1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi
A Member of IDFL™ SubsCrew
2
00:00:10,001 --> 00:00:20,001
YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent
Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98
3
00:00:20,002 --> 00:00:30,002
Terima kasih untuk para donatur:
--- Paksi Agung, Adam Ochid ---
4
00:00:30,003 --> 00:00:40,003
Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke:
https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi
5
00:00:40,004 --> 00:00:48,204
Mau nama kamu ditulis di dalam Subtitle?
Kirimkan donasimu minimal Rp 20.000
6
00:01:21,690 --> 00:01:23,993
Hei! Dompetku!
Dia mencuri dompetku!
7
00:01:24,026 --> 00:01:25,660
Hentikan dia!
/ Ayolah.
8
00:01:27,762 --> 00:01:29,664
Hentikan dia!
Dia mencuri dompetku!
9
00:01:29,698 --> 00:01:30,900
Polisi! Jangan bergerak!
10
00:01:34,036 --> 00:01:36,538
Berhenti! Minggir!
11
00:01:36,571 --> 00:01:38,707
Minggir! Polisi!
12
00:01:38,740 --> 00:01:39,741
Awas!
13
00:01:45,480 --> 00:01:47,716
Kau tidak mungkin
turun ke situ..
14
00:01:52,822 --> 00:01:54,422
Apa-apaan?
15
00:02:02,164 --> 00:02:03,598
Astaga.
16
00:02:36,564 --> 00:02:38,667
Angkat tanganmu!
17
00:02:41,137 --> 00:02:43,205
Aku takkan mengulang lagi, Keparat!
18
00:02:50,745 --> 00:02:52,048
Sial.
19
00:03:49,071 --> 00:03:51,073
Halo, Detektif Bozwick.
20
00:03:51,107 --> 00:03:52,975
Aku ingin bermain.
/ Tidak!
21
00:03:53,009 --> 00:03:55,945
Kereta 3 akan tiba
dalam dua menit.
22
00:03:55,978 --> 00:03:57,913
Kau yang memutuskan...
23
00:03:57,947 --> 00:04:00,316
...apa ini akan
menjadi perhentian terakhirmu.
24
00:04:00,349 --> 00:04:03,219
Kau telah bersaksi berkali-kali,...
25
00:04:03,252 --> 00:04:06,255
...dan telah membui orang-orang
tak bersalah dengan dustamu,...
26
00:04:06,288 --> 00:04:08,958
...mengurung mereka di penjara.
27
00:04:08,991 --> 00:04:12,028
Hari ini, kau yang akan terbui.
28
00:04:12,061 --> 00:04:14,797
Kau punya satu peluang untuk hidup.
29
00:04:14,830 --> 00:04:17,599
Cabutlah lidah yang
sering kau gunakan...
30
00:04:17,632 --> 00:04:19,301
...untuk berdusta dan menipu.
31
00:04:19,335 --> 00:04:22,338
Ambil lompatan keyakinan,
dan kau akan hidup.
32
00:04:22,371 --> 00:04:24,140
Hanya berat badanmu
yang akan mencabut...
33
00:04:24,173 --> 00:04:26,308
...lidah dustamu dan menyelamatkanmu.
34
00:04:26,342 --> 00:04:28,778
Hidup atau mati, tentukan pilihanmu.
35
00:05:38,960 --> 00:05:46,260
Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi
Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98
36
00:05:46,355 --> 00:05:49,091
Apa maksudmu?
Film itu menang banyak penghargaan.
37
00:05:49,125 --> 00:05:51,659
Tom Hanks sungguh memukau,...
38
00:05:51,693 --> 00:05:53,195
...tapi kurasa itu bukan
film untuk zaman sekarang.
39
00:05:53,229 --> 00:05:54,897
Apa maksudmu?
40
00:05:54,930 --> 00:05:57,233
Siksaan orang berkebutuhan khusus.
/ Berkebutuhan khusus?
41
00:05:57,266 --> 00:05:58,968
Kini kau melek isu?
/ Tidak,...
42
00:05:59,001 --> 00:06:01,736
...tapi kita tak boleh ucapkan
"cacat," dan "terbelakang."
43
00:06:01,769 --> 00:06:04,206
Harus "berkebutuhan khusus,"
aku mencoba sopan.
44
00:06:04,240 --> 00:06:07,376
Forrest Gump adalah
orang berkebutuhan khusus.
45
00:06:07,409 --> 00:06:08,844
Siapa nama gadis itu?
46
00:06:08,878 --> 00:06:10,246
Jenny./ Jenny.
47
00:06:10,279 --> 00:06:11,814
Dia lakukan segalanya untuk Jenny.
48
00:06:11,847 --> 00:06:14,083
Keparat ini melakukan banyak hal.
49
00:06:14,116 --> 00:06:16,919
Joging melintasi negeri.
50
00:06:16,952 --> 00:06:19,321
Mengalahkan Tiongkok
dalam permainan ping-pong.
51
00:06:19,355 --> 00:06:21,357
Tahu seberapa sulitnya itu?
52
00:06:21,390 --> 00:06:22,958
Dia adalah pahlawan perang.
53
00:06:22,992 --> 00:06:25,394
Siapa yang lebih lembut
dari Forrest Gump?
54
00:06:25,427 --> 00:06:27,163
Sahabatnya...
55
00:06:27,196 --> 00:06:31,367
...adalah orang kulit hitam
dan orang kulit putih yang kakinya buntung.
56
00:06:31,400 --> 00:06:34,336
Dia hasilkan satu miliar dolar
dengan menjual udang.
57
00:06:34,370 --> 00:06:35,905
Dan Jenny masih
tak mau menidurinya.
58
00:06:35,938 --> 00:06:37,973
Pada akhirnya,
mereka menjadi pasangan.
59
00:06:38,007 --> 00:06:41,477
Ya, setelah dia terkena AIDS.
60
00:06:41,510 --> 00:06:44,446
Setelah terkena AIDS,
dia seperti, "Hei, Forrest.."
61
00:06:44,480 --> 00:06:47,149
Yang benar saja.
62
00:06:47,183 --> 00:06:49,185
Memberi orang itu AIDS?
63
00:06:49,218 --> 00:06:50,953
Kau bergurau?
/ Ya.
64
00:06:50,986 --> 00:06:52,421
Itu penyiksaan.
/ Tapi Forrest tidak kena.
65
00:06:52,454 --> 00:06:56,225
Tidak ada sekuelnya.
Di mana Gump 2?
66
00:06:56,258 --> 00:06:57,860
Rico baru keluar dari lift.
67
00:06:57,893 --> 00:06:59,261
Sial.
68
00:07:00,429 --> 00:07:02,164
Ayo beraksi.
69
00:07:13,075 --> 00:07:14,777
Tiarap! Tiarap sekarang!
70
00:07:14,810 --> 00:07:16,412
Tiarap sekarang!
Kau paham apa ini!
71
00:07:16,445 --> 00:07:17,913
Kau paham apa ini!
72
00:07:17,947 --> 00:07:19,381
Benar! Masukkan!
Tiarap!
73
00:07:19,415 --> 00:07:20,950
Isi tasnya!
Masukkan ke tas!
74
00:07:20,983 --> 00:07:22,151
Ayo.
75
00:07:22,184 --> 00:07:24,153
Kau tahu harus bagaimana!
/ Tenang!
76
00:07:24,186 --> 00:07:26,155
Masuk!
77
00:07:26,188 --> 00:07:28,524
Aku ingin kokain itu!
Aku ingin uang itu!
78
00:07:28,557 --> 00:07:31,260
Aku ingin semuanya!
79
00:07:34,029 --> 00:07:36,131
Sial.
80
00:07:36,165 --> 00:07:38,467
Sembilan puluh detik,
kita harus pergi!
81
00:08:22,144 --> 00:08:23,445
Jangan bergerak! Polisi!
82
00:08:23,479 --> 00:08:25,247
Angkat tangan!
83
00:08:25,281 --> 00:08:27,916
Keluar dari mobil.
Keluar dari..
84
00:08:29,018 --> 00:08:30,586
Zeke? Kaukah itu?
85
00:08:30,619 --> 00:08:32,054
Zeke?
86
00:08:33,455 --> 00:08:34,823
Kenapa denganmu?
87
00:08:34,857 --> 00:08:36,191
Kau menyamar..
88
00:08:36,225 --> 00:08:38,060
Kau tidak mengamankan,
tak ada koordinasi.
89
00:08:38,093 --> 00:08:39,828
Kita bagian Pembunuhan,...
90
00:08:39,862 --> 00:08:41,864
...tapi kau merampok pengedar narkoba
di sebuah hotel.
91
00:08:41,897 --> 00:08:44,066
Aku menerima banyak panggilan 911.
92
00:08:44,099 --> 00:08:45,901
Bagaimana jika seseorang terbunuh?
93
00:08:45,934 --> 00:08:47,936
Kru itu bunuh empat orang pekan lalu,
dan kita menangkap mereka.
94
00:08:47,970 --> 00:08:50,973
Kita bisa saja tangkap lebih banyak
dari mereka jika samaranku tak terbongkar.
95
00:08:51,006 --> 00:08:53,008
Persetan penyamaranmu, Zeke!
96
00:08:53,042 --> 00:08:57,446
Kau bertindak sendirian seperti biasa,
tanpa bala bantuan, nihil.
97
00:08:57,479 --> 00:09:00,382
Tanpa bala bantuan
karena tak ada siapapun di kepolisian...
98
00:09:00,416 --> 00:09:02,918
...yang bisa kupercaya!
99
00:09:02,951 --> 00:09:06,121
Mulai sekarang, kau akan
belajar bekerja sama.
100
00:09:06,155 --> 00:09:08,290
Kau mendapat rekan.
Jeannie, suruh Schenk masuk.
101
00:09:08,324 --> 00:09:11,260
Apa aku mirip
pengasuh Jamaika?
102
00:09:11,293 --> 00:09:15,030
Apa bauku seperti saus jerk
dan tisu basah? Tidak!
103
00:09:15,064 --> 00:09:17,232
Aku tak mau rekan!
104
00:09:17,266 --> 00:09:19,201
Aku tak mau mengasuh pemula.
105
00:09:19,234 --> 00:09:21,270
Ya, kau harus.
106
00:09:21,303 --> 00:09:24,173
Hanya karena ayahmu
Kepala Marcus Banks...
107
00:09:24,206 --> 00:09:25,541
...bukan berarti
kau seenaknya lolos.
108
00:09:25,574 --> 00:09:27,242
Berhenti mengait-ngaitkan ayahku.
109
00:09:27,276 --> 00:09:29,211
Dia sudah pergi,
kini kau kepalanya.
110
00:09:29,244 --> 00:09:30,579
Ya. Ratu drama.
111
00:09:30,612 --> 00:09:31,647
Zeke, sudah 12 tahun.
112
00:09:31,680 --> 00:09:34,583
Ya. Dua belas tahun.
113
00:09:34,616 --> 00:09:37,986
Dua belas tahun silam,
aku melaporkan polisi korup,...
114
00:09:38,020 --> 00:09:40,456
...aku menerima medali.
Sungguh megah!
115
00:09:40,489 --> 00:09:42,291
Aku juga terkena peluru,...
116
00:09:42,324 --> 00:09:45,160
...dan aku selalu waswas
selama sisa karierku.
117
00:09:45,194 --> 00:09:46,929
Diam!
118
00:09:46,962 --> 00:09:48,330
Terlalu panas di sini...
119
00:09:48,364 --> 00:09:50,199
...untuk mendengarkan bualan ini.
120
00:09:50,232 --> 00:09:51,600
Hawa panas di mana-mana.
121
00:09:51,633 --> 00:09:53,035
Ada pemadaman bergilir,...
122
00:09:53,068 --> 00:09:55,504
...kota ini gila. Hentikan!
123
00:09:55,537 --> 00:09:56,972
Ingin menemuiku, Kapten?
124
00:09:57,005 --> 00:09:58,240
Ya, masuklah.
125
00:09:59,508 --> 00:10:01,009
Zeke, perkenalkan...
126
00:10:01,043 --> 00:10:02,945
...detektif dalam pelatihan,
William Schenk.
127
00:10:02,978 --> 00:10:06,048
Dia murid terbaik di akademi,
jadi jangan kacaukan ini.
128
00:10:06,081 --> 00:10:09,051
Zeke akan membuatmu familier,
menunjukkan proses kerja.
129
00:10:09,084 --> 00:10:11,687
Detektif Banks, senang...
130
00:10:11,720 --> 00:10:13,922
Ya..
131
00:10:13,956 --> 00:10:16,024
Pergilah./ Baik.
132
00:10:16,058 --> 00:10:17,426
Opsir Harris, 1-0-3.
133
00:10:17,459 --> 00:10:18,994
Opsir Harris, 1-0-3.
134
00:10:34,443 --> 00:10:36,078
Sersan Jones, meja depan.
135
00:10:36,111 --> 00:10:39,081
Sersan Jones, meja depan.
136
00:10:39,114 --> 00:10:43,452
Jadi, bagaimana caramu
menikmati kopi di pagi hari?
137
00:10:43,485 --> 00:10:44,553
Sendirian.
138
00:10:46,622 --> 00:10:47,689
Baik.
139
00:10:53,262 --> 00:10:55,063
Bung, aku mengerti.
140
00:10:55,097 --> 00:10:58,033
Aku juga tak mau
terjebak oleh anak tak dikenal.
141
00:10:58,066 --> 00:11:00,068
Kau tak ingin menjadi rekanku.
142
00:11:00,102 --> 00:11:02,137
Kau tak tahu itu.
143
00:11:02,171 --> 00:11:05,274
Ayahmu adalah
alasan untuk semua ini.
144
00:11:05,307 --> 00:11:07,176
Dialah yang membuatku
ingin menjadi polisi.
145
00:11:07,209 --> 00:11:09,011
Dan aku bukan dia.
146
00:11:10,179 --> 00:11:12,381
Bersiaplah untuk kecewa.
147
00:11:12,414 --> 00:11:14,416
Banks dan Schenk...
148
00:11:14,450 --> 00:11:17,386
Ada pria tunawisma
tertabrak kereta 3. Periksalah.
149
00:11:19,789 --> 00:11:21,523
Detektif Peterson,...
150
00:11:21,557 --> 00:11:23,392
...mengambil 2-2-1.
Detektif Peterson, 2-2-1.
151
00:11:31,133 --> 00:11:32,334
Ini milikmu?
152
00:11:35,404 --> 00:11:36,672
Mengalahkan mobil patroli.
153
00:11:38,607 --> 00:11:41,643
Detektif Banks dalam
perjalanan ke 10-19 itu.
154
00:11:41,677 --> 00:11:43,679
Letaknya di sisi
utara atau selatan jalan?
155
00:11:43,712 --> 00:11:46,748
Utara.
/ Dimengerti.
156
00:11:46,783 --> 00:11:48,116
Kau sedang apa?
