. 1870 01:36:26,455 --> 01:36:28,892 ‫یه دوست مشترک داشتیم. نیک بلوم. 1871 01:36:28,925 --> 01:36:30,326 ‫- اوه آره. ‫- آره. 1872 01:36:30,359 --> 01:36:32,328 ‫بله، البته. 1873 01:36:32,361 --> 01:36:33,596 ‫تام دارینزو، آره. 1874 01:36:33,629 --> 01:36:35,230 ‫حالتون چطوره؟ 1875 01:36:36,231 --> 01:36:39,335 ‫پسرم... ‫درگیر چیزی شده؟ 1876 01:36:42,638 --> 01:36:45,107 ‫بیایید اینجا باهاتون حرف بزنم. ‫بیایید. 1877 01:37:05,260 --> 01:37:06,695 ‫راحت باشید. 1878 01:37:06,729 --> 01:37:09,131 ‫می‌خوایم یه نفر رو بیاریم ‫ که باهاتون حرف بزنه. 1879 01:37:09,966 --> 01:37:12,368 ‫ما اینجا همه دوستیم. 1880 01:37:12,401 --> 01:37:14,336 ‫تو دوست من نیستی. 1881 01:37:14,370 --> 01:37:16,238 ‫اگه دوستم هستی، 1882 01:37:16,271 --> 01:37:18,607 ‫چرا به من پیشنهاد کمک نمی‌کنی؟ 1883 01:37:18,641 --> 01:37:22,745 ‫چون برات مهم نیست. ‫عمرا برات مهم باشه. 1884 01:37:22,778 --> 01:37:26,148 ‫هیچ‌کس به جز خودم ازم حمایت نمی‌کنه. 1885 01:37:27,716 --> 01:37:30,152 ‫تموم شد؟ 1886 01:37:31,387 --> 01:37:33,957 ‫الان بهتری؟ 1887 01:37:42,364 --> 01:37:44,166 ‫همراهم بیا. 1888 01:37:45,534 --> 01:37:47,503 ‫فورا همراهم بیا. 1889 01:37:48,704 --> 01:37:51,240 ‫به حرف پدرت گوش بده. 1890 01:37:53,742 --> 01:37:55,644 ‫ولش کن رفیق. 1891 01:37:55,678 --> 01:37:58,414 ‫فرقی ایجاد نمی‌کنه. 1892 01:37:58,447 --> 01:38:00,482 ‫ولش کن. 1893 01:38:02,785 --> 01:38:04,586 ‫پال. 1894 01:38:08,624 --> 01:38:11,393 ‫گفتم زودباش. 1895 01:38:27,443 --> 01:38:29,211 ‫خداحافظ جانی. 1896 01:39:09,886 --> 01:39:13,255 ‫لطفا بابا، فقط میشه بریم توی خونه؟ 1897 01:39:15,657 --> 01:39:17,659 ‫لازم نیست این دفعه من رو کتک بزنی. 1898 01:39:18,694 --> 01:39:20,729 ‫دیگه دردسر درست نمی‌کنم. ‫قول میدم. 1899 01:39:20,763 --> 01:39:22,798 ‫نمی‌خوام کتکت بزنم پال. 1900 01:39:24,566 --> 01:39:28,670 ‫ولی خیلی شانس آوردیم. 1901 01:39:34,110 --> 01:39:37,613 ‫چند سال پیش آبگرم‌کن پلیسه ‫ رو درست کرده بودم... 1902 01:39:37,646 --> 01:39:40,415 ‫و ازش پولی نگرفته بودم. 1903 01:39:42,417 --> 01:39:43,887 ‫و این تنها دلیلیه که الان... 1904 01:39:43,920 --> 01:39:45,788 ‫اوضاع درست شده و... 1905 01:39:45,822 --> 01:39:48,490 ‫توی یه مرکز اصلاح تربیتی نیستی. 1906 01:39:52,561 --> 01:39:54,696 ‫دوستم چی میشه؟ 1907 01:39:56,665 --> 01:39:58,835 ‫گمونم دیگه نمی‌بینیش. 1908 01:40:03,372 --> 01:40:05,340 ‫تقصیر اون نبود. 1909 01:40:06,910 --> 01:40:10,345 ‫فکر اون نبود. 1910 01:40:10,379 --> 01:40:13,315 ‫دهنت رو ببند. ‫دهنت رو ببند. 1911 01:40:14,449 --> 01:40:16,385 ‫گوش کن. 1912 01:40:17,686 --> 01:40:21,825 ‫منصفانه نیست که تقصیرش گردن دوستت می‌افته. 1913 01:40:23,725 --> 01:40:27,864 ‫باشه؟ منصفانه نیست، ‫و می‌دونم که ناراحتت می‌کنه. 1914 01:40:29,966 --> 01:40:32,434 ‫ولی زندگی منصفانه نیست. 1915 01:40:33,702 --> 01:40:37,706 ‫گاهی اوقات به بعضی‌ آدم‌ها سخت می‌گذره. 1916 01:40:37,739 --> 01:40:39,508 ‫و از این متنفرم. 1917 01:40:41,710 --> 01:40:44,613 ‫این... بدترین چیز دنیاست... 1918 01:40:46,182 --> 01:40:48,684 ‫ولی باید زنده بمونی... 1919 01:40:49,886 --> 01:40:52,889 ‫پس... 1920 01:40:52,922 --> 01:40:54,858 ‫تنها کاری که الان می‌تونی بکنی... 1921 01:40:54,891 --> 01:40:58,895 ‫اینه که قدر شانست رو بدونی ‫ و گذشته رو فراموش کنی. 1922 01:41:01,763 --> 01:41:04,834 ‫نمی‌دونم. شاید کار من خوب نبوده. 1923 01:41:04,868 --> 01:41:06,735 ‫من مثل پدربزرگت نیستم. 1924 01:41:06,768 --> 01:41:08,537 ‫نمی‌دونم... ‫نمی‌دونم چطوری... 1925 01:41:12,608 --> 01:41:15,611 ‫ولی خیلی وقت پیش یاد گرفتم... 1926 01:41:15,644 --> 01:41:17,646 ‫وقتی که شانس میاری... 1927 01:41:19,581 --> 01:41:21,550 ‫باید قدردان باشی. 1928 01:41:25,654 --> 01:41:29,758 ‫خیلی‌خب، بیا بریم داخل. 1929 01:41:29,791 --> 01:41:32,195 ‫نمی‌خوام یه کلمه دیگه هم بشنوم. 1930 01:41:32,228 --> 01:41:35,530 ‫و لزومی هم نداره مادرت این قضیه رو بشنوه. 1931 01:41:35,564 --> 01:41:38,201 ‫به اندازه کافی اخیرا مشکل داره. 1932 01:41:38,234 --> 01:41:39,903 ‫باشه؟ 1933 01:41:53,548 --> 01:41:55,051 ‫ما در ایالات مهم... 1934 01:41:55,084 --> 01:41:56,853 ‫رای‌گیری‌هایی انجام دادیم. 1935 01:41:56,886 --> 01:41:59,022 ‫اخبار ان‌بی‌سی و انجمن مطبوعات... 1936 01:41:59,055 --> 01:42:01,490 ‫چیزی که متوجه شدیم این است که... 1937 01:42:01,523 --> 01:42:04,827 ‫رونالد ریگان امشب... 1938 01:42:04,861 --> 01:42:07,964 ‫پیروزی بسیار بزرگی خواهد داشت. 1939 01:42:07,997 --> 01:42:09,531 ‫- خیلی بزرگ. ‫- اوه... 1940 01:42:09,564 --> 01:42:10,799 ‫به کجا رسیدیم؟ 1941 01:42:10,833 --> 01:42:12,534 ‫احمق‌ها. 1942 01:42:12,567 --> 01:42:14,803 ‫همه‌شون از دم احمقن. 1943 01:42:14,837 --> 01:42:17,073 ‫ایالات مربوطه در رقابت ریاست‌جمهوری... 1944 01:42:17,106 --> 01:42:19,842 ‫جنگ هسته‌ای میشه. 1945 01:42:19,876 --> 01:42:21,710 ‫می‌دونی، خوشحالم که آرون... 1946 01:42:21,743 --> 01:42:23,813 ‫اینجا نیست که این رو ببینه. 1947 01:42:23,846 --> 01:42:25,781 ‫قلبش می‌شکست. 1948 01:42:27,884 --> 01:42:29,551 ‫پال کجاست؟ 1949 01:42:30,552 --> 01:42:31,921 ‫داره تکالیفش رو انجام میده. 1950 01:42:31,955 --> 01:42:33,957 ‫تکالیفش رو انجام میده؟ 1951 01:42:33,990 --> 01:42:37,492 ‫پال گراف خودمون رو میگی؟ 1952 01:42:37,526 --> 01:42:38,962 ‫عالیه. 1953 01:42:38,995 --> 01:42:40,997 ‫بالاخره مدرسه‌ست، جاییه که باید باشه. 1954 01:42:41,030 --> 01:42:43,066 ‫بعد این همه مدت. 1955 01:42:44,067 --> 01:42:46,768 ‫هردوی بچه‌هامون به جای بزرگی می‌رسن. 1956 01:42:46,802 --> 01:42:48,972 ‫دو تا از ایالات مربوطه... 1957 01:42:49,005 --> 01:42:50,974 ‫و یکی دیگه... 1958 01:43:27,944 --> 01:43:29,979 ‫جنگیدن سخته، نه؟ 1959 01:43:32,115 --> 01:43:34,050 ‫سعیم کردم. 1960 01:43:37,820 --> 01:43:39,922 ‫به نظرت چطور بودی؟ 1961 01:43:42,791 --> 01:43:45,061 ‫بابت دوستت متاسفم پسر. 1962 01:43:46,162 --> 01:43:48,663 ‫گمونم ناامیدش کردی. 1963 01:43:49,664 --> 01:43:51,800 ‫ولی باز هم سعی کن. 1964 01:43:53,769 --> 01:43:56,538 ‫هیچ‌وقت تسلیم اون حرومزاده‌ها نشو. 1965 01:44:00,076 --> 01:44:02,544 ‫هیچ‌وقت تسلیم نشو پاستیل. 1966 01:44:09,900 --> 01:44:11,900 [غروب ساعت پنج] 1967 01:44:13,089 --> 01:44:14,924 ‫[مهمونی رقص آمادگی برای عید شکرگزاری فارست مینور] حرکاتت رو بهمون نشون بده. 1968 01:44:14,957 --> 01:44:16,359 ‫بلرزون. 1969 01:44:16,392 --> 01:44:18,194 ‫ایول. 1970 01:44:18,227 --> 01:44:19,694 ‫از کجا یاد گرفتی؟ 1971 01:44:19,728 --> 01:44:20,997 ‫یه دوست قدیمی. 1972 01:44:21,030 --> 01:44:22,731 ‫ایول. 1973 01:44:24,100 --> 01:44:26,936 ‫خیلی‌خب همگی، جمع بشید. 1974 01:44:26,969 --> 01:44:28,637 ‫اول از همه... 1975 01:44:30,139 --> 01:44:32,075 ‫عید شکرگزاری مبارک. 1976 01:44:33,242 --> 01:44:35,945 ‫این رسمی که ما داریم... 1977 01:44:35,978 --> 01:44:39,382 ‫و تا الان حفظش کردیم عالیه. 1978 01:44:41,017 --> 01:44:45,822 ‫مراسم رقص سالانه ‫عید شکرگزاری فارست مینور. 1979 01:44:45,855 --> 01:44:48,690 ‫فرصتیه که دور هم جمع بشیم، 1980 01:44:48,723 --> 01:44:51,726 ‫و بابت تمامی نعمت‌ها... 1981 01:44:51,760 --> 01:44:54,897 ‫و چیزهای خوب زندگیمون شکرگزار باشیم. 1982 01:44:55,932 --> 01:44:58,034 ‫شخصا وقتی نگاه می‌کنم... 1983 01:44:58,067 --> 01:45:02,839 ‫و شما بچه‌های زیبا رو می‌بینم. 1984 01:45:02,872 --> 01:45:05,674 ‫شما آمادگی رویارویی با دنیای رو دارید. 1985 01:45:05,707 --> 01:45:08,743 ‫ولی همیشه تفریح و بازی نیست. 1986 01:45:08,777 --> 01:45:12,048 ‫شما تعهد دادید که در کسب و کار، دارایی، 1987 01:45:12,081 --> 01:45:16,018 ‫و سیاست، رهبر بشید. 1988 01:45:16,052 --> 01:45:19,255 ‫که مدیرعامل و نماینده و رئیس‌جمهور بشید. 1989 01:45:19,288 --> 01:45:21,124 ‫شما نخبه هستید. 1990 01:45:23,059 --> 01:45:25,928 ‫درحال حاضر خیلی... 1991 01:45:25,962 --> 01:45:28,197 ‫به آینده‌ امیدوارم. 1992 01:45:28,231 --> 01:45:30,867 ‫زندگی بزرگی منتظر شماست بچه‌ها. 1993 01:45:45,400 --> 01:45:50,400 «زن، زندگی، آزادی» 1994 01:45:56,400 --> 01:46:06,400 تقدیم به کیان پیرفلک و تمام کسانی که] [.در کودکی آرژوی آینده‌شان را در نطفه خفه کردند 1995 01:46:17,400 --> 01:46:25,400 ارائه شده توسط سینما‌ دریمینگ @CineDreaming 1996 01:46:26,700 --> 01:46:34,700 ترجمه شده توسط حامی مغیثی و تارخ علی‌خانی