1
00:01:21,298 --> 00:01:24,261
Hej, moja torbica!
Uzeo mi je torbicu!
2
00:01:24,385 --> 00:01:26,387
Zaustavite ga.
-Ma daj.
3
00:01:27,512 --> 00:01:30,556
Zaustavite ga, ukrao mi je torbicu!
-Stani, policija!
4
00:01:33,687 --> 00:01:36,105
Hej, stani! Makni mi se s puta!
5
00:01:36,562 --> 00:01:39,065
Maknite se! Policija!
6
00:01:45,155 --> 00:01:47,285
Ma nisi valjda otišao dolje...
7
00:01:52,747 --> 00:01:54,248
Koji vrag?!
8
00:02:01,880 --> 00:02:03,342
Jebote ja...
9
00:02:36,208 --> 00:02:38,254
Ruke u zrak, jebote!
10
00:02:40,841 --> 00:02:44,177
Neću ponavljati, šupčino!
11
00:02:50,267 --> 00:02:51,640
Koji vrag?!
12
00:03:48,912 --> 00:03:50,786
Zdravo, detektive Boswick.
13
00:03:51,038 --> 00:03:52,748
Želim da se poigramo.
-Ne!
14
00:03:52,916 --> 00:03:55,543
Podzemna stiže za dvije minute.
15
00:03:55,875 --> 00:03:59,880
Na vama je da odlučite
je li ovo kraj vašeg puta.
16
00:04:00,504 --> 00:04:03,051
Puno ste puta svjedočili na sudu
17
00:04:03,259 --> 00:04:08,012
i gazili nedužne ljude
koji bi zbog vas završili u zatvoru.
18
00:04:08,765 --> 00:04:11,724
Danas ćete vi biti pregaženi.
19
00:04:12,016 --> 00:04:13,938
Imate jednu šansu da preživite.
20
00:04:14,102 --> 00:04:18,691
Istrgnite jezik koji tako često
koristite za laži i obmane.
21
00:04:18,983 --> 00:04:21,734
Odlučite se za razborit korak
i preživjet ćete.
22
00:04:22,111 --> 00:04:25,907
Jedino svojom težinom možete
iščupati lažljivi jezik i spasiti se.
23
00:04:26,075 --> 00:04:28,493
Život ili smrt. Odaberite.
24
00:05:38,651 --> 00:05:45,113
SPIRALA STRAHA:
NOVO POGLAVLJE SLAGALICE STRAVE
25
00:05:46,243 --> 00:05:48,701
Ma što ti je?!
To je nagrađivani film.
26
00:05:48,869 --> 00:05:53,166
Hanks je faca, ali sumnjam
da bi danas mogao snimiti takav film.
27
00:05:53,330 --> 00:05:54,543
Što laprdaš?
28
00:05:54,707 --> 00:05:57,835
Zlostavljanje osoba s invaliditetom.
-Invaliditetom? Sad si osviješten?
29
00:05:58,003 --> 00:06:01,715
Nisam, ali više ne možeš reći
"hendikepiran" i "retardiran".
30
00:06:01,839 --> 00:06:03,885
To su "osobe s invaliditetom".
Uviđavan sam.
31
00:06:04,009 --> 00:06:06,972
Forrest Gump je osoba
s invaliditetom.
32
00:06:07,136 --> 00:06:10,099
Kako se zvala cura?
-Jenny. -Jenny.
33
00:06:10,268 --> 00:06:13,727
Sve bi učinio za nju.
I bogami je kučkin sin učinio svašta.
34
00:06:14,020 --> 00:06:16,522
Pretrčao je cijelu zemlju.
35
00:06:16,646 --> 00:06:19,109
Pobijedio je Kinu u stolnom tenisu.
36
00:06:19,277 --> 00:06:20,943
Znaš li koliko je to teško?
37
00:06:21,111 --> 00:06:22,404
Bio je ratni heroj.
38
00:06:22,528 --> 00:06:25,115
Ima li ljubaznije osobe
od Forresta Gumpa?
39
00:06:25,239 --> 00:06:30,413
Njegovi najbolji prijatelji
bili su crnac i bjelčić bez nogu.
40
00:06:31,370 --> 00:06:33,916
Zaradio je milijardu
dolara prodajom kozica.
41
00:06:34,085 --> 00:06:37,628
I svejedno ga nije htjela pojebati.
-Ali ipak završe zajedno.
42
00:06:37,836 --> 00:06:41,092
Da, nakon što ona zaradi sidu.
43
00:06:41,256 --> 00:06:44,219
Čim se zarazila,
promijenila je ploču.
44
00:06:44,720 --> 00:06:46,385
Da ne povjeruješ.
45
00:06:47,014 --> 00:06:50,309
Želiš ga zaraziti sidom?
Ma daj me nemoj. -Da!
46
00:06:50,434 --> 00:06:55,231
To je zlostavljanje. -Nije se zarazio.
-Gdje je onda nastavak, Gump II?
47
00:06:56,232 --> 00:06:58,983
Rico je upravo izašao iz dizala.
-Sranje.
48
00:07:00,276 --> 00:07:01,653
Idemo.
49
00:07:12,957 --> 00:07:16,961
Dolje! Na pod! Znate što je ovo!
50
00:07:17,129 --> 00:07:20,049
Tako je! Sve unutra!
Napuni torbu!
51
00:07:20,213 --> 00:07:23,468
Stavi to u jebenu torbu! Unutra!
-Smiri se.
52
00:07:24,345 --> 00:07:25,718
Natrag unutra!
53
00:07:25,927 --> 00:07:28,265
Želim koku i lovu!
54
00:07:28,429 --> 00:07:30,932
Želim sve!
55
00:07:33,727 --> 00:07:34,980
Sranje.
56
00:07:36,273 --> 00:07:38,524
Devedeset sekundi, moramo ići!
57
00:08:22,406 --> 00:08:24,948
Stanite! Policija!
-Ruke u zrak!
58
00:08:25,072 --> 00:08:27,491
Van iz auta!
Izlazite iz jebenog...
59
00:08:28,868 --> 00:08:30,370
Zeke? Jesi li to ti?
60
00:08:30,955 --> 00:08:32,332
Zeke?
61
00:08:33,165 --> 00:08:35,583
Koji ti je vrag?
Pokreneš tajnu akciju,
62
00:08:35,752 --> 00:08:37,714
ne pitaš nadređene,
nema koordinacije.
63
00:08:37,878 --> 00:08:41,425
Mi smo Odjel za ubojstava,
a ti pljačkaš dilere u hotelu!
64
00:08:41,590 --> 00:08:44,721
Primili smo hrpu hitnih poziva!
Što da je netko nastradao?
65
00:08:44,885 --> 00:08:47,512
Ubili su četvero ljudi
prošli tjedan i sredili smo ih.
66
00:08:47,680 --> 00:08:50,143
I ne bi bili jedini da niste
razotkrili moj lažni identitet.
67
00:08:50,267 --> 00:08:52,017
Jebeš tvoj lažni identitet!
68
00:08:52,769 --> 00:08:57,234
Djelovao si sam, kao i obično,
bez pojačanja ili ičeg sličnog!
69
00:08:57,442 --> 00:09:02,239
Bez pojačanja jer nikome
u policiji ne mogu vjerovati!
70
00:09:02,904 --> 00:09:05,823
Naučit ćeš biti timski igrač.
71
00:09:06,159 --> 00:09:07,953
Dobit ćeš partnera.
Jeannie, pošalji Schenka.
72
00:09:08,117 --> 00:09:10,872
Nalikujem vam
jamajčanskoj dadilji?
73
00:09:11,036 --> 00:09:14,500
Smrdim po začinima i vlažnim
maramicama za bebe? Ne!
74
00:09:14,668 --> 00:09:16,919
Ja ne željeti partnera!
75
00:09:17,171 --> 00:09:21,047
Neću dadiljati jebenog novaka!
-Hoćeš.
76
00:09:21,215 --> 00:09:23,842
Možda ti je otac Marcus Banks,
bivši načelnik policije,
77
00:09:24,010 --> 00:09:26,845
ali nećeš se izvući.
-Moj otac nema veze s ovim.
78
00:09:27,097 --> 00:09:29,347
Otišao je, vi ste šefica odjela.
79
00:09:29,932 --> 00:09:34,273
Prošlo je 12 godina.
-Da, jebenih 12 godina!
80
00:09:34,481 --> 00:09:40,111
Prije 12 sam godina razotkrio prljavog
drota i zaradio orden. Koga briga!
81
00:09:40,279 --> 00:09:44,700
Zaradio sam i metak
i osvrtanje do kraja karijere!
82
00:09:44,864 --> 00:09:46,241
Začepi!
83
00:09:46,618 --> 00:09:49,869
Prevruće je da slušam
tvoje bljezgarije, jebote.
84
00:09:50,037 --> 00:09:54,958
Traje toplinski val, imamo zamračenja,
cijeli je grad poludio. Prestani!
85
00:09:55,503 --> 00:09:57,921
Zvali ste me, zapovjednice?
-Da, uđi.
86
00:09:59,507 --> 00:10:02,218
Zeke, ovo je detektiv pripravnik,
William Schenk.
87
00:10:02,758 --> 00:10:05,761
Bio je pametna glava na Akademiji.
Nemoj ovo usrati.
88
00:10:05,930 --> 00:10:08,725
Zeke će te uvesti u posao,
pokazati ti cake.
89
00:10:08,889 --> 00:10:11,019
Detektive Banks, drago mi...
90
00:10:11,684 --> 00:10:13,185
Da...
91
00:10:13,562 --> 00:10:14,771
Idi.
-U redu.
92
00:10:15,856 --> 00:10:18,443
Policajče Harris, upalite sirene.
93
00:10:34,123 --> 00:10:37,294
Naredniče Jones, na recepciju.
94
00:10:38,880 --> 00:10:40,506
Dakle...
95
00:10:41,507 --> 00:10:43,133
Kavu piješ s čime?
96
00:10:43,301 --> 00:10:44,678
Sam.
97
00:10:46,636 --> 00:10:48,058
U redu.
98
00:10:53,187 --> 00:10:57,483
Gle, kužim. Ni ja ne bih volio da mi
utrape nekog nepoznatog klinca.
99
00:10:57,776 --> 00:10:59,361
Ne želiš mi biti partner.
100
00:10:59,818 --> 00:11:01,195
Ne možeš to znati.
101
00:11:01,988 --> 00:11:03,822
Tvoj otac je kriv za ovo.
102
00:11:04,823 --> 00:11:06,949
Zbog njega sam odabrao
ovo zanimanje.
103
00:11:07,118 --> 00:11:08,619
Ja nisam on.
104
00:11:09,872 --> 00:11:11,955
Pripremi se za razočaranje.
105
00:11:13,040 --> 00:11:14,501
Banks i Schenk...
106
00:11:14,625 --> 00:11:18,005
Nekog beskućnika je udarila
podzemna. Vi ste na redu.
107
00:11:19,923 --> 00:11:24,051
Detektive Peterson,
preuzmite 2-2-1.
108
00:11:31,018 --> 00:11:32,476
Ovo je tvoj?
109
00:11:35,063 --> 00:11:36,941
Bolje od patrolnog auta.
110
00:11:38,610 --> 00:11:43,239
Detektiv Banks na putu za 10-19.
Na sjevernoj ili južnoj strani ulice?
111
00:11:43,447 --> 00:11:44,617
Sjevernoj.
112
00:11:44,949 --> 00:11:45,990
Primljeno.
113
00:11:46,867 --> 00:11:48,160
Što to radiš?
114
00:11:48,329 --> 00:11:49,786
Moja obitelj.
115
00:11:49,954 --> 00:11:52,625
Moja supruga Emma
i moj sin Charlie.
116
00:11:53,290 --> 00:11:55,460
Slatki su. Uživaj dok traje.
117
00:11:55,584 --> 00:11:56,501
Dok traje?
118
00:11:56,629 --> 00:12:00,633
Presretna žena
novopečenog detektiva,
119
00:12:01,134 --> 00:12:04,301
bijesna kučka
deset godina poslije.
120
00:12:05,054 --> 00:12:06,720
Možda jer ih zoveš kučkama.
121
00:12:06,888 --> 00:12:09,515
Napola sam Talijan
i žene ne vole da ih se tako naziva.
122
00:12:09,683 --> 00:12:13,439
Ti to mene učiš o ženama,
šonjo? Sranje.
123
00:12:13,603 --> 00:12:17,107
Rekao sam to tebi, ne ženi.
Ne zovem ih tako uživo.
124
00:12:17,275 --> 00:12:18,444
Kome to treba?
125
00:12:18,652 --> 00:12:21,071
Tek smo se upoznali
i već udaraš. Cijenim to.
126
00:12:21,235 --> 00:12:24,699
Gle, zločini se većinom
događaju tijekom vikenda i praznika
127
00:12:24,867 --> 00:12:28,743
i čovjek bi pomislio
da bi žena policajca to razumjela.
128
00:12:29,035 --> 00:12:30,120
Ali ne.
129
00:12:30,288 --> 00:12:32,166
Jednog će se dana
tvoja žena naljutiti
130
00:12:32,331 --> 00:12:35,626
jer nisi stigao na
rođendan njezine sestre.
131
00:12:35,794 --> 00:12:40,339
Dat ćeš ženi 600 utoraka, ali
to ne vrijedi ni tri subotnje večeri.
132
00:12:47,430 --> 00:12:50,265
Pretpostavljam da si razveden.
133
00:12:51,186 --> 00:12:55,314
Ne još, u tijeku sam razvoda.
134
00:12:55,483 --> 00:12:58,486
To je još gore.
Kao da si na kemoterapiji.
135
00:12:58,650 --> 00:13:00,444
Sranje. Žao mi je.
136
00:13:00,776 --> 00:13:04,116
Zbog čega? Policajci smo.
Odabrali smo ovakav život.
137
00:13:04,280 --> 00:13:09,706
Najviša stopa razvoda,
samoubojstva i nasilja u obitelji.
138
00:13:09,870 --> 00:13:16,252
Kad se odlučiš za zanimanje policajca,
odabrao si umrijeti sam.
139
00:13:18,923 --> 00:13:24,593
Supruga i ja idemo na terapiju.
Radim na komunikaciji.
140
00:13:24,761 --> 00:13:26,803
Terapija? Da, zgodno.
141
00:13:27,304 --> 00:13:29,474
Moja je žena pojebala terapeuta.
142
00:13:29,726 --> 00:13:30,768
Ozbiljno?
143
00:13:30,936 --> 00:13:32,686
Da.
-Kriste...
144
00:13:33,647 --> 00:13:35,356
I žene varaju.
145
00:13:36,526 --> 00:13:39,360
I to boli. Kvragu, kako boli.
146
00:13:39,901 --> 00:13:44,990
I žene varaju, ali pazi ovo,
varaju danju.
147
00:13:45,951 --> 00:13:49,119
Danju ti prolaze svakakva sranja.
148
00:13:49,287 --> 00:13:52,959
O, da. Mnoštvo kita
stigneš zajahati do sutona.
149
00:13:54,917 --> 00:13:59,049
Kvragu, stari, saznao sam
da pilates uopće ne postoji.
150
00:13:59,714 --> 00:14:01,259
Čekaj, ozbiljno?
151
00:14:01,884 --> 00:14:06,721
Emma obožava pilates.
-Vjerujem da je tako, ali ne brini se.
152
00:14:07,346 --> 00:14:11,062
Bit ćete dobro.
Ostat ćete u braku zauvijek.
153
00:14:15,522 --> 00:14:16,984
Što imamo?
154
00:14:17,148 --> 00:14:18,778
Pogledajte sami.
155
00:14:20,527 --> 00:14:22,281
Pripazi.
156
00:14:32,292 --> 00:14:34,710
Planiraš li povraćati,
nemoj po dokazima.
157
00:14:36,252 --> 00:14:39,423
Mora da se šališ. Sanjao sam
o ovome kao 12-godišnjak.
158
00:14:40,256 --> 00:14:41,465
O, sranje.
159
00:14:43,011 --> 00:14:45,554
Viđate li često televizore
u podzemnoj?
160
00:14:46,386 --> 00:14:48,100
Ovdje dolje ima svačega.
161
00:14:51,644 --> 00:14:53,686
Kvragu. Čovječe.
162
00:15:02,447 --> 00:15:05,074
Bit će teško identificirati
ovog skitnicu.
163
00:15:06,744 --> 00:15:09,246
Nisam siguran da je skitnica...
164
00:15:10,079 --> 00:15:13,206
Nisam čuo za skitnice
koji vode brigu o koracima.
165
00:15:13,375 --> 00:15:15,417
Tko god ovo bio,
166
00:15:15,709 --> 00:15:20,922
oženjen je i nosi Fitbit.
167
00:15:46,449 --> 00:15:47,951
Stigao je paket.
168
00:15:48,203 --> 00:15:49,789
Za mene?
-Da.
169
00:15:59,963 --> 00:16:00,964
Što je to?
170
00:16:05,429 --> 00:16:06,682
"Pusti me."
171
00:16:14,771 --> 00:16:16,525
Hej, što to radiš?
172
00:16:18,735 --> 00:16:20,905
Ne želim si sjebati računalo.
173
00:16:23,448 --> 00:16:25,202
Zdravo, detektive Banks.
174
00:16:25,490 --> 00:16:28,077
Želim vam pomoći
reformirati policiju,
175
00:16:28,329 --> 00:16:31,957
podsjetiti ih na prisegu
koju su dali građanima.
176
00:16:32,125 --> 00:16:35,669
Jedan se policajac iz vaše
postaje odbio reformirati.
177
00:16:35,877 --> 00:16:39,132
Nije posljednji
koji će zaigrati moju igru.
178
00:16:40,173 --> 00:16:42,928
Ako je ta spirala ono što mislim...
-Jigsaw?
179
00:16:43,092 --> 00:16:46,764
Nije li Jigsaw mrtav?
-Jest, ali ako je riječ o imitatoru...
180
00:16:46,888 --> 00:16:48,182
Bit će sranja.
181
00:16:48,514 --> 00:16:49,975
Prepoznajem tu zgradu.
182
00:16:50,392 --> 00:16:51,978
Sudnica.
183
00:16:52,686 --> 00:16:53,896
Idemo onamo.
184
00:17:14,253 --> 00:17:17,256
Što radite ovdje? -Zaključili
smo da vam treba pojačanje.
185
00:17:17,420 --> 00:17:19,759
Jebi se, Fitz, slučaj nije tvoj.
186
00:17:20,631 --> 00:17:21,761
'Ej, Zeke.
187
00:17:30,057 --> 00:17:31,771
Što to imamo?
188
00:17:42,362 --> 00:17:43,655
Koji je to vrag?
189
00:17:44,909 --> 00:17:46,867
Je li to jebeni jezik?
190
00:17:49,746 --> 00:17:52,164
O, jebote.
191
00:18:00,173 --> 00:18:02,343
Četiri, pet, tri… Tko je 4-5-3?
192
00:18:07,680 --> 00:18:09,309
Okupite se!
193
00:18:10,018 --> 00:18:11,560
U redu, znamo sljedeće...
194
00:18:12,020 --> 00:18:14,523
Zubni karton potvrđuje
da je riječ o Bozu.
195
00:18:14,687 --> 00:18:16,148
Žao mi je.
196
00:18:16,857 --> 00:18:19,652
Moramo uhvatiti prokletnika.
197
00:18:20,529 --> 00:18:22,323
Vozač kaže da nije vidio mnogo.
198
00:18:22,487 --> 00:18:25,118
Uočio je obješenog Boza
taman prije sudara.
199
00:18:25,242 --> 00:18:27,660
Izgledalo je kao da
Boz jako krvari iz usta.
200
00:18:27,829 --> 00:18:32,582
Paket je dostavna služba
preuzela na stubištu Anglin Drivea.
201
00:18:32,750 --> 00:18:33,835
Što sa spiralama?
202
00:18:33,959 --> 00:18:37,839
Očito imitator Jigsawa
i na to se treba usredotočiti.
203
00:18:38,003 --> 00:18:40,258
Naravno, Fitch,
ali treba se držati čvrstih dokaza.
204
00:18:40,426 --> 00:18:42,928
Kraus, kontaktiraj FBI
i pribavi sve što imaju.
205
00:18:43,053 --> 00:18:45,055
Spise, snimke, sve.
206
00:18:45,595 --> 00:18:47,433
Imamo li ulične snimke?
-Uskoro,
207
00:18:47,597 --> 00:18:50,224
ali digitalni forenzičari
skinuli su Bozovu rutu s Fitbita.
208
00:18:50,352 --> 00:18:54,649
Posljednje zabilježeno mjesto je
Stewart's Point, tijekom vatrometa.
209
00:18:54,857 --> 00:18:58,693
Netko mora javiti Kari, njegovoj
ženi, da... -Već smo je nazvali.
210
00:19:00,194 --> 00:19:03,198
Nazvao si Karu?
-Da.
211
00:19:03,906 --> 00:19:05,700
Poznaješ je?
-Ne.
212
00:19:05,868 --> 00:19:08,455
Nazvao si je
ili si joj poslao poruku?
213
00:19:08,663 --> 00:19:11,246
Da pogađam,
poslao si joj piktogram.
214
00:19:11,414 --> 00:19:14,461
Imaju li piktogram mrtvog supruga?
-Razgovarali smo, šupčino.
215
00:19:14,585 --> 00:19:18,173
Morali smo joj javiti prije
nego vijest procuri u medije.
216
00:19:18,337 --> 00:19:21,048
U redu, O'Brien će voditi...
-O'Brien?
217
00:19:21,841 --> 00:19:23,679
Slučaj je moj.
218
00:19:24,135 --> 00:19:26,846
Ja i novak
bili smo prvi na poprištu.
219
00:19:28,055 --> 00:19:29,141
Banks...
220
00:19:29,349 --> 00:19:31,643
Oprostite, nije li to protokol?
221
00:19:32,020 --> 00:19:34,482
A sad si dio tima, Zeke?
222
00:19:39,027 --> 00:19:40,152
Jebi se.
223
00:19:40,569 --> 00:19:43,031
Ne, ti se jebi.
-Daj, Zeke...
224
00:19:43,199 --> 00:19:46,411
Dok ste me vi šupčine
tretirali kao govno,
225
00:19:46,743 --> 00:19:49,370
zabijali nož u leđa,
226
00:19:50,123 --> 00:19:52,501
Boz mi je bio prijatelj!
227
00:19:54,043 --> 00:19:55,836
Boz se igrao s mojim klincem!
228
00:19:56,005 --> 00:19:58,007
Zajedno smo išli na tekme!
229
00:19:58,756 --> 00:20:03,176
Ja da se jebem? Ne, ti se jebi.
230
00:20:05,723 --> 00:20:06,888
Jebene šupčine...
231
00:20:07,389 --> 00:20:11,060
Zeke! Stani, jebote!
232
00:20:14,440 --> 00:20:16,690
Unutra! Odmah!
233
00:20:20,779 --> 00:20:24,114
Zatvori šlic i van!
-Da, zapovjednice.
234
00:20:28,871 --> 00:20:31,622
Kvragu, stari, operi ruke.
235
00:20:31,998 --> 00:20:34,000
Shvaćam zašto želiš slučaj.
236
00:20:34,209 --> 00:20:37,256
Boz je bio i moj prijatelj,
ali ne možeš sam.
237
00:20:37,420 --> 00:20:41,676
Želim da cijeli odjel radi
na tome. -Ne želim raditi sam.
238
00:20:41,841 --> 00:20:46,097
Boz je moja obitelj.
Morate me staviti na čelo.
239
00:20:50,349 --> 00:20:52,728
Pustite me
da ulovim kučkinog sina.
240
00:20:57,649 --> 00:21:00,820
U redu, momci, promjena plana.
241
00:21:02,530 --> 00:21:03,992
Banks je glavni.
242
00:21:05,325 --> 00:21:06,867
Slušajte!
243
00:21:07,159 --> 00:21:09,914
Znam da neki misle
da sam zmija.
244
00:21:10,831 --> 00:21:12,501
Drugi da sam cinkaroš.
245
00:21:14,419 --> 00:21:17,089
A neki se ljute
što sam im pojebao majku.
246
00:21:19,880 --> 00:21:22,343
Boz je posljednji put viđen
247
00:21:22,675 --> 00:21:25,806
u Stewart's Pointu
tijekom Dana nezavisnosti.
248
00:21:26,723 --> 00:21:29,975
Znači, imamo obilje
nadzornih snimaka,
249
00:21:30,143 --> 00:21:32,730
provjerite ključne riječi,
Instagram.
250
00:21:32,894 --> 00:21:34,479
Hej!
251
00:21:34,608 --> 00:21:37,567
Imamo mrtvog policajca,
okrutno ubijenog.
252
00:21:37,735 --> 00:21:40,614
Poginulog brata
čiji je jezik iščupan.
253
00:21:40,902 --> 00:21:43,449
Moramo se usredotočiti
na slučaj i riješiti ga.
254
00:21:43,617 --> 00:21:47,954
Nabavite snimke detektivu Banksu,
osobne razmirice ostavite po strani.
255
00:21:48,786 --> 00:21:50,332
O'Brien, sve jasno?
256
00:21:50,496 --> 00:21:52,458
Apsolutno, zapovjednice.
257
00:21:52,915 --> 00:21:54,292
Odlično.
258
00:21:55,209 --> 00:21:56,711
Idemo.
259
00:22:04,719 --> 00:22:07,890
Kamo idemo?
-Izraziti sućut. Odjeni odijelo.
260
00:22:27,327 --> 00:22:29,245
Zeke.
-Kara.
261
00:22:30,954 --> 00:22:34,210
U redu je.
Pronaći ću krivca.
262
00:22:34,378 --> 00:22:36,881
Ne shvaćam.
Kako je došlo do toga?
263
00:22:37,213 --> 00:22:40,592
Kara, zove te majka.
-U redu.
264
00:22:41,341 --> 00:22:42,679
Zeke.
265
00:22:42,967 --> 00:22:44,388
Lisa.
266
00:22:46,599 --> 00:22:50,475
Jesi li dobro? Poslala sam
ti poruku. -Da, primio sam je.
267
00:22:51,768 --> 00:22:53,230
Je li Brian ovdje?
268
00:22:53,478 --> 00:22:56,481
Ne, čuva ga moja sestra.
-Tvoja sestra. Znači...
269
00:22:56,693 --> 00:22:59,196
Ronde viđa mog sina
za razliku od mene.
270
00:23:00,445 --> 00:23:02,407
Raspravljat ćemo o tome ovdje?
271
00:23:03,825 --> 00:23:06,576
Ne. Ne danas.
272
00:23:07,036 --> 00:23:09,415
Zdravo, ja sam William. -Ne.
-Zekeov partner... Da.
273
00:23:18,464 --> 00:23:19,881
Pričekat ću vani.
274
00:23:20,050 --> 00:23:21,507
Jamie je kod susjeda.
275
00:23:21,675 --> 00:23:24,638
Ne znam kako
da mu kažem za oca.
276
00:23:25,595 --> 00:23:28,434
Ne mogu ni zamisliti kako ti je.
277
00:23:31,394 --> 00:23:33,440
Znam da nije dobar trenutak,
278
00:23:33,604 --> 00:23:37,067
ali moram ti postaviti
nekoliko pitanja.
279
00:23:38,693 --> 00:23:43,242
Jesi li primijetila nešto
neobično posljednjih tjedana?
280
00:23:43,406 --> 00:23:48,203
Je li Boz išta rekao
ili bio pod stresom?
281
00:23:49,705 --> 00:23:52,708
Bio je policajac, Zeke.
-Znači, ništa neuobičajeno?
282
00:23:52,876 --> 00:23:54,125
Ne.
283
00:23:55,379 --> 00:23:59,839
Jedino što je prošli tjedan navečer
crni terenac bio parkiran vani.
284
00:24:00,548 --> 00:24:04,512
Prepoznala si marku? Range Rover,
Escalade, Lincoln? -Ne znam.
285
00:24:04,844 --> 00:24:07,267
Rekla sam Bozu. Izašao je.
286
00:24:07,431 --> 00:24:11,896
Prišao mu je.
Sljedeće što sam čula bila je vika.
287
00:24:12,104 --> 00:24:15,023
Oko čega su se svađali?
Jesi li razaznala išta?
288
00:24:15,191 --> 00:24:18,359
Ne. Vidim li ga opet,
zapisat ću broj tablice.
289
00:24:18,527 --> 00:24:21,530
Možeš li mi donijeti
njegove uređaje?
290
00:24:21,698 --> 00:24:24,785
Moram pogledati
njegov iPad, laptop.
291
00:24:25,074 --> 00:24:26,952
Da.
-Hvala, Kara.
292
00:24:31,624 --> 00:24:34,752
Odlično. Moram ići.
Pazite na sebe.
293
00:24:37,799 --> 00:24:39,216
Zeke.
294
00:24:39,881 --> 00:24:41,719
Znao je da si dobar policajac.
295
00:24:41,883 --> 00:24:43,553
Nađi krivca.
296
00:25:28,139 --> 00:25:30,978
Pištoljem prijetiš starom ocu?
297
00:25:31,227 --> 00:25:33,481
Jesi li poludio?
Mogao sam te ubiti.
298
00:25:33,645 --> 00:25:35,523
O čemu ti to? Ja imam pištolj.
299
00:25:35,775 --> 00:25:37,525
Mogao sam te ubiti.
300
00:25:38,318 --> 00:25:41,153
Kako si ušao?
-Zaboravljaš tko je stanodavac?
301
00:25:41,281 --> 00:25:44,617
To ti ne daje za pravo
da upadaš ovamo kad god poželiš.
302
00:25:44,825 --> 00:25:48,288
Stanari imaju prava.
-Plati stanarinu pa ćeš imati prava.
303
00:25:51,416 --> 00:25:54,459
Čuo sam za Boza. Jesi li dobro?
304
00:25:56,089 --> 00:25:57,882
Ne, tata, skršen sam.
305
00:25:59,632 --> 00:26:02,635
Žao mi je što to čujem.
Znam da ste bili bliski.
306
00:26:04,345 --> 00:26:06,223
Imitator Jigsawa.
307
00:26:07,725 --> 00:26:09,895
To će biti teško.
-Što želiš reći?
308
00:26:10,059 --> 00:26:13,771
Ništa. Veliki je teret
voditi istragu.
309
00:26:13,979 --> 00:26:15,233
Smeta ti to?
310
00:26:15,981 --> 00:26:18,027
Ili se bojiš da ću te osramotiti?
311
00:26:18,192 --> 00:26:20,322
Vidiš? Upravo to.
312
00:26:21,195 --> 00:26:22,909
Ovdje nije riječ o tebi.
313
00:26:23,281 --> 00:26:25,491
Uvijek vraćaš priču na sebe.
314
00:26:25,659 --> 00:26:28,703
To ti je uništilo
i karijeru i brak.
315
00:26:28,831 --> 00:26:31,165
Sad mi daješ očinske savjete?
316
00:26:31,333 --> 00:26:32,999
O čemu ti to, mali?
317
00:26:33,335 --> 00:26:36,423
Tata. Živimo u istoj zgradi.
318
00:26:36,587 --> 00:26:38,381
Sreo sam te ispred nekidan.
319
00:26:38,549 --> 00:26:41,800
Kimnuo si mi kao da smo
jedini crnci u trgovačkom centru.
320
00:26:41,968 --> 00:26:44,179
Nismo podijelili obrok
više od godinu dana.
321
00:26:44,347 --> 00:26:46,433
Podijelili obrok?
322
00:26:46,850 --> 00:26:50,269
Što je? Jesi gladan?
Idemo na klopu?
323
00:26:50,894 --> 00:26:52,019
Da ti kažem nešto.
324
00:26:52,187 --> 00:26:56,776
Moj bi otac otišao na posao
i vratio se kući. To je bilo to.
325
00:26:57,817 --> 00:26:59,403
U redu, idem ja, sine.
326
00:27:00,027 --> 00:27:03,283
Idem Kari izraziti sućut.
327
00:27:03,823 --> 00:27:05,285
Bit ćeš dobro.
328
00:27:05,453 --> 00:27:09,245
Navrati večeras, naručit ćemo hranu
i porazgovarati o slučaju.
329
00:27:19,840 --> 00:27:22,178
Možda ti je otac Marcus Banks...
330
00:27:22,343 --> 00:27:23,472
Moj otac nema veze s ovim.
331
00:27:23,636 --> 00:27:26,975
Prije 12 sam godina
razotkrio prljavog drota.
332
00:27:28,309 --> 00:27:30,767
Pete! Što se dogodilo?
333
00:27:31,104 --> 00:27:33,190
Uperio je pištolj u mene.
334
00:27:34,483 --> 00:27:35,901
Svjedok?
335
00:27:36,193 --> 00:27:39,989
Jer nikome u policiji
ne mogu vjerovati!
336
00:28:00,927 --> 00:28:03,554
Piljim u ovo već pet sati.
337
00:28:03,970 --> 00:28:06,304
Ni porniće ne gledam toliko dugo.
338
00:28:07,097 --> 00:28:08,807
"PREDMET br. 10210, NOVI!"
339
00:28:13,648 --> 00:28:15,734
U redu, gotov sam.
Što je sljedeće?
340
00:28:15,899 --> 00:28:17,985
Provjeri s digitalnim forenzičarima
341
00:28:18,153 --> 00:28:21,572
je li netko od Bozovih
kontakata ima crni terenac.
342
00:28:21,989 --> 00:28:25,324
Umro mi je mobitel, imaš punjač?
-Tko si ti? Mala curica?
343
00:28:25,493 --> 00:28:28,664
Šuti. Posudi mi mobitel.
-U redu. -Hvala.
344
00:28:29,457 --> 00:28:32,500
Nemoj mi isprazniti bateriju
Sumrak sagom.
345
00:28:37,129 --> 00:28:39,175
Drago mi je
da si nam se pridružio.
346
00:28:39,715 --> 00:28:41,593
Misliš da je ovo
povezano s Kramerom?
347
00:28:41,762 --> 00:28:44,805
Poslao sam fotografije FBI-u.
Vidjet ćemo što kažu.
348
00:28:45,305 --> 00:28:46,767
Kako stojimo sa snimkama?
349
00:28:46,975 --> 00:28:50,771
Reci mi da je 20 mil. koje je grad
potrošio na kamere bilo od koristi.
350
00:28:50,935 --> 00:28:52,481
Drury?
351
00:28:52,729 --> 00:28:54,022
Da.
352
00:28:54,399 --> 00:28:58,151
Pročešljali smo snimke
uličnih kamera ovog sektora.
353
00:28:58,359 --> 00:29:00,529
Program za prepoznavanje lica
nije pronašao ništa.
354
00:29:00,737 --> 00:29:03,408
Na ovom su uglu
dvije kamere koje ne rade.
355
00:29:03,576 --> 00:29:06,035
Fitch i Kraus su otišli onamo.
356
00:29:18,172 --> 00:29:20,718
Ne. Zatvoreno.
357
00:30:00,091 --> 00:30:01,637
Evo Boza...
358
00:30:02,302 --> 00:30:03,511
Koga lovi?
359
00:30:03,847 --> 00:30:05,349
Znam tog tipa.
360
00:30:05,765 --> 00:30:08,600
Benny Wrights. Prevarant.
361
00:30:08,808 --> 00:30:10,146
Totalni narkić.
362
00:30:10,310 --> 00:30:13,105
Utaborio se u spaljenoj
tvornici kruha u 12. ulici.
363
00:30:13,273 --> 00:30:15,652
Kupuje od dilera po imenu Speez.
364
00:30:16,108 --> 00:30:18,154
Da javimo Zekeu?
-Jebeš njega.
365
00:30:18,819 --> 00:30:21,365
Provjerit ću tvornicu,
a ti nađi Speeza.
366
00:30:24,617 --> 00:30:26,827
Šefe, daj da vidim taj pištolj.
367
00:30:26,995 --> 00:30:29,454
Onaj lijevo. Da, hajde.
368
00:30:34,043 --> 00:30:38,175
U ime policije,
hvala na vašoj darežljivosti.
369
00:30:45,054 --> 00:30:47,184
Imam posla. Odoh.
370
00:30:48,434 --> 00:30:51,269
Koji je njemu vrag?
-On je korumpirani seronja.
371
00:30:52,690 --> 00:30:54,608
Gotovi smo za večeras.
-Jesi siguran?
372
00:30:54,772 --> 00:30:57,820
Da. Idi kući.
Podruži se sa ženom i djetetom.
373
00:30:58,028 --> 00:31:00,198
Kako ti se zove klinac?
-Charlie. -Charlie.
374
00:31:00,406 --> 00:31:03,281
Uspavat ću ga i odmah se vratiti.
-Neću biti ovdje.
375
00:31:03,449 --> 00:31:06,913
Večerat ću s tatom, porazgovarat
ćemo o slučaju. -U redu.
376
00:31:08,995 --> 00:31:10,997
Hej, Williame.
-Da?
377
00:31:12,499 --> 00:31:13,792
Bio si dobar danas.
378
00:31:15,878 --> 00:31:17,296
Hvala.
379
00:31:18,005 --> 00:31:19,550
Vidimo se sutra.
-Da.
380
00:31:46,747 --> 00:31:48,036
Benny?
381
00:32:00,633 --> 00:32:01,926
Probudi se, Benny.
382
00:32:11,272 --> 00:32:13,354
Na noge lagane, prijatelju.
383
00:32:15,817 --> 00:32:18,904
Hajde, Benny. Ustani.
384
00:32:20,614 --> 00:32:22,156
Hajde, Benny. Ustani.
385
00:32:25,952 --> 00:32:27,289
Jesi dobro?
386
00:32:33,127 --> 00:32:34,212
Jebote ja.
387
00:32:53,648 --> 00:32:57,529
Dobili ste Deborah Kraus,
ostavite poruku. -Kraus, nazovi me.
388
00:33:01,949 --> 00:33:05,493
Ovdje narednik Tim O'Brien.
Ostavite poruku. Nazvat ću vas.
389
00:33:34,731 --> 00:33:36,361
Upomoć!
390
00:33:36,485 --> 00:33:37,819
Pomozite!
391
00:34:01,259 --> 00:34:03,097
Zdravo, detektive Fitch.
392
00:34:03,389 --> 00:34:05,347
Želim da se poigramo.
393
00:34:12,647 --> 00:34:14,441
Zdravo, Zeke.
-Williame.
394
00:34:14,609 --> 00:34:17,360
Zašto si budan? Rekao sam ti
da uzmeš slobodnu večer.
395
00:34:17,528 --> 00:34:19,738
U redu je, Charlie spava.
396
00:34:20,279 --> 00:34:23,698
Spavao je. Čekam da se Emma
vrati kući. Izašla je s djevojkama.
397
00:34:23,867 --> 00:34:26,786
S djevojkama. U redu.
398
00:34:26,994 --> 00:34:30,041
Bolje pazi da ne zaluta među kite.
399
00:34:30,205 --> 00:34:33,377
Tvoj razvod ne znači
da je odzvonilo svim brakovima.
400
00:34:35,379 --> 00:34:38,342
Čujem da imaš pune ruke posla.
Nazoveš me poslije?
401
00:34:38,506 --> 00:34:40,968
U redu je. Učimo ga da spava sam.
Jebena noćna mora.
402
00:34:41,509 --> 00:34:44,012
Slušaj, znam da ste
ti i Boz bili bliski...
403
00:34:44,264 --> 00:34:45,681
Ne znam kako da ti to kažem.
404
00:34:45,890 --> 00:34:48,060
Ako imaš nešto za reći,
Williame, reci.
405
00:34:48,516 --> 00:34:50,895
Provjeravam policijske spise
406
00:34:51,063 --> 00:34:53,690
i Boz je često optuživan
za laganje na sudu.
407
00:34:55,067 --> 00:34:58,194
Puno češće od ostalih policajaca.
-Isuse...
408
00:34:59,155 --> 00:35:00,613
Sudnica...
409
00:35:02,451 --> 00:35:05,286
Zato je jezik završio u sudnici.
410
00:35:09,582 --> 00:35:10,960
Mogu li vam pomoći?
411
00:35:11,124 --> 00:35:13,462
Vi ste Marcus Banks?
-Ne, njegov sin.
412
00:35:13,627 --> 00:35:16,253
Dostava iz Terronija.
-U redu.
413
00:35:22,095 --> 00:35:23,553
Tata!
414
00:35:49,208 --> 00:35:51,959
Stari, stigla je klopa...
415
00:36:07,227 --> 00:36:08,976
Šupčino!
416
00:36:09,685 --> 00:36:13,065
Zašto me prvog nisi nazvao?
-Pokušao sam, nisi se javljao.
417
00:36:13,273 --> 00:36:16,152
Zašto nisi pričekao
da te nazovem, jebote?
418
00:36:16,400 --> 00:36:19,740
Jer bi me odgovorio.
Rekao sam istinu.
419
00:36:19,864 --> 00:36:23,035
Miči mi se s očiju, Zeke.
Ostavi nas same.
420
00:36:26,871 --> 00:36:28,040
Kvragu.
421
00:36:30,207 --> 00:36:32,545
Nisam mu trebao dopustiti
da postane policajac.
422
00:36:35,756 --> 00:36:37,967
Sve će brzo otići kvragu.
423
00:36:38,091 --> 00:36:40,217
Sredio je prljavog drota.
Pete je bio gad.
424
00:36:40,341 --> 00:36:43,096
Mediji će ga pretvoriti u heroja.
-A drugi policajci?
425
00:36:43,344 --> 00:36:45,559
Misliš da će ga i oni zvati herojem?
426
00:36:46,139 --> 00:36:49,935
Postupio je ispravno. -Znaš li
koliko ću požara morati ugasiti?
427
00:36:50,103 --> 00:36:53,483
Riješit ćemo to. Kao i uvijek.
428
00:36:54,356 --> 00:36:57,735
Zapovjedniče Banks,
vijesti WF Actiona.
429
00:37:02,240 --> 00:37:03,657
Jeste li ovdje?
430
00:37:07,830 --> 00:37:12,587
Oprostite, mislim da se vaše lice
nezakonito našlo na mom posjedu.
431
00:37:12,711 --> 00:37:14,088
Mogu li vam pomoći?
432
00:37:14,961 --> 00:37:16,130
Ne.
433
00:37:16,299 --> 00:37:18,841
U redu. Jebite se lijepo.
434
00:37:44,368 --> 00:37:46,246
Za detektiva Zekea Banksa.
435
00:37:52,585 --> 00:37:53,918
Banks! Pošiljka!
436
00:37:54,086 --> 00:37:55,464
Na moj stol. Odmah.
437
00:37:55,632 --> 00:37:58,050
Kurir ju je donio.
Zadržali smo ga.
438
00:38:15,985 --> 00:38:17,819
Zdravo, detektive Banks.
439
00:38:17,987 --> 00:38:20,990
Spas je ponuđen,
ali bio je odbijen.
440
00:38:21,158 --> 00:38:24,286
Šupak misli da je Jigsaw.
Ovaj put čak ima i lutku.
441
00:38:24,450 --> 00:38:29,083
Zamjerila mi se policija
i ako ćemo tražiti krivce...
442
00:38:29,247 --> 00:38:30,832
Znam gdje je to.
443
00:38:31,001 --> 00:38:33,419
... prvo provjerite svoje redove...
444
00:38:33,587 --> 00:38:35,005
Dva bloka odavde.
445
00:38:35,173 --> 00:38:38,925
... jer dokle god ne priznate,
glave će padati.
446
00:39:11,125 --> 00:39:13,043
Polako.
447
00:39:38,906 --> 00:39:40,363
Kakav bolesnik.
448
00:39:47,579 --> 00:39:48,916
Koji vrag?
449
00:39:49,208 --> 00:39:50,626
O, ne.
450
00:39:57,673 --> 00:39:58,798
9-8-2.
451
00:40:00,468 --> 00:40:01,385
To je Fitch.
452
00:40:01,553 --> 00:40:02,554
Ovdje detektiv Banks.
453
00:40:02,722 --> 00:40:03,972
Trebam pojačanje.
454
00:40:04,140 --> 00:40:05,974
U Ul. Decker sam!
Pošaljite pojačanje!
455
00:40:06,142 --> 00:40:07,728
Jebeš njega.
-U potjeri sam.
456
00:40:07,892 --> 00:40:09,938
Trebam pojačanje!
457
00:40:21,950 --> 00:40:24,161
Jebote ja.
458
00:40:32,001 --> 00:40:34,548
Bit ćete dobro, držite se.
459
00:40:34,836 --> 00:40:36,550
Sve će biti u redu.
460
00:40:36,674 --> 00:40:41,343
Zeke! -Gospodine! Molim vas!
Pustite nas da radimo svoj posao.
461
00:40:41,555 --> 00:40:44,182
Gdje ste vi bili, jebote?!
462
00:40:44,974 --> 00:40:48,310
Moj je sin unutar osam
minuta triput tražio pojačanje
463
00:40:48,434 --> 00:40:50,897
i nitko od vas šupčina
nije se odazvao?!
464
00:40:51,397 --> 00:40:53,231
Nitko? Ništa?
465
00:40:53,399 --> 00:40:55,694
Muk. U redu, ovako ćemo.
466
00:40:56,026 --> 00:41:01,448
Nazvat ću centralu
i saznati tko je bio najbliže.
467
00:41:01,616 --> 00:41:06,413
Onda ću uzeti ovaj pištolj
i ustrijeliti tog šupka.
468
00:41:06,705 --> 00:41:08,371
Jasno?
469
00:41:09,164 --> 00:41:10,417
Fitch, ti?
470
00:41:10,874 --> 00:41:13,336
Opet pokušavaš sjebati mog sina?
471
00:41:13,544 --> 00:41:15,462
Proklet bio, kučkin sine!
472
00:41:15,671 --> 00:41:18,217
Pustite me!
Gotov si, šupčino! Čuješ li me?
473
00:41:18,425 --> 00:41:21,969
Gotov si, jebote!
Više mi ne izlazi pred oči!
474
00:41:24,179 --> 00:41:27,767
U redu, zovi Kraus, saznaj
Fitchevu posljednju lokaciju.
475
00:41:39,571 --> 00:41:41,782
Zdravo, detektive Fitch.
476
00:41:42,034 --> 00:41:46,955
Želim da se poigramo.
Pravda stiže poput plime.
477
00:41:47,872 --> 00:41:52,585
Za 90 sekundi,
voda će dosegnuti bakrene žice.
478
00:41:52,753 --> 00:41:56,633
Budete li još uvijek u bazenu,
struja će vas ubiti.
479
00:41:56,882 --> 00:42:00,301
Osim ako ne prinesete žrtvu
koja će vas pročistiti.
480
00:42:00,469 --> 00:42:01,639
Zaboga...
481
00:42:01,803 --> 00:42:04,642
Ubili ste čovjeka
jer vas je uvrijedio.
482
00:42:04,806 --> 00:42:06,892
Pokaži ruke, šupčino.
483
00:42:07,725 --> 00:42:09,727
Pokaži ruke.
484
00:42:14,232 --> 00:42:18,528
Povukli ste obarač,
a to se više ne smije dogoditi.
485
00:42:19,321 --> 00:42:23,161
Preživljavanje je jednostavno,
ali zahtjeva žrtvu.
486
00:42:23,493 --> 00:42:26,036
Zagrizite uređaj u ustima.
487
00:42:26,204 --> 00:42:30,457
Pokrenut ćete motor
koji će vam iščupati prste.
488
00:42:30,585 --> 00:42:33,003
Moći ćete pobjeći.
489
00:42:33,171 --> 00:42:37,964
No, ne budete li brzi, preostaje vam
samo ova vodena grobnica.
490
00:42:38,133 --> 00:42:40,759
Život ili smrt. Odaberite.
491
00:44:21,533 --> 00:44:24,868
Kraus, je li most na kojem smo
našli prste poseban po nečemu?
492
00:44:24,996 --> 00:44:26,914
Da, zašto baš taj most?
493
00:44:27,078 --> 00:44:30,210
Ondje je upucao onog klinca,
Jimmyja Lincolna.
494
00:44:30,334 --> 00:44:32,628
Kako ste saznali za ovo mjesto?
495
00:44:33,213 --> 00:44:36,672
Preko Bennyja Wrightsa s kojim je
Boz viđen na Dan nezavisnosti.
496
00:44:36,925 --> 00:44:38,466
Kako znate s kim je viđen?
497
00:44:39,259 --> 00:44:43,640
Vidjeli smo snimke zalagaonice
u Stewart's Pointu. -I niste mi rekli.
498
00:44:44,933 --> 00:44:46,519
Tko je to učinio, jebote?
499
00:44:46,727 --> 00:44:49,646
Netko kome se zamjerila policija.
500
00:44:50,439 --> 00:44:52,941
Ili samo Fitch.
501
00:44:53,106 --> 00:44:54,899
Pokušavaš nešto reći, Drury?
502
00:44:55,068 --> 00:44:58,279
Znaš što želim reći.
Sumnjam da ćeš plakati za Fitchom.
503
00:44:58,447 --> 00:45:00,950
U redu. Daj, Zeke.
-Jebeni seronja.
504
00:45:01,158 --> 00:45:02,744
Ignoriraj ga.
505
00:45:03,701 --> 00:45:05,118
Imaš li išta?
506
00:45:05,663 --> 00:45:06,912
Ime.
507
00:45:07,204 --> 00:45:10,708
Benny Wrights. Posljednja
osoba s kojom je Boz viđen.
508
00:45:11,044 --> 00:45:14,003
U redu, nađi ga.
Imaš sate, ne dane.
509
00:45:15,757 --> 00:45:18,424
Ovdje Benny
nabavlja metamfetamine...
510
00:45:19,301 --> 00:45:20,510
Znaš li što je ono?
511
00:45:21,635 --> 00:45:22,973
Je li ovo test?
512
00:45:24,014 --> 00:45:26,476
Samo pitam.
-Tvornica droge.
513
00:45:26,641 --> 00:45:30,897
Staviš novac u kantu i spuste ti
metamfetamine. -Netko je gledao Žicu.
514
00:45:31,774 --> 00:45:35,193
Kao da smo u Novom gradu zločina.
Dovraga...
515
00:45:43,202 --> 00:45:44,952
Ne treba nam nalog?
516
00:45:45,620 --> 00:45:46,954
O čemu ti to?
517
00:45:48,916 --> 00:45:50,417
Zeke...
518
00:45:51,627 --> 00:45:52,796
Hej, stari!
519
00:45:53,505 --> 00:45:55,130
Želim pet grama,
za sebe i draganu!
520
00:45:55,338 --> 00:45:58,258
Godišnjica nam je,
želimo proslaviti na poseban način.
521
00:45:58,466 --> 00:46:01,012
Mogu li dobiti pet grama?
Dam ti ovaj iPad.
522
00:46:01,177 --> 00:46:02,890
Imam sve na njemu.
523
00:46:03,099 --> 00:46:07,976
Lozinke, Netflix, Hulu, Uber Eats,
524
00:46:08,144 --> 00:46:10,022
Post Mates. Hranu i još hrane.
525
00:46:10,186 --> 00:46:11,816
Daj da vidim...
-'Ej, gubi se odavde.
526
00:46:11,980 --> 00:46:13,481
Izgledam ti kao da gladujem?
527
00:46:13,650 --> 00:46:16,985
Ima sve, ali ne stane unutra.
Dođi dolje.
528
00:46:17,153 --> 00:46:19,572
Gubi se odavde!
Vrati se s lovom!
529
00:46:19,864 --> 00:46:24,285
U redu, trebam lovu.
Ne, čekaj, imam para.
530
00:46:24,453 --> 00:46:27,580
Imam para, čekaj malo.
Samo sekundu, može?
531
00:46:29,290 --> 00:46:34,003
U redu, pošalji je dolje.
Hajde, idemo.
532
00:46:36,549 --> 00:46:38,175
Jedva čekam!
533
00:46:40,009 --> 00:46:43,433
Zeke, koji vrag?
-Ima deset sekundi. -Kriste...
534
00:46:47,977 --> 00:46:49,019
Koji kurac?!
535
00:46:51,605 --> 00:46:54,276
Maknite se! Policija!
536
00:46:54,444 --> 00:46:56,486
Murija!
537
00:46:56,695 --> 00:46:59,321
Maknite se! Prolazimo!
538
00:46:59,489 --> 00:47:01,031
Jebena murja.
539
00:47:03,870 --> 00:47:05,956
Sranje! Obuzdaj svog psa!
540
00:47:06,913 --> 00:47:08,247
Obuzdaj jebenog psa!
541
00:47:09,540 --> 00:47:11,126
Odmah!
-Hej, budi dobar.
542
00:47:11,294 --> 00:47:12,419
Jebi se.
543
00:47:14,505 --> 00:47:16,047
Pas mater.
544
00:47:21,428 --> 00:47:23,639
Natrag u stanove!
545
00:47:37,237 --> 00:47:38,654
Jebote!
546
00:47:48,040 --> 00:47:50,335
Jebote, moja noga!
547
00:47:50,503 --> 00:47:52,253
Zašto mi otežavaš?
548
00:47:52,421 --> 00:47:54,715
Što da se zbilja želim urokati?
-Šupčino...
549
00:47:54,879 --> 00:47:57,382
Olakšaj mušteriji, ljigavče!
550
00:47:57,758 --> 00:48:00,137
Pogledaj mi nogu, jebote!
551
00:48:00,801 --> 00:48:03,765
Sjebana je.
552
00:48:04,265 --> 00:48:07,352
Čekaj da se fotkamo za Instač.
Samo trenutak...
553
00:48:07,520 --> 00:48:09,895
Koji kurac?!
-Čekaj.
554
00:48:10,023 --> 00:48:11,188
Stari moj.
555
00:48:11,356 --> 00:48:14,027
Evo ga! Da te označim?
556
00:48:15,152 --> 00:48:17,779
Smijem li te označiti, šupčino?
-Jebi se.
557
00:48:18,696 --> 00:48:22,200
Jesi li ikad vidio ovog tipa?
-Ništa ti neću reći!
558
00:48:22,324 --> 00:48:24,746
Zašto, brine te kost
koja ti viri iz noge?
559
00:48:24,911 --> 00:48:26,620
Daj da je dezinficiram.
560
00:48:28,707 --> 00:48:31,878
Ne! Jebote!
561
00:48:35,173 --> 00:48:37,300
To je Benny. Prestani, molim te!
562
00:48:37,468 --> 00:48:40,343
Svi znaju tog šupka,
Bennyja Wrightsa!
563
00:48:41,928 --> 00:48:45,640
Jedna od najboljih mušterija.
-Kad si ga posljednji put vidio?
564
00:48:45,768 --> 00:48:50,774
Kučkinog sina nisam vidio dva dana.
Priča se da se predozirao.
565
00:48:52,940 --> 00:48:55,150
Jebeš ovog cinkaroša.
-Jebote!
566
00:48:59,030 --> 00:49:00,448
Kakav gubitak vremena.
567
00:49:00,992 --> 00:49:02,658
Znamo da je Benny mrtav.
568
00:49:03,659 --> 00:49:06,498
Nije se lako skinuti
s metamfetamina.
569
00:49:07,831 --> 00:49:12,296
Uostalom, vidiš taj uređaj?
Nije ga napravio netko trulih zuba.
570
00:49:12,504 --> 00:49:14,631
Što misliš kako se
Jigsaw uklapa u sve?
571
00:49:14,799 --> 00:49:17,465
Misliš da je jedan
od njegovih sljedbenika?
572
00:49:17,634 --> 00:49:20,096
Johnu Krameru
na meti nisu bili policajci.
573
00:49:20,385 --> 00:49:24,056
Ubojica ima drugačiji motiv.
Osobni.
574
00:49:24,309 --> 00:49:27,476
I nitko ne slijedi naredbe,
pogotovo ne naredbe duha.
575
00:49:28,061 --> 00:49:29,438
Duh ili ne...
576
00:49:30,687 --> 00:49:32,565
netko vuče sve konce.
577
00:49:33,442 --> 00:49:37,615
Misliš da ti je poslao pakete jer
vodiš istragu ili te osobno odabrao?
578
00:49:38,239 --> 00:49:39,280
Ne znam.
579
00:49:39,697 --> 00:49:43,120
Imaš li neprijatelja? Van policije?
580
00:49:44,870 --> 00:49:47,457
Ne znam zašto mi
ne pruži drugu priliku.
581
00:49:47,625 --> 00:49:51,417
Ne znam, možda zato što je tučeš
kad se napiješ.
582
00:49:52,630 --> 00:49:55,797
Strogo. Tko je ovaj tip?
583
00:49:56,590 --> 00:49:57,844
Bivši policajac.
584
00:49:58,592 --> 00:50:02,472
Partner ga je otkucao,
odslužio je devet godina zatvora.
585
00:50:03,097 --> 00:50:06,977
Sistem ga je ispljunuo van i eto ga.
586
00:50:10,521 --> 00:50:11,938
Zdravo, Pete.
587
00:50:17,444 --> 00:50:18,822
Zeke.
588
00:50:20,031 --> 00:50:22,409
Nisam te očekivao ovdje.
589
00:50:22,994 --> 00:50:26,245
Pokušavaš se otrijezniti?
-Nemam problema s alkoholom.
590
00:50:26,413 --> 00:50:28,540
Čaša i boca mogu ubiti.
591
00:50:29,541 --> 00:50:31,170
Kako si Pete?
592
00:50:31,295 --> 00:50:35,299
18 mjeseci sam trijezan, živim
u podrumu crkve. Kud ćeš bolje?
593
00:50:36,384 --> 00:50:37,717
Tko je ovo?
594
00:50:38,678 --> 00:50:41,637
Detektiv Schenk. Zajedno radimo
na slučaju. -Radite zajedno?
595
00:50:41,761 --> 00:50:44,809
Nemoj da te ulovi da nepropisno
prelaziš ulicu, zabit će ti nož u leđa.
596
00:50:44,973 --> 00:50:48,104
Ne zaboravi, Pete,
nož si mi dao ti.
597
00:50:48,268 --> 00:50:49,562
Imaš pravo, jesam.
598
00:50:49,978 --> 00:50:52,981
Vidio si kako policajac
baca žrtvu s krova?
599
00:50:53,318 --> 00:50:57,862
Vidio si to svojim očima?
Možeš ga prepoznati?
600
00:50:57,986 --> 00:51:01,158
Već predugo
maltretira ovu zajednicu.
601
00:51:01,911 --> 00:51:06,539
Dosta je. Svjedočit ću,
policajče Dunlevy. Hoću.
602
00:51:13,338 --> 00:51:16,426
Pete! Što se dogodilo?
603
00:51:17,299 --> 00:51:19,052
Uperio je pištolj u mene.
604
00:51:20,554 --> 00:51:22,304
Svjedok?
605
00:51:23,389 --> 00:51:27,353
Dugo sam bio ljut,
ali sad sam preuzeo odgovornost.
606
00:51:27,477 --> 00:51:29,311
Nisam trebao pucati.
607
00:51:31,189 --> 00:51:32,775
Imao je obitelj.
608
00:51:33,067 --> 00:51:34,777
Tada je bila ludnica.
609
00:51:35,526 --> 00:51:37,612
Štitio nas je 8. članak.
610
00:51:39,113 --> 00:51:40,451
Bili smo van kontrole.
611
00:51:40,615 --> 00:51:44,203
Policajcima je dana sloboda
pri suzbijanju kriminala.
612
00:51:44,371 --> 00:51:46,497
Gdje si bio 4. srpnja u 21:30?
613
00:51:47,414 --> 00:51:48,623
Ozbiljno?
614
00:51:49,877 --> 00:51:51,210
Zato si došao?
615
00:51:51,670 --> 00:51:52,920
Zato sam došao.
616
00:51:53,588 --> 00:51:54,630
Gle...
617
00:51:54,838 --> 00:51:57,008
Neki tip je došao
pijan na sastanak
618
00:51:57,176 --> 00:52:01,553
i htio se potući sa sponzorom
pa sam ga udario. Nokautirao sam ga.
619
00:52:01,721 --> 00:52:02,846
Došla je policija.
620
00:52:03,014 --> 00:52:05,933
Još sam na uvjetnoj,
ali posrećilo mi se, došao je O'Brien.
621
00:52:06,102 --> 00:52:09,605
Progledao mi je
kroz prste jer ono...
622
00:52:11,315 --> 00:52:12,648
Odanost.
623
00:52:13,485 --> 00:52:14,819
Odanost.
624
00:52:15,988 --> 00:52:17,321
Pazi na sebe, Pete.
625
00:52:18,198 --> 00:52:19,864
Bog te voli, Zeke.
626
00:52:21,826 --> 00:52:23,243
Više nego tebe.
627
00:52:29,210 --> 00:52:30,835
I taj je nekoć bio policajac?
628
00:52:31,376 --> 00:52:33,298
Upucao je nedužnu osobu,
ali tebe proziva?
629
00:52:33,462 --> 00:52:34,924
Postoji kodeks.
630
00:52:35,088 --> 00:52:39,012
Ne budeš li ga slijedio, ostatak
ćeš se života osvrtati oko sebe.
631
00:52:39,885 --> 00:52:41,094
Pošteno.
632
00:52:42,095 --> 00:52:44,309
Možda je dobro
da smo postali partneri.
633
00:52:47,977 --> 00:52:49,146
Ostavite poruku.
634
00:52:49,315 --> 00:52:51,024
Da, tata, u tvom sam stanu.
635
00:52:51,189 --> 00:52:54,320
Bio sam i sinoć,
ali izgleda da ti nisi.
636
00:52:59,533 --> 00:53:00,614
U redu, nazovi me.
637
00:53:15,798 --> 00:53:18,761
Dobili ste Williama, ostavite
poruku nakon zvučnog signala.
638
00:53:18,926 --> 00:53:22,305
Schenk, devet je sati,
gdje si, jebote? Nazovi me.
639
00:53:23,430 --> 00:53:27,434
Samo mi recite što se dogodilo.
Hej!
640
00:53:28,019 --> 00:53:32,940
Stavi kutiju na tlo!
Na tlo! Ruke u zrak! Na tlo!
641
00:53:35,110 --> 00:53:37,197
Ne miči se!
-U redu.
642
00:53:39,283 --> 00:53:40,784
Miči ga odavde.
643
00:53:41,241 --> 00:53:42,742
Vodite ga u pritvor.
644
00:53:44,036 --> 00:53:46,246
Oprosti, Banks,
proletio je kraj mene.
645
00:53:50,418 --> 00:53:53,089
Ne, Zeke, ovaj je drugačiji.
Zovem Odjel za eksplozive.
646
00:53:53,253 --> 00:53:55,340
Angie, ti si glava odjela.
647
00:53:55,508 --> 00:53:57,966
Imamo dva mrtva policajca,
nemamo vremena.
648
00:53:58,635 --> 00:53:59,928
Izvedi sve van.
649
00:54:00,389 --> 00:54:02,307
Svi van!
650
00:54:03,392 --> 00:54:04,809
Idemo!
651
00:54:25,415 --> 00:54:27,289
Jebote, je li to koža?
652
00:54:27,665 --> 00:54:30,708
"Jesam li vas istjerao iz kože,
detektive Banks?
653
00:54:30,877 --> 00:54:35,133
Pripazite, dok čekate nove žrtve,
654
00:54:36,134 --> 00:54:38,052
skratit ću vas za glavu."
655
00:54:38,469 --> 00:54:40,262
Skratit ću vas za glavu...
656
00:54:40,431 --> 00:54:47,270
Jesam li vas istjerao iz kože?
657
00:54:51,899 --> 00:54:55,863
Moja obitelj.
Moja supruga Emma i sin Charlie.
658
00:55:03,455 --> 00:55:04,580
Koji je to kurac?
659
00:55:06,746 --> 00:55:08,876
Zapovjednice, nešto je ispod.
660
00:55:17,469 --> 00:55:19,179
Boje Constantine.
661
00:55:39,448 --> 00:55:41,450
Hvala.
-Slijedite me.
662
00:55:48,374 --> 00:55:50,292
Odakle znaš za ovo mjesto?
663
00:55:51,004 --> 00:55:53,171
Zeke, odakle znaš za ovo mjesto?
664
00:55:53,379 --> 00:55:55,049
Tata me vodio ovamo.
665
00:55:56,174 --> 00:55:57,635
Pazite kuda hodate.
666
00:55:57,799 --> 00:55:59,886
Ovo mjesto
nije uvijek bilo mesnica.
667
00:56:00,054 --> 00:56:03,017
Nekoć se zvalo
Constantine Trains.
668
00:56:04,518 --> 00:56:06,645
Trgovina umjetničkog pribora.
669
00:56:21,284 --> 00:56:22,910
Zaboga...
670
00:56:43,099 --> 00:56:44,516
Imate li išta?
671
00:56:44,684 --> 00:56:46,642
Analiziramo snimku...
672
00:56:46,979 --> 00:56:48,689
Zdravo, detektive Schenk.
673
00:56:48,853 --> 00:56:50,398
Želim da se poigramo.
674
00:56:50,566 --> 00:56:53,694
Bili ste pametna glava na Akademiji.
675
00:56:54,571 --> 00:56:58,447
Očito je oderan nakon smrti.
676
00:56:58,655 --> 00:57:00,701
Zbog njega sam odabrao
ovo zanimanje.
677
00:57:00,865 --> 00:57:04,829
Tijelo je prvo zarezao kako bi mogao
skinuti veće komade kože
678
00:57:04,953 --> 00:57:08,125
ruku i vrata. Dok je kidao kožu...
679
00:57:09,919 --> 00:57:11,877
Možda je dobro
da smo postali partneri.
680
00:57:12,129 --> 00:57:16,674
Obrambene rane. Po njihovoj
se dubini vidi da se odupirao.
681
00:57:24,850 --> 00:57:27,729
Zapovjednice! Jesu li policajci
meta serijskog ubojice?
682
00:57:27,893 --> 00:57:30,108
Je li žrtva u podrumu?
-Nemam komentara.
683
00:57:30,272 --> 00:57:32,734
Načelnik Hart
večeras će dati izjavu.
684
00:57:35,277 --> 00:57:39,281
Njegov identitet treba držati u
tajnosti dok ne javimo njegovoj ženi.
685
00:57:41,620 --> 00:57:45,123
Jesam li vas izbacio iz kože,
detektive Banks?
686
00:58:00,928 --> 00:58:02,013
"Hej, Angie…
687
00:58:02,141 --> 00:58:05,517
Imam špurijus. Provjeri spis
br. 9246 u neriješenim slučajevima."
688
00:58:08,896 --> 00:58:11,107
O'Brien.
-Da, šefice?
689
00:58:11,359 --> 00:58:12,652
Vidio si Zekea?
690
00:58:13,441 --> 00:58:14,903
Ne već neko vrijeme.
691
00:58:15,071 --> 00:58:18,282
U redu, idem u neriješene
slučajeve. -Primljeno na znanje.
692
00:58:21,702 --> 00:58:24,913
Svim ophodnjama, ozlijeđeni
policajac na križanju Treće i Beaman.
693
00:58:25,081 --> 00:58:27,207
Odazovite se, Treća i Beaman.
694
00:58:44,225 --> 00:58:45,350
Što imamo?
695
00:58:45,518 --> 00:58:49,939
Pisao sam kaznu i napao me
tip s nožem i svinjskom maskom.
696
00:58:50,107 --> 00:58:52,193
Uboo te u ruku i zbrisao?
697
00:58:52,318 --> 00:58:54,776
Pokušao sam se obraniti
i on je pobjegao.
698
00:58:55,028 --> 00:58:57,363
Je li te napao s razlogom?
699
00:58:58,156 --> 00:59:01,203
Ne. Samo se htio
zakačiti s policajcima.
700
00:59:01,703 --> 00:59:07,041
Pripazite, dok čekate nove žrtve,
skratit ću vas za glavu.
701
00:59:07,209 --> 00:59:09,375
Angie, ti si glava odjela.
702
00:59:09,668 --> 00:59:10,713
Angie...
703
00:59:10,877 --> 00:59:12,170
Jebote!
704
00:59:12,423 --> 00:59:14,048
Angie! Javi se!
705
00:59:21,513 --> 00:59:25,185
Dobili ste zapovjednicu Angie Garzu,
ostavite poruku nakon signala. Hvala.
706
00:59:30,731 --> 00:59:34,611
Angie, idi u ćeliju!
Dolazi po tebe!
707
00:59:42,079 --> 00:59:44,329
Jebote.
708
00:59:47,084 --> 00:59:48,165
Sranje!
709
00:59:48,794 --> 00:59:51,669
Hej!
710
00:59:55,673 --> 00:59:56,842
Jebote!
711
01:00:02,388 --> 01:00:06,228
Halo! Sranje!
712
01:01:05,454 --> 01:01:07,748
Upomoć!
713
01:01:07,916 --> 01:01:09,750
Upomoć!
714
01:01:12,629 --> 01:01:15,508
Zdravo, zapovjednice Garza.
Želim da se poigramo.
715
01:01:15,676 --> 01:01:18,303
Pokrivali ste korupciju
u svom odjelu,
716
01:01:18,467 --> 01:01:20,762
niste riskirali glavu
zbog nevinih.
717
01:01:20,890 --> 01:01:23,432
Sada ćete vi biti pokriveni.
718
01:01:23,600 --> 01:01:28,562
Za nekoliko sekundi, kipući će
vosak poteći iz cijevi ponad vas.
719
01:01:28,730 --> 01:01:33,483
Od gušenja se možete spasiti
samo ako si prerežete leđnu moždinu
720
01:01:33,651 --> 01:01:37,199
oštricom ispod vašeg vrata.
To će zaustaviti vosak.
721
01:01:37,363 --> 01:01:39,910
Ne možete pobjeći,
ali možete preživjeti.
722
01:01:40,282 --> 01:01:42,328
Život ili smrt. Odaberite.
723
01:01:43,870 --> 01:01:45,371
Jebi se!
724
01:01:53,964 --> 01:01:56,967
Angie! Angie!
725
01:01:57,260 --> 01:01:59,178
Makni mi se s puta, jebote!
726
01:02:15,527 --> 01:02:19,199
Zašto se nitko ne javlja na telefon?
-Napadnut je policajac. Vlada kaos.
727
01:02:19,367 --> 01:02:22,246
Angie! Angie!
728
01:02:26,374 --> 01:02:27,499
Angie?
729
01:02:28,292 --> 01:02:29,754
Zeke, što se događa?
730
01:02:30,042 --> 01:02:31,796
Oteo ju je.
-Tko?
731
01:02:32,004 --> 01:02:33,838
Ubojica je oteo Angie!
732
01:02:33,966 --> 01:02:36,885
Ubojica je upravo napao policajca
na križanju Treće i Ul. Beaman.
733
01:02:37,009 --> 01:02:40,345
Diverzija da nas izvuče iz postaje.
734
01:02:40,513 --> 01:02:42,515
U podrumu je, jebote!
735
01:02:53,150 --> 01:02:55,861
Pronašao si Angie?
-U podrumu!
736
01:03:14,757 --> 01:03:15,882
Otvori ga!
737
01:03:16,719 --> 01:03:17,928
Požuri se!
738
01:03:18,845 --> 01:03:20,306
Angie!
739
01:03:22,016 --> 01:03:23,850
Otvori!
-U redu...
740
01:03:28,687 --> 01:03:29,940
Sranje!
741
01:03:31,818 --> 01:03:34,321
U redu je...
742
01:03:35,446 --> 01:03:36,864
Zaboga...
743
01:03:43,370 --> 01:03:44,748
U redu je.
744
01:04:43,349 --> 01:04:44,682
Zaključaj je.
745
01:04:44,851 --> 01:04:48,438
Razumiješ li me? Zaključaj je,
nitko ne smije van iz postaje.
746
01:04:48,607 --> 01:04:52,274
Treba mi snimka
iz sobe za dokaze.
747
01:04:52,983 --> 01:04:54,152
U redu, evo...
748
01:04:54,529 --> 01:04:58,281
Tada smo primili poziv
i onda ništa do vašeg dolaska.
749
01:04:58,449 --> 01:05:03,246
Vidiš? Preskoči s 13:11 na 13:24.
Greška?
750
01:05:03,370 --> 01:05:08,707
Nije, u ovom su kadru vrata sefa
otvorena, a u sljedećem zatvorena.
751
01:05:08,876 --> 01:05:10,129
Nedostaje 13 minuta.
752
01:05:10,293 --> 01:05:12,840
Snimci se može pristupiti
samo kroz računalni sustav?
753
01:05:12,964 --> 01:05:14,798
Treba vam broj značke i lozinka.
754
01:05:14,966 --> 01:05:16,716
Ne mogu vam reći
tko je pobrisao snimku,
755
01:05:16,884 --> 01:05:19,803
ali mogu provjeriti
tko se prijavio u sustav.
756
01:05:20,388 --> 01:05:23,559
O'Brien, Tupper, Nicholazi...
757
01:05:23,891 --> 01:05:26,438
Čekaj, tko ima značku 2-1-3?
758
01:05:27,395 --> 01:05:29,021
Pete Dunlevy, moj bivši partner.
759
01:05:29,189 --> 01:05:33,525
Dunlevy? Ne bi smio imati pristup.
Koliko je prošlo otkako ne radi?
760
01:05:34,779 --> 01:05:36,865
Kamo ideš?
-Posjetiti Petea.
761
01:05:37,237 --> 01:05:39,239
Zeke, nije jedini!
762
01:05:39,700 --> 01:05:42,871
I tvoj je otac imao pristup.
Lokacija Schenkovog tijela.
763
01:05:43,035 --> 01:05:44,829
Rekao si da te otac onamo vodio.
764
01:05:45,246 --> 01:05:47,168
Kad si posljednji put vidio oca?
765
01:05:49,626 --> 01:05:51,881
Jutros.
-Lažeš.
766
01:05:52,798 --> 01:05:55,256
Šupčino!
-Koji ti je vrag, Zeke?
767
01:05:55,548 --> 01:05:58,343
Jebi se!
-Ti se jebi!
768
01:05:58,511 --> 01:06:01,475
Mičite ga odavde! Jebi se!
Shvaćaš ovo osobno!
769
01:06:02,099 --> 01:06:03,849
Slučaju pristupaš preosobno!
770
01:06:16,490 --> 01:06:18,032
Pete!
771
01:06:18,825 --> 01:06:20,326
Pete!
772
01:06:21,119 --> 01:06:22,661
Pete!
773
01:06:28,959 --> 01:06:30,337
Ostavite poruku.
774
01:06:31,378 --> 01:06:32,547
Tata!
775
01:06:32,963 --> 01:06:36,591
Triput sam te zvao.
Molim te, nazovi me!
776
01:06:36,759 --> 01:06:40,387
Ljudi postavljaju pitanja,
a meni je dosta izlika!
777
01:06:40,555 --> 01:06:43,098
Želiš mi nešto reći?
Jebote...
778
01:07:42,496 --> 01:07:44,999
"Želite se poigrati,
načelniče Banks?"
779
01:07:49,419 --> 01:07:51,670
Želiš se igrati, šupčino?
780
01:07:52,591 --> 01:07:54,549
U redu! Pristajem!
781
01:09:35,486 --> 01:09:37,200
Dobro si?
782
01:09:39,782 --> 01:09:40,912
Hej!
783
01:09:47,999 --> 01:09:49,336
Upomoć!
784
01:11:26,186 --> 01:11:27,563
Pete?
785
01:11:28,604 --> 01:11:29,897
Pete, probudi se.
786
01:11:30,318 --> 01:11:31,235
Pete!
787
01:11:35,487 --> 01:11:36,781
Što...? Zeke?
788
01:11:37,449 --> 01:11:38,827
O, jebote.
789
01:11:39,700 --> 01:11:41,245
Spusti me, Zeke.
790
01:11:41,830 --> 01:11:44,288
Daj!
-Hakirao si računalo.
791
01:11:45,706 --> 01:11:47,752
Obrisao nadzorne snimke.
792
01:11:47,916 --> 01:11:50,379
Ne znam o čemu govoriš, Zeke.
-Jesi li ubio Angie?
793
01:11:50,547 --> 01:11:52,549
Molim?!
-Jesi li ubio Boza?
794
01:11:52,841 --> 01:11:55,052
Jebote, o čemu govoriš?
-Jesi li ubio Boza?
795
01:11:55,216 --> 01:11:56,970
Boza? Jebote...
796
01:11:57,134 --> 01:11:59,304
Koji ti je vrag, Zeke?
Oslobodi me, jebote!
797
01:11:59,636 --> 01:12:02,099
Je li ovo nekakva bolesna osveta?
798
01:12:02,267 --> 01:12:05,687
Zatvor nije bio dovoljan, ha?
Oslobodi me!
799
01:12:15,365 --> 01:12:18,656
Zdravo, detektive Banks.
Želim da se poigramo.
800
01:12:19,325 --> 01:12:24,707
Kad je Peter Dunlevy ubio nedužnu
osobu, uništio je i vašu karijeru.
801
01:12:25,039 --> 01:12:29,628
Možete li stati postrance
dok pravda ne bude zadovoljena?
802
01:12:29,796 --> 01:12:35,302
Možete ga spasiti
ili ostaviti u okovima i baciti ključ.
803
01:12:35,718 --> 01:12:37,260
Odluka je vaša.
804
01:12:37,928 --> 01:12:39,806
Baciti ključ? Koji vrag?
805
01:12:53,569 --> 01:12:55,571
Vadi me odavde!
806
01:12:57,281 --> 01:12:59,159
Zeke!
807
01:12:59,699 --> 01:13:02,622
O, sranje.
808
01:13:06,999 --> 01:13:08,753
Daj, Zeke!
809
01:13:10,086 --> 01:13:12,296
Vadi me odavde, jebote!
810
01:13:18,471 --> 01:13:19,640
Sranje!
811
01:13:25,854 --> 01:13:27,356
Zeke! Pomozi mi!
812
01:13:33,194 --> 01:13:34,572
Zeke?
813
01:13:35,737 --> 01:13:37,238
Spusti me. Daj, čovječe.
814
01:13:57,552 --> 01:13:58,973
Zeke!
815
01:14:03,394 --> 01:14:05,312
Zeke!
816
01:14:05,436 --> 01:14:09,732
Ili ostaviti u okovima
i baciti ključ.
817
01:14:10,773 --> 01:14:12,195
Pete!
818
01:14:28,712 --> 01:14:30,754
Evo me, Pete!
819
01:14:45,269 --> 01:14:46,811
Sranje.
820
01:14:47,480 --> 01:14:49,942
O, jebote. Ovdje sam.
821
01:14:53,778 --> 01:14:55,364
Daj, Pete.
822
01:15:00,537 --> 01:15:01,662
Pete!
823
01:15:02,079 --> 01:15:03,412
Pete!
824
01:16:10,483 --> 01:16:13,278
Nelojalni gade.
825
01:16:17,451 --> 01:16:20,994
Lojalan sam ti od kad se znamo.
826
01:16:22,204 --> 01:16:23,749
Već 15 godina.
827
01:16:24,374 --> 01:16:27,333
Od dana kad je tvoj partner
ubio mog oca.
828
01:16:29,587 --> 01:16:31,337
Dakle, Charlie...
829
01:16:31,838 --> 01:16:36,342
Vidio si kako policajac baca žrtvu
s krova? Možeš ga prepoznati?
830
01:16:36,719 --> 01:16:38,428
Svjedočit ću, policajče Dunlevy.
831
01:16:39,137 --> 01:16:40,391
Hoću.
832
01:16:49,232 --> 01:16:52,195
Pete! Što se dogodilo?
833
01:16:53,152 --> 01:16:55,783
Uperio je pištolj u mene.
-Svjedok?
834
01:17:01,537 --> 01:17:03,871
Pete je ubio Charlieja Emersona.
835
01:17:03,999 --> 01:17:05,793
Pa ne bih valjda
koristio pravo prezime.
836
01:17:05,917 --> 01:17:12,132
Znaš li koliko se teško bilo dočepati
tvog odjela i tebe kao partnera?
837
01:17:15,051 --> 01:17:17,593
Što s tvojom obitelji,
tvojim sinom?
838
01:17:18,306 --> 01:17:19,515
Moj sin Charlie.
839
01:17:22,266 --> 01:17:23,560
Nemam sina.
840
01:17:25,478 --> 01:17:26,479
Charlie spava...
841
01:17:27,063 --> 01:17:28,273
Spavao je.
842
01:17:28,441 --> 01:17:31,776
Nakon što je Benny Wrights
odveo Boza u tunele metroa,
843
01:17:34,363 --> 01:17:36,990
na ruku sam mu tetovirao
ime svog oca.
844
01:17:39,076 --> 01:17:40,245
Gdje je moj otac?
845
01:17:40,786 --> 01:17:41,955
Uskoro ćeš ga vidjeti.
846
01:17:42,119 --> 01:17:43,957
Gdje je moj otac, jebote?!
847
01:17:44,121 --> 01:17:46,668
Nisam ga ja pozvao ovamo već ti.
848
01:17:46,836 --> 01:17:48,710
Šuti. Posudi mi mobitel.
-U redu.
849
01:17:49,002 --> 01:17:50,087
Hvala.
850
01:17:50,255 --> 01:17:52,798
Nemoj mi isprazniti bateriju
Sumrak sagom.
851
01:17:52,922 --> 01:17:57,847
"Tata, znam tko je kriv. Nađemo se
u bivšoj tvornici sapuna u 11. ulici."
852
01:17:58,428 --> 01:18:00,474
"Dolazim. Budi pažljiv."
853
01:18:07,606 --> 01:18:08,607
"Tata"
854
01:18:09,900 --> 01:18:11,486
"Blokiraj kontakt"
855
01:18:12,319 --> 01:18:14,529
Gdje je?
856
01:18:14,697 --> 01:18:17,284
Ne želiš čuti moju ponudu?
-Imam li izbora?
857
01:18:18,325 --> 01:18:20,079
Želim da budemo partneri.
858
01:18:20,871 --> 01:18:25,000
Razotkrio si prljavog policajca
i što si dobio?
859
01:18:27,626 --> 01:18:31,090
Doživotni oprez i samoću.
860
01:18:31,507 --> 01:18:34,301
Zovu te zbog svakog
skitnice koji nastrada.
861
01:18:34,466 --> 01:18:37,136
Budimo iskreni, neki od tih
seronja su oličenje zla.
862
01:18:37,677 --> 01:18:39,599
Fitch ti nije čuvao leđa.
863
01:18:39,763 --> 01:18:40,724
Jebeš njega.
864
01:18:42,434 --> 01:18:43,767
Neće ponoviti tu grešku.
865
01:18:46,062 --> 01:18:48,857
I Boz... Stalno je lagao
pod zakletvom.
866
01:18:50,066 --> 01:18:52,028
Ali ti si drugačiji.
867
01:18:52,444 --> 01:18:54,114
Pošteni policajac.
868
01:18:55,071 --> 01:18:56,533
Zato želim da surađujemo.
869
01:18:56,989 --> 01:18:59,536
Ti nađi prljave drotove,
ja ću srediti ostalo.
870
01:19:00,200 --> 01:19:03,079
Želiš da ti pomognem
ubijati policajce?
871
01:19:03,332 --> 01:19:05,918
Ne, jebote.
Samo one korumpirane.
872
01:19:06,667 --> 01:19:09,462
John Kramer je imao pravo.
Spirala.
873
01:19:10,211 --> 01:19:13,675
Simbol promjene,
evolucije, napretka.
874
01:19:14,343 --> 01:19:18,347
Ali zašto to ograničiti na pojedince
ako je primjenjivo na cijeli sustav?
875
01:19:18,472 --> 01:19:20,850
Upucali su te
jer si postupio ispravno.
876
01:19:21,014 --> 01:19:23,645
Ali budimo iskreni, ovi policajci
neće počistiti pred svojim pragom.
877
01:19:23,809 --> 01:19:28,066
No, uzmemo li pokoji jezik
i pokoju kost, predomislit će se.
878
01:19:28,730 --> 01:19:32,694
Počistit ćemo prljavi odjel.
Ti i ja.
879
01:19:33,403 --> 01:19:34,781
U redu.
880
01:19:35,950 --> 01:19:37,075
U redu.
881
01:19:37,451 --> 01:19:38,492
Učinimo to.
882
01:19:38,953 --> 01:19:41,664
Želim ti vjerovati...
Zbilja želim.
883
01:19:42,080 --> 01:19:45,123
Pristajem. Ali pusti mog oca.
884
01:19:50,337 --> 01:19:51,798
Samo trenutak...
885
01:19:52,383 --> 01:19:54,469
Hitna služba, u čemu je problem?
886
01:19:54,886 --> 01:19:57,805
Zdravo, nalazim se u bivšoj
tvornici sapuna u Ul. Madigan.
887
01:19:57,973 --> 01:20:01,308
Ovdje je luđak s pištoljem.
Puca posvuda. Požurite se!
888
01:20:01,517 --> 01:20:02,978
Koji je to vrag bio?
889
01:20:03,142 --> 01:20:04,896
Bolje se požuri, Zeke,
specijalci su na putu.
890
01:20:05,104 --> 01:20:07,691
Zbilja ti želim vjerovati.
891
01:20:10,234 --> 01:20:11,567
Želim.
892
01:20:12,360 --> 01:20:13,990
Uzmi ovo, trebat će ti.
893
01:20:14,530 --> 01:20:15,908
Hajde.
894
01:20:16,824 --> 01:20:18,202
Idemo tvom tati.
895
01:20:26,835 --> 01:20:28,837
Vrijeme je za posljednji test.
896
01:20:40,265 --> 01:20:41,642
Tata...
897
01:20:41,891 --> 01:20:44,229
Ezekiele...
-O, sranje! Spusti ga!
898
01:20:49,899 --> 01:20:51,236
Sranje.
899
01:20:53,947 --> 01:20:57,199
Ovdje sam, tata.
-Zeke, pomozi mi, sine...
900
01:21:00,078 --> 01:21:01,327
Ne brini se.
901
01:21:01,495 --> 01:21:04,915
Neću dopustiti da umreš.
Spustit ću te.
902
01:21:08,795 --> 01:21:12,050
U redu je, drži se.
-Upucaj šupka.
903
01:21:13,760 --> 01:21:16,595
Spusti ga! Spusti ga odmah!
904
01:21:18,136 --> 01:21:19,722
Mislio sam da smo partneri.
905
01:21:19,890 --> 01:21:21,100
Upucat ćeš me, Zeke?
906
01:21:21,892 --> 01:21:23,478
S jedinim metkom kojeg imaš?
907
01:21:23,642 --> 01:21:25,688
Loša ideja.
Ubit će tvog oca.
908
01:21:28,355 --> 01:21:30,109
Pokušao me ustrijeliti.
909
01:21:30,902 --> 01:21:31,903
Promašio je.
910
01:21:32,071 --> 01:21:35,447
Potrošio sam četiri metka,
znači da ti je preostao jedan, Zeke.
911
01:21:37,325 --> 01:21:40,912
U redu, policija je ovdje.
Imamo četiri minute.
912
01:21:41,289 --> 01:21:44,540
Znaš li da tijelo
sadrži 5,7 litara krvi?
913
01:21:48,088 --> 01:21:53,093
Brzinom kojom krvari tvoj otac,
za tri minute staklenke će biti pune,
914
01:21:53,381 --> 01:21:55,427
a tvoj će otac biti mrtav.
915
01:21:56,136 --> 01:22:00,973
Može ga spasiti samo
metak ispaljen u onu metu.
916
01:22:01,602 --> 01:22:04,477
U svakom slučaju,
imam izlaz iz ove situacije.
917
01:22:05,606 --> 01:22:06,731
Ti nisi Jigsaw.
918
01:22:07,480 --> 01:22:09,026
To je igra.
919
01:22:09,650 --> 01:22:11,901
Upucaj me i obojica gubite.
920
01:22:12,277 --> 01:22:14,904
Pogodi metu
i obojica pobjeđujemo.
921
01:22:15,280 --> 01:22:18,744
Želiš se igrati?
-Umirem, Zeke, ubij ga.
922
01:22:30,296 --> 01:22:31,505
Želim iskrenu naklonost.
923
01:22:31,633 --> 01:22:35,137
Dunlevy nam je uništio živote,
a ti si svejedno pokušao pomoći gadu.
924
01:22:35,301 --> 01:22:36,346
Zeke!
925
01:22:36,510 --> 01:22:37,511
Pete!
926
01:22:37,639 --> 01:22:39,181
Pao si na tom testu.
927
01:22:39,513 --> 01:22:41,015
Moraš odabrati stranu.
928
01:22:41,644 --> 01:22:45,396
Jesi li uz onog tko je korumpirao
policiju ili onog tko je spašava?
929
01:22:45,564 --> 01:22:47,314
Želite mu reći, načelniče?
930
01:22:49,151 --> 01:22:50,277
Što?
931
01:22:50,441 --> 01:22:54,157
Kakva ste sve sranja učinili
pod krinkom 8. članka.
932
01:22:55,198 --> 01:22:57,909
O čemu govori?
-Vrijeme istječe.
933
01:22:58,409 --> 01:23:01,120
Građani su umirali...
934
01:23:01,288 --> 01:23:04,331
Učinili smo što smo
morali da očistimo ulice.
935
01:23:04,876 --> 01:23:06,586
Tada je bilo ludo.
936
01:23:06,918 --> 01:23:10,213
Štitio nas je 8. članak.
Bili smo van kontrole.
937
01:23:12,300 --> 01:23:15,719
Smanjila se stopa ubojstava.
-To je jebena laž.
938
01:23:16,220 --> 01:23:17,721
Ljudi su se osjećali sigurno.
939
01:23:17,889 --> 01:23:20,516
Ulice su postale čišće,
a policajci prljaviji.
940
01:23:20,640 --> 01:23:22,310
Tvoj je tata sve nadgledao.
941
01:23:22,474 --> 01:23:25,269
Ubojstva nedužnih,
sve u ime pravde.
942
01:23:25,397 --> 01:23:28,565
8. članak jedan je od
najkorumpiranijih zakona u povijesti
943
01:23:28,733 --> 01:23:32,236
i pogodi tko je bio tatina desna ruka.
Oprosti, trebao bih reći "bila".
944
01:23:32,405 --> 01:23:34,987
Riješit ćemo to. Kao i uvijek.
945
01:23:35,700 --> 01:23:38,659
Angie?
-Angie! Tako je.
946
01:23:38,992 --> 01:23:40,537
Što i nije veliko iznenađenje.
947
01:23:40,705 --> 01:23:43,957
Misliš da je završila na čelu postaje
zbog besprijekorne reputacije?
948
01:23:44,081 --> 01:23:47,168
Ubij govnara, Ezekiele. Odmah.
949
01:23:47,336 --> 01:23:50,379
Da, tako to radi policija.
Prvo pucaj pa postavljaj pitanja.
950
01:23:53,759 --> 01:23:56,722
Gledao si kako umire moj otac,
a ja pokušavam spasiti tvog.
951
01:23:56,846 --> 01:24:00,850
Ako ćemo vjerovati jedan drugome,
moraš me poslušati.
952
01:24:01,435 --> 01:24:06,272
Ezekiele, uvijek si postupao ispravno.
Učiniti to i sada.
953
01:24:06,941 --> 01:24:08,691
Ovaj govnar ubija policajce.
954
01:24:10,484 --> 01:24:11,654
Moraš odlučiti...
955
01:24:12,362 --> 01:24:16,699
Upucaj mene ili spasi tatu.
956
01:24:18,785 --> 01:24:19,994
Vrijeme curi.
957
01:24:20,287 --> 01:24:21,620
Požuri se.
958
01:24:22,581 --> 01:24:23,790
Konjica stiže.
959
01:24:23,958 --> 01:24:27,626
Ali ne dovoljno brzo da pomogne
tvom starom. To je na tebi.
960
01:24:35,887 --> 01:24:38,137
Tata?
961
01:24:38,390 --> 01:24:39,723
Čujemo pucnjeve!
962
01:24:49,233 --> 01:24:50,650
Zeke...
963
01:24:52,028 --> 01:24:56,156
Sve će biti u redu...
-Pobjeći će.
964
01:24:56,324 --> 01:24:58,202
Ne puštaj ga.
965
01:24:58,535 --> 01:25:00,913
Idi!
966
01:25:18,515 --> 01:25:20,766
Stanite, ne ulazite.
967
01:25:21,018 --> 01:25:22,311
Ne ulazite.
968
01:25:37,992 --> 01:25:39,409
Zaboga.
969
01:25:39,746 --> 01:25:42,621
Ubojica ima drugačiji motiv.
Osobni.
970
01:25:42,997 --> 01:25:44,082
Netko...
971
01:25:46,793 --> 01:25:47,962
vuče sve konce.
972
01:25:51,714 --> 01:25:53,592
Tvoj je otac kriv.
973
01:25:53,716 --> 01:25:55,426
Zbog njega sam
odabrao ovo zanimanje.
974
01:25:55,594 --> 01:25:57,512
Sanjao sam
o ovome kao 12-godišnjak.
975
01:26:04,435 --> 01:26:06,273
Koji se vrag događa?
976
01:26:10,610 --> 01:26:12,027
Krenite!
977
01:26:12,528 --> 01:26:15,739
Na tlo! Na koljena!
978
01:26:16,240 --> 01:26:17,741
Ne! Stanite!
979
01:26:18,658 --> 01:26:21,037
Ne mrdajte!
-Ne, ne!
980
01:26:24,164 --> 01:26:25,333
Ne!
981
01:26:27,251 --> 01:26:28,961
Spusti oružje!
982
01:26:29,089 --> 01:26:30,382
Pucajte!
983
01:26:52,946 --> 01:26:56,197
Ne!
984
01:26:59,537 --> 01:27:03,205
REŽIJA:
985
01:27:03,705 --> 01:27:07,377
SCENARIJ: