1 00:01:21,298 --> 00:01:24,261 Hej, moja torbica! Uzeo mi je torbicu! 2 00:01:24,385 --> 00:01:26,387 Zaustavite ga. -Ma daj. 3 00:01:27,512 --> 00:01:30,556 Zaustavite ga, ukrao mi je torbicu! -Stani, policija! 4 00:01:33,687 --> 00:01:36,105 Hej, stani! Makni mi se s puta! 5 00:01:36,562 --> 00:01:39,065 Maknite se! Policija! 6 00:01:45,155 --> 00:01:47,285 Ma nisi valjda otišao dolje... 7 00:01:52,747 --> 00:01:54,248 Koji vrag?! 8 00:02:01,880 --> 00:02:03,342 Jebote ja... 9 00:02:36,208 --> 00:02:38,254 Ruke u zrak, jebote! 10 00:02:40,841 --> 00:02:44,177 Neću ponavljati, šupčino! 11 00:02:50,267 --> 00:02:51,640 Koji vrag?! 12 00:03:48,912 --> 00:03:50,786 Zdravo, detektive Boswick. 13 00:03:51,038 --> 00:03:52,748 Želim da se poigramo. -Ne! 14 00:03:52,916 --> 00:03:55,543 Podzemna stiže za dvije minute. 15 00:03:55,875 --> 00:03:59,880 Na vama je da odlučite je li ovo kraj vašeg puta. 16 00:04:00,504 --> 00:04:03,051 Puno ste puta svjedočili na sudu 17 00:04:03,259 --> 00:04:08,012 i gazili nedužne ljude koji bi zbog vas završili u zatvoru. 18 00:04:08,765 --> 00:04:11,724 Danas ćete vi biti pregaženi. 19 00:04:12,016 --> 00:04:13,938 Imate jednu šansu da preživite. 20 00:04:14,102 --> 00:04:18,691 Istrgnite jezik koji tako često koristite za laži i obmane. 21 00:04:18,983 --> 00:04:21,734 Odlučite se za razborit korak i preživjet ćete. 22 00:04:22,111 --> 00:04:25,907 Jedino svojom težinom možete iščupati lažljivi jezik i spasiti se. 23 00:04:26,075 --> 00:04:28,493 Život ili smrt. Odaberite. 24 00:05:38,651 --> 00:05:45,113 SPIRALA STRAHA: NOVO POGLAVLJE SLAGALICE STRAVE 25 00:05:46,243 --> 00:05:48,701 Ma što ti je?! To je nagrađivani film. 26 00:05:48,869 --> 00:05:53,166 Hanks je faca, ali sumnjam da bi danas mogao snimiti takav film. 27 00:05:53,330 --> 00:05:54,543 Što laprdaš? 28 00:05:54,707 --> 00:05:57,835 Zlostavljanje osoba s invaliditetom. -Invaliditetom? Sad si osviješten? 29 00:05:58,003 --> 00:06:01,715 Nisam, ali više ne možeš reći "hendikepiran" i "retardiran". 30 00:06:01,839 --> 00:06:03,885 To su "osobe s invaliditetom". Uviđavan sam. 31 00:06:04,009 --> 00:06:06,972 Forrest Gump je osoba s invaliditetom. 32 00:06:07,136 --> 00:06:10,099 Kako se zvala cura? -Jenny. -Jenny. 33 00:06:10,268 --> 00:06:13,727 Sve bi učinio za nju. I bogami je kučkin sin učinio svašta. 34 00:06:14,020 --> 00:06:16,522 Pretrčao je cijelu zemlju. 35 00:06:16,646 --> 00:06:19,109 Pobijedio je Kinu u stolnom tenisu. 36 00:06:19,277 --> 00:06:20,943 Znaš li koliko je to teško? 37 00:06:21,111 --> 00:06:22,404 Bio je ratni heroj. 38 00:06:22,528 --> 00:06:25,115 Ima li ljubaznije osobe od Forresta Gumpa? 39 00:06:25,239 --> 00:06:30,413 Njegovi najbolji prijatelji bili su crnac i bjelčić bez nogu. 40 00:06:31,370 --> 00:06:33,916 Zaradio je milijardu dolara prodajom kozica. 41 00:06:34,085 --> 00:06:37,628 I svejedno ga nije htjela pojebati. -Ali ipak završe zajedno. 42 00:06:37,836 --> 00:06:41,092 Da, nakon što ona zaradi sidu. 43 00:06:41,256 --> 00:06:44,219 Čim se zarazila, promijenila je ploču. 44 00:06:44,720 --> 00:06:46,385 Da ne povjeruješ. 45 00:06:47,014 --> 00:06:50,309 Želiš ga zaraziti sidom? Ma daj me nemoj. -Da! 46 00:06:50,434 --> 00:06:55,231 To je zlostavljanje. -Nije se zarazio. -Gdje je onda nastavak, Gump II? 47 00:06:56,232 --> 00:06:58,983 Rico je upravo izašao iz dizala. -Sranje. 48 00:07:00,276 --> 00:07:01,653 Idemo. 49 00:07:12,957 --> 00:07:16,961 Dolje! Na pod! Znate što je ovo! 50 00:07:17,129 --> 00:07:20,049 Tako je! Sve unutra! Napuni torbu! 51 00:07:20,213 --> 00:07:23,468 Stavi to u jebenu torbu! Unutra! -Smiri se. 52 00:07:24,345 --> 00:07:25,718 Natrag unutra! 53 00:07:25,927 --> 00:07:28,265 Želim koku i lovu! 54 00:07:28,429 --> 00:07:30,932 Želim sve! 55 00:07:33,727 --> 00:07:34,980 Sranje. 56 00:07:36,273 --> 00:07:38,524 Devedeset sekundi, moramo ići! 57 00:08:22,406 --> 00:08:24,948 Stanite! Policija! -Ruke u zrak! 58 00:08:25,072 --> 00:08:27,491 Van iz auta! Izlazite iz jebenog... 59 00:08:28,868 --> 00:08:30,370 Zeke? Jesi li to ti? 60 00:08:30,955 --> 00:08:32,332 Zeke? 61 00:08:33,165 --> 00:08:35,583 Koji ti je vrag? Pokreneš tajnu akciju, 62 00:08:35,752 --> 00:08:37,714 ne pitaš nadređene, nema koordinacije. 63 00:08:37,878 --> 00:08:41,425 Mi smo Odjel za ubojstava, a ti pljačkaš dilere u hotelu! 64 00:08:41,590 --> 00:08:44,721 Primili smo hrpu hitnih poziva! Što da je netko nastradao? 65 00:08:44,885 --> 00:08:47,512 Ubili su četvero ljudi prošli tjedan i sredili smo ih. 66 00:08:47,680 --> 00:08:50,143 I ne bi bili jedini da niste razotkrili moj lažni identitet. 67 00:08:50,267 --> 00:08:52,017 Jebeš tvoj lažni identitet! 68 00:08:52,769 --> 00:08:57,234 Djelovao si sam, kao i obično, bez pojačanja ili ičeg sličnog! 69 00:08:57,442 --> 00:09:02,239 Bez pojačanja jer nikome u policiji ne mogu vjerovati! 70 00:09:02,904 --> 00:09:05,823 Naučit ćeš biti timski igrač. 71 00:09:06,159 --> 00:09:07,953 Dobit ćeš partnera. Jeannie, pošalji Schenka. 72 00:09:08,117 --> 00:09:10,872 Nalikujem vam jamajčanskoj dadilji? 73 00:09:11,036 --> 00:09:14,500 Smrdim po začinima i vlažnim maramicama za bebe? Ne! 74 00:09:14,668 --> 00:09:16,919 Ja ne željeti partnera! 75 00:09:17,171 --> 00:09:21,047 Neću dadiljati jebenog novaka! -Hoćeš. 76 00:09:21,215 --> 00:09:23,842 Možda ti je otac Marcus Banks, bivši načelnik policije, 77 00:09:24,010 --> 00:09:26,845 ali nećeš se izvući. -Moj otac nema veze s ovim. 78 00:09:27,097 --> 00:09:29,347 Otišao je, vi ste šefica odjela. 79 00:09:29,932 --> 00:09:34,273 Prošlo je 12 godina. -Da, jebenih 12 godina! 80 00:09:34,481 --> 00:09:40,111 Prije 12 sam godina razotkrio prljavog drota i zaradio orden. Koga briga! 81 00:09:40,279 --> 00:09:44,700 Zaradio sam i metak i osvrtanje do kraja karijere! 82 00:09:44,864 --> 00:09:46,241 Začepi! 83 00:09:46,618 --> 00:09:49,869 Prevruće je da slušam tvoje bljezgarije, jebote. 84 00:09:50,037 --> 00:09:54,958 Traje toplinski val, imamo zamračenja, cijeli je grad poludio. Prestani! 85 00:09:55,503 --> 00:09:57,921 Zvali ste me, zapovjednice? -Da, uđi. 86 00:09:59,507 --> 00:10:02,218 Zeke, ovo je detektiv pripravnik, William Schenk. 87 00:10:02,758 --> 00:10:05,761 Bio je pametna glava na Akademiji. Nemoj ovo usrati. 88 00:10:05,930 --> 00:10:08,725 Zeke će te uvesti u posao, pokazati ti cake. 89 00:10:08,889 --> 00:10:11,019 Detektive Banks, drago mi... 90 00:10:11,684 --> 00:10:13,185 Da... 91 00:10:13,562 --> 00:10:14,771 Idi. -U redu. 92 00:10:15,856 --> 00:10:18,443 Policajče Harris, upalite sirene. 93 00:10:34,123 --> 00:10:37,294 Naredniče Jones, na recepciju. 94 00:10:38,880 --> 00:10:40,506 Dakle... 95 00:10:41,507 --> 00:10:43,133 Kavu piješ s čime? 96 00:10:43,301 --> 00:10:44,678 Sam. 97 00:10:46,636 --> 00:10:48,058 U redu. 98 00:10:53,187 --> 00:10:57,483 Gle, kužim. Ni ja ne bih volio da mi utrape nekog nepoznatog klinca. 99 00:10:57,776 --> 00:10:59,361 Ne želiš mi biti partner. 100 00:10:59,818 --> 00:11:01,195 Ne možeš to znati. 101 00:11:01,988 --> 00:11:03,822 Tvoj otac je kriv za ovo. 102 00:11:04,823 --> 00:11:06,949 Zbog njega sam odabrao ovo zanimanje. 103 00:11:07,118 --> 00:11:08,619 Ja nisam on. 104 00:11:09,872 --> 00:11:11,955 Pripremi se za razočaranje. 105 00:11:13,040 --> 00:11:14,501 Banks i Schenk... 106 00:11:14,625 --> 00:11:18,005 Nekog beskućnika je udarila podzemna. Vi ste na redu. 107 00:11:19,923 --> 00:11:24,051 Detektive Peterson, preuzmite 2-2-1. 108 00:11:31,018 --> 00:11:32,476 Ovo je tvoj? 109 00:11:35,063 --> 00:11:36,941 Bolje od patrolnog auta. 110 00:11:38,610 --> 00:11:43,239 Detektiv Banks na putu za 10-19. Na sjevernoj ili južnoj strani ulice? 111 00:11:43,447 --> 00:11:44,617 Sjevernoj. 112 00:11:44,949 --> 00:11:45,990 Primljeno. 113 00:11:46,867 --> 00:11:48,160 Što to radiš? 114 00:11:48,329 --> 00:11:49,786 Moja obitelj. 115 00:11:49,954 --> 00:11:52,625 Moja supruga Emma i moj sin Charlie. 116 00:11:53,290 --> 00:11:55,460 Slatki su. Uživaj dok traje. 117 00:11:55,584 --> 00:11:56,501 Dok traje? 118 00:11:56,629 --> 00:12:00,633 Presretna žena novopečenog detektiva, 119 00:12:01,134 --> 00:12:04,301 bijesna kučka deset godina poslije. 120 00:12:05,054 --> 00:12:06,720 Možda jer ih zoveš kučkama. 121 00:12:06,888 --> 00:12:09,515 Napola sam Talijan i žene ne vole da ih se tako naziva. 122 00:12:09,683 --> 00:12:13,439 Ti to mene učiš o ženama, šonjo? Sranje. 123 00:12:13,603 --> 00:12:17,107 Rekao sam to tebi, ne ženi. Ne zovem ih tako uživo. 124 00:12:17,275 --> 00:12:18,444 Kome to treba? 125 00:12:18,652 --> 00:12:21,071 Tek smo se upoznali i već udaraš. Cijenim to. 126 00:12:21,235 --> 00:12:24,699 Gle, zločini se većinom događaju tijekom vikenda i praznika 127 00:12:24,867 --> 00:12:28,743 i čovjek bi pomislio da bi žena policajca to razumjela. 128 00:12:29,035 --> 00:12:30,120 Ali ne. 129 00:12:30,288 --> 00:12:32,166 Jednog će se dana tvoja žena naljutiti 130 00:12:32,331 --> 00:12:35,626 jer nisi stigao na rođendan njezine sestre. 131 00:12:35,794 --> 00:12:40,339 Dat ćeš ženi 600 utoraka, ali to ne vrijedi ni tri subotnje večeri. 132 00:12:47,430 --> 00:12:50,265 Pretpostavljam da si razveden. 133 00:12:51,186 --> 00:12:55,314 Ne još, u tijeku sam razvoda. 134 00:12:55,483 --> 00:12:58,486 To je još gore. Kao da si na kemoterapiji. 135 00:12:58,650 --> 00:13:00,444 Sranje. Žao mi je. 136 00:13:00,776 --> 00:13:04,116 Zbog čega? Policajci smo. Odabrali smo ovakav život. 137 00:13:04,280 --> 00:13:09,706 Najviša stopa razvoda, samoubojstva i nasilja u obitelji. 138 00:13:09,870 --> 00:13:16,252 Kad se odlučiš za zanimanje policajca, odabrao si umrijeti sam. 139 00:13:18,923 --> 00:13:24,593 Supruga i ja idemo na terapiju. Radim na komunikaciji. 140 00:13:24,761 --> 00:13:26,803 Terapija? Da, zgodno. 141 00:13:27,304 --> 00:13:29,474 Moja je žena pojebala terapeuta. 142 00:13:29,726 --> 00:13:30,768 Ozbiljno? 143 00:13:30,936 --> 00:13:32,686 Da. -Kriste... 144 00:13:33,647 --> 00:13:35,356 I žene varaju. 145 00:13:36,526 --> 00:13:39,360 I to boli. Kvragu, kako boli. 146 00:13:39,901 --> 00:13:44,990 I žene varaju, ali pazi ovo, varaju danju. 147 00:13:45,951 --> 00:13:49,119 Danju ti prolaze svakakva sranja. 148 00:13:49,287 --> 00:13:52,959 O, da. Mnoštvo kita stigneš zajahati do sutona. 149 00:13:54,917 --> 00:13:59,049 Kvragu, stari, saznao sam da pilates uopće ne postoji. 150 00:13:59,714 --> 00:14:01,259 Čekaj, ozbiljno? 151 00:14:01,884 --> 00:14:06,721 Emma obožava pilates. -Vjerujem da je tako, ali ne brini se. 152 00:14:07,346 --> 00:14:11,062 Bit ćete dobro. Ostat ćete u braku zauvijek. 153 00:14:15,522 --> 00:14:16,984 Što imamo? 154 00:14:17,148 --> 00:14:18,778 Pogledajte sami. 155 00:14:20,527 --> 00:14:22,281 Pripazi. 156 00:14:32,292 --> 00:14:34,710 Planiraš li povraćati, nemoj po dokazima. 157 00:14:36,252 --> 00:14:39,423 Mora da se šališ. Sanjao sam o ovome kao 12-godišnjak. 158 00:14:40,256 --> 00:14:41,465 O, sranje. 159 00:14:43,011 --> 00:14:45,554 Viđate li često televizore u podzemnoj? 160 00:14:46,386 --> 00:14:48,100 Ovdje dolje ima svačega. 161 00:14:51,644 --> 00:14:53,686 Kvragu. Čovječe. 162 00:15:02,447 --> 00:15:05,074 Bit će teško identificirati ovog skitnicu. 163 00:15:06,744 --> 00:15:09,246 Nisam siguran da je skitnica... 164 00:15:10,079 --> 00:15:13,206 Nisam čuo za skitnice koji vode brigu o koracima. 165 00:15:13,375 --> 00:15:15,417 Tko god ovo bio, 166 00:15:15,709 --> 00:15:20,922 oženjen je i nosi Fitbit. 167 00:15:46,449 --> 00:15:47,951 Stigao je paket. 168 00:15:48,203 --> 00:15:49,789 Za mene? -Da. 169 00:15:59,963 --> 00:16:00,964 Što je to? 170 00:16:05,429 --> 00:16:06,682 "Pusti me." 171 00:16:14,771 --> 00:16:16,525 Hej, što to radiš? 172 00:16:18,735 --> 00:16:20,905 Ne želim si sjebati računalo. 173 00:16:23,448 --> 00:16:25,202 Zdravo, detektive Banks. 174 00:16:25,490 --> 00:16:28,077 Želim vam pomoći reformirati policiju, 175 00:16:28,329 --> 00:16:31,957 podsjetiti ih na prisegu koju su dali građanima. 176 00:16:32,125 --> 00:16:35,669 Jedan se policajac iz vaše postaje odbio reformirati. 177 00:16:35,877 --> 00:16:39,132 Nije posljednji koji će zaigrati moju igru. 178 00:16:40,173 --> 00:16:42,928 Ako je ta spirala ono što mislim... -Jigsaw? 179 00:16:43,092 --> 00:16:46,764 Nije li Jigsaw mrtav? -Jest, ali ako je riječ o imitatoru... 180 00:16:46,888 --> 00:16:48,182 Bit će sranja. 181 00:16:48,514 --> 00:16:49,975 Prepoznajem tu zgradu. 182 00:16:50,392 --> 00:16:51,978 Sudnica. 183 00:16:52,686 --> 00:16:53,896 Idemo onamo. 184 00:17:14,253 --> 00:17:17,256 Što radite ovdje? -Zaključili smo da vam treba pojačanje. 185 00:17:17,420 --> 00:17:19,759 Jebi se, Fitz, slučaj nije tvoj. 186 00:17:20,631 --> 00:17:21,761 'Ej, Zeke. 187 00:17:30,057 --> 00:17:31,771 Što to imamo? 188 00:17:42,362 --> 00:17:43,655 Koji je to vrag? 189 00:17:44,909 --> 00:17:46,867 Je li to jebeni jezik? 190 00:17:49,746 --> 00:17:52,164 O, jebote. 191 00:18:00,173 --> 00:18:02,343 Četiri, pet, tri… Tko je 4-5-3? 192 00:18:07,680 --> 00:18:09,309 Okupite se! 193 00:18:10,018 --> 00:18:11,560 U redu, znamo sljedeće... 194 00:18:12,020 --> 00:18:14,523 Zubni karton potvrđuje da je riječ o Bozu. 195 00:18:14,687 --> 00:18:16,148 Žao mi je. 196 00:18:16,857 --> 00:18:19,652 Moramo uhvatiti prokletnika. 197 00:18:20,529 --> 00:18:22,323 Vozač kaže da nije vidio mnogo. 198 00:18:22,487 --> 00:18:25,118 Uočio je obješenog Boza taman prije sudara. 199 00:18:25,242 --> 00:18:27,660 Izgledalo je kao da Boz jako krvari iz usta. 200 00:18:27,829 --> 00:18:32,582 Paket je dostavna služba preuzela na stubištu Anglin Drivea. 201 00:18:32,750 --> 00:18:33,835 Što sa spiralama? 202 00:18:33,959 --> 00:18:37,839 Očito imitator Jigsawa i na to se treba usredotočiti. 203 00:18:38,003 --> 00:18:40,258 Naravno, Fitch, ali treba se držati čvrstih dokaza. 204 00:18:40,426 --> 00:18:42,928 Kraus, kontaktiraj FBI i pribavi sve što imaju. 205 00:18:43,053 --> 00:18:45,055 Spise, snimke, sve. 206 00:18:45,595 --> 00:18:47,433 Imamo li ulične snimke? -Uskoro, 207 00:18:47,597 --> 00:18:50,224 ali digitalni forenzičari skinuli su Bozovu rutu s Fitbita. 208 00:18:50,352 --> 00:18:54,649 Posljednje zabilježeno mjesto je Stewart's Point, tijekom vatrometa. 209 00:18:54,857 --> 00:18:58,693 Netko mora javiti Kari, njegovoj ženi, da... -Već smo je nazvali. 210 00:19:00,194 --> 00:19:03,198 Nazvao si Karu? -Da. 211 00:19:03,906 --> 00:19:05,700 Poznaješ je? -Ne. 212 00:19:05,868 --> 00:19:08,455 Nazvao si je ili si joj poslao poruku? 213 00:19:08,663 --> 00:19:11,246 Da pogađam, poslao si joj piktogram. 214 00:19:11,414 --> 00:19:14,461 Imaju li piktogram mrtvog supruga? -Razgovarali smo, šupčino. 215 00:19:14,585 --> 00:19:18,173 Morali smo joj javiti prije nego vijest procuri u medije. 216 00:19:18,337 --> 00:19:21,048 U redu, O'Brien će voditi... -O'Brien? 217 00:19:21,841 --> 00:19:23,679 Slučaj je moj. 218 00:19:24,135 --> 00:19:26,846 Ja i novak bili smo prvi na poprištu. 219 00:19:28,055 --> 00:19:29,141 Banks... 220 00:19:29,349 --> 00:19:31,643 Oprostite, nije li to protokol? 221 00:19:32,020 --> 00:19:34,482 A sad si dio tima, Zeke? 222 00:19:39,027 --> 00:19:40,152 Jebi se. 223 00:19:40,569 --> 00:19:43,031 Ne, ti se jebi. -Daj, Zeke... 224 00:19:43,199 --> 00:19:46,411 Dok ste me vi šupčine tretirali kao govno, 225 00:19:46,743 --> 00:19:49,370 zabijali nož u leđa, 226 00:19:50,123 --> 00:19:52,501 Boz mi je bio prijatelj! 227 00:19:54,043 --> 00:19:55,836 Boz se igrao s mojim klincem! 228 00:19:56,005 --> 00:19:58,007 Zajedno smo išli na tekme! 229 00:19:58,756 --> 00:20:03,176 Ja da se jebem? Ne, ti se jebi. 230 00:20:05,723 --> 00:20:06,888 Jebene šupčine... 231 00:20:07,389 --> 00:20:11,060 Zeke! Stani, jebote! 232 00:20:14,440 --> 00:20:16,690 Unutra! Odmah! 233 00:20:20,779 --> 00:20:24,114 Zatvori šlic i van! -Da, zapovjednice. 234 00:20:28,871 --> 00:20:31,622 Kvragu, stari, operi ruke. 235 00:20:31,998 --> 00:20:34,000 Shvaćam zašto želiš slučaj. 236 00:20:34,209 --> 00:20:37,256 Boz je bio i moj prijatelj, ali ne možeš sam. 237 00:20:37,420 --> 00:20:41,676 Želim da cijeli odjel radi na tome. -Ne želim raditi sam. 238 00:20:41,841 --> 00:20:46,097 Boz je moja obitelj. Morate me staviti na čelo. 239 00:20:50,349 --> 00:20:52,728 Pustite me da ulovim kučkinog sina. 240 00:20:57,649 --> 00:21:00,820 U redu, momci, promjena plana. 241 00:21:02,530 --> 00:21:03,992 Banks je glavni. 242 00:21:05,325 --> 00:21:06,867 Slušajte! 243 00:21:07,159 --> 00:21:09,914 Znam da neki misle da sam zmija. 244 00:21:10,831 --> 00:21:12,501 Drugi da sam cinkaroš. 245 00:21:14,419 --> 00:21:17,089 A neki se ljute što sam im pojebao majku. 246 00:21:19,880 --> 00:21:22,343 Boz je posljednji put viđen 247 00:21:22,675 --> 00:21:25,806 u Stewart's Pointu tijekom Dana nezavisnosti. 248 00:21:26,723 --> 00:21:29,975 Znači, imamo obilje nadzornih snimaka, 249 00:21:30,143 --> 00:21:32,730 provjerite ključne riječi, Instagram. 250 00:21:32,894 --> 00:21:34,479 Hej! 251 00:21:34,608 --> 00:21:37,567 Imamo mrtvog policajca, okrutno ubijenog. 252 00:21:37,735 --> 00:21:40,614 Poginulog brata čiji je jezik iščupan. 253 00:21:40,902 --> 00:21:43,449 Moramo se usredotočiti na slučaj i riješiti ga. 254 00:21:43,617 --> 00:21:47,954 Nabavite snimke detektivu Banksu, osobne razmirice ostavite po strani. 255 00:21:48,786 --> 00:21:50,332 O'Brien, sve jasno? 256 00:21:50,496 --> 00:21:52,458 Apsolutno, zapovjednice. 257 00:21:52,915 --> 00:21:54,292 Odlično. 258 00:21:55,209 --> 00:21:56,711 Idemo. 259 00:22:04,719 --> 00:22:07,890 Kamo idemo? -Izraziti sućut. Odjeni odijelo. 260 00:22:27,327 --> 00:22:29,245 Zeke. -Kara. 261 00:22:30,954 --> 00:22:34,210 U redu je. Pronaći ću krivca. 262 00:22:34,378 --> 00:22:36,881 Ne shvaćam. Kako je došlo do toga? 263 00:22:37,213 --> 00:22:40,592 Kara, zove te majka. -U redu. 264 00:22:41,341 --> 00:22:42,679 Zeke. 265 00:22:42,967 --> 00:22:44,388 Lisa. 266 00:22:46,599 --> 00:22:50,475 Jesi li dobro? Poslala sam ti poruku. -Da, primio sam je. 267 00:22:51,768 --> 00:22:53,230 Je li Brian ovdje? 268 00:22:53,478 --> 00:22:56,481 Ne, čuva ga moja sestra. -Tvoja sestra. Znači... 269 00:22:56,693 --> 00:22:59,196 Ronde viđa mog sina za razliku od mene. 270 00:23:00,445 --> 00:23:02,407 Raspravljat ćemo o tome ovdje? 271 00:23:03,825 --> 00:23:06,576 Ne. Ne danas. 272 00:23:07,036 --> 00:23:09,415 Zdravo, ja sam William. -Ne. -Zekeov partner... Da. 273 00:23:18,464 --> 00:23:19,881 Pričekat ću vani. 274 00:23:20,050 --> 00:23:21,507 Jamie je kod susjeda. 275 00:23:21,675 --> 00:23:24,638 Ne znam kako da mu kažem za oca. 276 00:23:25,595 --> 00:23:28,434 Ne mogu ni zamisliti kako ti je. 277 00:23:31,394 --> 00:23:33,440 Znam da nije dobar trenutak, 278 00:23:33,604 --> 00:23:37,067 ali moram ti postaviti nekoliko pitanja. 279 00:23:38,693 --> 00:23:43,242 Jesi li primijetila nešto neobično posljednjih tjedana? 280 00:23:43,406 --> 00:23:48,203 Je li Boz išta rekao ili bio pod stresom? 281 00:23:49,705 --> 00:23:52,708 Bio je policajac, Zeke. -Znači, ništa neuobičajeno? 282 00:23:52,876 --> 00:23:54,125 Ne. 283 00:23:55,379 --> 00:23:59,839 Jedino što je prošli tjedan navečer crni terenac bio parkiran vani. 284 00:24:00,548 --> 00:24:04,512 Prepoznala si marku? Range Rover, Escalade, Lincoln? -Ne znam. 285 00:24:04,844 --> 00:24:07,267 Rekla sam Bozu. Izašao je. 286 00:24:07,431 --> 00:24:11,896 Prišao mu je. Sljedeće što sam čula bila je vika. 287 00:24:12,104 --> 00:24:15,023 Oko čega su se svađali? Jesi li razaznala išta? 288 00:24:15,191 --> 00:24:18,359 Ne. Vidim li ga opet, zapisat ću broj tablice. 289 00:24:18,527 --> 00:24:21,530 Možeš li mi donijeti njegove uređaje? 290 00:24:21,698 --> 00:24:24,785 Moram pogledati njegov iPad, laptop. 291 00:24:25,074 --> 00:24:26,952 Da. -Hvala, Kara. 292 00:24:31,624 --> 00:24:34,752 Odlično. Moram ići. Pazite na sebe. 293 00:24:37,799 --> 00:24:39,216 Zeke. 294 00:24:39,881 --> 00:24:41,719 Znao je da si dobar policajac. 295 00:24:41,883 --> 00:24:43,553 Nađi krivca. 296 00:25:28,139 --> 00:25:30,978 Pištoljem prijetiš starom ocu? 297 00:25:31,227 --> 00:25:33,481 Jesi li poludio? Mogao sam te ubiti. 298 00:25:33,645 --> 00:25:35,523 O čemu ti to? Ja imam pištolj. 299 00:25:35,775 --> 00:25:37,525 Mogao sam te ubiti. 300 00:25:38,318 --> 00:25:41,153 Kako si ušao? -Zaboravljaš tko je stanodavac? 301 00:25:41,281 --> 00:25:44,617 To ti ne daje za pravo da upadaš ovamo kad god poželiš. 302 00:25:44,825 --> 00:25:48,288 Stanari imaju prava. -Plati stanarinu pa ćeš imati prava. 303 00:25:51,416 --> 00:25:54,459 Čuo sam za Boza. Jesi li dobro? 304 00:25:56,089 --> 00:25:57,882 Ne, tata, skršen sam. 305 00:25:59,632 --> 00:26:02,635 Žao mi je što to čujem. Znam da ste bili bliski. 306 00:26:04,345 --> 00:26:06,223 Imitator Jigsawa. 307 00:26:07,725 --> 00:26:09,895 To će biti teško. -Što želiš reći? 308 00:26:10,059 --> 00:26:13,771 Ništa. Veliki je teret voditi istragu. 309 00:26:13,979 --> 00:26:15,233 Smeta ti to? 310 00:26:15,981 --> 00:26:18,027 Ili se bojiš da ću te osramotiti? 311 00:26:18,192 --> 00:26:20,322 Vidiš? Upravo to. 312 00:26:21,195 --> 00:26:22,909 Ovdje nije riječ o tebi. 313 00:26:23,281 --> 00:26:25,491 Uvijek vraćaš priču na sebe. 314 00:26:25,659 --> 00:26:28,703 To ti je uništilo i karijeru i brak. 315 00:26:28,831 --> 00:26:31,165 Sad mi daješ očinske savjete? 316 00:26:31,333 --> 00:26:32,999 O čemu ti to, mali? 317 00:26:33,335 --> 00:26:36,423 Tata. Živimo u istoj zgradi. 318 00:26:36,587 --> 00:26:38,381 Sreo sam te ispred nekidan. 319 00:26:38,549 --> 00:26:41,800 Kimnuo si mi kao da smo jedini crnci u trgovačkom centru. 320 00:26:41,968 --> 00:26:44,179 Nismo podijelili obrok više od godinu dana. 321 00:26:44,347 --> 00:26:46,433 Podijelili obrok? 322 00:26:46,850 --> 00:26:50,269 Što je? Jesi gladan? Idemo na klopu? 323 00:26:50,894 --> 00:26:52,019 Da ti kažem nešto. 324 00:26:52,187 --> 00:26:56,776 Moj bi otac otišao na posao i vratio se kući. To je bilo to. 325 00:26:57,817 --> 00:26:59,403 U redu, idem ja, sine. 326 00:27:00,027 --> 00:27:03,283 Idem Kari izraziti sućut. 327 00:27:03,823 --> 00:27:05,285 Bit ćeš dobro. 328 00:27:05,453 --> 00:27:09,245 Navrati večeras, naručit ćemo hranu i porazgovarati o slučaju. 329 00:27:19,840 --> 00:27:22,178 Možda ti je otac Marcus Banks... 330 00:27:22,343 --> 00:27:23,472 Moj otac nema veze s ovim. 331 00:27:23,636 --> 00:27:26,975 Prije 12 sam godina razotkrio prljavog drota. 332 00:27:28,309 --> 00:27:30,767 Pete! Što se dogodilo? 333 00:27:31,104 --> 00:27:33,190 Uperio je pištolj u mene. 334 00:27:34,483 --> 00:27:35,901 Svjedok? 335 00:27:36,193 --> 00:27:39,989 Jer nikome u policiji ne mogu vjerovati! 336 00:28:00,927 --> 00:28:03,554 Piljim u ovo već pet sati. 337 00:28:03,970 --> 00:28:06,304 Ni porniće ne gledam toliko dugo. 338 00:28:07,097 --> 00:28:08,807 "PREDMET br. 10210, NOVI!" 339 00:28:13,648 --> 00:28:15,734 U redu, gotov sam. Što je sljedeće? 340 00:28:15,899 --> 00:28:17,985 Provjeri s digitalnim forenzičarima 341 00:28:18,153 --> 00:28:21,572 je li netko od Bozovih kontakata ima crni terenac. 342 00:28:21,989 --> 00:28:25,324 Umro mi je mobitel, imaš punjač? -Tko si ti? Mala curica? 343 00:28:25,493 --> 00:28:28,664 Šuti. Posudi mi mobitel. -U redu. -Hvala. 344 00:28:29,457 --> 00:28:32,500 Nemoj mi isprazniti bateriju Sumrak sagom. 345 00:28:37,129 --> 00:28:39,175 Drago mi je da si nam se pridružio. 346 00:28:39,715 --> 00:28:41,593 Misliš da je ovo povezano s Kramerom? 347 00:28:41,762 --> 00:28:44,805 Poslao sam fotografije FBI-u. Vidjet ćemo što kažu. 348 00:28:45,305 --> 00:28:46,767 Kako stojimo sa snimkama? 349 00:28:46,975 --> 00:28:50,771 Reci mi da je 20 mil. koje je grad potrošio na kamere bilo od koristi. 350 00:28:50,935 --> 00:28:52,481 Drury? 351 00:28:52,729 --> 00:28:54,022 Da. 352 00:28:54,399 --> 00:28:58,151 Pročešljali smo snimke uličnih kamera ovog sektora. 353 00:28:58,359 --> 00:29:00,529 Program za prepoznavanje lica nije pronašao ništa. 354 00:29:00,737 --> 00:29:03,408 Na ovom su uglu dvije kamere koje ne rade. 355 00:29:03,576 --> 00:29:06,035 Fitch i Kraus su otišli onamo. 356 00:29:18,172 --> 00:29:20,718 Ne. Zatvoreno. 357 00:30:00,091 --> 00:30:01,637 Evo Boza... 358 00:30:02,302 --> 00:30:03,511 Koga lovi? 359 00:30:03,847 --> 00:30:05,349 Znam tog tipa. 360 00:30:05,765 --> 00:30:08,600 Benny Wrights. Prevarant. 361 00:30:08,808 --> 00:30:10,146 Totalni narkić. 362 00:30:10,310 --> 00:30:13,105 Utaborio se u spaljenoj tvornici kruha u 12. ulici. 363 00:30:13,273 --> 00:30:15,652 Kupuje od dilera po imenu Speez. 364 00:30:16,108 --> 00:30:18,154 Da javimo Zekeu? -Jebeš njega. 365 00:30:18,819 --> 00:30:21,365 Provjerit ću tvornicu, a ti nađi Speeza. 366 00:30:24,617 --> 00:30:26,827 Šefe, daj da vidim taj pištolj. 367 00:30:26,995 --> 00:30:29,454 Onaj lijevo. Da, hajde. 368 00:30:34,043 --> 00:30:38,175 U ime policije, hvala na vašoj darežljivosti. 369 00:30:45,054 --> 00:30:47,184 Imam posla. Odoh. 370 00:30:48,434 --> 00:30:51,269 Koji je njemu vrag? -On je korumpirani seronja. 371 00:30:52,690 --> 00:30:54,608 Gotovi smo za večeras. -Jesi siguran? 372 00:30:54,772 --> 00:30:57,820 Da. Idi kući. Podruži se sa ženom i djetetom. 373 00:30:58,028 --> 00:31:00,198 Kako ti se zove klinac? -Charlie. -Charlie. 374 00:31:00,406 --> 00:31:03,281 Uspavat ću ga i odmah se vratiti. -Neću biti ovdje. 375 00:31:03,449 --> 00:31:06,913 Večerat ću s tatom, porazgovarat ćemo o slučaju. -U redu. 376 00:31:08,995 --> 00:31:10,997 Hej, Williame. -Da? 377 00:31:12,499 --> 00:31:13,792 Bio si dobar danas. 378 00:31:15,878 --> 00:31:17,296 Hvala. 379 00:31:18,005 --> 00:31:19,550 Vidimo se sutra. -Da. 380 00:31:46,747 --> 00:31:48,036 Benny? 381 00:32:00,633 --> 00:32:01,926 Probudi se, Benny. 382 00:32:11,272 --> 00:32:13,354 Na noge lagane, prijatelju. 383 00:32:15,817 --> 00:32:18,904 Hajde, Benny. Ustani. 384 00:32:20,614 --> 00:32:22,156 Hajde, Benny. Ustani. 385 00:32:25,952 --> 00:32:27,289 Jesi dobro? 386 00:32:33,127 --> 00:32:34,212 Jebote ja. 387 00:32:53,648 --> 00:32:57,529 Dobili ste Deborah Kraus, ostavite poruku. -Kraus, nazovi me. 388 00:33:01,949 --> 00:33:05,493 Ovdje narednik Tim O'Brien. Ostavite poruku. Nazvat ću vas. 389 00:33:34,731 --> 00:33:36,361 Upomoć! 390 00:33:36,485 --> 00:33:37,819 Pomozite! 391 00:34:01,259 --> 00:34:03,097 Zdravo, detektive Fitch. 392 00:34:03,389 --> 00:34:05,347 Želim da se poigramo. 393 00:34:12,647 --> 00:34:14,441 Zdravo, Zeke. -Williame. 394 00:34:14,609 --> 00:34:17,360 Zašto si budan? Rekao sam ti da uzmeš slobodnu večer. 395 00:34:17,528 --> 00:34:19,738 U redu je, Charlie spava. 396 00:34:20,279 --> 00:34:23,698 Spavao je. Čekam da se Emma vrati kući. Izašla je s djevojkama. 397 00:34:23,867 --> 00:34:26,786 S djevojkama. U redu. 398 00:34:26,994 --> 00:34:30,041 Bolje pazi da ne zaluta među kite. 399 00:34:30,205 --> 00:34:33,377 Tvoj razvod ne znači da je odzvonilo svim brakovima. 400 00:34:35,379 --> 00:34:38,342 Čujem da imaš pune ruke posla. Nazoveš me poslije? 401 00:34:38,506 --> 00:34:40,968 U redu je. Učimo ga da spava sam. Jebena noćna mora. 402 00:34:41,509 --> 00:34:44,012 Slušaj, znam da ste ti i Boz bili bliski... 403 00:34:44,264 --> 00:34:45,681 Ne znam kako da ti to kažem. 404 00:34:45,890 --> 00:34:48,060 Ako imaš nešto za reći, Williame, reci. 405 00:34:48,516 --> 00:34:50,895 Provjeravam policijske spise 406 00:34:51,063 --> 00:34:53,690 i Boz je često optuživan za laganje na sudu. 407 00:34:55,067 --> 00:34:58,194 Puno češće od ostalih policajaca. -Isuse... 408 00:34:59,155 --> 00:35:00,613 Sudnica... 409 00:35:02,451 --> 00:35:05,286 Zato je jezik završio u sudnici. 410 00:35:09,582 --> 00:35:10,960 Mogu li vam pomoći? 411 00:35:11,124 --> 00:35:13,462 Vi ste Marcus Banks? -Ne, njegov sin. 412 00:35:13,627 --> 00:35:16,253 Dostava iz Terronija. -U redu. 413 00:35:22,095 --> 00:35:23,553 Tata! 414 00:35:49,208 --> 00:35:51,959 Stari, stigla je klopa... 415 00:36:07,227 --> 00:36:08,976 Šupčino! 416 00:36:09,685 --> 00:36:13,065 Zašto me prvog nisi nazvao? -Pokušao sam, nisi se javljao. 417 00:36:13,273 --> 00:36:16,152 Zašto nisi pričekao da te nazovem, jebote? 418 00:36:16,400 --> 00:36:19,740 Jer bi me odgovorio. Rekao sam istinu. 419 00:36:19,864 --> 00:36:23,035 Miči mi se s očiju, Zeke. Ostavi nas same. 420 00:36:26,871 --> 00:36:28,040 Kvragu. 421 00:36:30,207 --> 00:36:32,545 Nisam mu trebao dopustiti da postane policajac. 422 00:36:35,756 --> 00:36:37,967 Sve će brzo otići kvragu. 423 00:36:38,091 --> 00:36:40,217 Sredio je prljavog drota. Pete je bio gad. 424 00:36:40,341 --> 00:36:43,096 Mediji će ga pretvoriti u heroja. -A drugi policajci? 425 00:36:43,344 --> 00:36:45,559 Misliš da će ga i oni zvati herojem? 426 00:36:46,139 --> 00:36:49,935 Postupio je ispravno. -Znaš li koliko ću požara morati ugasiti? 427 00:36:50,103 --> 00:36:53,483 Riješit ćemo to. Kao i uvijek. 428 00:36:54,356 --> 00:36:57,735 Zapovjedniče Banks, vijesti WF Actiona. 429 00:37:02,240 --> 00:37:03,657 Jeste li ovdje? 430 00:37:07,830 --> 00:37:12,587 Oprostite, mislim da se vaše lice nezakonito našlo na mom posjedu. 431 00:37:12,711 --> 00:37:14,088 Mogu li vam pomoći? 432 00:37:14,961 --> 00:37:16,130 Ne. 433 00:37:16,299 --> 00:37:18,841 U redu. Jebite se lijepo. 434 00:37:44,368 --> 00:37:46,246 Za detektiva Zekea Banksa. 435 00:37:52,585 --> 00:37:53,918 Banks! Pošiljka! 436 00:37:54,086 --> 00:37:55,464 Na moj stol. Odmah. 437 00:37:55,632 --> 00:37:58,050 Kurir ju je donio. Zadržali smo ga. 438 00:38:15,985 --> 00:38:17,819 Zdravo, detektive Banks. 439 00:38:17,987 --> 00:38:20,990 Spas je ponuđen, ali bio je odbijen. 440 00:38:21,158 --> 00:38:24,286 Šupak misli da je Jigsaw. Ovaj put čak ima i lutku. 441 00:38:24,450 --> 00:38:29,083 Zamjerila mi se policija i ako ćemo tražiti krivce... 442 00:38:29,247 --> 00:38:30,832 Znam gdje je to. 443 00:38:31,001 --> 00:38:33,419 ... prvo provjerite svoje redove... 444 00:38:33,587 --> 00:38:35,005 Dva bloka odavde. 445 00:38:35,173 --> 00:38:38,925 ... jer dokle god ne priznate, glave će padati. 446 00:39:11,125 --> 00:39:13,043 Polako. 447 00:39:38,906 --> 00:39:40,363 Kakav bolesnik. 448 00:39:47,579 --> 00:39:48,916 Koji vrag? 449 00:39:49,208 --> 00:39:50,626 O, ne. 450 00:39:57,673 --> 00:39:58,798 9-8-2. 451 00:40:00,468 --> 00:40:01,385 To je Fitch. 452 00:40:01,553 --> 00:40:02,554 Ovdje detektiv Banks. 453 00:40:02,722 --> 00:40:03,972 Trebam pojačanje. 454 00:40:04,140 --> 00:40:05,974 U Ul. Decker sam! Pošaljite pojačanje! 455 00:40:06,142 --> 00:40:07,728 Jebeš njega. -U potjeri sam. 456 00:40:07,892 --> 00:40:09,938 Trebam pojačanje! 457 00:40:21,950 --> 00:40:24,161 Jebote ja. 458 00:40:32,001 --> 00:40:34,548 Bit ćete dobro, držite se. 459 00:40:34,836 --> 00:40:36,550 Sve će biti u redu. 460 00:40:36,674 --> 00:40:41,343 Zeke! -Gospodine! Molim vas! Pustite nas da radimo svoj posao. 461 00:40:41,555 --> 00:40:44,182 Gdje ste vi bili, jebote?! 462 00:40:44,974 --> 00:40:48,310 Moj je sin unutar osam minuta triput tražio pojačanje 463 00:40:48,434 --> 00:40:50,897 i nitko od vas šupčina nije se odazvao?! 464 00:40:51,397 --> 00:40:53,231 Nitko? Ništa? 465 00:40:53,399 --> 00:40:55,694 Muk. U redu, ovako ćemo. 466 00:40:56,026 --> 00:41:01,448 Nazvat ću centralu i saznati tko je bio najbliže. 467 00:41:01,616 --> 00:41:06,413 Onda ću uzeti ovaj pištolj i ustrijeliti tog šupka. 468 00:41:06,705 --> 00:41:08,371 Jasno? 469 00:41:09,164 --> 00:41:10,417 Fitch, ti? 470 00:41:10,874 --> 00:41:13,336 Opet pokušavaš sjebati mog sina? 471 00:41:13,544 --> 00:41:15,462 Proklet bio, kučkin sine! 472 00:41:15,671 --> 00:41:18,217 Pustite me! Gotov si, šupčino! Čuješ li me? 473 00:41:18,425 --> 00:41:21,969 Gotov si, jebote! Više mi ne izlazi pred oči! 474 00:41:24,179 --> 00:41:27,767 U redu, zovi Kraus, saznaj Fitchevu posljednju lokaciju. 475 00:41:39,571 --> 00:41:41,782 Zdravo, detektive Fitch. 476 00:41:42,034 --> 00:41:46,955 Želim da se poigramo. Pravda stiže poput plime. 477 00:41:47,872 --> 00:41:52,585 Za 90 sekundi, voda će dosegnuti bakrene žice. 478 00:41:52,753 --> 00:41:56,633 Budete li još uvijek u bazenu, struja će vas ubiti. 479 00:41:56,882 --> 00:42:00,301 Osim ako ne prinesete žrtvu koja će vas pročistiti. 480 00:42:00,469 --> 00:42:01,639 Zaboga... 481 00:42:01,803 --> 00:42:04,642 Ubili ste čovjeka jer vas je uvrijedio. 482 00:42:04,806 --> 00:42:06,892 Pokaži ruke, šupčino. 483 00:42:07,725 --> 00:42:09,727 Pokaži ruke. 484 00:42:14,232 --> 00:42:18,528 Povukli ste obarač, a to se više ne smije dogoditi. 485 00:42:19,321 --> 00:42:23,161 Preživljavanje je jednostavno, ali zahtjeva žrtvu. 486 00:42:23,493 --> 00:42:26,036 Zagrizite uređaj u ustima. 487 00:42:26,204 --> 00:42:30,457 Pokrenut ćete motor koji će vam iščupati prste. 488 00:42:30,585 --> 00:42:33,003 Moći ćete pobjeći. 489 00:42:33,171 --> 00:42:37,964 No, ne budete li brzi, preostaje vam samo ova vodena grobnica. 490 00:42:38,133 --> 00:42:40,759 Život ili smrt. Odaberite. 491 00:44:21,533 --> 00:44:24,868 Kraus, je li most na kojem smo našli prste poseban po nečemu? 492 00:44:24,996 --> 00:44:26,914 Da, zašto baš taj most? 493 00:44:27,078 --> 00:44:30,210 Ondje je upucao onog klinca, Jimmyja Lincolna. 494 00:44:30,334 --> 00:44:32,628 Kako ste saznali za ovo mjesto? 495 00:44:33,213 --> 00:44:36,672 Preko Bennyja Wrightsa s kojim je Boz viđen na Dan nezavisnosti. 496 00:44:36,925 --> 00:44:38,466 Kako znate s kim je viđen? 497 00:44:39,259 --> 00:44:43,640 Vidjeli smo snimke zalagaonice u Stewart's Pointu. -I niste mi rekli. 498 00:44:44,933 --> 00:44:46,519 Tko je to učinio, jebote? 499 00:44:46,727 --> 00:44:49,646 Netko kome se zamjerila policija. 500 00:44:50,439 --> 00:44:52,941 Ili samo Fitch. 501 00:44:53,106 --> 00:44:54,899 Pokušavaš nešto reći, Drury? 502 00:44:55,068 --> 00:44:58,279 Znaš što želim reći. Sumnjam da ćeš plakati za Fitchom. 503 00:44:58,447 --> 00:45:00,950 U redu. Daj, Zeke. -Jebeni seronja. 504 00:45:01,158 --> 00:45:02,744 Ignoriraj ga. 505 00:45:03,701 --> 00:45:05,118 Imaš li išta? 506 00:45:05,663 --> 00:45:06,912 Ime. 507 00:45:07,204 --> 00:45:10,708 Benny Wrights. Posljednja osoba s kojom je Boz viđen. 508 00:45:11,044 --> 00:45:14,003 U redu, nađi ga. Imaš sate, ne dane. 509 00:45:15,757 --> 00:45:18,424 Ovdje Benny nabavlja metamfetamine... 510 00:45:19,301 --> 00:45:20,510 Znaš li što je ono? 511 00:45:21,635 --> 00:45:22,973 Je li ovo test? 512 00:45:24,014 --> 00:45:26,476 Samo pitam. -Tvornica droge. 513 00:45:26,641 --> 00:45:30,897 Staviš novac u kantu i spuste ti metamfetamine. -Netko je gledao Žicu. 514 00:45:31,774 --> 00:45:35,193 Kao da smo u Novom gradu zločina. Dovraga... 515 00:45:43,202 --> 00:45:44,952 Ne treba nam nalog? 516 00:45:45,620 --> 00:45:46,954 O čemu ti to? 517 00:45:48,916 --> 00:45:50,417 Zeke... 518 00:45:51,627 --> 00:45:52,796 Hej, stari! 519 00:45:53,505 --> 00:45:55,130 Želim pet grama, za sebe i draganu! 520 00:45:55,338 --> 00:45:58,258 Godišnjica nam je, želimo proslaviti na poseban način. 521 00:45:58,466 --> 00:46:01,012 Mogu li dobiti pet grama? Dam ti ovaj iPad. 522 00:46:01,177 --> 00:46:02,890 Imam sve na njemu. 523 00:46:03,099 --> 00:46:07,976 Lozinke, Netflix, Hulu, Uber Eats, 524 00:46:08,144 --> 00:46:10,022 Post Mates. Hranu i još hrane. 525 00:46:10,186 --> 00:46:11,816 Daj da vidim... -'Ej, gubi se odavde. 526 00:46:11,980 --> 00:46:13,481 Izgledam ti kao da gladujem? 527 00:46:13,650 --> 00:46:16,985 Ima sve, ali ne stane unutra. Dođi dolje. 528 00:46:17,153 --> 00:46:19,572 Gubi se odavde! Vrati se s lovom! 529 00:46:19,864 --> 00:46:24,285 U redu, trebam lovu. Ne, čekaj, imam para. 530 00:46:24,453 --> 00:46:27,580 Imam para, čekaj malo. Samo sekundu, može? 531 00:46:29,290 --> 00:46:34,003 U redu, pošalji je dolje. Hajde, idemo. 532 00:46:36,549 --> 00:46:38,175 Jedva čekam! 533 00:46:40,009 --> 00:46:43,433 Zeke, koji vrag? -Ima deset sekundi. -Kriste... 534 00:46:47,977 --> 00:46:49,019 Koji kurac?! 535 00:46:51,605 --> 00:46:54,276 Maknite se! Policija! 536 00:46:54,444 --> 00:46:56,486 Murija! 537 00:46:56,695 --> 00:46:59,321 Maknite se! Prolazimo! 538 00:46:59,489 --> 00:47:01,031 Jebena murja. 539 00:47:03,870 --> 00:47:05,956 Sranje! Obuzdaj svog psa! 540 00:47:06,913 --> 00:47:08,247 Obuzdaj jebenog psa! 541 00:47:09,540 --> 00:47:11,126 Odmah! -Hej, budi dobar. 542 00:47:11,294 --> 00:47:12,419 Jebi se. 543 00:47:14,505 --> 00:47:16,047 Pas mater. 544 00:47:21,428 --> 00:47:23,639 Natrag u stanove! 545 00:47:37,237 --> 00:47:38,654 Jebote! 546 00:47:48,040 --> 00:47:50,335 Jebote, moja noga! 547 00:47:50,503 --> 00:47:52,253 Zašto mi otežavaš? 548 00:47:52,421 --> 00:47:54,715 Što da se zbilja želim urokati? -Šupčino... 549 00:47:54,879 --> 00:47:57,382 Olakšaj mušteriji, ljigavče! 550 00:47:57,758 --> 00:48:00,137 Pogledaj mi nogu, jebote! 551 00:48:00,801 --> 00:48:03,765 Sjebana je. 552 00:48:04,265 --> 00:48:07,352 Čekaj da se fotkamo za Instač. Samo trenutak... 553 00:48:07,520 --> 00:48:09,895 Koji kurac?! -Čekaj. 554 00:48:10,023 --> 00:48:11,188 Stari moj. 555 00:48:11,356 --> 00:48:14,027 Evo ga! Da te označim? 556 00:48:15,152 --> 00:48:17,779 Smijem li te označiti, šupčino? -Jebi se. 557 00:48:18,696 --> 00:48:22,200 Jesi li ikad vidio ovog tipa? -Ništa ti neću reći! 558 00:48:22,324 --> 00:48:24,746 Zašto, brine te kost koja ti viri iz noge? 559 00:48:24,911 --> 00:48:26,620 Daj da je dezinficiram. 560 00:48:28,707 --> 00:48:31,878 Ne! Jebote! 561 00:48:35,173 --> 00:48:37,300 To je Benny. Prestani, molim te! 562 00:48:37,468 --> 00:48:40,343 Svi znaju tog šupka, Bennyja Wrightsa! 563 00:48:41,928 --> 00:48:45,640 Jedna od najboljih mušterija. -Kad si ga posljednji put vidio? 564 00:48:45,768 --> 00:48:50,774 Kučkinog sina nisam vidio dva dana. Priča se da se predozirao. 565 00:48:52,940 --> 00:48:55,150 Jebeš ovog cinkaroša. -Jebote! 566 00:48:59,030 --> 00:49:00,448 Kakav gubitak vremena. 567 00:49:00,992 --> 00:49:02,658 Znamo da je Benny mrtav. 568 00:49:03,659 --> 00:49:06,498 Nije se lako skinuti s metamfetamina. 569 00:49:07,831 --> 00:49:12,296 Uostalom, vidiš taj uređaj? Nije ga napravio netko trulih zuba. 570 00:49:12,504 --> 00:49:14,631 Što misliš kako se Jigsaw uklapa u sve? 571 00:49:14,799 --> 00:49:17,465 Misliš da je jedan od njegovih sljedbenika? 572 00:49:17,634 --> 00:49:20,096 Johnu Krameru na meti nisu bili policajci. 573 00:49:20,385 --> 00:49:24,056 Ubojica ima drugačiji motiv. Osobni. 574 00:49:24,309 --> 00:49:27,476 I nitko ne slijedi naredbe, pogotovo ne naredbe duha. 575 00:49:28,061 --> 00:49:29,438 Duh ili ne... 576 00:49:30,687 --> 00:49:32,565 netko vuče sve konce. 577 00:49:33,442 --> 00:49:37,615 Misliš da ti je poslao pakete jer vodiš istragu ili te osobno odabrao? 578 00:49:38,239 --> 00:49:39,280 Ne znam. 579 00:49:39,697 --> 00:49:43,120 Imaš li neprijatelja? Van policije? 580 00:49:44,870 --> 00:49:47,457 Ne znam zašto mi ne pruži drugu priliku. 581 00:49:47,625 --> 00:49:51,417 Ne znam, možda zato što je tučeš kad se napiješ. 582 00:49:52,630 --> 00:49:55,797 Strogo. Tko je ovaj tip? 583 00:49:56,590 --> 00:49:57,844 Bivši policajac. 584 00:49:58,592 --> 00:50:02,472 Partner ga je otkucao, odslužio je devet godina zatvora. 585 00:50:03,097 --> 00:50:06,977 Sistem ga je ispljunuo van i eto ga. 586 00:50:10,521 --> 00:50:11,938 Zdravo, Pete. 587 00:50:17,444 --> 00:50:18,822 Zeke. 588 00:50:20,031 --> 00:50:22,409 Nisam te očekivao ovdje. 589 00:50:22,994 --> 00:50:26,245 Pokušavaš se otrijezniti? -Nemam problema s alkoholom. 590 00:50:26,413 --> 00:50:28,540 Čaša i boca mogu ubiti. 591 00:50:29,541 --> 00:50:31,170 Kako si Pete? 592 00:50:31,295 --> 00:50:35,299 18 mjeseci sam trijezan, živim u podrumu crkve. Kud ćeš bolje? 593 00:50:36,384 --> 00:50:37,717 Tko je ovo? 594 00:50:38,678 --> 00:50:41,637 Detektiv Schenk. Zajedno radimo na slučaju. -Radite zajedno? 595 00:50:41,761 --> 00:50:44,809 Nemoj da te ulovi da nepropisno prelaziš ulicu, zabit će ti nož u leđa. 596 00:50:44,973 --> 00:50:48,104 Ne zaboravi, Pete, nož si mi dao ti. 597 00:50:48,268 --> 00:50:49,562 Imaš pravo, jesam. 598 00:50:49,978 --> 00:50:52,981 Vidio si kako policajac baca žrtvu s krova? 599 00:50:53,318 --> 00:50:57,862 Vidio si to svojim očima? Možeš ga prepoznati? 600 00:50:57,986 --> 00:51:01,158 Već predugo maltretira ovu zajednicu. 601 00:51:01,911 --> 00:51:06,539 Dosta je. Svjedočit ću, policajče Dunlevy. Hoću. 602 00:51:13,338 --> 00:51:16,426 Pete! Što se dogodilo? 603 00:51:17,299 --> 00:51:19,052 Uperio je pištolj u mene. 604 00:51:20,554 --> 00:51:22,304 Svjedok? 605 00:51:23,389 --> 00:51:27,353 Dugo sam bio ljut, ali sad sam preuzeo odgovornost. 606 00:51:27,477 --> 00:51:29,311 Nisam trebao pucati. 607 00:51:31,189 --> 00:51:32,775 Imao je obitelj. 608 00:51:33,067 --> 00:51:34,777 Tada je bila ludnica. 609 00:51:35,526 --> 00:51:37,612 Štitio nas je 8. članak. 610 00:51:39,113 --> 00:51:40,451 Bili smo van kontrole. 611 00:51:40,615 --> 00:51:44,203 Policajcima je dana sloboda pri suzbijanju kriminala. 612 00:51:44,371 --> 00:51:46,497 Gdje si bio 4. srpnja u 21:30? 613 00:51:47,414 --> 00:51:48,623 Ozbiljno? 614 00:51:49,877 --> 00:51:51,210 Zato si došao? 615 00:51:51,670 --> 00:51:52,920 Zato sam došao. 616 00:51:53,588 --> 00:51:54,630 Gle... 617 00:51:54,838 --> 00:51:57,008 Neki tip je došao pijan na sastanak 618 00:51:57,176 --> 00:52:01,553 i htio se potući sa sponzorom pa sam ga udario. Nokautirao sam ga. 619 00:52:01,721 --> 00:52:02,846 Došla je policija. 620 00:52:03,014 --> 00:52:05,933 Još sam na uvjetnoj, ali posrećilo mi se, došao je O'Brien. 621 00:52:06,102 --> 00:52:09,605 Progledao mi je kroz prste jer ono... 622 00:52:11,315 --> 00:52:12,648 Odanost. 623 00:52:13,485 --> 00:52:14,819 Odanost. 624 00:52:15,988 --> 00:52:17,321 Pazi na sebe, Pete. 625 00:52:18,198 --> 00:52:19,864 Bog te voli, Zeke. 626 00:52:21,826 --> 00:52:23,243 Više nego tebe. 627 00:52:29,210 --> 00:52:30,835 I taj je nekoć bio policajac? 628 00:52:31,376 --> 00:52:33,298 Upucao je nedužnu osobu, ali tebe proziva? 629 00:52:33,462 --> 00:52:34,924 Postoji kodeks. 630 00:52:35,088 --> 00:52:39,012 Ne budeš li ga slijedio, ostatak ćeš se života osvrtati oko sebe. 631 00:52:39,885 --> 00:52:41,094 Pošteno. 632 00:52:42,095 --> 00:52:44,309 Možda je dobro da smo postali partneri. 633 00:52:47,977 --> 00:52:49,146 Ostavite poruku. 634 00:52:49,315 --> 00:52:51,024 Da, tata, u tvom sam stanu. 635 00:52:51,189 --> 00:52:54,320 Bio sam i sinoć, ali izgleda da ti nisi. 636 00:52:59,533 --> 00:53:00,614 U redu, nazovi me. 637 00:53:15,798 --> 00:53:18,761 Dobili ste Williama, ostavite poruku nakon zvučnog signala. 638 00:53:18,926 --> 00:53:22,305 Schenk, devet je sati, gdje si, jebote? Nazovi me. 639 00:53:23,430 --> 00:53:27,434 Samo mi recite što se dogodilo. Hej! 640 00:53:28,019 --> 00:53:32,940 Stavi kutiju na tlo! Na tlo! Ruke u zrak! Na tlo! 641 00:53:35,110 --> 00:53:37,197 Ne miči se! -U redu. 642 00:53:39,283 --> 00:53:40,784 Miči ga odavde. 643 00:53:41,241 --> 00:53:42,742 Vodite ga u pritvor. 644 00:53:44,036 --> 00:53:46,246 Oprosti, Banks, proletio je kraj mene. 645 00:53:50,418 --> 00:53:53,089 Ne, Zeke, ovaj je drugačiji. Zovem Odjel za eksplozive. 646 00:53:53,253 --> 00:53:55,340 Angie, ti si glava odjela. 647 00:53:55,508 --> 00:53:57,966 Imamo dva mrtva policajca, nemamo vremena. 648 00:53:58,635 --> 00:53:59,928 Izvedi sve van. 649 00:54:00,389 --> 00:54:02,307 Svi van! 650 00:54:03,392 --> 00:54:04,809 Idemo! 651 00:54:25,415 --> 00:54:27,289 Jebote, je li to koža? 652 00:54:27,665 --> 00:54:30,708 "Jesam li vas istjerao iz kože, detektive Banks? 653 00:54:30,877 --> 00:54:35,133 Pripazite, dok čekate nove žrtve, 654 00:54:36,134 --> 00:54:38,052 skratit ću vas za glavu." 655 00:54:38,469 --> 00:54:40,262 Skratit ću vas za glavu... 656 00:54:40,431 --> 00:54:47,270 Jesam li vas istjerao iz kože? 657 00:54:51,899 --> 00:54:55,863 Moja obitelj. Moja supruga Emma i sin Charlie. 658 00:55:03,455 --> 00:55:04,580 Koji je to kurac? 659 00:55:06,746 --> 00:55:08,876 Zapovjednice, nešto je ispod. 660 00:55:17,469 --> 00:55:19,179 Boje Constantine. 661 00:55:39,448 --> 00:55:41,450 Hvala. -Slijedite me. 662 00:55:48,374 --> 00:55:50,292 Odakle znaš za ovo mjesto? 663 00:55:51,004 --> 00:55:53,171 Zeke, odakle znaš za ovo mjesto? 664 00:55:53,379 --> 00:55:55,049 Tata me vodio ovamo. 665 00:55:56,174 --> 00:55:57,635 Pazite kuda hodate. 666 00:55:57,799 --> 00:55:59,886 Ovo mjesto nije uvijek bilo mesnica. 667 00:56:00,054 --> 00:56:03,017 Nekoć se zvalo Constantine Trains. 668 00:56:04,518 --> 00:56:06,645 Trgovina umjetničkog pribora. 669 00:56:21,284 --> 00:56:22,910 Zaboga... 670 00:56:43,099 --> 00:56:44,516 Imate li išta? 671 00:56:44,684 --> 00:56:46,642 Analiziramo snimku... 672 00:56:46,979 --> 00:56:48,689 Zdravo, detektive Schenk. 673 00:56:48,853 --> 00:56:50,398 Želim da se poigramo. 674 00:56:50,566 --> 00:56:53,694 Bili ste pametna glava na Akademiji. 675 00:56:54,571 --> 00:56:58,447 Očito je oderan nakon smrti. 676 00:56:58,655 --> 00:57:00,701 Zbog njega sam odabrao ovo zanimanje. 677 00:57:00,865 --> 00:57:04,829 Tijelo je prvo zarezao kako bi mogao skinuti veće komade kože 678 00:57:04,953 --> 00:57:08,125 ruku i vrata. Dok je kidao kožu... 679 00:57:09,919 --> 00:57:11,877 Možda je dobro da smo postali partneri. 680 00:57:12,129 --> 00:57:16,674 Obrambene rane. Po njihovoj se dubini vidi da se odupirao. 681 00:57:24,850 --> 00:57:27,729 Zapovjednice! Jesu li policajci meta serijskog ubojice? 682 00:57:27,893 --> 00:57:30,108 Je li žrtva u podrumu? -Nemam komentara. 683 00:57:30,272 --> 00:57:32,734 Načelnik Hart večeras će dati izjavu. 684 00:57:35,277 --> 00:57:39,281 Njegov identitet treba držati u tajnosti dok ne javimo njegovoj ženi. 685 00:57:41,620 --> 00:57:45,123 Jesam li vas izbacio iz kože, detektive Banks? 686 00:58:00,928 --> 00:58:02,013 "Hej, Angie… 687 00:58:02,141 --> 00:58:05,517 Imam špurijus. Provjeri spis br. 9246 u neriješenim slučajevima." 688 00:58:08,896 --> 00:58:11,107 O'Brien. -Da, šefice? 689 00:58:11,359 --> 00:58:12,652 Vidio si Zekea? 690 00:58:13,441 --> 00:58:14,903 Ne već neko vrijeme. 691 00:58:15,071 --> 00:58:18,282 U redu, idem u neriješene slučajeve. -Primljeno na znanje. 692 00:58:21,702 --> 00:58:24,913 Svim ophodnjama, ozlijeđeni policajac na križanju Treće i Beaman. 693 00:58:25,081 --> 00:58:27,207 Odazovite se, Treća i Beaman. 694 00:58:44,225 --> 00:58:45,350 Što imamo? 695 00:58:45,518 --> 00:58:49,939 Pisao sam kaznu i napao me tip s nožem i svinjskom maskom. 696 00:58:50,107 --> 00:58:52,193 Uboo te u ruku i zbrisao? 697 00:58:52,318 --> 00:58:54,776 Pokušao sam se obraniti i on je pobjegao. 698 00:58:55,028 --> 00:58:57,363 Je li te napao s razlogom? 699 00:58:58,156 --> 00:59:01,203 Ne. Samo se htio zakačiti s policajcima. 700 00:59:01,703 --> 00:59:07,041 Pripazite, dok čekate nove žrtve, skratit ću vas za glavu. 701 00:59:07,209 --> 00:59:09,375 Angie, ti si glava odjela. 702 00:59:09,668 --> 00:59:10,713 Angie... 703 00:59:10,877 --> 00:59:12,170 Jebote! 704 00:59:12,423 --> 00:59:14,048 Angie! Javi se! 705 00:59:21,513 --> 00:59:25,185 Dobili ste zapovjednicu Angie Garzu, ostavite poruku nakon signala. Hvala. 706 00:59:30,731 --> 00:59:34,611 Angie, idi u ćeliju! Dolazi po tebe! 707 00:59:42,079 --> 00:59:44,329 Jebote. 708 00:59:47,084 --> 00:59:48,165 Sranje! 709 00:59:48,794 --> 00:59:51,669 Hej! 710 00:59:55,673 --> 00:59:56,842 Jebote! 711 01:00:02,388 --> 01:00:06,228 Halo! Sranje! 712 01:01:05,454 --> 01:01:07,748 Upomoć! 713 01:01:07,916 --> 01:01:09,750 Upomoć! 714 01:01:12,629 --> 01:01:15,508 Zdravo, zapovjednice Garza. Želim da se poigramo. 715 01:01:15,676 --> 01:01:18,303 Pokrivali ste korupciju u svom odjelu, 716 01:01:18,467 --> 01:01:20,762 niste riskirali glavu zbog nevinih. 717 01:01:20,890 --> 01:01:23,432 Sada ćete vi biti pokriveni. 718 01:01:23,600 --> 01:01:28,562 Za nekoliko sekundi, kipući će vosak poteći iz cijevi ponad vas. 719 01:01:28,730 --> 01:01:33,483 Od gušenja se možete spasiti samo ako si prerežete leđnu moždinu 720 01:01:33,651 --> 01:01:37,199 oštricom ispod vašeg vrata. To će zaustaviti vosak. 721 01:01:37,363 --> 01:01:39,910 Ne možete pobjeći, ali možete preživjeti. 722 01:01:40,282 --> 01:01:42,328 Život ili smrt. Odaberite. 723 01:01:43,870 --> 01:01:45,371 Jebi se! 724 01:01:53,964 --> 01:01:56,967 Angie! Angie! 725 01:01:57,260 --> 01:01:59,178 Makni mi se s puta, jebote! 726 01:02:15,527 --> 01:02:19,199 Zašto se nitko ne javlja na telefon? -Napadnut je policajac. Vlada kaos. 727 01:02:19,367 --> 01:02:22,246 Angie! Angie! 728 01:02:26,374 --> 01:02:27,499 Angie? 729 01:02:28,292 --> 01:02:29,754 Zeke, što se događa? 730 01:02:30,042 --> 01:02:31,796 Oteo ju je. -Tko? 731 01:02:32,004 --> 01:02:33,838 Ubojica je oteo Angie! 732 01:02:33,966 --> 01:02:36,885 Ubojica je upravo napao policajca na križanju Treće i Ul. Beaman. 733 01:02:37,009 --> 01:02:40,345 Diverzija da nas izvuče iz postaje. 734 01:02:40,513 --> 01:02:42,515 U podrumu je, jebote! 735 01:02:53,150 --> 01:02:55,861 Pronašao si Angie? -U podrumu! 736 01:03:14,757 --> 01:03:15,882 Otvori ga! 737 01:03:16,719 --> 01:03:17,928 Požuri se! 738 01:03:18,845 --> 01:03:20,306 Angie! 739 01:03:22,016 --> 01:03:23,850 Otvori! -U redu... 740 01:03:28,687 --> 01:03:29,940 Sranje! 741 01:03:31,818 --> 01:03:34,321 U redu je... 742 01:03:35,446 --> 01:03:36,864 Zaboga... 743 01:03:43,370 --> 01:03:44,748 U redu je. 744 01:04:43,349 --> 01:04:44,682 Zaključaj je. 745 01:04:44,851 --> 01:04:48,438 Razumiješ li me? Zaključaj je, nitko ne smije van iz postaje. 746 01:04:48,607 --> 01:04:52,274 Treba mi snimka iz sobe za dokaze. 747 01:04:52,983 --> 01:04:54,152 U redu, evo... 748 01:04:54,529 --> 01:04:58,281 Tada smo primili poziv i onda ništa do vašeg dolaska. 749 01:04:58,449 --> 01:05:03,246 Vidiš? Preskoči s 13:11 na 13:24. Greška? 750 01:05:03,370 --> 01:05:08,707 Nije, u ovom su kadru vrata sefa otvorena, a u sljedećem zatvorena. 751 01:05:08,876 --> 01:05:10,129 Nedostaje 13 minuta. 752 01:05:10,293 --> 01:05:12,840 Snimci se može pristupiti samo kroz računalni sustav? 753 01:05:12,964 --> 01:05:14,798 Treba vam broj značke i lozinka. 754 01:05:14,966 --> 01:05:16,716 Ne mogu vam reći tko je pobrisao snimku, 755 01:05:16,884 --> 01:05:19,803 ali mogu provjeriti tko se prijavio u sustav. 756 01:05:20,388 --> 01:05:23,559 O'Brien, Tupper, Nicholazi... 757 01:05:23,891 --> 01:05:26,438 Čekaj, tko ima značku 2-1-3? 758 01:05:27,395 --> 01:05:29,021 Pete Dunlevy, moj bivši partner. 759 01:05:29,189 --> 01:05:33,525 Dunlevy? Ne bi smio imati pristup. Koliko je prošlo otkako ne radi? 760 01:05:34,779 --> 01:05:36,865 Kamo ideš? -Posjetiti Petea. 761 01:05:37,237 --> 01:05:39,239 Zeke, nije jedini! 762 01:05:39,700 --> 01:05:42,871 I tvoj je otac imao pristup. Lokacija Schenkovog tijela. 763 01:05:43,035 --> 01:05:44,829 Rekao si da te otac onamo vodio. 764 01:05:45,246 --> 01:05:47,168 Kad si posljednji put vidio oca? 765 01:05:49,626 --> 01:05:51,881 Jutros. -Lažeš. 766 01:05:52,798 --> 01:05:55,256 Šupčino! -Koji ti je vrag, Zeke? 767 01:05:55,548 --> 01:05:58,343 Jebi se! -Ti se jebi! 768 01:05:58,511 --> 01:06:01,475 Mičite ga odavde! Jebi se! Shvaćaš ovo osobno! 769 01:06:02,099 --> 01:06:03,849 Slučaju pristupaš preosobno! 770 01:06:16,490 --> 01:06:18,032 Pete! 771 01:06:18,825 --> 01:06:20,326 Pete! 772 01:06:21,119 --> 01:06:22,661 Pete! 773 01:06:28,959 --> 01:06:30,337 Ostavite poruku. 774 01:06:31,378 --> 01:06:32,547 Tata! 775 01:06:32,963 --> 01:06:36,591 Triput sam te zvao. Molim te, nazovi me! 776 01:06:36,759 --> 01:06:40,387 Ljudi postavljaju pitanja, a meni je dosta izlika! 777 01:06:40,555 --> 01:06:43,098 Želiš mi nešto reći? Jebote... 778 01:07:42,496 --> 01:07:44,999 "Želite se poigrati, načelniče Banks?" 779 01:07:49,419 --> 01:07:51,670 Želiš se igrati, šupčino? 780 01:07:52,591 --> 01:07:54,549 U redu! Pristajem! 781 01:09:35,486 --> 01:09:37,200 Dobro si? 782 01:09:39,782 --> 01:09:40,912 Hej! 783 01:09:47,999 --> 01:09:49,336 Upomoć! 784 01:11:26,186 --> 01:11:27,563 Pete? 785 01:11:28,604 --> 01:11:29,897 Pete, probudi se. 786 01:11:30,318 --> 01:11:31,235 Pete! 787 01:11:35,487 --> 01:11:36,781 Što...? Zeke? 788 01:11:37,449 --> 01:11:38,827 O, jebote. 789 01:11:39,700 --> 01:11:41,245 Spusti me, Zeke. 790 01:11:41,830 --> 01:11:44,288 Daj! -Hakirao si računalo. 791 01:11:45,706 --> 01:11:47,752 Obrisao nadzorne snimke. 792 01:11:47,916 --> 01:11:50,379 Ne znam o čemu govoriš, Zeke. -Jesi li ubio Angie? 793 01:11:50,547 --> 01:11:52,549 Molim?! -Jesi li ubio Boza? 794 01:11:52,841 --> 01:11:55,052 Jebote, o čemu govoriš? -Jesi li ubio Boza? 795 01:11:55,216 --> 01:11:56,970 Boza? Jebote... 796 01:11:57,134 --> 01:11:59,304 Koji ti je vrag, Zeke? Oslobodi me, jebote! 797 01:11:59,636 --> 01:12:02,099 Je li ovo nekakva bolesna osveta? 798 01:12:02,267 --> 01:12:05,687 Zatvor nije bio dovoljan, ha? Oslobodi me! 799 01:12:15,365 --> 01:12:18,656 Zdravo, detektive Banks. Želim da se poigramo. 800 01:12:19,325 --> 01:12:24,707 Kad je Peter Dunlevy ubio nedužnu osobu, uništio je i vašu karijeru. 801 01:12:25,039 --> 01:12:29,628 Možete li stati postrance dok pravda ne bude zadovoljena? 802 01:12:29,796 --> 01:12:35,302 Možete ga spasiti ili ostaviti u okovima i baciti ključ. 803 01:12:35,718 --> 01:12:37,260 Odluka je vaša. 804 01:12:37,928 --> 01:12:39,806 Baciti ključ? Koji vrag? 805 01:12:53,569 --> 01:12:55,571 Vadi me odavde! 806 01:12:57,281 --> 01:12:59,159 Zeke! 807 01:12:59,699 --> 01:13:02,622 O, sranje. 808 01:13:06,999 --> 01:13:08,753 Daj, Zeke! 809 01:13:10,086 --> 01:13:12,296 Vadi me odavde, jebote! 810 01:13:18,471 --> 01:13:19,640 Sranje! 811 01:13:25,854 --> 01:13:27,356 Zeke! Pomozi mi! 812 01:13:33,194 --> 01:13:34,572 Zeke? 813 01:13:35,737 --> 01:13:37,238 Spusti me. Daj, čovječe. 814 01:13:57,552 --> 01:13:58,973 Zeke! 815 01:14:03,394 --> 01:14:05,312 Zeke! 816 01:14:05,436 --> 01:14:09,732 Ili ostaviti u okovima i baciti ključ. 817 01:14:10,773 --> 01:14:12,195 Pete! 818 01:14:28,712 --> 01:14:30,754 Evo me, Pete! 819 01:14:45,269 --> 01:14:46,811 Sranje. 820 01:14:47,480 --> 01:14:49,942 O, jebote. Ovdje sam. 821 01:14:53,778 --> 01:14:55,364 Daj, Pete. 822 01:15:00,537 --> 01:15:01,662 Pete! 823 01:15:02,079 --> 01:15:03,412 Pete! 824 01:16:10,483 --> 01:16:13,278 Nelojalni gade. 825 01:16:17,451 --> 01:16:20,994 Lojalan sam ti od kad se znamo. 826 01:16:22,204 --> 01:16:23,749 Već 15 godina. 827 01:16:24,374 --> 01:16:27,333 Od dana kad je tvoj partner ubio mog oca. 828 01:16:29,587 --> 01:16:31,337 Dakle, Charlie... 829 01:16:31,838 --> 01:16:36,342 Vidio si kako policajac baca žrtvu s krova? Možeš ga prepoznati? 830 01:16:36,719 --> 01:16:38,428 Svjedočit ću, policajče Dunlevy. 831 01:16:39,137 --> 01:16:40,391 Hoću. 832 01:16:49,232 --> 01:16:52,195 Pete! Što se dogodilo? 833 01:16:53,152 --> 01:16:55,783 Uperio je pištolj u mene. -Svjedok? 834 01:17:01,537 --> 01:17:03,871 Pete je ubio Charlieja Emersona. 835 01:17:03,999 --> 01:17:05,793 Pa ne bih valjda koristio pravo prezime. 836 01:17:05,917 --> 01:17:12,132 Znaš li koliko se teško bilo dočepati tvog odjela i tebe kao partnera? 837 01:17:15,051 --> 01:17:17,593 Što s tvojom obitelji, tvojim sinom? 838 01:17:18,306 --> 01:17:19,515 Moj sin Charlie. 839 01:17:22,266 --> 01:17:23,560 Nemam sina. 840 01:17:25,478 --> 01:17:26,479 Charlie spava... 841 01:17:27,063 --> 01:17:28,273 Spavao je. 842 01:17:28,441 --> 01:17:31,776 Nakon što je Benny Wrights odveo Boza u tunele metroa, 843 01:17:34,363 --> 01:17:36,990 na ruku sam mu tetovirao ime svog oca. 844 01:17:39,076 --> 01:17:40,245 Gdje je moj otac? 845 01:17:40,786 --> 01:17:41,955 Uskoro ćeš ga vidjeti. 846 01:17:42,119 --> 01:17:43,957 Gdje je moj otac, jebote?! 847 01:17:44,121 --> 01:17:46,668 Nisam ga ja pozvao ovamo već ti. 848 01:17:46,836 --> 01:17:48,710 Šuti. Posudi mi mobitel. -U redu. 849 01:17:49,002 --> 01:17:50,087 Hvala. 850 01:17:50,255 --> 01:17:52,798 Nemoj mi isprazniti bateriju Sumrak sagom. 851 01:17:52,922 --> 01:17:57,847 "Tata, znam tko je kriv. Nađemo se u bivšoj tvornici sapuna u 11. ulici." 852 01:17:58,428 --> 01:18:00,474 "Dolazim. Budi pažljiv." 853 01:18:07,606 --> 01:18:08,607 "Tata" 854 01:18:09,900 --> 01:18:11,486 "Blokiraj kontakt" 855 01:18:12,319 --> 01:18:14,529 Gdje je? 856 01:18:14,697 --> 01:18:17,284 Ne želiš čuti moju ponudu? -Imam li izbora? 857 01:18:18,325 --> 01:18:20,079 Želim da budemo partneri. 858 01:18:20,871 --> 01:18:25,000 Razotkrio si prljavog policajca i što si dobio? 859 01:18:27,626 --> 01:18:31,090 Doživotni oprez i samoću. 860 01:18:31,507 --> 01:18:34,301 Zovu te zbog svakog skitnice koji nastrada. 861 01:18:34,466 --> 01:18:37,136 Budimo iskreni, neki od tih seronja su oličenje zla. 862 01:18:37,677 --> 01:18:39,599 Fitch ti nije čuvao leđa. 863 01:18:39,763 --> 01:18:40,724 Jebeš njega. 864 01:18:42,434 --> 01:18:43,767 Neće ponoviti tu grešku. 865 01:18:46,062 --> 01:18:48,857 I Boz... Stalno je lagao pod zakletvom. 866 01:18:50,066 --> 01:18:52,028 Ali ti si drugačiji. 867 01:18:52,444 --> 01:18:54,114 Pošteni policajac. 868 01:18:55,071 --> 01:18:56,533 Zato želim da surađujemo. 869 01:18:56,989 --> 01:18:59,536 Ti nađi prljave drotove, ja ću srediti ostalo. 870 01:19:00,200 --> 01:19:03,079 Želiš da ti pomognem ubijati policajce? 871 01:19:03,332 --> 01:19:05,918 Ne, jebote. Samo one korumpirane. 872 01:19:06,667 --> 01:19:09,462 John Kramer je imao pravo. Spirala. 873 01:19:10,211 --> 01:19:13,675 Simbol promjene, evolucije, napretka. 874 01:19:14,343 --> 01:19:18,347 Ali zašto to ograničiti na pojedince ako je primjenjivo na cijeli sustav? 875 01:19:18,472 --> 01:19:20,850 Upucali su te jer si postupio ispravno. 876 01:19:21,014 --> 01:19:23,645 Ali budimo iskreni, ovi policajci neće počistiti pred svojim pragom. 877 01:19:23,809 --> 01:19:28,066 No, uzmemo li pokoji jezik i pokoju kost, predomislit će se. 878 01:19:28,730 --> 01:19:32,694 Počistit ćemo prljavi odjel. Ti i ja. 879 01:19:33,403 --> 01:19:34,781 U redu. 880 01:19:35,950 --> 01:19:37,075 U redu. 881 01:19:37,451 --> 01:19:38,492 Učinimo to. 882 01:19:38,953 --> 01:19:41,664 Želim ti vjerovati... Zbilja želim. 883 01:19:42,080 --> 01:19:45,123 Pristajem. Ali pusti mog oca. 884 01:19:50,337 --> 01:19:51,798 Samo trenutak... 885 01:19:52,383 --> 01:19:54,469 Hitna služba, u čemu je problem? 886 01:19:54,886 --> 01:19:57,805 Zdravo, nalazim se u bivšoj tvornici sapuna u Ul. Madigan. 887 01:19:57,973 --> 01:20:01,308 Ovdje je luđak s pištoljem. Puca posvuda. Požurite se! 888 01:20:01,517 --> 01:20:02,978 Koji je to vrag bio? 889 01:20:03,142 --> 01:20:04,896 Bolje se požuri, Zeke, specijalci su na putu. 890 01:20:05,104 --> 01:20:07,691 Zbilja ti želim vjerovati. 891 01:20:10,234 --> 01:20:11,567 Želim. 892 01:20:12,360 --> 01:20:13,990 Uzmi ovo, trebat će ti. 893 01:20:14,530 --> 01:20:15,908 Hajde. 894 01:20:16,824 --> 01:20:18,202 Idemo tvom tati. 895 01:20:26,835 --> 01:20:28,837 Vrijeme je za posljednji test. 896 01:20:40,265 --> 01:20:41,642 Tata... 897 01:20:41,891 --> 01:20:44,229 Ezekiele... -O, sranje! Spusti ga! 898 01:20:49,899 --> 01:20:51,236 Sranje. 899 01:20:53,947 --> 01:20:57,199 Ovdje sam, tata. -Zeke, pomozi mi, sine... 900 01:21:00,078 --> 01:21:01,327 Ne brini se. 901 01:21:01,495 --> 01:21:04,915 Neću dopustiti da umreš. Spustit ću te. 902 01:21:08,795 --> 01:21:12,050 U redu je, drži se. -Upucaj šupka. 903 01:21:13,760 --> 01:21:16,595 Spusti ga! Spusti ga odmah! 904 01:21:18,136 --> 01:21:19,722 Mislio sam da smo partneri. 905 01:21:19,890 --> 01:21:21,100 Upucat ćeš me, Zeke? 906 01:21:21,892 --> 01:21:23,478 S jedinim metkom kojeg imaš? 907 01:21:23,642 --> 01:21:25,688 Loša ideja. Ubit će tvog oca. 908 01:21:28,355 --> 01:21:30,109 Pokušao me ustrijeliti. 909 01:21:30,902 --> 01:21:31,903 Promašio je. 910 01:21:32,071 --> 01:21:35,447 Potrošio sam četiri metka, znači da ti je preostao jedan, Zeke. 911 01:21:37,325 --> 01:21:40,912 U redu, policija je ovdje. Imamo četiri minute. 912 01:21:41,289 --> 01:21:44,540 Znaš li da tijelo sadrži 5,7 litara krvi? 913 01:21:48,088 --> 01:21:53,093 Brzinom kojom krvari tvoj otac, za tri minute staklenke će biti pune, 914 01:21:53,381 --> 01:21:55,427 a tvoj će otac biti mrtav. 915 01:21:56,136 --> 01:22:00,973 Može ga spasiti samo metak ispaljen u onu metu. 916 01:22:01,602 --> 01:22:04,477 U svakom slučaju, imam izlaz iz ove situacije. 917 01:22:05,606 --> 01:22:06,731 Ti nisi Jigsaw. 918 01:22:07,480 --> 01:22:09,026 To je igra. 919 01:22:09,650 --> 01:22:11,901 Upucaj me i obojica gubite. 920 01:22:12,277 --> 01:22:14,904 Pogodi metu i obojica pobjeđujemo. 921 01:22:15,280 --> 01:22:18,744 Želiš se igrati? -Umirem, Zeke, ubij ga. 922 01:22:30,296 --> 01:22:31,505 Želim iskrenu naklonost. 923 01:22:31,633 --> 01:22:35,137 Dunlevy nam je uništio živote, a ti si svejedno pokušao pomoći gadu. 924 01:22:35,301 --> 01:22:36,346 Zeke! 925 01:22:36,510 --> 01:22:37,511 Pete! 926 01:22:37,639 --> 01:22:39,181 Pao si na tom testu. 927 01:22:39,513 --> 01:22:41,015 Moraš odabrati stranu. 928 01:22:41,644 --> 01:22:45,396 Jesi li uz onog tko je korumpirao policiju ili onog tko je spašava? 929 01:22:45,564 --> 01:22:47,314 Želite mu reći, načelniče? 930 01:22:49,151 --> 01:22:50,277 Što? 931 01:22:50,441 --> 01:22:54,157 Kakva ste sve sranja učinili pod krinkom 8. članka. 932 01:22:55,198 --> 01:22:57,909 O čemu govori? -Vrijeme istječe. 933 01:22:58,409 --> 01:23:01,120 Građani su umirali... 934 01:23:01,288 --> 01:23:04,331 Učinili smo što smo morali da očistimo ulice. 935 01:23:04,876 --> 01:23:06,586 Tada je bilo ludo. 936 01:23:06,918 --> 01:23:10,213 Štitio nas je 8. članak. Bili smo van kontrole. 937 01:23:12,300 --> 01:23:15,719 Smanjila se stopa ubojstava. -To je jebena laž. 938 01:23:16,220 --> 01:23:17,721 Ljudi su se osjećali sigurno. 939 01:23:17,889 --> 01:23:20,516 Ulice su postale čišće, a policajci prljaviji. 940 01:23:20,640 --> 01:23:22,310 Tvoj je tata sve nadgledao. 941 01:23:22,474 --> 01:23:25,269 Ubojstva nedužnih, sve u ime pravde. 942 01:23:25,397 --> 01:23:28,565 8. članak jedan je od najkorumpiranijih zakona u povijesti 943 01:23:28,733 --> 01:23:32,236 i pogodi tko je bio tatina desna ruka. Oprosti, trebao bih reći "bila". 944 01:23:32,405 --> 01:23:34,987 Riješit ćemo to. Kao i uvijek. 945 01:23:35,700 --> 01:23:38,659 Angie? -Angie! Tako je. 946 01:23:38,992 --> 01:23:40,537 Što i nije veliko iznenađenje. 947 01:23:40,705 --> 01:23:43,957 Misliš da je završila na čelu postaje zbog besprijekorne reputacije? 948 01:23:44,081 --> 01:23:47,168 Ubij govnara, Ezekiele. Odmah. 949 01:23:47,336 --> 01:23:50,379 Da, tako to radi policija. Prvo pucaj pa postavljaj pitanja. 950 01:23:53,759 --> 01:23:56,722 Gledao si kako umire moj otac, a ja pokušavam spasiti tvog. 951 01:23:56,846 --> 01:24:00,850 Ako ćemo vjerovati jedan drugome, moraš me poslušati. 952 01:24:01,435 --> 01:24:06,272 Ezekiele, uvijek si postupao ispravno. Učiniti to i sada. 953 01:24:06,941 --> 01:24:08,691 Ovaj govnar ubija policajce. 954 01:24:10,484 --> 01:24:11,654 Moraš odlučiti... 955 01:24:12,362 --> 01:24:16,699 Upucaj mene ili spasi tatu. 956 01:24:18,785 --> 01:24:19,994 Vrijeme curi. 957 01:24:20,287 --> 01:24:21,620 Požuri se. 958 01:24:22,581 --> 01:24:23,790 Konjica stiže. 959 01:24:23,958 --> 01:24:27,626 Ali ne dovoljno brzo da pomogne tvom starom. To je na tebi. 960 01:24:35,887 --> 01:24:38,137 Tata? 961 01:24:38,390 --> 01:24:39,723 Čujemo pucnjeve! 962 01:24:49,233 --> 01:24:50,650 Zeke... 963 01:24:52,028 --> 01:24:56,156 Sve će biti u redu... -Pobjeći će. 964 01:24:56,324 --> 01:24:58,202 Ne puštaj ga. 965 01:24:58,535 --> 01:25:00,913 Idi! 966 01:25:18,515 --> 01:25:20,766 Stanite, ne ulazite. 967 01:25:21,018 --> 01:25:22,311 Ne ulazite. 968 01:25:37,992 --> 01:25:39,409 Zaboga. 969 01:25:39,746 --> 01:25:42,621 Ubojica ima drugačiji motiv. Osobni. 970 01:25:42,997 --> 01:25:44,082 Netko... 971 01:25:46,793 --> 01:25:47,962 vuče sve konce. 972 01:25:51,714 --> 01:25:53,592 Tvoj je otac kriv. 973 01:25:53,716 --> 01:25:55,426 Zbog njega sam odabrao ovo zanimanje. 974 01:25:55,594 --> 01:25:57,512 Sanjao sam o ovome kao 12-godišnjak. 975 01:26:04,435 --> 01:26:06,273 Koji se vrag događa? 976 01:26:10,610 --> 01:26:12,027 Krenite! 977 01:26:12,528 --> 01:26:15,739 Na tlo! Na koljena! 978 01:26:16,240 --> 01:26:17,741 Ne! Stanite! 979 01:26:18,658 --> 01:26:21,037 Ne mrdajte! -Ne, ne! 980 01:26:24,164 --> 01:26:25,333 Ne! 981 01:26:27,251 --> 01:26:28,961 Spusti oružje! 982 01:26:29,089 --> 01:26:30,382 Pucajte! 983 01:26:52,946 --> 01:26:56,197 Ne! 984 01:26:59,537 --> 01:27:03,205 REŽIJA: 985 01:27:03,705 --> 01:27:07,377 SCENARIJ: