1
00:01:22,264 --> 00:01:23,694
Çantam, çantamı çaldı!
2
00:01:23,735 --> 00:01:26,079
- Durdurun onu!
- Yapma ya.
3
00:01:27,383 --> 00:01:30,993
- Biri onu durdursun, çantamı çaldı!
- Kıpırdama, polis!
4
00:01:33,745 --> 00:01:36,139
Önümden çekilin!
5
00:01:36,183 --> 00:01:39,577
Yolumdan çekilin, polis!
Çekilin önümden.
6
00:01:45,235 --> 00:01:47,542
Bana oraya inmedim de.
7
00:01:52,677 --> 00:01:54,383
Siktir, ne oluyor?
8
00:02:01,969 --> 00:02:03,384
Tanrım!
9
00:02:36,330 --> 00:02:38,462
Ellerini havaya kaldır!
10
00:02:40,960 --> 00:02:43,163
Bir daha söylemeyeceğim
orospu çocuğu!
11
00:02:50,420 --> 00:02:51,813
Kahretsin.
12
00:03:48,967 --> 00:03:50,969
Merhaba, Dedektif Bozwick.
13
00:03:51,013 --> 00:03:52,841
-Seninle bir oyun oynamak istiyorum.
-Hayır!
14
00:03:52,884 --> 00:03:55,800
Saat üç treni iki dakika
içinde geliyor.
15
00:03:55,844 --> 00:04:00,283
Buranın son durağın olup olmayacağına
karar vermek sana kalmış.
16
00:04:00,327 --> 00:04:03,155
Birçok kez tanık kürsüsüne çıktın ve...
17
00:04:03,199 --> 00:04:08,020
...yeterli delil olmamasına rağmen masum
insanları korkutup, onları hapse attırdın.
18
00:04:08,857 --> 00:04:11,903
Bugün sen yeterli delil
olmadan yargılanacaksın.
19
00:04:11,947 --> 00:04:14,238
Yaşamak için tek şansın var.
20
00:04:14,454 --> 00:04:19,090
Yalan söylemek ve aldatmak için sıklıkla
kullandığın dili koparacaksın.
21
00:04:19,302 --> 00:04:22,305
Bir inanç sıçraması
yaparsan yaşayacaksın.
22
00:04:22,349 --> 00:04:26,266
Sadece kilon yalan söyleyen
dilini koparır ve seni kurtarır.
23
00:04:26,309 --> 00:04:28,572
Yaşa ya da öl, seçimini yap.
24
00:05:34,895 --> 00:05:38,786
Çeviren: Kerem Tolu
İyi seyirler dilerim.
25
00:05:38,894 --> 00:05:45,411
SPİRAL: TESTERE DEVAM EDİYOR
26
00:05:46,302 --> 00:05:48,957
Neden bahsediyorsun?
O film ödüller kazandı.
27
00:05:49,000 --> 00:05:53,091
Tom Hanks tam bir pezevenk ama
o filmi bugün yapabilir misin bilmiyorum.
28
00:05:53,135 --> 00:05:54,702
Sen neden bahsediyorsun?
29
00:05:54,745 --> 00:05:57,139
-Özel insan istismarı demen lâzım.
-Özel insan mı?
30
00:05:57,190 --> 00:06:01,499
- Tersinden mi kalktın? - Hayır, ama
"engelli" veya, "geri zekalı" diyemezsin.
31
00:06:01,535 --> 00:06:04,102
"Özel insanlar" demelisin,
biraz saygılı olmaya çalışıyorum.
32
00:06:04,146 --> 00:06:07,323
Forrest Gump özel bir insandı dostum.
33
00:06:07,367 --> 00:06:10,152
- Kızın adı neydi
- Jenny.
34
00:06:10,195 --> 00:06:13,938
Jenny için her şeyi yaptı.
Bu orospu çocuğu bir sürü şey yaptı.
35
00:06:13,982 --> 00:06:16,724
Tüm ülke boyunca koştu.
36
00:06:16,767 --> 00:06:19,248
Masa tenisinde Çin'i yendi.
37
00:06:19,291 --> 00:06:22,773
Bunun ne kadar zor olduğunu biliyor
musun? O bir savaş kahramanıydı.
38
00:06:22,817 --> 00:06:25,400
Forrest Gump'tan
daha iyi kim var?
39
00:06:25,603 --> 00:06:30,564
En iyi arkadaşları bir zenci ve
bacakları olmayan beyaz bir çocuktu.
40
00:06:31,347 --> 00:06:35,699
Karides satarak bir milyar dolar
kazandı ama yine de kız onunla yatmadı.
41
00:06:35,743 --> 00:06:37,788
Sonunda bir araya geldiler ama.
42
00:06:37,832 --> 00:06:41,444
Evet, AIDS olduktan sonra.
43
00:06:41,488 --> 00:06:46,374
AIDS olur olmaz, "Naber Forrest..."
der tabii. Saçmalamasana.
44
00:06:47,058 --> 00:06:50,758
- O adama AIDS mi veriyorsun?
Benimle dalga mı geçiyorsun? - Evet.
45
00:06:50,801 --> 00:06:52,368
- Bu cinsel taciz.
- Ama anlamadı.
46
00:06:52,412 --> 00:06:56,111
Devam filmi göremiyorum.
"Gump 2" nerede?
47
00:06:56,325 --> 00:06:59,328
- Rico az önce asansörden indi.
- Kahretsin.
48
00:07:00,376 --> 00:07:02,030
Hadi yapalım şu işi.
49
00:07:12,902 --> 00:07:16,348
Yat yere, yat, yat, yat!
Bunun ne olduğunu biliyor musun!
50
00:07:16,392 --> 00:07:19,308
Bunun ne olduğunu biliyor musun!
Doğru bildin! Hepsini koy, hadi!
51
00:07:19,351 --> 00:07:22,006
- Bu çantayı doldurun! Onu lanet
olası çantaya koy! - Hadi.
52
00:07:22,050 --> 00:07:24,008
-Ne yapacağını biliyorsun!
-Sakin ol!
53
00:07:24,052 --> 00:07:26,010
Gir evine!
54
00:07:26,054 --> 00:07:31,146
O kokaini istiyorum! O parayı istiyorum!
Her şeyi istiyorum!
55
00:07:33,844 --> 00:07:38,414
- Lanet olsun!
- Doksan saniye oldu, gitmeliyiz!
56
00:08:21,979 --> 00:08:25,113
- Kımıldamayın, polis!
- Eller yukarı! Ellerinizi yukarı kaldırın!
57
00:08:25,156 --> 00:08:28,039
Arabadan inin.
Lanet arabadan inin--
58
00:08:28,812 --> 00:08:31,859
- Zeke? Sen misin?
- Zeke?
59
00:08:33,382 --> 00:08:34,557
Senin sorunun ne?
60
00:08:34,601 --> 00:08:37,865
İş birliği ve açıklama olmadan kendi
başına gizli operasyona giremezsin.
61
00:08:37,908 --> 00:08:41,608
Burası Cinayet Büro, ama kahrolası bir
otelde uyuşturucu satıcılarını soyuyorsun.
62
00:08:41,651 --> 00:08:45,066
Bir düzine 911 araması geldi.
Ya biri öldürülyseydi?
63
00:08:45,091 --> 00:08:47,701
Bu çete geçen hafta dört
kişiyi öldürdü ve onları yakaladık.
64
00:08:47,744 --> 00:08:50,566
Kimliğim açığa çıkmasaydı
daha fazlasını yapabilirdik.
65
00:08:50,591 --> 00:08:52,793
Gizliliğinin canı cehenneme, Zeke!
66
00:08:52,836 --> 00:08:57,362
Her zamanki gibi tek başınaydın;
destek yok, hiçbir şey yok.
67
00:08:57,406 --> 00:09:01,914
Destek almadım çünkü Büro'da
güvenebileceğim kimse yok!
68
00:09:03,195 --> 00:09:05,936
Şu andan itibaren takım
oyuncusu olmayı öğreneceksin.
69
00:09:05,980 --> 00:09:08,156
Bir partner ediniyorsun.
Jeannie, Schenk'i içeri gönder.
70
00:09:08,199 --> 00:09:11,115
Jamaikalı bir dadıya
benziyor muyum?
71
00:09:11,159 --> 00:09:14,815
Bebek maması veya bebek mendili
gibi kokuyor muyum? Hayır!
72
00:09:14,858 --> 00:09:17,078
Ortak istemiyorum!
73
00:09:17,121 --> 00:09:21,125
- Bir çaylağa bakıcılık yapmıyorum ben.
- Evet yapıyorsun.
74
00:09:21,169 --> 00:09:25,477
Sırf babanın lanet olası Marcus Banks
olması, kurtulabileceğin anlamına gelmez.
75
00:09:25,512 --> 00:09:29,065
Konuyu babam üzerine çekme, olur mu?
O yok, artık sen bölümün başındasın.
76
00:09:29,090 --> 00:09:30,526
Evet. Drama kraliçesi.
77
00:09:30,570 --> 00:09:34,530
- Zeke, 12 yıl oldu.
- Evet! 12 lanet olasıca yıl.
78
00:09:34,574 --> 00:09:37,751
12 yıl önce yozlaşmış
bir polisi ele verdim.
79
00:09:37,794 --> 00:09:40,362
Bunun için madalya alıyorum.
Çok büyük bir olay!
80
00:09:40,405 --> 00:09:44,975
Ayrıca birisi beni vurdu ve kariyerimin
geri kalanında arkama bakmam gerekiyor.
81
00:09:45,019 --> 00:09:46,673
Kapa çeneni!
82
00:09:46,716 --> 00:09:50,024
Bu saçmalığı dinlemek
benim için çok bunaltıcı.
83
00:09:50,067 --> 00:09:54,888
Devam eden sıcak hava dalgası ve
kesintiler var ve şehir delirdi. Dur artık!
84
00:09:55,464 --> 00:09:58,075
- Beni mi görmek istediniz, Yüzbaşı?
- Evet, içeri gel.
85
00:09:59,424 --> 00:10:02,689
Zeke, stajyer dedektifimiz
William Schenk ile tanışmanı istiyorum
86
00:10:02,732 --> 00:10:05,822
Akademisinin en iyisiydi,
bu yüzden bunu mahvetme.
87
00:10:05,866 --> 00:10:08,825
Zeke seni içeri sokacak ve
işlerin nasıl yürüdüğünü gösterecek.
88
00:10:08,869 --> 00:10:10,926
Dedektif Banks, sizinle...
89
00:10:11,533 --> 00:10:12,590
Peki.
90
00:10:13,700 --> 00:10:15,411
-Git.
-Tamam.
91
00:10:15,840 --> 00:10:18,756
Memur Harris, 1-0-3.
Memur Harris, 1-0-3.
92
00:10:34,329 --> 00:10:38,215
Çavuş Jones, kayıt masasına.
Çavuş Jones, kayıt masasına.
93
00:10:38,899 --> 00:10:43,108
Sabah kahveni nasıl alıyorsun?
94
00:10:43,381 --> 00:10:44,469
Tek başıma.
95
00:10:46,558 --> 00:10:47,647
Olur.
96
00:10:53,087 --> 00:10:57,228
Dostum, anladım. Ben de rastgele
bir çocukla sıkışıp kalmak istemem.
97
00:10:57,831 --> 00:11:01,447
- Partnerim olmak istemezsin.
- Bunu bilemezsin.
98
00:11:01,965 --> 00:11:06,650
Bütün bunların sebebi baban.
Bu işi yapmak istememin nedeni buydu.
99
00:11:07,216 --> 00:11:08,957
Ve ben o değilim.
100
00:11:09,973 --> 00:11:12,236
Şaşkına dönmeye hazırlanın.
101
00:11:12,869 --> 00:11:17,234
Banks ve Schenk... Evsiz bir adama
saat üç treni çarpmış. Dava sizin.
102
00:11:19,766 --> 00:11:23,247
Dedektif Peterson, hat 2-2-1.
Dedektif Peterson, hat 2-2-1.
103
00:11:30,907 --> 00:11:32,553
Seninki bu mu?
104
00:11:35,259 --> 00:11:36,608
Devriye arabasını yener.
105
00:11:38,523 --> 00:11:41,570
Dedektif Banks, 10-19 yolunda.
106
00:11:41,613 --> 00:11:43,615
Bu caddenin kuzey tarafı
mı yoksa güney tarafı mı?
107
00:11:43,659 --> 00:11:46,373
- Kuzey.
- Anlaşıldı.
108
00:11:46,749 --> 00:11:47,881
Ne yapıyorsun?
109
00:11:48,795 --> 00:11:53,147
Aile resmim.
Bu karım Emma, bu oğlum Charlie.
110
00:11:53,190 --> 00:11:56,933
- Sevimli, bitmeden önce tadını çıkar.
- "Bitmeden." mi?
111
00:11:56,968 --> 00:12:00,888
Yeni bir dedektifin karısından daha
mutlu kimse olamaz.
112
00:12:01,037 --> 00:12:04,854
Ve tabii ki kimse 10 yıl sonraki
şirret kadından daha mutsuz olamaz.
113
00:12:04,898 --> 00:12:06,508
Belki de onlara
şirret dediğin içindir.
114
00:12:06,551 --> 00:12:09,816
Ben yarı İtalyanım, güven bana. Kadınlar
onlara şirret denmesinden hoşlanmazlar...
