1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi A Member of IDFL™ SubsCrew 2 00:00:10,001 --> 00:00:20,001 YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98 3 00:00:20,002 --> 00:00:30,002 Terima kasih untuk para donatur: --- Paksi Agung, Adam Ochid --- 4 00:00:30,003 --> 00:00:40,003 Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke: https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi 5 00:00:40,004 --> 00:00:48,204 Mau nama kamu ditulis di dalam Subtitle? Kirimkan donasimu minimal Rp 20.000 6 00:01:21,690 --> 00:01:23,993 Hei! Dompetku! Dia mencuri dompetku! 7 00:01:24,026 --> 00:01:25,660 Hentikan dia! / Ayolah. 8 00:01:27,762 --> 00:01:29,664 Hentikan dia! Dia mencuri dompetku! 9 00:01:29,698 --> 00:01:30,900 Polisi! Jangan bergerak! 10 00:01:34,036 --> 00:01:36,538 Berhenti! Minggir! 11 00:01:36,571 --> 00:01:38,707 Minggir! Polisi! 12 00:01:38,740 --> 00:01:39,741 Awas! 13 00:01:45,480 --> 00:01:47,716 Kau tidak mungkin turun ke situ.. 14 00:01:52,822 --> 00:01:54,422 Apa-apaan? 15 00:02:02,164 --> 00:02:03,598 Astaga. 16 00:02:36,564 --> 00:02:38,667 Angkat tanganmu! 17 00:02:41,137 --> 00:02:43,205 Aku takkan mengulang lagi, Keparat! 18 00:02:50,745 --> 00:02:52,048 Sial. 19 00:03:49,071 --> 00:03:51,073 Halo, Detektif Bozwick. 20 00:03:51,107 --> 00:03:52,975 Aku ingin bermain. / Tidak! 21 00:03:53,009 --> 00:03:55,945 Kereta 3 akan tiba dalam dua menit. 22 00:03:55,978 --> 00:03:57,913 Kau yang memutuskan... 23 00:03:57,947 --> 00:04:00,316 ...apa ini akan menjadi perhentian terakhirmu. 24 00:04:00,349 --> 00:04:03,219 Kau telah bersaksi berkali-kali,... 25 00:04:03,252 --> 00:04:06,255 ...dan telah membui orang-orang tak bersalah dengan dustamu,... 26 00:04:06,288 --> 00:04:08,958 ...mengurung mereka di penjara. 27 00:04:08,991 --> 00:04:12,028 Hari ini, kau yang akan terbui. 28 00:04:12,061 --> 00:04:14,797 Kau punya satu peluang untuk hidup. 29 00:04:14,830 --> 00:04:17,599 Cabutlah lidah yang sering kau gunakan... 30 00:04:17,632 --> 00:04:19,301 ...untuk berdusta dan menipu. 31 00:04:19,335 --> 00:04:22,338 Ambil lompatan keyakinan, dan kau akan hidup. 32 00:04:22,371 --> 00:04:24,140 Hanya berat badanmu yang akan mencabut... 33 00:04:24,173 --> 00:04:26,308 ...lidah dustamu dan menyelamatkanmu. 34 00:04:26,342 --> 00:04:28,778 Hidup atau mati, tentukan pilihanmu. 35 00:05:38,960 --> 00:05:46,260 Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98 36 00:05:46,355 --> 00:05:49,091 Apa maksudmu? Film itu menang banyak penghargaan. 37 00:05:49,125 --> 00:05:51,659 Tom Hanks sungguh memukau,... 38 00:05:51,693 --> 00:05:53,195 ...tapi kurasa itu bukan film untuk zaman sekarang. 39 00:05:53,229 --> 00:05:54,897 Apa maksudmu? 40 00:05:54,930 --> 00:05:57,233 Siksaan orang berkebutuhan khusus. / Berkebutuhan khusus? 41 00:05:57,266 --> 00:05:58,968 Kini kau melek isu? / Tidak,... 42 00:05:59,001 --> 00:06:01,736 ...tapi kita tak boleh ucapkan "cacat," dan "terbelakang." 43 00:06:01,769 --> 00:06:04,206 Harus "berkebutuhan khusus," aku mencoba sopan. 44 00:06:04,240 --> 00:06:07,376 Forrest Gump adalah orang berkebutuhan khusus. 45 00:06:07,409 --> 00:06:08,844 Siapa nama gadis itu? 46 00:06:08,878 --> 00:06:10,246 Jenny./ Jenny. 47 00:06:10,279 --> 00:06:11,814 Dia lakukan segalanya untuk Jenny. 48 00:06:11,847 --> 00:06:14,083 Keparat ini melakukan banyak hal. 49 00:06:14,116 --> 00:06:16,919 Joging melintasi negeri. 50 00:06:16,952 --> 00:06:19,321 Mengalahkan Tiongkok dalam permainan ping-pong. 51 00:06:19,355 --> 00:06:21,357 Tahu seberapa sulitnya itu? 52 00:06:21,390 --> 00:06:22,958 Dia adalah pahlawan perang. 53 00:06:22,992 --> 00:06:25,394 Siapa yang lebih lembut dari Forrest Gump? 54 00:06:25,427 --> 00:06:27,163 Sahabatnya... 55 00:06:27,196 --> 00:06:31,367 ...adalah orang kulit hitam dan orang kulit putih yang kakinya buntung. 56 00:06:31,400 --> 00:06:34,336 Dia hasilkan satu miliar dolar dengan menjual udang. 57 00:06:34,370 --> 00:06:35,905 Dan Jenny masih tak mau menidurinya. 58 00:06:35,938 --> 00:06:37,973 Pada akhirnya, mereka menjadi pasangan. 59 00:06:38,007 --> 00:06:41,477 Ya, setelah dia terkena AIDS. 60 00:06:41,510 --> 00:06:44,446 Setelah terkena AIDS, dia seperti, "Hei, Forrest.." 61 00:06:44,480 --> 00:06:47,149 Yang benar saja. 62 00:06:47,183 --> 00:06:49,185 Memberi orang itu AIDS? 63 00:06:49,218 --> 00:06:50,953 Kau bergurau? / Ya. 64 00:06:50,986 --> 00:06:52,421 Itu penyiksaan. / Tapi Forrest tidak kena. 65 00:06:52,454 --> 00:06:56,225 Tidak ada sekuelnya. Di mana Gump 2? 66 00:06:56,258 --> 00:06:57,860 Rico baru keluar dari lift. 67 00:06:57,893 --> 00:06:59,261 Sial. 68 00:07:00,429 --> 00:07:02,164 Ayo beraksi. 69 00:07:13,075 --> 00:07:14,777 Tiarap! Tiarap sekarang! 70 00:07:14,810 --> 00:07:16,412 Tiarap sekarang! Kau paham apa ini! 71 00:07:16,445 --> 00:07:17,913 Kau paham apa ini! 72 00:07:17,947 --> 00:07:19,381 Benar! Masukkan! Tiarap! 73 00:07:19,415 --> 00:07:20,950 Isi tasnya! Masukkan ke tas! 74 00:07:20,983 --> 00:07:22,151 Ayo. 75 00:07:22,184 --> 00:07:24,153 Kau tahu harus bagaimana! / Tenang! 76 00:07:24,186 --> 00:07:26,155 Masuk! 77 00:07:26,188 --> 00:07:28,524 Aku ingin kokain itu! Aku ingin uang itu! 78 00:07:28,557 --> 00:07:31,260 Aku ingin semuanya! 79 00:07:34,029 --> 00:07:36,131 Sial. 80 00:07:36,165 --> 00:07:38,467 Sembilan puluh detik, kita harus pergi! 81 00:08:22,144 --> 00:08:23,445 Jangan bergerak! Polisi! 82 00:08:23,479 --> 00:08:25,247 Angkat tangan! 83 00:08:25,281 --> 00:08:27,916 Keluar dari mobil. Keluar dari.. 84 00:08:29,018 --> 00:08:30,586 Zeke? Kaukah itu? 85 00:08:30,619 --> 00:08:32,054 Zeke? 86 00:08:33,455 --> 00:08:34,823 Kenapa denganmu? 87 00:08:34,857 --> 00:08:36,191 Kau menyamar.. 88 00:08:36,225 --> 00:08:38,060 Kau tidak mengamankan, tak ada koordinasi. 89 00:08:38,093 --> 00:08:39,828 Kita bagian Pembunuhan,... 90 00:08:39,862 --> 00:08:41,864 ...tapi kau merampok pengedar narkoba di sebuah hotel. 91 00:08:41,897 --> 00:08:44,066 Aku menerima banyak panggilan 911. 92 00:08:44,099 --> 00:08:45,901 Bagaimana jika seseorang terbunuh? 93 00:08:45,934 --> 00:08:47,936 Kru itu bunuh empat orang pekan lalu, dan kita menangkap mereka. 94 00:08:47,970 --> 00:08:50,973 Kita bisa saja tangkap lebih banyak dari mereka jika samaranku tak terbongkar. 95 00:08:51,006 --> 00:08:53,008 Persetan penyamaranmu, Zeke! 96 00:08:53,042 --> 00:08:57,446 Kau bertindak sendirian seperti biasa, tanpa bala bantuan, nihil. 97 00:08:57,479 --> 00:09:00,382 Tanpa bala bantuan karena tak ada siapapun di kepolisian... 98 00:09:00,416 --> 00:09:02,918 ...yang bisa kupercaya! 99 00:09:02,951 --> 00:09:06,121 Mulai sekarang, kau akan belajar bekerja sama. 100 00:09:06,155 --> 00:09:08,290 Kau mendapat rekan. Jeannie, suruh Schenk masuk. 101 00:09:08,324 --> 00:09:11,260 Apa aku mirip pengasuh Jamaika? 102 00:09:11,293 --> 00:09:15,030 Apa bauku seperti saus jerk dan tisu basah? Tidak! 103 00:09:15,064 --> 00:09:17,232 Aku tak mau rekan! 104 00:09:17,266 --> 00:09:19,201 Aku tak mau mengasuh pemula. 105 00:09:19,234 --> 00:09:21,270 Ya, kau harus. 106 00:09:21,303 --> 00:09:24,173 Hanya karena ayahmu Kepala Marcus Banks... 107 00:09:24,206 --> 00:09:25,541 ...bukan berarti kau seenaknya lolos. 108 00:09:25,574 --> 00:09:27,242 Berhenti mengait-ngaitkan ayahku. 109 00:09:27,276 --> 00:09:29,211 Dia sudah pergi, kini kau kepalanya. 110 00:09:29,244 --> 00:09:30,579 Ya. Ratu drama. 111 00:09:30,612 --> 00:09:31,647 Zeke, sudah 12 tahun. 112 00:09:31,680 --> 00:09:34,583 Ya. Dua belas tahun. 113 00:09:34,616 --> 00:09:37,986 Dua belas tahun silam, aku melaporkan polisi korup,... 114 00:09:38,020 --> 00:09:40,456 ...aku menerima medali. Sungguh megah! 115 00:09:40,489 --> 00:09:42,291 Aku juga terkena peluru,... 116 00:09:42,324 --> 00:09:45,160 ...dan aku selalu waswas selama sisa karierku. 117 00:09:45,194 --> 00:09:46,929 Diam! 118 00:09:46,962 --> 00:09:48,330 Terlalu panas di sini... 119 00:09:48,364 --> 00:09:50,199 ...untuk mendengarkan bualan ini. 120 00:09:50,232 --> 00:09:51,600 Hawa panas di mana-mana. 121 00:09:51,633 --> 00:09:53,035 Ada pemadaman bergilir,... 122 00:09:53,068 --> 00:09:55,504 ...kota ini gila. Hentikan! 123 00:09:55,537 --> 00:09:56,972 Ingin menemuiku, Kapten? 124 00:09:57,005 --> 00:09:58,240 Ya, masuklah. 125 00:09:59,508 --> 00:10:01,009 Zeke, perkenalkan... 126 00:10:01,043 --> 00:10:02,945 ...detektif dalam pelatihan, William Schenk. 127 00:10:02,978 --> 00:10:06,048 Dia murid terbaik di akademi, jadi jangan kacaukan ini. 128 00:10:06,081 --> 00:10:09,051 Zeke akan membuatmu familier, menunjukkan proses kerja. 129 00:10:09,084 --> 00:10:11,687 Detektif Banks, senang... 130 00:10:11,720 --> 00:10:13,922 Ya.. 131 00:10:13,956 --> 00:10:16,024 Pergilah./ Baik. 132 00:10:16,058 --> 00:10:17,426 Opsir Harris, 1-0-3. 133 00:10:17,459 --> 00:10:18,994 Opsir Harris, 1-0-3. 134 00:10:34,443 --> 00:10:36,078 Sersan Jones, meja depan. 135 00:10:36,111 --> 00:10:39,081 Sersan Jones, meja depan. 136 00:10:39,114 --> 00:10:43,452 Jadi, bagaimana caramu menikmati kopi di pagi hari? 137 00:10:43,485 --> 00:10:44,553 Sendirian. 138 00:10:46,622 --> 00:10:47,689 Baik. 139 00:10:53,262 --> 00:10:55,063 Bung, aku mengerti. 140 00:10:55,097 --> 00:10:58,033 Aku juga tak mau terjebak oleh anak tak dikenal. 141 00:10:58,066 --> 00:11:00,068 Kau tak ingin menjadi rekanku. 142 00:11:00,102 --> 00:11:02,137 Kau tak tahu itu. 143 00:11:02,171 --> 00:11:05,274 Ayahmu adalah alasan untuk semua ini. 144 00:11:05,307 --> 00:11:07,176 Dialah yang membuatku ingin menjadi polisi. 145 00:11:07,209 --> 00:11:09,011 Dan aku bukan dia. 146 00:11:10,179 --> 00:11:12,381 Bersiaplah untuk kecewa. 147 00:11:12,414 --> 00:11:14,416 Banks dan Schenk... 148 00:11:14,450 --> 00:11:17,386 Ada pria tunawisma tertabrak kereta 3. Periksalah. 149 00:11:19,789 --> 00:11:21,523 Detektif Peterson,... 150 00:11:21,557 --> 00:11:23,392 ...mengambil 2-2-1. Detektif Peterson, 2-2-1. 151 00:11:31,133 --> 00:11:32,334 Ini milikmu? 152 00:11:35,404 --> 00:11:36,672 Mengalahkan mobil patroli. 153 00:11:38,607 --> 00:11:41,643 Detektif Banks dalam perjalanan ke 10-19 itu. 154 00:11:41,677 --> 00:11:43,679 Letaknya di sisi utara atau selatan jalan? 155 00:11:43,712 --> 00:11:46,748 Utara. / Dimengerti. 156 00:11:46,783 --> 00:11:48,116 Kau sedang apa? 157 00:11:49,051 --> 00:11:50,419 Ini foto keluargaku. 158 00:11:50,452 --> 00:11:53,322 Istriku, Emma, dan putraku, Charlie. 159 00:11:53,355 --> 00:11:55,424 Mereka imut. Nikmatilah selagi bisa. 160 00:11:55,457 --> 00:11:57,159 "Selagi bisa"? 161 00:11:57,192 --> 00:12:01,363 Tak ada yang lebih bahagia dari istri seorang detektif baru,... 162 00:12:01,396 --> 00:12:02,664 ...dan tak ada yang lebih galak... 163 00:12:02,698 --> 00:12:05,100 ...dari jalang yang sama 10 tahun kemudian. 164 00:12:05,133 --> 00:12:06,602 Mungkin karena kau sebut jalang. 165 00:12:06,635 --> 00:12:08,337 Aku setengah Italia, percayalah. 166 00:12:08,370 --> 00:12:10,072 Wanita tak suka dipanggil jalang.. 167 00:12:10,105 --> 00:12:12,074 Kenapa kau sok menceramahiku soal wanita,... 168 00:12:12,107 --> 00:12:14,042 ...keparat muda? Ya ampun. 169 00:12:14,076 --> 00:12:16,245 Aku cuma bilang kepadamu, bukan pada wanita. 170 00:12:16,278 --> 00:12:19,047 Aku tak ucapkan ke wajah mereka. Ini bukan I'm Too Short. 171 00:12:19,081 --> 00:12:21,350 Kita baru kenal, tapi kau sudah menyerangku, terima kasih. 172 00:12:21,383 --> 00:12:22,718 Maksudku,... 173 00:12:22,751 --> 00:12:25,220 ...kejahatan banyak terjadi di akhir pekan, hari libur,... 174 00:12:25,254 --> 00:12:27,389 ...jadi kau pikir siapapun yang menikahi polisi... 175 00:12:27,422 --> 00:12:29,191 ...akan memahaminya. 176 00:12:29,224 --> 00:12:30,492 Tapi tidak. 177 00:12:30,526 --> 00:12:32,528 Suatu hari, istrimu akan marah... 178 00:12:32,561 --> 00:12:35,430 ...karena kau tak datang ke makan malam ultah saudarinya. 179 00:12:35,464 --> 00:12:38,567 Kau bisa berikan 600 hari Selasa pada wanita. 180 00:12:38,600 --> 00:12:40,702 Tidak sepadan dengan tiga Sabtu malam. 181 00:12:47,442 --> 00:12:51,346 Aku menduga kau sudah bercerai. 182 00:12:51,380 --> 00:12:55,717 Belum. Masih menuju. 183 00:12:55,751 --> 00:12:58,687 Lebih buruk lagi. Seperti kemoterapi. 184 00:12:58,720 --> 00:13:00,656 Astaga. Maaf. 185 00:13:00,689 --> 00:13:04,560 Untuk apa? Kita polisi. Kita memilih hidup ini. 186 00:13:04,593 --> 00:13:07,296 Angka perceraian tertinggi, angka bunuh diri tertinggi. 187 00:13:07,329 --> 00:13:10,232 Angka KDRT tertinggi. 188 00:13:10,265 --> 00:13:12,334 Saat kau memutuskan jadi polisi,... 189 00:13:12,367 --> 00:13:14,503 ...kau meyakinkan diri... 190 00:13:14,536 --> 00:13:16,305 ...akan mati sendirian. 191 00:13:18,808 --> 00:13:21,376 Aku dan istriku melakukan bimbingan. 192 00:13:21,410 --> 00:13:24,746 Dia mengajakku untuk semacam komunikasi. 193 00:13:24,781 --> 00:13:27,382 Bimbingan? Itu bagus. 194 00:13:27,416 --> 00:13:29,518 Istriku meniduri pembimbingnya. 195 00:13:29,551 --> 00:13:30,820 Sungguh? 196 00:13:30,853 --> 00:13:32,454 Ya./ Astaga. 197 00:13:33,655 --> 00:13:35,190 Wanita juga selingkuh. 198 00:13:36,558 --> 00:13:40,295 Itu sangat menyakitkan. 199 00:13:40,329 --> 00:13:43,165 Wanita juga selingkuh, tapi ini rahasianya. 200 00:13:43,198 --> 00:13:46,168 Wanita selingkuh di siang hari. 201 00:13:46,201 --> 00:13:49,237 Kau bisa mengelabui dengan banyak hal di siang hari. 202 00:13:49,271 --> 00:13:50,606 Benar. Kau bisa... 203 00:13:50,639 --> 00:13:53,542 ...banyak bercinta sebelum senja. 204 00:13:55,410 --> 00:13:58,815 Aku bahkan baru sadari Pilates tidak nyata. 205 00:13:59,816 --> 00:14:01,149 Serius? 206 00:14:02,250 --> 00:14:03,518 Emma menyukai Pilates. 207 00:14:03,552 --> 00:14:05,387 Aku yakin dia suka. 208 00:14:05,420 --> 00:14:07,356 Tapi jangan cemas. 209 00:14:07,389 --> 00:14:11,193 Kau akan baik saja. Kau akan menikah selamanya. 210 00:14:15,798 --> 00:14:17,165 Apa yang kita punya? 211 00:14:17,199 --> 00:14:18,367 Lihat sendiri. 212 00:14:20,669 --> 00:14:21,904 Hati-hati. 213 00:14:30,412 --> 00:14:32,447 214 00:14:32,481 --> 00:14:34,917 Jika mau muntah, jangan di barang bukti. 215 00:14:35,818 --> 00:14:37,552 Kau bergurau? 216 00:14:37,586 --> 00:14:38,821 Aku memimpikan ini sejak usia 12 tahun. 217 00:14:40,389 --> 00:14:41,390 218 00:14:43,225 --> 00:14:45,260 Kau sering melihat perlengkapan TV di metro? 219 00:14:46,628 --> 00:14:48,397 Di sini ada semuanya. 220 00:14:51,801 --> 00:14:53,669 Ya ampun. Wah. 221 00:14:56,672 --> 00:14:57,739 222 00:15:02,611 --> 00:15:05,180 Gelandangan ini akan sulit dikenali. 223 00:15:06,783 --> 00:15:08,483 Aku tak yakin ini gelandangan. 224 00:15:10,452 --> 00:15:13,622 Aku tak tahu kalau banyak gelandangan mencoba cari mati. 225 00:15:13,655 --> 00:15:17,459 Siapapun ini, dia sudah menikah... 226 00:15:19,428 --> 00:15:21,396 ...dan memakai Fitbit. 227 00:15:46,722 --> 00:15:48,490 Paket ini baru saja tiba. 228 00:15:48,523 --> 00:15:49,926 Untukku?/ Ya. 229 00:16:00,335 --> 00:16:01,336 Apa itu? 230 00:16:05,707 --> 00:16:06,943 "Putar aku." 231 00:16:14,784 --> 00:16:16,351 Baik. / Wow, kau sedang apa? 232 00:16:18,988 --> 00:16:20,655 Aku tak mau merusak komputerku. 233 00:16:23,725 --> 00:16:25,694 Halo, Detektif Banks. 234 00:16:25,727 --> 00:16:28,630 Aku di sini untuk membantu memperbarui Kepolisian Metro,... 235 00:16:28,663 --> 00:16:32,367 ...untuk mengingatkan sumpah mereka terhadap rakyat kota ini. 236 00:16:32,400 --> 00:16:35,938 Seorang opsir dari kantormu menolak untuk diperbarui. 237 00:16:35,972 --> 00:16:38,808 Dia bukan orang terakhir yang bermain di permainanku. 238 00:16:40,442 --> 00:16:41,978 Jika spiral itu seperti dugaanku.. 239 00:16:42,011 --> 00:16:43,612 Jigsaw? 240 00:16:43,645 --> 00:16:45,081 Kukira Jigsaw pembunuh sudah mati? 241 00:16:45,114 --> 00:16:46,916 Ya, tapi jika ini peniru lainya.. 242 00:16:46,949 --> 00:16:48,683 Keadaan akan berantakan. 243 00:16:48,717 --> 00:16:50,787 Aku kenal bangunan itu. 244 00:16:50,820 --> 00:16:52,054 Itu gedung pengadilan. 245 00:16:52,955 --> 00:16:54,289 Mari lihat. 246 00:17:14,576 --> 00:17:16,012 Kalian sedang apa di sini? 247 00:17:16,045 --> 00:17:17,579 Kami pikir kalian butuh bantuan. 248 00:17:17,612 --> 00:17:19,648 Persetan kau, Fitch, ini bukan kasusmu. 249 00:17:20,783 --> 00:17:21,984 Yo, Zeke. 250 00:17:30,525 --> 00:17:31,760 Apa yang kita punya? 251 00:17:42,704 --> 00:17:43,906 Apa-apaan itu? 252 00:17:45,041 --> 00:17:46,474 Itu sebuah lidah? 253 00:17:50,179 --> 00:17:52,581 Ya ampun. 254 00:18:00,488 --> 00:18:02,624 4-5-3... Siapa 4-5-3? 255 00:18:07,830 --> 00:18:08,865 Berkumpul! 256 00:18:10,166 --> 00:18:12,101 Ini yang kita tahu. 257 00:18:12,134 --> 00:18:14,036 Rekam medik gigi mengonfirmasi itu Boz. 258 00:18:14,871 --> 00:18:17,006 Maaf, semua. 259 00:18:17,039 --> 00:18:20,709 Kita harus tangkap pelakunya. 260 00:18:20,742 --> 00:18:22,711 Kondektur kereta bilang dia tak banyak melihat. 261 00:18:22,744 --> 00:18:24,046 Katanya dia melihat Boz tergantung di udara... 262 00:18:24,080 --> 00:18:25,815 ...tepat sebelum menabrak kaca depan. 263 00:18:25,848 --> 00:18:27,984 Dia merasa melihat Boz pendarahan parah di mulut. 264 00:18:28,017 --> 00:18:30,418 Paket itu dikirim dari layanan pengiriman... 265 00:18:30,452 --> 00:18:32,889 ...yang mengambilnya di beranda di Anglin Drive. 266 00:18:32,922 --> 00:18:34,489 Lambang spiral itu bagaimana? 267 00:18:34,522 --> 00:18:36,058 Kap, jelas itu peniru Jigsaw,... 268 00:18:36,092 --> 00:18:38,160 ...kita fokus saja ke sana. 269 00:18:38,194 --> 00:18:40,629 Tentu, Fitch, tapi harus dengan bukti kuat. 270 00:18:40,662 --> 00:18:43,199 Kraus, hubungi FBI, minta semua dari mereka. 271 00:18:43,232 --> 00:18:45,835 Berkas, video lama, apapun. 272 00:18:45,868 --> 00:18:47,435 Rekaman jalanan? 273 00:18:47,469 --> 00:18:48,838 Sedang dikerjakan, tapi Forensik Digital... 274 00:18:48,871 --> 00:18:50,605 ...mampu memetakan pergerakan Boz dari Fitbit. 275 00:18:50,639 --> 00:18:52,707 Tempat terakhir yang terdaftar adalah Stuart's Point,... 276 00:18:52,741 --> 00:18:54,911 ...waktunya saat kembang api. 277 00:18:54,944 --> 00:18:56,913 Seseorang kabari istrinya, Kara. 278 00:18:56,946 --> 00:18:58,014 Sudah kutelepon. 279 00:19:00,582 --> 00:19:02,184 Kau telepon Kara? 280 00:19:02,218 --> 00:19:04,020 Ya. 281 00:19:04,053 --> 00:19:06,022 Kau kenal Kara?/ Tidak. 282 00:19:06,055 --> 00:19:08,858 Kau benar-benar bicara, atau kirim pesan? 283 00:19:08,891 --> 00:19:11,593 Biar kutebak, kau mengirim emoji. 284 00:19:11,626 --> 00:19:13,162 Emoji suami mati sudah ada? 285 00:19:13,195 --> 00:19:14,931 Aku sudah bicara padanya, Berengsek. 286 00:19:14,964 --> 00:19:18,667 Kami harus mengabarinya sebelum bocor ke pers. 287 00:19:18,700 --> 00:19:19,835 O'Brien benar.. 288 00:19:19,869 --> 00:19:20,870 O'Brien? 289 00:19:22,004 --> 00:19:24,240 Ini kasusku. 290 00:19:24,273 --> 00:19:26,675 Aku dan pemula yang datang pertama ke TKP. 291 00:19:27,910 --> 00:19:29,611 Banks... 292 00:19:29,644 --> 00:19:32,514 Maaf, bukankah ini protokol? 293 00:19:32,547 --> 00:19:34,050 Kini kau anggota tim lagi, Zeke? 294 00:19:39,088 --> 00:19:40,755 Persetan kau. 295 00:19:40,790 --> 00:19:42,158 Tidak, kau yang persetan. 296 00:19:42,191 --> 00:19:43,893 Ayolah, Zeke. 297 00:19:43,926 --> 00:19:47,029 Saat kalian memperlakukanku seperti sampah,... 298 00:19:47,063 --> 00:19:50,498 ...membicarakanku diam-diam,... 299 00:19:50,532 --> 00:19:52,767 ...Boz adalah temanku! 300 00:19:54,236 --> 00:19:56,638 Boz bermain dengan anakku. 301 00:19:56,671 --> 00:19:58,473 Kami pergi ke pertandingan. 302 00:19:59,741 --> 00:20:03,112 Persetan aku? Tidak, persetan kau. 303 00:20:05,781 --> 00:20:07,283 Dasar berengsek.. 304 00:20:07,316 --> 00:20:11,153 Zeke! Hentikan! 305 00:20:14,123 --> 00:20:16,558 Masuk ke sini! Sekarang! 306 00:20:18,097 --> 00:20:20,197 Toilet Pria 307 00:20:20,863 --> 00:20:22,798 Selesaikan! Keluar. 308 00:20:22,832 --> 00:20:24,000 Baik, Kapten. 309 00:20:28,904 --> 00:20:32,141 Ya ampun, cuci tanganmu. 310 00:20:32,174 --> 00:20:34,210 Aku paham alasanmu menginginkannya. 311 00:20:34,243 --> 00:20:37,113 Boz juga temanku, tapi jangan lakukan ini sendirian. 312 00:20:37,146 --> 00:20:39,949 Aku butuh kerja sama dari seisi kepolisian. 313 00:20:39,982 --> 00:20:42,051 Aku tidak berusaha bertindak sendirian. 314 00:20:42,084 --> 00:20:46,055 Boz adalah keluargaku. Biarkan aku yang memimpin. 315 00:20:50,326 --> 00:20:52,694 Biarkan aku tangkap keparat ini. 316 00:20:57,867 --> 00:21:00,602 Semuanya, ada perubahan rencana. 317 00:21:02,704 --> 00:21:03,873 Banks memimpin. 318 00:21:05,607 --> 00:21:07,043 Dengarkan. 319 00:21:07,076 --> 00:21:09,744 Aku tahu beberapa dari kalian pikir bahwa aku pengadu. 320 00:21:11,080 --> 00:21:12,815 Bahwa aku tukang melapor. 321 00:21:14,917 --> 00:21:17,953 Beberapa dari kalian marah karena ibunya kutiduri. 322 00:21:20,089 --> 00:21:23,225 Boz terakhir terlihat... 323 00:21:23,259 --> 00:21:26,095 ...di pawai 4 Juli di Stuart's Point... 324 00:21:27,830 --> 00:21:30,332 ...seharusnya ada banyak rekaman kamera pengawas,... 325 00:21:30,366 --> 00:21:32,802 ...jadi periksa tagar, Instagram.. 326 00:21:32,835 --> 00:21:34,669 Hei! 327 00:21:34,702 --> 00:21:37,873 Ada polisi mati yang dibunuh secara brutal. 328 00:21:37,907 --> 00:21:41,077 Rekan gugur yang lidahnya tercabut. 329 00:21:41,110 --> 00:21:43,813 Kita perlu fokus pada kasus dan menyelesaikannya. 330 00:21:43,846 --> 00:21:45,915 Jadi ambil rekamannya untuk Detektif Banks... 331 00:21:45,948 --> 00:21:47,749 ...dan kesampingkan masalah pribadimu. 332 00:21:48,951 --> 00:21:50,786 O'Brien, kau keberatan? 333 00:21:50,820 --> 00:21:52,054 Tidak keberatan, Kapten. 334 00:21:52,822 --> 00:21:53,823 Bagus. 335 00:21:55,091 --> 00:21:56,892 Ayo. 336 00:22:04,934 --> 00:22:06,035 Kita ke mana? 337 00:22:06,068 --> 00:22:08,170 Menyampaikan belasungkawa. Pakai setelan. 338 00:22:27,123 --> 00:22:28,357 Zeke.. 339 00:22:28,390 --> 00:22:30,192 Kara.. 340 00:22:30,893 --> 00:22:32,161 Tak apa. 341 00:22:32,194 --> 00:22:34,696 Aku akan temukan siapapun pelakunya. 342 00:22:34,729 --> 00:22:37,399 Aku tak mengerti.. Bagaimana itu bisa terjadi? 343 00:22:37,433 --> 00:22:39,701 Kara, ibumu menelepon. 344 00:22:39,734 --> 00:22:40,803 Baik. 345 00:22:41,237 --> 00:22:42,238 Zeke. 346 00:22:43,105 --> 00:22:44,140 Lisa. 347 00:22:46,876 --> 00:22:49,677 Kau tak apa? Aku mengirimkanmu pesan. 348 00:22:49,711 --> 00:22:50,846 Aku menerimanya. 349 00:22:52,014 --> 00:22:53,715 Brian di sini? 350 00:22:53,748 --> 00:22:55,384 Tidak, saudariku menjaganya. 351 00:22:55,417 --> 00:22:59,121 Saudarimu.. Rhonda boleh menemui putraku, sedangkan aku tidak? 352 00:23:00,755 --> 00:23:02,158 Kita sungguh melakukan ini di sini? 353 00:23:04,126 --> 00:23:07,296 Tidak. Tidak hari ini. 354 00:23:07,329 --> 00:23:08,464 Hei, aku William. / Hentikan. 355 00:23:08,497 --> 00:23:09,697 Rekan Zeke, ya.. 356 00:23:18,841 --> 00:23:20,209 Aku tunggu di luar. 357 00:23:20,242 --> 00:23:22,278 Jamie ada di rumah tetangga. 358 00:23:22,311 --> 00:23:25,713 Aku tak tahu cara memberitahunya nasib ayahnya. 359 00:23:25,747 --> 00:23:28,450 Tak bisa kubayangkan apa yang kau lalui sekarang. 360 00:23:31,420 --> 00:23:33,822 Aku tahu waktunya kurang tepat,... 361 00:23:33,856 --> 00:23:36,825 ...tapi aku harus tanya beberapa pertanyaan. 362 00:23:38,861 --> 00:23:40,462 Beberapa pekan terakhir,... 363 00:23:40,496 --> 00:23:43,399 ...kau perhatikan sesuatu yang tidak biasa? 364 00:23:43,432 --> 00:23:48,003 Apa Boz mengatakan sesuatu, atau berperilaku stres? 365 00:23:49,872 --> 00:23:51,307 Dia seorang polisi, Zeke. 366 00:23:51,340 --> 00:23:53,175 Tidak ada yang janggal? 367 00:23:53,209 --> 00:23:55,144 Ya. 368 00:23:55,177 --> 00:23:57,413 Ada satu kejanggalan, sebuah SUV hitam... 369 00:23:57,446 --> 00:23:59,714 ...parkir di luar suatu malam pekan lalu. 370 00:24:00,516 --> 00:24:02,084 Tahu modelnya? 371 00:24:02,117 --> 00:24:04,954 Range Rover, Escalade, Lincoln? / Entahlah. 372 00:24:04,987 --> 00:24:07,755 Kulaporkan pada Boz, dia keluar,... 373 00:24:07,790 --> 00:24:09,792 ...mendatanginya, dan entahlah,... 374 00:24:09,825 --> 00:24:12,161 ...selanjutnya, dia meneriaki orang di dalamnya? 375 00:24:12,194 --> 00:24:13,963 Tahu apa yang mereka teriakkan? 376 00:24:13,996 --> 00:24:15,397 Kau dengar sesuatu? 377 00:24:15,431 --> 00:24:18,801 Tidak. Jika kulihat lagi, akan kulihat pelat nomornya. 378 00:24:18,834 --> 00:24:21,470 Kalau tidak keberatan, boleh ambilkan perangkat miliknya? 379 00:24:21,503 --> 00:24:25,074 Aku perlu melihat iPad-nya, laptopnya. 380 00:24:25,107 --> 00:24:27,176 Ya./ Terima kasih, Kara. 381 00:24:31,914 --> 00:24:34,183 Bagus.. aku harus pergi. Hati-hati. 382 00:24:37,886 --> 00:24:38,954 Zeke. 383 00:24:40,122 --> 00:24:42,057 Dia tahu kau polisi baik. 384 00:24:42,091 --> 00:24:43,492 Temukan pelakunya. 385 00:25:28,470 --> 00:25:31,373 Kau todongkan pistol pada ayahmu? 386 00:25:31,407 --> 00:25:32,608 Kau sudah gila? 387 00:25:32,641 --> 00:25:34,209 Aku bisa saja membunuhmu. 388 00:25:34,243 --> 00:25:35,911 Apa maksudmu? Aku yang pegang pistol. 389 00:25:35,944 --> 00:25:38,247 Aku bisa saja membunuhmu. 390 00:25:38,280 --> 00:25:39,581 Bagaimana kau bisa masuk? 391 00:25:39,615 --> 00:25:41,517 Kau lupa siapa induk semangnya? 392 00:25:41,550 --> 00:25:42,985 Ya, tapi itu tak memberimu hak... 393 00:25:43,018 --> 00:25:44,920 ...untuk masuk ke sini kapan saja. 394 00:25:44,953 --> 00:25:46,488 Penyewa punya hak. 395 00:25:46,522 --> 00:25:48,023 Kalau sudah membayar sewa, kau bisa dapatkan hak. 396 00:25:51,493 --> 00:25:54,396 Aku dengar tentang Boz. Kau tak apa? 397 00:25:56,332 --> 00:25:58,133 Tidak, Ayah.. Aku kalut. 398 00:25:59,902 --> 00:26:02,004 Turut sedih. Aku tahu kedekatan kalian. 399 00:26:04,373 --> 00:26:09,511 Peniru Jigsaw. Itu mungkin sulit. 400 00:26:09,545 --> 00:26:11,046 Maksudmu?/ Tak ada. 401 00:26:11,080 --> 00:26:12,514 Menjadi detektif yang memimpin,... 402 00:26:12,548 --> 00:26:14,249 ...banyak tanggung jawab. 403 00:26:14,283 --> 00:26:16,151 Kau tidak suka? 404 00:26:16,185 --> 00:26:18,320 Atau cuma takut aku akan mempermalukanmu? 405 00:26:18,354 --> 00:26:20,155 Lihat? Itu dia. 406 00:26:21,490 --> 00:26:23,359 Ini bukan tentangmu. 407 00:26:23,392 --> 00:26:25,928 Kau selalu kaitkan masalah padamu. 408 00:26:25,961 --> 00:26:27,996 Itulah masalah yang menghancurkan kariermu... 409 00:26:28,030 --> 00:26:29,465 ...dan pernikahanmu. 410 00:26:29,498 --> 00:26:31,533 Kini kau memberi saran kebapakan? 411 00:26:31,567 --> 00:26:33,435 Kau bicara apa, Willis? 412 00:26:33,469 --> 00:26:36,939 Ayah. Kita tinggal di gedung yang sama. 413 00:26:36,972 --> 00:26:39,074 Aku melihatmu di luar tempo hari,... 414 00:26:39,108 --> 00:26:42,111 ...kau mengangguk padaku seolah hanya kita dua orang kulit hitam di mal. 415 00:26:42,144 --> 00:26:44,513 Kita belum makan bersama selama setahun lebih. 416 00:26:44,546 --> 00:26:47,049 Belum makan? 417 00:26:47,082 --> 00:26:48,384 Kau lapar? 418 00:26:48,417 --> 00:26:50,119 Kau mau makan? 419 00:26:51,086 --> 00:26:52,554 Kuberitahu sesuatu. 420 00:26:52,588 --> 00:26:57,926 Ayahku pergi bekerja, lalu pulang. Itu saja. 421 00:26:57,960 --> 00:27:00,329 Aku akan keluar dari sini, Nak. 422 00:27:00,362 --> 00:27:02,664 Mengunjungi Kara, menyampaikan belasungkawa. 423 00:27:03,966 --> 00:27:05,968 Kau akan baik saja. 424 00:27:06,001 --> 00:27:08,637 Mampirlah malam ini, kupesankan makanan, kita bahas kasusnya. 425 00:27:20,182 --> 00:27:23,085 Hanya karena ayahmu Kepala Marcus Banks... 426 00:27:23,118 --> 00:27:25,120 Berhenti mengait-ngaitkan ayahku. Dua belas tahun silam,... 427 00:27:25,154 --> 00:27:27,356 ...aku melaporkan polisi korup. 428 00:27:27,389 --> 00:27:29,725 Pete! Pete! 429 00:27:29,758 --> 00:27:31,126 Apa yang terjadi? 430 00:27:31,160 --> 00:27:32,594 Dia menodongkan pistol ke arahku. 431 00:27:34,530 --> 00:27:36,598 Saksi menodongkan pistol padamu? 432 00:27:36,632 --> 00:27:40,569 Karena tak ada siapapun di kepolisian yang bisa kupercaya! 433 00:28:01,023 --> 00:28:04,092 Aku telah menatapi laptop ini selama lima jam. 434 00:28:04,126 --> 00:28:06,028 Menonton pornografi saja tidak selama itu. 435 00:28:07,457 --> 00:28:08,937 Kasus Berkas 10210, Baru! 436 00:28:13,769 --> 00:28:16,071 Aku keluar. Selanjutnya apa? 437 00:28:16,104 --> 00:28:18,240 Coba cek Forensik Digital... 438 00:28:18,273 --> 00:28:22,044 ...dan lihat apa ada orang di riwayat telepon Boz yang memiliki SUV hitam. 439 00:28:22,077 --> 00:28:23,645 Ponselku mati, ada pengisi daya? 440 00:28:23,679 --> 00:28:25,347 Memangnya kau gadis kecil? 441 00:28:25,380 --> 00:28:26,748 Pinjamkan ponselmu, diam. 442 00:28:26,783 --> 00:28:28,016 Baik. 443 00:28:28,050 --> 00:28:29,518 Terima kasih. 444 00:28:29,551 --> 00:28:32,154 Jangan kuras bateraiku menonton Twilight. 445 00:28:37,125 --> 00:28:39,728 Senang kau bergabung. 446 00:28:39,761 --> 00:28:42,030 Kau pikir ini berkaitan dengan John Kramer? 447 00:28:42,064 --> 00:28:45,501 Kukirim beberapa gambar ke FBI, kita lihat selanjutnya. 448 00:28:45,534 --> 00:28:47,636 Kamera pengawas bagaimana? 449 00:28:47,669 --> 00:28:50,539 Tolong bilang kalau pengeluaran kota $20 juta pada kamera memberi kita sesuatu? 450 00:28:50,572 --> 00:28:51,573 Drury? 451 00:28:53,175 --> 00:28:56,678 Ya... Kamera jalanan dari sini ke sini... 452 00:28:56,712 --> 00:28:58,480 ...sudah diperiksa. 453 00:28:58,514 --> 00:29:00,649 Pengenalan wajah tidak menemukan apapun. 454 00:29:00,682 --> 00:29:03,552 Ada dua kamera rusak di sudut ini. 455 00:29:03,585 --> 00:29:05,654 Fitch dan Kraus sekarang sedang memeriksanya di sana. 456 00:29:18,433 --> 00:29:20,803 Tidak. Tutup. 457 00:29:59,842 --> 00:30:01,209 Itu Boz. 458 00:30:02,377 --> 00:30:04,112 Siapa yang dia kejar? 459 00:30:04,146 --> 00:30:05,782 Aku kenal orang itu. 460 00:30:05,815 --> 00:30:08,885 Benny Wrights. Dia seorang penipu. 461 00:30:08,918 --> 00:30:10,586 Pecandu sabu-sabu. 462 00:30:10,619 --> 00:30:13,322 Tinggal di pabrik roti yang terbakar di Jalan 12th. 463 00:30:13,355 --> 00:30:16,224 Berjualan dengan penjual narkoba, nama jalan Speez. 464 00:30:16,258 --> 00:30:18,760 Kita beritahu Zeke? / Persetan dia. 465 00:30:18,795 --> 00:30:21,296 Kuperiksa gedungnya, kau lacak Speez. 466 00:30:24,600 --> 00:30:26,768 Hei, Bos, kemarikan senjata itu. 467 00:30:26,803 --> 00:30:29,338 Yang di kiri. Ya, ayo. 468 00:30:34,276 --> 00:30:36,712 Atas nama Kepolisian Metro,... 469 00:30:36,745 --> 00:30:38,547 ...terima kasih atas kebaikanmu. 470 00:30:45,387 --> 00:30:47,356 Aku ada kegiatan. Aku keluar. 471 00:30:48,523 --> 00:30:49,691 Dia kenapa? 472 00:30:49,725 --> 00:30:51,526 Dia bajingan pembohong. 473 00:30:53,228 --> 00:30:54,831 Mari sudahi malam ini. / Yakin? 474 00:30:54,864 --> 00:30:56,431 Ya. Pulang ke rumah. 475 00:30:56,465 --> 00:30:58,333 Temui istrimu dan anakmu. 476 00:30:58,367 --> 00:30:59,401 Siapa nama putramu? 477 00:30:59,434 --> 00:31:00,903 Charlie./ Charlie. 478 00:31:00,937 --> 00:31:02,371 Aku akan menidurkannya dan langsung kembali. 479 00:31:02,404 --> 00:31:03,906 Tidak, aku takkan ada di sini. 480 00:31:03,940 --> 00:31:05,741 Aku makan makan bersama ayahku, membahas kasusnya. 481 00:31:05,774 --> 00:31:06,775 Baik. 482 00:31:08,878 --> 00:31:09,912 Hei, William. 483 00:31:09,946 --> 00:31:11,146 Ya? 484 00:31:12,614 --> 00:31:13,883 Kerja bagus hari ini. 485 00:31:15,885 --> 00:31:17,954 Terima kasih, Bung. 486 00:31:17,987 --> 00:31:19,688 Sampai jumpa esok. / Ya. 487 00:31:45,848 --> 00:31:47,884 Benny? 488 00:32:00,696 --> 00:32:01,964 Bangun, Benny. 489 00:32:11,406 --> 00:32:12,875 Bangunlah, Sobat. 490 00:32:15,878 --> 00:32:18,513 Benny, ayo. Bangun. 491 00:32:20,817 --> 00:32:22,350 Ayo, Benny, bangun. 492 00:32:25,955 --> 00:32:26,956 Kau tak apa? 493 00:32:32,862 --> 00:32:34,396 Astaga. 494 00:32:54,382 --> 00:32:55,717 Ini Deborah Kraus, tinggalkan pesan untukku. 495 00:32:55,751 --> 00:32:56,919 Kraus, telepon aku. 496 00:33:01,958 --> 00:33:03,592 Letnan Tim O'Brien di sini,... 497 00:33:03,625 --> 00:33:04,827 ...tinggalkan pesan dan aku akan segera balas.. 498 00:33:34,991 --> 00:33:37,526 Tolong! Tolong aku! 499 00:34:01,017 --> 00:34:02,684 Halo, Detektif Fitch. 500 00:34:03,685 --> 00:34:05,387 Aku ingin bermain. 501 00:34:06,482 --> 00:34:12,270 Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke: https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi 502 00:34:12,694 --> 00:34:14,729 Hei, Zeke. / William. 503 00:34:14,763 --> 00:34:16,498 Kenapa masih bangun? 504 00:34:16,531 --> 00:34:17,766 Sudah kubilang untuk menyudahi pekerjaan. 505 00:34:17,800 --> 00:34:19,701 Tak apa, Charlie tertidur. 506 00:34:19,734 --> 00:34:21,770 Tertidur tadi. 507 00:34:21,804 --> 00:34:23,940 Menunggu Emma pulang, dia berkumpul dengan teman-temannya. 508 00:34:23,973 --> 00:34:27,076 Malam perkumpulan wanita. Baik. 509 00:34:27,109 --> 00:34:28,677 Hati-hati dengan itu,... 510 00:34:28,710 --> 00:34:30,445 ...itu mungkin malam perkumpulan penis. 511 00:34:30,478 --> 00:34:32,480 Hanya karena kau bercerai,... 512 00:34:32,514 --> 00:34:34,382 ...bukan berarti pernikahan orang lain harus berakhir juga. 513 00:34:35,650 --> 00:34:37,652 Kedengarannya kau sibuk. 514 00:34:37,686 --> 00:34:38,753 Telepon lagi nanti? 515 00:34:38,788 --> 00:34:40,589 Tak apa,... 516 00:34:40,622 --> 00:34:42,091 ...kami melatihnya tidur sendiri. Sungguh mengerikan. 517 00:34:42,124 --> 00:34:44,160 Dengar.. aku tahu kau dan Boz dekat,... 518 00:34:44,193 --> 00:34:45,962 ...entah bagaimana cara menyampaikannya. 519 00:34:45,995 --> 00:34:48,697 Katakanlah saja, William. 520 00:34:48,730 --> 00:34:51,067 Kutelusuri semua riwayat Metro sesuai permintaanmu,... 521 00:34:51,100 --> 00:34:53,936 ...dan Boz dituduh berbohong saat bersaksi lebih dari siapa pun... 522 00:34:55,204 --> 00:34:57,439 ...berdasarkan margin yang sangat lebar. 523 00:34:57,472 --> 00:34:58,540 Astaga. 524 00:34:59,208 --> 00:35:00,810 Gedung pengadilan.. 525 00:35:02,711 --> 00:35:05,047 Itu sebabnya lidahnya ada di gedung pengadilan. 526 00:35:09,785 --> 00:35:11,187 Ada yang bisa kubantu? 527 00:35:11,220 --> 00:35:12,721 Kau Marcus Banks? 528 00:35:12,754 --> 00:35:14,857 Aku putranya. / Pengiriman Terroni. 529 00:35:14,891 --> 00:35:16,058 Baik. 530 00:35:22,098 --> 00:35:23,165 Ayah! 531 00:35:49,158 --> 00:35:51,027 Ayah, aku bawa makananmu. 532 00:36:07,209 --> 00:36:09,779 Keparat! 533 00:36:09,812 --> 00:36:12,081 Kenapa tidak meneleponku dulu? 534 00:36:12,114 --> 00:36:13,816 Sudah kucoba, tapi kau tidak balas. 535 00:36:13,849 --> 00:36:16,685 Kenapa tidak menungguku membalasmu? 536 00:36:16,718 --> 00:36:18,720 Karena kau pasti akan membujukku. 537 00:36:18,753 --> 00:36:19,989 Kukatakan yang sebenarnya. 538 00:36:20,022 --> 00:36:21,756 Enyah dari wajahku, Zeke. 539 00:36:21,791 --> 00:36:23,159 Bisa beri kami ruang? 540 00:36:26,963 --> 00:36:28,230 Kurang ajar. 541 00:36:30,266 --> 00:36:32,667 Seharusnya tak pernah kubiarkan dia jadi polisi. 542 00:36:35,871 --> 00:36:38,240 Keadaan ini akan berakhir buruk dengan cepat. 543 00:36:38,274 --> 00:36:40,575 Dia melaporkan polisi korup. Pete adalah bajingan. 544 00:36:40,608 --> 00:36:41,911 Pers akan menjadikannya pahlawan. 545 00:36:41,944 --> 00:36:43,578 Polisi lainnya? 546 00:36:43,611 --> 00:36:44,981 Mereka akan memanggilnya pahlawan juga? 547 00:36:46,115 --> 00:36:47,883 Dia bertindak benar. 548 00:36:47,917 --> 00:36:50,252 Tahu berapa banyak pengendalian kerusakan internal yang harus kuurus? 549 00:36:50,286 --> 00:36:52,121 Kita akan tangani. 550 00:36:52,154 --> 00:36:54,723 Kita selalu bisa, 'kan? 551 00:36:54,756 --> 00:36:57,659 Kepala Banks, WF Action News di sini. 552 00:37:01,730 --> 00:37:03,199 Kau di dalam? 553 00:37:08,004 --> 00:37:10,272 Maaf, tapi kurasa wajahmu... 554 00:37:10,306 --> 00:37:12,942 ...menerobos propertiku. 555 00:37:12,975 --> 00:37:14,276 Ada yang bisa kubantu? 556 00:37:14,977 --> 00:37:16,278 Tidak. 557 00:37:16,312 --> 00:37:18,513 Baiklah. Persetan banyak. 558 00:37:44,706 --> 00:37:46,242 Untuk Detektif Zeke Banks. 559 00:37:52,782 --> 00:37:54,250 Banks, ada yang datang. 560 00:37:54,283 --> 00:37:55,885 Di mejaku. Sekarang juga. 561 00:37:55,918 --> 00:37:57,086 Seorang kurir membawanya. 562 00:37:57,119 --> 00:37:58,220 Kami menahannya untuk interogasi. 563 00:38:16,105 --> 00:38:18,074 Halo, Detektif Banks. 564 00:38:18,107 --> 00:38:21,177 Keselamatan ditawarkan, tapi ditolak. 565 00:38:21,210 --> 00:38:23,212 Keparat ini pikir dia Jigsaw. 566 00:38:23,245 --> 00:38:25,081 Bahkan kali ini memakai boneka. 567 00:38:25,114 --> 00:38:27,682 Ada masalah yang harus kubahas dengan departemen kepolisian,... 568 00:38:27,715 --> 00:38:29,819 ...dan jika akan menuduh... 569 00:38:29,852 --> 00:38:31,619 Jembatan 12th Street. Aku kenal tempat itu. 570 00:38:31,653 --> 00:38:33,856 ...mulailah dengan menuduh mereka sendiri. 571 00:38:33,889 --> 00:38:35,391 Ya ampun, jaraknya dua blok. 572 00:38:35,424 --> 00:38:38,693 Sampai kau mengaku sepenuhnya, lebih banyak orang akan mati. 573 00:38:55,244 --> 00:38:56,744 Mundur. 574 00:38:58,746 --> 00:39:00,082 Tetap waspada. 575 00:39:11,360 --> 00:39:13,162 Tahan, Semuanya. 576 00:39:39,121 --> 00:39:40,755 Keparat sinting. 577 00:39:48,097 --> 00:39:49,298 Apa-apaan? 578 00:39:49,331 --> 00:39:50,698 Ya ampun.. 579 00:39:56,071 --> 00:39:57,806 Ya Tuhan. 580 00:39:57,840 --> 00:39:59,041 9-8-2. 581 00:39:59,074 --> 00:40:01,844 Ini Fitch. 582 00:40:01,877 --> 00:40:02,912 Ini Detektif Banks... 583 00:40:02,945 --> 00:40:04,313 ...meminta bantuan.. 584 00:40:04,346 --> 00:40:06,714 Aku di Decker Street. Minta bantuan! 585 00:40:06,748 --> 00:40:08,017 Persetan dia. / Aku dalam pengejaran,... 586 00:40:08,050 --> 00:40:10,752 ...aku minta bantuan! 587 00:40:22,398 --> 00:40:24,400 Sial!/ Persetan. 588 00:40:33,075 --> 00:40:34,810 Kau akan baik saja, tetap bersamaku. 589 00:40:34,843 --> 00:40:36,078 Kau akan baik saja. 590 00:40:36,111 --> 00:40:37,246 Kau akan baik saja. 591 00:40:37,279 --> 00:40:38,447 Zeke! / Pak! Tolonglah! 592 00:40:38,480 --> 00:40:40,149 Biar kami bertugas. 593 00:40:40,182 --> 00:40:41,884 Ayo, biar kami bertugas. Ayo. 594 00:40:41,917 --> 00:40:45,187 Di mana kalian semua? 595 00:40:45,221 --> 00:40:48,791 Putraku meminta bantuan tiga kali dalam delapan menit... 596 00:40:48,824 --> 00:40:50,725 ...dan tak ada dari kalian yang bisa datang? 597 00:40:51,560 --> 00:40:53,761 Tak seorangpun? Tidak ada? 598 00:40:53,796 --> 00:40:56,265 Tak ada balasan. Begini saja. 599 00:40:56,298 --> 00:40:58,267 Aku akan menelepon Operator... 600 00:40:58,300 --> 00:41:01,870 ...dan mencari tahu siapa yang tersedia paling dekat,... 601 00:41:01,904 --> 00:41:05,274 ...dan saat kuketahui, aku akan ambil senjata ini... 602 00:41:05,307 --> 00:41:07,009 ...dan menembak keparat itu. 603 00:41:07,042 --> 00:41:09,411 Jelas? 604 00:41:09,445 --> 00:41:11,447 Fitch, kaukah itu? 605 00:41:11,480 --> 00:41:13,048 Kau macam-macam dengan putraku lagi? 606 00:41:13,082 --> 00:41:15,918 Kurang ajar kau, Berengsek! 607 00:41:15,951 --> 00:41:17,253 Lepaskan aku! 608 00:41:17,286 --> 00:41:18,487 Tamat riwayatmu, Keparat, dengar aku? 609 00:41:18,520 --> 00:41:20,155 Tamat riwayatmu! 610 00:41:20,189 --> 00:41:22,825 Jangan biarkan aku melihat wajahmu lagi. 611 00:41:24,526 --> 00:41:25,928 Baiklah, hubungi Kraus,... 612 00:41:25,961 --> 00:41:28,030 ...cari tahu lokasi terakhir Fitch. 613 00:41:39,541 --> 00:41:41,210 Halo, Detektif Fitch. 614 00:41:42,211 --> 00:41:43,912 Aku ingin bermain. 615 00:41:43,946 --> 00:41:48,117 Gelombang keadilan meningkat di sekitarmu. 616 00:41:48,150 --> 00:41:50,853 Dalam 90 detik, air akan naik... 617 00:41:50,886 --> 00:41:52,988 ...ke ketinggian kabel tembaga,... 618 00:41:53,022 --> 00:41:55,224 ...dan jika kau masih ditangki,... 619 00:41:55,257 --> 00:41:57,126 ...kau akan tersetrum. 620 00:41:57,159 --> 00:42:00,262 Kecuali jika kau membuat pengorbanan yang akan menyucikanmu. 621 00:42:00,296 --> 00:42:02,064 Ya Tuhan.. 622 00:42:02,097 --> 00:42:04,900 Kau membunuh seorang pria karena dia menghinamu. 623 00:42:04,933 --> 00:42:06,335 Angkat tanganmu... 624 00:42:06,368 --> 00:42:08,170 ...sampai kelihatan, Keparat. 625 00:42:08,203 --> 00:42:10,072 Kubilang angkat tanganmu sampai kelihatan, Pak. 626 00:42:14,443 --> 00:42:16,378 Jarimu menarik pelatuknya... 627 00:42:16,412 --> 00:42:19,515 ...dan itu tak boleh terulang. 628 00:42:19,548 --> 00:42:23,352 Keselamatannya sederhana, tapi ada yang dikorbankan. 629 00:42:23,385 --> 00:42:26,522 Gigit perangkat di mulutmu,... 630 00:42:26,555 --> 00:42:28,123 ...yang akan menghidupkan mesin... 631 00:42:28,157 --> 00:42:29,992 ...yang akan mencabut jari-jemarimu... 632 00:42:30,025 --> 00:42:31,460 ...meninggalkanmu bebas... 633 00:42:31,493 --> 00:42:33,329 ...untuk kabur menyelamatkan diri. 634 00:42:33,362 --> 00:42:35,230 Tapi jika tidak bertindak cepat,... 635 00:42:35,264 --> 00:42:38,334 ...semua yang menantimu adalah makam berair ini. 636 00:42:38,367 --> 00:42:41,537 Hidup atau mati, tentukan pilihanmu. 637 00:44:21,537 --> 00:44:25,240 Kraus, ada hal spesial tentang jembatan tempat jemarinya ditemukan? 638 00:44:25,274 --> 00:44:27,042 Kenapa jembatan itu? 639 00:44:27,075 --> 00:44:30,512 Di sanalah dia menembak anak itu, Jimmy Lincoln. 640 00:44:30,546 --> 00:44:33,248 Lantas bagaimana kalian tahu tentang tempat ini? 641 00:44:33,282 --> 00:44:34,583 Ada seorang pria, Benny Wrights,... 642 00:44:34,616 --> 00:44:37,052 ...yang terakhir terlihat bersama Boz saat 4 Juli. 643 00:44:37,085 --> 00:44:39,288 Bagaimana kau bisa tahu itu? 644 00:44:39,321 --> 00:44:41,757 Kami mengambilnya dari rekaman pegadaian di Stuart Point. 645 00:44:41,791 --> 00:44:43,192 Dan kau tidak memberitahuku. 646 00:44:45,093 --> 00:44:46,695 Siapa pelakunya? 647 00:44:46,728 --> 00:44:49,131 Seseorang yang dendam pada Kepolisian Metro. 648 00:44:50,632 --> 00:44:53,202 Atau mungkin hanya dendam pada Fitch. 649 00:44:53,235 --> 00:44:55,103 Mau menyampaikan sesuatu, Drury? 650 00:44:55,137 --> 00:44:56,405 Kau tahu maksudku. 651 00:44:56,438 --> 00:44:58,340 Aku ragu kau akan sedih untuk Fitch. 652 00:44:58,373 --> 00:44:59,741 Baik, ayolah, Zeke. 653 00:44:59,775 --> 00:45:01,276 Dasar berengsek. 654 00:45:01,310 --> 00:45:02,511 Abaikan dia. 655 00:45:03,745 --> 00:45:05,647 Dapat sesuatu? 656 00:45:05,681 --> 00:45:11,153 Aku dapat nama. Benny Wrights. Pria terakhir yang terlihat bersama Boz. 657 00:45:11,186 --> 00:45:14,056 Temukan dia, dan sisa waktumu dalam hitungan jam, bukan hari. 658 00:45:16,158 --> 00:45:18,327 Di sinilah Benny mendapatkan sabu-sabunya. 659 00:45:19,461 --> 00:45:20,696 Kau tahu apa itu? 660 00:45:21,630 --> 00:45:24,299 Ini ujian? 661 00:45:24,333 --> 00:45:26,768 Hanya bertanya. / Rumah sabu-sabu. 662 00:45:26,803 --> 00:45:28,704 Masukkan uang ke ember, sabu-sabu turun. 663 00:45:28,737 --> 00:45:32,040 Ada yang menonton The Wire. 664 00:45:32,074 --> 00:45:35,344 Ini seperti New Jack City . Astaga. 665 00:45:43,285 --> 00:45:45,754 Bukankah kita butuh surat perintah untuk ini? 666 00:45:45,788 --> 00:45:47,222 Apa maksudmu? 667 00:45:49,324 --> 00:45:50,592 Zeke.. 668 00:45:51,693 --> 00:45:53,695 Hei, kawan. 669 00:45:53,729 --> 00:45:55,397 Aku mau lima pak, untukku dan pacarku! 670 00:45:55,430 --> 00:45:57,566 Ini hari jadi kami, kami mau merayakan,... 671 00:45:57,599 --> 00:45:58,835 ...melakukan hal istimewa. 672 00:45:58,868 --> 00:46:01,336 Boleh beli lima pak? iPad ini bagaimana? 673 00:46:01,370 --> 00:46:03,705 Ada semuanya. 674 00:46:03,739 --> 00:46:07,075 Ada kode sandi, ada Netflix, Hulu,... 675 00:46:07,109 --> 00:46:10,379 ...Uber Eats, Postmates. Banyak aplikasi makanan. 676 00:46:10,412 --> 00:46:11,580 Biar kulihat.. 677 00:46:11,613 --> 00:46:12,748 Enyah sana. 678 00:46:12,782 --> 00:46:14,449 Aku kelihatan lapar? 679 00:46:14,483 --> 00:46:16,184 Ini punya semuanya. Tapi tidak muat. 680 00:46:16,218 --> 00:46:17,252 Turun saja. 681 00:46:17,286 --> 00:46:18,453 Keluar dari sini! 682 00:46:18,487 --> 00:46:19,856 Kembali saat ada uang! 683 00:46:19,889 --> 00:46:22,391 Oke. Aku butuh uang. 684 00:46:22,424 --> 00:46:23,525 Tidak, tunggu! 685 00:46:23,559 --> 00:46:24,693 Aku punya sedikit. 686 00:46:24,726 --> 00:46:26,295 Aku punya sedikit, sebentar. 687 00:46:26,328 --> 00:46:27,729 Sebentar, oke? 688 00:46:29,431 --> 00:46:31,500 Baiklah, turunkan. 689 00:46:31,533 --> 00:46:34,169 Ayo. Berikan. 690 00:46:36,638 --> 00:46:37,639 Tak sabar! 691 00:46:39,809 --> 00:46:41,176 Zeke, apa-apaan? 692 00:46:41,209 --> 00:46:42,177 Waktunya 10 detik, ayo! 693 00:46:42,210 --> 00:46:43,245 Astaga. 694 00:46:47,382 --> 00:46:49,718 Apa-apaan? 695 00:46:49,751 --> 00:46:51,720 Minggir! / Menyingkir! 696 00:46:51,753 --> 00:46:54,791 Minggir, minggir! Polisi! 697 00:46:54,824 --> 00:46:56,491 Polisi! 698 00:46:56,525 --> 00:46:58,527 Ada polisi! / Minggir! Ayolah! 699 00:46:58,560 --> 00:46:59,628 Ayo! Mau lewat. 700 00:46:59,661 --> 00:47:01,196 Ada polisi. 701 00:47:02,865 --> 00:47:04,299 Wow, wow, wow! 702 00:47:04,333 --> 00:47:06,201 Sial! Urus anjingmu! 703 00:47:06,234 --> 00:47:08,437 Persetan kau. / Urus anjingmu! 704 00:47:09,671 --> 00:47:11,373 Sekarang! / Jangan nakal. 705 00:47:12,708 --> 00:47:14,376 Astaga. 706 00:47:14,409 --> 00:47:15,878 Sialan. 707 00:47:21,516 --> 00:47:22,718 Apa yang terjadi? 708 00:47:22,751 --> 00:47:23,652 Kembali ke dalam. Masuk. 709 00:47:26,254 --> 00:47:27,456 Sembunyikan barangmu! 710 00:47:34,797 --> 00:47:36,598 Ayolah! 711 00:47:37,432 --> 00:47:38,433 Sial. Sial! 712 00:47:49,444 --> 00:47:50,612 Kakiku! 713 00:47:50,646 --> 00:47:52,514 Kenapa kau mempersulit? 714 00:47:52,547 --> 00:47:54,282 Bagaimana jika aku memang mau teler? 715 00:47:54,316 --> 00:47:55,751 Keparat.. 716 00:47:55,785 --> 00:47:58,253 Kau harus lemah lembut pada pelanggan, bodoh! 717 00:47:58,286 --> 00:48:00,790 Kakiku! 718 00:48:00,823 --> 00:48:04,493 Kaki itu berantakan. 719 00:48:04,526 --> 00:48:05,661 720 00:48:05,694 --> 00:48:06,728 Kufoto untuk Instagram. 721 00:48:06,762 --> 00:48:08,530 Sebentar. 722 00:48:08,563 --> 00:48:09,564 Apa-apaan.. / Sebentar. 723 00:48:10,232 --> 00:48:11,500 Kawan. 724 00:48:11,533 --> 00:48:14,269 Ini dia! Mau kutandai? 725 00:48:14,302 --> 00:48:15,671 Persetan kau.. 726 00:48:15,704 --> 00:48:17,372 Mau kutandai, Keparat? / Persetan.. 727 00:48:18,975 --> 00:48:20,442 Pernah melihat orang ini? 728 00:48:20,475 --> 00:48:22,544 Aku takkan beritahu apapun! 729 00:48:22,577 --> 00:48:24,847 Karena kau cemas tentang tulang yang mencuat dari kakimu? 730 00:48:24,881 --> 00:48:26,682 Biar kusterilkan. 731 00:48:26,715 --> 00:48:30,920 Tidak.. tidak! Sial! 732 00:48:35,457 --> 00:48:37,659 Itu Benny! Tolong hentikan! 733 00:48:37,693 --> 00:48:39,394 Semua orang kenal Benny Wrights! 734 00:48:41,964 --> 00:48:43,866 Dia salah satu pelanggan terbaikku. 735 00:48:43,900 --> 00:48:46,334 Kapan terakhir kali kau melihatnya? 736 00:48:46,368 --> 00:48:47,769 Sudah dua hari aku tak melihatnya. 737 00:48:47,804 --> 00:48:50,706 Katanya dia overdosis. 738 00:48:52,909 --> 00:48:54,309 Persetan si pengadu ini. 739 00:48:54,342 --> 00:48:56,779 Sial! 740 00:48:59,414 --> 00:49:01,249 Tadi itu buang-buang waktu. 741 00:49:01,283 --> 00:49:03,820 Kita tahu Benny sudah mati. 742 00:49:03,853 --> 00:49:06,421 Kau tidak bisa berhenti dari sabu-sabu. 743 00:49:07,990 --> 00:49:10,026 Lagipula, lihat perangkat itu? 744 00:49:10,059 --> 00:49:13,395 Tidak dirancang oleh siapapun yang bergigi busuk. 745 00:49:13,428 --> 00:49:15,497 Pendapatmu tentang permainan Jigsaw ini? 746 00:49:15,530 --> 00:49:17,800 Salah satu muridnya? 747 00:49:17,834 --> 00:49:20,569 John Kramer tidak menargetkan polisi. 748 00:49:20,602 --> 00:49:22,839 Pelakunya punya motif lain. 749 00:49:22,872 --> 00:49:24,372 Urusan pribadi. 750 00:49:24,406 --> 00:49:25,942 Dan mereka tak mengikuti perintah,... 751 00:49:25,975 --> 00:49:28,310 ...terutama perintah dari hantu. 752 00:49:28,343 --> 00:49:30,746 Hantu atau bukan,... 753 00:49:30,780 --> 00:49:33,682 ...ada orang yang mengatur semua ini. 754 00:49:33,715 --> 00:49:35,450 Orang ini mengirimkanmu kotak... 755 00:49:35,484 --> 00:49:36,953 ...karena kau pemimpin kasus,... 756 00:49:36,986 --> 00:49:38,487 ...atau karena memang untukmu? 757 00:49:38,520 --> 00:49:39,856 Entahlah. 758 00:49:39,889 --> 00:49:43,025 Kau punya musuh? Yang bukan polisi? 759 00:49:45,027 --> 00:49:47,596 Aku tak tahu kenapa dia tak memberiku kesempatan lagi. 760 00:49:47,629 --> 00:49:50,298 Entahlah, mungkin karena kau menghajarnya... 761 00:49:50,332 --> 00:49:51,633 ...saat terlalu banyak minum. 762 00:49:51,666 --> 00:49:53,301 Pernah terpikirkan? 763 00:49:53,335 --> 00:49:56,772 Kasih sayang yang kuat. Siapa orang ini? 764 00:49:56,806 --> 00:49:59,976 Mantan polisi. Rekannya mengadukannya,... 765 00:50:00,009 --> 00:50:03,411 ...harus melewati sembilan tahun yang sulit. 766 00:50:03,445 --> 00:50:06,816 Sistem mengusirnya, kini dia di sini. 767 00:50:10,719 --> 00:50:11,720 Hei, Pete. 768 00:50:17,592 --> 00:50:18,660 Zeke. 769 00:50:20,129 --> 00:50:23,065 Orang terakhir yang kuharap akan kutemui di sini. 770 00:50:23,099 --> 00:50:24,566 Mencoba sembuh dari alkohol? 771 00:50:24,599 --> 00:50:26,635 Alkohol bukan masalahku. 772 00:50:26,668 --> 00:50:28,637 Gelas dan botolnya bisa mematikan. 773 00:50:29,604 --> 00:50:31,573 Apa kabar, Pete? 774 00:50:31,606 --> 00:50:33,608 Delapan belas bulan tanpa alkohol, tinggal di rubanah gereja,... 775 00:50:33,642 --> 00:50:34,844 ...siapa yang bisa meminta lebih? 776 00:50:36,478 --> 00:50:38,781 Siapa ini? 777 00:50:38,815 --> 00:50:40,715 Detektif Schenk. Kami mengerjakan kasus bersama. 778 00:50:40,749 --> 00:50:42,018 Bekerja bersama? 779 00:50:42,051 --> 00:50:43,585 Jangan sampai ketahuan asal menyeberang jalan olehnya,... 780 00:50:43,618 --> 00:50:45,087 ...atau dia akan mengkhianatimu. 781 00:50:45,121 --> 00:50:48,124 Jangan lupa, Pete, kau yang memicunya. 782 00:50:48,157 --> 00:50:50,392 Memang benar. 783 00:50:50,425 --> 00:50:51,794 Dan kau lihat polisi ini... 784 00:50:51,828 --> 00:50:53,562 ...melempar korban dari atap? 785 00:50:53,595 --> 00:50:55,932 Kau melihatnya dengan matamu sendiri? 786 00:50:55,965 --> 00:50:58,034 Kau bisa mengenali polisi ini? 787 00:50:58,067 --> 00:51:00,502 Dia sudah terlalu lama sewenang-wenang dengan komunitas ini. 788 00:51:01,838 --> 00:51:03,438 Kami tidak tahan. 789 00:51:03,471 --> 00:51:06,708 Aku akan bersaksi, Opsir Dunleavy. Akan kulakukan. 790 00:51:13,481 --> 00:51:16,451 Pete! Apa yang terjadi? 791 00:51:17,485 --> 00:51:18,653 Dia menodongkan pistol ke arahku. 792 00:51:20,622 --> 00:51:23,658 Saksi menodongkan pistol padamu? 793 00:51:23,692 --> 00:51:27,529 Aku sudah lama gila, tapi kini aku bertanggung jawab. 794 00:51:27,562 --> 00:51:29,464 Aku seharusnya tidak menarik pelatuknya. 795 00:51:31,433 --> 00:51:32,902 Orang itu berkeluarga. 796 00:51:32,935 --> 00:51:35,637 Dulu itu gila, 'kan? 797 00:51:35,670 --> 00:51:37,472 Kita bekerja dalam naungan Pasal 8. 798 00:51:39,541 --> 00:51:41,543 Kita tidak terkendali. 799 00:51:41,576 --> 00:51:44,479 Polisi diberi keleluasaan sendiri untuk menindak kejahatan. 800 00:51:44,512 --> 00:51:47,515 Di mana kau tanggal 4 Juli pukul 9:30 malam? 801 00:51:47,549 --> 00:51:51,486 Serius? Itu tujuanmu ke sini? 802 00:51:51,519 --> 00:51:53,722 Itu tujuanku. 803 00:51:53,755 --> 00:51:57,093 Seorang pria datang ke pertemuan sambil mabuk... 804 00:51:57,126 --> 00:51:59,728 ...dan ingin melawan pemberi sponsor, jadi kupukul dia. 805 00:51:59,761 --> 00:52:01,831 Sampai pingsan. 806 00:52:01,864 --> 00:52:03,866 Polisi datang. Aku masih dalam masa percobaan,... 807 00:52:03,900 --> 00:52:06,002 ...tapi untungnya yang datang O'Brien. 808 00:52:06,035 --> 00:52:08,770 Dia biarkan semuanya berlalu karena... 809 00:52:11,506 --> 00:52:12,574 ...kesetiaan. 810 00:52:13,575 --> 00:52:14,643 Kesetiaan. 811 00:52:15,744 --> 00:52:16,812 Jaga dirimu, Pete. 812 00:52:18,114 --> 00:52:19,815 Tuhan mencintaimu, Zeke. 813 00:52:21,784 --> 00:52:23,152 Lebih darimu. 814 00:52:29,491 --> 00:52:31,493 Sulit dipercaya dia dulunya polisi. 815 00:52:31,526 --> 00:52:33,495 Dia menembak orang tak bersalah, tapi kau melaporkannya? 816 00:52:33,528 --> 00:52:36,531 Ada kode etika, dan kau sebaiknya belajar cara mengikutinya,... 817 00:52:36,564 --> 00:52:39,001 ...atau kau akan habiskan sisa hidupmu selalu waswas. 818 00:52:39,835 --> 00:52:42,004 Benar juga. 819 00:52:42,038 --> 00:52:43,605 Mungkin kita menjadi rekan adalah hal bagus. 820 00:52:48,144 --> 00:52:49,711 Tinggalkan pesan. 821 00:52:49,744 --> 00:52:51,213 Ayah, aku di apartemenmu. 822 00:52:51,247 --> 00:52:52,681 Semalam aku di sini. 823 00:52:52,714 --> 00:52:54,649 Nampaknya kau belum pulang. 824 00:52:59,721 --> 00:53:00,890 Baiklah, telepon aku. 825 00:53:15,938 --> 00:53:17,206 Kau menghubungi William,... 826 00:53:17,239 --> 00:53:19,041 ...tinggalkan pesan setelah bunyi bip. 827 00:53:19,075 --> 00:53:20,810 Schenk, sudah jam 9 pagi,... 828 00:53:20,843 --> 00:53:23,245 ...kau di mana? Telepon aku. 829 00:53:23,279 --> 00:53:24,880 Katakan saja kejadiannya. 830 00:53:24,914 --> 00:53:27,950 Hei! Hei! Hei! 831 00:53:27,984 --> 00:53:29,251 Letakkan kotak itu! 832 00:53:29,285 --> 00:53:31,653 Tiarap! Angkat tangan! Angkat tangan! 833 00:53:31,686 --> 00:53:33,155 Tiarap sekarang! Angkat tangan, angkat tangan! 834 00:53:35,157 --> 00:53:36,225 Jangan bergerak! 835 00:53:39,228 --> 00:53:40,229 Keluarkan dia dari sini. 836 00:53:41,130 --> 00:53:42,497 Tahan dia untuk interogasi. 837 00:53:44,333 --> 00:53:46,501 Maaf, Banks, dia berjalan melewatiku. 838 00:53:50,705 --> 00:53:52,041 Tidak, Zeke, kotak itu berbeda. 839 00:53:52,074 --> 00:53:53,608 Kutelepon penjinak bom. 840 00:53:53,641 --> 00:53:55,643 Angie, kaulah kepala departemen. 841 00:53:55,677 --> 00:53:57,146 Sudah ada dua mayat polisi, tak ada waktu. 842 00:53:58,948 --> 00:54:00,682 Keluarkan semua orang. 843 00:54:00,715 --> 00:54:02,617 Semuanya keluar! Semuanya keluar! 844 00:54:03,352 --> 00:54:04,652 Semuanya, pergi! 845 00:54:25,640 --> 00:54:27,810 Itu kulit? 846 00:54:27,843 --> 00:54:30,980 "Apa aku menjengkelkanku sampai ke bawah kulit, Detektif Banks? 847 00:54:31,013 --> 00:54:35,650 Hati-hati, seraya kau mencari lebih banyak jasad,... 848 00:54:36,352 --> 00:54:38,620 ...aku akan ambil kepalamu." 849 00:54:38,653 --> 00:54:40,256 "Aku akan ambil kepalamu.." 850 00:54:40,289 --> 00:54:43,859 "Sampai ke bawah kulit.." 851 00:54:43,893 --> 00:54:45,161 "Sampai ke bawah kulit.." 852 00:54:45,194 --> 00:54:47,830 "Sampai ke bawah kulit.."? 853 00:54:52,101 --> 00:54:54,070 ...keluarga. Ini istriku, Emma,... 854 00:54:54,103 --> 00:54:55,271 ...ini putraku, Charlie. 855 00:55:03,279 --> 00:55:04,712 Apa-apaan itu? 856 00:55:06,916 --> 00:55:08,284 Kapten, ada sesuatu di bawah sini. 857 00:55:17,326 --> 00:55:19,261 Constantine Paints. 858 00:55:39,281 --> 00:55:40,316 Terima kasih, ya. 859 00:55:40,349 --> 00:55:41,350 Ikuti aku. 860 00:55:48,357 --> 00:55:51,093 Bagaimana kau tahu tempat ini? 861 00:55:51,127 --> 00:55:53,429 Zeke, bagaimana kau tahu tempat ini? 862 00:55:53,462 --> 00:55:56,232 Ayahku pernah membawaku ke sini. 863 00:55:56,265 --> 00:55:57,867 Perhatikan langkah, Tuan-tuan. 864 00:55:57,900 --> 00:56:00,136 Tempat ini bukan hanya toko daging. 865 00:56:00,169 --> 00:56:03,072 Dulunya adalah Constantine Trains. 866 00:56:04,306 --> 00:56:06,041 Seperti toko hobi. 867 00:56:21,223 --> 00:56:22,291 Ya Tuhan. 868 00:56:43,279 --> 00:56:45,014 Dapat sesuatu? 869 00:56:45,047 --> 00:56:46,815 Kami sedang analisa kaset rekaman itu. 870 00:56:46,849 --> 00:56:48,784 Halo, Detektif Schenk,... 871 00:56:48,817 --> 00:56:50,452 ...aku ingin bermain. 872 00:56:50,486 --> 00:56:54,390 Kau adalah murid terbaik di Akademi Kepolisian. 873 00:56:54,423 --> 00:56:56,225 Dia jelas dikuliti... 874 00:56:57,493 --> 00:56:59,361 ...setelah mati. 875 00:56:59,395 --> 00:57:00,963 Ayahmu adalah alasan aku ingin jadi polisi. 876 00:57:00,996 --> 00:57:02,231 ...tubuhnya dipotong lebih dulu... 877 00:57:02,264 --> 00:57:04,867 ...untuk melepaskan bagian-bagiannya dalam potongan lebih besar,... 878 00:57:04,900 --> 00:57:07,870 ...lengan, leher, saat dia merobek kulit... 879 00:57:09,805 --> 00:57:12,041 Mungkin kita menjadi rekan adalah hal bagus. 880 00:57:12,074 --> 00:57:13,342 Ada luka berontak,... 881 00:57:13,375 --> 00:57:14,977 ...dia jelas mencoba melawan,... 882 00:57:15,010 --> 00:57:16,744 ...yang menjelaskan luka yang lebih dalam. 883 00:57:24,954 --> 00:57:26,255 Kapten, sebelah sini. 884 00:57:26,288 --> 00:57:28,123 Apakah itu pembunuh berantai yang menargetkan polisi? 885 00:57:28,157 --> 00:57:30,025 Korban di dalam seorang polisi? 886 00:57:30,059 --> 00:57:32,294 Tidak ada komentar. Komisioner Hart akan membuat pernyataan malam ini. 887 00:57:35,231 --> 00:57:37,066 Kita harus sembunyikan identitasnya... 888 00:57:37,099 --> 00:57:39,168 ...dari pers sebelum kuberitahu istrinya. 889 00:57:41,503 --> 00:57:45,007 "Apa aku menjengkelkanku sampai ke bawah kulit, Detektif Banks? 890 00:58:00,982 --> 00:58:02,182 Hei, Angie.. 891 00:58:02,206 --> 00:58:05,706 Aku punya firasat, periksa berkas #9246 di ruang kasus dingin. 892 00:58:09,198 --> 00:58:10,432 Hei, O'Brien. 893 00:58:10,466 --> 00:58:11,500 Ya, Bos? 894 00:58:11,533 --> 00:58:12,534 Kau melihat Zeke? 895 00:58:13,836 --> 00:58:15,337 Belum. 896 00:58:15,371 --> 00:58:16,905 Aku mau ke Ruang Kasus Dingin. 897 00:58:16,939 --> 00:58:18,374 Dimengerti, Kapten. 898 00:58:21,910 --> 00:58:23,245 Aku butuh semua unit tersedia,... 899 00:58:23,279 --> 00:58:25,247 ...opsir terluka di 3rd dan Beaman. 900 00:58:25,281 --> 00:58:27,449 Harap melapor, 3rd dan Beaman. 901 00:58:44,500 --> 00:58:46,235 Ada apa? 902 00:58:46,268 --> 00:58:49,071 Aku sedang menulis tilang dan seorang pria bertopeng babi,... 903 00:58:49,104 --> 00:58:50,472 ...dia mendekatiku dengan pisau. 904 00:58:50,506 --> 00:58:52,274 Dia menusuk tanganmu dan pergi begitu saja? 905 00:58:52,308 --> 00:58:53,575 Aku melawannya sebisa mungkin.. 906 00:58:53,609 --> 00:58:55,277 Dia kabur. 907 00:58:55,311 --> 00:58:58,314 Apa ada alasan dia mungkin menyerangmu? 908 00:58:58,347 --> 00:59:01,850 Tidak. Dia hanya ingin main-main dengan polisi. 909 00:59:01,884 --> 00:59:05,854 "Hati-hati, seraya kau mencari lebih banyak jasad,... 910 00:59:05,888 --> 00:59:07,222 ...aku akan mengambil kepalamu." 911 00:59:07,256 --> 00:59:09,858 Angie, kaulah kepala departemen. 912 00:59:09,892 --> 00:59:11,193 Angie... 913 00:59:11,226 --> 00:59:12,461 Sialan! 914 00:59:12,494 --> 00:59:14,196 Angie! Angkat! 915 00:59:22,938 --> 00:59:24,273 Kau menghubungi Kapten Angie Garza,... 916 00:59:24,306 --> 00:59:25,074 ...tinggalkan pesan setelah bunyi. Terima kasih. 917 00:59:30,946 --> 00:59:34,917 Angie, pergi ke ruang bullpen! Dia mengincarmu. 918 00:59:42,291 --> 00:59:44,259 Sial. 919 00:59:47,062 --> 00:59:48,130 Celaka! 920 00:59:49,131 --> 00:59:52,034 Hei! 921 01:00:02,544 --> 01:00:06,148 Halo? Halo! Sial! 922 01:01:05,774 --> 01:01:08,010 Tolong! 923 01:01:08,043 --> 01:01:09,978 Tolong! 924 01:01:12,714 --> 01:01:14,316 Halo, Kapten Garza. 925 01:01:14,349 --> 01:01:16,051 Aku ingin bermain. 926 01:01:16,084 --> 01:01:18,487 Kau telah menutup-nutupi korupsi di departemenmu,... 927 01:01:18,520 --> 01:01:21,256 ...tidak pernah berani membela orang tak bersalah. 928 01:01:21,290 --> 01:01:23,592 Sekarang, kau yang ditutup-tutupi. 929 01:01:23,625 --> 01:01:26,328 Dalam beberapa detik, lilin panas mendidih... 930 01:01:26,361 --> 01:01:28,630 ...akan keluar dari pipa di atasmu. 931 01:01:28,664 --> 01:01:31,733 Satu-satunya cara mencegahmu dari mati lemas... 932 01:01:31,767 --> 01:01:33,669 ...adalah memotong sumsum tulang belakangmu... 933 01:01:33,702 --> 01:01:35,671 ...dengan pisau di bawah lehermu,... 934 01:01:35,704 --> 01:01:37,372 ...yang akan menghentikan lilin. 935 01:01:37,406 --> 01:01:38,740 Kau tak bisa berjalan pergi,... 936 01:01:38,774 --> 01:01:40,476 ...tapi kau bisa selamat. 937 01:01:40,509 --> 01:01:42,411 Hidup atau mati, tentukan pilihanmu. 938 01:01:43,645 --> 01:01:45,547 Persetan kau! 939 01:01:54,122 --> 01:01:57,493 Angie! Angie! 940 01:01:57,526 --> 01:01:59,361 Minggir! 941 01:02:15,744 --> 01:02:17,479 Kenapa tak ada yang menjawab telepon? 942 01:02:17,513 --> 01:02:19,348 Seorang opsir diserang, di sini kacau. 943 01:02:19,381 --> 01:02:22,451 Angie! Angie! 944 01:02:26,488 --> 01:02:27,489 Angie? 945 01:02:28,390 --> 01:02:29,758 Zeke, apa yang terjadi? 946 01:02:29,792 --> 01:02:30,827 Dia menangkapnya! 947 01:02:30,860 --> 01:02:32,094 Siapa? 948 01:02:32,127 --> 01:02:34,096 Pembunuhnya menangkap Angie! 949 01:02:34,129 --> 01:02:35,330 Kurasa kau tak dengar, pembunuhnya... 950 01:02:35,364 --> 01:02:37,099 ...baru menyerang polisi di Jalan 3rd dan Beaman. 951 01:02:37,132 --> 01:02:40,435 Itu hanya pengalihan untuk mengeluarkan kita dari kantor. 952 01:02:40,469 --> 01:02:42,304 Dia di rubanah! 953 01:02:52,849 --> 01:02:54,116 Angie ketemu? 954 01:02:54,149 --> 01:02:56,084 Rubanah, rubanah! 955 01:02:56,118 --> 01:02:57,719 Kapten Angie Garza,... 956 01:02:57,753 --> 01:02:59,488 ...hubungi meja depan. 957 01:03:14,904 --> 01:03:16,138 Buka! 958 01:03:16,806 --> 01:03:18,307 Cepat! 959 01:03:19,274 --> 01:03:20,642 Angie! 960 01:03:21,878 --> 01:03:23,145 Buka! 961 01:03:23,178 --> 01:03:24,179 Baik. 962 01:03:28,617 --> 01:03:29,618 Sial! 963 01:03:31,687 --> 01:03:35,424 Tak apa, tak apa. Semua akan baik saja. 964 01:03:35,457 --> 01:03:36,491 Ya Tuhan. 965 01:03:41,330 --> 01:03:42,564 Tidak apa-apa. 966 01:03:43,565 --> 01:03:44,566 Tak apa. 967 01:04:43,458 --> 01:04:44,693 Kunci semuanya. 968 01:04:44,726 --> 01:04:46,328 Mengerti? 969 01:04:46,361 --> 01:04:48,664 Kunci semuanya, jangan ada yang keluar kantor. 970 01:04:48,697 --> 01:04:51,400 Aku butuh semua rekaman dari kamera... 971 01:04:51,433 --> 01:04:52,634 ...di ruang bukti. 972 01:04:53,535 --> 01:04:54,603 Ini.. 973 01:04:54,636 --> 01:04:55,938 Ini saat ada panggilan masuk,... 974 01:04:55,972 --> 01:04:58,540 ...tapi tiba-tiba kosong sampai kau masuk. 975 01:04:58,573 --> 01:05:03,745 Lihat, rekamannya melompat dari 13:11 ke 13:24. Kesalahan? 976 01:05:03,780 --> 01:05:05,882 Tak ada kesalahan, karena lihatlah,... 977 01:05:05,915 --> 01:05:07,549 ...di frame pertama, pintu ruangan terbuka,... 978 01:05:07,582 --> 01:05:08,885 ...tapi di frame berikutnya tertutup. 979 01:05:08,918 --> 01:05:10,385 Ada 13 menit hilang. 980 01:05:10,419 --> 01:05:11,821 Akses ke rekaman ini,... 981 01:05:11,854 --> 01:05:13,522 ...apa melalui sistem komputer? 982 01:05:13,555 --> 01:05:15,223 Kita cuma perlu nomor lencana dan kata sandi. 983 01:05:15,257 --> 01:05:16,993 Aku tak tahu siapa yang menghapus videonya,... 984 01:05:17,026 --> 01:05:20,429 ...tapi aku bisa akses siapa saja yang masuk ke server seharian ini. 985 01:05:20,462 --> 01:05:23,900 O'Brien, Tupper, Nicholazi... 986 01:05:23,933 --> 01:05:27,469 Tunggu... Siapa lencana nomor 2-1-3? 987 01:05:27,502 --> 01:05:29,371 Pete Dunleavy, rekan lamaku. 988 01:05:29,404 --> 01:05:31,440 Dunleavy? Dia seharusnya tak punya akses. 989 01:05:31,473 --> 01:05:33,642 Dia bahkan sudah lama tidak bekerja. 990 01:05:34,844 --> 01:05:35,878 Kau mau ke mana? 991 01:05:35,912 --> 01:05:37,479 Mengunjungi Pete. 992 01:05:37,512 --> 01:05:39,816 Zeke, bukan dia saja! 993 01:05:39,849 --> 01:05:41,349 Ayahmu juga punya akses. 994 01:05:41,383 --> 01:05:42,919 Lokasi mayat Schenk,... 995 01:05:42,952 --> 01:05:45,454 ...katamu kau biasa dibawa ke sana oleh ayahmu saat kecil. 996 01:05:45,487 --> 01:05:47,422 Kapan terakhir kali kau melihat ayahmu? 997 01:05:49,658 --> 01:05:51,460 Pagi ini./ Omong kosong. 998 01:05:52,829 --> 01:05:54,030 Keparat! 999 01:05:54,063 --> 01:05:55,330 Apa-apaan, Zeke? 1000 01:05:55,363 --> 01:05:56,799 Persetan kau! 1001 01:05:56,833 --> 01:05:58,433 Persetan kau! / Enyah dari sini! 1002 01:05:58,467 --> 01:06:02,404 Keluarkan dia! Persetan kau! Kau terlalu berkaitan! 1003 01:06:02,437 --> 01:06:03,940 Kau terlalu berkaitan dengan semua ini. 1004 01:06:16,685 --> 01:06:17,686 Pete! 1005 01:06:18,888 --> 01:06:19,889 Pete! 1006 01:06:21,090 --> 01:06:22,290 Pete! 1007 01:06:29,364 --> 01:06:31,500 Tinggalkan pesan. 1008 01:06:31,533 --> 01:06:34,636 Ayah, aku meneleponmu tiga kali,... 1009 01:06:34,669 --> 01:06:36,906 ...tolong balas teleponnya! 1010 01:06:36,939 --> 01:06:40,575 Orang-orang mengajukan pertanyaan dan aku muak terus membuat alasan. 1011 01:06:40,609 --> 01:06:42,912 Kau ingin memberitahuku sesuatu? Sialan! 1012 01:07:42,521 --> 01:07:45,221 Kau Mau Bermain, Kepala Banks? 1013 01:07:49,644 --> 01:07:51,580 Kau mau bermain, Keparat? 1014 01:07:52,747 --> 01:07:54,749 Baiklah, aku akan main. 1015 01:09:16,198 --> 01:09:19,198 Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke: https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi 1016 01:09:35,650 --> 01:09:36,685 Kau tak apa? 1017 01:09:39,889 --> 01:09:41,023 Hei! 1018 01:09:48,097 --> 01:09:49,631 Tolong! 1019 01:11:25,995 --> 01:11:26,996 Pete? 1020 01:11:28,730 --> 01:11:30,266 Pete, bangun. 1021 01:11:30,299 --> 01:11:31,300 Pete! 1022 01:11:35,670 --> 01:11:37,306 Apa? Zeke? 1023 01:11:37,339 --> 01:11:38,640 Sial. 1024 01:11:39,741 --> 01:11:41,177 Turunkan aku, Zeke. 1025 01:11:41,776 --> 01:11:42,845 Ayolah! 1026 01:11:42,878 --> 01:11:44,213 Kau meretas komputer. 1027 01:11:45,747 --> 01:11:47,983 Kau hapus rekaman kamera pengawas. 1028 01:11:48,017 --> 01:11:49,684 Aku tak tahu kau bicara apa, Zeke. 1029 01:11:49,717 --> 01:11:51,353 Kau bunuh Angie?/ Apa? 1030 01:11:51,387 --> 01:11:52,855 Kau bunuh Boz? 1031 01:11:52,888 --> 01:11:53,889 Kau bicara apa? 1032 01:11:53,923 --> 01:11:55,224 Kau bunuh Boz? 1033 01:11:55,257 --> 01:11:57,159 Boz? Sial... 1034 01:11:57,193 --> 01:11:58,227 Kenapa denganmu, Zeke? 1035 01:11:58,260 --> 01:11:59,795 Keluarkan aku dari sini! 1036 01:11:59,829 --> 01:12:02,298 Ini semacam balas dendam gila, Zeke? 1037 01:12:02,331 --> 01:12:04,366 Membuiku masih kurang? 1038 01:12:04,400 --> 01:12:05,935 Keluarkan aku dari sini! 1039 01:12:15,411 --> 01:12:17,313 Halo, Detektif Banks. 1040 01:12:17,346 --> 01:12:19,315 Aku ingin bermain. 1041 01:12:19,348 --> 01:12:22,318 Ketika Peter Dunleavy membunuh orang tidak bersalah,... 1042 01:12:22,351 --> 01:12:25,087 ...kariermu hancur seperti kaca. 1043 01:12:25,121 --> 01:12:27,123 Mampukah kau menonton... 1044 01:12:27,156 --> 01:12:29,892 ...sementara keadilan akhirnya ditegakkan? 1045 01:12:29,925 --> 01:12:31,759 Ada cara untuk menyelamatkannya,... 1046 01:12:31,794 --> 01:12:35,763 ...atau kau bisa membiarkannya dan membuang kuncinya. 1047 01:12:35,798 --> 01:12:38,067 Keputusan di tanganmu. 1048 01:12:38,100 --> 01:12:39,969 "Membuang kuncinya," apa-apaan? 1049 01:12:40,002 --> 01:12:42,670 1050 01:12:53,782 --> 01:12:55,683 Keluarkan aku dari sini. 1051 01:12:57,319 --> 01:12:58,320 Zeke! 1052 01:12:59,721 --> 01:13:02,191 Gawat. 1053 01:13:07,196 --> 01:13:08,264 Ayolah, Zeke. 1054 01:13:10,065 --> 01:13:11,233 Keluarkan aku dari sini, Zeke! 1055 01:13:18,440 --> 01:13:19,741 Sial! 1056 01:13:25,881 --> 01:13:27,283 Zeke! Tolong aku! 1057 01:13:33,022 --> 01:13:34,056 Zeke? 1058 01:13:35,958 --> 01:13:37,393 Turunkan aku, ayolah. 1059 01:13:57,413 --> 01:13:58,447 Zeke! 1060 01:14:03,419 --> 01:14:05,788 Zeke! 1061 01:14:05,821 --> 01:14:07,990 ...atau kau bisa membiarkannya... 1062 01:14:08,023 --> 01:14:09,792 ...dan membuang kuncinya. 1063 01:14:10,793 --> 01:14:11,794 Pete! 1064 01:14:29,044 --> 01:14:30,079 Aku datang, Pete! 1065 01:14:45,327 --> 01:14:46,328 Sial. 1066 01:14:47,496 --> 01:14:49,832 Sial. Aku memegangmu. 1067 01:14:53,902 --> 01:14:54,903 Ayolah, Pete. 1068 01:15:00,409 --> 01:15:01,477 Pete! 1069 01:15:02,244 --> 01:15:03,312 Pete! 1070 01:16:10,612 --> 01:16:13,382 Dasar bedebah tidak setia. 1071 01:16:17,586 --> 01:16:21,190 Aku telah setia padamu sejak hari pertama kita bertemu. 1072 01:16:22,257 --> 01:16:24,426 Lima belas tahun yang lalu. 1073 01:16:24,460 --> 01:16:26,929 Di hari rekanmu membunuh ayahku. 1074 01:16:29,665 --> 01:16:32,034 Jadi, Charlie,... 1075 01:16:32,067 --> 01:16:34,503 ...kau lihat polisi ini melempar korban dari atap,... 1076 01:16:34,536 --> 01:16:36,939 ...dan kau bisa mengenali polisi ini? 1077 01:16:36,972 --> 01:16:39,141 Aku akan bersaksi, Opsir Dunleavy. 1078 01:16:39,174 --> 01:16:40,242 Aku akan lakukan. 1079 01:16:49,451 --> 01:16:53,155 Pete! Pete! Apa yang terjadi? 1080 01:16:53,188 --> 01:16:54,390 Dia menodongkan pistol ke arahku. 1081 01:16:54,423 --> 01:16:56,158 Saksi menodongkan pistol padamu? 1082 01:17:00,496 --> 01:17:01,697 1083 01:17:01,730 --> 01:17:03,999 Pete membunuh Charlie Emmerson. 1084 01:17:04,032 --> 01:17:06,201 Kau pikir aku akan memakai nama asliku? 1085 01:17:06,235 --> 01:17:08,203 Tahukah kau betapa sulitnya... 1086 01:17:08,237 --> 01:17:09,938 ...untuk ditempatkan di departemen ini,... 1087 01:17:09,972 --> 01:17:12,074 ...untuk ditugaskan menjadi rekanmu? 1088 01:17:15,411 --> 01:17:18,213 Bagaimana dengan keluargamu? Putramu? 1089 01:17:18,247 --> 01:17:19,581 Ini putraku, Charlie. 1090 01:17:22,418 --> 01:17:23,485 Aku tidak punya seorang putra. 1091 01:17:25,754 --> 01:17:27,189 Charlie tertidur... 1092 01:17:27,222 --> 01:17:29,124 ...tertidur tadi. 1093 01:17:29,158 --> 01:17:30,993 Setelah Benny Wrights menuntun Boz ke terowongan metro... 1094 01:17:34,630 --> 01:17:36,432 ...aku mentato nama ayahku di tangannya. 1095 01:17:39,268 --> 01:17:40,702 Di mana ayahku? 1096 01:17:40,736 --> 01:17:42,271 Kau akan segera menemuinya. 1097 01:17:42,304 --> 01:17:44,106 Di mana ayahku? 1098 01:17:44,139 --> 01:17:46,742 Aku bahkan tak memintanya kemari. Kau yang minta. 1099 01:17:46,775 --> 01:17:48,043 Pinjamkan ponselmu, diam. 1100 01:17:48,076 --> 01:17:49,111 Baik. 1101 01:17:49,144 --> 01:17:50,746 Terima kasih. 1102 01:17:50,779 --> 01:17:52,347 Jangan kuras bateraiku menonton Twilight. 1103 01:17:53,273 --> 01:17:54,773 Ayah, aku tahu siapa pelakunya. 1104 01:17:54,816 --> 01:17:57,416 Temui aku di pabrik sabun tua di Jalan 11th. 1105 01:17:58,637 --> 01:18:00,537 Aku akan datang. Hati-hati. 1106 01:18:12,734 --> 01:18:14,736 Di mana dia? 1107 01:18:14,770 --> 01:18:16,338 Mau dengar tawaranku? 1108 01:18:16,371 --> 01:18:17,439 Aku punya pilihan? 1109 01:18:18,474 --> 01:18:21,076 Aku ingin kita menjadi rekan. 1110 01:18:21,109 --> 01:18:24,146 Kau mengambil tindakan, Zeke, melawan polisi korup,... 1111 01:18:24,179 --> 01:18:25,280 ...dan apa balasannya? 1112 01:18:27,616 --> 01:18:31,386 Waswas seumur hidup, bekerja sendirian. 1113 01:18:31,420 --> 01:18:33,288 Mendapatkan panggilan untuk setiap gelandangan... 1114 01:18:33,322 --> 01:18:35,023 ...yang berakhir tewas. 1115 01:18:35,057 --> 01:18:36,124 Jujur saja, beberapa keparat ini... 1116 01:18:36,158 --> 01:18:37,759 ...benar-benar jahat. 1117 01:18:37,794 --> 01:18:39,728 Fitch tidak membantumu... 1118 01:18:39,761 --> 01:18:41,396 Persetan dia. 1119 01:18:42,564 --> 01:18:44,032 Dia takkan ulangi kesalahan itu. 1120 01:18:46,301 --> 01:18:48,537 Dan Boz, selalu berbohong di bawah sumpah... 1121 01:18:50,339 --> 01:18:52,341 Tapi kau, berbeda. 1122 01:18:52,374 --> 01:18:55,143 Kau polisi terbaik Metro. 1123 01:18:55,177 --> 01:18:57,145 Itu sebabnya aku ingin kerja sama denganmu. 1124 01:18:57,179 --> 01:19:00,449 Temukan polisi korup dan aku yang urus sisanya. 1125 01:19:00,482 --> 01:19:03,285 Kau ingin aku membantumu membunuh polisi? 1126 01:19:03,318 --> 01:19:04,620 Tidak. 1127 01:19:04,653 --> 01:19:06,655 Hanya polisi jahat. 1128 01:19:06,688 --> 01:19:10,259 John Kramer benar, spiralnya. 1129 01:19:10,292 --> 01:19:14,463 Simbol perubahan, evolusi, kemajuan. 1130 01:19:14,496 --> 01:19:16,331 Tapi mengapa membatasi itu untuk individu... 1131 01:19:16,365 --> 01:19:18,567 ...saat kau bisa menerapkannya ke seluruh sistem? 1132 01:19:18,600 --> 01:19:20,837 Kau tertembak karena bertindak benar. 1133 01:19:20,870 --> 01:19:22,471 Tapi akui saja, para polisi ini? 1134 01:19:22,504 --> 01:19:23,739 Mereka takkan bersih sendiri. 1135 01:19:23,772 --> 01:19:26,208 Tapi kita ambil lidah di sini,... 1136 01:19:26,241 --> 01:19:28,677 ...beberapa tulang di sana, mereka akan bersih. 1137 01:19:28,710 --> 01:19:31,814 Kita akan perbaiki departemen yang bobrok. Baik? 1138 01:19:31,848 --> 01:19:33,348 Kau dan aku. 1139 01:19:33,382 --> 01:19:34,383 Baik. 1140 01:19:35,684 --> 01:19:36,685 Baik. 1141 01:19:37,519 --> 01:19:39,154 Ayo lakukan. 1142 01:19:39,187 --> 01:19:42,157 Aku ingin memercayaimu. Sungguh. 1143 01:19:42,190 --> 01:19:45,127 Aku ikut. Tapi ayahku bebas. 1144 01:19:50,465 --> 01:19:52,501 Sebentar. 1145 01:19:52,534 --> 01:19:54,804 911, sebutkan keadaan daruratmu. 1146 01:19:54,837 --> 01:19:56,839 Halo, aku di pabrik sabun tua... 1147 01:19:56,873 --> 01:19:58,273 ...di Madigan Lane. 1148 01:19:58,307 --> 01:19:59,641 Ada orang gila dengan senjata api,... 1149 01:19:59,675 --> 01:20:01,610 ...dia menembak secara babi buta. Cepatlah! 1150 01:20:01,643 --> 01:20:03,345 Apa-apaan itu? 1151 01:20:03,378 --> 01:20:05,247 Cepat, Zeke, SWAT dalam perjalanan. 1152 01:20:05,280 --> 01:20:07,683 Aku ingin memercayaimu, sungguh. 1153 01:20:10,285 --> 01:20:11,353 Aku ingin percaya padamu. 1154 01:20:12,487 --> 01:20:14,189 Ambil ini, kau akan butuh. 1155 01:20:14,222 --> 01:20:15,223 Ayo. 1156 01:20:16,926 --> 01:20:18,527 Mari kita temui ayahmu. 1157 01:20:26,869 --> 01:20:28,170 Waktunya untuk ujian terakhirmu. 1158 01:20:40,382 --> 01:20:41,650 Ayah. 1159 01:20:41,683 --> 01:20:42,718 Ezekiel. 1160 01:20:42,751 --> 01:20:44,286 Sialan! Turunkan dia! 1161 01:20:49,524 --> 01:20:50,759 Sial. 1162 01:20:53,896 --> 01:20:55,163 Aku memegangmu, Ayah. 1163 01:20:55,197 --> 01:20:56,632 Zeke. Tolong aku, Nak. 1164 01:21:00,235 --> 01:21:01,737 Jangan cemas. 1165 01:21:01,770 --> 01:21:04,606 Aku takkan membiarkanmu mati. Aku akan menurunkanmu. 1166 01:21:08,878 --> 01:21:10,245 Tak apa, bertahanlah. 1167 01:21:10,278 --> 01:21:12,247 Tembak keparat ini sekarang. 1168 01:21:13,783 --> 01:21:16,618 Turunkan dia! Turunkan dia sekarang! 1169 01:21:17,854 --> 01:21:19,789 Kupikir kita rekan. 1170 01:21:19,822 --> 01:21:22,224 Kau akan menembakku, Zeke? 1171 01:21:22,257 --> 01:21:23,492 Dengan satu pelurumu? 1172 01:21:23,525 --> 01:21:24,593 Ide buruk. 1173 01:21:24,626 --> 01:21:25,862 Itu membunuh ayahmu. 1174 01:21:28,597 --> 01:21:30,265 Ngomong-ngomong, dia menembakku. 1175 01:21:30,900 --> 01:21:31,934 Luput. 1176 01:21:31,968 --> 01:21:33,635 Aku buang-buang empat peluru. 1177 01:21:33,669 --> 01:21:35,437 Artinya sisa satu peluru, Zeke. 1178 01:21:37,406 --> 01:21:41,376 Polisi sudah tiba. Waktu kita empat menit. 1179 01:21:41,410 --> 01:21:43,813 Tahukah kau ada 1,5 galon darah dalam tubuh manusia, Zeke? 1180 01:21:48,316 --> 01:21:50,452 Dengan kecepatan pendarahan orang tuamu,... 1181 01:21:50,485 --> 01:21:53,388 ...hanya dalam tiga menit, toples itu akan penuh... 1182 01:21:53,422 --> 01:21:56,291 ...dan ayahmu akan mati. 1183 01:21:56,324 --> 01:21:57,726 Satu-satunya yang bisa membebaskannya... 1184 01:21:57,759 --> 01:22:01,730 ...adalah peluru di senjatamu yang ditembakkan ke sasaran itu. 1185 01:22:01,763 --> 01:22:03,933 Mau bagaimanapun, aku punya jalan keluar yang sangat mudah dari sini. 1186 01:22:05,767 --> 01:22:06,768 Kau bukan Jigsaw. 1187 01:22:07,569 --> 01:22:08,570 Itulah permainannya. 1188 01:22:09,738 --> 01:22:12,474 Tembak aku dan kalian berdua kalah. 1189 01:22:12,507 --> 01:22:15,277 Tembak sasaran dan kita berdua menang. 1190 01:22:15,310 --> 01:22:16,578 Kau ingin bermain? 1191 01:22:16,611 --> 01:22:20,248 Aku sekarat, Zeke, akhiri sekarang. 1192 01:22:20,282 --> 01:22:21,784 Di koridor ini. 1193 01:22:21,818 --> 01:22:23,719 Diterima. Pintu masuk barat daya. 1194 01:22:25,054 --> 01:22:26,421 Masuk melalui pintu selatan. 1195 01:22:28,623 --> 01:22:30,425 Di sini kosong. Terus bergerak. 1196 01:22:30,459 --> 01:22:31,928 Aku butuh partisipasi penuh darimu. 1197 01:22:31,961 --> 01:22:33,562 Dunleavy menghancurkan hidup kita... 1198 01:22:33,595 --> 01:22:35,397 ...dan kau mencoba membantu bedebah itu? 1199 01:22:35,430 --> 01:22:37,666 Zeke!/ Pete! 1200 01:22:37,699 --> 01:22:39,568 Kau gagal dalam ujian itu. 1201 01:22:39,601 --> 01:22:41,670 Kini tentukan pihakmu. 1202 01:22:41,703 --> 01:22:43,605 Orang yang membobrokkan kepolisian,... 1203 01:22:43,638 --> 01:22:45,640 ...atau orang yang mencoba menyelamatkannya. 1204 01:22:45,674 --> 01:22:46,742 Kau ingin beritahu dia, Kepala? 1205 01:22:49,377 --> 01:22:51,047 Beritahu apa? 1206 01:22:51,080 --> 01:22:53,850 Beritahu tentang semua tindakan yang kau lakukan dalam naungan Pasal 8. 1207 01:22:54,884 --> 01:22:56,451 Dia bicara apa? 1208 01:22:56,485 --> 01:22:58,020 Waktu kian menipis. / Dia bicara apa? 1209 01:22:58,054 --> 01:23:01,356 Warga sekarat. 1210 01:23:01,389 --> 01:23:05,027 Kami melakukan yang sepantasnya untuk membersihkan jalanan. 1211 01:23:05,061 --> 01:23:06,896 Dulu itu gila, 'kan? 1212 01:23:06,929 --> 01:23:08,931 Kita bekerja dalam naungan Pasal 8,... 1213 01:23:08,965 --> 01:23:10,332 ...kita tidak terkendali. 1214 01:23:12,400 --> 01:23:14,402 Tingkat pembunuhan turun drastis. 1215 01:23:14,436 --> 01:23:16,505 Itu omong kosong. 1216 01:23:16,538 --> 01:23:18,306 Orang-orang merasa aman kembali. 1217 01:23:18,340 --> 01:23:20,776 Jalanan menjadi lebih bersih karena polisi semakin korup. 1218 01:23:20,810 --> 01:23:22,644 Ayahmu mengawasi semuanya. 1219 01:23:22,677 --> 01:23:25,580 Orang tak bersalah tertembak, semuanya atas nama keadilan. 1220 01:23:25,614 --> 01:23:26,916 Pasal 8 adalah salah satu kebijakan polisi... 1221 01:23:26,949 --> 01:23:28,818 ...paling korup dalam sejarah,... 1222 01:23:28,851 --> 01:23:30,552 ...dan tebak siapa tangan kanan ayahmu? 1223 01:23:30,585 --> 01:23:32,454 Maaf, haruskah kusebut wanita? 1224 01:23:32,487 --> 01:23:35,524 Kita akan tangani. Kita selalu bisa, 'kan? 1225 01:23:35,557 --> 01:23:36,591 Angie? 1226 01:23:36,625 --> 01:23:37,726 Angie! 1227 01:23:37,759 --> 01:23:39,361 Ternyata Angie. 1228 01:23:39,394 --> 01:23:40,629 Bukan kejutan besar. 1229 01:23:40,662 --> 01:23:42,531 Kau pikir reputasi memukaunya... 1230 01:23:42,564 --> 01:23:44,466 ...yang membuatnya memimpin di usia 35 tahun? Ayolah. 1231 01:23:44,499 --> 01:23:47,502 Tembak si bedebah ini, Ezekiel. Sekarang. 1232 01:23:47,536 --> 01:23:49,105 Ya, benar, karena itu yang dilakukan polisi. 1233 01:23:49,138 --> 01:23:50,505 Tembak dulu, ajukan pertanyaan nanti. 1234 01:23:53,876 --> 01:23:57,079 Kau melihat ayahku mati dan aku mencoba menyelamatkan ayahmu. 1235 01:23:57,113 --> 01:23:58,948 Jika kita akan saling mempercayai,... 1236 01:23:58,981 --> 01:23:59,982 ...aku perlu kau melakukan ini. 1237 01:24:01,516 --> 01:24:02,919 Ezekiel.. 1238 01:24:02,952 --> 01:24:06,956 Kau selalu bertindak benar, lakukanlah sekarang. 1239 01:24:06,989 --> 01:24:08,757 Bedebah ini membunuh polisi. 1240 01:24:10,525 --> 01:24:12,394 Kau masih harus memutuskan,... 1241 01:24:12,427 --> 01:24:15,898 ...tembak aku, atau... 1242 01:24:15,932 --> 01:24:16,999 Selamatkan ayahmu. 1243 01:24:18,868 --> 01:24:20,569 Waktu terus berjalan. 1244 01:24:20,602 --> 01:24:21,736 Pikir cepat. 1245 01:24:22,637 --> 01:24:24,140 Kavaleri datang. 1246 01:24:24,173 --> 01:24:26,508 Tapi mereka takkan sempat menolong ayahmu. 1247 01:24:26,541 --> 01:24:27,709 Hanya kau yang bisa. 1248 01:24:35,985 --> 01:24:37,352 Ayah? Ayah? 1249 01:24:38,553 --> 01:24:39,554 Suara tembakan! 1250 01:24:49,198 --> 01:24:50,665 Zeke... Zeke. 1251 01:24:51,834 --> 01:24:52,869 Semua akan baik saja. 1252 01:24:52,902 --> 01:24:56,072 Dia kabur. 1253 01:24:56,105 --> 01:24:58,140 Jangan biarkan dia lolos. 1254 01:24:58,808 --> 01:25:00,910 Pergi.. pergi! 1255 01:25:18,727 --> 01:25:21,030 Berhenti. Jangan masuk. 1256 01:25:21,063 --> 01:25:22,098 Jangan masuk. 1257 01:25:37,046 --> 01:25:38,047 Ya Tuhan. 1258 01:25:39,916 --> 01:25:42,919 Pelakunya punya motif lain, urusan pribadi. 1259 01:25:42,952 --> 01:25:44,153 Siapapun pelakunya... 1260 01:25:46,956 --> 01:25:48,024 ...mereka mengatur semuanya. 1261 01:25:51,794 --> 01:25:53,896 Ayahmu adalah alasan untuk semua ini. 1262 01:25:53,930 --> 01:25:55,730 Dialah yang membuatku ingin menjadi polisi. 1263 01:25:55,764 --> 01:25:57,666 Aku memimpikan ini sejak usia 12 tahun. 1264 01:26:04,606 --> 01:26:06,541 Apa yang sebenarnya terjadi? 1265 01:26:10,512 --> 01:26:13,082 Maju, maju, maju! 1266 01:26:13,115 --> 01:26:14,716 Tiarap! Tiarap sekarang! 1267 01:26:14,749 --> 01:26:15,785 Tunjukkan tanganmu! 1268 01:26:16,685 --> 01:26:17,820 Jangan! Jangan, berhenti! 1269 01:26:17,853 --> 01:26:19,055 Jangan! Ya Tuhan! 1270 01:26:19,088 --> 01:26:20,722 Jangan bergerak! / Jangan! 1271 01:26:24,026 --> 01:26:25,061 Tidak! 1272 01:26:25,094 --> 01:26:26,461 Letakkan! 1273 01:26:27,729 --> 01:26:29,098 Turunkan senjatamu! 1274 01:26:29,131 --> 01:26:30,132 Tembak! 1275 01:26:53,055 --> 01:26:56,025 Tidak! 1276 01:26:59,593 --> 01:27:14,593 Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi A Member of IDFL™ SubsCrew 1277 01:27:14,617 --> 01:27:29,617 YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98 1278 01:27:29,641 --> 01:27:44,641 Terima kasih untuk para donatur: --- Paksi Agung, Adam Ochid --- 1279 01:27:44,665 --> 01:27:59,665 Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke: https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi 1280 01:27:59,689 --> 01:28:35,889 Mau nama kamu ditulis di dalam Subtitle? Kirimkan donasimu minimal Rp 20.000 1281 01:28:35,913 --> 01:29:35,913 Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi A Member of IDFL™ SubsCrew 1282 01:29:35,937 --> 01:30:35,937 YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98 1283 01:30:35,961 --> 01:33:00,261 Support saya supaya bisa terus buat sub indo ke: https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi