1 00:01:22,264 --> 00:01:23,694 Çantam, çantamı çaldı! 2 00:01:23,735 --> 00:01:26,079 - Durdurun onu! - Yapma ya. 3 00:01:27,383 --> 00:01:30,993 - Biri onu durdursun, çantamı çaldı! - Kıpırdama, polis! 4 00:01:33,745 --> 00:01:36,139 Önümden çekilin! 5 00:01:36,183 --> 00:01:39,577 Yolumdan çekilin, polis! Çekilin önümden. 6 00:01:45,235 --> 00:01:47,542 Bana oraya inmedim de. 7 00:01:52,677 --> 00:01:54,383 Siktir, ne oluyor? 8 00:02:01,969 --> 00:02:03,384 Tanrım! 9 00:02:36,330 --> 00:02:38,462 Ellerini havaya kaldır! 10 00:02:40,960 --> 00:02:43,163 Bir daha söylemeyeceğim orospu çocuğu! 11 00:02:50,420 --> 00:02:51,813 Kahretsin. 12 00:03:48,967 --> 00:03:50,969 Merhaba, Dedektif Bozwick. 13 00:03:51,013 --> 00:03:52,841 -Seninle bir oyun oynamak istiyorum. -Hayır! 14 00:03:52,884 --> 00:03:55,800 Saat üç treni iki dakika içinde geliyor. 15 00:03:55,844 --> 00:04:00,283 Buranın son durağın olup olmayacağına karar vermek sana kalmış. 16 00:04:00,327 --> 00:04:03,155 Birçok kez tanık kürsüsüne çıktın ve... 17 00:04:03,199 --> 00:04:08,020 ...yeterli delil olmamasına rağmen masum insanları korkutup, onları hapse attırdın. 18 00:04:08,857 --> 00:04:11,903 Bugün sen yeterli delil olmadan yargılanacaksın. 19 00:04:11,947 --> 00:04:14,238 Yaşamak için tek şansın var. 20 00:04:14,454 --> 00:04:19,090 Yalan söylemek ve aldatmak için sıklıkla kullandığın dili koparacaksın. 21 00:04:19,302 --> 00:04:22,305 Bir inanç sıçraması yaparsan yaşayacaksın. 22 00:04:22,349 --> 00:04:26,266 Sadece kilon yalan söyleyen dilini koparır ve seni kurtarır. 23 00:04:26,309 --> 00:04:28,572 Yaşa ya da öl, seçimini yap. 24 00:05:34,895 --> 00:05:38,786 Çeviren: Kerem Tolu İyi seyirler dilerim. 25 00:05:38,894 --> 00:05:45,411 SPİRAL: TESTERE DEVAM EDİYOR 26 00:05:46,302 --> 00:05:48,957 Neden bahsediyorsun? O film ödüller kazandı. 27 00:05:49,000 --> 00:05:53,091 Tom Hanks tam bir pezevenk ama o filmi bugün yapabilir misin bilmiyorum. 28 00:05:53,135 --> 00:05:54,702 Sen neden bahsediyorsun? 29 00:05:54,745 --> 00:05:57,139 -Özel insan istismarı demen lâzım. -Özel insan mı? 30 00:05:57,190 --> 00:06:01,499 - Tersinden mi kalktın? - Hayır, ama "engelli" veya, "geri zekalı" diyemezsin. 31 00:06:01,535 --> 00:06:04,102 "Özel insanlar" demelisin, biraz saygılı olmaya çalışıyorum. 32 00:06:04,146 --> 00:06:07,323 Forrest Gump özel bir insandı dostum. 33 00:06:07,367 --> 00:06:10,152 - Kızın adı neydi - Jenny. 34 00:06:10,195 --> 00:06:13,938 Jenny için her şeyi yaptı. Bu orospu çocuğu bir sürü şey yaptı. 35 00:06:13,982 --> 00:06:16,724 Tüm ülke boyunca koştu. 36 00:06:16,767 --> 00:06:19,248 Masa tenisinde Çin'i yendi. 37 00:06:19,291 --> 00:06:22,773 Bunun ne kadar zor olduğunu biliyor musun? O bir savaş kahramanıydı. 38 00:06:22,817 --> 00:06:25,400 Forrest Gump'tan daha iyi kim var? 39 00:06:25,603 --> 00:06:30,564 En iyi arkadaşları bir zenci ve bacakları olmayan beyaz bir çocuktu. 40 00:06:31,347 --> 00:06:35,699 Karides satarak bir milyar dolar kazandı ama yine de kız onunla yatmadı. 41 00:06:35,743 --> 00:06:37,788 Sonunda bir araya geldiler ama. 42 00:06:37,832 --> 00:06:41,444 Evet, AIDS olduktan sonra. 43 00:06:41,488 --> 00:06:46,374 AIDS olur olmaz, "Naber Forrest..." der tabii. Saçmalamasana. 44 00:06:47,058 --> 00:06:50,758 - O adama AIDS mi veriyorsun? Benimle dalga mı geçiyorsun? - Evet. 45 00:06:50,801 --> 00:06:52,368 - Bu cinsel taciz. - Ama anlamadı. 46 00:06:52,412 --> 00:06:56,111 Devam filmi göremiyorum. "Gump 2" nerede? 47 00:06:56,325 --> 00:06:59,328 - Rico az önce asansörden indi. - Kahretsin. 48 00:07:00,376 --> 00:07:02,030 Hadi yapalım şu işi. 49 00:07:12,902 --> 00:07:16,348 Yat yere, yat, yat, yat! Bunun ne olduğunu biliyor musun! 50 00:07:16,392 --> 00:07:19,308 Bunun ne olduğunu biliyor musun! Doğru bildin! Hepsini koy, hadi! 51 00:07:19,351 --> 00:07:22,006 - Bu çantayı doldurun! Onu lanet olası çantaya koy! - Hadi. 52 00:07:22,050 --> 00:07:24,008 -Ne yapacağını biliyorsun! -Sakin ol! 53 00:07:24,052 --> 00:07:26,010 Gir evine! 54 00:07:26,054 --> 00:07:31,146 O kokaini istiyorum! O parayı istiyorum! Her şeyi istiyorum! 55 00:07:33,844 --> 00:07:38,414 - Lanet olsun! - Doksan saniye oldu, gitmeliyiz! 56 00:08:21,979 --> 00:08:25,113 - Kımıldamayın, polis! - Eller yukarı! Ellerinizi yukarı kaldırın! 57 00:08:25,156 --> 00:08:28,039 Arabadan inin. Lanet arabadan inin-- 58 00:08:28,812 --> 00:08:31,859 - Zeke? Sen misin? - Zeke? 59 00:08:33,382 --> 00:08:34,557 Senin sorunun ne? 60 00:08:34,601 --> 00:08:37,865 İş birliği ve açıklama olmadan kendi başına gizli operasyona giremezsin. 61 00:08:37,908 --> 00:08:41,608 Burası Cinayet Büro, ama kahrolası bir otelde uyuşturucu satıcılarını soyuyorsun. 62 00:08:41,651 --> 00:08:45,066 Bir düzine 911 araması geldi. Ya biri öldürülyseydi? 63 00:08:45,091 --> 00:08:47,701 Bu çete geçen hafta dört kişiyi öldürdü ve onları yakaladık. 64 00:08:47,744 --> 00:08:50,566 Kimliğim açığa çıkmasaydı daha fazlasını yapabilirdik. 65 00:08:50,591 --> 00:08:52,793 Gizliliğinin canı cehenneme, Zeke! 66 00:08:52,836 --> 00:08:57,362 Her zamanki gibi tek başınaydın; destek yok, hiçbir şey yok. 67 00:08:57,406 --> 00:09:01,914 Destek almadım çünkü Büro'da güvenebileceğim kimse yok! 68 00:09:03,195 --> 00:09:05,936 Şu andan itibaren takım oyuncusu olmayı öğreneceksin. 69 00:09:05,980 --> 00:09:08,156 Bir partner ediniyorsun. Jeannie, Schenk'i içeri gönder. 70 00:09:08,199 --> 00:09:11,115 Jamaikalı bir dadıya benziyor muyum? 71 00:09:11,159 --> 00:09:14,815 Bebek maması veya bebek mendili gibi kokuyor muyum? Hayır! 72 00:09:14,858 --> 00:09:17,078 Ortak istemiyorum! 73 00:09:17,121 --> 00:09:21,125 - Bir çaylağa bakıcılık yapmıyorum ben. - Evet yapıyorsun. 74 00:09:21,169 --> 00:09:25,477 Sırf babanın lanet olası Marcus Banks olması, kurtulabileceğin anlamına gelmez. 75 00:09:25,512 --> 00:09:29,065 Konuyu babam üzerine çekme, olur mu? O yok, artık sen bölümün başındasın. 76 00:09:29,090 --> 00:09:30,526 Evet. Drama kraliçesi. 77 00:09:30,570 --> 00:09:34,530 - Zeke, 12 yıl oldu. - Evet! 12 lanet olasıca yıl. 78 00:09:34,574 --> 00:09:37,751 12 yıl önce yozlaşmış bir polisi ele verdim. 79 00:09:37,794 --> 00:09:40,362 Bunun için madalya alıyorum. Çok büyük bir olay! 80 00:09:40,405 --> 00:09:44,975 Ayrıca birisi beni vurdu ve kariyerimin geri kalanında arkama bakmam gerekiyor. 81 00:09:45,019 --> 00:09:46,673 Kapa çeneni! 82 00:09:46,716 --> 00:09:50,024 Bu saçmalığı dinlemek benim için çok bunaltıcı. 83 00:09:50,067 --> 00:09:54,888 Devam eden sıcak hava dalgası ve kesintiler var ve şehir delirdi. Dur artık! 84 00:09:55,464 --> 00:09:58,075 - Beni mi görmek istediniz, Yüzbaşı? - Evet, içeri gel. 85 00:09:59,424 --> 00:10:02,689 Zeke, stajyer dedektifimiz William Schenk ile tanışmanı istiyorum 86 00:10:02,732 --> 00:10:05,822 Akademisinin en iyisiydi, bu yüzden bunu mahvetme. 87 00:10:05,866 --> 00:10:08,825 Zeke seni içeri sokacak ve işlerin nasıl yürüdüğünü gösterecek. 88 00:10:08,869 --> 00:10:10,926 Dedektif Banks, sizinle... 89 00:10:11,533 --> 00:10:12,590 Peki. 90 00:10:13,700 --> 00:10:15,411 -Git. -Tamam. 91 00:10:15,840 --> 00:10:18,756 Memur Harris, 1-0-3. Memur Harris, 1-0-3. 92 00:10:34,329 --> 00:10:38,215 Çavuş Jones, kayıt masasına. Çavuş Jones, kayıt masasına. 93 00:10:38,899 --> 00:10:43,108 Sabah kahveni nasıl alıyorsun? 94 00:10:43,381 --> 00:10:44,469 Tek başıma. 95 00:10:46,558 --> 00:10:47,647 Olur. 96 00:10:53,087 --> 00:10:57,228 Dostum, anladım. Ben de rastgele bir çocukla sıkışıp kalmak istemem. 97 00:10:57,831 --> 00:11:01,447 - Partnerim olmak istemezsin. - Bunu bilemezsin. 98 00:11:01,965 --> 00:11:06,650 Bütün bunların sebebi baban. Bu işi yapmak istememin nedeni buydu. 99 00:11:07,216 --> 00:11:08,957 Ve ben o değilim. 100 00:11:09,973 --> 00:11:12,236 Şaşkına dönmeye hazırlanın. 101 00:11:12,869 --> 00:11:17,234 Banks ve Schenk... Evsiz bir adama saat üç treni çarpmış. Dava sizin. 102 00:11:19,766 --> 00:11:23,247 Dedektif Peterson, hat 2-2-1. Dedektif Peterson, hat 2-2-1. 103 00:11:30,907 --> 00:11:32,553 Seninki bu mu? 104 00:11:35,259 --> 00:11:36,608 Devriye arabasını yener. 105 00:11:38,523 --> 00:11:41,570 Dedektif Banks, 10-19 yolunda. 106 00:11:41,613 --> 00:11:43,615 Bu caddenin kuzey tarafı mı yoksa güney tarafı mı? 107 00:11:43,659 --> 00:11:46,373 - Kuzey. - Anlaşıldı. 108 00:11:46,749 --> 00:11:47,881 Ne yapıyorsun? 109 00:11:48,795 --> 00:11:53,147 Aile resmim. Bu karım Emma, bu oğlum Charlie. 110 00:11:53,190 --> 00:11:56,933 - Sevimli, bitmeden önce tadını çıkar. - "Bitmeden." mi? 111 00:11:56,968 --> 00:12:00,888 Yeni bir dedektifin karısından daha mutlu kimse olamaz. 112 00:12:01,037 --> 00:12:04,854 Ve tabii ki kimse 10 yıl sonraki şirret kadından daha mutsuz olamaz. 113 00:12:04,898 --> 00:12:06,508 Belki de onlara şirret dediğin içindir. 114 00:12:06,551 --> 00:12:09,816 Ben yarı İtalyanım, güven bana. Kadınlar onlara şirret denmesinden hoşlanmazlar... 115 00:12:09,859 --> 00:12:13,776 Kadınlar hakkında benden daha mı iyi bileceksin yeni yetme? 116 00:12:13,820 --> 00:12:16,039 Sana söyledim, bir kadına söylemedim. 117 00:12:16,083 --> 00:12:18,781 Bunu yüzlerine söylemiyorum. Çok kısa olduğumdan değil. 118 00:12:18,806 --> 00:12:21,295 Daha yeni tanıştık, şimdiden ateş ediyorsun ve bundan mutluyum. 119 00:12:21,320 --> 00:12:25,005 Demeye çalıştığım şey, çoğu suçun hafta sonu ve tatillerde olması. 120 00:12:25,048 --> 00:12:28,570 Yani bir polisle evli olan herhangi birinin bunu anlayacağını düşünürsünüz. 121 00:12:29,009 --> 00:12:30,358 Ama hayır. 122 00:12:30,401 --> 00:12:35,276 Bir gün karın kızacak çünkü kız kardeşinin doğum günü yemeğine gidemeyeceksin. 123 00:12:35,843 --> 00:12:40,629 Bir kadına 600 tane salı günü verebilirsin ama hiçbiri üç cumartesi etmez. 124 00:12:47,288 --> 00:12:50,820 Tahminimce boşandınız. 125 00:12:51,205 --> 00:12:55,546 Boşanmış mı, hayır. Henüz değil. Bunun üzerinde çalışıyorum. 126 00:12:55,687 --> 00:12:58,603 Bu daha da kötü. Bir çeşit kemoterapi gibi. 127 00:12:58,647 --> 00:13:00,562 Lanet olsun, üzüldüm.. 128 00:13:00,605 --> 00:13:04,435 Ne için üzüldün? Biz polisiz. Seçtiğimiz hayat bu. 129 00:13:04,479 --> 00:13:07,090 En yüksek boşanma oranı, en yüksek intihar oranı. 130 00:13:07,134 --> 00:13:10,006 En yüksek aile içi şiddet oranı. 131 00:13:10,050 --> 00:13:12,139 Polis olmaya karar verdiğinde... 132 00:13:12,182 --> 00:13:16,099 ...yalnız öleceğin konusunda kedinden emin olmalısın. 133 00:13:18,754 --> 00:13:21,191 Eşim ve ben danışmanlık tarzı bir şey alıyoruz. 134 00:13:21,235 --> 00:13:24,673 O benim iletişimim üzerinde falan çalışıyor. 135 00:13:24,716 --> 00:13:27,197 Danışmanlık mı? Evet, bu güzel. 136 00:13:27,241 --> 00:13:30,766 - Evet, karım danışmanıyla yattı. - Gerçekten mi? 137 00:13:31,075 --> 00:13:32,844 - Evet. - Tanrım. 138 00:13:33,551 --> 00:13:35,211 Kadınlar da aldatabiliyor. 139 00:13:36,424 --> 00:13:39,766 Çok canını yakıyor. Tanrım, çok acı verici. 140 00:13:40,123 --> 00:13:42,909 Kadınlar da aldatır ama yaptıkları şey şu. 141 00:13:42,952 --> 00:13:45,629 Kadınlar gündüz aldatıyor. 142 00:13:45,955 --> 00:13:49,002 Gündüz olunca birçok şeyden paçayı kurtarabilirsin. 143 00:13:49,371 --> 00:13:53,035 Gün batmadan önce bir sürü adamla iş pişirebilirsin. 144 00:13:55,225 --> 00:13:58,750 Kahretsin dostum, pilates bile yapmadığını öğrendim. 145 00:13:59,751 --> 00:14:00,883 Bekle, cidden mi? 146 00:14:02,015 --> 00:14:03,364 Emma, pilates'i seviyor. 147 00:14:03,407 --> 00:14:06,769 Eminim öyledir, eminim öyledir. Ama bunun için endişelenme. 148 00:14:07,194 --> 00:14:10,937 İyi olacaksın. Sonsuza dek evli kalacaksın. 149 00:14:15,630 --> 00:14:18,161 - Elimizde ne var? - Kendin gör. 150 00:14:20,555 --> 00:14:21,861 Dikkat et. 151 00:14:32,306 --> 00:14:34,874 Kusacaksan, olay mahali üzerine yapayım deme. 152 00:14:36,496 --> 00:14:39,222 Benimle dalga mı geçiyorsun? 12 yaşımdan beri bunu hayal ediyorum. 153 00:14:42,969 --> 00:14:45,014 Metroda çok sayıda televizyon görüyor musunuz? 154 00:14:46,494 --> 00:14:48,191 Buradaki her şeyi alın. 155 00:14:51,716 --> 00:14:53,544 Lanet olsun. 156 00:15:02,466 --> 00:15:04,904 Bu serseriyi teşhis etmek zor olacak. 157 00:15:06,688 --> 00:15:08,904 Bunun bir serseri olduğundan pek emin değilim. 158 00:15:10,147 --> 00:15:13,027 Buraya girmeye çalışan çok fazla serseri tanımıyorum. 159 00:15:13,521 --> 00:15:17,264 Bu her kimse evli... 160 00:15:19,222 --> 00:15:21,181 ...ve bir Fitbit takıyor. 161 00:15:46,597 --> 00:15:48,295 Bu paket şimdi geldi. 162 00:15:48,338 --> 00:15:49,861 - Benim için mi? - Evet. 163 00:16:00,089 --> 00:16:01,090 O ne? 164 00:16:02,696 --> 00:16:05,106 BENİ OYNAT 165 00:16:05,557 --> 00:16:06,862 "Beni oynat." 166 00:16:14,669 --> 00:16:16,371 - Pekâlâ. - Ne yapıyorsun? 167 00:16:18,832 --> 00:16:20,612 Kendi bilgisayarımı mahvetmek istemiyorum. 168 00:16:23,591 --> 00:16:25,549 Merhaba, Dedektif Banks. 169 00:16:25,577 --> 00:16:28,434 Metro Polisine, insanları düzeltmeye yardım etmek ve bu şehrin... 170 00:16:28,509 --> 00:16:32,121 ...insanlarına yeminlerini hatırlatmak için buradayım. 171 00:16:32,285 --> 00:16:35,864 Büronuzdan bir memur düzelmeyi reddetti. 172 00:16:35,907 --> 00:16:38,693 Oyunumu oynayan son kişi o olmayacak. 173 00:16:40,216 --> 00:16:43,437 - O spiral düşündüğüm şeyse... - Jigsaw mu? 174 00:16:43,480 --> 00:16:46,831 - Onun öldüğünü sanıyordum. - Evet ama başka bir taklitçiyse... 175 00:16:46,875 --> 00:16:48,529 Boktan bir gösteri olacak. 176 00:16:48,572 --> 00:16:52,011 O binayı tanıyorum. Adliye binası. 177 00:16:52,881 --> 00:16:54,013 Hadi kontrol edelim. 178 00:17:14,381 --> 00:17:17,384 - Burada ne yapıyorsunuz? - Desteğe ihtiyacın olabileceğini düşündük. 179 00:17:17,427 --> 00:17:19,691 Siktir git Fitch, bu senin davan değil. 180 00:17:20,648 --> 00:17:21,910 Zeke. 181 00:17:30,310 --> 00:17:31,615 Burada neyimiz var? 182 00:17:42,539 --> 00:17:43,801 Bu ne? 183 00:17:44,976 --> 00:17:46,605 Bu lanet bir dil mi? 184 00:17:49,858 --> 00:17:52,394 Kahrolası pislik. 185 00:18:00,253 --> 00:18:02,429 4-5-3... 4-5-3 kim? 186 00:18:07,695 --> 00:18:08,739 Toplanın! 187 00:18:10,132 --> 00:18:13,962 Tamam, işte bildiklerimiz. Diş kayıtları onun Boz olduğunu doğruluyor. 188 00:18:14,698 --> 00:18:15,829 Üzgünüm, beyler. 189 00:18:16,965 --> 00:18:20,534 Ama bakın, bunu yapan orospu çocuğunu yakalamalıyız. 190 00:18:20,577 --> 00:18:22,536 Makinist pek bir şey görmediğini söylüyor. 191 00:18:22,579 --> 00:18:25,669 Ön cama çarpmadan hemen önce Boz'un havada asılı olduğunu gördüğünü söylüyor. 192 00:18:25,713 --> 00:18:27,889 Boz'un ağzından çok kan aktığını gördüğünü söylüyor. 193 00:18:27,932 --> 00:18:32,763 Paket, onu Anglin Drive'daki bir duraktan alan bir teslimat servisinden gönderildi. 194 00:18:32,807 --> 00:18:34,243 Spiraller ne olacak? 195 00:18:34,287 --> 00:18:38,008 Yüzbaşı, belli ki bu bir Jigsaw taklidi, yani odaklanmamız gereken yer orası. 196 00:18:38,033 --> 00:18:40,442 Elbette, Fitch ama sağlam kanıtlara bağlı kalmanı istiyorum. 197 00:18:40,467 --> 00:18:43,165 Kraus, federallerle iletişime geç, ellerinde olan her şeyi al. 198 00:18:43,209 --> 00:18:45,689 Dosyalar, eski videolar, her şey. 199 00:18:45,733 --> 00:18:47,169 Sokak resimlerimiz var mı? 200 00:18:47,194 --> 00:18:50,408 Üzerinde çalışıyoruz. Dijital Adli Bilim, Boz'un son konumunu bulmayı başardı. 201 00:18:50,433 --> 00:18:52,522 En son bulunduğu yer Stuart's Point'di. 202 00:18:52,566 --> 00:18:54,785 Havai fişekler sırasında zaman damgalı fotoğrafta. 203 00:18:54,829 --> 00:18:57,919 - Birinin karısı Kara'ya ulaşması gerek. - Evet, onu çoktan aradım. 204 00:19:00,356 --> 00:19:03,096 - Kara'yı mı aradın? - Evet. 205 00:19:03,968 --> 00:19:05,927 -Kara'yı tanıyor musun? -Hayır. 206 00:19:05,970 --> 00:19:08,712 Onunla gerçekten konuştun mu yoksa mesaj mı attın? 207 00:19:08,756 --> 00:19:11,367 Tahmin edeyim, bir emoji gönderdin. 208 00:19:11,411 --> 00:19:14,805 - Ölü bir koca emojileri var mı? - Onunla konuştum pislik. 209 00:19:14,849 --> 00:19:18,461 Basına sızdırılmadan önce onu bilgilendirmek zorunda kaldık. 210 00:19:18,505 --> 00:19:20,724 - Pekâlâ, O'Brien davayı aldı. - O'Brien? 211 00:19:21,899 --> 00:19:23,330 Bu benim. 212 00:19:24,250 --> 00:19:26,469 Ben ve çaylak olay yerine ilk gidenlerdik. 213 00:19:27,775 --> 00:19:31,728 - Banks. - Üzgünüm, protokol öyle demiyor mu? 214 00:19:32,301 --> 00:19:34,541 Şimdi yine takımın bir parçası mısın, Zeke? 215 00:19:39,003 --> 00:19:42,093 - Canın cehenneme. - Hayır, senin canın cehenneme. 216 00:19:42,306 --> 00:19:46,924 - Hadi, Zeke. - Siz orospu çocukları bana bok gibi... 217 00:19:46,968 --> 00:19:49,778 ...davranıyordunuz, beni sırtımdan vuruyordunuz. 218 00:19:50,276 --> 00:19:52,582 Boz benim arkadaşımdı! 219 00:19:54,193 --> 00:19:58,197 Boz oğlumla oynadı. Maçlara gittik. 220 00:19:59,364 --> 00:20:03,027 Canım cehenneme mi, hayır. Senin canın cehenneme. 221 00:20:05,941 --> 00:20:10,935 - Lanet herifler. - Zeke! Zeke, dur! 222 00:20:14,038 --> 00:20:16,302 Buraya, hemen! 223 00:20:18,670 --> 00:20:20,030 ERKEKLER TUVALETİ 224 00:20:20,697 --> 00:20:23,874 - Dükkanı kapat, kaybol. - Tamam, Yüzbaşı. 225 00:20:28,749 --> 00:20:32,056 Kahretsin, zenci. Ellerini yıka. 226 00:20:32,100 --> 00:20:34,145 Bunu neden istediğini anlıyorum. 227 00:20:34,189 --> 00:20:37,018 Boz benim de arkadaşımdı ama bunu tek başına yapamazsın. 228 00:20:37,061 --> 00:20:39,803 Bütün departmanın bu konuda birlikte çalışmasına ihtiyacım var. 229 00:20:39,847 --> 00:20:41,936 Bunu tek başıma yapmaya çalışmıyorum, tamam mı? 230 00:20:41,979 --> 00:20:45,940 Boz benim aile dostumdu. Liderlik etmeme izin vermelisin. 231 00:20:50,292 --> 00:20:52,468 Bu orospu çocuğunu yakalamama izin vermelisin. 232 00:20:57,691 --> 00:21:00,642 Pekala çocuklar, bir plan değişikliğimiz var. 233 00:21:02,478 --> 00:21:04,072 Davaya, Banks liderlik ediyor. 234 00:21:05,351 --> 00:21:06,917 Dinleyin. 235 00:21:07,132 --> 00:21:09,860 Bazılarınızın benim bir köstebek olduğumu düşündüğünü biliyorum. 236 00:21:10,870 --> 00:21:12,844 Bazılarınız benim muhbir olduğumu düşünüyor. 237 00:21:14,580 --> 00:21:17,798 Bazılarınız, annenizi becerdiğim için kızgınsınız. 238 00:21:20,079 --> 00:21:22,440 Boz, en son... 239 00:21:22,811 --> 00:21:25,972 ...4 Temmuz'da Stuart's Point'teki geçit töreninde görüldü. 240 00:21:26,861 --> 00:21:30,289 Bu yüzden bol miktarda kamera kaydı olmalı. 241 00:21:30,332 --> 00:21:32,595 Sosyal medya etiketlerini ve Instagram'ı kontrol edin. 242 00:21:34,457 --> 00:21:37,687 Burada acımasızca öldürülen ölü bir polisimiz var. 243 00:21:37,731 --> 00:21:40,668 Dili kopartılmış bir kardeşimiz. 244 00:21:40,995 --> 00:21:43,606 Davaya odaklanmalı ve bunu çözmeliyiz. 245 00:21:43,650 --> 00:21:47,523 Bu yüzden görüntüleri Dedektif Banks'a götür ve kişisel bokunu bir kenara bırak. 246 00:21:48,785 --> 00:21:51,919 - O'Brien, sana uyar mı? - Sorun yok, Yüzbaşı. 247 00:21:52,615 --> 00:21:53,616 Güzel. 248 00:21:54,965 --> 00:21:56,706 Hadi gidelim. 249 00:22:04,758 --> 00:22:08,065 - Nereye gidiyoruz? - Taziyelerimizi sunmaya. Bir takım elbise giy. 250 00:22:26,997 --> 00:22:30,087 - Zeke. - Kara. 251 00:22:30,697 --> 00:22:34,440 Halledeceğim. Bunu kim yaptıysa, onları bulacağım. 252 00:22:34,474 --> 00:22:37,347 Anlamıyorum... Nasıl oldu? 253 00:22:37,399 --> 00:22:40,576 - Kara, annen telefonda. - Tamam. 254 00:22:41,142 --> 00:22:42,143 Zeke. 255 00:22:42,970 --> 00:22:44,014 Lisa. 256 00:22:46,669 --> 00:22:50,630 - İyi misin? Ben... Sana mesaj attım. - Evet, aldım. 257 00:22:51,848 --> 00:22:55,026 - Brian burada mı? - Hayır, kız kardeşim ona bakıyor. 258 00:22:55,051 --> 00:22:58,986 Kız kardeşin... Yani, Rhonda oğlumu görebiliyor ama ben göremiyorum? 259 00:23:00,500 --> 00:23:02,023 Bunu gerçekten burada mı yapacağız? 260 00:23:03,991 --> 00:23:06,792 Hayır bu gün değil. 261 00:23:07,255 --> 00:23:09,431 - Ben, William. - Dur. - Zeke'in ortağı... 262 00:23:18,614 --> 00:23:20,094 Ben dışarıda bekleyeceğim. 263 00:23:20,137 --> 00:23:21,729 Jamie, komşunun evinde. 264 00:23:21,754 --> 00:23:25,058 Babasına ne olduğunu ona nasıl anlatmam gerektiğini bilmiyorum. 265 00:23:25,491 --> 00:23:28,407 Şu anda neler yaşadığını hayal bile edemiyorum. 266 00:23:31,366 --> 00:23:36,003 Bunun kötü bir zaman olduğunu biliyorum ama sana birkaç soru sormam gerekiyor. 267 00:23:38,808 --> 00:23:43,334 Son haftalarda alışılmadık bir şey fark ettiniz mi? 268 00:23:43,378 --> 00:23:47,817 Demek istediğim, Boz bir şey söyledi mi ya da stresli miydi? 269 00:23:49,645 --> 00:23:51,212 O bir polisti, Zeke. 270 00:23:51,255 --> 00:23:54,089 - Yani sıra dışı bir şey yok mu? - Hayır. 271 00:23:55,292 --> 00:23:59,438 Geçen hafta bir gece dışarıda park etmiş siyah bir SUV vardı. 272 00:24:00,482 --> 00:24:01,918 Markasını biliyor musun? 273 00:24:01,962 --> 00:24:04,456 - Range Rover, Escalade, Lincoln? - Bilmiyorum. 274 00:24:04,791 --> 00:24:09,003 Boz'a bundan bahsettim ve dışarı çıktı, yürüdü ve bilmiyorum. 275 00:24:09,136 --> 00:24:12,015 Sonrasında hatırladığım tek şey, içindeki birine bağırıyor olması. 276 00:24:12,059 --> 00:24:13,999 Ne hakkında konuştuğuna dair bir fikrin var mı? 277 00:24:14,024 --> 00:24:18,306 - Bir şey duydun mu? - Hayır. Tekrar görürsem, plakasını alırım. 278 00:24:18,587 --> 00:24:21,416 Sakıncası yoksa, onun cihazlarını bana verir misin? 279 00:24:21,452 --> 00:24:24,890 IPad'ine ve dizüstü bilgisayarına bakmam gerekiyor. 280 00:24:24,925 --> 00:24:27,014 - Olur. - Teşekkürler, Kara. 281 00:24:31,687 --> 00:24:34,037 Gitmeliyim çocuklar. Kendinize iyi bakın. 282 00:24:37,650 --> 00:24:38,738 Zeke. 283 00:24:39,956 --> 00:24:43,438 Senin iyi bir polis olduğunu biliyordu. Bunu kimin yaptığını bul. 284 00:25:28,396 --> 00:25:31,268 Babana silah mı çektin sen? 285 00:25:31,312 --> 00:25:33,787 Sen aklını mı kaçırdın? Seni öldürebilirdim. 286 00:25:33,812 --> 00:25:37,716 - Neden bahsediyorsun? Silahım var. - Seni öldürebilirdim. 287 00:25:38,145 --> 00:25:41,333 - Buraya nasıl girdin? - Ev sahibinin kim olduğunu unuttun mu? 288 00:25:41,358 --> 00:25:44,747 Evet ama bu sana istediğin zaman buraya girme hakkını vermez. 289 00:25:44,872 --> 00:25:48,138 - Kiracıların hakları var. - Kira ödemeye başlarsan, bazı hakların olabilir. 290 00:25:51,419 --> 00:25:54,291 Boz'u duydum. İyi misin? 291 00:25:56,206 --> 00:25:57,947 Hayır baba, ben... Berbat durumdayım. 292 00:25:59,645 --> 00:26:02,136 Bunu duyduğuma üzüldüm. Ne kadar yakın olduğunuzu biliyorum. 293 00:26:04,258 --> 00:26:06,331 Jigsaw taklitçisi. 294 00:26:07,714 --> 00:26:09,339 Bu biraz zor olabilir. 295 00:26:09,364 --> 00:26:10,947 - Neden bahsediyorsun? - Hiçbir şeyden. 296 00:26:10,972 --> 00:26:14,094 Biliyorsun, baş dedektif olmak çok fazla sorumluluk getirir. 297 00:26:14,137 --> 00:26:15,862 Bununla bir sorunun mu var? 298 00:26:16,009 --> 00:26:18,185 Yoksa seni utandıracağımdan mı korkuyorsun? 299 00:26:18,228 --> 00:26:19,969 İşte bundan bahsediyordum. 300 00:26:21,405 --> 00:26:25,671 Bu seninle ilgili değil. Hep kendinle dalga geçiyorsun. 301 00:26:25,714 --> 00:26:29,145 Kariyerini ve evliliğini mahveden şey bu. 302 00:26:29,200 --> 00:26:31,459 Şimdi de bana babacan nasihat mı veresin tuttu? 303 00:26:31,502 --> 00:26:33,083 Ne diyorsun, Willis? 304 00:26:33,374 --> 00:26:36,682 Baba, aynı binada yaşıyoruz. 305 00:26:36,817 --> 00:26:41,934 Geçen gün seni dışarıda gördüm, sanki beni tanımıyormuşsun gibi başını salladın. 306 00:26:42,106 --> 00:26:46,168 - Bir yıldan fazladır yemek yemedik. - Yemek yemedik mi? 307 00:26:46,881 --> 00:26:49,927 Ne, aç mısın zenci? Gidip bir dilim ekmek yemek ister misin? 308 00:26:50,870 --> 00:26:52,262 Sana bir şey söyleyeyim. 309 00:26:52,316 --> 00:26:56,808 Babam işe giderdi ve eve gelirdi. Bütün hepsi bu. 310 00:26:57,703 --> 00:26:59,781 Pekâlâ, evinden çıkıyorum, evlat. 311 00:27:00,227 --> 00:27:02,809 Kara'lara gideceğim, taziyelerimi sunacağım. 312 00:27:03,709 --> 00:27:05,379 İyi olacaksın. 313 00:27:05,754 --> 00:27:08,583 Bu gece gel, yemek sipariş ederim, davayı inceleriz. 314 00:27:19,970 --> 00:27:22,587 Sırf baban Marcus Banks bir zamanlar amir olduğu için... 315 00:27:22,612 --> 00:27:24,456 Konuyu babam üzerine çekme, olur mu? 316 00:27:24,503 --> 00:27:27,210 12 yıl önce yozlaşmış bir polisi ele verdim. 317 00:27:27,254 --> 00:27:29,691 Pete! 318 00:27:29,735 --> 00:27:30,910 Ne oldu? 319 00:27:30,953 --> 00:27:32,520 Bana silah çekti. 320 00:27:34,435 --> 00:27:36,524 Tanık sana silah mı çekti? 321 00:27:36,567 --> 00:27:40,484 Çünkü Büro'da güvenebileceğim kimse yok! 322 00:28:00,766 --> 00:28:03,856 Bu lanet şeye beş saattir bakıyorum. 323 00:28:03,899 --> 00:28:05,771 Pornoya bile bu kadar uzun süre bakmıyorum. 324 00:28:07,690 --> 00:28:09,370 DAVA DOSYASI 10210 YENİ 325 00:28:10,844 --> 00:28:12,955 ...İFŞA OLDU 326 00:28:13,735 --> 00:28:15,755 Tamam, benden bu kadar. Sırada ne var? 327 00:28:15,780 --> 00:28:18,062 Peki neden Dijital Adli Bilime gidip Boz'un... 328 00:28:18,087 --> 00:28:21,647 ...telefon kaydında siyah cipi olan biri var mı bakmıyorsun? 329 00:28:21,672 --> 00:28:23,589 Telefonumun şarjı bitti, şarj cihazınız var mı? 330 00:28:23,614 --> 00:28:25,358 Şarjı mı bitti, nesin sen küçük bir kız mı? 331 00:28:25,390 --> 00:28:27,619 - Telefonunu ödünç alayım, kapa çeneni. - Tamam. 332 00:28:27,644 --> 00:28:29,403 Teşekkür ederim. 333 00:28:29,446 --> 00:28:31,927 Alacakaranlık izlerken pilimi boşaltma. 334 00:28:36,889 --> 00:28:38,828 Bize katılmana sevindim. 335 00:28:39,561 --> 00:28:41,862 Bunun John Kramer ile bağlantılı olduğunu mu düşünüyorsun? 336 00:28:41,887 --> 00:28:44,734 Federallere bazı fotoğraflar gönderdim, ne olacağını göreceğiz. 337 00:28:45,419 --> 00:28:46,981 Kamera kayıtları konusunda ne yapıyoruz? 338 00:28:47,006 --> 00:28:50,786 Lütfen bana şehrin kameralarına harcanan paraların bize bir şey kattığını söyleyin. 339 00:28:50,967 --> 00:28:51,968 Drury? 340 00:28:54,762 --> 00:28:58,345 Buradan buraya kadar olan sokak kameraları çoktan incelendi. 341 00:28:58,388 --> 00:29:00,564 Yüz tanıma hiçbir şey bulamadı. 342 00:29:00,608 --> 00:29:03,437 Bu köşede kırılmış iki kamera vardı. 343 00:29:03,480 --> 00:29:05,569 Fitch ve Kraus onu araştırmak için oraya gittiler. 344 00:29:18,278 --> 00:29:20,759 Hayır, kapalı. 345 00:29:59,798 --> 00:30:00,973 İşte, Boz. 346 00:30:02,191 --> 00:30:05,376 - Kimin peşinde? - O adamı tanıyorum. 347 00:30:05,760 --> 00:30:08,850 Benny Wrights, o bir hırsız. 348 00:30:08,894 --> 00:30:10,460 Uyuşturucu için para çalıyor. 349 00:30:10,504 --> 00:30:13,115 12. caddede yanmış bir ekmek fabrikasında dolaşır. 350 00:30:13,159 --> 00:30:15,988 Sokak adı Speez olan bir tacirle anlaşır. 351 00:30:16,031 --> 00:30:18,025 - Zeke'e söyleyelim mi? - Siktir et onu. 352 00:30:18,729 --> 00:30:21,080 Ben binayı arayayım, sen de Speez'i bul. 353 00:30:24,474 --> 00:30:26,694 Patron, şuradaki silahı bir göreyim. 354 00:30:26,885 --> 00:30:29,279 Soldaki. Evet, evet, hadi. 355 00:30:34,049 --> 00:30:38,401 Metro Polisi adına, cömertliğiniz için teşekkür etmek istiyorum. 356 00:30:45,040 --> 00:30:47,149 Yapmam gereken şeyler var. Ben çıkıyorum. 357 00:30:48,368 --> 00:30:51,371 - Olayı nedir bunun? - O çarpık bir bok parçası. 358 00:30:52,981 --> 00:30:54,765 - Gece burada kalacağım. - Emin misin? 359 00:30:54,809 --> 00:30:58,117 Evet, eve git. Git karını gör, çocuğunu gör. 360 00:30:58,160 --> 00:31:00,340 - Oğlunun adı ne? - Charlie. -Charlie. 361 00:31:00,365 --> 00:31:02,183 Pekâlâ, onu uyutup geri gelirim. 362 00:31:02,208 --> 00:31:03,559 Hayır, burada olmayacağım. 363 00:31:03,584 --> 00:31:05,646 Akşam yemeğinde babamla davayı gözden geçireceğiz. 364 00:31:05,689 --> 00:31:06,690 Tamam. 365 00:31:08,823 --> 00:31:10,869 - William. - Evet? 366 00:31:12,479 --> 00:31:13,828 Bugün iyi iş çıkardın. 367 00:31:15,830 --> 00:31:17,036 Teşekkürler dostum. 368 00:31:17,970 --> 00:31:19,676 - Yarın görüşürüz. - Tamam. 369 00:31:45,773 --> 00:31:47,818 Benny? 370 00:32:00,570 --> 00:32:01,920 Uyan, Benny. 371 00:32:11,190 --> 00:32:12,800 Kalk ve güne başla, adamım. 372 00:32:15,803 --> 00:32:18,327 Benny, hadi. Kalk hadi. 373 00:32:20,721 --> 00:32:22,114 Hadi Benny, kalk. 374 00:32:25,900 --> 00:32:26,901 İyi misin? 375 00:32:32,776 --> 00:32:34,169 Lanet olasıca. 376 00:32:53,622 --> 00:32:56,844 - Deborah Kraus, mesaj bırakın. - Kraus, ara beni. 377 00:33:01,892 --> 00:33:04,859 Teğmen Tim O'Brien, mesaj bırakın, size geri döneceğim. 378 00:33:34,925 --> 00:33:37,319 Yardım edin! Bana yardım edin! 379 00:34:00,951 --> 00:34:02,812 Merhaba, Dedektif Fitch. 380 00:34:03,519 --> 00:34:05,398 Seninle bir oyun oynamak istiyorum. 381 00:34:12,528 --> 00:34:14,574 - Selam, Zeke. - William. 382 00:34:14,617 --> 00:34:17,620 Ne yapıyorsun? Gecenin geri kalanında dinlenmeni söylemiştim. 383 00:34:17,664 --> 00:34:21,327 Sorun değil, Charlie uyuyor. Uyuyordu. 384 00:34:21,562 --> 00:34:23,862 Emma'nın eve dönmesini bekliyorum, kızlar gecesine gitti. 385 00:34:23,887 --> 00:34:27,021 Kızlar gecesi mi? Tamam. 386 00:34:27,065 --> 00:34:30,198 Buna dikkat etsen iyi olur, dışarıda penis gecesi de olabilir. 387 00:34:30,242 --> 00:34:34,115 Boşanıyor olman, herkesin evliliklerinin de bitmesi gerektiği anlamına gelmez. 388 00:34:35,464 --> 00:34:38,598 İşin varmış gibi görünüyor. Beni geri aramak ister misin? 389 00:34:38,641 --> 00:34:41,640 Sorun değil uyku eğitimi alıyoruz. Bu tam bir kabus. 390 00:34:41,665 --> 00:34:44,125 Bak dostum, seninle Boz yakın olduğunuzu biliyorum. 391 00:34:44,169 --> 00:34:45,866 Bunu sana nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum. 392 00:34:45,909 --> 00:34:48,521 Söyleyecek bir şeyin varsa William, söyle gitsin. 393 00:34:48,564 --> 00:34:51,001 İstediğin gibi tüm Metro kayıtlarına bakıyordum ve... 394 00:34:51,045 --> 00:34:53,830 ...Boz, kürsüde herkesten daha fazla yalan söylemekle suçlanmış. 395 00:34:55,180 --> 00:34:58,313 - Çok büyük bir oranla yani. - Tanrım. 396 00:34:59,184 --> 00:35:00,663 Adliye. 397 00:35:02,535 --> 00:35:04,972 Bu yüzden dili adliyedeydi. 398 00:35:09,629 --> 00:35:12,545 - Yardımcı olabilir miyim? - Marcus Banks siz misiniz? 399 00:35:12,588 --> 00:35:15,983 - Hayır, ben oğluyum. - Terroni teslimatı. - Tamam. 400 00:35:22,032 --> 00:35:23,121 Baba! 401 00:35:49,103 --> 00:35:50,931 Baba, yemeğini aldım. 402 00:36:07,165 --> 00:36:09,602 Orospu çocuğu! 403 00:36:09,653 --> 00:36:12,003 Nasıl olur da önce beni aramazsın? 404 00:36:12,039 --> 00:36:13,399 Denedim ama cevap vermedin. 405 00:36:13,461 --> 00:36:16,478 Neden seni geri aramamı beklemedin? 406 00:36:16,522 --> 00:36:19,789 Çünkü beni bundan vazgeçirirdin. Gerçeği söyledim. 407 00:36:19,814 --> 00:36:23,093 Gözümün önünden kaybol, Zeke. Odayı terk eder misin? 408 00:36:26,836 --> 00:36:28,401 Lanet olasıca. 409 00:36:30,231 --> 00:36:32,760 Polis olmasına asla izin vermemem gerektiğini biliyordum. 410 00:36:35,715 --> 00:36:38,003 Bu bok çok hızlı yayılacak. 411 00:36:38,035 --> 00:36:40,335 Yozlaşmış bir polisi teslim etti. Pete pisliğin tekiydi. 412 00:36:40,372 --> 00:36:43,331 - Basın onu kahraman yapacak. - Peki ya diğer polisler? 413 00:36:43,375 --> 00:36:45,470 Onların da kahraman diyeceklerini mi düşünüyorsun? 414 00:36:46,029 --> 00:36:47,345 O doğru olanı yaptı. 415 00:36:47,370 --> 00:36:50,208 Ne kadar iç hasar kontrolü yapmam gerektiğini biliyor musun? 416 00:36:50,233 --> 00:36:51,480 Biz hallederiz. 417 00:36:52,079 --> 00:36:54,516 Her zaman yapmıyor muyuz zaten? 418 00:36:54,560 --> 00:36:57,432 Amir Banks, WF Aksiyon Haberleri, burada. 419 00:37:01,773 --> 00:37:03,383 İçeride misiniz? 420 00:37:07,877 --> 00:37:12,664 Üzgünüm, ama sanırım yüzün mülküme taciz ediyordu. 421 00:37:12,689 --> 00:37:14,406 Yardımcı olabileceğim bir şey var mı? 422 00:37:15,062 --> 00:37:18,236 - Hayır. - Tamam. Tanıştığıma memnun olmadım. 423 00:37:44,336 --> 00:37:46,281 Dedektif Zeke Banks için. 424 00:37:52,574 --> 00:37:55,708 - Banks, sana posta geldi. - Masamın üstüne koy, hemen. 425 00:37:55,751 --> 00:37:58,145 Bir kurye getirdi. Onu sorgulamak için tutuyoruz. 426 00:38:15,989 --> 00:38:17,947 Merhaba Dedektif Banks. 427 00:38:17,991 --> 00:38:21,081 Kurtuluş teklif edildi, ancak reddedildi. 428 00:38:21,124 --> 00:38:23,126 Bu pislik kendisinin Jigsaw olduğunu düşünüyor. 429 00:38:23,170 --> 00:38:24,830 Oyuncak bebek bile almış. 430 00:38:24,855 --> 00:38:27,396 Polis departmanından biriyle halledilecek bir sorunum var. 431 00:38:27,420 --> 00:38:29,611 Eğer birini seçmek isterseniz... 432 00:38:29,655 --> 00:38:31,352 12. Cadde Köprüsü. Orayı biliyorum. 433 00:38:31,396 --> 00:38:33,659 ...ilk önce kendinizi seçerek başlayabilirsiniz. 434 00:38:33,702 --> 00:38:35,356 Tanrım, orası iki blok ötede. 435 00:38:35,400 --> 00:38:38,446 Sen suçunu itiraf edene kadar çok daha fazlası ölecek. 436 00:38:55,158 --> 00:38:56,508 Geri çekilin. 437 00:38:58,510 --> 00:38:59,946 Dikkatli olun. 438 00:39:11,313 --> 00:39:13,236 Vay canına, orada durun çocuklar. 439 00:39:38,989 --> 00:39:40,713 Hasta ruhlu bir pislik, adamım. 440 00:39:47,950 --> 00:39:50,431 Bu da ne demek? Hayır... 441 00:39:55,915 --> 00:39:58,874 - Yüce Tanrım. - 9-8-2. 442 00:40:00,556 --> 00:40:02,704 - Fitch. - Ben Dedektif Banks... 443 00:40:02,994 --> 00:40:06,130 ...Decker Caddesi'ndeyim. Destek istiyorum! 444 00:40:06,155 --> 00:40:10,113 - Siktir et onu. - Peşindeyim, destek talep ediyorum. 445 00:40:22,332 --> 00:40:24,334 - Kahretsin! - Siktir. 446 00:40:32,112 --> 00:40:34,562 İyi olacaksın, benimle kal. 447 00:40:34,606 --> 00:40:37,026 İyisin, iyi olacaksın. İyi olacaksın. 448 00:40:37,073 --> 00:40:39,713 - Zeke! - Bayım! Lütfen, işimizi yapalım. 449 00:40:39,738 --> 00:40:41,656 Hadi, işimizi yapalım, gidelim. Hadi gidelim. 450 00:40:41,692 --> 00:40:44,322 Hepiniz hangi cehennemdeydiniz? 451 00:40:44,948 --> 00:40:48,533 Oğlum sekiz dakika içinde üç kez destek istedi. 452 00:40:48,576 --> 00:40:50,612 Ve siz orospu çocukları buraya gelemiyor musunuz? 453 00:40:51,536 --> 00:40:53,494 Kimse? Hiç kimse yok mu? 454 00:40:53,538 --> 00:40:56,149 Cırcır böcekleri. Pekala, yapacağım şey şu. 455 00:40:56,184 --> 00:40:57,968 Görev dağıtımı arayacağım ve... 456 00:40:57,992 --> 00:41:01,441 ...en yakın kimin müsait olduğunu bulacağım. 457 00:41:01,676 --> 00:41:04,806 Ve bunu yaptığımda, bu silahı alıp... 458 00:41:04,830 --> 00:41:06,812 ...o orospu çocuğunu vuracağım. 459 00:41:06,855 --> 00:41:08,017 Anlaştık mı? 460 00:41:09,379 --> 00:41:12,861 Fitch, sen miydin? Yine mi oğlumla uğraşıyorsun? 461 00:41:12,905 --> 00:41:15,690 Kahrolası, orospu çocuğu! 462 00:41:15,734 --> 00:41:18,432 Bırakın beni! Bittin sen orospu çocuğu, beni duydun mu? 463 00:41:18,484 --> 00:41:22,567 Bittin sen! Yüzünü bir daha görmeyeyim senin. 464 00:41:24,482 --> 00:41:27,833 Pekâlâ, Kraus'u ara ve Fitch'in son yerini öğrenin. 465 00:41:39,497 --> 00:41:41,063 Merhaba, Dedektif Fitch. 466 00:41:41,919 --> 00:41:43,683 Seninle bir oyun oynamak istiyorum. 467 00:41:43,718 --> 00:41:47,940 Etrafınızda adalet dalgası yükseliyor. 468 00:41:47,983 --> 00:41:52,771 90 saniye içinde su bakır tellerin yüksekliğine çıkacak. 469 00:41:52,814 --> 00:41:56,949 Hâlâ tankın içindeysen ve seni arındıracak fedakarlığı... 470 00:41:56,992 --> 00:42:00,126 ...yapmadığın sürece, elektrik çarpmaya devam edecek. 471 00:42:00,169 --> 00:42:01,867 Tanrım... 472 00:42:01,910 --> 00:42:04,652 Sana hakaret ettiği için bir adamı öldürdün. 473 00:42:04,696 --> 00:42:08,003 Ellerini görebileceğim bir yere koy orospu çocuğu. 474 00:42:08,047 --> 00:42:10,217 Ellerinizi görebileceğim bir yere koyun dedim, efendim. 475 00:42:14,357 --> 00:42:18,771 Parmağınız tetiği çekti ve bu bir daha asla tekrarlanmayacak. 476 00:42:19,493 --> 00:42:23,236 Hayatta kalmak basittir, ancak bir fedakarlıkla gelir. 477 00:42:23,279 --> 00:42:26,456 Motoru çalıştıracak olan... 478 00:42:26,500 --> 00:42:27,936 ...cihazı ağzınla ısır. 479 00:42:27,980 --> 00:42:29,764 Bu parmaklarını koparacak... 480 00:42:29,808 --> 00:42:33,202 ...ama yeni hayatın için seni özgür kılmış olacak. 481 00:42:33,246 --> 00:42:38,207 Fakat hızlı hareket etmezsen seni bekleyen tek şey bu sulu mezar olacak. 482 00:42:38,251 --> 00:42:41,471 Yaşa ya da öl, seçimini yap. 483 00:44:21,417 --> 00:44:25,029 Kraus, parmakları bulduğumuz köprü hakkında özel bir şey var mı? 484 00:44:25,104 --> 00:44:30,069 - Evet, neden o köprü? - O çocuğu vurduğu yerdi, Jimmy Lincoln. 485 00:44:30,320 --> 00:44:33,061 Öyleyse burayı nasıl öğrendiniz? 486 00:44:33,105 --> 00:44:36,804 Boz'un en son 4 Temmuz'da birlikte görüldüğü bu adam, Benny Wrights. 487 00:44:36,848 --> 00:44:39,111 Boz'un en son kiminle görüldüğünü nereden biliyorsun? 488 00:44:39,154 --> 00:44:41,722 Stuart Point'teki bir tefeci dükkânından bilgi aldık. 489 00:44:41,766 --> 00:44:42,984 Ve bana söylemediniz. 490 00:44:44,856 --> 00:44:48,903 - Bunu kim yapmış olabilir? - Metro Polis Teşkilatı için dişini bileyen birisi. 491 00:44:50,557 --> 00:44:54,866 - Ya da belki sadece Fitch için. - Bir şey mi söylemeye çalışıyorsun, Drury? 492 00:44:54,909 --> 00:44:58,173 Ne dediğimi biliyorsun. Fitch için gözyaşı dökeceğinden şüpheliyim. 493 00:44:58,217 --> 00:45:01,089 - Pekâlâ, hadi. Hadi, Zeke. - Kahrolası pislik. 494 00:45:01,133 --> 00:45:02,395 Tamam, boşver onu. 495 00:45:03,701 --> 00:45:05,572 Bir şey öğrendin mi? 496 00:45:05,615 --> 00:45:10,532 Bir ismim var. Benny Wrights. Boz'un birlikte görüldüğü son adam. 497 00:45:10,969 --> 00:45:13,798 Tamam, bul onu. Birkaç saatin var, günlerce süremez. 498 00:45:15,930 --> 00:45:18,150 Ve burası Benny'nin meth aldığı yer. 499 00:45:19,325 --> 00:45:20,630 Şunun ne olduğunu biliyor musun? 500 00:45:21,544 --> 00:45:24,112 Bu bir test mi? 501 00:45:24,164 --> 00:45:26,732 - Sana bir soru soruyorum. - Orası bir meth evi. 502 00:45:26,767 --> 00:45:30,899 - Parayı kovaya koyarsan, esrar düşer. - Birisi The Wire'ı izlemiş. 503 00:45:31,823 --> 00:45:35,351 Bu biraz Yeni Kaldıraç Şehri saçmalığı. Lanet olası. 504 00:45:43,088 --> 00:45:45,699 Bunun için arama iznine ihtiyacımız yok mu? 505 00:45:45,735 --> 00:45:46,997 Sen neden bahsediyorsun? 506 00:45:49,137 --> 00:45:50,486 Zeke. 507 00:45:51,618 --> 00:45:55,249 Adamım, adamım. Sadece beşlik almaya çalışıyorum, ben ve hanımım! 508 00:45:55,274 --> 00:45:58,799 Yıl dönümümüz, kutlamaya çalışıyoruz, özel bir şey yapmak istedik. 509 00:45:58,843 --> 00:46:01,149 Beşlik alabilir miyim? Peki ya bu iPad? 510 00:46:01,193 --> 00:46:03,630 İçinde her şey var. 511 00:46:03,673 --> 00:46:06,807 Parolalarım var, Netflix, Hulu, Uber Eats. 512 00:46:06,851 --> 00:46:10,202 Postmates aldım. Bir sürü yiyecek, bir sürü yiyecek. 513 00:46:10,245 --> 00:46:12,465 - Görmeme izin ver... - Dostum, defol git buradan. 514 00:46:12,490 --> 00:46:14,293 Acıkmış birisi gibi mi görünüyorum? 515 00:46:14,336 --> 00:46:17,035 Her şey var. Yine de girmiyor. Neden aşağı inmiyorsun? 516 00:46:17,078 --> 00:46:19,820 Defol buradan! Biraz para kazanınca geri dön! 517 00:46:19,864 --> 00:46:22,214 Tamam tamam. Paraya ihtiyacım var, paraya ihtiyacım var. 518 00:46:22,257 --> 00:46:24,607 Hayır, hayır, bekle, bekle! Biraz var, biraz param var. 519 00:46:24,651 --> 00:46:27,654 Biraz param var, bir saniye. Bir saniye bekle, tamam mı? 520 00:46:29,264 --> 00:46:33,921 Pekâlâ, aşağı gönder bebeğim. Hadi, hadi yapalım şunu. 521 00:46:36,532 --> 00:46:37,803 Sabırsızlanıyorum! 522 00:46:39,746 --> 00:46:43,017 - Zeke, ne oluyor? - 10 saniyemiz var hadi! - Yüce Tanrım. 523 00:46:47,214 --> 00:46:49,651 Ne oluyor? 524 00:46:49,676 --> 00:46:51,634 - Çekil! - Yoldan çekil. 525 00:46:51,678 --> 00:46:54,724 Çekil yolumdan, çekil yolumdan! Polis! 526 00:46:54,768 --> 00:46:56,335 Beş-o! 527 00:46:56,378 --> 00:46:58,380 -Herkes, beş-o! -Hadi, hadi! Hadi! 528 00:46:58,424 --> 00:47:00,948 - Çekil! Geliyorum. - Lanet polisler dostum. 529 00:47:04,125 --> 00:47:05,953 Siktir! Köpeğini al! 530 00:47:05,997 --> 00:47:08,260 - Siktir git adamım. - Köpeğini al! 531 00:47:09,565 --> 00:47:11,176 - Şimdi! - Nazik ol. 532 00:47:12,612 --> 00:47:15,833 Yüce Tanrım. Lanet olsun! 533 00:47:21,360 --> 00:47:23,536 - Neler oluyor? - İçeri dön. İçeri gir. 534 00:47:26,017 --> 00:47:27,279 Malları saklayın! 535 00:47:34,712 --> 00:47:36,453 Hadi ama! 536 00:47:37,245 --> 00:47:38,739 Kahretsin! 537 00:47:49,257 --> 00:47:52,347 - Bacağım! - Bunu neden bu kadar zorlaştırıyorsun? 538 00:47:52,391 --> 00:47:55,098 - Ya gerçekten kafa dağıtmak isteseydim? - Orospu çocuğu... 539 00:47:55,123 --> 00:47:57,996 Müşteri için işi kolaylaştırmalısın, Skeeve! 540 00:47:58,049 --> 00:48:00,703 Bacağım! 541 00:48:00,747 --> 00:48:04,316 Bacağın berbat görünüyor. 542 00:48:05,578 --> 00:48:08,363 Instagram için bir fotoğraf alayım. Bir saniye bekle. 543 00:48:08,407 --> 00:48:09,733 - Ne oluyor? - Bekle, bekle. 544 00:48:09,974 --> 00:48:11,323 Adamım benim. 545 00:48:11,366 --> 00:48:14,021 İşte oldu! Seni etiketlememi ister misin? 546 00:48:14,065 --> 00:48:15,544 Siktir... Siktir git. 547 00:48:15,588 --> 00:48:17,816 - Seni etiketleyebilir miyim piç herif? - Kahretsin... 548 00:48:18,939 --> 00:48:22,090 - Bu adamı daha önce gördün mü? - Sana bir bok söylemeyeceğim! 549 00:48:22,115 --> 00:48:24,771 Neden, bacağındaki o kemiğin çıkmasından endişelendiğin için mi? 550 00:48:24,814 --> 00:48:29,535 - Neden sterilize etmeme izin vermiyorsun? - Hayır, hayır, hayır! 551 00:48:30,558 --> 00:48:32,160 Kahretsin! 552 00:48:35,260 --> 00:48:37,523 Bu Benny! Durun, lütfen! 553 00:48:37,566 --> 00:48:39,980 Herkes o orospu çocuğu Benny Wrights'i tanır! 554 00:48:41,777 --> 00:48:43,790 O benim en iyi müşterilerimden biri dostum. 555 00:48:43,833 --> 00:48:46,097 Onu en son ne zaman gördün? 556 00:48:46,140 --> 00:48:47,663 İbneyi iki gündür görmüyorum dostum. 557 00:48:47,707 --> 00:48:50,579 Sokaktaki söylentiye göre o orospu çocuğu aşırı dozdan öldü. 558 00:48:52,842 --> 00:48:55,394 - Bu muhbirin canı cehenneme. - Kahretsin! 559 00:48:59,197 --> 00:49:03,097 - Bu zaman kaybıydı. - Benny'nin öldüğünü biliyoruz. 560 00:49:03,687 --> 00:49:06,292 Meth, ara verebileceğin türden bir şey değildir. 561 00:49:07,945 --> 00:49:09,990 Ayrıca, şu cihazı görüyor musun? 562 00:49:10,025 --> 00:49:12,737 Bu dişleri çürümüş biri tarafından tasarlanmadı. 563 00:49:12,879 --> 00:49:15,300 Tüm bu Jigsaw bakış açısı hakkında ne düşünüyorsun? 564 00:49:15,343 --> 00:49:17,693 Onlara ne diyorsunuz, o öğrencilerden biri mi? 565 00:49:17,737 --> 00:49:20,392 John Kramer polisleri hedef almadı. 566 00:49:20,435 --> 00:49:24,103 Bunu her kim yaptıysa, başka bir nedeni var. Kişisel bir şey. 567 00:49:24,178 --> 00:49:27,853 Ve emirlere falan da uymuyorlar, özellikle bir hayaletin emirlerine. 568 00:49:28,095 --> 00:49:29,743 Hayalet ya da değil, dışarıda... 569 00:49:30,663 --> 00:49:33,313 ...birileri tüm ipleri elinde tutuyor. 570 00:49:33,462 --> 00:49:36,017 Bu adamın kutuları davadaki baş dedektif olduğun için mi sana... 571 00:49:36,042 --> 00:49:38,279 ...gönderdiğini düşünüyorsun yoksa sen olduğun için mi? 572 00:49:38,323 --> 00:49:39,759 Bilmiyorum. 573 00:49:39,802 --> 00:49:42,980 Peki, hiç düşmanın var mı? Bunlar polis değil mi? 574 00:49:44,982 --> 00:49:47,419 Bana neden bir şans daha veremeyeceğini anlamıyorum. 575 00:49:47,454 --> 00:49:51,458 Bilmiyorum, belki çok içtiğinde onu dövdüğün içindir. 576 00:49:51,510 --> 00:49:55,970 - Bunu hiç düşündün mü? - Zorla sevgi. Bu adam kim? 577 00:49:56,679 --> 00:49:58,589 Eski bir polis. 578 00:49:58,613 --> 00:50:02,570 Ortağı onu ele verdi, dokuz yıl zor zamanlar geçirmek zorunda kaldı. 579 00:50:03,209 --> 00:50:06,691 Sistem onu tükürüp attı. Şimdi ise burada. 580 00:50:10,572 --> 00:50:11,573 Selam, Pete. 581 00:50:17,405 --> 00:50:18,493 Zeke. 582 00:50:20,104 --> 00:50:22,508 Burada görmeyi beklediğim son adam. 583 00:50:23,063 --> 00:50:26,458 - Ayık olmaya mı çalışıyorsun? - Alkol benim sorunum değil. 584 00:50:26,501 --> 00:50:28,460 Bir şişe ve bardak insanı öldürebilir. 585 00:50:29,417 --> 00:50:31,376 Nasılsın, Pete? 586 00:50:31,414 --> 00:50:33,706 Bir kilisenin bodrumunda yaşayan ve 18 aydır... 587 00:50:33,731 --> 00:50:35,859 ...ayık olan birisi başka ne isteyebilir ki? 588 00:50:36,250 --> 00:50:37,742 Bu kim? 589 00:50:38,346 --> 00:50:40,577 Dedektif Schenk. Birlikte bir dava üzerinde çalışıyoruz. 590 00:50:40,602 --> 00:50:41,844 Birlikte çalışmak mı? 591 00:50:41,869 --> 00:50:45,125 Bu adamın yanında yanlış bir şey yapayım deme, yoksa seni arkadan bıçaklar 592 00:50:45,150 --> 00:50:48,088 Unutma Pete, bana bıçağı sen verdin. 593 00:50:48,132 --> 00:50:50,134 Haklısın ben yaptım. 594 00:50:50,177 --> 00:50:53,354 Peki, bu polisin kurbanı çatıdan attığına şahit oldun mu? 595 00:50:53,398 --> 00:50:55,835 Bunu kendi gözlerinle gördün mü? 596 00:50:55,878 --> 00:50:57,967 Ve bu polisi kesin olarak teşhis edebilir misin? 597 00:50:58,011 --> 00:51:00,274 Ayağı çok uzun süredir bu topluluğun boynunda duruyor. 598 00:51:01,710 --> 00:51:03,190 Buna izin veremeyiz. 599 00:51:03,234 --> 00:51:06,541 Tanıklık edeceğim Memur Dunleavy. Yapacağım. 600 00:51:13,244 --> 00:51:16,203 Pete! Ne oldu? Ne oldu? 601 00:51:17,248 --> 00:51:18,466 Bana silah çekti. 602 00:51:20,425 --> 00:51:23,187 Tanık sana silah mı çekti? 603 00:51:23,515 --> 00:51:27,301 Uzun zamandır sinirliydim ama şimdi sorumluluk alıyorum. 604 00:51:27,680 --> 00:51:29,551 Tetiği asla çekmemeliydim. 605 00:51:31,175 --> 00:51:35,187 Adamın bir ailesi vardı. O zamanlar çılgıncaydı, değil mi? 606 00:51:35,483 --> 00:51:37,224 8. Madde kapsamında çalışıyorduk. 607 00:51:39,313 --> 00:51:40,937 Kontrolden çıkmıştık. 608 00:51:40,962 --> 00:51:44,231 Polislere suçu azaltmaları için kendi takdir yetkisi verildi. 609 00:51:44,275 --> 00:51:47,278 4 Temmuz saat 21:30'da neredeydin? 610 00:51:47,321 --> 00:51:51,238 Gerçekten mi? Bunun için mi buradasın ? 611 00:51:51,282 --> 00:51:53,545 Bunun için buradayım. 612 00:51:53,588 --> 00:51:57,026 Bak, sarhoş bir adam toplantıya geldi ve... 613 00:51:57,070 --> 00:51:59,551 ...bir sponsorla kavga etmek istedi, ben de ona vurdum. 614 00:51:59,594 --> 00:52:01,683 Onu bayılttım. 615 00:52:01,727 --> 00:52:05,905 Her neyse, polisler geldi. Hâlâ gözetim altındayım. Şanslıyım ki, gelen O'Brien'dı. 616 00:52:05,948 --> 00:52:08,603 Olayın üstünün örtülmesine izin verdi çünkü, bilirsin... 617 00:52:11,258 --> 00:52:12,346 ...sadakat. 618 00:52:13,347 --> 00:52:14,435 Sadakat. 619 00:52:15,567 --> 00:52:17,062 Kendine iyi bak, Pete. 620 00:52:18,047 --> 00:52:19,658 Tanrı seni seviyor, Zeke. 621 00:52:21,616 --> 00:52:23,096 Senden daha fazla. 622 00:52:29,240 --> 00:52:31,242 O adamın eskiden polis olduğuna inanamıyorum. 623 00:52:31,278 --> 00:52:33,237 Masum bir adamı vurdu ama suçlu olan sen misin? 624 00:52:33,280 --> 00:52:36,283 Bir kod var ve onu nasıl takip edeceğini öğrensen iyi olur... 625 00:52:36,327 --> 00:52:39,259 ...yoksa hayatının geri kalanını arkanı kollayarak geçirirsin. 626 00:52:39,678 --> 00:52:43,778 - Doğru tespit. - Belki de bizi ortak yapmaları iyi bir şeydir. 627 00:52:48,077 --> 00:52:49,514 Mesaj bırakın. 628 00:52:49,557 --> 00:52:52,270 Baba, senin dairendeyim. Dün gece de buradaydım. 629 00:52:52,295 --> 00:52:54,432 Eve gelmişsin gibi görünmüyor. 630 00:52:59,524 --> 00:53:00,934 Pekâlâ, beni ara. 631 00:53:15,801 --> 00:53:18,934 William'a ulaştınız, bip sesinden sonra mesaj bırakın. 632 00:53:18,970 --> 00:53:22,801 Schenk, saat 9:00, hangi cehennemdesin? Beni ara. 633 00:53:23,075 --> 00:53:24,723 Bana ne olduğunu anlatın, tamam mı? 634 00:53:27,442 --> 00:53:29,206 Kutuyu yere koy! 635 00:53:29,249 --> 00:53:31,425 Yere yat! Eller yukarı! Eller yukarı! 636 00:53:31,469 --> 00:53:33,985 Hemen yere yat! Eller yukarı, eller yukarı! 637 00:53:35,050 --> 00:53:36,488 Hareket etme! 638 00:53:39,172 --> 00:53:42,219 Çıkarın onu buradan. Gözetim altında tutun. 639 00:53:44,292 --> 00:53:46,379 Üzgünüm Banks, hemen yanımdan geçti. 640 00:53:50,488 --> 00:53:53,231 Olmaz Zeke, bu aynı kutu değil. Bomba imha ekibini arıyorum. 641 00:53:53,256 --> 00:53:57,059 - Angie, sen bölümün başısın. - İki polisimiz öldü, vaktimiz yok. 642 00:53:58,800 --> 00:54:02,369 - Herkesi dışarı çıkarın. - Herkes dışarı! Herkes dışarı! 643 00:54:03,327 --> 00:54:04,754 Herkes dışarı! 644 00:54:25,392 --> 00:54:27,612 Bu bir deri parçası mı? 645 00:54:27,655 --> 00:54:30,832 "Derinin altına giriyorum, Dedektif Banks." 646 00:54:30,876 --> 00:54:35,402 "Dikkat et, düşecek daha fazla ceset ararken... 647 00:54:36,316 --> 00:54:38,362 ...senin kafanı alacağım." 648 00:54:38,405 --> 00:54:40,189 "Kafanı alacağım..." 649 00:54:40,233 --> 00:54:43,671 "Derinin altına giriyorum." 650 00:54:43,715 --> 00:54:45,064 "Derinin altına giriyorum." mu? 651 00:54:45,107 --> 00:54:47,632 "Derinin altına giriyorum..." mu? 652 00:54:51,984 --> 00:54:55,204 Bu ailem. Bu karım Emma, bu da oğlum Charlie. 653 00:55:03,431 --> 00:55:04,694 Bu ne? 654 00:55:06,596 --> 00:55:08,466 Yüzbaşı, buranın altında bir şey var. 655 00:55:17,270 --> 00:55:19,185 Konstantin Boyaları mı? 656 00:55:39,205 --> 00:55:41,294 - Teşekkürler, evet. - Beni takip edin. 657 00:55:48,316 --> 00:55:50,956 Bu yeri nereden biliyorsun? 658 00:55:50,999 --> 00:55:53,393 Zeke, burayı nereden biliyorsun? 659 00:55:53,437 --> 00:55:56,135 Babam beni buraya getirirdi. 660 00:55:56,178 --> 00:56:00,008 - Adımlarınıza dikkat edin, beyler. - Berası hep bir kasap dükkanı değildi. 661 00:56:00,052 --> 00:56:02,924 Konstantin Trenleri kullanılıyordu. 662 00:56:04,230 --> 00:56:05,884 Bir hobi dükkanı gibi. 663 00:56:20,975 --> 00:56:22,175 Aman Tanrım. 664 00:56:43,182 --> 00:56:46,577 - Bir şey var mı? - Teyp kaydını analiz ediyoruz. 665 00:56:46,628 --> 00:56:50,415 Merhaba, Dedektif Schenk. Seninle bir oyun oynamak istiyorum. 666 00:56:50,442 --> 00:56:54,315 Polis Akademisi'nde sınıfının en iyisiydin. 667 00:56:54,367 --> 00:56:56,108 Belli ki derisi... 668 00:56:57,363 --> 00:56:58,862 ...öldükten sonra yüzülmüş. 669 00:56:58,887 --> 00:57:00,765 Bunu yapmak istememin sebebi baban. 670 00:57:00,808 --> 00:57:04,638 Vücut, parçaları daha büyük şeritler halinde çıkarmak için önce işaretlendi... 671 00:57:04,682 --> 00:57:07,641 ...ve kolları, boynu, deriyi yırtıp atarken... 672 00:57:09,556 --> 00:57:11,863 Belki de bizi ortak yapmaları iyi bir şeydir. 673 00:57:11,906 --> 00:57:14,779 Direnme yaraları belli ediyor ki direnmeye çalışmış. 674 00:57:14,822 --> 00:57:17,105 Bu da daha derin yarıkları açıklıyor. 675 00:57:24,745 --> 00:57:27,966 Yüzbaşı, buraya. Polisleri hedef alan bir seri katil mi? 676 00:57:28,009 --> 00:57:29,644 Kurban bir polis mi? 677 00:57:29,669 --> 00:57:32,410 Yorum yok. Komiser Hart bu gece bir açıklama yapacak. 678 00:57:35,103 --> 00:57:39,020 Karısına söyleyene kadar kimliğini basından uzak tutmaya çalışmalıyız. 679 00:57:41,458 --> 00:57:44,809 "Derinin altına giriyorum, Dedektif Banks?" mi? 680 00:58:01,274 --> 00:58:02,474 SELAM, ANGİE... 681 00:58:02,692 --> 00:58:06,158 İÇİMDEN BİR SES ÇÖZÜLMEMİŞ DAVA ODASI, DOSYA NO: #9246'A BAKMAMIZI SÖYLEDİ. 682 00:58:09,050 --> 00:58:11,444 - Merhaba, O'Brien. - Evet, patron? 683 00:58:11,488 --> 00:58:12,736 Zeke'i gördün mü? 684 00:58:13,577 --> 00:58:16,667 - Hayır, bir süredir görmedim. - Çözülmemiş Dava bölümüne gidiyorum. 685 00:58:16,710 --> 00:58:18,277 Anlaşıldı, Yüzbaşı. 686 00:58:21,672 --> 00:58:25,110 Mevcut tüm birimlere desteğe ihtiyacım var, Memur no:3 ve Beaman. 687 00:58:25,153 --> 00:58:27,373 Lütfen rapor verin, Üçüncü ve Beaman. 688 00:58:43,814 --> 00:58:45,525 Elimizde ne var? 689 00:58:45,564 --> 00:58:50,396 Ceza yazıyordum ve domuz maskeli bir adam bıçakla üzerime koştu. 690 00:58:50,439 --> 00:58:52,137 Yani kolunu bıçaklayıp havaya mı uçtu? 691 00:58:52,180 --> 00:58:55,140 Onunla elimden gelenin en iyisini yaptım ve o... Koşmaya başladı. 692 00:58:55,183 --> 00:58:57,767 Size saldırması için herhangi bir sebep var mı? 693 00:58:58,230 --> 00:59:01,581 Hayır. Sadece polislerle uğraşmak istedi. 694 00:59:01,795 --> 00:59:07,065 "Dikkat et, daha fazla ceset ararken, kafanı alacağım." 695 00:59:07,108 --> 00:59:09,589 Angie, sen bölümün başısın. 696 00:59:09,633 --> 00:59:12,374 Angie... Kahretsin! 697 00:59:12,418 --> 00:59:14,566 Angie! Aç şunu! 698 00:59:21,770 --> 00:59:24,865 Yüzbaşı Angie Garza'ya ulaştınız, mesaj bırakın. Teşekkürler. 699 00:59:30,681 --> 00:59:35,008 Angie, nezarethaneye git! Senin için geliyor. 700 00:59:42,143 --> 00:59:44,102 Kahretsin, kahretsin. 701 00:59:46,844 --> 00:59:47,932 Siktir! 702 01:00:02,468 --> 01:00:05,950 Merhaba? Merhaba! Siktir! 703 01:01:05,829 --> 01:01:07,500 Yardım edin! 704 01:01:07,794 --> 01:01:09,709 Yardım! 705 01:01:12,669 --> 01:01:14,148 Merhaba, Yüzbaşı Garza. 706 01:01:14,200 --> 01:01:15,672 Seninle bir oyun oynamak istiyorum. 707 01:01:15,780 --> 01:01:20,777 Bölümündeki yolsuzlukları örtbas ettin, asla masumlar için boynunu bükmedin. 708 01:01:21,112 --> 01:01:23,505 Şimdi ise senin üzerin örtbas edilecek. 709 01:01:23,549 --> 01:01:28,500 Birkaç saniye içinde, üstündeki borudan kaynayan sıcak balmumu akacak. 710 01:01:28,603 --> 01:01:33,602 Kendini boğulmaktan alıkoymanın tek yolu bıçak ile boynunun altındaki... 711 01:01:33,646 --> 01:01:37,215 ...omuriliği kesmek. Bu seni boğularak ölmekten kurtaracak. 712 01:01:37,258 --> 01:01:40,348 Yürüyemeyeceksin ama hayatta kalacaksın. 713 01:01:40,392 --> 01:01:42,263 Yaşa ya da öl, seçimini yap. 714 01:01:43,522 --> 01:01:45,393 Siktir git! 715 01:01:53,884 --> 01:01:57,365 Angie! Angie! 716 01:01:57,409 --> 01:01:59,193 Yoldan çekilin! 717 01:02:15,359 --> 01:02:17,013 Neden kimse telefona cevap vermiyor? 718 01:02:17,038 --> 01:02:19,445 Bir memur saldırıya uğradı, burada tam bir kaos var. 719 01:02:19,470 --> 01:02:22,560 Angie! Angie! 720 01:02:26,444 --> 01:02:27,445 Angie? 721 01:02:28,222 --> 01:02:30,790 - Zeke, neler oluyor? - Onu yakaladı! 722 01:02:30,826 --> 01:02:33,774 - Onu kim yakaladı? - Katil Angie'yi yakaladı! 723 01:02:33,799 --> 01:02:36,850 Sanırım duymadın, katil az önce Beaman ile bir polise saldırdı. 724 01:02:36,883 --> 01:02:40,278 Bu bizi bölgeden çıkarmak için yapılan bir oyalamaydı. 725 01:02:40,321 --> 01:02:42,106 O lanet olası bodrumda! 726 01:02:52,812 --> 01:02:55,815 - Angie'yi buldun mu? - Bodrumda, bodrumda! 727 01:02:55,859 --> 01:02:59,340 Yüzbaşı Angie Garza, kayıt masasını arayın. 728 01:03:14,878 --> 01:03:18,098 Aç şunu! Acele et! 729 01:03:19,056 --> 01:03:20,535 Angie! 730 01:03:21,833 --> 01:03:23,930 - Aç şunu! - Tamam. 731 01:03:28,500 --> 01:03:29,501 Siktir! 732 01:03:31,590 --> 01:03:35,246 Bir şey yok, tamam. İyi olacaksın. 733 01:03:35,289 --> 01:03:36,334 Aman Tanrım. 734 01:03:41,121 --> 01:03:42,427 Hiçbir şey yok. 735 01:03:43,428 --> 01:03:44,429 İyi olacaksın. 736 01:04:43,262 --> 01:04:46,091 Burayı kilitleyin. Beni anlıyor musun? 737 01:04:46,143 --> 01:04:48,536 Kilitleyin, bu bölgeden kimse çıkmasın. 738 01:04:48,580 --> 01:04:52,497 Kanıt odasındaki kameraların tüm görüntülerine ihtiyacım var. 739 01:04:53,367 --> 01:04:54,455 Tamam, işte. 740 01:04:54,499 --> 01:04:58,372 İşte arama geldiğinde ama sen gelene kadar hiçbir şey yok. 741 01:04:58,416 --> 01:05:03,502 Tam orada görüyorsunuz, 13:11'den 13:24'e atlıyor. Arıza mı? 742 01:05:03,682 --> 01:05:07,381 Hayır, sorun yok, çünkü bak, ilk karede kasa kapısı açık... 743 01:05:07,425 --> 01:05:10,167 ..ama bir sonrakinde kapalı. 13 dakika eksik. 744 01:05:10,210 --> 01:05:13,143 Bu görüntülere erişim, bilgisayar sisteminden mi? 745 01:05:13,168 --> 01:05:14,973 Rozet numarası ve şifreye ihtiyacımız var. 746 01:05:14,998 --> 01:05:16,975 Videoyu kimin sildiğini söyleyemem, ancak geçen... 747 01:05:17,000 --> 01:05:20,072 ...gün sunucuda oturum açanlara erişebilirim. 748 01:05:20,264 --> 01:05:23,832 O'Brien, Tupper, Nicholazi... 749 01:05:23,876 --> 01:05:26,963 Bekle... 2-1-3 numaralı rozet kimin? 750 01:05:27,314 --> 01:05:29,142 Pete Dunleavy, eski ortağım. 751 01:05:29,186 --> 01:05:33,411 Dunleavy? Erişimi olmamalı. Ayrılalı ne kadar oldu? 752 01:05:34,756 --> 01:05:37,281 - Nereye gidiyorsun? - Pete'i ziyaret etmeye. 753 01:05:37,308 --> 01:05:41,095 Zeke, o tek değil! Babanın da erişimi vardı. 754 01:05:41,154 --> 01:05:45,245 Schenk'in cesedinin yeri, babanın seni çocukken götürdüğü yer olduğunu söyledin. 755 01:05:45,289 --> 01:05:47,204 Babanı en son ne zaman gördün? 756 01:05:49,510 --> 01:05:51,251 - Bu sabah. - Saçmalık. 757 01:05:52,731 --> 01:05:55,081 - Orospu çocuğu! - Ne oluyor, Zeke? 758 01:05:55,125 --> 01:05:56,691 Siktir be adamım! 759 01:05:56,735 --> 01:05:58,215 - Siktir git! - Defol buradan! 760 01:05:58,258 --> 01:06:02,175 Çıkarın onu buradan! Siktir git! Çok yakınsınız! 761 01:06:02,242 --> 01:06:04,164 Çok ileriye gittin, Zeke. 762 01:06:16,537 --> 01:06:17,538 Pete! 763 01:06:18,800 --> 01:06:19,801 Pete! 764 01:06:21,064 --> 01:06:22,198 Pete! 765 01:06:29,005 --> 01:06:30,486 Mesaj bırakın. 766 01:06:31,335 --> 01:06:36,354 Baba, seni üç kez aradım, lütfen beni ara! 767 01:06:36,862 --> 01:06:40,387 İnsanlar sorular soruyor ve ben mazeret uydurmaktan bıktım. 768 01:06:40,431 --> 01:06:42,824 Bana söyleyeceğin bir şey mi var? Kahretsin! 769 01:07:42,425 --> 01:07:45,045 OYUN OYNAMAK İSTER MİSİN, AMİR BANKS? 770 01:07:49,456 --> 01:07:51,657 Oyun mu oynamak istiyorsun, orospu çocuğu? 771 01:07:52,590 --> 01:07:54,592 Pekâlâ, oynayacağım. 772 01:09:35,432 --> 01:09:36,476 İyi misin? 773 01:09:48,009 --> 01:09:49,402 Yardım edin! 774 01:11:26,080 --> 01:11:27,081 Pete? 775 01:11:28,501 --> 01:11:30,198 Pete, uyan. 776 01:11:30,242 --> 01:11:31,243 Pete! 777 01:11:35,421 --> 01:11:37,249 Ne? Zeke? 778 01:11:37,293 --> 01:11:38,381 Kahretsin. 779 01:11:39,512 --> 01:11:41,079 Beni aşağı indir, Zeke. 780 01:11:41,558 --> 01:11:44,125 - Hadi! - Bilgisayarı hackledin. 781 01:11:45,518 --> 01:11:47,825 Gözetim kayıtlarını sildin. 782 01:11:47,868 --> 01:11:49,435 Neden bahsettiğini bilmiyorum Zeke. 783 01:11:49,479 --> 01:11:51,307 -Angie'yi öldürdün mü? -Ne? 784 01:11:51,350 --> 01:11:52,656 Boz'u öldürdün mü? 785 01:11:52,699 --> 01:11:55,136 - Sen ne halttan bahsediyorsun? - Boz'u öldürdün mü? 786 01:11:55,180 --> 01:11:57,051 Boz? Kahretsin... 787 01:11:57,095 --> 01:11:59,576 Senin neyin var, Zeke? Çıkar beni buradan! 788 01:11:59,619 --> 01:12:02,230 Bu iğrenç bir intikam mı, Zeke? 789 01:12:02,274 --> 01:12:05,756 Beni hapse atmak yeterli değil miydi? Çıkar beni buradan! 790 01:12:15,373 --> 01:12:19,247 Merhaba Dedektif Banks. Seninle bir oyun oynamak istiyorum. 791 01:12:19,291 --> 01:12:22,250 Peter Dunleavy masum bir adamı öldürdüğünde... 792 01:12:22,309 --> 01:12:24,964 ...kariyerin cam gibi paramparça oldu. 793 01:12:24,992 --> 01:12:29,466 Adalet nihayet yerine getirilirken buna göz yumabilir misin? 794 01:12:29,826 --> 01:12:35,525 Onu kurtarmanın bir yolu var. Ya da onu kilitli tutup anahtarı atabilirsin. 795 01:12:35,568 --> 01:12:37,591 Karar senin. 796 01:12:37,962 --> 01:12:39,790 "Anahtarı at." ne oluyor? 797 01:12:53,543 --> 01:12:55,414 Beni bu şeyden çıkar. 798 01:12:57,242 --> 01:12:58,243 Zeke! 799 01:12:59,462 --> 01:13:02,073 Kahretsin. 800 01:13:07,085 --> 01:13:08,173 Hadi Zeke. 801 01:13:09,907 --> 01:13:11,548 Beni buradan çıkar, Zeke! 802 01:13:18,394 --> 01:13:19,608 Siktir! 803 01:13:25,662 --> 01:13:27,185 Zeke! Bana yardım et! 804 01:13:32,843 --> 01:13:33,887 Zeke? 805 01:13:35,759 --> 01:13:37,325 Beni aşağı indir, hadi adamım. 806 01:13:57,345 --> 01:13:58,390 Zeke! 807 01:14:03,351 --> 01:14:05,528 Zeke! 808 01:14:05,571 --> 01:14:09,532 "...ya da onu kilitli tutup anahtarı atabilirsin." 809 01:14:10,533 --> 01:14:11,534 Pete! 810 01:14:28,855 --> 01:14:29,900 Geliyorum, Pete! 811 01:14:45,219 --> 01:14:46,220 Kahretsin. 812 01:14:47,439 --> 01:14:49,572 Kahretsin. Seni yakaladım, seni yakaladım 813 01:14:53,663 --> 01:14:54,664 Hadi, Pete. 814 01:15:00,321 --> 01:15:01,409 Pete! 815 01:15:02,106 --> 01:15:03,194 Pete! 816 01:16:10,566 --> 01:16:13,264 Seni vefasız bok parçası. 817 01:16:17,529 --> 01:16:21,011 Tanıştığımız ilk günden beri sana sadık kaldım. 818 01:16:22,099 --> 01:16:23,714 15 yıl önce. 819 01:16:24,362 --> 01:16:26,669 Partnerinizin babamı öldürdüğü gün. 820 01:16:29,628 --> 01:16:34,415 Charlie, bu polisin kurbanı çatıdan aşağı attığını gördün. 821 01:16:34,459 --> 01:16:36,679 Ve bu polisi kesin olarak teşhis edebilir misin? 822 01:16:36,722 --> 01:16:38,942 Tanıklık edeceğim, Memur Dunleavy. 823 01:16:38,985 --> 01:16:40,073 Yapacağım. 824 01:16:49,343 --> 01:16:52,543 Pete! Pete! Ne oldu ne oldu 825 01:16:52,999 --> 01:16:55,959 - Bana silah çekti. - Tanık sana silah mı çekti? 826 01:17:01,704 --> 01:17:03,749 Pete, Charlie Emmerson'ı öldürdü. 827 01:17:03,793 --> 01:17:06,012 Ne? Gerçek adımı kullanacağımı mı düşündün? 828 01:17:06,056 --> 01:17:09,668 Bu bölüme partnerin olarak yerleştirilmenin... 829 01:17:09,712 --> 01:17:11,844 ...ne kadar zor olduğu hakkında bir fikrin var mı? 830 01:17:15,285 --> 01:17:18,024 Peki ya ailen, peki ya oğlun? 831 01:17:18,068 --> 01:17:19,504 Bu oğlum Charlie. 832 01:17:22,289 --> 01:17:23,377 Oğlum yok. 833 01:17:25,600 --> 01:17:28,516 Charlie uyuyor. Uyuyordu. 834 01:17:28,563 --> 01:17:31,711 Benny Wrights, Boz'u metro tünellerinden aşağıya sürükledikten sonra... 835 01:17:34,562 --> 01:17:36,303 ...babamın adını koluna dövme yaptım. 836 01:17:39,089 --> 01:17:42,092 - Babam nerede? - Onu yakında göreceksin. 837 01:17:42,135 --> 01:17:43,876 Babam hangi cehennemde? 838 01:17:43,920 --> 01:17:46,705 Buraya gelmesini bile istemedim. Sen istedin. 839 01:17:46,749 --> 01:17:48,875 - Telefonunu ödünç alayım, kapa çeneni. - Tamam. 840 01:17:48,925 --> 01:17:52,189 - Teşekkür ederim. - Alacakaranlık izlerken pilimi tüketme. 841 01:17:52,612 --> 01:17:55,711 BABA, BUNU KİMİN YAPTIĞINI BİLİYORUM. 842 01:17:55,736 --> 01:17:58,431 BENİMLE 11. CADDEDEKİ SABUN FABRİKASINDA BULUŞ. 843 01:17:58,456 --> 01:18:00,744 BABAM: ORADA OLACAĞIM. DİKKATLİ OL. 844 01:18:12,688 --> 01:18:14,690 O nerede? 845 01:18:14,733 --> 01:18:17,301 Teklifimi duymak istemez misin? Bir seçeneğim var mı? 846 01:18:18,345 --> 01:18:20,826 Ortak olmak istiyorum. 847 01:18:20,870 --> 01:18:25,091 Yozlaşmış bir polise karşı tavır aldın ve bu sana ne kazandırdı? 848 01:18:27,528 --> 01:18:31,228 Bir ömür boyu arkanı kollamak, yalnız çalışmak. 849 01:18:31,271 --> 01:18:34,459 Ölen her evsiz serseri için çağrı almak. 850 01:18:34,484 --> 01:18:37,713 Gerçekçi olalım, bu orospu çocuklarının bazıları düpedüz kötü. 851 01:18:37,756 --> 01:18:39,671 Fitch seni umursamıyordu... 852 01:18:39,715 --> 01:18:41,238 Siktir et onu. 853 01:18:42,245 --> 01:18:43,740 Bu hatayı tekrar edemeyecek. 854 01:18:46,112 --> 01:18:48,419 Boz, hep yemininin dışına çıkıyordu... 855 01:18:50,160 --> 01:18:53,974 Ama sen farklısın. Sen Metro'nun en iyisisin. 856 01:18:54,584 --> 01:18:56,906 Bu yüzden seninle bu konuda takım olmak istiyorum. 857 01:18:56,949 --> 01:18:59,896 Sen yozlaşmış polisleri bul, gerisini ben hallederim. 858 01:19:00,344 --> 01:19:03,086 Polisleri öldürmene yardım etmemi mi istiyorsun? 859 01:19:03,129 --> 01:19:06,567 Hayır, kahretsin hayır. Sadece kötü olanları. 860 01:19:06,611 --> 01:19:09,701 John Kramer haklıydı, spiral. 861 01:19:10,093 --> 01:19:14,039 Değişimin, evrimin, ilerlemenin sembolü. 862 01:19:14,358 --> 01:19:18,449 Ama bunu tüm sisteme uygulayabilecekken neden bunu bir bireyle sınırlayasınız? 863 01:19:18,492 --> 01:19:20,586 Doğru şeyi yaptığın için vuruldun. 864 01:19:20,611 --> 01:19:23,889 Ama bununla yüzleşelim, bu polisler kendi başlarına temizlenmeyecekler. 865 01:19:23,914 --> 01:19:28,164 Ama burada bir dil alıyoruz, orada birkaç kemik, bu onları düzeltecek. 866 01:19:28,633 --> 01:19:31,767 Bozuk bir departmanı tamir edeceğiz. Tamam mı? 867 01:19:31,810 --> 01:19:34,204 - Sen ve ben. - Tamam. 868 01:19:35,720 --> 01:19:38,359 - Tamam o zaman. - Hadi yapalım. 869 01:19:38,937 --> 01:19:41,915 Sana güvenmek istiyorum. Gerçekten. 870 01:19:41,951 --> 01:19:45,046 Ben varım. Ama babam serbest kalacak. 871 01:19:50,307 --> 01:19:51,875 Bir saniye. 872 01:19:52,396 --> 01:19:54,746 911, lütfen acil durumunuzu belirtin. 873 01:19:54,790 --> 01:19:57,820 Merhaba, Madigan Lane'deki eski sabun fabrikasındayım. 874 01:19:57,890 --> 01:20:01,492 Silahlı çılgın bir adam var, her yere ateş ediyor. Lütfen çabuk olun! 875 01:20:01,535 --> 01:20:02,906 Bu neydi? 876 01:20:03,023 --> 01:20:05,036 Acele etsen iyi olur Zeke, özel harekat yolda. 877 01:20:05,154 --> 01:20:07,678 Bak, sana inanmak istiyorum, inanıyorum. 878 01:20:09,871 --> 01:20:11,226 Sana güvenmek istiyorum. 879 01:20:12,329 --> 01:20:15,101 Bunu al, ihtiyacın olacak. Hadi. 880 01:20:16,695 --> 01:20:18,174 Hadi babanı görmeye gidelim. 881 01:20:26,696 --> 01:20:28,249 Son testinin zamanı geldi. 882 01:20:40,183 --> 01:20:42,620 - Baba. - Ezekiel. 883 01:20:42,725 --> 01:20:44,296 Kahretsin! İndir onu! 884 01:20:49,366 --> 01:20:50,671 Kahretsin. 885 01:20:53,849 --> 01:20:56,503 - Yakaladım baba. - Zeke, bana yardım et evlat. 886 01:20:59,985 --> 01:21:04,468 Endişelenme. Ölmene izin vermeyeceğim. Seni aşağı indireceğim 887 01:21:08,820 --> 01:21:11,997 - Her şey yolunda, biraz bekle. - Bu orospu çocuğunu hemen vur. 888 01:21:13,694 --> 01:21:16,480 İndir onu! Onu hemen indir! 889 01:21:17,785 --> 01:21:20,967 Ortak olduğumuzu sanıyordum. Beni vuracak mısın, Zeke? 890 01:21:22,007 --> 01:21:25,793 Tek kurşununla mı? Kötü bir fikir. Bu babanı öldürür. 891 01:21:28,448 --> 01:21:30,015 Bu arada, bana ateş etti. 892 01:21:30,842 --> 01:21:33,497 Kaçırdı. Ben de dört mermi harcadım. 893 01:21:33,540 --> 01:21:35,537 Bu demek oluyor ki bir atış kaldı, Zeke. 894 01:21:37,196 --> 01:21:40,996 Pekâlâ, polisler burada. Bu da 4 dakikamız var demek. 895 01:21:41,207 --> 01:21:44,256 İnsan vücudunda 5 litre kan olduğunu biliyor musun, Zeke? 896 01:21:48,161 --> 01:21:53,114 Yaşlı adamın kanaması hızlanırsa, sadece üç dakika içinde bu kavanozlar dolacak... 897 01:21:53,495 --> 01:21:55,409 ...ve baban ölecek. 898 01:21:56,085 --> 01:22:00,901 Onu serbest bırakabilecek tek şey, o hedefe ateşlenen silahtaki tek mermi. 899 01:22:01,655 --> 01:22:04,190 Her iki durumda da, buradan kusursuz bir çıkış yolum var. 900 01:22:05,659 --> 01:22:08,401 - Sen Jigsaw değilsin. - Oyun bu. 901 01:22:09,612 --> 01:22:12,067 Beni vurursan ikiniz de kaybedersiniz. 902 01:22:12,318 --> 01:22:16,020 Hedefi vurursan ikimiz de kazanırız. Oynamak istiyor musun? 903 01:22:16,045 --> 01:22:19,778 Ölüyorum Zeke, şimdi bitir şunu. 904 01:22:20,022 --> 01:22:21,675 Bu koridordan. 905 01:22:21,719 --> 01:22:23,590 Anlaşıldı. Güneybatı girişi. 906 01:22:24,878 --> 01:22:26,551 Güney kapısından geçiyoruz. 907 01:22:28,465 --> 01:22:30,206 Burada hiçbir şey yok. Devam et. 908 01:22:30,249 --> 01:22:31,859 Hepinize ihtiyacım var. 909 01:22:31,903 --> 01:22:35,167 Dunleavy ikimizin de hayatını mahvetti ve sen o pisliğe yardım etmeye mi çalıştın? 910 01:22:35,211 --> 01:22:37,517 - Zeke! - Pete! 911 01:22:37,561 --> 01:22:39,114 O testi geçemedin. 912 01:22:39,139 --> 01:22:41,532 Şimdi gerçekten kiminle birlikte olduğunu seçmeni istiyorum. 913 01:22:41,557 --> 01:22:45,482 Gücü kötüye kullananı mı yoksa onu düzeltmeye çalışan adamı mı? 914 01:22:45,507 --> 01:22:47,213 Ona söylemek ister misin, Amirim? 915 01:22:48,902 --> 01:22:50,434 Ne olduğunu söyle? 916 01:22:50,459 --> 01:22:53,817 Ona 8. Madde kapsamında yaptığın her şeyi anlat. 917 01:22:54,661 --> 01:22:56,927 - Bu adam ne hakkında konuşuyor? - Zaman tükeniyor. 918 01:22:56,952 --> 01:23:01,106 - Bu adam ne hakkında konuşuyor? - Vatandaşlar ölüyordu. 919 01:23:01,150 --> 01:23:04,980 Sokakları temizlemek için yapmamız gerekeni yaptık. 920 01:23:05,023 --> 01:23:06,807 O zamanlar çılgıncaydı, değil mi? 921 01:23:06,851 --> 01:23:10,072 8. Madde kapsamında çalışıyorduk, kontrolden çıktık. 922 01:23:12,161 --> 01:23:16,099 - Cinayet oranı çok düştü. - Bu saçmalık. 923 01:23:16,208 --> 01:23:17,935 İnsanlar tekrar güvende hissetti. 924 01:23:17,960 --> 01:23:20,647 Polisler kirlendiği için sokaklar temizlendi. 925 01:23:20,691 --> 01:23:22,475 Bu arada, baban her şeyi denetliyordu. 926 01:23:22,519 --> 01:23:25,391 Masum insanlar adalet adına vuruluyor. 927 01:23:25,435 --> 01:23:28,458 8. Madde, tarihteki en yozlaşmış polis politikalarından biriydi. 928 01:23:28,483 --> 01:23:30,353 Ve tahmin et babanın sağ kolu kimdi? 929 01:23:30,403 --> 01:23:32,231 Pardon, yoksa "her zaman" kadın mı demeliyim? 930 01:23:32,283 --> 01:23:35,329 Biz hallederiz. Her zaman yaparız, ha? 931 01:23:35,358 --> 01:23:37,577 - Angie? - Angie! 932 01:23:37,621 --> 01:23:40,450 Angie'ydi. Demek istediğim, büyük bir sürpriz değil. 933 01:23:40,493 --> 01:23:44,236 Sence onu 35 yaşında bölge müdürü haline getiren yıldız şöhreti miydi? Hadi ama. 934 01:23:44,280 --> 01:23:47,283 Bu pisliği vur, Ezekiel. Hemen. 935 01:23:47,326 --> 01:23:50,647 Evet, doğru, çünkü polisler böyle yapar. Önce vur, sonra soru sor. 936 01:23:53,767 --> 01:23:57,032 Babamın ölümünü izledin ve ben de seninkini kurtarmaya çalışıyorum. 937 01:23:57,075 --> 01:24:00,007 Birbirimize güveneceksek, bunu yapmana ihtiyacım var. 938 01:24:01,007 --> 01:24:02,820 Ezekiel... 939 01:24:02,863 --> 01:24:06,867 Her zaman doğru olanı yaptın, şimdi de yap. 940 01:24:06,911 --> 01:24:08,608 Bu pislik polisleri öldürüyor. 941 01:24:10,314 --> 01:24:15,242 Karar vermen gerekiyor, beni vurabilirsin ya da... 942 01:24:15,669 --> 01:24:17,226 Ya da babanı kurtarabilirsin. 943 01:24:18,749 --> 01:24:21,578 Saat işliyor dostum. Hızlı düşün. 944 01:24:22,424 --> 01:24:26,254 Süvariler geliyor ama ihtiyara yardım edecek kadar erken değil. 945 01:24:26,322 --> 01:24:27,912 Bunu sadece sen yapabilirsin. 946 01:24:35,857 --> 01:24:37,232 Baba? Baba? 947 01:24:38,139 --> 01:24:39,396 Ateş edildi! 948 01:24:48,944 --> 01:24:50,638 Zeke... Zeke. 949 01:24:51,695 --> 01:24:56,003 - Her şey yoluna girecek. - Uzaklaşıyor. 950 01:24:56,047 --> 01:24:58,302 Kaçmasına izin verme. 951 01:24:58,485 --> 01:25:00,646 Git, git! 952 01:25:18,548 --> 01:25:22,029 Durun, gelmeyin. Girmeyin. 953 01:25:36,957 --> 01:25:37,958 Aman Tanrım. 954 01:25:39,786 --> 01:25:42,789 Bunu her kim yaptıysa başka bir nedeni var, kişisel bir şey. 955 01:25:42,833 --> 01:25:44,095 Bunu kim yaptıysa... 956 01:25:46,711 --> 01:25:48,067 ...tüm ipleri elinde tutuyor. 957 01:25:51,624 --> 01:25:53,757 Baban tüm bunların sebebi. 958 01:25:53,800 --> 01:25:55,541 Bunu yapmak istememin nedeni buydu. 959 01:25:55,585 --> 01:25:57,456 12 yaşımdan beri bunu hayal ediyorum. 960 01:26:04,376 --> 01:26:06,291 Neler oluyor? 961 01:26:10,267 --> 01:26:13,008 İlerleyin, hadi yürü! 962 01:26:13,037 --> 01:26:14,517 Eğil! Hemen yere yat! 963 01:26:14,560 --> 01:26:15,826 Ellerini kaldır! 964 01:26:16,475 --> 01:26:18,956 Hayır! Hayır, hayır, dur! Hayır! Tanrım! 965 01:26:18,999 --> 01:26:20,857 - Kımıldamayın! - Hayır, hayır! 966 01:26:23,917 --> 01:26:26,181 - Hayır! - İndir onu! 967 01:26:27,530 --> 01:26:30,054 - Silahını indir! - Ateş! 968 01:26:52,930 --> 01:26:55,890 Hayır! 969 01:26:56,292 --> 01:27:06,391 Çeviren: Kerem Tolu Instagram: @keremtolu