157
00:11:49,051 --> 00:11:50,419
Ini foto keluargaku.
158
00:11:50,452 --> 00:11:53,322
Istriku, Emma,
dan putraku, Charlie.
159
00:11:53,355 --> 00:11:55,424
Mereka imut.
Nikmatilah selagi bisa.
160
00:11:55,457 --> 00:11:57,159
"Selagi bisa"?
161
00:11:57,192 --> 00:12:01,363
Tak ada yang lebih bahagia
dari istri seorang detektif baru,...
162
00:12:01,396 --> 00:12:02,664
...dan tak ada yang lebih galak...
163
00:12:02,698 --> 00:12:05,100
...dari jalang yang sama
10 tahun kemudian.
164
00:12:05,133 --> 00:12:06,602
Mungkin karena
kau sebut jalang.
165
00:12:06,635 --> 00:12:08,337
Aku setengah Italia, percayalah.
166
00:12:08,370 --> 00:12:10,072
Wanita tak suka
dipanggil jalang..
167
00:12:10,105 --> 00:12:12,074
Kenapa kau sok menceramahiku
soal wanita,...
168
00:12:12,107 --> 00:12:14,042
...keparat muda? Ya ampun.
169
00:12:14,076 --> 00:12:16,245
Aku cuma bilang kepadamu,
bukan pada wanita.
170
00:12:16,278 --> 00:12:19,047
Aku tak ucapkan ke wajah mereka.
Ini bukan I'm Too Short.
171
00:12:19,081 --> 00:12:21,350
Kita baru kenal, tapi kau
sudah menyerangku, terima kasih.
172
00:12:21,383 --> 00:12:22,718
Maksudku,...
173
00:12:22,751 --> 00:12:25,220
...kejahatan banyak terjadi
di akhir pekan, hari libur,...
174
00:12:25,254 --> 00:12:27,389
...jadi kau pikir
siapapun yang menikahi polisi...
175
00:12:27,422 --> 00:12:29,191
...akan memahaminya.
176
00:12:29,224 --> 00:12:30,492
Tapi tidak.
177
00:12:30,526 --> 00:12:32,528
Suatu hari, istrimu akan marah...
178
00:12:32,561 --> 00:12:35,430
...karena kau tak datang
ke makan malam ultah saudarinya.
179
00:12:35,464 --> 00:12:38,567
Kau bisa berikan
600 hari Selasa pada wanita.
180
00:12:38,600 --> 00:12:40,702
Tidak sepadan
dengan tiga Sabtu malam.
181
00:12:47,442 --> 00:12:51,346
Aku menduga kau sudah bercerai.
182
00:12:51,380 --> 00:12:55,717
Belum.
Masih menuju.
183
00:12:55,751 --> 00:12:58,687
Lebih buruk lagi.
Seperti kemoterapi.
184
00:12:58,720 --> 00:13:00,656
Astaga. Maaf.
185
00:13:00,689 --> 00:13:04,560
Untuk apa? Kita polisi.
Kita memilih hidup ini.
186
00:13:04,593 --> 00:13:07,296
Angka perceraian tertinggi,
angka bunuh diri tertinggi.
187
00:13:07,329 --> 00:13:10,232
Angka KDRT tertinggi.
188
00:13:10,265 --> 00:13:12,334
Saat kau memutuskan
jadi polisi,...
189
00:13:12,367 --> 00:13:14,503
...kau meyakinkan diri...
190
00:13:14,536 --> 00:13:16,305
...akan mati sendirian.
191
00:13:18,808 --> 00:13:21,376
Aku dan istriku
melakukan bimbingan.
192
00:13:21,410 --> 00:13:24,746
Dia mengajakku untuk
semacam komunikasi.
193
00:13:24,781 --> 00:13:27,382
Bimbingan? Itu bagus.
194
00:13:27,416 --> 00:13:29,518
Istriku meniduri pembimbingnya.
195
00:13:29,551 --> 00:13:30,820
Sungguh?
196
00:13:30,853 --> 00:13:32,454
Ya./ Astaga.
197
00:13:33,655 --> 00:13:35,190
Wanita juga selingkuh.
198
00:13:36,558 --> 00:13:40,295
Itu sangat menyakitkan.
199
00:13:40,329 --> 00:13:43,165
Wanita juga selingkuh,
tapi ini rahasianya.
200
00:13:43,198 --> 00:13:46,168
Wanita selingkuh di siang hari.
201
00:13:46,201 --> 00:13:49,237
Kau bisa mengelabui
dengan banyak hal di siang hari.
202
00:13:49,271 --> 00:13:50,606
Benar. Kau bisa...
203
00:13:50,639 --> 00:13:53,542
...banyak bercinta sebelum senja.
204
00:13:55,410 --> 00:13:58,815
Aku bahkan baru sadari
Pilates tidak nyata.
205
00:13:59,816 --> 00:14:01,149
Serius?
206
00:14:02,250 --> 00:14:03,518
Emma menyukai Pilates.
207
00:14:03,552 --> 00:14:05,387
Aku yakin dia suka.
208
00:14:05,420 --> 00:14:07,356
Tapi jangan cemas.
209
00:14:07,389 --> 00:14:11,193
Kau akan baik saja.
Kau akan menikah selamanya.
210
00:14:15,798 --> 00:14:17,165
Apa yang kita punya?
211
00:14:17,199 --> 00:14:18,367
Lihat sendiri.
212
00:14:20,669 --> 00:14:21,904
Hati-hati.
213
00:14:30,412 --> 00:14:32,447
214
00:14:32,481 --> 00:14:34,917
Jika mau muntah,
jangan di barang bukti.
215
00:14:35,818 --> 00:14:37,552
Kau bergurau?
216
00:14:37,586 --> 00:14:38,821
Aku memimpikan ini
sejak usia 12 tahun.
217
00:14:40,389 --> 00:14:41,390
218
00:14:43,225 --> 00:14:45,260
Kau sering melihat
perlengkapan TV di metro?
219
00:14:46,628 --> 00:14:48,397
Di sini ada semuanya.
220
00:14:51,801 --> 00:14:53,669
Ya ampun. Wah.
221
00:14:56,672 --> 00:14:57,739
222
00:15:02,611 --> 00:15:05,180
Gelandangan ini
akan sulit dikenali.
223
00:15:06,783 --> 00:15:08,483
Aku tak yakin ini gelandangan.
224
00:15:10,452 --> 00:15:13,622
Aku tak tahu kalau banyak
gelandangan mencoba cari mati.
225
00:15:13,655 --> 00:15:17,459
Siapapun ini, dia sudah menikah...
226
00:15:19,428 --> 00:15:21,396
...dan memakai Fitbit.
227
00:15:46,722 --> 00:15:48,490
Paket ini baru saja tiba.
228
00:15:48,523 --> 00:15:49,926
Untukku?/ Ya.
229
00:16:00,335 --> 00:16:01,336
Apa itu?
230
00:16:05,707 --> 00:16:06,943
"Putar aku."
231
00:16:14,784 --> 00:16:16,351
Baik.
/ Wow, kau sedang apa?
232
00:16:18,988 --> 00:16:20,655
Aku tak mau merusak komputerku.
233
00:16:23,725 --> 00:16:25,694
Halo, Detektif Banks.
234
00:16:25,727 --> 00:16:28,630
Aku di sini untuk membantu
memperbarui Kepolisian Metro,...
235
00:16:28,663 --> 00:16:32,367
...untuk mengingatkan sumpah mereka
terhadap rakyat kota ini.
236
00:16:32,400 --> 00:16:35,938
Seorang opsir dari kantormu
menolak untuk diperbarui.
237
00:16:35,972 --> 00:16:38,808
Dia bukan orang terakhir
yang bermain di permainanku.
238
00:16:40,442 --> 00:16:41,978
Jika spiral itu
seperti dugaanku..
239
00:16:42,011 --> 00:16:43,612
Jigsaw?
240
00:16:43,645 --> 00:16:45,081
Kukira Jigsaw pembunuh
sudah mati?
241
00:16:45,114 --> 00:16:46,916
Ya, tapi jika ini
peniru lainya..
242
00:16:46,949 --> 00:16:48,683
Keadaan akan berantakan.
243
00:16:48,717 --> 00:16:50,787
Aku kenal bangunan itu.
244
00:16:50,820 --> 00:16:52,054
Itu gedung pengadilan.
245
00:16:52,955 --> 00:16:54,289
Mari lihat.
246
00:17:14,576 --> 00:17:16,012
Kalian sedang apa di sini?
247
00:17:16,045 --> 00:17:17,579
Kami pikir kalian butuh bantuan.
248
00:17:17,612 --> 00:17:19,648
Persetan kau, Fitch,
ini bukan kasusmu.
249
00:17:20,783 --> 00:17:21,984
Yo, Zeke.
250
00:17:30,525 --> 00:17:31,760
Apa yang kita punya?
251
00:17:42,704 --> 00:17:43,906
Apa-apaan itu?
252
00:17:45,041 --> 00:17:46,474
Itu sebuah lidah?
253
00:17:50,179 --> 00:17:52,581
Ya ampun.
254
00:18:00,488 --> 00:18:02,624
4-5-3... Siapa 4-5-3?
255
00:18:07,830 --> 00:18:08,865
Berkumpul!
256
00:18:10,166 --> 00:18:12,101
Ini yang kita tahu.
257
00:18:12,134 --> 00:18:14,036
Rekam medik gigi
mengonfirmasi itu Boz.
258
00:18:14,871 --> 00:18:17,006
Maaf, semua.
259
00:18:17,039 --> 00:18:20,709
Kita harus tangkap pelakunya.
260
00:18:20,742 --> 00:18:22,711
Kondektur kereta bilang
dia tak banyak melihat.
261
00:18:22,744 --> 00:18:24,046
Katanya dia melihat
Boz tergantung di udara...
262
00:18:24,080 --> 00:18:25,815
...tepat sebelum
menabrak kaca depan.
263
00:18:25,848 --> 00:18:27,984
Dia merasa melihat Boz
pendarahan parah di mulut.
264
00:18:28,017 --> 00:18:30,418
Paket itu dikirim
dari layanan pengiriman...
265
00:18:30,452 --> 00:18:32,889
...yang mengambilnya
di beranda di Anglin Drive.
266
00:18:32,922 --> 00:18:34,489
Lambang spiral itu bagaimana?
267
00:18:34,522 --> 00:18:36,058
Kap, jelas itu peniru Jigsaw,...
268
00:18:36,092 --> 00:18:38,160
...kita fokus saja ke sana.
269
00:18:38,194 --> 00:18:40,629
Tentu, Fitch, tapi harus dengan bukti kuat.
270
00:18:40,662 --> 00:18:43,199
Kraus, hubungi FBI,
minta semua dari mereka.
271
00:18:43,232 --> 00:18:45,835
Berkas, video lama, apapun.
272
00:18:45,868 --> 00:18:47,435
Rekaman jalanan?
273
00:18:47,469 --> 00:18:48,838
Sedang dikerjakan,
tapi Forensik Digital...
274
00:18:48,871 --> 00:18:50,605
...mampu memetakan
pergerakan Boz dari Fitbit.
275
00:18:50,639 --> 00:18:52,707
Tempat terakhir yang
terdaftar adalah Stuart's Point,...
276
00:18:52,741 --> 00:18:54,911
...waktunya saat kembang api.
277
00:18:54,944 --> 00:18:56,913
Seseorang kabari istrinya, Kara.
278
00:18:56,946 --> 00:18:58,014
Sudah kutelepon.
279
00:19:00,582 --> 00:19:02,184
Kau telepon Kara?
280
00:19:02,218 --> 00:19:04,020
Ya.
281
00:19:04,053 --> 00:19:06,022
Kau kenal Kara?/ Tidak.
282
00:19:06,055 --> 00:19:08,858
Kau benar-benar bicara,
atau kirim pesan?
283
00:19:08,891 --> 00:19:11,593
Biar kutebak,
kau mengirim emoji.
284
00:19:11,626 --> 00:19:13,162
Emoji suami mati sudah ada?
285
00:19:13,195 --> 00:19:14,931
Aku sudah bicara padanya, Berengsek.
286
00:19:14,964 --> 00:19:18,667
Kami harus mengabarinya
sebelum bocor ke pers.
287
00:19:18,700 --> 00:19:19,835
O'Brien benar..
288
00:19:19,869 --> 00:19:20,870
O'Brien?
289
00:19:22,004 --> 00:19:24,240
Ini kasusku.
290
00:19:24,273 --> 00:19:26,675
Aku dan pemula
yang datang pertama ke TKP.
291
00:19:27,910 --> 00:19:29,611
Banks...
292
00:19:29,644 --> 00:19:32,514
Maaf, bukankah ini protokol?
293
00:19:32,547 --> 00:19:34,050
Kini kau anggota tim lagi, Zeke?
294
00:19:39,088 --> 00:19:40,755
Persetan kau.
295
00:19:40,790 --> 00:19:42,158
Tidak, kau yang persetan.
296
00:19:42,191 --> 00:19:43,893
Ayolah, Zeke.
297
00:19:43,926 --> 00:19:47,029
Saat kalian memperlakukanku
seperti sampah,...
298
00:19:47,063 --> 00:19:50,498
...membicarakanku diam-diam,...
299
00:19:50,532 --> 00:19:52,767
...Boz adalah temanku!
300
00:19:54,236 --> 00:19:56,638
Boz bermain dengan anakku.
301
00:19:56,671 --> 00:19:58,473
Kami pergi ke pertandingan.
302
00:19:59,741 --> 00:20:03,112
Persetan aku? Tidak, persetan kau.
303
00:20:05,781 --> 00:20:07,283
Dasar berengsek..
304
00:20:07,316 --> 00:20:11,153
Zeke! Hentikan!
305
00:20:14,123 --> 00:20:16,558
Masuk ke sini! Sekarang!
306
00:20:18,097 --> 00:20:20,197
Toilet Pria
307
00:20:20,863 --> 00:20:22,798
Selesaikan! Keluar.
308
00:20:22,832 --> 00:20:24,000
Baik, Kapten.
309
00:20:28,904 --> 00:20:32,141
Ya ampun, cuci tanganmu.
310
00:20:32,174 --> 00:20:34,210
Aku paham
alasanmu menginginkannya.
311
00:20:34,243 --> 00:20:37,113
Boz juga temanku,
tapi jangan lakukan ini sendirian.
312
00:20:37,146 --> 00:20:39,949
Aku butuh kerja sama
dari seisi kepolisian.
313
00:20:39,982 --> 00:20:42,051
Aku tidak berusaha
bertindak sendirian.
314
00:20:42,084 --> 00:20:46,055
Boz adalah keluargaku.
Biarkan aku yang memimpin.
315
00:20:50,326 --> 00:20:52,694
Biarkan aku tangkap keparat ini.
316
00:20:57,867 --> 00:21:00,602
Semuanya, ada perubahan rencana.
317
00:21:02,704 --> 00:21:03,873
Banks memimpin.
318
00:21:05,607 --> 00:21:07,043
Dengarkan.
319
00:21:07,076 --> 00:21:09,744
Aku tahu beberapa dari kalian
pikir bahwa aku pengadu.
320
00:21:11,080 --> 00:21:12,815
Bahwa aku tukang melapor.
321
00:21:14,917 --> 00:21:17,953
Beberapa dari kalian
marah karena ibunya kutiduri.
322
00:21:20,089 --> 00:21:23,225
Boz terakhir terlihat...
323
00:21:23,259 --> 00:21:26,095
...di pawai 4 Juli di Stuart's Point...
324
00:21:27,830 --> 00:21:30,332
...seharusnya ada banyak
rekaman kamera pengawas,...
325
00:21:30,366 --> 00:21:32,802
...jadi periksa tagar,
Instagram..
326
00:21:32,835 --> 00:21:34,669
Hei!
327
00:21:34,702 --> 00:21:37,873
Ada polisi mati yang dibunuh secara brutal.
328
00:21:37,907 --> 00:21:41,077
Rekan gugur
yang lidahnya tercabut.
329
00:21:41,110 --> 00:21:43,813
Kita perlu fokus pada kasus
dan menyelesaikannya.
330
00:21:43,846 --> 00:21:45,915
Jadi ambil rekamannya
untuk Detektif Banks...
331
00:21:45,948 --> 00:21:47,749
...dan kesampingkan
masalah pribadimu.
332
00:21:48,951 --> 00:21:50,786
O'Brien, kau keberatan?
333
00:21:50,820 --> 00:21:52,054
Tidak keberatan, Kapten.
334
00:21:52,822 --> 00:21:53,823
Bagus.
335
00:21:55,091 --> 00:21:56,892
Ayo.
336
00:22:04,934 --> 00:22:06,035
Kita ke mana?
337
00:22:06,068 --> 00:22:08,170
Menyampaikan belasungkawa.
Pakai setelan.
338
00:22:27,123 --> 00:22:28,357
Zeke..
339
00:22:28,390 --> 00:22:30,192
Kara..
340
00:22:30,893 --> 00:22:32,161
Tak apa.
341
00:22:32,194 --> 00:22:34,696
Aku akan temukan
siapapun pelakunya.
342
00:22:34,729 --> 00:22:37,399
Aku tak mengerti..
Bagaimana itu bisa terjadi?
343
00:22:37,433 --> 00:22:39,701
Kara, ibumu menelepon.
344
00:22:39,734 --> 00:22:40,803
Baik.
345
00:22:41,237 --> 00:22:42,238
Zeke.
346
00:22:43,105 --> 00:22:44,140
Lisa.
347
00:22:46,876 --> 00:22:49,677
Kau tak apa?
Aku mengirimkanmu pesan.
348
00:22:49,711 --> 00:22:50,846
Aku menerimanya.
349
00:22:52,014 --> 00:22:53,715
Brian di sini?
350
00:22:53,748 --> 00:22:55,384
Tidak, saudariku menjaganya.
351
00:22:55,417 --> 00:22:59,121
Saudarimu.. Rhonda boleh menemui
putraku, sedangkan aku tidak?
352
00:23:00,755 --> 00:23:02,158
Kita sungguh melakukan ini di sini?
353
00:23:04,126 --> 00:23:07,296
Tidak. Tidak hari ini.
354
00:23:07,329 --> 00:23:08,464
Hei, aku William.
/ Hentikan.
355
00:23:08,497 --> 00:23:09,697
Rekan Zeke, ya..
356
00:23:18,841 --> 00:23:20,209
Aku tunggu di luar.
357
00:23:20,242 --> 00:23:22,278
Jamie ada di rumah tetangga.
358
00:23:22,311 --> 00:23:25,713
Aku tak tahu cara memberitahunya
nasib ayahnya.
359
00:23:25,747 --> 00:23:28,450
Tak bisa kubayangkan
apa yang kau lalui sekarang.
360
00:23:31,420 --> 00:23:33,822
Aku tahu waktunya kurang tepat,...
361
00:23:33,856 --> 00:23:36,825
...tapi aku harus
tanya beberapa pertanyaan.
362
00:23:38,861 --> 00:23:40,462
Beberapa pekan terakhir,...
363
00:23:40,496 --> 00:23:43,399
...kau perhatikan
sesuatu yang tidak biasa?
364
00:23:43,432 --> 00:23:48,003
Apa Boz mengatakan sesuatu,
atau berperilaku stres?
365
00:23:49,872 --> 00:23:51,307
Dia seorang polisi, Zeke.
366
00:23:51,340 --> 00:23:53,175
Tidak ada yang janggal?
367
00:23:53,209 --> 00:23:55,144
Ya.
368
00:23:55,177 --> 00:23:57,413
Ada satu kejanggalan,
sebuah SUV hitam...
369
00:23:57,446 --> 00:23:59,714
...parkir di luar
suatu malam pekan lalu.
370
00:24:00,516 --> 00:24:02,084
Tahu modelnya?
371
00:24:02,117 --> 00:24:04,954
Range Rover, Escalade, Lincoln?
/ Entahlah.
372
00:24:04,987 --> 00:24:07,755
Kulaporkan pada Boz,
dia keluar,...
373
00:24:07,790 --> 00:24:09,792
...mendatanginya,
dan entahlah,...
374
00:24:09,825 --> 00:24:12,161
...selanjutnya,
dia meneriaki orang di dalamnya?
375
00:24:12,194 --> 00:24:13,963
Tahu apa yang mereka teriakkan?
376
00:24:13,996 --> 00:24:15,397
Kau dengar sesuatu?
377
00:24:15,431 --> 00:24:18,801
Tidak. Jika kulihat lagi,
akan kulihat pelat nomornya.
378
00:24:18,834 --> 00:24:21,470
Kalau tidak keberatan,
boleh ambilkan perangkat miliknya?
379
00:24:21,503 --> 00:24:25,074
Aku perlu melihat
iPad-nya, laptopnya.
380
00:24:25,107 --> 00:24:27,176
Ya./ Terima kasih, Kara.
381
00:24:31,914 --> 00:24:34,183
Bagus.. aku harus pergi.
Hati-hati.
382
00:24:37,886 --> 00:24:38,954
Zeke.
383
00:24:40,122 --> 00:24:42,057
Dia tahu kau polisi baik.
384
00:24:42,091 --> 00:24:43,492
Temukan pelakunya.
385
00:25:28,470 --> 00:25:31,373
Kau todongkan pistol
pada ayahmu?
386
00:25:31,407 --> 00:25:32,608
Kau sudah gila?
387
00:25:32,641 --> 00:25:34,209
Aku bisa saja membunuhmu.
388
00:25:34,243 --> 00:25:35,911
Apa maksudmu?
Aku yang pegang pistol.
389
00:25:35,944 --> 00:25:38,247
Aku bisa saja membunuhmu.
390
00:25:38,280 --> 00:25:39,581
Bagaimana kau bisa masuk?
391
00:25:39,615 --> 00:25:41,517
Kau lupa siapa induk semangnya?
392
00:25:41,550 --> 00:25:42,985
Ya, tapi itu
tak memberimu hak...
393
00:25:43,018 --> 00:25:44,920
...untuk masuk ke sini
kapan saja.
394
00:25:44,953 --> 00:25:46,488
Penyewa punya hak.
395
00:25:46,522 --> 00:25:48,023
Kalau sudah membayar sewa,
kau bisa dapatkan hak.
396
00:25:51,493 --> 00:25:54,396
Aku dengar tentang Boz.
Kau tak apa?
397
00:25:56,332 --> 00:25:58,133
Tidak, Ayah..
Aku kalut.
398
00:25:59,902 --> 00:26:02,004
Turut sedih.
Aku tahu kedekatan kalian.
399
00:26:04,373 --> 00:26:09,511
Peniru Jigsaw.
Itu mungkin sulit.
400
00:26:09,545 --> 00:26:11,046
Maksudmu?/ Tak ada.
401
00:26:11,080 --> 00:26:12,514
Menjadi detektif
yang memimpin,...
402
00:26:12,548 --> 00:26:14,249
...banyak tanggung jawab.
403
00:26:14,283 --> 00:26:16,151
Kau tidak suka?
404
00:26:16,185 --> 00:26:18,320
Atau cuma takut
aku akan mempermalukanmu?
405
00:26:18,354 --> 00:26:20,155
Lihat? Itu dia.
406
00:26:21,490 --> 00:26:23,359
Ini bukan tentangmu.
407
00:26:23,392 --> 00:26:25,928
Kau selalu kaitkan
masalah padamu.
408
00:26:25,961 --> 00:26:27,996
Itulah masalah
yang menghancurkan kariermu...
409
00:26:28,030 --> 00:26:29,465
...dan pernikahanmu.
410
00:26:29,498 --> 00:26:31,533
Kini kau memberi
saran kebapakan?
411
00:26:31,567 --> 00:26:33,435
Kau bicara apa, Willis?
412
00:26:33,469 --> 00:26:36,939
Ayah. Kita tinggal
di gedung yang sama.
413
00:26:36,972 --> 00:26:39,074
Aku melihatmu di luar
tempo hari,...
414
00:26:39,108 --> 00:26:42,111
...kau mengangguk padaku seolah
hanya kita dua orang kulit hitam di mal.
415
00:26:42,144 --> 00:26:44,513
Kita belum makan bersama
selama setahun lebih.
416
00:26:44,546 --> 00:26:47,049
Belum makan?
417
00:26:47,082 --> 00:26:48,384
Kau lapar?
418
00:26:48,417 --> 00:26:50,119
Kau mau makan?
419
00:26:51,086 --> 00:26:52,554
Kuberitahu sesuatu.
420
00:26:52,588 --> 00:26:57,926
Ayahku pergi bekerja,
lalu pulang. Itu saja.
421
00:26:57,960 --> 00:27:00,329
Aku akan keluar dari sini, Nak.
422
00:27:00,362 --> 00:27:02,664
Mengunjungi Kara,
menyampaikan belasungkawa.
423
00:27:03,966 --> 00:27:05,968
Kau akan baik saja.
424
00:27:06,001 --> 00:27:08,637
Mampirlah malam ini, kupesankan makanan,
kita bahas kasusnya.
425
00:27:20,182 --> 00:27:23,085
Hanya karena ayahmu
Kepala Marcus Banks...
426
00:27:23,118 --> 00:27:25,120
Berhenti mengait-ngaitkan ayahku.
Dua belas tahun silam,...
427
00:27:25,154 --> 00:27:27,356
...aku melaporkan polisi korup.
428
00:27:27,389 --> 00:27:29,725
Pete! Pete!
429
00:27:29,758 --> 00:27:31,126
Apa yang terjadi?
430
00:27:31,160 --> 00:27:32,594
Dia menodongkan pistol ke arahku.
431
00:27:34,530 --> 00:27:36,598
Saksi menodongkan pistol padamu?
432
00:27:36,632 --> 00:27:40,569
Karena tak ada siapapun di kepolisian
yang bisa kupercaya!
433
00:28:01,023 --> 00:28:04,092
Aku telah menatapi
laptop ini selama lima jam.
434
00:28:04,126 --> 00:28:06,028
Menonton pornografi
saja tidak selama itu.
435
00:28:07,457 --> 00:28:08,937
Kasus Berkas
10210, Baru!
436
00:28:13,769 --> 00:28:16,071
Aku keluar.
Selanjutnya apa?
437
00:28:16,104 --> 00:28:18,240
Coba cek
Forensik Digital...
438
00:28:18,273 --> 00:28:22,044
...dan lihat apa ada orang di riwayat
telepon Boz yang memiliki SUV hitam.
439
00:28:22,077 --> 00:28:23,645
Ponselku mati,
ada pengisi daya?
440
00:28:23,679 --> 00:28:25,347
Memangnya kau gadis kecil?
441
00:28:25,380 --> 00:28:26,748
Pinjamkan ponselmu, diam.
442
00:28:26,783 --> 00:28:28,016
Baik.
443
00:28:28,050 --> 00:28:29,518
Terima kasih.
444
00:28:29,551 --> 00:28:32,154
Jangan kuras bateraiku
menonton Twilight.
445
00:28:37,125 --> 00:28:39,728
Senang kau bergabung.
446
00:28:39,761 --> 00:28:42,030
Kau pikir ini berkaitan
dengan John Kramer?
447
00:28:42,064 --> 00:28:45,501
Kukirim beberapa gambar ke FBI,
kita lihat selanjutnya.
448
00:28:45,534 --> 00:28:47,636
Kamera pengawas bagaimana?
449
00:28:47,669 --> 00:28:50,539
Tolong bilang kalau pengeluaran kota
$20 juta pada kamera memberi kita sesuatu?
450
00:28:50,572 --> 00:28:51,573
Drury?
451
00:28:53,175 --> 00:28:56,678
Ya... Kamera jalanan dari sini ke sini...
452
00:28:56,712 --> 00:28:58,480
...sudah diperiksa.
453
00:28:58,514 --> 00:29:00,649
Pengenalan wajah tidak menemukan apapun.
454
00:29:00,682 --> 00:29:03,552
Ada dua kamera
rusak di sudut ini.
455
00:29:03,585 --> 00:29:05,654
Fitch dan Kraus sekarang
sedang memeriksanya di sana.
456
00:29:18,433 --> 00:29:20,803
Tidak. Tutup.
457
00:29:59,842 --> 00:30:01,209
Itu Boz.
458
00:30:02,377 --> 00:30:04,112
Siapa yang dia kejar?
459
00:30:04,146 --> 00:30:05,782
Aku kenal orang itu.
460
00:30:05,815 --> 00:30:08,885
Benny Wrights. Dia seorang penipu.
461
00:30:08,918 --> 00:30:10,586
Pecandu sabu-sabu.
462
00:30:10,619 --> 00:30:13,322
Tinggal di pabrik roti yang
terbakar di Jalan 12th.
463
00:30:13,355 --> 00:30:16,224
Berjualan dengan penjual narkoba,
nama jalan Speez.
464
00:30:16,258 --> 00:30:18,760
Kita beritahu Zeke?
/ Persetan dia.
465
00:30:18,795 --> 00:30:21,296
Kuperiksa gedungnya,
kau lacak Speez.
466
00:30:24,600 --> 00:30:26,768
Hei, Bos, kemarikan senjata itu.
467
00:30:26,803 --> 00:30:29,338
Yang di kiri. Ya, ayo.
468
00:30:34,276 --> 00:30:36,712
Atas nama Kepolisian Metro,...
469
00:30:36,745 --> 00:30:38,547
...terima kasih
atas kebaikanmu.
470
00:30:45,387 --> 00:30:47,356
Aku ada kegiatan.
Aku keluar.
471
00:30:48,523 --> 00:30:49,691
Dia kenapa?
472
00:30:49,725 --> 00:30:51,526
Dia bajingan pembohong.
473
00:30:53,228 --> 00:30:54,831
Mari sudahi malam ini.
/ Yakin?
474
00:30:54,864 --> 00:30:56,431
Ya. Pulang ke rumah.
475
00:30:56,465 --> 00:30:58,333
Temui istrimu dan anakmu.
476
00:30:58,367 --> 00:30:59,401
Siapa nama putramu?
477
00:30:59,434 --> 00:31:00,903
Charlie./ Charlie.
478
00:31:00,937 --> 00:31:02,371
Aku akan menidurkannya
dan langsung kembali.
479
00:31:02,404 --> 00:31:03,906
Tidak,
aku takkan ada di sini.
480
00:31:03,940 --> 00:31:05,741
Aku makan makan bersama ayahku,
membahas kasusnya.
481
00:31:05,774 --> 00:31:06,775
Baik.
482
00:31:08,878 --> 00:31:09,912
Hei, William.
483
00:31:09,946 --> 00:31:11,146
Ya?
484
00:31:12,614 --> 00:31:13,883
Kerja bagus hari ini.
485
00:31:15,885 --> 00:31:17,954
Terima kasih, Bung.
486
00:31:17,987 --> 00:31:19,688
Sampai jumpa esok.
/ Ya.
487
00:31:45,848 --> 00:31:47,884
Benny?
488
00:32:00,696 --> 00:32:01,964
Bangun, Benny.
489
00:32:11,406 --> 00:32:12,875
Bangunlah, Sobat.
490
00:32:15,878 --> 00:32:18,513
Benny, ayo. Bangun.
491
00:32:20,817 --> 00:32:22,350
Ayo, Benny, bangun.
492
00:32:25,955 --> 00:32:26,956
Kau tak apa?
493
00:32:32,862 --> 00:32:34,396
Astaga.
494
00:32:54,382 --> 00:32:55,717
Ini Deborah Kraus,
tinggalkan pesan untukku.
495
00:32:55,751 --> 00:32:56,919
Kraus, telepon aku.
496
00:33:01,958 --> 00:33:03,592
Letnan Tim O'Brien di sini,...
497
00:33:03,625 --> 00:33:04,827
...tinggalkan pesan dan
aku akan segera balas..
498
00:33:34,991 --> 00:33:37,526
Tolong! Tolong aku!
499
00:34:01,017 --> 00:34:02,684
Halo, Detektif Fitch.
500
00:34:03,685 --> 00:34:05,387
Aku ingin bermain.
501
00:34:06,482 --> 00:34:12,270
Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke:
https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi
502
00:34:12,694 --> 00:34:14,729
Hei, Zeke.
/ William.
503
00:34:14,763 --> 00:34:16,498
Kenapa masih bangun?
504
00:34:16,531 --> 00:34:17,766
Sudah kubilang
untuk menyudahi pekerjaan.
505
00:34:17,800 --> 00:34:19,701
Tak apa, Charlie tertidur.
506
00:34:19,734 --> 00:34:21,770
Tertidur tadi.
507
00:34:21,804 --> 00:34:23,940
Menunggu Emma pulang,
dia berkumpul dengan teman-temannya.
508
00:34:23,973 --> 00:34:27,076
Malam perkumpulan wanita. Baik.
509
00:34:27,109 --> 00:34:28,677
Hati-hati dengan itu,...
510
00:34:28,710 --> 00:34:30,445
...itu mungkin
malam perkumpulan penis.
511
00:34:30,478 --> 00:34:32,480
Hanya karena kau bercerai,...
512
00:34:32,514 --> 00:34:34,382
...bukan berarti pernikahan orang lain
harus berakhir juga.
513
00:34:35,650 --> 00:34:37,652
Kedengarannya kau sibuk.
514
00:34:37,686 --> 00:34:38,753
Telepon lagi nanti?
515
00:34:38,788 --> 00:34:40,589
Tak apa,...
516
00:34:40,622 --> 00:34:42,091
...kami melatihnya tidur sendiri.
Sungguh mengerikan.
517
00:34:42,124 --> 00:34:44,160
Dengar..
aku tahu kau dan Boz dekat,...
518
00:34:44,193 --> 00:34:45,962
...entah bagaimana cara menyampaikannya.
519
00:34:45,995 --> 00:34:48,697
Katakanlah saja, William.
520
00:34:48,730 --> 00:34:51,067
Kutelusuri semua
riwayat Metro sesuai permintaanmu,...
521
00:34:51,100 --> 00:34:53,936
...dan Boz dituduh berbohong
saat bersaksi lebih dari siapa pun...
522
00:34:55,204 --> 00:34:57,439
...berdasarkan margin yang
sangat lebar.
523
00:34:57,472 --> 00:34:58,540
Astaga.
524
00:34:59,208 --> 00:35:00,810
Gedung pengadilan..
525
00:35:02,711 --> 00:35:05,047
Itu sebabnya lidahnya
ada di gedung pengadilan.
526
00:35:09,785 --> 00:35:11,187
Ada yang bisa kubantu?
527
00:35:11,220 --> 00:35:12,721
Kau Marcus Banks?
528
00:35:12,754 --> 00:35:14,857
Aku putranya.
/ Pengiriman Terroni.
529
00:35:14,891 --> 00:35:16,058
Baik.
530
00:35:22,098 --> 00:35:23,165
Ayah!
531
00:35:49,158 --> 00:35:51,027
Ayah, aku bawa makananmu.
532
00:36:07,209 --> 00:36:09,779
Keparat!
533
00:36:09,812 --> 00:36:12,081
Kenapa tidak meneleponku dulu?
534
00:36:12,114 --> 00:36:13,816
Sudah kucoba,
tapi kau tidak balas.
535
00:36:13,849 --> 00:36:16,685
Kenapa tidak menungguku
membalasmu?
536
00:36:16,718 --> 00:36:18,720
Karena kau pasti
akan membujukku.
537
00:36:18,753 --> 00:36:19,989
Kukatakan yang sebenarnya.
538
00:36:20,022 --> 00:36:21,756
Enyah dari wajahku, Zeke.
539
00:36:21,791 --> 00:36:23,159
Bisa beri kami ruang?
540
00:36:26,963 --> 00:36:28,230
Kurang ajar.
541
00:36:30,266 --> 00:36:32,667
Seharusnya tak pernah
kubiarkan dia jadi polisi.
542
00:36:35,871 --> 00:36:38,240
Keadaan ini akan
berakhir buruk dengan cepat.
543
00:36:38,274 --> 00:36:40,575
Dia melaporkan polisi korup.
Pete adalah bajingan.
544
00:36:40,608 --> 00:36:41,911
Pers akan menjadikannya pahlawan.
545
00:36:41,944 --> 00:36:43,578
Polisi lainnya?
546
00:36:43,611 --> 00:36:44,981
Mereka akan
memanggilnya pahlawan juga?
547
00:36:46,115 --> 00:36:47,883
Dia bertindak benar.
548
00:36:47,917 --> 00:36:50,252
Tahu berapa banyak pengendalian
kerusakan internal yang harus kuurus?
549
00:36:50,286 --> 00:36:52,121
Kita akan tangani.
550
00:36:52,154 --> 00:36:54,723
Kita selalu bisa, 'kan?
551
00:36:54,756 --> 00:36:57,659
Kepala Banks, WF Action News di sini.
552
00:37:01,730 --> 00:37:03,199
Kau di dalam?
553
00:37:08,004 --> 00:37:10,272
Maaf, tapi kurasa wajahmu...
554
00:37:10,306 --> 00:37:12,942
...menerobos propertiku.
555
00:37:12,975 --> 00:37:14,276
Ada yang bisa kubantu?
556
00:37:14,977 --> 00:37:16,278
Tidak.
557
00:37:16,312 --> 00:37:18,513
Baiklah. Persetan banyak.
558
00:37:44,706 --> 00:37:46,242
Untuk Detektif Zeke Banks.
559
00:37:52,782 --> 00:37:54,250
Banks, ada yang datang.
560
00:37:54,283 --> 00:37:55,885
Di mejaku. Sekarang juga.
561
00:37:55,918 --> 00:37:57,086
Seorang kurir membawanya.
562
00:37:57,119 --> 00:37:58,220
Kami menahannya
untuk interogasi.
563
00:38:16,105 --> 00:38:18,074
Halo, Detektif Banks.
564
00:38:18,107 --> 00:38:21,177
Keselamatan ditawarkan, tapi ditolak.
565
00:38:21,210 --> 00:38:23,212
Keparat ini pikir dia Jigsaw.
566
00:38:23,245 --> 00:38:25,081
Bahkan kali ini memakai boneka.
567
00:38:25,114 --> 00:38:27,682
Ada masalah yang harus kubahas
dengan departemen kepolisian,...
568
00:38:27,715 --> 00:38:29,819
...dan jika akan menuduh...
569
00:38:29,852 --> 00:38:31,619
Jembatan 12th Street.
Aku kenal tempat itu.
570
00:38:31,653 --> 00:38:33,856
...mulailah dengan
menuduh mereka sendiri.
571
00:38:33,889 --> 00:38:35,391
Ya ampun, jaraknya dua blok.
572
00:38:35,424 --> 00:38:38,693
Sampai kau mengaku sepenuhnya,
lebih banyak orang akan mati.
573
00:38:55,244 --> 00:38:56,744
Mundur.
574
00:38:58,746 --> 00:39:00,082
Tetap waspada.
575
00:39:11,360 --> 00:39:13,162
Tahan, Semuanya.
576
00:39:39,121 --> 00:39:40,755
Keparat sinting.
577
00:39:48,097 --> 00:39:49,298
Apa-apaan?
578
00:39:49,331 --> 00:39:50,698
Ya ampun..
579
00:39:56,071 --> 00:39:57,806
Ya Tuhan.
580
00:39:57,840 --> 00:39:59,041
9-8-2.
581
00:39:59,074 --> 00:40:01,844
Ini Fitch.
582
00:40:01,877 --> 00:40:02,912
Ini Detektif Banks...
583
00:40:02,945 --> 00:40:04,313
...meminta bantuan..
584
00:40:04,346 --> 00:40:06,714
Aku di Decker Street.
Minta bantuan!
585
00:40:06,748 --> 00:40:08,017
Persetan dia.
/ Aku dalam pengejaran,...
586
00:40:08,050 --> 00:40:10,752
...aku minta bantuan!
587
00:40:22,398 --> 00:40:24,400
Sial!/ Persetan.
588
00:40:33,075 --> 00:40:34,810
Kau akan baik saja,
tetap bersamaku.
589
00:40:34,843 --> 00:40:36,078
Kau akan baik saja.
590
00:40:36,111 --> 00:40:37,246
Kau akan baik saja.
591
00:40:37,279 --> 00:40:38,447
Zeke!
/ Pak! Tolonglah!
592
00:40:38,480 --> 00:40:40,149
Biar kami bertugas.
593
00:40:40,182 --> 00:40:41,884
Ayo, biar kami bertugas. Ayo.
594
00:40:41,917 --> 00:40:45,187
Di mana kalian semua?
595
00:40:45,221 --> 00:40:48,791
Putraku meminta bantuan
tiga kali dalam delapan menit...
596
00:40:48,824 --> 00:40:50,725
...dan tak ada dari kalian
yang bisa datang?
597
00:40:51,560 --> 00:40:53,761
Tak seorangpun? Tidak ada?
598
00:40:53,796 --> 00:40:56,265
Tak ada balasan.
Begini saja.
599
00:40:56,298 --> 00:40:58,267
Aku akan menelepon Operator...
600
00:40:58,300 --> 00:41:01,870
...dan mencari tahu
siapa yang tersedia paling dekat,...
601
00:41:01,904 --> 00:41:05,274
...dan saat kuketahui,
aku akan ambil senjata ini...
602
00:41:05,307 --> 00:41:07,009
...dan menembak keparat itu.
603
00:41:07,042 --> 00:41:09,411
Jelas?
604
00:41:09,445 --> 00:41:11,447
Fitch, kaukah itu?
605
00:41:11,480 --> 00:41:13,048
Kau macam-macam
dengan putraku lagi?
606
00:41:13,082 --> 00:41:15,918
Kurang ajar kau, Berengsek!
607
00:41:15,951 --> 00:41:17,253
Lepaskan aku!
608
00:41:17,286 --> 00:41:18,487
Tamat riwayatmu, Keparat,
dengar aku?
609
00:41:18,520 --> 00:41:20,155
Tamat riwayatmu!
610
00:41:20,189 --> 00:41:22,825
Jangan biarkan aku
melihat wajahmu lagi.
611
00:41:24,526 --> 00:41:25,928
Baiklah, hubungi Kraus,...
612
00:41:25,961 --> 00:41:28,030
...cari tahu lokasi terakhir Fitch.
613
00:41:39,541 --> 00:41:41,210
Halo, Detektif Fitch.
614
00:41:42,211 --> 00:41:43,912
Aku ingin bermain.
615
00:41:43,946 --> 00:41:48,117
Gelombang keadilan
meningkat di sekitarmu.
616
00:41:48,150 --> 00:41:50,853
Dalam 90 detik, air akan naik...
617
00:41:50,886 --> 00:41:52,988
...ke ketinggian kabel tembaga,...
618
00:41:53,022 --> 00:41:55,224
...dan jika kau masih ditangki,...
619
00:41:55,257 --> 00:41:57,126
...kau akan tersetrum.
620
00:41:57,159 --> 00:42:00,262
Kecuali jika kau membuat pengorbanan
yang akan menyucikanmu.
621
00:42:00,296 --> 00:42:02,064
Ya Tuhan..
622
00:42:02,097 --> 00:42:04,900
Kau membunuh seorang pria
karena dia menghinamu.
623
00:42:04,933 --> 00:42:06,335
Angkat tanganmu...
624
00:42:06,368 --> 00:42:08,170
...sampai kelihatan, Keparat.
625
00:42:08,203 --> 00:42:10,072
Kubilang angkat tanganmu
sampai kelihatan, Pak.
626
00:42:14,443 --> 00:42:16,378
Jarimu menarik pelatuknya...
627
00:42:16,412 --> 00:42:19,515
...dan itu tak boleh terulang.
628
00:42:19,548 --> 00:42:23,352
Keselamatannya sederhana,
tapi ada yang dikorbankan.
629
00:42:23,385 --> 00:42:26,522
Gigit perangkat di mulutmu,...
630
00:42:26,555 --> 00:42:28,123
...yang akan menghidupkan mesin...
631
00:42:28,157 --> 00:42:29,992
...yang akan mencabut jari-jemarimu...
632
00:42:30,025 --> 00:42:31,460
...meninggalkanmu bebas...
633
00:42:31,493 --> 00:42:33,329
...untuk kabur menyelamatkan diri.
634
00:42:33,362 --> 00:42:35,230
Tapi jika tidak bertindak cepat,...
635
00:42:35,264 --> 00:42:38,334
...semua yang menantimu
adalah makam berair ini.
636
00:42:38,367 --> 00:42:41,537
Hidup atau mati, tentukan pilihanmu.
637
00:44:21,537 --> 00:44:25,240
Kraus, ada hal spesial tentang
jembatan tempat jemarinya ditemukan?
638
00:44:25,274 --> 00:44:27,042
Kenapa jembatan itu?
639
00:44:27,075 --> 00:44:30,512
Di sanalah dia menembak
anak itu, Jimmy Lincoln.
640
00:44:30,546 --> 00:44:33,248
Lantas bagaimana kalian
tahu tentang tempat ini?
641
00:44:33,282 --> 00:44:34,583
Ada seorang pria,
Benny Wrights,...
642
00:44:34,616 --> 00:44:37,052
...yang terakhir
terlihat bersama Boz saat 4 Juli.
643
00:44:37,085 --> 00:44:39,288
Bagaimana kau bisa tahu itu?
644
00:44:39,321 --> 00:44:41,757
Kami mengambilnya
dari rekaman pegadaian di Stuart Point.
645
00:44:41,791 --> 00:44:43,192
Dan kau tidak memberitahuku.
646
00:44:45,093 --> 00:44:46,695
Siapa pelakunya?
647
00:44:46,728 --> 00:44:49,131
Seseorang yang dendam pada
Kepolisian Metro.
648
00:44:50,632 --> 00:44:53,202
Atau mungkin hanya
dendam pada Fitch.
649
00:44:53,235 --> 00:44:55,103
Mau menyampaikan sesuatu, Drury?
650
00:44:55,137 --> 00:44:56,405
Kau tahu maksudku.
651
00:44:56,438 --> 00:44:58,340
Aku ragu kau akan sedih
untuk Fitch.
652
00:44:58,373 --> 00:44:59,741
Baik, ayolah, Zeke.
653
00:44:59,775 --> 00:45:01,276
Dasar berengsek.
654
00:45:01,310 --> 00:45:02,511
Abaikan dia.
655
00:45:03,745 --> 00:45:05,647
Dapat sesuatu?
656
00:45:05,681 --> 00:45:11,153
Aku dapat nama. Benny Wrights.
Pria terakhir yang terlihat bersama Boz.
657
00:45:11,186 --> 00:45:14,056
Temukan dia, dan sisa waktumu
dalam hitungan jam, bukan hari.
658
00:45:16,158 --> 00:45:18,327
Di sinilah Benny
mendapatkan sabu-sabunya.
659
00:45:19,461 --> 00:45:20,696
Kau tahu apa itu?
660
00:45:21,630 --> 00:45:24,299
Ini ujian?
661
00:45:24,333 --> 00:45:26,768
Hanya bertanya.
/ Rumah sabu-sabu.
662
00:45:26,803 --> 00:45:28,704
Masukkan uang ke ember,
sabu-sabu turun.
663
00:45:28,737 --> 00:45:32,040
Ada yang menonton The Wire.
664
00:45:32,074 --> 00:45:35,344
Ini seperti New Jack City . Astaga.
665
00:45:43,285 --> 00:45:45,754
Bukankah kita butuh
surat perintah untuk ini?
666
00:45:45,788 --> 00:45:47,222
Apa maksudmu?
667
00:45:49,324 --> 00:45:50,592
Zeke..
668
00:45:51,693 --> 00:45:53,695
Hei, kawan.
669
00:45:53,729 --> 00:45:55,397
Aku mau lima pak,
untukku dan pacarku!
670
00:45:55,430 --> 00:45:57,566
Ini hari jadi kami,
kami mau merayakan,...
671
00:45:57,599 --> 00:45:58,835
...melakukan hal istimewa.
672
00:45:58,868 --> 00:46:01,336
Boleh beli lima pak?
iPad ini bagaimana?
673
00:46:01,370 --> 00:46:03,705
Ada semuanya.
674
00:46:03,739 --> 00:46:07,075
Ada kode sandi, ada Netflix, Hulu,...
675
00:46:07,109 --> 00:46:10,379
...Uber Eats, Postmates.
Banyak aplikasi makanan.
676
00:46:10,412 --> 00:46:11,580
Biar kulihat..
677
00:46:11,613 --> 00:46:12,748
Enyah sana.
678
00:46:12,782 --> 00:46:14,449
Aku kelihatan lapar?
679
00:46:14,483 --> 00:46:16,184
Ini punya semuanya.
Tapi tidak muat.
680
00:46:16,218 --> 00:46:17,252
Turun saja.
681
00:46:17,286 --> 00:46:18,453
Keluar dari sini!
682
00:46:18,487 --> 00:46:19,856
Kembali saat ada uang!
683
00:46:19,889 --> 00:46:22,391
Oke. Aku butuh uang.
684
00:46:22,424 --> 00:46:23,525
Tidak, tunggu!
685
00:46:23,559 --> 00:46:24,693
Aku punya sedikit.
686
00:46:24,726 --> 00:46:26,295
Aku punya sedikit,
sebentar.
687
00:46:26,328 --> 00:46:27,729
Sebentar, oke?
688
00:46:29,431 --> 00:46:31,500
Baiklah, turunkan.
689
00:46:31,533 --> 00:46:34,169
Ayo. Berikan.
690
00:46:36,638 --> 00:46:37,639
Tak sabar!
691
00:46:39,809 --> 00:46:41,176
Zeke, apa-apaan?
692
00:46:41,209 --> 00:46:42,177
Waktunya 10 detik, ayo!
693
00:46:42,210 --> 00:46:43,245
Astaga.
694
00:46:47,382 --> 00:46:49,718
Apa-apaan?
695
00:46:49,751 --> 00:46:51,720
Minggir!
/ Menyingkir!
696
00:46:51,753 --> 00:46:54,791
Minggir, minggir! Polisi!
697
00:46:54,824 --> 00:46:56,491
Polisi!
698
00:46:56,525 --> 00:46:58,527
Ada polisi!
/ Minggir! Ayolah!
699
00:46:58,560 --> 00:46:59,628
Ayo! Mau lewat.
700
00:46:59,661 --> 00:47:01,196
Ada polisi.
701
00:47:02,865 --> 00:47:04,299
Wow, wow, wow!
702
00:47:04,333 --> 00:47:06,201
Sial! Urus anjingmu!
703
00:47:06,234 --> 00:47:08,437
Persetan kau.
/ Urus anjingmu!
704
00:47:09,671 --> 00:47:11,373
Sekarang!
/ Jangan nakal.
705
00:47:12,708 --> 00:47:14,376
Astaga.
706
00:47:14,409 --> 00:47:15,878
Sialan.
707
00:47:21,516 --> 00:47:22,718
Apa yang terjadi?
708
00:47:22,751 --> 00:47:23,652
Kembali ke dalam.
Masuk.
709
00:47:26,254 --> 00:47:27,456
Sembunyikan barangmu!
710
00:47:34,797 --> 00:47:36,598
Ayolah!
711
00:47:37,432 --> 00:47:38,433
Sial. Sial!
712
00:47:49,444 --> 00:47:50,612
Kakiku!
713
00:47:50,646 --> 00:47:52,514
Kenapa kau mempersulit?
714
00:47:52,547 --> 00:47:54,282
Bagaimana jika aku
memang mau teler?
715
00:47:54,316 --> 00:47:55,751
Keparat..
716
00:47:55,785 --> 00:47:58,253
Kau harus lemah lembut
pada pelanggan, bodoh!
717
00:47:58,286 --> 00:48:00,790
Kakiku!
718
00:48:00,823 --> 00:48:04,493
Kaki itu berantakan.
719
00:48:04,526 --> 00:48:05,661
720
00:48:05,694 --> 00:48:06,728
Kufoto untuk Instagram.
721
00:48:06,762 --> 00:48:08,530
Sebentar.
722
00:48:08,563 --> 00:48:09,564
Apa-apaan..
/ Sebentar.
723
00:48:10,232 --> 00:48:11,500
Kawan.
724
00:48:11,533 --> 00:48:14,269
Ini dia!
Mau kutandai?
725
00:48:14,302 --> 00:48:15,671
Persetan kau..
726
00:48:15,704 --> 00:48:17,372
Mau kutandai, Keparat?
/ Persetan..
727
00:48:18,975 --> 00:48:20,442
Pernah melihat orang ini?
728
00:48:20,475 --> 00:48:22,544
Aku takkan beritahu apapun!
729
00:48:22,577 --> 00:48:24,847
Karena kau cemas tentang
tulang yang mencuat dari kakimu?
730
00:48:24,881 --> 00:48:26,682
Biar kusterilkan.
731
00:48:26,715 --> 00:48:30,920
Tidak.. tidak! Sial!
732
00:48:35,457 --> 00:48:37,659
Itu Benny! Tolong hentikan!
733
00:48:37,693 --> 00:48:39,394
Semua orang kenal Benny Wrights!
734
00:48:41,964 --> 00:48:43,866
Dia salah satu
pelanggan terbaikku.
735
00:48:43,900 --> 00:48:46,334
Kapan terakhir kali kau melihatnya?
736
00:48:46,368 --> 00:48:47,769
Sudah dua hari aku tak melihatnya.
737
00:48:47,804 --> 00:48:50,706
Katanya dia overdosis.
738
00:48:52,909 --> 00:48:54,309
Persetan si pengadu ini.
739
00:48:54,342 --> 00:48:56,779
Sial!
740
00:48:59,414 --> 00:49:01,249
Tadi itu buang-buang waktu.
741
00:49:01,283 --> 00:49:03,820
Kita tahu Benny sudah mati.
742
00:49:03,853 --> 00:49:06,421
Kau tidak bisa berhenti
dari sabu-sabu.
743
00:49:07,990 --> 00:49:10,026
Lagipula, lihat perangkat itu?
744
00:49:10,059 --> 00:49:13,395
Tidak dirancang oleh
siapapun yang bergigi busuk.
745
00:49:13,428 --> 00:49:15,497
Pendapatmu tentang
permainan Jigsaw ini?
746
00:49:15,530 --> 00:49:17,800
Salah satu muridnya?
747
00:49:17,834 --> 00:49:20,569
John Kramer tidak
menargetkan polisi.
748
00:49:20,602 --> 00:49:22,839
Pelakunya punya motif lain.
749
00:49:22,872 --> 00:49:24,372
Urusan pribadi.
750
00:49:24,406 --> 00:49:25,942
Dan mereka tak mengikuti perintah,...
751
00:49:25,975 --> 00:49:28,310
...terutama perintah dari hantu.
752
00:49:28,343 --> 00:49:30,746
Hantu atau bukan,...
753
00:49:30,780 --> 00:49:33,682
...ada orang yang mengatur semua ini.
754
00:49:33,715 --> 00:49:35,450
Orang ini mengirimkanmu kotak...
755
00:49:35,484 --> 00:49:36,953
...karena kau pemimpin kasus,...
756
00:49:36,986 --> 00:49:38,487
...atau karena memang untukmu?
757
00:49:38,520 --> 00:49:39,856
Entahlah.
758
00:49:39,889 --> 00:49:43,025
Kau punya musuh?
Yang bukan polisi?
759
00:49:45,027 --> 00:49:47,596
Aku tak tahu kenapa
dia tak memberiku kesempatan lagi.
760
00:49:47,629 --> 00:49:50,298
Entahlah,
mungkin karena kau menghajarnya...
761
00:49:50,332 --> 00:49:51,633
...saat terlalu banyak minum.
762
00:49:51,666 --> 00:49:53,301
Pernah terpikirkan?
763
00:49:53,335 --> 00:49:56,772
Kasih sayang yang kuat.
Siapa orang ini?
764
00:49:56,806 --> 00:49:59,976
Mantan polisi.
Rekannya mengadukannya,...
765
00:50:00,009 --> 00:50:03,411
...harus melewati
sembilan tahun yang sulit.
766
00:50:03,445 --> 00:50:06,816
Sistem mengusirnya,
kini dia di sini.
767
00:50:10,719 --> 00:50:11,720
Hei, Pete.
768
00:50:17,592 --> 00:50:18,660
Zeke.
769
00:50:20,129 --> 00:50:23,065
Orang terakhir yang kuharap
akan kutemui di sini.
770
00:50:23,099 --> 00:50:24,566
Mencoba sembuh dari alkohol?
771
00:50:24,599 --> 00:50:26,635
Alkohol bukan masalahku.
772
00:50:26,668 --> 00:50:28,637
Gelas dan botolnya
bisa mematikan.
773
00:50:29,604 --> 00:50:31,573
Apa kabar, Pete?
774
00:50:31,606 --> 00:50:33,608
Delapan belas bulan tanpa alkohol,
tinggal di rubanah gereja,...
775
00:50:33,642 --> 00:50:34,844
...siapa yang bisa meminta lebih?
776
00:50:36,478 --> 00:50:38,781
Siapa ini?
777
00:50:38,815 --> 00:50:40,715
Detektif Schenk.
Kami mengerjakan kasus bersama.
778
00:50:40,749 --> 00:50:42,018
Bekerja bersama?
779
00:50:42,051 --> 00:50:43,585
Jangan sampai ketahuan
asal menyeberang jalan olehnya,...
780
00:50:43,618 --> 00:50:45,087
...atau dia akan mengkhianatimu.
781
00:50:45,121 --> 00:50:48,124
Jangan lupa, Pete,
kau yang memicunya.
782
00:50:48,157 --> 00:50:50,392
Memang benar.
783
00:50:50,425 --> 00:50:51,794
Dan kau lihat polisi ini...
784
00:50:51,828 --> 00:50:53,562
...melempar korban dari atap?
785
00:50:53,595 --> 00:50:55,932
Kau melihatnya
dengan matamu sendiri?
786
00:50:55,965 --> 00:50:58,034
Kau bisa mengenali polisi ini?
787
00:50:58,067 --> 00:51:00,502
Dia sudah terlalu lama
sewenang-wenang dengan komunitas ini.
788
00:51:01,838 --> 00:51:03,438
Kami tidak tahan.
789
00:51:03,471 --> 00:51:06,708
Aku akan bersaksi, Opsir Dunleavy.
Akan kulakukan.
790
00:51:13,481 --> 00:51:16,451
Pete! Apa yang terjadi?
791
00:51:17,485 --> 00:51:18,653
Dia menodongkan pistol ke arahku.
792
00:51:20,622 --> 00:51:23,658
Saksi menodongkan pistol padamu?
793
00:51:23,692 --> 00:51:27,529
Aku sudah lama gila,
tapi kini aku bertanggung jawab.
794
00:51:27,562 --> 00:51:29,464
Aku seharusnya
tidak menarik pelatuknya.
795
00:51:31,433 --> 00:51:32,902
Orang itu berkeluarga.
796
00:51:32,935 --> 00:51:35,637
Dulu itu gila, 'kan?
797
00:51:35,670 --> 00:51:37,472
Kita bekerja dalam naungan Pasal 8.
798
00:51:39,541 --> 00:51:41,543
Kita tidak terkendali.
799
00:51:41,576 --> 00:51:44,479
Polisi diberi keleluasaan sendiri
untuk menindak kejahatan.
800
00:51:44,512 --> 00:51:47,515
Di mana kau
tanggal 4 Juli pukul 9:30 malam?
801
00:51:47,549 --> 00:51:51,486
Serius?
Itu tujuanmu ke sini?
802
00:51:51,519 --> 00:51:53,722
Itu tujuanku.
803
00:51:53,755 --> 00:51:57,093
Seorang pria datang
ke pertemuan sambil mabuk...
804
00:51:57,126 --> 00:51:59,728
...dan ingin melawan pemberi sponsor,
jadi kupukul dia.
805
00:51:59,761 --> 00:52:01,831
Sampai pingsan.
806
00:52:01,864 --> 00:52:03,866
Polisi datang.
Aku masih dalam masa percobaan,...
807
00:52:03,900 --> 00:52:06,002
...tapi untungnya yang datang O'Brien.
808
00:52:06,035 --> 00:52:08,770
Dia biarkan semuanya
berlalu karena...
809
00:52:11,506 --> 00:52:12,574
...kesetiaan.
810
00:52:13,575 --> 00:52:14,643
Kesetiaan.
811
00:52:15,744 --> 00:52:16,812
Jaga dirimu, Pete.
812
00:52:18,114 --> 00:52:19,815
Tuhan mencintaimu, Zeke.
813
00:52:21,784 --> 00:52:23,152
Lebih darimu.
814
00:52:29,491 --> 00:52:31,493
Sulit dipercaya
dia dulunya polisi.
815
00:52:31,526 --> 00:52:33,495
Dia menembak orang tak bersalah,
tapi kau melaporkannya?
816
00:52:33,528 --> 00:52:36,531
Ada kode etika, dan kau sebaiknya
belajar cara mengikutinya,...
817
00:52:36,564 --> 00:52:39,001
...atau kau akan habiskan
sisa hidupmu selalu waswas.
818
00:52:39,835 --> 00:52:42,004
Benar juga.
819
00:52:42,038 --> 00:52:43,605
Mungkin kita menjadi rekan
adalah hal bagus.
820
00:52:48,144 --> 00:52:49,711
Tinggalkan pesan.
821
00:52:49,744 --> 00:52:51,213
Ayah, aku di apartemenmu.
822
00:52:51,247 --> 00:52:52,681
Semalam aku di sini.
823
00:52:52,714 --> 00:52:54,649
Nampaknya kau belum pulang.
824
00:52:59,721 --> 00:53:00,890
Baiklah, telepon aku.
825
00:53:15,938 --> 00:53:17,206
Kau menghubungi William,...
826
00:53:17,239 --> 00:53:19,041
...tinggalkan pesan
setelah bunyi bip.
827
00:53:19,075 --> 00:53:20,810
Schenk, sudah jam 9 pagi,...
828
00:53:20,843 --> 00:53:23,245
...kau di mana?
Telepon aku.
829
00:53:23,279 --> 00:53:24,880
Katakan saja kejadiannya.
830
00:53:24,914 --> 00:53:27,950
Hei! Hei! Hei!
831
00:53:27,984 --> 00:53:29,251
Letakkan kotak itu!
832
00:53:29,285 --> 00:53:31,653
Tiarap! Angkat tangan!
Angkat tangan!
833
00:53:31,686 --> 00:53:33,155
Tiarap sekarang!
Angkat tangan, angkat tangan!
834
00:53:35,157 --> 00:53:36,225
Jangan bergerak!
835
00:53:39,228 --> 00:53:40,229
Keluarkan dia dari sini.
836
00:53:41,130 --> 00:53:42,497
Tahan dia untuk interogasi.
837
00:53:44,333 --> 00:53:46,501
Maaf, Banks, dia berjalan melewatiku.
838
00:53:50,705 --> 00:53:52,041
Tidak, Zeke,
kotak itu berbeda.
839
00:53:52,074 --> 00:53:53,608
Kutelepon penjinak bom.
840
00:53:53,641 --> 00:53:55,643
Angie, kaulah kepala departemen.
841
00:53:55,677 --> 00:53:57,146
Sudah ada dua mayat polisi,
tak ada waktu.
842
00:53:58,948 --> 00:54:00,682
Keluarkan semua orang.
843
00:54:00,715 --> 00:54:02,617
Semuanya keluar! Semuanya keluar!
844
00:54:03,352 --> 00:54:04,652
Semuanya, pergi!
845
00:54:25,640 --> 00:54:27,810
Itu kulit?
846
00:54:27,843 --> 00:54:30,980
"Apa aku menjengkelkanku
sampai ke bawah kulit, Detektif Banks?
847
00:54:31,013 --> 00:54:35,650
Hati-hati, seraya kau mencari
lebih banyak jasad,...
848
00:54:36,352 --> 00:54:38,620
...aku akan ambil kepalamu."
849
00:54:38,653 --> 00:54:40,256
"Aku akan ambil kepalamu.."
850
00:54:40,289 --> 00:54:43,859
"Sampai ke bawah kulit.."
851
00:54:43,893 --> 00:54:45,161
"Sampai ke bawah kulit.."
852
00:54:45,194 --> 00:54:47,830
"Sampai ke bawah kulit.."?
853
00:54:52,101 --> 00:54:54,070
...keluarga. Ini istriku, Emma,...
854
00:54:54,103 --> 00:54:55,271
...ini putraku, Charlie.
855
00:55:03,279 --> 00:55:04,712
Apa-apaan itu?
856
00:55:06,916 --> 00:55:08,284
Kapten, ada sesuatu di bawah sini.
857
00:55:17,326 --> 00:55:19,261
Constantine Paints.
858
00:55:39,281 --> 00:55:40,316
Terima kasih, ya.
859
00:55:40,349 --> 00:55:41,350
Ikuti aku.
860
00:55:48,357 --> 00:55:51,093
Bagaimana kau tahu tempat ini?
861
00:55:51,127 --> 00:55:53,429
Zeke, bagaimana kau tahu tempat ini?
862
00:55:53,462 --> 00:55:56,232
Ayahku pernah membawaku ke sini.
863
00:55:56,265 --> 00:55:57,867
Perhatikan langkah, Tuan-tuan.
864
00:55:57,900 --> 00:56:00,136
Tempat ini bukan hanya
toko daging.
865
00:56:00,169 --> 00:56:03,072
Dulunya adalah Constantine Trains.
866
00:56:04,306 --> 00:56:06,041
Seperti toko hobi.
867
00:56:21,223 --> 00:56:22,291
Ya Tuhan.
868
00:56:43,279 --> 00:56:45,014
Dapat sesuatu?
869
00:56:45,047 --> 00:56:46,815
Kami sedang analisa
kaset rekaman itu.
870
00:56:46,849 --> 00:56:48,784
Halo, Detektif Schenk,...
871
00:56:48,817 --> 00:56:50,452
...aku ingin bermain.
872
00:56:50,486 --> 00:56:54,390
Kau adalah murid terbaik
di Akademi Kepolisian.
873
00:56:54,423 --> 00:56:56,225
Dia jelas dikuliti...
874
00:56:57,493 --> 00:56:59,361
...setelah mati.
875
00:56:59,395 --> 00:57:00,963
Ayahmu adalah
alasan aku ingin jadi polisi.
876
00:57:00,996 --> 00:57:02,231
...tubuhnya dipotong lebih dulu...
877
00:57:02,264 --> 00:57:04,867
...untuk melepaskan bagian-bagiannya
dalam potongan lebih besar,...
878
00:57:04,900 --> 00:57:07,870
...lengan, leher, saat dia merobek kulit...
879
00:57:09,805 --> 00:57:12,041
Mungkin kita menjadi rekan
adalah hal bagus.
880
00:57:12,074 --> 00:57:13,342
Ada luka berontak,...
881
00:57:13,375 --> 00:57:14,977
...dia jelas mencoba melawan,...
882
00:57:15,010 --> 00:57:16,744
...yang menjelaskan luka yang lebih dalam.
883
00:57:24,954 --> 00:57:26,255
Kapten, sebelah sini.
884
00:57:26,288 --> 00:57:28,123
Apakah itu pembunuh berantai
yang menargetkan polisi?
885
00:57:28,157 --> 00:57:30,025
Korban di dalam seorang polisi?
886
00:57:30,059 --> 00:57:32,294
Tidak ada komentar. Komisioner Hart
akan membuat pernyataan malam ini.
887
00:57:35,231 --> 00:57:37,066
Kita harus sembunyikan identitasnya...
888
00:57:37,099 --> 00:57:39,168
...dari pers sebelum
kuberitahu istrinya.
889
00:57:41,503 --> 00:57:45,007
"Apa aku menjengkelkanku
sampai ke bawah kulit, Detektif Banks?
890
00:58:00,982 --> 00:58:02,182
Hei, Angie..
891
00:58:02,206 --> 00:58:05,706
Aku punya firasat, periksa berkas #9246
di ruang kasus dingin.
892
00:58:09,198 --> 00:58:10,432
Hei, O'Brien.
893
00:58:10,466 --> 00:58:11,500
Ya, Bos?
894
00:58:11,533 --> 00:58:12,534
Kau melihat Zeke?
895
00:58:13,836 --> 00:58:15,337
Belum.
896
00:58:15,371 --> 00:58:16,905
Aku mau ke Ruang Kasus Dingin.
897
00:58:16,939 --> 00:58:18,374
Dimengerti, Kapten.
898
00:58:21,910 --> 00:58:23,245
Aku butuh semua unit tersedia,...
899
00:58:23,279 --> 00:58:25,247
...opsir terluka di 3rd dan Beaman.
900
00:58:25,281 --> 00:58:27,449
Harap melapor, 3rd dan Beaman.
901
00:58:44,500 --> 00:58:46,235
Ada apa?
902
00:58:46,268 --> 00:58:49,071
Aku sedang menulis tilang
dan seorang pria bertopeng babi,...
903
00:58:49,104 --> 00:58:50,472
...dia mendekatiku dengan pisau.
904
00:58:50,506 --> 00:58:52,274
Dia menusuk tanganmu
dan pergi begitu saja?
905
00:58:52,308 --> 00:58:53,575
Aku melawannya sebisa mungkin..
906
00:58:53,609 --> 00:58:55,277
Dia kabur.
907
00:58:55,311 --> 00:58:58,314
Apa ada alasan
dia mungkin menyerangmu?
908
00:58:58,347 --> 00:59:01,850
Tidak. Dia hanya ingin
main-main dengan polisi.
909
00:59:01,884 --> 00:59:05,854
"Hati-hati, seraya kau mencari
lebih banyak jasad,...
910
00:59:05,888 --> 00:59:07,222
...aku akan mengambil kepalamu."
911
00:59:07,256 --> 00:59:09,858
Angie, kaulah kepala departemen.
912
00:59:09,892 --> 00:59:11,193
Angie...
913
00:59:11,226 --> 00:59:12,461
Sialan!
914
00:59:12,494 --> 00:59:14,196
Angie! Angkat!
915
00:59:22,938 --> 00:59:24,273
Kau menghubungi Kapten Angie Garza,...
916
00:59:24,306 --> 00:59:25,074
...tinggalkan pesan setelah bunyi.
Terima kasih.
917
00:59:30,946 --> 00:59:34,917
Angie, pergi ke ruang bullpen!
Dia mengincarmu.
918
00:59:42,291 --> 00:59:44,259
Sial.
919
00:59:47,062 --> 00:59:48,130
Celaka!
920
00:59:49,131 --> 00:59:52,034
Hei!
921
01:00:02,544 --> 01:00:06,148
Halo? Halo! Sial!
922
01:01:05,774 --> 01:01:08,010
Tolong!
923
01:01:08,043 --> 01:01:09,978
Tolong!
924
01:01:12,714 --> 01:01:14,316
Halo, Kapten Garza.
925
01:01:14,349 --> 01:01:16,051
Aku ingin bermain.
926
01:01:16,084 --> 01:01:18,487
Kau telah menutup-nutupi
korupsi di departemenmu,...
927
01:01:18,520 --> 01:01:21,256
...tidak pernah berani
membela orang tak bersalah.
928
01:01:21,290 --> 01:01:23,592
Sekarang, kau yang ditutup-tutupi.
929
01:01:23,625 --> 01:01:26,328
Dalam beberapa detik,
lilin panas mendidih...
930
01:01:26,361 --> 01:01:28,630
...akan keluar dari
pipa di atasmu.
931
01:01:28,664 --> 01:01:31,733
Satu-satunya cara mencegahmu
dari mati lemas...
932
01:01:31,767 --> 01:01:33,669
...adalah memotong
sumsum tulang belakangmu...
933
01:01:33,702 --> 01:01:35,671
...dengan pisau di bawah lehermu,...
934
01:01:35,704 --> 01:01:37,372
...yang akan menghentikan lilin.
935
01:01:37,406 --> 01:01:38,740
Kau tak bisa berjalan pergi,...
936
01:01:38,774 --> 01:01:40,476
...tapi kau bisa selamat.
937
01:01:40,509 --> 01:01:42,411
Hidup atau mati, tentukan pilihanmu.
938
01:01:43,645 --> 01:01:45,547
Persetan kau!
939
01:01:54,122 --> 01:01:57,493
Angie! Angie!
940
01:01:57,526 --> 01:01:59,361
Minggir!
941
01:02:15,744 --> 01:02:17,479
Kenapa tak ada yang menjawab telepon?
942
01:02:17,513 --> 01:02:19,348
Seorang opsir diserang,
di sini kacau.
943
01:02:19,381 --> 01:02:22,451
Angie! Angie!
944
01:02:26,488 --> 01:02:27,489
Angie?
945
01:02:28,390 --> 01:02:29,758
Zeke, apa yang terjadi?
946
01:02:29,792 --> 01:02:30,827
Dia menangkapnya!
947
01:02:30,860 --> 01:02:32,094
Siapa?
948
01:02:32,127 --> 01:02:34,096
Pembunuhnya menangkap Angie!
949
01:02:34,129 --> 01:02:35,330
Kurasa kau tak dengar,
pembunuhnya...
950
01:02:35,364 --> 01:02:37,099
...baru menyerang polisi
di Jalan 3rd dan Beaman.
951
01:02:37,132 --> 01:02:40,435
Itu hanya pengalihan untuk
mengeluarkan kita dari kantor.
952
01:02:40,469 --> 01:02:42,304
Dia di rubanah!
953
01:02:52,849 --> 01:02:54,116
Angie ketemu?
954
01:02:54,149 --> 01:02:56,084
Rubanah, rubanah!
955
01:02:56,118 --> 01:02:57,719
Kapten Angie Garza,...
956
01:02:57,753 --> 01:02:59,488
...hubungi meja depan.
957
01:03:14,904 --> 01:03:16,138
Buka!
958
01:03:16,806 --> 01:03:18,307
Cepat!
959
01:03:19,274 --> 01:03:20,642
Angie!
960
01:03:21,878 --> 01:03:23,145
Buka!
961
01:03:23,178 --> 01:03:24,179
Baik.
962
01:03:28,617 --> 01:03:29,618
Sial!
963
01:03:31,687 --> 01:03:35,424
Tak apa, tak apa.
Semua akan baik saja.
964
01:03:35,457 --> 01:03:36,491
Ya Tuhan.
965
01:03:41,330 --> 01:03:42,564
Tidak apa-apa.
966
01:03:43,565 --> 01:03:44,566
Tak apa.
967
01:04:43,458 --> 01:04:44,693
Kunci semuanya.
968
01:04:44,726 --> 01:04:46,328
Mengerti?
969
01:04:46,361 --> 01:04:48,664
Kunci semuanya,
jangan ada yang keluar kantor.
970
01:04:48,697 --> 01:04:51,400
Aku butuh semua
rekaman dari kamera...
971
01:04:51,433 --> 01:04:52,634
...di ruang bukti.
972
01:04:53,535 --> 01:04:54,603
Ini..
973
01:04:54,636 --> 01:04:55,938
Ini saat ada panggilan masuk,...
974
01:04:55,972 --> 01:04:58,540
...tapi tiba-tiba kosong
sampai kau masuk.
975
01:04:58,573 --> 01:05:03,745
Lihat, rekamannya melompat
dari 13:11 ke 13:24. Kesalahan?
976
01:05:03,780 --> 01:05:05,882
Tak ada kesalahan,
karena lihatlah,...
977
01:05:05,915 --> 01:05:07,549
...di frame pertama,
pintu ruangan terbuka,...
978
01:05:07,582 --> 01:05:08,885
...tapi di frame berikutnya tertutup.
979
01:05:08,918 --> 01:05:10,385
Ada 13 menit hilang.
980
01:05:10,419 --> 01:05:11,821
Akses ke rekaman ini,...
981
01:05:11,854 --> 01:05:13,522
...apa melalui sistem komputer?
982
01:05:13,555 --> 01:05:15,223
Kita cuma perlu
nomor lencana dan kata sandi.
983
01:05:15,257 --> 01:05:16,993
Aku tak tahu
siapa yang menghapus videonya,...
984
01:05:17,026 --> 01:05:20,429
...tapi aku bisa akses siapa saja
yang masuk ke server seharian ini.
985
01:05:20,462 --> 01:05:23,900
O'Brien, Tupper, Nicholazi...
986
01:05:23,933 --> 01:05:27,469
Tunggu...
Siapa lencana nomor 2-1-3?
987
01:05:27,502 --> 01:05:29,371
Pete Dunleavy, rekan lamaku.
988
01:05:29,404 --> 01:05:31,440
Dunleavy?
Dia seharusnya tak punya akses.
989
01:05:31,473 --> 01:05:33,642
Dia bahkan sudah lama tidak bekerja.
990
01:05:34,844 --> 01:05:35,878
Kau mau ke mana?
991
01:05:35,912 --> 01:05:37,479
Mengunjungi Pete.
992
01:05:37,512 --> 01:05:39,816
Zeke, bukan dia saja!
993
01:05:39,849 --> 01:05:41,349
Ayahmu juga punya akses.
994
01:05:41,383 --> 01:05:42,919
Lokasi mayat Schenk,...
995
01:05:42,952 --> 01:05:45,454
...katamu kau biasa dibawa
ke sana oleh ayahmu saat kecil.
996
01:05:45,487 --> 01:05:47,422
Kapan terakhir kali
kau melihat ayahmu?
997
01:05:49,658 --> 01:05:51,460
Pagi ini./ Omong kosong.
998
01:05:52,829 --> 01:05:54,030
Keparat!
999
01:05:54,063 --> 01:05:55,330
Apa-apaan, Zeke?
1000
01:05:55,363 --> 01:05:56,799
Persetan kau!
1001
01:05:56,833 --> 01:05:58,433
Persetan kau!
/ Enyah dari sini!
1002
01:05:58,467 --> 01:06:02,404
Keluarkan dia!
Persetan kau! Kau terlalu berkaitan!
1003
01:06:02,437 --> 01:06:03,940
Kau terlalu berkaitan
dengan semua ini.
1004
01:06:16,685 --> 01:06:17,686
Pete!
1005
01:06:18,888 --> 01:06:19,889
Pete!
1006
01:06:21,090 --> 01:06:22,290
Pete!
1007
01:06:29,364 --> 01:06:31,500
Tinggalkan pesan.
1008
01:06:31,533 --> 01:06:34,636
Ayah, aku meneleponmu tiga kali,...
1009
01:06:34,669 --> 01:06:36,906
...tolong balas teleponnya!
1010
01:06:36,939 --> 01:06:40,575
Orang-orang mengajukan pertanyaan
dan aku muak terus membuat alasan.
1011
01:06:40,609 --> 01:06:42,912
Kau ingin memberitahuku sesuatu? Sialan!
1012
01:07:42,521 --> 01:07:45,221
Kau Mau Bermain, Kepala Banks?
1013
01:07:49,644 --> 01:07:51,580
Kau mau bermain, Keparat?
1014
01:07:52,747 --> 01:07:54,749
Baiklah, aku akan main.
1015
01:09:16,198 --> 01:09:19,198
Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke:
https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi
1016
01:09:35,650 --> 01:09:36,685
Kau tak apa?
1017
01:09:39,889 --> 01:09:41,023
Hei!
1018
01:09:48,097 --> 01:09:49,631
Tolong!
1019
01:11:25,995 --> 01:11:26,996
Pete?
1020
01:11:28,730 --> 01:11:30,266
Pete, bangun.
1021
01:11:30,299 --> 01:11:31,300
Pete!
1022
01:11:35,670 --> 01:11:37,306
Apa? Zeke?
1023
01:11:37,339 --> 01:11:38,640
Sial.
1024
01:11:39,741 --> 01:11:41,177
Turunkan aku, Zeke.
1025
01:11:41,776 --> 01:11:42,845
Ayolah!
1026
01:11:42,878 --> 01:11:44,213
Kau meretas komputer.
1027
01:11:45,747 --> 01:11:47,983
Kau hapus rekaman kamera pengawas.
1028
01:11:48,017 --> 01:11:49,684
Aku tak tahu
kau bicara apa, Zeke.
1029
01:11:49,717 --> 01:11:51,353
Kau bunuh Angie?/ Apa?
1030
01:11:51,387 --> 01:11:52,855
Kau bunuh Boz?
1031
01:11:52,888 --> 01:11:53,889
Kau bicara apa?
1032
01:11:53,923 --> 01:11:55,224
Kau bunuh Boz?
1033
01:11:55,257 --> 01:11:57,159
Boz? Sial...
1034
01:11:57,193 --> 01:11:58,227
Kenapa denganmu, Zeke?
1035
01:11:58,260 --> 01:11:59,795
Keluarkan aku dari sini!
1036
01:11:59,829 --> 01:12:02,298
Ini semacam balas dendam gila, Zeke?
1037
01:12:02,331 --> 01:12:04,366
Membuiku masih kurang?
1038
01:12:04,400 --> 01:12:05,935
Keluarkan aku dari sini!
1039
01:12:15,411 --> 01:12:17,313
Halo, Detektif Banks.
1040
01:12:17,346 --> 01:12:19,315
Aku ingin bermain.
1041
01:12:19,348 --> 01:12:22,318
Ketika Peter Dunleavy membunuh
orang tidak bersalah,...
1042
01:12:22,351 --> 01:12:25,087
...kariermu hancur seperti kaca.
1043
01:12:25,121 --> 01:12:27,123
Mampukah kau menonton...
1044
01:12:27,156 --> 01:12:29,892
...sementara keadilan akhirnya ditegakkan?
1045
01:12:29,925 --> 01:12:31,759
Ada cara untuk menyelamatkannya,...
1046
01:12:31,794 --> 01:12:35,763
...atau kau bisa membiarkannya
dan membuang kuncinya.
1047
01:12:35,798 --> 01:12:38,067
Keputusan di tanganmu.
1048
01:12:38,100 --> 01:12:39,969
"Membuang kuncinya," apa-apaan?
1049
01:12:40,002 --> 01:12:42,670
1050
01:12:53,782 --> 01:12:55,683
Keluarkan aku dari sini.
1051
01:12:57,319 --> 01:12:58,320
Zeke!
1052
01:12:59,721 --> 01:13:02,191
Gawat.
1053
01:13:07,196 --> 01:13:08,264
Ayolah, Zeke.
1054
01:13:10,065 --> 01:13:11,233
Keluarkan aku dari sini, Zeke!
1055
01:13:18,440 --> 01:13:19,741
Sial!
1056
01:13:25,881 --> 01:13:27,283
Zeke! Tolong aku!
1057
01:13:33,022 --> 01:13:34,056
Zeke?
1058
01:13:35,958 --> 01:13:37,393
Turunkan aku, ayolah.
1059
01:13:57,413 --> 01:13:58,447
Zeke!
1060
01:14:03,419 --> 01:14:05,788
Zeke!
1061
01:14:05,821 --> 01:14:07,990
...atau kau bisa membiarkannya...
1062
01:14:08,023 --> 01:14:09,792
...dan membuang kuncinya.
1063
01:14:10,793 --> 01:14:11,794
Pete!
1064
01:14:29,044 --> 01:14:30,079
Aku datang, Pete!
1065
01:14:45,327 --> 01:14:46,328
Sial.
1066
01:14:47,496 --> 01:14:49,832
Sial. Aku memegangmu.
1067
01:14:53,902 --> 01:14:54,903
Ayolah, Pete.
1068
01:15:00,409 --> 01:15:01,477
Pete!
1069
01:15:02,244 --> 01:15:03,312
Pete!
1070
01:16:10,612 --> 01:16:13,382
Dasar bedebah tidak setia.
1071
01:16:17,586 --> 01:16:21,190
Aku telah setia padamu
sejak hari pertama kita bertemu.
1072
01:16:22,257 --> 01:16:24,426
Lima belas tahun yang lalu.
1073
01:16:24,460 --> 01:16:26,929
Di hari rekanmu membunuh ayahku.
1074
01:16:29,665 --> 01:16:32,034
Jadi, Charlie,...
1075
01:16:32,067 --> 01:16:34,503
...kau lihat polisi ini
melempar korban dari atap,...
1076
01:16:34,536 --> 01:16:36,939
...dan kau bisa mengenali
polisi ini?
1077
01:16:36,972 --> 01:16:39,141
Aku akan bersaksi, Opsir Dunleavy.
1078
01:16:39,174 --> 01:16:40,242
Aku akan lakukan.
1079
01:16:49,451 --> 01:16:53,155
Pete! Pete!
Apa yang terjadi?
1080
01:16:53,188 --> 01:16:54,390
Dia menodongkan pistol ke arahku.
1081
01:16:54,423 --> 01:16:56,158
Saksi menodongkan pistol padamu?
1082
01:17:00,496 --> 01:17:01,697
1083
01:17:01,730 --> 01:17:03,999
Pete membunuh Charlie Emmerson.
1084
01:17:04,032 --> 01:17:06,201
Kau pikir aku akan
memakai nama asliku?
1085
01:17:06,235 --> 01:17:08,203
Tahukah kau betapa sulitnya...
1086
01:17:08,237 --> 01:17:09,938
...untuk ditempatkan di departemen ini,...
1087
01:17:09,972 --> 01:17:12,074
...untuk ditugaskan menjadi rekanmu?
1088
01:17:15,411 --> 01:17:18,213
Bagaimana dengan keluargamu?
Putramu?
1089
01:17:18,247 --> 01:17:19,581
Ini putraku, Charlie.
1090
01:17:22,418 --> 01:17:23,485
Aku tidak punya seorang putra.
1091
01:17:25,754 --> 01:17:27,189
Charlie tertidur...
1092
01:17:27,222 --> 01:17:29,124
...tertidur tadi.
1093
01:17:29,158 --> 01:17:30,993
Setelah Benny Wrights menuntun Boz
ke terowongan metro...
1094
01:17:34,630 --> 01:17:36,432
...aku mentato nama ayahku
di tangannya.
1095
01:17:39,268 --> 01:17:40,702
Di mana ayahku?
1096
01:17:40,736 --> 01:17:42,271
Kau akan segera menemuinya.
1097
01:17:42,304 --> 01:17:44,106
Di mana ayahku?
1098
01:17:44,139 --> 01:17:46,742
Aku bahkan tak memintanya kemari.
Kau yang minta.
1099
01:17:46,775 --> 01:17:48,043
Pinjamkan ponselmu, diam.
1100
01:17:48,076 --> 01:17:49,111
Baik.
1101
01:17:49,144 --> 01:17:50,746
Terima kasih.
1102
01:17:50,779 --> 01:17:52,347
Jangan kuras bateraiku
menonton Twilight.
1103
01:17:53,273 --> 01:17:54,773
Ayah, aku tahu siapa pelakunya.
1104
01:17:54,816 --> 01:17:57,416
Temui aku di pabrik sabun tua
di Jalan 11th.
1105
01:17:58,637 --> 01:18:00,537
Aku akan datang.
Hati-hati.
1106
01:18:12,734 --> 01:18:14,736
Di mana dia?
1107
01:18:14,770 --> 01:18:16,338
Mau dengar tawaranku?
1108
01:18:16,371 --> 01:18:17,439
Aku punya pilihan?
1109
01:18:18,474 --> 01:18:21,076
Aku ingin kita menjadi rekan.
1110
01:18:21,109 --> 01:18:24,146
Kau mengambil tindakan,
Zeke, melawan polisi korup,...
1111
01:18:24,179 --> 01:18:25,280
...dan apa balasannya?
1112
01:18:27,616 --> 01:18:31,386
Waswas seumur hidup,
bekerja sendirian.
1113
01:18:31,420 --> 01:18:33,288
Mendapatkan panggilan
untuk setiap gelandangan...
1114
01:18:33,322 --> 01:18:35,023
...yang berakhir tewas.
1115
01:18:35,057 --> 01:18:36,124
Jujur saja,
beberapa keparat ini...
1116
01:18:36,158 --> 01:18:37,759
...benar-benar jahat.
1117
01:18:37,794 --> 01:18:39,728
Fitch tidak membantumu...
1118
01:18:39,761 --> 01:18:41,396
Persetan dia.
1119
01:18:42,564 --> 01:18:44,032
Dia takkan ulangi kesalahan itu.
1120
01:18:46,301 --> 01:18:48,537
Dan Boz, selalu berbohong
di bawah sumpah...
1121
01:18:50,339 --> 01:18:52,341
Tapi kau, berbeda.
1122
01:18:52,374 --> 01:18:55,143
Kau polisi terbaik Metro.
1123
01:18:55,177 --> 01:18:57,145
Itu sebabnya aku ingin
kerja sama denganmu.
1124
01:18:57,179 --> 01:19:00,449
Temukan polisi korup
dan aku yang urus sisanya.
1125
01:19:00,482 --> 01:19:03,285
Kau ingin aku membantumu
membunuh polisi?