115
00:12:09,859 --> 00:12:13,776
Kadınlar hakkında benden daha mı
iyi bileceksin yeni yetme?
116
00:12:13,820 --> 00:12:16,039
Sana söyledim, bir
kadına söylemedim.
117
00:12:16,083 --> 00:12:18,781
Bunu yüzlerine söylemiyorum.
Çok kısa olduğumdan değil.
118
00:12:18,806 --> 00:12:21,295
Daha yeni tanıştık, şimdiden
ateş ediyorsun ve bundan mutluyum.
119
00:12:21,320 --> 00:12:25,005
Demeye çalıştığım şey, çoğu suçun
hafta sonu ve tatillerde olması.
120
00:12:25,048 --> 00:12:28,570
Yani bir polisle evli olan herhangi
birinin bunu anlayacağını düşünürsünüz.
121
00:12:29,009 --> 00:12:30,358
Ama hayır.
122
00:12:30,401 --> 00:12:35,276
Bir gün karın kızacak çünkü kız kardeşinin
doğum günü yemeğine gidemeyeceksin.
123
00:12:35,843 --> 00:12:40,629
Bir kadına 600 tane salı günü verebilirsin
ama hiçbiri üç cumartesi etmez.
124
00:12:47,288 --> 00:12:50,820
Tahminimce boşandınız.
125
00:12:51,205 --> 00:12:55,546
Boşanmış mı, hayır. Henüz değil.
Bunun üzerinde çalışıyorum.
126
00:12:55,687 --> 00:12:58,603
Bu daha da kötü.
Bir çeşit kemoterapi gibi.
127
00:12:58,647 --> 00:13:00,562
Lanet olsun, üzüldüm..
128
00:13:00,605 --> 00:13:04,435
Ne için üzüldün? Biz polisiz.
Seçtiğimiz hayat bu.
129
00:13:04,479 --> 00:13:07,090
En yüksek boşanma oranı,
en yüksek intihar oranı.
130
00:13:07,134 --> 00:13:10,006
En yüksek aile içi şiddet oranı.
131
00:13:10,050 --> 00:13:12,139
Polis olmaya karar verdiğinde...
132
00:13:12,182 --> 00:13:16,099
...yalnız öleceğin konusunda
kedinden emin olmalısın.
133
00:13:18,754 --> 00:13:21,191
Eşim ve ben danışmanlık
tarzı bir şey alıyoruz.
134
00:13:21,235 --> 00:13:24,673
O benim iletişimim üzerinde
falan çalışıyor.
135
00:13:24,716 --> 00:13:27,197
Danışmanlık mı?
Evet, bu güzel.
136
00:13:27,241 --> 00:13:30,766
- Evet, karım danışmanıyla yattı.
- Gerçekten mi?
137
00:13:31,075 --> 00:13:32,844
- Evet.
- Tanrım.
138
00:13:33,551 --> 00:13:35,211
Kadınlar da aldatabiliyor.
139
00:13:36,424 --> 00:13:39,766
Çok canını yakıyor.
Tanrım, çok acı verici.
140
00:13:40,123 --> 00:13:42,909
Kadınlar da aldatır ama
yaptıkları şey şu.
141
00:13:42,952 --> 00:13:45,629
Kadınlar gündüz aldatıyor.
142
00:13:45,955 --> 00:13:49,002
Gündüz olunca birçok şeyden
paçayı kurtarabilirsin.
143
00:13:49,371 --> 00:13:53,035
Gün batmadan önce bir sürü
adamla iş pişirebilirsin.
144
00:13:55,225 --> 00:13:58,750
Kahretsin dostum, pilates bile
yapmadığını öğrendim.
145
00:13:59,751 --> 00:14:00,883
Bekle, cidden mi?
146
00:14:02,015 --> 00:14:03,364
Emma, pilates'i seviyor.
147
00:14:03,407 --> 00:14:06,769
Eminim öyledir, eminim öyledir.
Ama bunun için endişelenme.
148
00:14:07,194 --> 00:14:10,937
İyi olacaksın.
Sonsuza dek evli kalacaksın.
149
00:14:15,630 --> 00:14:18,161
- Elimizde ne var?
- Kendin gör.
150
00:14:20,555 --> 00:14:21,861
Dikkat et.
151
00:14:32,306 --> 00:14:34,874
Kusacaksan, olay mahali
üzerine yapayım deme.
152
00:14:36,496 --> 00:14:39,222
Benimle dalga mı geçiyorsun?
12 yaşımdan beri bunu hayal ediyorum.
153
00:14:42,969 --> 00:14:45,014
Metroda çok sayıda
televizyon görüyor musunuz?
154
00:14:46,494 --> 00:14:48,191
Buradaki her şeyi alın.
155
00:14:51,716 --> 00:14:53,544
Lanet olsun.
156
00:15:02,466 --> 00:15:04,904
Bu serseriyi
teşhis etmek zor olacak.
157
00:15:06,688 --> 00:15:08,904
Bunun bir serseri olduğundan
pek emin değilim.
158
00:15:10,147 --> 00:15:13,027
Buraya girmeye çalışan çok
fazla serseri tanımıyorum.
159
00:15:13,521 --> 00:15:17,264
Bu her kimse evli...
160
00:15:19,222 --> 00:15:21,181
...ve bir Fitbit takıyor.
161
00:15:46,597 --> 00:15:48,295
Bu paket şimdi geldi.
162
00:15:48,338 --> 00:15:49,861
- Benim için mi?
- Evet.
163
00:16:00,089 --> 00:16:01,090
O ne?
164
00:16:02,696 --> 00:16:05,106
BENİ OYNAT
165
00:16:05,557 --> 00:16:06,862
"Beni oynat."
166
00:16:14,669 --> 00:16:16,371
- Pekâlâ.
- Ne yapıyorsun?
167
00:16:18,832 --> 00:16:20,612
Kendi bilgisayarımı
mahvetmek istemiyorum.
168
00:16:23,591 --> 00:16:25,549
Merhaba, Dedektif Banks.
169
00:16:25,577 --> 00:16:28,434
Metro Polisine, insanları düzeltmeye
yardım etmek ve bu şehrin...
170
00:16:28,509 --> 00:16:32,121
...insanlarına yeminlerini
hatırlatmak için buradayım.
171
00:16:32,285 --> 00:16:35,864
Büronuzdan bir
memur düzelmeyi reddetti.
172
00:16:35,907 --> 00:16:38,693
Oyunumu oynayan
son kişi o olmayacak.
173
00:16:40,216 --> 00:16:43,437
- O spiral düşündüğüm şeyse...
- Jigsaw mu?
174
00:16:43,480 --> 00:16:46,831
- Onun öldüğünü sanıyordum.
- Evet ama başka bir taklitçiyse...
175
00:16:46,875 --> 00:16:48,529
Boktan bir gösteri olacak.
176
00:16:48,572 --> 00:16:52,011
O binayı tanıyorum.
Adliye binası.
177
00:16:52,881 --> 00:16:54,013
Hadi kontrol edelim.
178
00:17:14,381 --> 00:17:17,384
- Burada ne yapıyorsunuz?
- Desteğe ihtiyacın olabileceğini düşündük.
179
00:17:17,427 --> 00:17:19,691
Siktir git Fitch,
bu senin davan değil.
180
00:17:20,648 --> 00:17:21,910
Zeke.
181
00:17:30,310 --> 00:17:31,615
Burada neyimiz var?
182
00:17:42,539 --> 00:17:43,801
Bu ne?
183
00:17:44,976 --> 00:17:46,605
Bu lanet bir dil mi?
184
00:17:49,858 --> 00:17:52,394
Kahrolası pislik.
185
00:18:00,253 --> 00:18:02,429
4-5-3...
4-5-3 kim?
186
00:18:07,695 --> 00:18:08,739
Toplanın!
187
00:18:10,132 --> 00:18:13,962
Tamam, işte bildiklerimiz.
Diş kayıtları onun Boz olduğunu doğruluyor.
188
00:18:14,698 --> 00:18:15,829
Üzgünüm, beyler.
189
00:18:16,965 --> 00:18:20,534
Ama bakın, bunu yapan
orospu çocuğunu yakalamalıyız.
190
00:18:20,577 --> 00:18:22,536
Makinist pek bir şey
görmediğini söylüyor.
191
00:18:22,579 --> 00:18:25,669
Ön cama çarpmadan hemen önce Boz'un
havada asılı olduğunu gördüğünü söylüyor.
192
00:18:25,713 --> 00:18:27,889
Boz'un ağzından çok kan aktığını
gördüğünü söylüyor.
193
00:18:27,932 --> 00:18:32,763
Paket, onu Anglin Drive'daki bir duraktan
alan bir teslimat servisinden gönderildi.
194
00:18:32,807 --> 00:18:34,243
Spiraller ne olacak?
195
00:18:34,287 --> 00:18:38,008
Yüzbaşı, belli ki bu bir Jigsaw taklidi,
yani odaklanmamız gereken yer orası.
196
00:18:38,033 --> 00:18:40,442
Elbette, Fitch ama sağlam
kanıtlara bağlı kalmanı istiyorum.
197
00:18:40,467 --> 00:18:43,165
Kraus, federallerle iletişime
geç, ellerinde olan her şeyi al.
198
00:18:43,209 --> 00:18:45,689
Dosyalar, eski videolar, her şey.
199
00:18:45,733 --> 00:18:47,169
Sokak resimlerimiz var mı?
200
00:18:47,194 --> 00:18:50,408
Üzerinde çalışıyoruz. Dijital Adli Bilim,
Boz'un son konumunu bulmayı başardı.
201
00:18:50,433 --> 00:18:52,522
En son bulunduğu
yer Stuart's Point'di.
202
00:18:52,566 --> 00:18:54,785
Havai fişekler sırasında
zaman damgalı fotoğrafta.
203
00:18:54,829 --> 00:18:57,919
- Birinin karısı Kara'ya ulaşması gerek.
- Evet, onu çoktan aradım.
204
00:19:00,356 --> 00:19:03,096
- Kara'yı mı aradın?
- Evet.
205
00:19:03,968 --> 00:19:05,927
-Kara'yı tanıyor musun?
-Hayır.
206
00:19:05,970 --> 00:19:08,712
Onunla gerçekten konuştun
mu yoksa mesaj mı attın?
207
00:19:08,756 --> 00:19:11,367
Tahmin edeyim, bir emoji gönderdin.
208
00:19:11,411 --> 00:19:14,805
- Ölü bir koca emojileri var mı?
- Onunla konuştum pislik.
209
00:19:14,849 --> 00:19:18,461
Basına sızdırılmadan önce
onu bilgilendirmek zorunda kaldık.
210
00:19:18,505 --> 00:19:20,724
- Pekâlâ, O'Brien davayı aldı.
- O'Brien?
211
00:19:21,899 --> 00:19:23,330
Bu benim.
212
00:19:24,250 --> 00:19:26,469
Ben ve çaylak olay yerine
ilk gidenlerdik.
213
00:19:27,775 --> 00:19:31,728
- Banks.
- Üzgünüm, protokol öyle demiyor mu?
214
00:19:32,301 --> 00:19:34,541
Şimdi yine takımın
bir parçası mısın, Zeke?
215
00:19:39,003 --> 00:19:42,093
- Canın cehenneme.
- Hayır, senin canın cehenneme.
216
00:19:42,306 --> 00:19:46,924
- Hadi, Zeke.
- Siz orospu çocukları bana bok gibi...
217
00:19:46,968 --> 00:19:49,778
...davranıyordunuz, beni
sırtımdan vuruyordunuz.
218
00:19:50,276 --> 00:19:52,582
Boz benim arkadaşımdı!
219
00:19:54,193 --> 00:19:58,197
Boz oğlumla oynadı.
Maçlara gittik.
220
00:19:59,364 --> 00:20:03,027
Canım cehenneme mi, hayır.
Senin canın cehenneme.
221
00:20:05,941 --> 00:20:10,935
- Lanet herifler.
- Zeke! Zeke, dur!
222
00:20:14,038 --> 00:20:16,302
Buraya, hemen!
223
00:20:18,670 --> 00:20:20,030
ERKEKLER TUVALETİ
224
00:20:20,697 --> 00:20:23,874
- Dükkanı kapat, kaybol.
- Tamam, Yüzbaşı.
225
00:20:28,749 --> 00:20:32,056
Kahretsin, zenci.
Ellerini yıka.
226
00:20:32,100 --> 00:20:34,145
Bunu neden istediğini anlıyorum.
227
00:20:34,189 --> 00:20:37,018
Boz benim de arkadaşımdı
ama bunu tek başına yapamazsın.
228
00:20:37,061 --> 00:20:39,803
Bütün departmanın bu konuda
birlikte çalışmasına ihtiyacım var.
229
00:20:39,847 --> 00:20:41,936
Bunu tek başıma yapmaya
çalışmıyorum, tamam mı?
230
00:20:41,979 --> 00:20:45,940
Boz benim aile dostumdu.
Liderlik etmeme izin vermelisin.
231
00:20:50,292 --> 00:20:52,468
Bu orospu çocuğunu
yakalamama izin vermelisin.
232
00:20:57,691 --> 00:21:00,642
Pekala çocuklar, bir
plan değişikliğimiz var.
233
00:21:02,478 --> 00:21:04,072
Davaya, Banks liderlik ediyor.
234
00:21:05,351 --> 00:21:06,917
Dinleyin.
235
00:21:07,132 --> 00:21:09,860
Bazılarınızın benim bir köstebek
olduğumu düşündüğünü biliyorum.
236
00:21:10,870 --> 00:21:12,844
Bazılarınız benim muhbir
olduğumu düşünüyor.
237
00:21:14,580 --> 00:21:17,798
Bazılarınız, annenizi
becerdiğim için kızgınsınız.
238
00:21:20,079 --> 00:21:22,440
Boz, en son...
239
00:21:22,811 --> 00:21:25,972
...4 Temmuz'da Stuart's Point'teki
geçit töreninde görüldü.
240
00:21:26,861 --> 00:21:30,289
Bu yüzden bol miktarda
kamera kaydı olmalı.
241
00:21:30,332 --> 00:21:32,595
Sosyal medya etiketlerini ve
Instagram'ı kontrol edin.
242
00:21:34,457 --> 00:21:37,687
Burada acımasızca
öldürülen ölü bir polisimiz var.
243
00:21:37,731 --> 00:21:40,668
Dili kopartılmış bir kardeşimiz.
244
00:21:40,995 --> 00:21:43,606
Davaya odaklanmalı
ve bunu çözmeliyiz.
245
00:21:43,650 --> 00:21:47,523
Bu yüzden görüntüleri Dedektif Banks'a
götür ve kişisel bokunu bir kenara bırak.
246
00:21:48,785 --> 00:21:51,919
- O'Brien, sana uyar mı?
- Sorun yok, Yüzbaşı.
247
00:21:52,615 --> 00:21:53,616
Güzel.
248
00:21:54,965 --> 00:21:56,706
Hadi gidelim.
249
00:22:04,758 --> 00:22:08,065
- Nereye gidiyoruz? - Taziyelerimizi
sunmaya. Bir takım elbise giy.
250
00:22:26,997 --> 00:22:30,087
- Zeke.
- Kara.
251
00:22:30,697 --> 00:22:34,440
Halledeceğim. Bunu kim
yaptıysa, onları bulacağım.
252
00:22:34,474 --> 00:22:37,347
Anlamıyorum...
Nasıl oldu?
253
00:22:37,399 --> 00:22:40,576
- Kara, annen telefonda.
- Tamam.
254
00:22:41,142 --> 00:22:42,143
Zeke.
255
00:22:42,970 --> 00:22:44,014
Lisa.
256
00:22:46,669 --> 00:22:50,630
- İyi misin? Ben... Sana mesaj attım.
- Evet, aldım.
257
00:22:51,848 --> 00:22:55,026
- Brian burada mı?
- Hayır, kız kardeşim ona bakıyor.
258
00:22:55,051 --> 00:22:58,986
Kız kardeşin... Yani, Rhonda
oğlumu görebiliyor ama ben göremiyorum?
259
00:23:00,500 --> 00:23:02,023
Bunu gerçekten
burada mı yapacağız?
260
00:23:03,991 --> 00:23:06,792
Hayır bu gün değil.
261
00:23:07,255 --> 00:23:09,431
- Ben, William. - Dur.
- Zeke'in ortağı...
262
00:23:18,614 --> 00:23:20,094
Ben dışarıda bekleyeceğim.
263
00:23:20,137 --> 00:23:21,729
Jamie, komşunun evinde.
264
00:23:21,754 --> 00:23:25,058
Babasına ne olduğunu ona nasıl
anlatmam gerektiğini bilmiyorum.
265
00:23:25,491 --> 00:23:28,407
Şu anda neler yaşadığını
hayal bile edemiyorum.
266
00:23:31,366 --> 00:23:36,003
Bunun kötü bir zaman olduğunu biliyorum
ama sana birkaç soru sormam gerekiyor.
267
00:23:38,808 --> 00:23:43,334
Son haftalarda alışılmadık
bir şey fark ettiniz mi?
268
00:23:43,378 --> 00:23:47,817
Demek istediğim, Boz bir şey
söyledi mi ya da stresli miydi?
269
00:23:49,645 --> 00:23:51,212
O bir polisti, Zeke.
270
00:23:51,255 --> 00:23:54,089
- Yani sıra dışı bir şey yok mu?
- Hayır.
271
00:23:55,292 --> 00:23:59,438
Geçen hafta bir gece dışarıda
park etmiş siyah bir SUV vardı.
272
00:24:00,482 --> 00:24:01,918
Markasını biliyor musun?
273
00:24:01,962 --> 00:24:04,456
- Range Rover, Escalade, Lincoln?
- Bilmiyorum.
274
00:24:04,791 --> 00:24:09,003
Boz'a bundan bahsettim ve
dışarı çıktı, yürüdü ve bilmiyorum.
275
00:24:09,136 --> 00:24:12,015
Sonrasında hatırladığım tek şey,
içindeki birine bağırıyor olması.
276
00:24:12,059 --> 00:24:13,999
Ne hakkında konuştuğuna
dair bir fikrin var mı?
277
00:24:14,024 --> 00:24:18,306
- Bir şey duydun mu?
- Hayır. Tekrar görürsem, plakasını alırım.
278
00:24:18,587 --> 00:24:21,416
Sakıncası yoksa, onun
cihazlarını bana verir misin?
279
00:24:21,452 --> 00:24:24,890
IPad'ine ve dizüstü bilgisayarına
bakmam gerekiyor.
280
00:24:24,925 --> 00:24:27,014
- Olur.
- Teşekkürler, Kara.
281
00:24:31,687 --> 00:24:34,037
Gitmeliyim çocuklar.
Kendinize iyi bakın.
282
00:24:37,650 --> 00:24:38,738
Zeke.
283
00:24:39,956 --> 00:24:43,438
Senin iyi bir polis olduğunu biliyordu.
Bunu kimin yaptığını bul.
284
00:25:28,396 --> 00:25:31,268
Babana silah mı çektin sen?
285
00:25:31,312 --> 00:25:33,787
Sen aklını mı kaçırdın?
Seni öldürebilirdim.
286
00:25:33,812 --> 00:25:37,716
- Neden bahsediyorsun? Silahım var.
- Seni öldürebilirdim.
287
00:25:38,145 --> 00:25:41,333
- Buraya nasıl girdin?
- Ev sahibinin kim olduğunu unuttun mu?
288
00:25:41,358 --> 00:25:44,747
Evet ama bu sana istediğin
zaman buraya girme hakkını vermez.
289
00:25:44,872 --> 00:25:48,138
- Kiracıların hakları var. - Kira ödemeye
başlarsan, bazı hakların olabilir.
290
00:25:51,419 --> 00:25:54,291
Boz'u duydum.
İyi misin?
291
00:25:56,206 --> 00:25:57,947
Hayır baba, ben...
Berbat durumdayım.
292
00:25:59,645 --> 00:26:02,136
Bunu duyduğuma üzüldüm.
Ne kadar yakın olduğunuzu biliyorum.
293
00:26:04,258 --> 00:26:06,331
Jigsaw taklitçisi.
294
00:26:07,714 --> 00:26:09,339
Bu biraz zor olabilir.
295
00:26:09,364 --> 00:26:10,947
- Neden bahsediyorsun?
- Hiçbir şeyden.
296
00:26:10,972 --> 00:26:14,094
Biliyorsun, baş dedektif
olmak çok fazla sorumluluk getirir.
297
00:26:14,137 --> 00:26:15,862
Bununla bir sorunun mu var?
298
00:26:16,009 --> 00:26:18,185
Yoksa seni utandıracağımdan
mı korkuyorsun?
299
00:26:18,228 --> 00:26:19,969
İşte bundan bahsediyordum.
300
00:26:21,405 --> 00:26:25,671
Bu seninle ilgili değil.
Hep kendinle dalga geçiyorsun.
301
00:26:25,714 --> 00:26:29,145
Kariyerini ve evliliğini
mahveden şey bu.
302
00:26:29,200 --> 00:26:31,459
Şimdi de bana babacan
nasihat mı veresin tuttu?
303
00:26:31,502 --> 00:26:33,083
Ne diyorsun, Willis?
304
00:26:33,374 --> 00:26:36,682
Baba, aynı binada yaşıyoruz.
305
00:26:36,817 --> 00:26:41,934
Geçen gün seni dışarıda gördüm, sanki
beni tanımıyormuşsun gibi başını salladın.
306
00:26:42,106 --> 00:26:46,168
- Bir yıldan fazladır yemek yemedik.
- Yemek yemedik mi?
307
00:26:46,881 --> 00:26:49,927
Ne, aç mısın zenci? Gidip bir dilim
ekmek yemek ister misin?
308
00:26:50,870 --> 00:26:52,262
Sana bir şey söyleyeyim.
309
00:26:52,316 --> 00:26:56,808
Babam işe giderdi ve
eve gelirdi. Bütün hepsi bu.
310
00:26:57,703 --> 00:26:59,781
Pekâlâ, evinden çıkıyorum, evlat.
311
00:27:00,227 --> 00:27:02,809
Kara'lara gideceğim,
taziyelerimi sunacağım.
312
00:27:03,709 --> 00:27:05,379
İyi olacaksın.
313
00:27:05,754 --> 00:27:08,583
Bu gece gel, yemek sipariş
ederim, davayı inceleriz.
314
00:27:19,970 --> 00:27:22,587
Sırf baban Marcus Banks
bir zamanlar amir olduğu için...
315
00:27:22,612 --> 00:27:24,456
Konuyu babam
üzerine çekme, olur mu?
316
00:27:24,503 --> 00:27:27,210
12 yıl önce yozlaşmış
bir polisi ele verdim.
317
00:27:27,254 --> 00:27:29,691
Pete!
318
00:27:29,735 --> 00:27:30,910
Ne oldu?
319
00:27:30,953 --> 00:27:32,520
Bana silah çekti.
320
00:27:34,435 --> 00:27:36,524
Tanık sana silah mı çekti?
321
00:27:36,567 --> 00:27:40,484
Çünkü Büro'da güvenebileceğim
kimse yok!
322
00:28:00,766 --> 00:28:03,856
Bu lanet şeye beş
saattir bakıyorum.
323
00:28:03,899 --> 00:28:05,771
Pornoya bile bu kadar uzun
süre bakmıyorum.
324
00:28:07,690 --> 00:28:09,370
DAVA DOSYASI
10210 YENİ
325
00:28:10,844 --> 00:28:12,955
...İFŞA OLDU
326
00:28:13,735 --> 00:28:15,755
Tamam, benden bu kadar.
Sırada ne var?
327
00:28:15,780 --> 00:28:18,062
Peki neden Dijital Adli Bilime gidip
Boz'un...
328
00:28:18,087 --> 00:28:21,647
...telefon kaydında siyah
cipi olan biri var mı bakmıyorsun?
329
00:28:21,672 --> 00:28:23,589
Telefonumun şarjı bitti,
şarj cihazınız var mı?
330
00:28:23,614 --> 00:28:25,358
Şarjı mı bitti,
nesin sen küçük bir kız mı?
331
00:28:25,390 --> 00:28:27,619
- Telefonunu ödünç alayım, kapa çeneni.
- Tamam.
332
00:28:27,644 --> 00:28:29,403
Teşekkür ederim.
333
00:28:29,446 --> 00:28:31,927
Alacakaranlık izlerken
pilimi boşaltma.
334
00:28:36,889 --> 00:28:38,828
Bize katılmana sevindim.
335
00:28:39,561 --> 00:28:41,862
Bunun John Kramer ile bağlantılı
olduğunu mu düşünüyorsun?
336
00:28:41,887 --> 00:28:44,734
Federallere bazı fotoğraflar
gönderdim, ne olacağını göreceğiz.
337
00:28:45,419 --> 00:28:46,981
Kamera kayıtları
konusunda ne yapıyoruz?
338
00:28:47,006 --> 00:28:50,786
Lütfen bana şehrin kameralarına harcanan
paraların bize bir şey kattığını söyleyin.
339
00:28:50,967 --> 00:28:51,968
Drury?
340
00:28:54,762 --> 00:28:58,345
Buradan buraya kadar olan
sokak kameraları çoktan incelendi.
341
00:28:58,388 --> 00:29:00,564
Yüz tanıma hiçbir şey bulamadı.
342
00:29:00,608 --> 00:29:03,437
Bu köşede kırılmış
iki kamera vardı.
343
00:29:03,480 --> 00:29:05,569
Fitch ve Kraus onu araştırmak
için oraya gittiler.
344
00:29:18,278 --> 00:29:20,759
Hayır, kapalı.
345
00:29:59,798 --> 00:30:00,973
İşte, Boz.
346
00:30:02,191 --> 00:30:05,376
- Kimin peşinde?
- O adamı tanıyorum.
347
00:30:05,760 --> 00:30:08,850
Benny Wrights, o bir hırsız.
348
00:30:08,894 --> 00:30:10,460
Uyuşturucu için para çalıyor.
349
00:30:10,504 --> 00:30:13,115
12. caddede yanmış bir
ekmek fabrikasında dolaşır.
350
00:30:13,159 --> 00:30:15,988
Sokak adı Speez
olan bir tacirle anlaşır.
351
00:30:16,031 --> 00:30:18,025
- Zeke'e söyleyelim mi?
- Siktir et onu.
352
00:30:18,729 --> 00:30:21,080
Ben binayı arayayım,
sen de Speez'i bul.
353
00:30:24,474 --> 00:30:26,694
Patron, şuradaki
silahı bir göreyim.
354
00:30:26,885 --> 00:30:29,279
Soldaki.
Evet, evet, hadi.
355
00:30:34,049 --> 00:30:38,401
Metro Polisi adına, cömertliğiniz
için teşekkür etmek istiyorum.
356
00:30:45,040 --> 00:30:47,149
Yapmam gereken şeyler var.
Ben çıkıyorum.
357
00:30:48,368 --> 00:30:51,371
- Olayı nedir bunun?
- O çarpık bir bok parçası.
358
00:30:52,981 --> 00:30:54,765
- Gece burada kalacağım.
- Emin misin?
359
00:30:54,809 --> 00:30:58,117
Evet, eve git.
Git karını gör, çocuğunu gör.
360
00:30:58,160 --> 00:31:00,340
- Oğlunun adı ne?
- Charlie. -Charlie.
361
00:31:00,365 --> 00:31:02,183
Pekâlâ, onu uyutup geri gelirim.
362
00:31:02,208 --> 00:31:03,559
Hayır, burada olmayacağım.
363
00:31:03,584 --> 00:31:05,646
Akşam yemeğinde babamla
davayı gözden geçireceğiz.
364
00:31:05,689 --> 00:31:06,690
Tamam.
365
00:31:08,823 --> 00:31:10,869
- William.
- Evet?
366
00:31:12,479 --> 00:31:13,828
Bugün iyi iş çıkardın.
367
00:31:15,830 --> 00:31:17,036
Teşekkürler dostum.
368
00:31:17,970 --> 00:31:19,676
- Yarın görüşürüz.
- Tamam.
369
00:31:45,773 --> 00:31:47,818
Benny?
370
00:32:00,570 --> 00:32:01,920
Uyan, Benny.
371
00:32:11,190 --> 00:32:12,800
Kalk ve güne başla, adamım.
372
00:32:15,803 --> 00:32:18,327
Benny, hadi.
Kalk hadi.
373
00:32:20,721 --> 00:32:22,114
Hadi Benny, kalk.
374
00:32:25,900 --> 00:32:26,901
İyi misin?
375
00:32:32,776 --> 00:32:34,169
Lanet olasıca.
376
00:32:53,622 --> 00:32:56,844
- Deborah Kraus, mesaj bırakın.
- Kraus, ara beni.
377
00:33:01,892 --> 00:33:04,859
Teğmen Tim O'Brien, mesaj bırakın,
size geri döneceğim.
378
00:33:34,925 --> 00:33:37,319
Yardım edin!
Bana yardım edin!
379
00:34:00,951 --> 00:34:02,812
Merhaba, Dedektif Fitch.
380
00:34:03,519 --> 00:34:05,398
Seninle bir oyun oynamak istiyorum.
381
00:34:12,528 --> 00:34:14,574
- Selam, Zeke.
- William.
382
00:34:14,617 --> 00:34:17,620
Ne yapıyorsun? Gecenin geri
kalanında dinlenmeni söylemiştim.
383
00:34:17,664 --> 00:34:21,327
Sorun değil, Charlie uyuyor.
Uyuyordu.
384
00:34:21,562 --> 00:34:23,862
Emma'nın eve dönmesini
bekliyorum, kızlar gecesine gitti.
385
00:34:23,887 --> 00:34:27,021
Kızlar gecesi mi?
Tamam.
386
00:34:27,065 --> 00:34:30,198
Buna dikkat etsen iyi olur,
dışarıda penis gecesi de olabilir.
387
00:34:30,242 --> 00:34:34,115
Boşanıyor olman, herkesin evliliklerinin
de bitmesi gerektiği anlamına gelmez.
388
00:34:35,464 --> 00:34:38,598
İşin varmış gibi görünüyor.
Beni geri aramak ister misin?
389
00:34:38,641 --> 00:34:41,640
Sorun değil uyku eğitimi
alıyoruz. Bu tam bir kabus.
390
00:34:41,665 --> 00:34:44,125
Bak dostum, seninle Boz
yakın olduğunuzu biliyorum.
391
00:34:44,169 --> 00:34:45,866
Bunu sana nasıl
söyleyeceğimi bilmiyorum.
392
00:34:45,909 --> 00:34:48,521
Söyleyecek bir şeyin
varsa William, söyle gitsin.
393
00:34:48,564 --> 00:34:51,001
İstediğin gibi tüm Metro
kayıtlarına bakıyordum ve...
394
00:34:51,045 --> 00:34:53,830
...Boz, kürsüde herkesten daha
fazla yalan söylemekle suçlanmış.
395
00:34:55,180 --> 00:34:58,313
- Çok büyük bir oranla yani.
- Tanrım.
396
00:34:59,184 --> 00:35:00,663
Adliye.
397
00:35:02,535 --> 00:35:04,972
Bu yüzden dili adliyedeydi.
398
00:35:09,629 --> 00:35:12,545
- Yardımcı olabilir miyim?
- Marcus Banks siz misiniz?
399
00:35:12,588 --> 00:35:15,983
- Hayır, ben oğluyum. - Terroni
teslimatı. - Tamam.
400
00:35:22,032 --> 00:35:23,121
Baba!
401
00:35:49,103 --> 00:35:50,931
Baba, yemeğini aldım.
402
00:36:07,165 --> 00:36:09,602
Orospu çocuğu!
403
00:36:09,653 --> 00:36:12,003
Nasıl olur da önce
beni aramazsın?
404
00:36:12,039 --> 00:36:13,399
Denedim ama cevap vermedin.
405
00:36:13,461 --> 00:36:16,478
Neden seni geri
aramamı beklemedin?
406
00:36:16,522 --> 00:36:19,789
Çünkü beni bundan vazgeçirirdin.
Gerçeği söyledim.
407
00:36:19,814 --> 00:36:23,093
Gözümün önünden kaybol, Zeke.
Odayı terk eder misin?
408
00:36:26,836 --> 00:36:28,401
Lanet olasıca.
409
00:36:30,231 --> 00:36:32,760
Polis olmasına asla izin
vermemem gerektiğini biliyordum.
410
00:36:35,715 --> 00:36:38,003
Bu bok çok hızlı yayılacak.
411
00:36:38,035 --> 00:36:40,335
Yozlaşmış bir polisi teslim etti.
Pete pisliğin tekiydi.
412
00:36:40,372 --> 00:36:43,331
- Basın onu kahraman yapacak.
- Peki ya diğer polisler?
413
00:36:43,375 --> 00:36:45,470
Onların da kahraman
diyeceklerini mi düşünüyorsun?
414
00:36:46,029 --> 00:36:47,345
O doğru olanı yaptı.
415
00:36:47,370 --> 00:36:50,208
Ne kadar iç hasar kontrolü
yapmam gerektiğini biliyor musun?
416
00:36:50,233 --> 00:36:51,480
Biz hallederiz.
417
00:36:52,079 --> 00:36:54,516
Her zaman yapmıyor muyuz zaten?
418
00:36:54,560 --> 00:36:57,432
Amir Banks,
WF Aksiyon Haberleri, burada.
419
00:37:01,773 --> 00:37:03,383
İçeride misiniz?
420
00:37:07,877 --> 00:37:12,664
Üzgünüm, ama sanırım
yüzün mülküme taciz ediyordu.
421
00:37:12,689 --> 00:37:14,406
Yardımcı olabileceğim
bir şey var mı?
422
00:37:15,062 --> 00:37:18,236
- Hayır. - Tamam.
Tanıştığıma memnun olmadım.
423
00:37:44,336 --> 00:37:46,281
Dedektif Zeke Banks için.
424
00:37:52,574 --> 00:37:55,708
- Banks, sana posta geldi.
- Masamın üstüne koy, hemen.
425
00:37:55,751 --> 00:37:58,145
Bir kurye getirdi.
Onu sorgulamak için tutuyoruz.
426
00:38:15,989 --> 00:38:17,947
Merhaba Dedektif Banks.
427
00:38:17,991 --> 00:38:21,081
Kurtuluş teklif edildi,
ancak reddedildi.
428
00:38:21,124 --> 00:38:23,126
Bu pislik kendisinin
Jigsaw olduğunu düşünüyor.
429
00:38:23,170 --> 00:38:24,830
Oyuncak bebek bile almış.
430
00:38:24,855 --> 00:38:27,396
Polis departmanından biriyle
halledilecek bir sorunum var.
431
00:38:27,420 --> 00:38:29,611
Eğer birini seçmek isterseniz...
432
00:38:29,655 --> 00:38:31,352
12. Cadde Köprüsü. Orayı biliyorum.
433
00:38:31,396 --> 00:38:33,659
...ilk önce kendinizi seçerek
başlayabilirsiniz.
434
00:38:33,702 --> 00:38:35,356
Tanrım, orası iki blok ötede.
435
00:38:35,400 --> 00:38:38,446
Sen suçunu itiraf edene kadar
çok daha fazlası ölecek.
436
00:38:55,158 --> 00:38:56,508
Geri çekilin.
437
00:38:58,510 --> 00:38:59,946
Dikkatli olun.
438
00:39:11,313 --> 00:39:13,236
Vay canına, orada durun çocuklar.
439
00:39:38,989 --> 00:39:40,713
Hasta ruhlu bir pislik, adamım.
440
00:39:47,950 --> 00:39:50,431
Bu da ne demek?
Hayır...
441
00:39:55,915 --> 00:39:58,874
- Yüce Tanrım.
- 9-8-2.
442
00:40:00,556 --> 00:40:02,704
- Fitch.
- Ben Dedektif Banks...
443
00:40:02,994 --> 00:40:06,130
...Decker Caddesi'ndeyim.
Destek istiyorum!
444
00:40:06,155 --> 00:40:10,113
- Siktir et onu.
- Peşindeyim, destek talep ediyorum.
445
00:40:22,332 --> 00:40:24,334
- Kahretsin!
- Siktir.
446
00:40:32,112 --> 00:40:34,562
İyi olacaksın, benimle kal.
447
00:40:34,606 --> 00:40:37,026
İyisin, iyi olacaksın.
İyi olacaksın.
448
00:40:37,073 --> 00:40:39,713
- Zeke!
- Bayım! Lütfen, işimizi yapalım.
449
00:40:39,738 --> 00:40:41,656
Hadi, işimizi yapalım,
gidelim. Hadi gidelim.
450
00:40:41,692 --> 00:40:44,322
Hepiniz hangi cehennemdeydiniz?
451
00:40:44,948 --> 00:40:48,533
Oğlum sekiz dakika
içinde üç kez destek istedi.
452
00:40:48,576 --> 00:40:50,612
Ve siz orospu çocukları
buraya gelemiyor musunuz?
453
00:40:51,536 --> 00:40:53,494
Kimse? Hiç kimse yok mu?
454
00:40:53,538 --> 00:40:56,149
Cırcır böcekleri. Pekala,
yapacağım şey şu.
455
00:40:56,184 --> 00:40:57,968
Görev dağıtımı arayacağım ve...
456
00:40:57,992 --> 00:41:01,441
...en yakın kimin müsait
olduğunu bulacağım.
457
00:41:01,676 --> 00:41:04,806
Ve bunu yaptığımda, bu silahı alıp...
458
00:41:04,830 --> 00:41:06,812
...o orospu çocuğunu vuracağım.
459
00:41:06,855 --> 00:41:08,017
Anlaştık mı?
460
00:41:09,379 --> 00:41:12,861
Fitch, sen miydin? Yine mi
oğlumla uğraşıyorsun?
461
00:41:12,905 --> 00:41:15,690
Kahrolası, orospu çocuğu!
462
00:41:15,734 --> 00:41:18,432
Bırakın beni! Bittin sen orospu
çocuğu, beni duydun mu?
463
00:41:18,484 --> 00:41:22,567
Bittin sen! Yüzünü bir
daha görmeyeyim senin.
464
00:41:24,482 --> 00:41:27,833
Pekâlâ, Kraus'u ara ve
Fitch'in son yerini öğrenin.
465
00:41:39,497 --> 00:41:41,063
Merhaba, Dedektif Fitch.
466
00:41:41,919 --> 00:41:43,683
Seninle bir oyun oynamak istiyorum.
467
00:41:43,718 --> 00:41:47,940
Etrafınızda adalet dalgası yükseliyor.
468
00:41:47,983 --> 00:41:52,771
90 saniye içinde su bakır
tellerin yüksekliğine çıkacak.
469
00:41:52,814 --> 00:41:56,949
Hâlâ tankın içindeysen ve seni
arındıracak fedakarlığı...
470
00:41:56,992 --> 00:42:00,126
...yapmadığın sürece,
elektrik çarpmaya devam edecek.
471
00:42:00,169 --> 00:42:01,867
Tanrım...
472
00:42:01,910 --> 00:42:04,652
Sana hakaret ettiği
için bir adamı öldürdün.
473
00:42:04,696 --> 00:42:08,003
Ellerini görebileceğim bir
yere koy orospu çocuğu.
474
00:42:08,047 --> 00:42:10,217
Ellerinizi görebileceğim bir
yere koyun dedim, efendim.
475
00:42:14,357 --> 00:42:18,771
Parmağınız tetiği çekti ve
bu bir daha asla tekrarlanmayacak.
476
00:42:19,493 --> 00:42:23,236
Hayatta kalmak basittir,
ancak bir fedakarlıkla gelir.
477
00:42:23,279 --> 00:42:26,456
Motoru çalıştıracak olan...
478
00:42:26,500 --> 00:42:27,936
...cihazı ağzınla ısır.
479
00:42:27,980 --> 00:42:29,764
Bu parmaklarını koparacak...
480
00:42:29,808 --> 00:42:33,202
...ama yeni hayatın için
seni özgür kılmış olacak.
481
00:42:33,246 --> 00:42:38,207
Fakat hızlı hareket etmezsen seni
bekleyen tek şey bu sulu mezar olacak.
482
00:42:38,251 --> 00:42:41,471
Yaşa ya da öl, seçimini yap.
483
00:44:21,417 --> 00:44:25,029
Kraus, parmakları bulduğumuz
köprü hakkında özel bir şey var mı?
484
00:44:25,104 --> 00:44:30,069
- Evet, neden o köprü?
- O çocuğu vurduğu yerdi, Jimmy Lincoln.
485
00:44:30,320 --> 00:44:33,061
Öyleyse burayı nasıl öğrendiniz?
486
00:44:33,105 --> 00:44:36,804
Boz'un en son 4 Temmuz'da birlikte
görüldüğü bu adam, Benny Wrights.
487
00:44:36,848 --> 00:44:39,111
Boz'un en son kiminle
görüldüğünü nereden biliyorsun?
488
00:44:39,154 --> 00:44:41,722
Stuart Point'teki bir
tefeci dükkânından bilgi aldık.
489
00:44:41,766 --> 00:44:42,984
Ve bana söylemediniz.
490
00:44:44,856 --> 00:44:48,903
- Bunu kim yapmış olabilir? - Metro Polis
Teşkilatı için dişini bileyen birisi.
491
00:44:50,557 --> 00:44:54,866
- Ya da belki sadece Fitch için.
- Bir şey mi söylemeye çalışıyorsun, Drury?
492
00:44:54,909 --> 00:44:58,173
Ne dediğimi biliyorsun. Fitch için
gözyaşı dökeceğinden şüpheliyim.
493
00:44:58,217 --> 00:45:01,089
- Pekâlâ, hadi. Hadi, Zeke.
- Kahrolası pislik.
494
00:45:01,133 --> 00:45:02,395
Tamam, boşver onu.
495
00:45:03,701 --> 00:45:05,572
Bir şey öğrendin mi?
496
00:45:05,615 --> 00:45:10,532
Bir ismim var. Benny Wrights.
Boz'un birlikte görüldüğü son adam.
497
00:45:10,969 --> 00:45:13,798
Tamam, bul onu.
Birkaç saatin var, günlerce süremez.
498
00:45:15,930 --> 00:45:18,150
Ve burası Benny'nin meth aldığı yer.
499
00:45:19,325 --> 00:45:20,630
Şunun ne olduğunu biliyor musun?
500
00:45:21,544 --> 00:45:24,112
Bu bir test mi?
501
00:45:24,164 --> 00:45:26,732
- Sana bir soru soruyorum.
- Orası bir meth evi.
502
00:45:26,767 --> 00:45:30,899
- Parayı kovaya koyarsan, esrar düşer.
- Birisi The Wire'ı izlemiş.
503
00:45:31,823 --> 00:45:35,351
Bu biraz Yeni Kaldıraç Şehri
saçmalığı. Lanet olası.
504
00:45:43,088 --> 00:45:45,699
Bunun için arama
iznine ihtiyacımız yok mu?
505
00:45:45,735 --> 00:45:46,997
Sen neden bahsediyorsun?
506
00:45:49,137 --> 00:45:50,486
Zeke.
507
00:45:51,618 --> 00:45:55,249
Adamım, adamım. Sadece beşlik
almaya çalışıyorum, ben ve hanımım!
508
00:45:55,274 --> 00:45:58,799
Yıl dönümümüz, kutlamaya çalışıyoruz,
özel bir şey yapmak istedik.
509
00:45:58,843 --> 00:46:01,149
Beşlik alabilir miyim?
Peki ya bu iPad?
510
00:46:01,193 --> 00:46:03,630
İçinde her şey var.
511
00:46:03,673 --> 00:46:06,807
Parolalarım var,
Netflix, Hulu, Uber Eats.
512
00:46:06,851 --> 00:46:10,202
Postmates aldım. Bir sürü
yiyecek, bir sürü yiyecek.
513
00:46:10,245 --> 00:46:12,465
- Görmeme izin ver...
- Dostum, defol git buradan.
514
00:46:12,490 --> 00:46:14,293
Acıkmış birisi gibi mi görünüyorum?
515
00:46:14,336 --> 00:46:17,035
Her şey var. Yine de girmiyor.
Neden aşağı inmiyorsun?
516
00:46:17,078 --> 00:46:19,820
Defol buradan!
Biraz para kazanınca geri dön!
517
00:46:19,864 --> 00:46:22,214
Tamam tamam. Paraya
ihtiyacım var, paraya ihtiyacım var.
518
00:46:22,257 --> 00:46:24,607
Hayır, hayır, bekle, bekle!
Biraz var, biraz param var.
519
00:46:24,651 --> 00:46:27,654
Biraz param var, bir saniye.
Bir saniye bekle, tamam mı?
520
00:46:29,264 --> 00:46:33,921
Pekâlâ, aşağı gönder bebeğim.
Hadi, hadi yapalım şunu.
521
00:46:36,532 --> 00:46:37,803
Sabırsızlanıyorum!
522
00:46:39,746 --> 00:46:43,017
- Zeke, ne oluyor? - 10 saniyemiz
var hadi! - Yüce Tanrım.
523
00:46:47,214 --> 00:46:49,651
Ne oluyor?
524
00:46:49,676 --> 00:46:51,634
- Çekil!
- Yoldan çekil.
525
00:46:51,678 --> 00:46:54,724
Çekil yolumdan,
çekil yolumdan! Polis!
526
00:46:54,768 --> 00:46:56,335
Beş-o!
527
00:46:56,378 --> 00:46:58,380
-Herkes, beş-o!
-Hadi, hadi! Hadi!
528
00:46:58,424 --> 00:47:00,948
- Çekil! Geliyorum.
- Lanet polisler dostum.
529
00:47:04,125 --> 00:47:05,953
Siktir! Köpeğini al!
530
00:47:05,997 --> 00:47:08,260
- Siktir git adamım.
- Köpeğini al!
531
00:47:09,565 --> 00:47:11,176
- Şimdi!
- Nazik ol.
532
00:47:12,612 --> 00:47:15,833
Yüce Tanrım.
Lanet olsun!
533
00:47:21,360 --> 00:47:23,536
- Neler oluyor?
- İçeri dön. İçeri gir.
534
00:47:26,017 --> 00:47:27,279
Malları saklayın!
535
00:47:34,712 --> 00:47:36,453
Hadi ama!
536
00:47:37,245 --> 00:47:38,739
Kahretsin!
537
00:47:49,257 --> 00:47:52,347
- Bacağım!
- Bunu neden bu kadar zorlaştırıyorsun?
538
00:47:52,391 --> 00:47:55,098
- Ya gerçekten kafa dağıtmak isteseydim?
- Orospu çocuğu...
539
00:47:55,123 --> 00:47:57,996
Müşteri için işi
kolaylaştırmalısın, Skeeve!
540
00:47:58,049 --> 00:48:00,703
Bacağım!
541
00:48:00,747 --> 00:48:04,316
Bacağın berbat görünüyor.
542
00:48:05,578 --> 00:48:08,363
Instagram için bir fotoğraf alayım.
Bir saniye bekle.
543
00:48:08,407 --> 00:48:09,733
- Ne oluyor?
- Bekle, bekle.
544
00:48:09,974 --> 00:48:11,323
Adamım benim.
545
00:48:11,366 --> 00:48:14,021
İşte oldu!
Seni etiketlememi ister misin?
546
00:48:14,065 --> 00:48:15,544
Siktir... Siktir git.
547
00:48:15,588 --> 00:48:17,816
- Seni etiketleyebilir miyim piç herif?
- Kahretsin...
548
00:48:18,939 --> 00:48:22,090
- Bu adamı daha önce gördün mü?
- Sana bir bok söylemeyeceğim!
549
00:48:22,115 --> 00:48:24,771
Neden, bacağındaki o kemiğin
çıkmasından endişelendiğin için mi?
550
00:48:24,814 --> 00:48:29,535
- Neden sterilize etmeme izin vermiyorsun?
- Hayır, hayır, hayır!
551
00:48:30,558 --> 00:48:32,160
Kahretsin!
552
00:48:35,260 --> 00:48:37,523
Bu Benny! Durun, lütfen!
553
00:48:37,566 --> 00:48:39,980
Herkes o orospu çocuğu
Benny Wrights'i tanır!
554
00:48:41,777 --> 00:48:43,790
O benim en iyi
müşterilerimden biri dostum.
555
00:48:43,833 --> 00:48:46,097
Onu en son ne zaman gördün?
556
00:48:46,140 --> 00:48:47,663
İbneyi iki gündür
görmüyorum dostum.
557
00:48:47,707 --> 00:48:50,579
Sokaktaki söylentiye göre
o orospu çocuğu aşırı dozdan öldü.
558
00:48:52,842 --> 00:48:55,394
- Bu muhbirin canı cehenneme.
- Kahretsin!
559
00:48:59,197 --> 00:49:03,097
- Bu zaman kaybıydı.
- Benny'nin öldüğünü biliyoruz.
560
00:49:03,687 --> 00:49:06,292
Meth, ara verebileceğin
türden bir şey değildir.
561
00:49:07,945 --> 00:49:09,990
Ayrıca, şu cihazı görüyor musun?
562
00:49:10,025 --> 00:49:12,737
Bu dişleri çürümüş biri
tarafından tasarlanmadı.
563
00:49:12,879 --> 00:49:15,300
Tüm bu Jigsaw bakış açısı
hakkında ne düşünüyorsun?
564
00:49:15,343 --> 00:49:17,693
Onlara ne diyorsunuz,
o öğrencilerden biri mi?
565
00:49:17,737 --> 00:49:20,392
John Kramer
polisleri hedef almadı.
566
00:49:20,435 --> 00:49:24,103
Bunu her kim yaptıysa, başka
bir nedeni var. Kişisel bir şey.
567
00:49:24,178 --> 00:49:27,853
Ve emirlere falan da uymuyorlar,
özellikle bir hayaletin emirlerine.
568
00:49:28,095 --> 00:49:29,743
Hayalet ya da değil, dışarıda...
569
00:49:30,663 --> 00:49:33,313
...birileri tüm ipleri elinde tutuyor.
570
00:49:33,462 --> 00:49:36,017
Bu adamın kutuları davadaki baş
dedektif olduğun için mi sana...
571
00:49:36,042 --> 00:49:38,279
...gönderdiğini düşünüyorsun yoksa
sen olduğun için mi?
572
00:49:38,323 --> 00:49:39,759
Bilmiyorum.
573
00:49:39,802 --> 00:49:42,980
Peki, hiç düşmanın var mı?
Bunlar polis değil mi?
574
00:49:44,982 --> 00:49:47,419
Bana neden bir şans
daha veremeyeceğini anlamıyorum.
575
00:49:47,454 --> 00:49:51,458
Bilmiyorum, belki çok
içtiğinde onu dövdüğün içindir.
576
00:49:51,510 --> 00:49:55,970
- Bunu hiç düşündün mü?
- Zorla sevgi. Bu adam kim?
577
00:49:56,679 --> 00:49:58,589
Eski bir polis.
578
00:49:58,613 --> 00:50:02,570
Ortağı onu ele verdi, dokuz yıl zor
zamanlar geçirmek zorunda kaldı.
579
00:50:03,209 --> 00:50:06,691
Sistem onu tükürüp attı.
Şimdi ise burada.
580
00:50:10,572 --> 00:50:11,573
Selam, Pete.
581
00:50:17,405 --> 00:50:18,493
Zeke.
582
00:50:20,104 --> 00:50:22,508
Burada görmeyi
beklediğim son adam.
583
00:50:23,063 --> 00:50:26,458
- Ayık olmaya mı çalışıyorsun?
- Alkol benim sorunum değil.
584
00:50:26,501 --> 00:50:28,460
Bir şişe ve bardak insanı öldürebilir.
585
00:50:29,417 --> 00:50:31,376
Nasılsın, Pete?
586
00:50:31,414 --> 00:50:33,706
Bir kilisenin bodrumunda
yaşayan ve 18 aydır...
587
00:50:33,731 --> 00:50:35,859
...ayık olan birisi başka
ne isteyebilir ki?
588
00:50:36,250 --> 00:50:37,742
Bu kim?
589
00:50:38,346 --> 00:50:40,577
Dedektif Schenk.
Birlikte bir dava üzerinde çalışıyoruz.
590
00:50:40,602 --> 00:50:41,844
Birlikte çalışmak mı?
591
00:50:41,869 --> 00:50:45,125
Bu adamın yanında yanlış bir şey yapayım
deme, yoksa seni arkadan bıçaklar
592
00:50:45,150 --> 00:50:48,088
Unutma Pete, bana bıçağı sen verdin.
593
00:50:48,132 --> 00:50:50,134
Haklısın ben yaptım.
594
00:50:50,177 --> 00:50:53,354
Peki, bu polisin kurbanı çatıdan
attığına şahit oldun mu?
595
00:50:53,398 --> 00:50:55,835
Bunu kendi gözlerinle gördün mü?
596
00:50:55,878 --> 00:50:57,967
Ve bu polisi kesin olarak
teşhis edebilir misin?
597
00:50:58,011 --> 00:51:00,274
Ayağı çok uzun süredir bu
topluluğun boynunda duruyor.
598
00:51:01,710 --> 00:51:03,190
Buna izin veremeyiz.
599
00:51:03,234 --> 00:51:06,541
Tanıklık edeceğim Memur
Dunleavy. Yapacağım.
600
00:51:13,244 --> 00:51:16,203
Pete! Ne oldu?
Ne oldu?
601
00:51:17,248 --> 00:51:18,466
Bana silah çekti.
602
00:51:20,425 --> 00:51:23,187
Tanık sana silah mı çekti?
603
00:51:23,515 --> 00:51:27,301
Uzun zamandır sinirliydim
ama şimdi sorumluluk alıyorum.
604
00:51:27,680 --> 00:51:29,551
Tetiği asla çekmemeliydim.
605
00:51:31,175 --> 00:51:35,187
Adamın bir ailesi vardı.
O zamanlar çılgıncaydı, değil mi?
606
00:51:35,483 --> 00:51:37,224
8. Madde kapsamında çalışıyorduk.
607
00:51:39,313 --> 00:51:40,937
Kontrolden çıkmıştık.
608
00:51:40,962 --> 00:51:44,231
Polislere suçu azaltmaları
için kendi takdir yetkisi verildi.
609
00:51:44,275 --> 00:51:47,278
4 Temmuz saat
21:30'da neredeydin?
610
00:51:47,321 --> 00:51:51,238
Gerçekten mi?
Bunun için mi buradasın ?
611
00:51:51,282 --> 00:51:53,545
Bunun için buradayım.
612
00:51:53,588 --> 00:51:57,026
Bak, sarhoş bir adam
toplantıya geldi ve...
613
00:51:57,070 --> 00:51:59,551
...bir sponsorla kavga etmek
istedi, ben de ona vurdum.
614
00:51:59,594 --> 00:52:01,683
Onu bayılttım.
615
00:52:01,727 --> 00:52:05,905
Her neyse, polisler geldi. Hâlâ gözetim
altındayım. Şanslıyım ki, gelen O'Brien'dı.
616
00:52:05,948 --> 00:52:08,603
Olayın üstünün örtülmesine
izin verdi çünkü, bilirsin...
617
00:52:11,258 --> 00:52:12,346
...sadakat.
618
00:52:13,347 --> 00:52:14,435
Sadakat.
619
00:52:15,567 --> 00:52:17,062
Kendine iyi bak, Pete.
620
00:52:18,047 --> 00:52:19,658
Tanrı seni seviyor, Zeke.
621
00:52:21,616 --> 00:52:23,096
Senden daha fazla.
622
00:52:29,240 --> 00:52:31,242
O adamın eskiden
polis olduğuna inanamıyorum.
623
00:52:31,278 --> 00:52:33,237
Masum bir adamı vurdu ama
suçlu olan sen misin?
624
00:52:33,280 --> 00:52:36,283
Bir kod var ve onu nasıl takip
edeceğini öğrensen iyi olur...
625
00:52:36,327 --> 00:52:39,259
...yoksa hayatının geri kalanını
arkanı kollayarak geçirirsin.
626
00:52:39,678 --> 00:52:43,778
- Doğru tespit. - Belki de bizi
ortak yapmaları iyi bir şeydir.
627
00:52:48,077 --> 00:52:49,514
Mesaj bırakın.
628
00:52:49,557 --> 00:52:52,270
Baba, senin dairendeyim.
Dün gece de buradaydım.
629
00:52:52,295 --> 00:52:54,432
Eve gelmişsin gibi görünmüyor.
630
00:52:59,524 --> 00:53:00,934
Pekâlâ, beni ara.
631
00:53:15,801 --> 00:53:18,934
William'a ulaştınız, bip
sesinden sonra mesaj bırakın.
632
00:53:18,970 --> 00:53:22,801
Schenk, saat 9:00, hangi
cehennemdesin? Beni ara.
633
00:53:23,075 --> 00:53:24,723
Bana ne olduğunu anlatın, tamam mı?
634
00:53:27,442 --> 00:53:29,206
Kutuyu yere koy!
635
00:53:29,249 --> 00:53:31,425
Yere yat! Eller yukarı!
Eller yukarı!
636
00:53:31,469 --> 00:53:33,985
Hemen yere yat!
Eller yukarı, eller yukarı!
637
00:53:35,050 --> 00:53:36,488
Hareket etme!
638
00:53:39,172 --> 00:53:42,219
Çıkarın onu buradan.
Gözetim altında tutun.
639
00:53:44,292 --> 00:53:46,379
Üzgünüm Banks,
hemen yanımdan geçti.
640
00:53:50,488 --> 00:53:53,231
Olmaz Zeke, bu aynı kutu değil.
Bomba imha ekibini arıyorum.
641
00:53:53,256 --> 00:53:57,059
- Angie, sen bölümün başısın.
- İki polisimiz öldü, vaktimiz yok.
642
00:53:58,800 --> 00:54:02,369
- Herkesi dışarı çıkarın.
- Herkes dışarı! Herkes dışarı!
643
00:54:03,327 --> 00:54:04,754
Herkes dışarı!
644
00:54:25,392 --> 00:54:27,612
Bu bir deri parçası mı?
645
00:54:27,655 --> 00:54:30,832
"Derinin altına giriyorum,
Dedektif Banks."
646
00:54:30,876 --> 00:54:35,402
"Dikkat et, düşecek
daha fazla ceset ararken...
647
00:54:36,316 --> 00:54:38,362
...senin kafanı alacağım."
648
00:54:38,405 --> 00:54:40,189
"Kafanı alacağım..."
649
00:54:40,233 --> 00:54:43,671
"Derinin altına giriyorum."
650
00:54:43,715 --> 00:54:45,064
"Derinin altına giriyorum." mu?
651
00:54:45,107 --> 00:54:47,632
"Derinin altına giriyorum..." mu?
652
00:54:51,984 --> 00:54:55,204
Bu ailem. Bu karım Emma,
bu da oğlum Charlie.
653
00:55:03,431 --> 00:55:04,694
Bu ne?
654
00:55:06,596 --> 00:55:08,466
Yüzbaşı, buranın altında bir şey var.
655
00:55:17,270 --> 00:55:19,185
Konstantin Boyaları mı?
656
00:55:39,205 --> 00:55:41,294
- Teşekkürler, evet.
- Beni takip edin.
657
00:55:48,316 --> 00:55:50,956
Bu yeri nereden biliyorsun?
658
00:55:50,999 --> 00:55:53,393
Zeke, burayı nereden biliyorsun?
659
00:55:53,437 --> 00:55:56,135
Babam beni buraya getirirdi.
660
00:55:56,178 --> 00:56:00,008
- Adımlarınıza dikkat edin, beyler.
- Berası hep bir kasap dükkanı değildi.
661
00:56:00,052 --> 00:56:02,924
Konstantin Trenleri kullanılıyordu.
662
00:56:04,230 --> 00:56:05,884
Bir hobi dükkanı gibi.
663
00:56:20,975 --> 00:56:22,175
Aman Tanrım.
664
00:56:43,182 --> 00:56:46,577
- Bir şey var mı?
- Teyp kaydını analiz ediyoruz.
665
00:56:46,628 --> 00:56:50,415
Merhaba, Dedektif Schenk.
Seninle bir oyun oynamak istiyorum.
666
00:56:50,442 --> 00:56:54,315
Polis Akademisi'nde
sınıfının en iyisiydin.
667
00:56:54,367 --> 00:56:56,108
Belli ki derisi...
668
00:56:57,363 --> 00:56:58,862
...öldükten sonra yüzülmüş.
669
00:56:58,887 --> 00:57:00,765
Bunu yapmak istememin sebebi baban.
670
00:57:00,808 --> 00:57:04,638
Vücut, parçaları daha büyük şeritler
halinde çıkarmak için önce işaretlendi...
671
00:57:04,682 --> 00:57:07,641
...ve kolları, boynu,
deriyi yırtıp atarken...
672
00:57:09,556 --> 00:57:11,863
Belki de bizi ortak
yapmaları iyi bir şeydir.
673
00:57:11,906 --> 00:57:14,779
Direnme yaraları belli ediyor ki
direnmeye çalışmış.
674
00:57:14,822 --> 00:57:17,105
Bu da daha derin yarıkları açıklıyor.
675
00:57:24,745 --> 00:57:27,966
Yüzbaşı, buraya.
Polisleri hedef alan bir seri katil mi?
676
00:57:28,009 --> 00:57:29,644
Kurban bir polis mi?
677
00:57:29,669 --> 00:57:32,410
Yorum yok. Komiser Hart
bu gece bir açıklama yapacak.
678
00:57:35,103 --> 00:57:39,020
Karısına söyleyene kadar kimliğini
basından uzak tutmaya çalışmalıyız.
679
00:57:41,458 --> 00:57:44,809
"Derinin altına giriyorum,
Dedektif Banks?" mi?
680
00:58:01,274 --> 00:58:02,474
SELAM, ANGİE...
681
00:58:02,692 --> 00:58:06,158
İÇİMDEN BİR SES ÇÖZÜLMEMİŞ DAVA ODASI,
DOSYA NO: #9246'A BAKMAMIZI SÖYLEDİ.
682
00:58:09,050 --> 00:58:11,444
- Merhaba, O'Brien.
- Evet, patron?
683
00:58:11,488 --> 00:58:12,736
Zeke'i gördün mü?
684
00:58:13,577 --> 00:58:16,667
- Hayır, bir süredir görmedim.
- Çözülmemiş Dava bölümüne gidiyorum.
685
00:58:16,710 --> 00:58:18,277
Anlaşıldı, Yüzbaşı.
686
00:58:21,672 --> 00:58:25,110
Mevcut tüm birimlere desteğe
ihtiyacım var, Memur no:3 ve Beaman.
687
00:58:25,153 --> 00:58:27,373
Lütfen rapor verin, Üçüncü ve Beaman.
688
00:58:43,814 --> 00:58:45,525
Elimizde ne var?
689
00:58:45,564 --> 00:58:50,396
Ceza yazıyordum ve domuz maskeli
bir adam bıçakla üzerime koştu.
690
00:58:50,439 --> 00:58:52,137
Yani kolunu bıçaklayıp
havaya mı uçtu?
691
00:58:52,180 --> 00:58:55,140
Onunla elimden gelenin en iyisini
yaptım ve o... Koşmaya başladı.
692
00:58:55,183 --> 00:58:57,767
Size saldırması için
herhangi bir sebep var mı?
693
00:58:58,230 --> 00:59:01,581
Hayır. Sadece polislerle
uğraşmak istedi.
694
00:59:01,795 --> 00:59:07,065
"Dikkat et, daha fazla ceset ararken,
kafanı alacağım."
695
00:59:07,108 --> 00:59:09,589
Angie, sen bölümün başısın.
696
00:59:09,633 --> 00:59:12,374
Angie...
Kahretsin!
697
00:59:12,418 --> 00:59:14,566
Angie!
Aç şunu!
698
00:59:21,770 --> 00:59:24,865
Yüzbaşı Angie Garza'ya ulaştınız,
mesaj bırakın. Teşekkürler.
699
00:59:30,681 --> 00:59:35,008
Angie, nezarethaneye git!
Senin için geliyor.
700
00:59:42,143 --> 00:59:44,102
Kahretsin, kahretsin.
701
00:59:46,844 --> 00:59:47,932
Siktir!
702
01:00:02,468 --> 01:00:05,950
Merhaba?
Merhaba! Siktir!
703
01:01:05,829 --> 01:01:07,500
Yardım edin!
704
01:01:07,794 --> 01:01:09,709
Yardım!
705
01:01:12,669 --> 01:01:14,148
Merhaba, Yüzbaşı Garza.
706
01:01:14,200 --> 01:01:15,672
Seninle bir oyun oynamak istiyorum.
707
01:01:15,780 --> 01:01:20,777
Bölümündeki yolsuzlukları örtbas ettin,
asla masumlar için boynunu bükmedin.
708
01:01:21,112 --> 01:01:23,505
Şimdi ise senin üzerin örtbas edilecek.
709
01:01:23,549 --> 01:01:28,500
Birkaç saniye içinde, üstündeki
borudan kaynayan sıcak balmumu akacak.
710
01:01:28,603 --> 01:01:33,602
Kendini boğulmaktan alıkoymanın
tek yolu bıçak ile boynunun altındaki...
711
01:01:33,646 --> 01:01:37,215
...omuriliği kesmek. Bu seni
boğularak ölmekten kurtaracak.
712
01:01:37,258 --> 01:01:40,348
Yürüyemeyeceksin ama
hayatta kalacaksın.
713
01:01:40,392 --> 01:01:42,263
Yaşa ya da öl, seçimini yap.
714
01:01:43,522 --> 01:01:45,393
Siktir git!
715
01:01:53,884 --> 01:01:57,365
Angie!
Angie!
716
01:01:57,409 --> 01:01:59,193
Yoldan çekilin!
717
01:02:15,359 --> 01:02:17,013
Neden kimse telefona
cevap vermiyor?
718
01:02:17,038 --> 01:02:19,445
Bir memur saldırıya uğradı,
burada tam bir kaos var.
719
01:02:19,470 --> 01:02:22,560
Angie!
Angie!
720
01:02:26,444 --> 01:02:27,445
Angie?
721
01:02:28,222 --> 01:02:30,790
- Zeke, neler oluyor?
- Onu yakaladı!
722
01:02:30,826 --> 01:02:33,774
- Onu kim yakaladı?
- Katil Angie'yi yakaladı!
723
01:02:33,799 --> 01:02:36,850
Sanırım duymadın, katil az önce
Beaman ile bir polise saldırdı.
724
01:02:36,883 --> 01:02:40,278
Bu bizi bölgeden çıkarmak
için yapılan bir oyalamaydı.
725
01:02:40,321 --> 01:02:42,106
O lanet olası bodrumda!
726
01:02:52,812 --> 01:02:55,815
- Angie'yi buldun mu?
- Bodrumda, bodrumda!
727
01:02:55,859 --> 01:02:59,340
Yüzbaşı Angie Garza,
kayıt masasını arayın.
728
01:03:14,878 --> 01:03:18,098
Aç şunu!
Acele et!
729
01:03:19,056 --> 01:03:20,535
Angie!
730
01:03:21,833 --> 01:03:23,930
- Aç şunu!
- Tamam.
731
01:03:28,500 --> 01:03:29,501
Siktir!
732
01:03:31,590 --> 01:03:35,246
Bir şey yok, tamam.
İyi olacaksın.
733
01:03:35,289 --> 01:03:36,334
Aman Tanrım.
734
01:03:41,121 --> 01:03:42,427
Hiçbir şey yok.
735
01:03:43,428 --> 01:03:44,429
İyi olacaksın.
736
01:04:43,262 --> 01:04:46,091
Burayı kilitleyin.
Beni anlıyor musun?
737
01:04:46,143 --> 01:04:48,536
Kilitleyin, bu bölgeden
kimse çıkmasın.
738
01:04:48,580 --> 01:04:52,497
Kanıt odasındaki kameraların
tüm görüntülerine ihtiyacım var.
739
01:04:53,367 --> 01:04:54,455
Tamam, işte.
740
01:04:54,499 --> 01:04:58,372
İşte arama geldiğinde ama
sen gelene kadar hiçbir şey yok.
741
01:04:58,416 --> 01:05:03,502
Tam orada görüyorsunuz,
13:11'den 13:24'e atlıyor. Arıza mı?
742
01:05:03,682 --> 01:05:07,381
Hayır, sorun yok, çünkü bak,
ilk karede kasa kapısı açık...
743
01:05:07,425 --> 01:05:10,167
..ama bir sonrakinde kapalı.
13 dakika eksik.
744
01:05:10,210 --> 01:05:13,143
Bu görüntülere erişim,
bilgisayar sisteminden mi?
745
01:05:13,168 --> 01:05:14,973
Rozet numarası ve şifreye ihtiyacımız var.
746
01:05:14,998 --> 01:05:16,975
Videoyu kimin sildiğini
söyleyemem, ancak geçen...
747
01:05:17,000 --> 01:05:20,072
...gün sunucuda oturum
açanlara erişebilirim.
748
01:05:20,264 --> 01:05:23,832
O'Brien, Tupper, Nicholazi...
749
01:05:23,876 --> 01:05:26,963
Bekle...
2-1-3 numaralı rozet kimin?
750
01:05:27,314 --> 01:05:29,142
Pete Dunleavy, eski ortağım.
751
01:05:29,186 --> 01:05:33,411
Dunleavy? Erişimi olmamalı.
Ayrılalı ne kadar oldu?
752
01:05:34,756 --> 01:05:37,281
- Nereye gidiyorsun?
- Pete'i ziyaret etmeye.
753
01:05:37,308 --> 01:05:41,095
Zeke, o tek değil!
Babanın da erişimi vardı.
754
01:05:41,154 --> 01:05:45,245
Schenk'in cesedinin yeri, babanın seni
çocukken götürdüğü yer olduğunu söyledin.
755
01:05:45,289 --> 01:05:47,204
Babanı en son ne zaman gördün?
756
01:05:49,510 --> 01:05:51,251
- Bu sabah.
- Saçmalık.
757
01:05:52,731 --> 01:05:55,081
- Orospu çocuğu!
- Ne oluyor, Zeke?
758
01:05:55,125 --> 01:05:56,691
Siktir be adamım!
759
01:05:56,735 --> 01:05:58,215
- Siktir git!
- Defol buradan!
760
01:05:58,258 --> 01:06:02,175
Çıkarın onu buradan!
Siktir git! Çok yakınsınız!
761
01:06:02,242 --> 01:06:04,164
Çok ileriye gittin, Zeke.
762
01:06:16,537 --> 01:06:17,538
Pete!
763
01:06:18,800 --> 01:06:19,801
Pete!
764
01:06:21,064 --> 01:06:22,198
Pete!
765
01:06:29,005 --> 01:06:30,486
Mesaj bırakın.
766
01:06:31,335 --> 01:06:36,354
Baba, seni üç kez
aradım, lütfen beni ara!
767
01:06:36,862 --> 01:06:40,387
İnsanlar sorular soruyor ve
ben mazeret uydurmaktan bıktım.
768
01:06:40,431 --> 01:06:42,824
Bana söyleyeceğin bir
şey mi var? Kahretsin!
769
01:07:42,425 --> 01:07:45,045
OYUN OYNAMAK İSTER MİSİN, AMİR BANKS?
770
01:07:49,456 --> 01:07:51,657
Oyun mu oynamak istiyorsun,
orospu çocuğu?
771
01:07:52,590 --> 01:07:54,592
Pekâlâ, oynayacağım.
772
01:09:35,432 --> 01:09:36,476
İyi misin?
773
01:09:48,009 --> 01:09:49,402
Yardım edin!
774
01:11:26,080 --> 01:11:27,081
Pete?
775
01:11:28,501 --> 01:11:30,198
Pete, uyan.
776
01:11:30,242 --> 01:11:31,243
Pete!
777
01:11:35,421 --> 01:11:37,249
Ne? Zeke?
778
01:11:37,293 --> 01:11:38,381
Kahretsin.
779
01:11:39,512 --> 01:11:41,079
Beni aşağı indir, Zeke.
780
01:11:41,558 --> 01:11:44,125
- Hadi!
- Bilgisayarı hackledin.
781
01:11:45,518 --> 01:11:47,825
Gözetim kayıtlarını sildin.
782
01:11:47,868 --> 01:11:49,435
Neden bahsettiğini
bilmiyorum Zeke.
783
01:11:49,479 --> 01:11:51,307
-Angie'yi öldürdün mü?
-Ne?
784
01:11:51,350 --> 01:11:52,656
Boz'u öldürdün mü?
785
01:11:52,699 --> 01:11:55,136
- Sen ne halttan bahsediyorsun?
- Boz'u öldürdün mü?
786
01:11:55,180 --> 01:11:57,051
Boz? Kahretsin...
787
01:11:57,095 --> 01:11:59,576
Senin neyin var, Zeke?
Çıkar beni buradan!
788
01:11:59,619 --> 01:12:02,230
Bu iğrenç bir intikam mı, Zeke?
789
01:12:02,274 --> 01:12:05,756
Beni hapse atmak yeterli değil miydi?
Çıkar beni buradan!
790
01:12:15,373 --> 01:12:19,247
Merhaba Dedektif Banks.
Seninle bir oyun oynamak istiyorum.
791
01:12:19,291 --> 01:12:22,250
Peter Dunleavy masum
bir adamı öldürdüğünde...
792
01:12:22,309 --> 01:12:24,964
...kariyerin cam gibi paramparça oldu.
793
01:12:24,992 --> 01:12:29,466
Adalet nihayet yerine getirilirken
buna göz yumabilir misin?
794
01:12:29,826 --> 01:12:35,525
Onu kurtarmanın bir yolu var. Ya da
onu kilitli tutup anahtarı atabilirsin.
795
01:12:35,568 --> 01:12:37,591
Karar senin.
796
01:12:37,962 --> 01:12:39,790
"Anahtarı at." ne oluyor?
797
01:12:53,543 --> 01:12:55,414
Beni bu şeyden çıkar.
798
01:12:57,242 --> 01:12:58,243
Zeke!
799
01:12:59,462 --> 01:13:02,073
Kahretsin.
800
01:13:07,085 --> 01:13:08,173
Hadi Zeke.
801
01:13:09,907 --> 01:13:11,548
Beni buradan çıkar, Zeke!
802
01:13:18,394 --> 01:13:19,608
Siktir!
803
01:13:25,662 --> 01:13:27,185
Zeke! Bana yardım et!
804
01:13:32,843 --> 01:13:33,887
Zeke?
805
01:13:35,759 --> 01:13:37,325
Beni aşağı indir, hadi adamım.
806
01:13:57,345 --> 01:13:58,390
Zeke!
807
01:14:03,351 --> 01:14:05,528
Zeke!
808
01:14:05,571 --> 01:14:09,532
"...ya da onu kilitli
tutup anahtarı atabilirsin."
809
01:14:10,533 --> 01:14:11,534
Pete!
810
01:14:28,855 --> 01:14:29,900
Geliyorum, Pete!
811
01:14:45,219 --> 01:14:46,220
Kahretsin.
812
01:14:47,439 --> 01:14:49,572
Kahretsin.
Seni yakaladım, seni yakaladım
813
01:14:53,663 --> 01:14:54,664
Hadi, Pete.
814
01:15:00,321 --> 01:15:01,409
Pete!
815
01:15:02,106 --> 01:15:03,194
Pete!
816
01:16:10,566 --> 01:16:13,264
Seni vefasız bok parçası.
817
01:16:17,529 --> 01:16:21,011
Tanıştığımız ilk günden
beri sana sadık kaldım.
818
01:16:22,099 --> 01:16:23,714
15 yıl önce.
819
01:16:24,362 --> 01:16:26,669
Partnerinizin babamı
öldürdüğü gün.
820
01:16:29,628 --> 01:16:34,415
Charlie, bu polisin kurbanı
çatıdan aşağı attığını gördün.
821
01:16:34,459 --> 01:16:36,679
Ve bu polisi kesin olarak
teşhis edebilir misin?
822
01:16:36,722 --> 01:16:38,942
Tanıklık edeceğim, Memur Dunleavy.
823
01:16:38,985 --> 01:16:40,073
Yapacağım.
824
01:16:49,343 --> 01:16:52,543
Pete! Pete!
Ne oldu ne oldu
825
01:16:52,999 --> 01:16:55,959
- Bana silah çekti.
- Tanık sana silah mı çekti?
826
01:17:01,704 --> 01:17:03,749
Pete, Charlie Emmerson'ı öldürdü.
827
01:17:03,793 --> 01:17:06,012
Ne? Gerçek adımı
kullanacağımı mı düşündün?
828
01:17:06,056 --> 01:17:09,668
Bu bölüme partnerin
olarak yerleştirilmenin...
829
01:17:09,712 --> 01:17:11,844
...ne kadar zor olduğu hakkında
bir fikrin var mı?
830
01:17:15,285 --> 01:17:18,024
Peki ya ailen, peki ya oğlun?
831
01:17:18,068 --> 01:17:19,504
Bu oğlum Charlie.
832
01:17:22,289 --> 01:17:23,377
Oğlum yok.
833
01:17:25,600 --> 01:17:28,516
Charlie uyuyor.
Uyuyordu.
834
01:17:28,563 --> 01:17:31,711
Benny Wrights, Boz'u metro tünellerinden
aşağıya sürükledikten sonra...
835
01:17:34,562 --> 01:17:36,303
...babamın adını
koluna dövme yaptım.
836
01:17:39,089 --> 01:17:42,092
- Babam nerede?
- Onu yakında göreceksin.
837
01:17:42,135 --> 01:17:43,876
Babam hangi cehennemde?
838
01:17:43,920 --> 01:17:46,705
Buraya gelmesini
bile istemedim. Sen istedin.
839
01:17:46,749 --> 01:17:48,875
- Telefonunu ödünç alayım, kapa çeneni.
- Tamam.
840
01:17:48,925 --> 01:17:52,189
- Teşekkür ederim. - Alacakaranlık
izlerken pilimi tüketme.
841
01:17:52,612 --> 01:17:55,711
BABA, BUNU KİMİN YAPTIĞINI BİLİYORUM.
842
01:17:55,736 --> 01:17:58,431
BENİMLE 11. CADDEDEKİ SABUN
FABRİKASINDA BULUŞ.
843
01:17:58,456 --> 01:18:00,744
BABAM: ORADA OLACAĞIM. DİKKATLİ OL.
844
01:18:12,688 --> 01:18:14,690
O nerede?
845
01:18:14,733 --> 01:18:17,301
Teklifimi duymak istemez misin?
Bir seçeneğim var mı?
846
01:18:18,345 --> 01:18:20,826
Ortak olmak istiyorum.
847
01:18:20,870 --> 01:18:25,091
Yozlaşmış bir polise karşı tavır aldın
ve bu sana ne kazandırdı?
848
01:18:27,528 --> 01:18:31,228
Bir ömür boyu arkanı
kollamak, yalnız çalışmak.
849
01:18:31,271 --> 01:18:34,459
Ölen her evsiz serseri
için çağrı almak.
850
01:18:34,484 --> 01:18:37,713
Gerçekçi olalım, bu orospu
çocuklarının bazıları düpedüz kötü.
851
01:18:37,756 --> 01:18:39,671
Fitch seni umursamıyordu...
852
01:18:39,715 --> 01:18:41,238
Siktir et onu.
853
01:18:42,245 --> 01:18:43,740
Bu hatayı tekrar edemeyecek.
854
01:18:46,112 --> 01:18:48,419
Boz, hep yemininin dışına çıkıyordu...
855
01:18:50,160 --> 01:18:53,974
Ama sen farklısın.
Sen Metro'nun en iyisisin.
856
01:18:54,584 --> 01:18:56,906
Bu yüzden seninle bu
konuda takım olmak istiyorum.
857
01:18:56,949 --> 01:18:59,896
Sen yozlaşmış polisleri bul,
gerisini ben hallederim.
858
01:19:00,344 --> 01:19:03,086
Polisleri öldürmene yardım
etmemi mi istiyorsun?
859
01:19:03,129 --> 01:19:06,567
Hayır, kahretsin hayır.
Sadece kötü olanları.
860
01:19:06,611 --> 01:19:09,701
John Kramer haklıydı, spiral.
861
01:19:10,093 --> 01:19:14,039
Değişimin, evrimin,
ilerlemenin sembolü.
862
01:19:14,358 --> 01:19:18,449
Ama bunu tüm sisteme uygulayabilecekken
neden bunu bir bireyle sınırlayasınız?
863
01:19:18,492 --> 01:19:20,586
Doğru şeyi yaptığın için vuruldun.
864
01:19:20,611 --> 01:19:23,889
Ama bununla yüzleşelim, bu polisler
kendi başlarına temizlenmeyecekler.
865
01:19:23,914 --> 01:19:28,164
Ama burada bir dil alıyoruz, orada
birkaç kemik, bu onları düzeltecek.
866
01:19:28,633 --> 01:19:31,767
Bozuk bir departmanı
tamir edeceğiz. Tamam mı?
867
01:19:31,810 --> 01:19:34,204
- Sen ve ben.
- Tamam.
868
01:19:35,720 --> 01:19:38,359
- Tamam o zaman.
- Hadi yapalım.
869
01:19:38,937 --> 01:19:41,915
Sana güvenmek istiyorum.
Gerçekten.
870
01:19:41,951 --> 01:19:45,046
Ben varım.
Ama babam serbest kalacak.
871
01:19:50,307 --> 01:19:51,875
Bir saniye.
872
01:19:52,396 --> 01:19:54,746
911, lütfen acil durumunuzu belirtin.
873
01:19:54,790 --> 01:19:57,820
Merhaba, Madigan Lane'deki
eski sabun fabrikasındayım.
874
01:19:57,890 --> 01:20:01,492
Silahlı çılgın bir adam var, her
yere ateş ediyor. Lütfen çabuk olun!
875
01:20:01,535 --> 01:20:02,906
Bu neydi?
876
01:20:03,023 --> 01:20:05,036
Acele etsen iyi olur Zeke,
özel harekat yolda.
877
01:20:05,154 --> 01:20:07,678
Bak, sana inanmak
istiyorum, inanıyorum.
878
01:20:09,871 --> 01:20:11,226
Sana güvenmek istiyorum.
879
01:20:12,329 --> 01:20:15,101
Bunu al, ihtiyacın olacak.
Hadi.
880
01:20:16,695 --> 01:20:18,174
Hadi babanı görmeye gidelim.
881
01:20:26,696 --> 01:20:28,249
Son testinin zamanı geldi.
882
01:20:40,183 --> 01:20:42,620
- Baba.
- Ezekiel.
883
01:20:42,725 --> 01:20:44,296
Kahretsin!
İndir onu!
884
01:20:49,366 --> 01:20:50,671
Kahretsin.
885
01:20:53,849 --> 01:20:56,503
- Yakaladım baba.
- Zeke, bana yardım et evlat.
886
01:20:59,985 --> 01:21:04,468
Endişelenme. Ölmene izin vermeyeceğim.
Seni aşağı indireceğim
887
01:21:08,820 --> 01:21:11,997
- Her şey yolunda, biraz bekle.
- Bu orospu çocuğunu hemen vur.
888
01:21:13,694 --> 01:21:16,480
İndir onu!
Onu hemen indir!
889
01:21:17,785 --> 01:21:20,967
Ortak olduğumuzu sanıyordum.
Beni vuracak mısın, Zeke?
890
01:21:22,007 --> 01:21:25,793
Tek kurşununla mı?
Kötü bir fikir. Bu babanı öldürür.
891
01:21:28,448 --> 01:21:30,015
Bu arada, bana ateş etti.
892
01:21:30,842 --> 01:21:33,497
Kaçırdı.
Ben de dört mermi harcadım.
893
01:21:33,540 --> 01:21:35,537
Bu demek oluyor ki
bir atış kaldı, Zeke.
894
01:21:37,196 --> 01:21:40,996
Pekâlâ, polisler burada.
Bu da 4 dakikamız var demek.
895
01:21:41,207 --> 01:21:44,256
İnsan vücudunda 5 litre
kan olduğunu biliyor musun, Zeke?
896
01:21:48,161 --> 01:21:53,114
Yaşlı adamın kanaması hızlanırsa, sadece
üç dakika içinde bu kavanozlar dolacak...
897
01:21:53,495 --> 01:21:55,409
...ve baban ölecek.
898
01:21:56,085 --> 01:22:00,901
Onu serbest bırakabilecek tek şey,
o hedefe ateşlenen silahtaki tek mermi.
899
01:22:01,655 --> 01:22:04,190
Her iki durumda da, buradan
kusursuz bir çıkış yolum var.
900
01:22:05,659 --> 01:22:08,401
- Sen Jigsaw değilsin.
- Oyun bu.
901
01:22:09,612 --> 01:22:12,067
Beni vurursan ikiniz de kaybedersiniz.
902
01:22:12,318 --> 01:22:16,020
Hedefi vurursan ikimiz de kazanırız.
Oynamak istiyor musun?
903
01:22:16,045 --> 01:22:19,778
Ölüyorum Zeke, şimdi bitir şunu.
904
01:22:20,022 --> 01:22:21,675
Bu koridordan.
905
01:22:21,719 --> 01:22:23,590
Anlaşıldı.
Güneybatı girişi.
906
01:22:24,878 --> 01:22:26,551
Güney kapısından geçiyoruz.
907
01:22:28,465 --> 01:22:30,206
Burada hiçbir şey yok.
Devam et.
908
01:22:30,249 --> 01:22:31,859
Hepinize ihtiyacım var.
909
01:22:31,903 --> 01:22:35,167
Dunleavy ikimizin de hayatını mahvetti
ve sen o pisliğe yardım etmeye mi çalıştın?
910
01:22:35,211 --> 01:22:37,517
- Zeke!
- Pete!
911
01:22:37,561 --> 01:22:39,114
O testi geçemedin.
912
01:22:39,139 --> 01:22:41,532
Şimdi gerçekten kiminle birlikte
olduğunu seçmeni istiyorum.
913
01:22:41,557 --> 01:22:45,482
Gücü kötüye kullananı mı yoksa onu
düzeltmeye çalışan adamı mı?
914
01:22:45,507 --> 01:22:47,213
Ona söylemek ister misin, Amirim?
915
01:22:48,902 --> 01:22:50,434
Ne olduğunu söyle?
916
01:22:50,459 --> 01:22:53,817
Ona 8. Madde kapsamında
yaptığın her şeyi anlat.
917
01:22:54,661 --> 01:22:56,927
- Bu adam ne hakkında konuşuyor?
- Zaman tükeniyor.
918
01:22:56,952 --> 01:23:01,106
- Bu adam ne hakkında konuşuyor?
- Vatandaşlar ölüyordu.
919
01:23:01,150 --> 01:23:04,980
Sokakları temizlemek için
yapmamız gerekeni yaptık.
920
01:23:05,023 --> 01:23:06,807
O zamanlar
çılgıncaydı, değil mi?
921
01:23:06,851 --> 01:23:10,072
8. Madde kapsamında
çalışıyorduk, kontrolden çıktık.
922
01:23:12,161 --> 01:23:16,099
- Cinayet oranı çok düştü.
- Bu saçmalık.
923
01:23:16,208 --> 01:23:17,935
İnsanlar tekrar güvende hissetti.
924
01:23:17,960 --> 01:23:20,647
Polisler kirlendiği için
sokaklar temizlendi.
925
01:23:20,691 --> 01:23:22,475
Bu arada, baban
her şeyi denetliyordu.
926
01:23:22,519 --> 01:23:25,391
Masum insanlar
adalet adına vuruluyor.
927
01:23:25,435 --> 01:23:28,458
8. Madde, tarihteki en yozlaşmış
polis politikalarından biriydi.
928
01:23:28,483 --> 01:23:30,353
Ve tahmin et babanın
sağ kolu kimdi?
929
01:23:30,403 --> 01:23:32,231
Pardon, yoksa
"her zaman" kadın mı demeliyim?
930
01:23:32,283 --> 01:23:35,329
Biz hallederiz.
Her zaman yaparız, ha?
931
01:23:35,358 --> 01:23:37,577
- Angie?
- Angie!
932
01:23:37,621 --> 01:23:40,450
Angie'ydi. Demek istediğim,
büyük bir sürpriz değil.
933
01:23:40,493 --> 01:23:44,236
Sence onu 35 yaşında bölge müdürü haline
getiren yıldız şöhreti miydi? Hadi ama.
934
01:23:44,280 --> 01:23:47,283
Bu pisliği vur, Ezekiel.
Hemen.
935
01:23:47,326 --> 01:23:50,647
Evet, doğru, çünkü polisler böyle yapar.
Önce vur, sonra soru sor.
936
01:23:53,767 --> 01:23:57,032
Babamın ölümünü izledin ve ben
de seninkini kurtarmaya çalışıyorum.
937
01:23:57,075 --> 01:24:00,007
Birbirimize güveneceksek,
bunu yapmana ihtiyacım var.
938
01:24:01,007 --> 01:24:02,820
Ezekiel...
939
01:24:02,863 --> 01:24:06,867
Her zaman doğru
olanı yaptın, şimdi de yap.
940
01:24:06,911 --> 01:24:08,608
Bu pislik polisleri öldürüyor.
941
01:24:10,314 --> 01:24:15,242
Karar vermen gerekiyor,
beni vurabilirsin ya da...
942
01:24:15,669 --> 01:24:17,226
Ya da babanı kurtarabilirsin.
943
01:24:18,749 --> 01:24:21,578
Saat işliyor dostum.
Hızlı düşün.
944
01:24:22,424 --> 01:24:26,254
Süvariler geliyor ama ihtiyara
yardım edecek kadar erken değil.
945
01:24:26,322 --> 01:24:27,912
Bunu sadece sen yapabilirsin.
946
01:24:35,857 --> 01:24:37,232
Baba?
Baba?
947
01:24:38,139 --> 01:24:39,396
Ateş edildi!
948
01:24:48,944 --> 01:24:50,638
Zeke...
Zeke.
949
01:24:51,695 --> 01:24:56,003
- Her şey yoluna girecek.
- Uzaklaşıyor.
950
01:24:56,047 --> 01:24:58,302
Kaçmasına izin verme.
951
01:24:58,485 --> 01:25:00,646
Git, git!
952
01:25:18,548 --> 01:25:22,029
Durun, gelmeyin.
Girmeyin.
953
01:25:36,957 --> 01:25:37,958
Aman Tanrım.
954
01:25:39,786 --> 01:25:42,789
Bunu her kim yaptıysa başka
bir nedeni var, kişisel bir şey.
955
01:25:42,833 --> 01:25:44,095
Bunu kim yaptıysa...
956
01:25:46,711 --> 01:25:48,067
...tüm ipleri elinde tutuyor.
957
01:25:51,624 --> 01:25:53,757
Baban tüm bunların sebebi.
958
01:25:53,800 --> 01:25:55,541
Bunu yapmak istememin nedeni buydu.
959
01:25:55,585 --> 01:25:57,456
12 yaşımdan beri
bunu hayal ediyorum.
960
01:26:04,376 --> 01:26:06,291
Neler oluyor?
961
01:26:10,267 --> 01:26:13,008
İlerleyin, hadi yürü!
962
01:26:13,037 --> 01:26:14,517
Eğil! Hemen yere yat!
963
01:26:14,560 --> 01:26:15,826
Ellerini kaldır!
964
01:26:16,475 --> 01:26:18,956
Hayır! Hayır, hayır, dur!
Hayır! Tanrım!
965
01:26:18,999 --> 01:26:20,857
- Kımıldamayın!
- Hayır, hayır!
966
01:26:23,917 --> 01:26:26,181
- Hayır!
- İndir onu!
967
01:26:27,530 --> 01:26:30,054
- Silahını indir!
- Ateş!
968
01:26:52,930 --> 01:26:55,890
Hayır!
969
01:26:56,292 --> 01:27:06,391
Çeviren: Kerem Tolu
Instagram: @keremtolu