1126
01:19:03,318 --> 01:19:04,620
Tidak.
1127
01:19:04,653 --> 01:19:06,655
Hanya polisi jahat.
1128
01:19:06,688 --> 01:19:10,259
John Kramer benar, spiralnya.
1129
01:19:10,292 --> 01:19:14,463
Simbol perubahan,
evolusi, kemajuan.
1130
01:19:14,496 --> 01:19:16,331
Tapi mengapa membatasi itu
untuk individu...
1131
01:19:16,365 --> 01:19:18,567
...saat kau bisa menerapkannya
ke seluruh sistem?
1132
01:19:18,600 --> 01:19:20,837
Kau tertembak
karena bertindak benar.
1133
01:19:20,870 --> 01:19:22,471
Tapi akui saja,
para polisi ini?
1134
01:19:22,504 --> 01:19:23,739
Mereka takkan bersih sendiri.
1135
01:19:23,772 --> 01:19:26,208
Tapi kita ambil lidah di sini,...
1136
01:19:26,241 --> 01:19:28,677
...beberapa tulang di sana,
mereka akan bersih.
1137
01:19:28,710 --> 01:19:31,814
Kita akan perbaiki
departemen yang bobrok. Baik?
1138
01:19:31,848 --> 01:19:33,348
Kau dan aku.
1139
01:19:33,382 --> 01:19:34,383
Baik.
1140
01:19:35,684 --> 01:19:36,685
Baik.
1141
01:19:37,519 --> 01:19:39,154
Ayo lakukan.
1142
01:19:39,187 --> 01:19:42,157
Aku ingin memercayaimu. Sungguh.
1143
01:19:42,190 --> 01:19:45,127
Aku ikut. Tapi ayahku bebas.
1144
01:19:50,465 --> 01:19:52,501
Sebentar.
1145
01:19:52,534 --> 01:19:54,804
911, sebutkan keadaan daruratmu.
1146
01:19:54,837 --> 01:19:56,839
Halo, aku di pabrik sabun tua...
1147
01:19:56,873 --> 01:19:58,273
...di Madigan Lane.
1148
01:19:58,307 --> 01:19:59,641
Ada orang gila dengan senjata api,...
1149
01:19:59,675 --> 01:20:01,610
...dia menembak secara babi buta.
Cepatlah!
1150
01:20:01,643 --> 01:20:03,345
Apa-apaan itu?
1151
01:20:03,378 --> 01:20:05,247
Cepat, Zeke,
SWAT dalam perjalanan.
1152
01:20:05,280 --> 01:20:07,683
Aku ingin memercayaimu, sungguh.
1153
01:20:10,285 --> 01:20:11,353
Aku ingin percaya padamu.
1154
01:20:12,487 --> 01:20:14,189
Ambil ini, kau akan butuh.
1155
01:20:14,222 --> 01:20:15,223
Ayo.
1156
01:20:16,926 --> 01:20:18,527
Mari kita temui ayahmu.
1157
01:20:26,869 --> 01:20:28,170
Waktunya untuk ujian terakhirmu.
1158
01:20:40,382 --> 01:20:41,650
Ayah.
1159
01:20:41,683 --> 01:20:42,718
Ezekiel.
1160
01:20:42,751 --> 01:20:44,286
Sialan! Turunkan dia!
1161
01:20:49,524 --> 01:20:50,759
Sial.
1162
01:20:53,896 --> 01:20:55,163
Aku memegangmu, Ayah.
1163
01:20:55,197 --> 01:20:56,632
Zeke. Tolong aku, Nak.
1164
01:21:00,235 --> 01:21:01,737
Jangan cemas.
1165
01:21:01,770 --> 01:21:04,606
Aku takkan membiarkanmu mati.
Aku akan menurunkanmu.
1166
01:21:08,878 --> 01:21:10,245
Tak apa, bertahanlah.
1167
01:21:10,278 --> 01:21:12,247
Tembak keparat ini sekarang.
1168
01:21:13,783 --> 01:21:16,618
Turunkan dia!
Turunkan dia sekarang!
1169
01:21:17,854 --> 01:21:19,789
Kupikir kita rekan.
1170
01:21:19,822 --> 01:21:22,224
Kau akan menembakku, Zeke?
1171
01:21:22,257 --> 01:21:23,492
Dengan satu pelurumu?
1172
01:21:23,525 --> 01:21:24,593
Ide buruk.
1173
01:21:24,626 --> 01:21:25,862
Itu membunuh ayahmu.
1174
01:21:28,597 --> 01:21:30,265
Ngomong-ngomong, dia menembakku.
1175
01:21:30,900 --> 01:21:31,934
Luput.
1176
01:21:31,968 --> 01:21:33,635
Aku buang-buang
empat peluru.
1177
01:21:33,669 --> 01:21:35,437
Artinya sisa satu peluru, Zeke.
1178
01:21:37,406 --> 01:21:41,376
Polisi sudah tiba.
Waktu kita empat menit.
1179
01:21:41,410 --> 01:21:43,813
Tahukah kau ada 1,5 galon darah
dalam tubuh manusia, Zeke?
1180
01:21:48,316 --> 01:21:50,452
Dengan kecepatan
pendarahan orang tuamu,...
1181
01:21:50,485 --> 01:21:53,388
...hanya dalam tiga menit,
toples itu akan penuh...
1182
01:21:53,422 --> 01:21:56,291
...dan ayahmu akan mati.
1183
01:21:56,324 --> 01:21:57,726
Satu-satunya
yang bisa membebaskannya...
1184
01:21:57,759 --> 01:22:01,730
...adalah peluru di senjatamu
yang ditembakkan ke sasaran itu.
1185
01:22:01,763 --> 01:22:03,933
Mau bagaimanapun, aku punya jalan
keluar yang sangat mudah dari sini.
1186
01:22:05,767 --> 01:22:06,768
Kau bukan Jigsaw.
1187
01:22:07,569 --> 01:22:08,570
Itulah permainannya.
1188
01:22:09,738 --> 01:22:12,474
Tembak aku dan kalian berdua kalah.
1189
01:22:12,507 --> 01:22:15,277
Tembak sasaran dan
kita berdua menang.
1190
01:22:15,310 --> 01:22:16,578
Kau ingin bermain?
1191
01:22:16,611 --> 01:22:20,248
Aku sekarat, Zeke,
akhiri sekarang.
1192
01:22:20,282 --> 01:22:21,784
Di koridor ini.
1193
01:22:21,818 --> 01:22:23,719
Diterima.
Pintu masuk barat daya.
1194
01:22:25,054 --> 01:22:26,421
Masuk melalui pintu selatan.
1195
01:22:28,623 --> 01:22:30,425
Di sini kosong. Terus bergerak.
1196
01:22:30,459 --> 01:22:31,928
Aku butuh partisipasi penuh darimu.
1197
01:22:31,961 --> 01:22:33,562
Dunleavy menghancurkan hidup kita...
1198
01:22:33,595 --> 01:22:35,397
...dan kau mencoba
membantu bedebah itu?
1199
01:22:35,430 --> 01:22:37,666
Zeke!/ Pete!
1200
01:22:37,699 --> 01:22:39,568
Kau gagal dalam ujian itu.
1201
01:22:39,601 --> 01:22:41,670
Kini tentukan pihakmu.
1202
01:22:41,703 --> 01:22:43,605
Orang yang membobrokkan kepolisian,...
1203
01:22:43,638 --> 01:22:45,640
...atau orang yang mencoba
menyelamatkannya.
1204
01:22:45,674 --> 01:22:46,742
Kau ingin beritahu dia, Kepala?
1205
01:22:49,377 --> 01:22:51,047
Beritahu apa?
1206
01:22:51,080 --> 01:22:53,850
Beritahu tentang semua tindakan
yang kau lakukan dalam naungan Pasal 8.
1207
01:22:54,884 --> 01:22:56,451
Dia bicara apa?
1208
01:22:56,485 --> 01:22:58,020
Waktu kian menipis.
/ Dia bicara apa?
1209
01:22:58,054 --> 01:23:01,356
Warga sekarat.
1210
01:23:01,389 --> 01:23:05,027
Kami melakukan yang sepantasnya
untuk membersihkan jalanan.
1211
01:23:05,061 --> 01:23:06,896
Dulu itu gila, 'kan?
1212
01:23:06,929 --> 01:23:08,931
Kita bekerja dalam naungan Pasal 8,...
1213
01:23:08,965 --> 01:23:10,332
...kita tidak terkendali.
1214
01:23:12,400 --> 01:23:14,402
Tingkat pembunuhan turun drastis.
1215
01:23:14,436 --> 01:23:16,505
Itu omong kosong.
1216
01:23:16,538 --> 01:23:18,306
Orang-orang merasa aman kembali.
1217
01:23:18,340 --> 01:23:20,776
Jalanan menjadi lebih bersih
karena polisi semakin korup.
1218
01:23:20,810 --> 01:23:22,644
Ayahmu mengawasi semuanya.
1219
01:23:22,677 --> 01:23:25,580
Orang tak bersalah tertembak,
semuanya atas nama keadilan.
1220
01:23:25,614 --> 01:23:26,916
Pasal 8 adalah salah satu
kebijakan polisi...
1221
01:23:26,949 --> 01:23:28,818
...paling korup dalam sejarah,...
1222
01:23:28,851 --> 01:23:30,552
...dan tebak siapa
tangan kanan ayahmu?
1223
01:23:30,585 --> 01:23:32,454
Maaf, haruskah kusebut wanita?
1224
01:23:32,487 --> 01:23:35,524
Kita akan tangani.
Kita selalu bisa, 'kan?
1225
01:23:35,557 --> 01:23:36,591
Angie?
1226
01:23:36,625 --> 01:23:37,726
Angie!
1227
01:23:37,759 --> 01:23:39,361
Ternyata Angie.
1228
01:23:39,394 --> 01:23:40,629
Bukan kejutan besar.
1229
01:23:40,662 --> 01:23:42,531
Kau pikir reputasi memukaunya...
1230
01:23:42,564 --> 01:23:44,466
...yang membuatnya memimpin
di usia 35 tahun? Ayolah.
1231
01:23:44,499 --> 01:23:47,502
Tembak si bedebah ini, Ezekiel. Sekarang.
1232
01:23:47,536 --> 01:23:49,105
Ya, benar, karena itu
yang dilakukan polisi.
1233
01:23:49,138 --> 01:23:50,505
Tembak dulu, ajukan pertanyaan nanti.
1234
01:23:53,876 --> 01:23:57,079
Kau melihat ayahku mati
dan aku mencoba menyelamatkan ayahmu.
1235
01:23:57,113 --> 01:23:58,948
Jika kita akan
saling mempercayai,...
1236
01:23:58,981 --> 01:23:59,982
...aku perlu kau melakukan ini.
1237
01:24:01,516 --> 01:24:02,919
Ezekiel..
1238
01:24:02,952 --> 01:24:06,956
Kau selalu bertindak benar,
lakukanlah sekarang.
1239
01:24:06,989 --> 01:24:08,757
Bedebah ini membunuh polisi.
1240
01:24:10,525 --> 01:24:12,394
Kau masih harus memutuskan,...
1241
01:24:12,427 --> 01:24:15,898
...tembak aku, atau...
1242
01:24:15,932 --> 01:24:16,999
Selamatkan ayahmu.
1243
01:24:18,868 --> 01:24:20,569
Waktu terus berjalan.
1244
01:24:20,602 --> 01:24:21,736
Pikir cepat.
1245
01:24:22,637 --> 01:24:24,140
Kavaleri datang.
1246
01:24:24,173 --> 01:24:26,508
Tapi mereka takkan sempat
menolong ayahmu.
1247
01:24:26,541 --> 01:24:27,709
Hanya kau yang bisa.
1248
01:24:35,985 --> 01:24:37,352
Ayah? Ayah?
1249
01:24:38,553 --> 01:24:39,554
Suara tembakan!
1250
01:24:49,198 --> 01:24:50,665
Zeke... Zeke.
1251
01:24:51,834 --> 01:24:52,869
Semua akan baik saja.
1252
01:24:52,902 --> 01:24:56,072
Dia kabur.
1253
01:24:56,105 --> 01:24:58,140
Jangan biarkan dia lolos.
1254
01:24:58,808 --> 01:25:00,910
Pergi.. pergi!
1255
01:25:18,727 --> 01:25:21,030
Berhenti. Jangan masuk.
1256
01:25:21,063 --> 01:25:22,098
Jangan masuk.
1257
01:25:37,046 --> 01:25:38,047
Ya Tuhan.
1258
01:25:39,916 --> 01:25:42,919
Pelakunya punya motif lain,
urusan pribadi.
1259
01:25:42,952 --> 01:25:44,153
Siapapun pelakunya...
1260
01:25:46,956 --> 01:25:48,024
...mereka mengatur semuanya.
1261
01:25:51,794 --> 01:25:53,896
Ayahmu adalah
alasan untuk semua ini.
1262
01:25:53,930 --> 01:25:55,730
Dialah yang membuatku
ingin menjadi polisi.
1263
01:25:55,764 --> 01:25:57,666
Aku memimpikan ini
sejak usia 12 tahun.
1264
01:26:04,606 --> 01:26:06,541
Apa yang sebenarnya terjadi?
1265
01:26:10,512 --> 01:26:13,082
Maju, maju, maju!
1266
01:26:13,115 --> 01:26:14,716
Tiarap! Tiarap sekarang!
1267
01:26:14,749 --> 01:26:15,785
Tunjukkan tanganmu!
1268
01:26:16,685 --> 01:26:17,820
Jangan! Jangan, berhenti!
1269
01:26:17,853 --> 01:26:19,055
Jangan! Ya Tuhan!
1270
01:26:19,088 --> 01:26:20,722
Jangan bergerak!
/ Jangan!
1271
01:26:24,026 --> 01:26:25,061
Tidak!
1272
01:26:25,094 --> 01:26:26,461
Letakkan!
1273
01:26:27,729 --> 01:26:29,098
Turunkan senjatamu!
1274
01:26:29,131 --> 01:26:30,132
Tembak!
1275
01:26:53,055 --> 01:26:56,025
Tidak!
1276
01:26:59,593 --> 01:27:14,593
Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi
A Member of IDFL™ SubsCrew
1277
01:27:14,617 --> 01:27:29,617
YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent
Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98
1278
01:27:29,641 --> 01:27:44,641
Terima kasih untuk para donatur:
--- Paksi Agung, Adam Ochid ---
1279
01:27:44,665 --> 01:27:59,665
Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke:
https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi
1280
01:27:59,689 --> 01:28:35,889
Mau nama kamu ditulis di dalam Subtitle?
Kirimkan donasimu minimal Rp 20.000
1281
01:28:35,913 --> 01:29:35,913
Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi
A Member of IDFL™ SubsCrew
1282
01:29:35,937 --> 01:30:35,937
YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent
Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98
1283
01:30:35,961 --> 01:33:00,261
Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke:
https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi