1
00:01:22,546 --> 00:01:23,547
A minha bolsa.
2
00:01:23,714 --> 00:01:24,840
Roubou-me a bolsa!
3
00:01:25,007 --> 00:01:26,300
Por favor...
4
00:01:27,760 --> 00:01:29,053
Agarra, roubou-me a bolsa!
5
00:01:29,219 --> 00:01:30,846
Polícia, alto!
6
00:01:34,141 --> 00:01:35,142
Alto!
7
00:01:35,309 --> 00:01:36,393
Saiam da frente.
8
00:01:36,560 --> 00:01:38,103
Saiam da frente!
9
00:01:38,270 --> 00:01:39,688
Polícia, mexam-se!
10
00:01:45,444 --> 00:01:47,321
Não foste aí para baixo.
11
00:01:52,910 --> 00:01:54,286
Que raio?!
12
00:02:02,294 --> 00:02:03,462
Raios partam.
13
00:02:36,537 --> 00:02:38,539
Mãos no ar!
14
00:02:41,250 --> 00:02:43,210
Não volto a repetir, cabrão!
15
00:02:50,509 --> 00:02:51,677
Que raio...?
16
00:03:49,193 --> 00:03:51,028
Olá, Detetive Boswick.
17
00:03:51,195 --> 00:03:52,821
Quero jogar um jogo.
18
00:03:53,197 --> 00:03:55,741
O Metro 3 passa daqui a dois minutos.
19
00:03:56,074 --> 00:04:00,078
Cabe-lhe a si decidir
se esta será a sua última paragem.
20
00:04:00,704 --> 00:04:03,207
Testemunhou muitas vezes em tribunal
21
00:04:03,373 --> 00:04:06,251
e condenou inocentes
com as suas mentiras,
22
00:04:06,418 --> 00:04:08,295
metendo-os na prisão.
23
00:04:08,962 --> 00:04:11,757
Hoje, o condenado será você.
24
00:04:12,257 --> 00:04:14,259
Tem uma oportunidade para viver.
25
00:04:14,426 --> 00:04:19,223
Arranque a língua que usou tantas vezes
para mentir e enganar.
26
00:04:19,514 --> 00:04:21,892
Dê um salto de fé para viver.
27
00:04:22,517 --> 00:04:26,104
Só pode salvar-se usando o seu peso
para arrancar a sua língua mentirosa.
28
00:04:26,480 --> 00:04:28,774
Viva ou morra, faça a sua escolha.
29
00:05:39,469 --> 00:05:44,308
SPIRAL
O NOVO CAPÍTULO DE SAW
30
00:05:46,476 --> 00:05:48,895
Que conversa é essa?
O filme ganhou prémios.
31
00:05:49,062 --> 00:05:53,150
O Tom Hanks é do caraças, meu,
mas não sei se farias o filme hoje.
32
00:05:53,317 --> 00:05:54,609
Como assim?
33
00:05:54,776 --> 00:05:56,278
Abuso de pessoa
com necessidades especiais.
34
00:05:56,445 --> 00:05:58,030
Estás armado em politicamente correto?
35
00:05:58,196 --> 00:06:01,533
Não, mas já não podes dizer
"deficiente" nem "atrasado".
36
00:06:01,700 --> 00:06:04,119
Dizes "necessidades especiais".
É uma questão de respeito.
37
00:06:04,286 --> 00:06:07,372
O Forrest Gump tinha
necessidades especiais.
38
00:06:07,539 --> 00:06:09,291
- Como se chamava a miúda?
- Jenny.
39
00:06:09,458 --> 00:06:11,668
Jenny.
Ele fazia tudo pela Jenny.
40
00:06:11,835 --> 00:06:14,004
O cabrão não fez as coisas por menos.
41
00:06:14,171 --> 00:06:16,798
Atravessou o país inteiro a correr.
42
00:06:16,965 --> 00:06:19,301
Ganhou à China no pingue-pongue.
43
00:06:19,468 --> 00:06:21,345
Sabes como isso é difícil?
44
00:06:21,511 --> 00:06:22,721
É um herói de guerra.
45
00:06:22,888 --> 00:06:25,390
Há alguém melhor que o Forrest Gump?
46
00:06:25,557 --> 00:06:28,185
Os melhores amigos dele eram um preto
47
00:06:28,352 --> 00:06:30,729
e um branquelas sem pernas.
48
00:06:31,688 --> 00:06:34,316
Ganhou uma fortuna a vender camarão
49
00:06:34,483 --> 00:06:35,817
e mesmo assim ela não o fodia.
50
00:06:35,984 --> 00:06:37,652
Eles acabaram por ficar juntos.
51
00:06:37,819 --> 00:06:41,490
Sim, depois de ela apanhar SIDA.
52
00:06:41,656 --> 00:06:44,451
Assim que apanhou SIDA,
foi: "Viva, Forrest."
53
00:06:44,910 --> 00:06:46,495
Não me lixem.
54
00:06:47,245 --> 00:06:49,081
Dar SIDA àquele tipo?
55
00:06:49,247 --> 00:06:50,540
Estás a gozar?
56
00:06:50,707 --> 00:06:52,417
- É abuso.
- Ele não apanhou.
57
00:06:52,584 --> 00:06:54,169
Não vejo nenhuma sequela.
58
00:06:54,419 --> 00:06:55,462
Que é do "Gump 2"?
59
00:06:56,421 --> 00:06:57,714
O Rico saiu do elevador.
60
00:06:57,881 --> 00:06:59,174
Porra.
61
00:07:00,509 --> 00:07:01,802
Vamos a isto.
62
00:07:13,063 --> 00:07:14,523
No chão, já!
63
00:07:14,689 --> 00:07:16,400
No chão, já!
Sabes o que isto é.
64
00:07:16,566 --> 00:07:17,734
Sabes o que isto é!
65
00:07:17,901 --> 00:07:19,361
Põe aqui tudo, vá.
66
00:07:19,528 --> 00:07:20,278
Enche o saco.
67
00:07:20,445 --> 00:07:22,447
- Enche a merda do saco!
- Vamos.
68
00:07:22,614 --> 00:07:23,698
Pronto, calma.
69
00:07:24,449 --> 00:07:25,534
Para trás.
70
00:07:26,243 --> 00:07:27,619
Quero essa coca.
71
00:07:27,786 --> 00:07:28,495
Quero o guito.
72
00:07:28,662 --> 00:07:30,997
Quero tudo!
73
00:07:36,545 --> 00:07:38,713
90 segundos, temos de ir.
74
00:08:22,549 --> 00:08:23,967
- Alto, polícia!
- Mãos no ar!
75
00:08:24,134 --> 00:08:24,968
Mãos no ar!
76
00:08:25,135 --> 00:08:26,636
Mãos no ar!
77
00:08:26,803 --> 00:08:27,762
Saiam do...
78
00:08:29,055 --> 00:08:30,599
Zeke, és tu?
79
00:08:31,224 --> 00:08:32,517
Zeke?
80
00:08:33,143 --> 00:08:34,394
Qual é o teu problema?
81
00:08:34,561 --> 00:08:36,605
Fazes uma operação à paisana
sem autorização.
82
00:08:36,771 --> 00:08:39,232
Não há coordenação.
Somos dos homicídios.
83
00:08:39,399 --> 00:08:41,693
E andas a roubar traficantes num hotel.
84
00:08:41,860 --> 00:08:45,071
Chegaram uma dúzia de chamadas do 112.
E se alguém morresse?
85
00:08:45,238 --> 00:08:47,782
Eles mataram quatro pessoas
há uma semana e apanhámo-los.
86
00:08:47,949 --> 00:08:50,327
Teríamos apanhado mais,
se não me tivessem desmascarado.
87
00:08:50,494 --> 00:08:51,995
Merda para isso, Zeke!
88
00:08:52,996 --> 00:08:54,956
Andavas por tua conta,
como de costume,
89
00:08:55,123 --> 00:08:57,042
sem reforços, sem nada.
90
00:08:57,625 --> 00:09:00,212
Não levei reforços,
porque não há ninguém aqui
91
00:09:00,377 --> 00:09:02,172
em quem eu possa confiar!
92
00:09:03,215 --> 00:09:06,176
A partir de agora,
vais aprender a trabalhar em equipa.
93
00:09:06,343 --> 00:09:08,136
Vais ter um parceiro.
Jeannie, chama o Shenk.
94
00:09:08,303 --> 00:09:10,847
Tenho cara de ama jamaicana?
95
00:09:11,139 --> 00:09:14,059
Cheiro a marinadas e toalhitas?
96
00:09:14,226 --> 00:09:17,145
Não!
Eu não "querer" parceiro.
97
00:09:17,312 --> 00:09:19,105
Não vou tomar conta de um novato.
98
00:09:19,272 --> 00:09:20,732
Sim, vais.
99
00:09:21,316 --> 00:09:24,069
Lá porque o teu pai
foi o Chefe Marcus Banks,
100
00:09:24,236 --> 00:09:27,072
não te livras destas tretas.
- Não metas o meu pai nisto.
101
00:09:27,239 --> 00:09:29,658
Já não está cá.
Agora, a chefe disto és tu.
102
00:09:29,991 --> 00:09:31,451
Zeke, passaram 12 anos.
103
00:09:31,618 --> 00:09:34,329
Sim, 12 anos, porra.
104
00:09:34,663 --> 00:09:37,832
Há 12 anos,
denunciei um polícia corrupto
105
00:09:37,999 --> 00:09:38,875
e recebi uma medalha.
106
00:09:39,042 --> 00:09:40,418
Grande coisa!
107
00:09:40,585 --> 00:09:41,962
Também apanhei um tiro.
108
00:09:42,128 --> 00:09:45,048
E passo o resto da carreira
a desconfiar de toda a gente.
109
00:09:45,215 --> 00:09:46,466
Cala-te!
110
00:09:46,883 --> 00:09:49,594
Está calor a mais
para ouvir estas tretas.
111
00:09:50,220 --> 00:09:51,346
Há uma onda de calor.
112
00:09:51,513 --> 00:09:53,807
Há cortes de energia,
a cidade está um caos.
113
00:09:53,974 --> 00:09:55,225
Para!
114
00:09:55,725 --> 00:09:56,810
Chamou, Capitão?
115
00:09:56,977 --> 00:09:58,144
Sim, entra.
116
00:09:59,688 --> 00:10:02,482
Apresento-te o William Shenk,
detetive estagiário.
117
00:10:02,983 --> 00:10:05,735
Foi dos melhores da academia.
Não o lixes.
118
00:10:06,027 --> 00:10:07,904
O Zeke vai orientar-te.
119
00:10:08,947 --> 00:10:10,865
Detetive Banks, muito...
120
00:10:11,950 --> 00:10:13,118
Sim.
121
00:10:13,785 --> 00:10:15,078
- Vai.
- Sim.
122
00:10:16,079 --> 00:10:18,540
Agente Harris na linha três.
123
00:10:34,389 --> 00:10:37,309
Sargento Jones, receção.
124
00:10:39,019 --> 00:10:40,228
Então...
125
00:10:41,646 --> 00:10:43,273
Como gosta do seu café?
126
00:10:43,440 --> 00:10:44,899
Sozinho.
127
00:10:46,735 --> 00:10:48,069
Pronto.
128
00:10:53,241 --> 00:10:54,701
Eu percebo.
129
00:10:54,868 --> 00:10:57,412
Também não gostaria
de aturar um puto qualquer.
130
00:10:58,038 --> 00:10:59,456
Não queres ser meu parceiro.
131
00:11:00,081 --> 00:11:01,291
Não sabe isso.
132
00:11:02,208 --> 00:11:04,127
O seu pai é a razão disto tudo.
133
00:11:04,961 --> 00:11:06,963
Foi por causa dele que me meti nisto.
134
00:11:07,297 --> 00:11:08,923
E eu não sou ele.
135
00:11:10,050 --> 00:11:12,093
Prepara-te para te desiludires.
136
00:11:13,094 --> 00:11:14,554
Banks e Shenk.
137
00:11:14,888 --> 00:11:17,807
O Metro 3 atropelou um sem-abrigo.
É convosco.
138
00:11:20,185 --> 00:11:23,772
Detetive Peterson, atenda a 221.
139
00:11:31,112 --> 00:11:32,447
É seu?
140
00:11:35,408 --> 00:11:37,077
É melhor que o carro-patrulha.
141
00:11:38,995 --> 00:11:41,623
Detetive Banks a caminho do 219.
142
00:11:41,790 --> 00:11:43,667
É no lado norte ou sul da rua?
143
00:11:43,833 --> 00:11:44,918
Direção norte.
144
00:11:45,168 --> 00:11:46,211
Recebido.
145
00:11:47,087 --> 00:11:48,213
Que é isso?
146
00:11:48,546 --> 00:11:51,216
É a minha família.
Esta é a minha mulher, a Emma.
147
00:11:51,383 --> 00:11:53,176
Este é o meu filho Charlie.
148
00:11:53,343 --> 00:11:55,303
Que giro.
Aproveita enquanto dura.
149
00:11:55,470 --> 00:11:56,763
Enquanto dura?
150
00:11:56,930 --> 00:12:00,809
Ninguém é mais feliz
que a mulher de um detetive novo.
151
00:12:01,393 --> 00:12:04,562
E não há ninguém mais furioso
que essa cabra, dez anos depois.
152
00:12:05,438 --> 00:12:06,523
Talvez porque lhe chama cabra.
153
00:12:06,690 --> 00:12:09,526
Sou meio italiano.
As mulheres não gostam disso.
154
00:12:09,693 --> 00:12:12,779
Estás tu a falar-me
de mulheres, fedelho?
155
00:12:12,946 --> 00:12:13,738
Porra.
156
00:12:13,905 --> 00:12:16,116
Disse-te isto a ti, não a uma mulher.
157
00:12:16,282 --> 00:12:18,868
Não lhes chamo isso.
Não tenho tanta confiança.
158
00:12:19,035 --> 00:12:21,204
Acabámos de nos conhecer,
mas agradeço a frontalidade.
159
00:12:21,371 --> 00:12:25,083
A maior parte dos crimes ocorre
nos fins de semana e feriados.
160
00:12:25,250 --> 00:12:28,628
Seria de esperar que a mulher
de um polícia percebesse isso.
161
00:12:29,212 --> 00:12:30,422
Mas não.
162
00:12:30,588 --> 00:12:32,465
Um dia, a tua mulher vai zangar-se,
163
00:12:32,632 --> 00:12:35,301
porque faltaste ao jantar
de aniversário da irmã dela.
164
00:12:35,844 --> 00:12:38,346
Podes dar a uma mulher
600 terças-feiras.
165
00:12:38,722 --> 00:12:40,682
Não valem três sábados à noite.
166
00:12:47,480 --> 00:12:50,108
Então, suponho que esteja divorciado.
167
00:12:51,234 --> 00:12:53,570
Divorciado? Não, ainda não.
168
00:12:54,070 --> 00:12:55,780
Estou em processo de divórcio.
169
00:12:55,947 --> 00:12:57,073
É ainda pior.
170
00:12:57,240 --> 00:12:58,825
Parece quimioterapia.
171
00:12:58,992 --> 00:13:00,201
Porra, lamento.
172
00:13:00,952 --> 00:13:02,704
Lamentas o quê? Somos polícias.
173
00:13:03,288 --> 00:13:04,330
Escolhemos esta vida.
174
00:13:04,497 --> 00:13:07,208
Maior taxa de divórcios,
maior taxa de suicídios.
175
00:13:07,375 --> 00:13:09,544
Maior taxa de violência doméstica.
176
00:13:10,170 --> 00:13:12,297
Quando decidiste ser polícia,
177
00:13:12,464 --> 00:13:16,134
praticamente garantiste
que vais morrer sozinho.
178
00:13:19,012 --> 00:13:21,264
Eu e a minha mulher fazemos terapia.
179
00:13:21,431 --> 00:13:24,142
Ela quer que eu melhore a comunicação.
180
00:13:25,059 --> 00:13:26,895
Terapia? Sim, isso é bom.
181
00:13:27,520 --> 00:13:29,606
A minha mulher fodeu o terapeuta.
182
00:13:29,773 --> 00:13:30,982
Porra, a sério?
183
00:13:31,191 --> 00:13:32,609
- Sim.
- Credo.
184
00:13:33,818 --> 00:13:35,612
As mulheres também traem.
185
00:13:36,654 --> 00:13:39,282
E dói. Dói como o caraças.
186
00:13:40,158 --> 00:13:43,077
As mulheres também traem,
mas o que acontece é isto.
187
00:13:43,244 --> 00:13:45,288
As mulheres traem durante o dia.
188
00:13:46,039 --> 00:13:49,125
Saímos impunes de muitas merdas,
durante o dia.
189
00:13:49,334 --> 00:13:52,754
Há tempo para montar muitas piças,
antes de anoitecer.
190
00:13:55,006 --> 00:13:58,885
Porra, eu até descobri
que o pilates nem sequer existe.
191
00:14:00,178 --> 00:14:01,429
A sério?
192
00:14:02,263 --> 00:14:05,099
- A Emma adora o pilates.
- Aposto que sim.
193
00:14:05,266 --> 00:14:07,060
Mas não te preocupes.
194
00:14:07,560 --> 00:14:09,270
Vai correr tudo bem.
195
00:14:09,687 --> 00:14:11,147
Nunca se vão separar.
196
00:14:15,902 --> 00:14:16,945
O que temos aqui?
197
00:14:17,195 --> 00:14:18,488
Vê tu.
198
00:14:20,824 --> 00:14:22,200
Cuidado.
199
00:14:32,502 --> 00:14:34,921
Se vais vomitar,
não vomites nas provas.
200
00:14:36,548 --> 00:14:38,883
Sonho com isto desde os 12 anos.
201
00:14:40,510 --> 00:14:41,553
Porra.
202
00:14:43,096 --> 00:14:45,098
Veem muitas televisões no metro?
203
00:14:46,641 --> 00:14:48,142
Há de tudo aqui em baixo.
204
00:14:51,896 --> 00:14:53,231
Caraças.
205
00:15:02,699 --> 00:15:05,368
Será difícil identificar este mendigo.
206
00:15:06,703 --> 00:15:08,371
Não sei se é um mendigo.
207
00:15:10,456 --> 00:15:12,625
Não há muitos mendigos
com podómetros.
208
00:15:13,626 --> 00:15:15,461
Seja quem for,
209
00:15:15,879 --> 00:15:17,338
é casado.
210
00:15:19,257 --> 00:15:21,134
E usa uma Fitbit.
211
00:15:46,701 --> 00:15:48,077
Chegou este envelope.
212
00:15:48,536 --> 00:15:49,746
- Para mim?
- Sim.
213
00:16:00,256 --> 00:16:01,174
Que é isso?
214
00:16:03,676 --> 00:16:05,345
ABRE-ME
215
00:16:05,511 --> 00:16:07,013
"Abre-me."
216
00:16:15,521 --> 00:16:16,606
Então?
217
00:16:18,816 --> 00:16:20,777
Não quero lixar o meu computador.
218
00:16:23,655 --> 00:16:25,406
Olá, Detetive Banks.
219
00:16:25,573 --> 00:16:28,409
Quero ajudar a reformar
a Polícia Metropolitana,
220
00:16:28,576 --> 00:16:32,080
relembrar-lhes o juramento
que prestaram a esta cidade.
221
00:16:32,246 --> 00:16:35,833
Um agente da sua esquadra
recusou ser reformado.
222
00:16:36,000 --> 00:16:38,962
Ele não será o último
a jogar o meu jogo.
223
00:16:40,296 --> 00:16:41,923
Essa espiral é o que eu penso?
224
00:16:42,090 --> 00:16:43,299
Jigsaw?
225
00:16:43,466 --> 00:16:44,759
Pensava que tinha morrido.
226
00:16:45,259 --> 00:16:46,594
Mas se for outro imitador...
227
00:16:47,095 --> 00:16:48,388
Vai ser um circo.
228
00:16:48,554 --> 00:16:50,181
Reconheço o edifício.
229
00:16:50,807 --> 00:16:52,266
É o tribunal.
230
00:16:53,059 --> 00:16:54,227
Vamos lá.
231
00:17:14,455 --> 00:17:15,707
Que fazem aqui?
232
00:17:15,873 --> 00:17:17,458
Podiam precisar de reforços.
233
00:17:17,625 --> 00:17:19,544
Vai-te lixar, Fitz, o caso não é teu.
234
00:17:20,837 --> 00:17:22,005
Zeke.
235
00:17:30,304 --> 00:17:31,681
O que temos aqui?
236
00:17:42,734 --> 00:17:43,943
Que raio é isso?
237
00:17:44,986 --> 00:17:46,404
É uma língua?
238
00:17:51,451 --> 00:17:52,702
Que merda.
239
00:18:00,334 --> 00:18:02,587
453. Quem é o 453?
240
00:18:07,800 --> 00:18:08,926
Aproximem-se.
241
00:18:10,136 --> 00:18:11,804
Eis o que sabemos.
242
00:18:11,971 --> 00:18:14,640
Os registos dentários
confirmam que é o Boz.
243
00:18:14,807 --> 00:18:16,100
Lamento.
244
00:18:16,976 --> 00:18:19,854
Mas temos de apanhar
o filho da mãe que fez isto.
245
00:18:20,772 --> 00:18:22,607
O condutor do metro
não viu grande coisa,
246
00:18:22,774 --> 00:18:24,942
só o Boz pendurado,
antes de bater no para-brisas.
247
00:18:25,109 --> 00:18:27,779
E acha que viu o Boz
a sangrar muito da boca.
248
00:18:27,945 --> 00:18:30,239
Um serviço de entregas
trouxe o envelope
249
00:18:30,406 --> 00:18:32,492
de um alpendre em Anglin Drive.
250
00:18:32,867 --> 00:18:33,910
E as espirais?
251
00:18:34,077 --> 00:18:37,872
É evidente que é um imitador do Jigsaw.
Vamos concentrar-nos nisso.
252
00:18:38,039 --> 00:18:40,500
Sim, Fitch,
mas só quero provas materiais.
253
00:18:40,666 --> 00:18:42,210
Kraus, contacta o FBI.
254
00:18:42,376 --> 00:18:45,630
Pede-lhes tudo o que tiverem:
dossiês, vídeos antigos, tudo.
255
00:18:45,797 --> 00:18:47,632
- Há imagens da rua?
- Estamos a tratar disso.
256
00:18:47,799 --> 00:18:50,468
Os movimentos do Boz
foram registados pela Fitbit.
257
00:18:50,635 --> 00:18:52,595
Deu sinal pela última vez
em Stewart's Point,
258
00:18:52,762 --> 00:18:54,388
durante o fogo de artifício.
259
00:18:55,014 --> 00:18:56,724
Temos de ligar à Kara, a esposa.
260
00:18:56,891 --> 00:18:57,975
Já lhe liguei.
261
00:19:00,561 --> 00:19:01,896
Tu telefonaste à Kara?
262
00:19:02,355 --> 00:19:03,648
Sim.
263
00:19:04,065 --> 00:19:05,817
- Conheces a Kara?
- Não.
264
00:19:05,983 --> 00:19:08,569
Falaste mesmo com ela
ou enviaste mensagem?
265
00:19:08,736 --> 00:19:11,030
Deixa-me adivinhar, enviaste um emoji.
266
00:19:11,572 --> 00:19:13,074
Há emojis de maridos mortos?
267
00:19:13,241 --> 00:19:14,700
Falei com ela, idiota.
268
00:19:15,701 --> 00:19:17,954
Tínhamos de a informar
antes da imprensa.
269
00:19:18,704 --> 00:19:19,747
O O'Brien fica com o caso.
270
00:19:19,914 --> 00:19:20,790
O'Brien?
271
00:19:22,041 --> 00:19:23,376
Isto é meu.
272
00:19:24,210 --> 00:19:26,712
Eu e o novato fomos
os primeiros no local.
273
00:19:28,172 --> 00:19:29,257
Banks.
274
00:19:29,632 --> 00:19:31,217
Desculpa, não é o protocolo?
275
00:19:32,301 --> 00:19:34,011
Já és outra vez da equipa?
276
00:19:39,183 --> 00:19:40,059
Vai-te foder.
277
00:19:40,685 --> 00:19:43,104
- Não, fode-te tu.
- Então, Zeke?
278
00:19:43,271 --> 00:19:46,858
Quando vocês foram uns cabrões,
me trataram abaixo de cão
279
00:19:47,024 --> 00:19:49,360
e me deram um tiro pelas costas...
280
00:19:50,236 --> 00:19:52,446
... o Boz foi meu amigo.
281
00:19:54,323 --> 00:19:55,950
O Boz brincava com o meu filho.
282
00:19:56,117 --> 00:19:58,286
Íamos juntos aos jogos.
283
00:19:59,245 --> 00:20:01,038
Vou-me foder? Não!
284
00:20:01,205 --> 00:20:02,957
Fode-te tu.
285
00:20:05,751 --> 00:20:07,086
Idiotas.
286
00:20:07,253 --> 00:20:08,629
Zeke.
287
00:20:08,838 --> 00:20:11,007
Zeke! Para, porra!
288
00:20:14,594 --> 00:20:16,012
Anda já para aqui.
289
00:20:18,514 --> 00:20:19,932
HOMENS
290
00:20:21,017 --> 00:20:22,685
Fecha a braguilha e sai.
291
00:20:22,852 --> 00:20:24,228
Certo, Capitão.
292
00:20:28,983 --> 00:20:31,194
Chiça, lava as mãos.
293
00:20:32,111 --> 00:20:33,988
Percebo porque queres isto.
294
00:20:34,280 --> 00:20:37,116
O Boz também era meu amigo,
mas sozinho não vais lá.
295
00:20:37,283 --> 00:20:39,452
Preciso do departamento
a trabalhar em equipa.
296
00:20:39,619 --> 00:20:41,996
Não quero fazer isto sozinho, está bem?
297
00:20:42,163 --> 00:20:43,789
O Boz era família para mim.
298
00:20:43,956 --> 00:20:46,209
Tens de me deixar liderar.
299
00:20:50,421 --> 00:20:52,715
Tens de me deixar apanhar o cabrão.
300
00:20:57,887 --> 00:20:59,055
Atenção.
301
00:20:59,222 --> 00:21:00,806
Mudança de planos.
302
00:21:02,433 --> 00:21:04,227
O Banks fica com o caso.
303
00:21:05,436 --> 00:21:06,938
Ouçam!
304
00:21:07,313 --> 00:21:10,191
Sei que alguns de vocês
acham que sou um chibo.
305
00:21:11,025 --> 00:21:12,693
Acham que sou um bufo.
306
00:21:14,487 --> 00:21:17,281
Alguns estão chateados,
porque fodi a vossa mãe.
307
00:21:20,076 --> 00:21:22,662
O Boz foi visto pela última vez
308
00:21:22,828 --> 00:21:24,914
no cortejo do 4 de Julho,
309
00:21:25,081 --> 00:21:26,040
em Stewart's Point.
310
00:21:26,916 --> 00:21:29,543
Deve haver muita videovigilância.
311
00:21:30,503 --> 00:21:32,964
Verifiquem os hashtags e o Instagram.
312
00:21:34,674 --> 00:21:36,592
Temos aqui um polícia morto.
313
00:21:36,759 --> 00:21:37,802
Foi brutalmente morto,
314
00:21:37,969 --> 00:21:40,680
um irmão caído
a quem arrancaram a língua.
315
00:21:41,180 --> 00:21:43,683
Temos de nos focar no caso
e resolvê-lo.
316
00:21:43,849 --> 00:21:47,979
Entreguem as imagens ao Detetive Banks
e ponham de lado as tretas pessoais.
317
00:21:49,021 --> 00:21:49,981
Tudo bem, O'Brien?
318
00:21:50,690 --> 00:21:52,066
Tudo bem, Capitão.
319
00:21:53,025 --> 00:21:54,151
Ótimo.
320
00:21:55,152 --> 00:21:56,028
Vamos.
321
00:22:04,870 --> 00:22:05,788
Aonde vamos?
322
00:22:05,955 --> 00:22:08,082
Dar condolências, veste um fato.
323
00:22:27,560 --> 00:22:29,270
- Zeke.
- Kara.
324
00:22:31,063 --> 00:22:33,858
Está tudo bem.
Vamos apanhar o responsável.
325
00:22:34,025 --> 00:22:35,443
Não compreendo.
326
00:22:35,609 --> 00:22:37,028
Como é que aconteceu?
327
00:22:37,194 --> 00:22:39,071
Kara, é a tua mãe ao telefone.
328
00:22:39,655 --> 00:22:40,740
Está bem.
329
00:22:41,324 --> 00:22:42,199
Zeke.
330
00:22:43,159 --> 00:22:44,076
Lisa.
331
00:22:46,746 --> 00:22:49,123
Estás bem?
Enviei-te uma mensagem.
332
00:22:49,290 --> 00:22:50,583
Sim, eu recebi.
333
00:22:51,834 --> 00:22:53,336
O Brian está aí?
334
00:22:53,586 --> 00:22:54,670
Não, está com a minha irmã.
335
00:22:54,837 --> 00:22:59,091
A tua irmã? Então, a Ronde
vê o meu filho, mas eu não?
336
00:23:00,551 --> 00:23:02,303
Vamos mesmo fazer isto aqui?
337
00:23:04,096 --> 00:23:05,348
Não.
338
00:23:05,890 --> 00:23:07,183
Hoje, não.
339
00:23:07,350 --> 00:23:09,352
- Viva, sou o William, parceiro...
- Para.
340
00:23:18,611 --> 00:23:20,154
Eu espero cá fora.
341
00:23:20,321 --> 00:23:21,697
O Jamie está nos vizinhos.
342
00:23:21,864 --> 00:23:25,034
Não sei como dizer-lhe
o que aconteceu ao pai dele.
343
00:23:25,659 --> 00:23:28,454
Não consigo imaginar
o que estás a passar.
344
00:23:31,499 --> 00:23:33,459
Eu sei que é uma altura má,
345
00:23:33,626 --> 00:23:36,420
mas tenho de te fazer umas perguntas.
346
00:23:38,714 --> 00:23:40,424
Nas últimas semanas,
347
00:23:40,591 --> 00:23:43,344
reparaste em alguma coisa estranha?
348
00:23:43,511 --> 00:23:46,013
Quero dizer, o Boz disse alguma coisa?
349
00:23:46,180 --> 00:23:47,973
Pareceu-te nervoso?
350
00:23:49,850 --> 00:23:51,060
Era polícia, Zeke.
351
00:23:51,227 --> 00:23:52,686
Nada fora do normal?
352
00:23:52,853 --> 00:23:54,313
Não.
353
00:23:55,314 --> 00:23:59,527
Um SUV preto estacionou à nossa porta
uma noite, na semana passada.
354
00:24:00,611 --> 00:24:03,239
Sabes a marca?
Range Rover, Escalade, Lincoln?
355
00:24:03,406 --> 00:24:04,657
Não sei.
356
00:24:04,824 --> 00:24:07,493
Eu disse ao Boz e ele foi lá fora.
357
00:24:07,660 --> 00:24:12,081
Chegou-se ao pé do SUV e de repente
começou a gritar com alguém lá dentro.
358
00:24:12,248 --> 00:24:13,874
Fazes ideia do motivo?
359
00:24:14,041 --> 00:24:16,460
- Ouviste alguma coisa?
- Não.
360
00:24:16,627 --> 00:24:18,421
Se o voltar a ver, tiro a matrícula.
361
00:24:18,587 --> 00:24:21,424
Consegues trazer-me
os aparelhos eletrónicos dele?
362
00:24:21,590 --> 00:24:24,760
Tenho de dar uma olhada
ao iPad e ao portátil dele.
363
00:24:25,136 --> 00:24:26,846
- Sim.
- Obrigado, Kara.
364
00:24:31,851 --> 00:24:34,228
Pronto, tenho de ir. Cuidem-se.
365
00:24:37,857 --> 00:24:39,108
Zeke.
366
00:24:40,025 --> 00:24:41,944
Ele sabia que eras um bom polícia.
367
00:24:42,111 --> 00:24:43,571
Apanha quem fez isto.
368
00:25:28,491 --> 00:25:30,784
Apontas uma arma ao teu velho?
369
00:25:31,494 --> 00:25:33,704
Enlouqueceste?
Podia ter-te matado.
370
00:25:33,871 --> 00:25:35,748
Como assim? Eu é que tenho a arma.
371
00:25:35,915 --> 00:25:37,458
Podia ter-te matado.
372
00:25:38,334 --> 00:25:39,585
Como entraste aqui?
373
00:25:39,752 --> 00:25:41,504
Esqueces-te de quem é o senhorio?
374
00:25:41,670 --> 00:25:44,757
Mas isso não te dá o direito
de entrares aqui quando te apetece.
375
00:25:44,924 --> 00:25:48,511
- Os inquilinos têm direitos.
- Paga a renda, se queres direitos.
376
00:25:51,514 --> 00:25:52,932
Soube do Boz.
377
00:25:53,557 --> 00:25:54,850
Estás bem?
378
00:25:56,310 --> 00:25:57,895
Não, pai, estou lixado.
379
00:25:59,730 --> 00:26:01,899
Lamento, sei como eram chegados.
380
00:26:04,485 --> 00:26:06,320
Imitador do Jigsaw.
381
00:26:07,863 --> 00:26:09,490
Pode ser difícil.
382
00:26:09,657 --> 00:26:10,866
- Como assim?
- Nada.
383
00:26:11,033 --> 00:26:14,161
Ser o detetive principal
exige muita responsabilidade.
384
00:26:14,328 --> 00:26:15,454
Tens algum problema?
385
00:26:16,163 --> 00:26:18,123
Ou receias que eu te faça ficar mal?
386
00:26:18,290 --> 00:26:20,209
Vês? Isso aí.
387
00:26:21,377 --> 00:26:23,003
Não estamos a falar de ti.
388
00:26:23,420 --> 00:26:25,756
Tu levas sempre tudo a peito.
389
00:26:25,923 --> 00:26:28,968
Essa porcaria dá-te cabo da carreira
e do casamento.
390
00:26:29,134 --> 00:26:31,512
Agora é que dás conselhos de pai?
391
00:26:31,679 --> 00:26:33,055
Que conversa é essa?
392
00:26:33,556 --> 00:26:34,640
Pai.
393
00:26:34,807 --> 00:26:36,767
Vivemos no mesmo prédio.
394
00:26:36,934 --> 00:26:38,561
Vi-te lá fora, no outro dia.
395
00:26:38,727 --> 00:26:41,981
Acenaste-me como se fôssemos
os únicos negros no centro comercial.
396
00:26:42,147 --> 00:26:44,483
Não comemos juntos há mais de um ano.
397
00:26:44,650 --> 00:26:46,110
Não comemos juntos?
398
00:26:46,986 --> 00:26:50,030
O que foi, estás com fome?
Queres ir comer uma piza?
399
00:26:51,156 --> 00:26:52,116
Digo-te uma coisa.
400
00:26:52,283 --> 00:26:55,786
O meu pai ia trabalhar
e voltava para casa.
401
00:26:55,953 --> 00:26:57,246
E pronto.
402
00:26:57,788 --> 00:26:59,623
Vou-me embora, filho.
403
00:27:00,374 --> 00:27:02,668
Vou dar os meus pêsames à Kara.
404
00:27:03,836 --> 00:27:05,087
Vai correr tudo bem.
405
00:27:05,588 --> 00:27:08,924
Passa lá em casa, logo.
Encomendo comida e discutimos o caso.
406
00:27:20,185 --> 00:27:22,396
Lá porque o teu pai
foi o Chefe Marcus Banks...
407
00:27:22,563 --> 00:27:23,647
Não metas o meu pai nisto.
408
00:27:23,814 --> 00:27:26,942
Há 12 anos,
denunciei um polícia corrupto.
409
00:27:28,360 --> 00:27:29,820
Pete, Pete!
410
00:27:29,987 --> 00:27:30,988
O que aconteceu?
411
00:27:31,155 --> 00:27:32,740
Apontou-me a arma.
412
00:27:34,617 --> 00:27:36,118
A testemunha?
413
00:27:36,493 --> 00:27:40,205
Porque não há ninguém aqui
em quem eu possa confiar!
414
00:27:47,546 --> 00:27:48,922
POLÍCIA
415
00:28:00,976 --> 00:28:03,646
Estou há cinco horas
a olhar para esta porcaria.
416
00:28:04,188 --> 00:28:06,440
Nem passo tanto tempo
a ver pornografia.
417
00:28:06,940 --> 00:28:08,567
DOSSIÊ DO CASO 10210 NOVO!
418
00:28:13,864 --> 00:28:15,866
Acabei, o que se segue?
419
00:28:16,158 --> 00:28:18,077
Fala com a perícia digital
420
00:28:18,243 --> 00:28:21,413
e vê se algum contacto do Boz
tem um SUV preto.
421
00:28:21,830 --> 00:28:23,791
O meu telemóvel morreu.
Tens um carregador?
422
00:28:23,957 --> 00:28:25,417
"O telemóvel morreu." És uma menina?
423
00:28:25,584 --> 00:28:27,336
Empreste-me o telemóvel, vá.
424
00:28:27,503 --> 00:28:28,796
Obrigado.
425
00:28:29,505 --> 00:28:31,965
Não me gastes a bateria
a ver o "Twilight".
426
00:28:37,096 --> 00:28:38,764
Ainda bem que te juntas a nós.
427
00:28:40,015 --> 00:28:41,850
Tem ligação ao John Kramer?
428
00:28:42,017 --> 00:28:44,311
Enviei imagens ao FBI.
Vamos ver no que dá.
429
00:28:45,688 --> 00:28:46,897
Que tal a videovigilância?
430
00:28:47,064 --> 00:28:50,734
Digam-me que os 20 milhões em câmaras
serviram para alguma coisa.
431
00:28:50,943 --> 00:28:52,111
Drury.
432
00:28:54,738 --> 00:28:58,325
Entre estes pontos,
a videovigilância já foi analisada.
433
00:28:58,492 --> 00:29:00,619
O reconhecimento facial
não acusou nada.
434
00:29:00,786 --> 00:29:03,455
Havia duas câmaras avariadas
nesta esquina.
435
00:29:03,664 --> 00:29:05,749
O Fitch e a Kraus foram lá investigar.
436
00:29:18,303 --> 00:29:20,639
Não! Fechado, fechado.
437
00:30:00,095 --> 00:30:01,263
Eis o Boz.
438
00:30:02,306 --> 00:30:03,682
Vai atrás de quem?
439
00:30:03,849 --> 00:30:05,559
Eu reconheço este tipo.
440
00:30:05,768 --> 00:30:07,144
Benny Wrights.
441
00:30:07,644 --> 00:30:08,937
É um oportunista.
442
00:30:09,104 --> 00:30:10,272
Um grande drogado.
443
00:30:10,439 --> 00:30:12,941
Dorme numa panificadora
que ardeu na 12th.
444
00:30:13,233 --> 00:30:15,652
Lida com um traficante
conhecido por Speez.
445
00:30:16,028 --> 00:30:18,113
- Dizemos ao Zeke?
- Ele que se lixe.
446
00:30:18,906 --> 00:30:21,325
Eu investigo o edifício.
Localiza o Speez.
447
00:30:24,703 --> 00:30:26,830
Chefe, mostre-me essa arma.
448
00:30:26,997 --> 00:30:28,165
A da esquerda.
449
00:30:28,332 --> 00:30:29,666
Sim, vá.
450
00:30:34,129 --> 00:30:36,173
Em nome da Polícia Metropolitana,
451
00:30:36,840 --> 00:30:38,467
agradeço a generosidade.
452
00:30:44,890 --> 00:30:47,351
Tenho coisas para fazer.
Vou-me embora.
453
00:30:48,644 --> 00:30:51,230
- Qual é o problema dele?
- É um merdas corrupto.
454
00:30:52,940 --> 00:30:54,191
Hoje, ficamos por aqui.
455
00:30:54,358 --> 00:30:55,609
- De certeza?
- Sim.
456
00:30:55,776 --> 00:30:58,195
Vai para casa.
Vai ver a tua mulher e o teu filho.
457
00:30:58,362 --> 00:30:59,738
- Como se chama o puto?
- Charlie.
458
00:30:59,905 --> 00:31:01,865
- Charlie.
- Eu deito-o e volto para cá.
459
00:31:02,032 --> 00:31:03,534
Já não vou estar aqui.
460
00:31:03,700 --> 00:31:05,869
Vou jantar com o meu pai
e falar sobre o caso.
461
00:31:08,997 --> 00:31:10,749
- William.
- Sim?
462
00:31:12,626 --> 00:31:13,961
Bom trabalho, hoje.
463
00:31:15,879 --> 00:31:17,130
Obrigado.
464
00:31:18,048 --> 00:31:19,508
- Até amanhã.
- Sim.
465
00:31:46,827 --> 00:31:47,995
Benny.
466
00:32:00,716 --> 00:32:02,092
Acorda, Benny.
467
00:32:11,476 --> 00:32:12,895
Toca a acordar.
468
00:32:15,898 --> 00:32:17,024
Benny, vá.
469
00:32:17,900 --> 00:32:18,942
Levanta-te.
470
00:32:20,819 --> 00:32:21,945
Vá, levanta-te.
471
00:32:26,116 --> 00:32:27,200
Estás bem?
472
00:32:33,373 --> 00:32:34,374
Foda-se.
473
00:32:53,936 --> 00:32:55,687
Deborah Kraus, deixe mensagem.
474
00:32:55,854 --> 00:32:57,147
Kraus, liga-me.
475
00:33:01,944 --> 00:33:04,780
Ligou para o Tenente Tim O'Brien.
Deixe mensagem.
476
00:33:36,687 --> 00:33:37,813
Socorro!
477
00:34:01,211 --> 00:34:02,963
Olá, Detetive Fitch.
478
00:34:03,547 --> 00:34:05,048
Quero jogar um jogo.
479
00:34:12,848 --> 00:34:14,391
- Zeke.
- William.
480
00:34:14,808 --> 00:34:17,602
Que fazes acordado?
Disse-te para tirares a noite.
481
00:34:17,853 --> 00:34:19,813
Não faz mal, o Charlie está a dormir.
482
00:34:20,230 --> 00:34:21,857
Estava a dormir.
483
00:34:22,274 --> 00:34:23,900
A Emma foi sair com as amigas.
484
00:34:24,067 --> 00:34:25,861
Saídas com amigas...
485
00:34:26,028 --> 00:34:28,196
Está bem.
Devias ter cuidado com isso.
486
00:34:28,363 --> 00:34:30,282
Pode ter ido sair com uma piça.
487
00:34:30,449 --> 00:34:33,535
Lá porque se vai divorciar,
nem toda a gente tem de se separar.
488
00:34:35,412 --> 00:34:38,665
Parece que estás muito ocupado.
Telefonas-me depois?
489
00:34:38,832 --> 00:34:41,126
Deixe estar.
Treinar o sono é um pesadelo.
490
00:34:41,668 --> 00:34:43,003
Ouça.
491
00:34:43,336 --> 00:34:45,714
Como era chegado ao Boz,
não sei como dizer isto.
492
00:34:45,881 --> 00:34:48,341
Se tens algo para dizer, desembucha.
493
00:34:48,508 --> 00:34:50,927
Estou a ver as fichas
do pessoal da Polícia
494
00:34:51,094 --> 00:34:53,889
e o Boz foi o mais acusado
de mentir em tribunal.
495
00:34:55,098 --> 00:34:57,142
Por uma margem muito grande.
496
00:34:57,309 --> 00:34:58,435
Céus.
497
00:34:59,311 --> 00:35:01,021
O tribunal.
498
00:35:02,647 --> 00:35:05,317
Foi por isso que a língua
estava no tribunal.
499
00:35:09,821 --> 00:35:11,031
Posso ajudar?
500
00:35:11,198 --> 00:35:12,449
É o Marcus Banks?
501
00:35:12,783 --> 00:35:15,035
- Não, sou o filho.
- Entregas Terroni.
502
00:35:15,327 --> 00:35:16,369
Pronto.
503
00:35:22,125 --> 00:35:23,418
Pai!
504
00:35:49,235 --> 00:35:51,238
Pai, trouxe a comida.
505
00:36:07,337 --> 00:36:08,797
Cabrão!
506
00:36:09,881 --> 00:36:12,050
Como é que não me ligaste primeiro?
507
00:36:12,216 --> 00:36:13,217
Liguei, não atendeste.
508
00:36:13,385 --> 00:36:15,844
Porque não esperaste
que te telefonasse?
509
00:36:16,555 --> 00:36:18,265
Ter-me-ias demovido.
510
00:36:18,765 --> 00:36:21,642
- Contei a verdade.
- Sai-me da frente, Zeke.
511
00:36:21,810 --> 00:36:23,143
Deixas-nos a sós?
512
00:36:26,814 --> 00:36:28,233
Raios partam.
513
00:36:30,360 --> 00:36:32,487
Não o devia ter deixado ser polícia.
514
00:36:35,991 --> 00:36:37,826
Isto não tarda a dar molho.
515
00:36:37,993 --> 00:36:40,412
Denunciou um polícia corrupto.
O Pete era miserável.
516
00:36:40,579 --> 00:36:43,206
- A imprensa fará dele um herói.
- E os outros polícias?
517
00:36:43,373 --> 00:36:45,083
Também vão chamar-lhe herói?
518
00:36:46,168 --> 00:36:47,043
Ele agiu bem.
519
00:36:47,210 --> 00:36:50,255
Fazes ideia dos estragos
que vou ter de minimizar?
520
00:36:50,422 --> 00:36:51,590
Nós tratamos disso.
521
00:36:52,174 --> 00:36:53,800
É o que fazemos sempre.
522
00:36:54,509 --> 00:36:57,429
Chefe Banks?
Sou repórter da WF Action News.
523
00:37:02,309 --> 00:37:03,810
Está aí?
524
00:37:07,939 --> 00:37:12,402
Desculpe, acho que a sua cara
estava a invadir a minha propriedade.
525
00:37:12,611 --> 00:37:14,029
Posso ajudá-lo?
526
00:37:15,071 --> 00:37:16,281
Não.
527
00:37:16,448 --> 00:37:18,617
Pronto, obrigado e vá à merda.
528
00:37:44,309 --> 00:37:46,144
Para o Detetive Zeke Banks.
529
00:37:52,734 --> 00:37:54,027
Banks, atenção.
530
00:37:54,194 --> 00:37:55,737
Na minha secretária, já.
531
00:37:55,904 --> 00:37:58,031
Temos o estafeta para ser interrogado.
532
00:38:15,882 --> 00:38:17,509
Olá, Detetive Banks.
533
00:38:17,968 --> 00:38:21,054
A salvação foi oferecida, mas recusada.
534
00:38:21,221 --> 00:38:24,182
Este cabrão acha-se o Jigsaw.
Até arranjou um fantoche.
535
00:38:24,349 --> 00:38:27,269
Tenho contas a acertar com a Polícia.
536
00:38:27,519 --> 00:38:29,229
E se vão apontar dedos...
537
00:38:29,396 --> 00:38:30,981
Ponte de 12th Street, conheço isto.
538
00:38:31,147 --> 00:38:33,358
... comecem por apontá-los
a vocês próprios.
539
00:38:33,900 --> 00:38:34,985
Fica a dois quarteirões daqui.
540
00:38:35,151 --> 00:38:38,405
Enquanto não assumirem os erros,
muitos mais morrerão.
541
00:39:11,521 --> 00:39:12,689
Alto lá, pessoal.
542
00:39:39,174 --> 00:39:40,592
Que gajo doente.
543
00:39:47,599 --> 00:39:48,933
Que raio?
544
00:39:49,392 --> 00:39:50,393
Oh, não.
545
00:39:57,901 --> 00:39:58,943
982.
546
00:40:00,779 --> 00:40:01,821
É o Fitch.
547
00:40:01,988 --> 00:40:04,157
Detetive Banks, peço reforços!
548
00:40:04,324 --> 00:40:06,034
Estou em Decker e peço reforços.
549
00:40:06,201 --> 00:40:07,869
- Que se lixe.
- Em perseguição.
550
00:40:08,036 --> 00:40:09,537
Peço reforços!
551
00:40:22,425 --> 00:40:24,302
- Que porra?
- Raios partam.
552
00:40:32,894 --> 00:40:34,604
Vai ficar bem, coragem.
553
00:40:34,979 --> 00:40:36,898
Pronto, vai correr tudo bem.
554
00:40:37,065 --> 00:40:39,275
- Zeke.
- Por favor, deixe-nos trabalhar.
555
00:40:39,442 --> 00:40:41,486
Deixe-nos trabalhar, vamos.
556
00:40:41,694 --> 00:40:43,863
- Pai.
- Onde é que vocês se meteram?
557
00:40:44,906 --> 00:40:48,576
O meu filho pediu reforços
três vezes em oito minutos
558
00:40:48,743 --> 00:40:51,037
e nenhum de vocês
conseguiu chegar cá?
559
00:40:51,413 --> 00:40:53,289
Ninguém? Nada?
560
00:40:53,706 --> 00:40:55,917
Silêncio.
Muito bem, vou fazer isto.
561
00:40:56,084 --> 00:40:58,002
Vou ligar para a central
562
00:40:58,211 --> 00:41:01,673
e descobrir quem estava
mais próximo do local.
563
00:41:02,048 --> 00:41:04,926
E, quando souber,
vou pegar nesta arma
564
00:41:05,093 --> 00:41:06,845
e dar um tiro nesse cabrão.
565
00:41:07,011 --> 00:41:08,221
Estamos entendidos?
566
00:41:09,472 --> 00:41:10,640
Fitch, eras tu?
567
00:41:11,349 --> 00:41:13,059
Andas outra vez a lixar o meu filho?
568
00:41:13,852 --> 00:41:15,770
Raios te partam, filho da mãe.
569
00:41:15,937 --> 00:41:17,730
Larguem-me.
Estás feito, cabrão.
570
00:41:17,897 --> 00:41:19,816
Ouviste? Estás feito!
571
00:41:20,066 --> 00:41:21,901
Eu que não volte a ver a tua cara.
572
00:41:24,571 --> 00:41:27,574
Contacta a Kraus e descobre
o último paradeiro do Fitch.
573
00:41:39,711 --> 00:41:41,546
Olá, Detetive Fitch.
574
00:41:42,172 --> 00:41:43,506
Quero jogar um jogo.
575
00:41:44,257 --> 00:41:47,218
A maré da justiça
está a subir à sua volta.
576
00:41:48,052 --> 00:41:52,682
Daqui a 90 segundos, a água
vai subir até chegar aos fios de cobre.
577
00:41:52,849 --> 00:41:56,728
Se continuar dentro do tanque,
será eletrocutado,
578
00:41:56,895 --> 00:42:00,023
a não ser que faça o sacrifício
que o irá purificar.
579
00:42:02,025 --> 00:42:04,694
Matou um homem, porque ele o insultou.
580
00:42:04,861 --> 00:42:06,696
Mãos no ar, cabrão.
581
00:42:07,906 --> 00:42:09,657
Pedi-lhe para mostrar as mãos.
582
00:42:14,537 --> 00:42:16,331
O seu dedo puxou o gatilho.
583
00:42:16,498 --> 00:42:18,708
E isso não pode voltar a repetir-se.
584
00:42:19,542 --> 00:42:23,296
Sobreviver é simples,
mas requer um sacrifício.
585
00:42:23,463 --> 00:42:26,257
Morda o mecanismo na sua boca,
586
00:42:26,424 --> 00:42:29,844
para acionar o motor
que lhe irá arrancar os dedos.
587
00:42:30,512 --> 00:42:33,139
Assim, ficará livre
para escapar com vida.
588
00:42:33,306 --> 00:42:34,974
Mas, se não se despachar,
589
00:42:35,141 --> 00:42:38,269
a única coisa que o espera
é esta sepultura de água.
590
00:42:38,436 --> 00:42:40,563
Viva ou morra, faça a sua escolha.
591
00:44:21,706 --> 00:44:25,126
Kraus, a ponte onde encontraram
os dedos tem alguma coisa de especial?
592
00:44:25,293 --> 00:44:26,544
Porquê aquela ponte?
593
00:44:27,003 --> 00:44:28,588
Foi onde ele matou o miúdo.
594
00:44:29,255 --> 00:44:30,465
Jimmy Lincoln.
595
00:44:30,632 --> 00:44:32,467
E como é que vocês
souberam deste sítio?
596
00:44:33,259 --> 00:44:37,013
O Benny Wrights foi a última pessoa
com quem o Boz foi visto no 4 de Julho.
597
00:44:37,180 --> 00:44:38,640
Como é que souberam isso?
598
00:44:39,390 --> 00:44:41,768
Através da videovigilância
de uma casa de penhores.
599
00:44:41,934 --> 00:44:43,102
E não me disseram.
600
00:44:45,188 --> 00:44:46,481
Quem fez isto?
601
00:44:46,814 --> 00:44:48,983
Alguém que quer lixar a polícia.
602
00:44:50,735 --> 00:44:53,071
Ou talvez só o Fitch.
603
00:44:53,237 --> 00:44:55,031
Queres dizer alguma coisa, Drury?
604
00:44:55,198 --> 00:44:56,032
Sabes o que quero dizer.
605
00:44:56,199 --> 00:44:58,159
Duvido que vás chorar pelo Fitch.
606
00:44:58,326 --> 00:44:59,744
Pronto, Zeke.
607
00:44:59,911 --> 00:45:01,162
Idiota de merda.
608
00:45:01,329 --> 00:45:02,664
Ignora-o.
609
00:45:03,790 --> 00:45:05,500
Conseguiste alguma coisa?
610
00:45:05,708 --> 00:45:07,168
Tenho um nome.
611
00:45:07,418 --> 00:45:09,045
Benny Wrights.
612
00:45:09,253 --> 00:45:10,963
Foi a última pessoa vista com o Boz.
613
00:45:11,130 --> 00:45:12,256
Encontra-o.
614
00:45:12,423 --> 00:45:14,008
Tens horas, não dias.
615
00:45:15,968 --> 00:45:18,096
É aqui que o Benny arranja a droga.
616
00:45:19,430 --> 00:45:20,682
Sabes o que é aquilo?
617
00:45:21,808 --> 00:45:23,059
Isto é um teste?
618
00:45:24,185 --> 00:45:26,479
- É só uma pergunta.
- É onde fazem metanfetaminas.
619
00:45:26,646 --> 00:45:28,815
Pomos dinheiro no balde
e a droga desce.
620
00:45:29,107 --> 00:45:30,608
Alguém viu "The Wire".
621
00:45:31,901 --> 00:45:35,363
Parece "A Cidade do Novo Paraíso".
Caramba.
622
00:45:43,371 --> 00:45:45,164
Não precisamos de um mandado?
623
00:45:45,790 --> 00:45:47,125
Que história é essa?
624
00:45:49,293 --> 00:45:50,420
Zeke.
625
00:45:51,671 --> 00:45:55,258
Meu! Queria uma dose
para mim e para a minha dama.
626
00:45:55,425 --> 00:45:58,511
Queremos celebrar o nosso aniversário
com uma coisa especial.
627
00:45:58,678 --> 00:46:01,222
Arranjas-me cinco gramas?
Queres este iPad?
628
00:46:01,389 --> 00:46:03,683
Tem tudo instalado.
629
00:46:03,850 --> 00:46:06,894
Tenho palavras-passe, Netflix, Hulu...
630
00:46:07,061 --> 00:46:08,271
Uber Eats.
631
00:46:08,438 --> 00:46:10,314
Postmates, muita comida.
632
00:46:10,481 --> 00:46:11,983
- Deixa ver.
- Desanda!
633
00:46:12,150 --> 00:46:13,401
Parece-te que tenho fome?
634
00:46:13,568 --> 00:46:14,986
Meu, tem tudo.
635
00:46:15,153 --> 00:46:17,155
Mas não cabe aqui.
Não queres descer?
636
00:46:17,321 --> 00:46:19,907
Põe-te andar!
Volta quando tiveres dinheiro.
637
00:46:20,450 --> 00:46:21,909
Pronto, queres dinheiro.
638
00:46:22,076 --> 00:46:24,579
Não, espera.
Tenho aqui dinheiro.
639
00:46:24,746 --> 00:46:26,205
Tenho aqui dinheiro, espera.
640
00:46:26,372 --> 00:46:27,790
Um segundo, sim?
641
00:46:29,500 --> 00:46:31,043
Pronto, manda vir!
642
00:46:31,294 --> 00:46:32,628
Vá!
643
00:46:32,795 --> 00:46:34,172
Vá, vamos embora.
644
00:46:36,674 --> 00:46:37,675
Mal posso esperar.
645
00:46:40,136 --> 00:46:41,554
- Zeke, então?
- Temos dez segundos.
646
00:46:41,721 --> 00:46:42,889
- Anda!
- Credo.
647
00:46:48,060 --> 00:46:49,187
Que raio?!
648
00:46:49,896 --> 00:46:51,731
- Mexe-te.
- Saia da frente.
649
00:46:51,898 --> 00:46:53,191
Saiam da frente!
650
00:46:53,608 --> 00:46:55,359
- Polícia!
- 5-0!
651
00:46:55,610 --> 00:46:56,652
Malta, 5-0!
652
00:46:56,819 --> 00:46:58,404
Saiam da frente!
653
00:46:58,571 --> 00:47:00,656
- Deixa passar!
- Merda dos polícias.
654
00:47:04,327 --> 00:47:06,162
Merda! Controla o cão.
655
00:47:06,788 --> 00:47:08,414
Controla o cão, porra!
656
00:47:09,832 --> 00:47:11,417
- Já!
- Calma.
657
00:47:14,545 --> 00:47:15,963
Raios partam.
658
00:47:21,719 --> 00:47:23,763
- Que é isto?
- Volte para dentro.
659
00:47:37,360 --> 00:47:38,444
Porra, porra!
660
00:47:49,247 --> 00:47:50,414
A minha perna!
661
00:47:50,581 --> 00:47:52,291
Porque dificultas tanto?
662
00:47:52,708 --> 00:47:55,002
- E se eu quisesse mesmo drogar-me?
- Cabrão.
663
00:47:55,169 --> 00:47:57,588
Tens de facilitar a vida ao cliente.
664
00:47:57,755 --> 00:47:59,423
A minha perna, porra.
665
00:48:00,925 --> 00:48:03,719
A tua perna está toda fodida.
666
00:48:05,763 --> 00:48:07,849
Deixa-me pôr a foto no Instagram.
Espera aí.
667
00:48:08,015 --> 00:48:09,809
- Que merda?
- Espera aí.
668
00:48:10,184 --> 00:48:11,477
Meu...
669
00:48:11,644 --> 00:48:12,979
É agora.
670
00:48:13,145 --> 00:48:14,772
- Queres que te marque?
- Porra!
671
00:48:15,273 --> 00:48:17,400
- Posso marcar-te, cabrão?
- Vai-te foder.
672
00:48:18,943 --> 00:48:20,361
Reconhece este homem?
673
00:48:20,820 --> 00:48:22,029
Não vos digo nada.
674
00:48:22,196 --> 00:48:24,657
Estás preocupado
com o osso a sair da perna?
675
00:48:25,157 --> 00:48:26,534
Deixa-me desinfetá-lo..
676
00:48:30,746 --> 00:48:31,914
Porra!
677
00:48:35,459 --> 00:48:36,836
Benny! Para, por favor.
678
00:48:37,587 --> 00:48:39,922
Todos conhecem
o cabrão do Benny Wrights.
679
00:48:42,383 --> 00:48:45,845
- É um dos meus melhores clientes.
- Quando foi a última vez que o viu?
680
00:48:46,053 --> 00:48:47,722
Não o vejo há dois dias, meu.
681
00:48:47,889 --> 00:48:50,391
Dizem que o cabrão
teve uma overdose.
682
00:48:53,019 --> 00:48:54,937
- Que se lixe este chibo.
- Porra!
683
00:48:59,317 --> 00:49:00,568
Que perda de tempo.
684
00:49:01,027 --> 00:49:02,778
Bom, sabemos que o Benny morreu.
685
00:49:03,863 --> 00:49:06,407
Ninguém tira férias
das metanfetaminas.
686
00:49:07,950 --> 00:49:09,619
Além disso, aquela máquina
687
00:49:09,785 --> 00:49:12,622
não foi construída
por ninguém com dentes podres.
688
00:49:12,788 --> 00:49:14,916
O que acha da história do Jigsaw?
689
00:49:15,082 --> 00:49:17,418
Como é que lhe chamam? Um discípulo?
690
00:49:17,752 --> 00:49:19,754
O alvo do Kramer não eram polícias.
691
00:49:20,546 --> 00:49:22,715
Quem fez isto tem outro motivo.
692
00:49:23,049 --> 00:49:24,216
É pessoal.
693
00:49:24,383 --> 00:49:27,762
E não está a obedecer a ordens,
sobretudo de um fantasma.
694
00:49:28,137 --> 00:49:30,348
Fantasma ou não,
695
00:49:30,723 --> 00:49:32,808
alguém está a puxar os cordelinhos.
696
00:49:33,643 --> 00:49:36,812
Acha que lhe enviou as caixas
porque é responsável pelo caso
697
00:49:36,979 --> 00:49:38,064
ou por ser quem é?
698
00:49:38,522 --> 00:49:39,440
Não sei.
699
00:49:39,607 --> 00:49:40,942
Tem inimigos?
700
00:49:41,776 --> 00:49:43,277
Que não sejam polícias?
701
00:49:45,071 --> 00:49:47,490
Não sei porque é que ela
não me dá outra oportunidade.
702
00:49:47,657 --> 00:49:48,783
Não sei.
703
00:49:48,950 --> 00:49:51,577
Talvez seja porque lhe bates,
quando bebes.
704
00:49:52,620 --> 00:49:54,288
Não é de falinhas-mansas.
705
00:49:54,956 --> 00:49:56,165
Quem é este gajo?
706
00:49:56,624 --> 00:49:58,000
Ex-polícia.
707
00:49:58,584 --> 00:50:02,380
O colega denunciou-o
e foi condenado a nove anos de prisão.
708
00:50:03,214 --> 00:50:05,049
O sistema cuspiu-o cá para fora.
709
00:50:05,800 --> 00:50:07,176
E ei-lo.
710
00:50:10,638 --> 00:50:11,889
Viva, Pete.
711
00:50:17,728 --> 00:50:19,063
Zeke.
712
00:50:20,314 --> 00:50:22,525
O último tipo que eu esperava ver aqui.
713
00:50:23,317 --> 00:50:26,237
- Queres largar a bebida?
- O álcool não é o meu problema.
714
00:50:26,445 --> 00:50:28,656
O copo e a garrafa podem matar.
715
00:50:29,699 --> 00:50:30,700
Como tens passado, Pete?
716
00:50:31,492 --> 00:50:33,452
Sóbrio há 18 meses
e a viver na cave da igreja.
717
00:50:33,619 --> 00:50:34,912
Ninguém pode pedir mais.
718
00:50:36,372 --> 00:50:37,832
Quem é esse?
719
00:50:38,791 --> 00:50:40,668
Detetive Shenk,
trabalhamos juntos no caso.
720
00:50:40,835 --> 00:50:41,794
Trabalham juntos?
721
00:50:41,961 --> 00:50:44,880
Ao mínimo deslize,
ele dá-te uma facada nas costas.
722
00:50:45,047 --> 00:50:48,217
Não te esqueças, Pete.
Foste tu que me deste a faca.
723
00:50:48,384 --> 00:50:49,802
Tens razão, dei.
724
00:50:50,261 --> 00:50:53,097
Viu este polícia a atirar
a vítima da cobertura?
725
00:50:53,264 --> 00:50:55,474
Viu isso com os seus próprios olhos?
726
00:50:55,975 --> 00:50:58,102
Consegue identificar o polícia?
727
00:50:58,269 --> 00:51:00,479
Abusa desta comunidade
há demasiado tempo.
728
00:51:01,856 --> 00:51:03,149
Não pode ser.
729
00:51:03,315 --> 00:51:05,026
Eu deponho, Agente Dunlevy.
730
00:51:06,027 --> 00:51:07,194
Conte comigo.
731
00:51:13,534 --> 00:51:14,910
Pete, Pete!
732
00:51:15,077 --> 00:51:16,537
Que aconteceu?
733
00:51:17,371 --> 00:51:18,831
Apontou-me a arma.
734
00:51:20,750 --> 00:51:22,752
A testemunha apontou-te uma arma?
735
00:51:23,627 --> 00:51:25,337
Passei muito tempo furioso.
736
00:51:25,713 --> 00:51:27,506
Mas agora aceito a responsabilidade.
737
00:51:27,673 --> 00:51:29,759
Nunca devia ter disparado.
738
00:51:31,385 --> 00:51:32,970
O tipo tinha uma família.
739
00:51:33,137 --> 00:51:35,056
Era uma loucura, não era?
740
00:51:35,806 --> 00:51:37,767
Trabalhávamos ao abrigo do art.º 8.
741
00:51:39,518 --> 00:51:40,728
Estávamos descontrolados.
742
00:51:40,895 --> 00:51:43,898
Os polícias tinham carta branca
para acabar com o crime.
743
00:51:44,565 --> 00:51:46,776
Onde estiveste no 4 de Julho às 21h30?
744
00:51:47,568 --> 00:51:49,028
A sério?
745
00:51:49,945 --> 00:51:51,489
É por isso que estás aqui?
746
00:51:51,655 --> 00:51:53,491
É por isso que estou aqui.
747
00:51:53,657 --> 00:51:54,742
Ouve.
748
00:51:55,117 --> 00:51:56,994
Um tipo veio bêbado a uma reunião.
749
00:51:57,161 --> 00:51:59,705
Queria bater no padrinho
e eu dei-lhe um murro.
750
00:51:59,872 --> 00:52:01,082
Pu-lo a dormir.
751
00:52:01,874 --> 00:52:02,875
A polícia foi chamada.
752
00:52:03,042 --> 00:52:05,920
Estou com pena suspensa.
Felizmente, veio o O'Brien.
753
00:52:06,087 --> 00:52:08,422
E ele safou-me, porque, sabes...
754
00:52:11,300 --> 00:52:12,927
Lealdade?
755
00:52:13,552 --> 00:52:14,929
Lealdade.
756
00:52:16,055 --> 00:52:17,306
Cuida-te, Pete.
757
00:52:18,307 --> 00:52:19,975
Deus ama-te, Zeke.
758
00:52:21,936 --> 00:52:23,354
Mais do que tu!
759
00:52:29,527 --> 00:52:31,445
Não acredito que ele era polícia.
760
00:52:31,612 --> 00:52:33,364
Ele matou um inocente, mas denunciou-o?
761
00:52:33,531 --> 00:52:34,824
Há um código.
762
00:52:35,074 --> 00:52:38,994
Se não aprenderes a cumpri-lo,
vais passar a vida desconfiado.
763
00:52:39,995 --> 00:52:41,163
É justo.
764
00:52:42,206 --> 00:52:43,707
Ainda bem que somos colegas.
765
00:52:48,129 --> 00:52:49,296
Deixe mensagem.
766
00:52:49,463 --> 00:52:52,174
Pai, estou no teu apartamento.
Estive cá ontem.
767
00:52:52,341 --> 00:52:54,260
Parece que não estiveste cá.
768
00:52:59,682 --> 00:53:00,808
Telefona-me.
769
00:53:15,948 --> 00:53:18,117
Ligou para o William.
Deixe mensagem.
770
00:53:19,034 --> 00:53:20,578
Shenk, são 9h.
771
00:53:20,744 --> 00:53:22,413
Onde te meteste? Telefona-me.
772
00:53:23,414 --> 00:53:24,874
Diga-me o que aconteceu.
773
00:53:28,085 --> 00:53:29,795
Pouse a caixa no chão!
774
00:53:30,254 --> 00:53:33,174
Mãos no ar!
Deite-se no chão.
775
00:53:33,340 --> 00:53:34,633
Mãos no ar.
776
00:53:35,134 --> 00:53:36,427
Quieto!
777
00:53:39,388 --> 00:53:40,264
Tirem-no daqui.
778
00:53:41,223 --> 00:53:42,641
Levem-no para a cela.
779
00:53:44,351 --> 00:53:46,353
Desculpa, Banks, entrou disparado.
780
00:53:50,649 --> 00:53:52,776
Essa não é igual.
Vou chamar as Minas e Armadilhas.
781
00:53:52,943 --> 00:53:55,362
Angie, és a chefe do departamento.
782
00:53:55,529 --> 00:53:57,865
Temos dois polícias mortos,
não há tempo.
783
00:53:58,866 --> 00:54:00,034
Manda toda a gente sair.
784
00:54:00,534 --> 00:54:02,536
Saiam todos!
785
00:54:03,579 --> 00:54:04,997
Todos lá para fora.
786
00:54:25,643 --> 00:54:26,852
Isto é pele?
787
00:54:27,811 --> 00:54:30,940
"Já está a temer pela sua pele,
Detetive Banks?
788
00:54:31,106 --> 00:54:32,316
"Cuidado.
789
00:54:32,650 --> 00:54:35,444
"Enquanto esperam
que caiam mais corpos...
790
00:54:36,237 --> 00:54:38,030
... corto-vos a cabeça."
791
00:54:38,614 --> 00:54:40,032
"Corto-vos a cabeça."
792
00:54:40,574 --> 00:54:43,577
"Já está a temer pela sua pele?"
793
00:54:43,744 --> 00:54:45,120
"Já está a temer pela sua pele?"
794
00:54:45,287 --> 00:54:47,122
"Já está a temer pela sua pele?"
795
00:54:52,044 --> 00:54:53,629
É a minha família.
Esta é a Emma, a minha mulher.
796
00:54:53,796 --> 00:54:55,673
Este é o meu filho Charlie.
797
00:55:03,472 --> 00:55:05,224
Que raio é isto?
798
00:55:06,892 --> 00:55:08,394
Capitão, há aqui qualquer coisa.
799
00:55:17,361 --> 00:55:19,405
"Tintas Constantine".
800
00:55:23,200 --> 00:55:25,077
CONSTANTINE
LOJA DE MINIATURAS
801
00:55:39,633 --> 00:55:41,635
- Obrigado.
- Acompanhe-me.
802
00:55:48,517 --> 00:55:50,269
Como sabias deste sítio?
803
00:55:51,186 --> 00:55:53,272
Zeke, como sabias deste sítio?
804
00:55:53,689 --> 00:55:55,524
O meu pai costumava trazer-me cá.
805
00:55:56,150 --> 00:55:57,693
Cuidado aqui.
806
00:55:57,860 --> 00:55:59,194
Isto não era um talho.
807
00:56:00,154 --> 00:56:02,740
Chamava-se "Comboios Constantine".
808
00:56:04,491 --> 00:56:06,160
Era uma loja de miniaturas.
809
00:56:21,091 --> 00:56:22,468
Credo.
810
00:56:43,364 --> 00:56:44,406
Alguma coisa?
811
00:56:44,573 --> 00:56:46,742
Bom, estamos a analisar a gravação.
812
00:56:46,909 --> 00:56:48,744
Olá, Detetive Shenk.
813
00:56:48,911 --> 00:56:50,329
Quero jogar um jogo.
814
00:56:50,537 --> 00:56:54,083
Estava entre os melhores,
na academia de polícia.
815
00:56:54,541 --> 00:56:56,210
É evidente que foi esfolado.
816
00:56:57,628 --> 00:56:58,754
Depois de morto.
817
00:56:58,921 --> 00:57:00,964
O seu pai é a razão disto tudo.
818
00:57:01,131 --> 00:57:04,385
O corpo foi retalhado,
para retirar tiras maiores.
819
00:57:05,135 --> 00:57:07,971
... braços e pescoço,
enquanto a pele foi arrancada.
820
00:57:09,973 --> 00:57:11,433
Ainda bem que somos colegas.
821
00:57:12,184 --> 00:57:15,104
Dadas as feridas defensivas,
é evidente que se tentou defender,
822
00:57:15,270 --> 00:57:17,314
o que explica os cortes mais profundos.
823
00:57:24,863 --> 00:57:27,825
Capitão, é um assassino em série?
O alvo são polícias?
824
00:57:27,991 --> 00:57:30,202
- A vítima é um polícia?
- Sem comentários.
825
00:57:30,369 --> 00:57:33,288
O Comissário Hart vai fazer
uma declaração esta noite.
826
00:57:35,499 --> 00:57:39,002
Temos de proteger a identidade dele,
até eu informar a mulher.
827
00:57:41,797 --> 00:57:45,217
"Já está a temer pela sua pele,
Detetive Banks?
828
00:58:00,816 --> 00:58:05,112
"Marcus Banks: Angie, tenho um palpite.
Vê o dossiê 9246 nos casos arquivados."
829
00:58:09,032 --> 00:58:10,325
O'Brien.
830
00:58:10,492 --> 00:58:12,578
- Sim, chefe?
- Viste o Zeke?
831
00:58:13,579 --> 00:58:14,997
Não o vejo há um bocado.
832
00:58:15,164 --> 00:58:16,748
Vou aos casos arquivados.
833
00:58:16,915 --> 00:58:18,375
Certo, Capitão.
834
00:58:21,879 --> 00:58:24,923
A todas as unidades,
agente atacado em Beaman.
835
00:58:25,090 --> 00:58:27,342
Por favor, respondam.
Esquina de Third e Beaman.
836
00:58:44,485 --> 00:58:46,904
- Então?
- Estava a passar uma multa
837
00:58:47,070 --> 00:58:50,115
e um tipo com uma máscara de porco
atirou-se a mim com uma faca.
838
00:58:50,282 --> 00:58:51,950
Esfaqueou-te no braço e fugiu?
839
00:58:52,117 --> 00:58:55,120
Tentei dar-lhe luta
e ele fugiu a correr.
840
00:58:55,287 --> 00:58:57,456
Teria algum motivo para te atacar?
841
00:58:58,332 --> 00:59:00,709
Não, só queria atacar um polícia.
842
00:59:01,752 --> 00:59:02,711
"Cuidado.
843
00:59:02,878 --> 00:59:05,714
"Enquanto esperam
que caiam mais corpos,
844
00:59:05,881 --> 00:59:07,174
corto-vos a cabeça."
845
00:59:07,341 --> 00:59:09,551
Angie, és a chefe do departamento.
846
00:59:09,718 --> 00:59:10,802
Angie.
847
00:59:10,969 --> 00:59:12,471
Porra!
848
00:59:12,638 --> 00:59:14,181
Angie, atende!
849
00:59:21,813 --> 00:59:25,067
Ligou para a Capitão Angie Garza.
Deixe mensagem, obrigada.
850
00:59:30,906 --> 00:59:32,908
Angie, vai para as celas.
851
00:59:33,075 --> 00:59:34,701
Ele vai atrás de ti.
852
00:59:42,167 --> 00:59:44,044
Porra, porra, porra.
853
00:59:47,130 --> 00:59:48,465
Merda.
854
01:00:02,563 --> 01:00:03,855
Está?
855
01:00:05,190 --> 01:00:06,275
Porra.
856
01:01:08,086 --> 01:01:09,463
Socorro!
857
01:01:12,883 --> 01:01:15,594
Olá, Capitão Garza.
Quero jogar um jogo.
858
01:01:15,761 --> 01:01:18,430
Encobriu a corrupção
no seu departamento.
859
01:01:18,597 --> 01:01:21,516
Nunca arriscou o seu pescoço
pelos inocentes.
860
01:01:21,683 --> 01:01:23,602
Agora, os papéis vão inverter-se.
861
01:01:23,769 --> 01:01:28,690
Daqui a poucos segundos, cairá
cera a ferver do cano por cima de si.
862
01:01:28,857 --> 01:01:31,777
A única forma de evitar morrer sufocada
863
01:01:31,943 --> 01:01:35,322
é cortando a medula espinal
com a lâmina sob o seu pescoço.
864
01:01:35,489 --> 01:01:37,366
Isto parará a cera.
865
01:01:37,574 --> 01:01:40,410
Não pode afastar-se,
mas pode sobreviver.
866
01:01:40,577 --> 01:01:42,454
Viva ou morra, faça a sua escolha.
867
01:01:43,872 --> 01:01:45,582
Vai-te foder!
868
01:01:54,132 --> 01:01:55,384
Angie!
869
01:01:56,093 --> 01:01:57,386
Angie!
870
01:01:57,552 --> 01:01:59,054
Saiam da frente, porra!
871
01:02:15,862 --> 01:02:19,366
- Porque é que ninguém atende?
- Um agente foi atacado, é o caos.
872
01:02:19,533 --> 01:02:20,826
Angie!
873
01:02:21,535 --> 01:02:22,536
Angie.
874
01:02:26,665 --> 01:02:27,958
Angie.
875
01:02:28,458 --> 01:02:29,835
Zeke, o que se passa?
876
01:02:30,335 --> 01:02:32,045
- Ele apanhou-a.
- Quem?
877
01:02:32,212 --> 01:02:34,047
O assassino tem a Angie.
878
01:02:34,214 --> 01:02:36,717
Não ouviste, o assassino
atacou um polícia em Beaman.
879
01:02:36,883 --> 01:02:40,470
Isso foi só uma distração
para nos tirar da esquadra!
880
01:02:40,637 --> 01:02:42,305
Ela está na cave!
881
01:02:53,150 --> 01:02:55,861
- Encontraste a Angie?
- Na cave, na cave!
882
01:03:15,130 --> 01:03:16,381
Abre!
883
01:03:17,215 --> 01:03:18,175
Despacha-te!
884
01:03:19,509 --> 01:03:20,594
Angie!
885
01:03:22,220 --> 01:03:23,805
- Abre!
- Pronto.
886
01:03:28,935 --> 01:03:30,103
Merda.
887
01:03:32,063 --> 01:03:33,190
Está tudo bem.
888
01:03:35,609 --> 01:03:36,818
Meu Deus.
889
01:03:43,575 --> 01:03:44,534
Está tudo bem.
890
01:04:43,552 --> 01:04:44,761
Fechem tudo.
891
01:04:45,053 --> 01:04:47,973
Entendido? Fechem tudo.
Ninguém sai desta esquadra
892
01:04:48,890 --> 01:04:52,686
Preciso de todas as imagens
das câmaras na sala das provas.
893
01:04:53,562 --> 01:04:55,897
Aqui foi dado o alerta.
894
01:04:56,064 --> 01:04:58,441
Mas depois não há nada,
até vocês chegarem.
895
01:04:58,608 --> 01:05:02,821
Estás a ver?
Salta das 13:11 para as 13:24.
896
01:05:03,029 --> 01:05:05,115
- Falha?
- Não, não há nenhuma falha.
897
01:05:05,448 --> 01:05:07,534
Na primeira imagem,
a porta está aberta.
898
01:05:07,701 --> 01:05:10,287
Na segunda, está fechada.
Faltam 13 minutos.
899
01:05:10,620 --> 01:05:12,998
O acesso aos vídeos
é feito através do sistema?
900
01:05:13,164 --> 01:05:14,583
Sim, com distintivo e palavra-passe.
901
01:05:14,749 --> 01:05:16,626
Não sei quem apagou o vídeo,
902
01:05:16,793 --> 01:05:19,921
mas sei quem entrou no servidor
no último dia.
903
01:05:20,672 --> 01:05:21,840
O'Brien.
904
01:05:22,007 --> 01:05:23,884
Tupper, Nicholazi.
905
01:05:24,050 --> 01:05:26,261
Calma, quem é o distintivo 213?
906
01:05:27,470 --> 01:05:29,222
Pete Dunlevy, o meu ex-colega.
907
01:05:29,389 --> 01:05:31,182
Dunlevy? Não devia ter acesso.
908
01:05:31,349 --> 01:05:33,476
Há quanto tempo não trabalha cá?
909
01:05:35,061 --> 01:05:37,105
- Aonde vais?
- Visitar o Pete.
910
01:05:37,355 --> 01:05:39,232
Zeke, ele não é o único.
911
01:05:39,941 --> 01:05:41,443
O teu pai também tinha acesso.
912
01:05:41,610 --> 01:05:44,946
Disseste que o corpo do Shenk
estava onde o teu pai te levava.
913
01:05:45,530 --> 01:05:47,741
Quando viste o teu pai pela última vez?
914
01:05:49,701 --> 01:05:51,369
- De manhã.
- Tretas.
915
01:05:53,163 --> 01:05:54,289
Cabrão!
916
01:05:54,456 --> 01:05:55,624
Que raio, Zeke?
917
01:05:55,790 --> 01:05:57,709
- Vai-te lixar!
- Vai-te lixar!
918
01:05:58,001 --> 01:05:59,920
- Põe-te a andar!
- Tirem-no daqui!
919
01:06:02,213 --> 01:06:03,924
Estás demasiado perto disto!
920
01:06:16,686 --> 01:06:18,063
Pete!
921
01:06:19,022 --> 01:06:20,231
Pete!
922
01:06:21,274 --> 01:06:22,692
Pete!
923
01:06:29,240 --> 01:06:30,492
Deixe mensagem.
924
01:06:31,618 --> 01:06:32,744
Pai.
925
01:06:33,078 --> 01:06:34,537
Já te liguei três vezes.
926
01:06:34,746 --> 01:06:36,539
Por favor, telefona-me.
927
01:06:36,998 --> 01:06:40,543
As pessoas estão a fazer perguntas
e estou farto de inventar desculpas.
928
01:06:40,710 --> 01:06:43,046
Queres dizer-me alguma coisa? Porra!
929
01:07:42,605 --> 01:07:45,108
QUER JOGAR UM JOGO,
CHEFE BANKS?
930
01:07:49,612 --> 01:07:51,740
Queres jogar jogos, cabrão?
931
01:07:52,782 --> 01:07:54,701
Está bem, eu jogo.
932
01:09:35,593 --> 01:09:36,511
Tudo bem?
933
01:09:48,148 --> 01:09:49,482
Socorro!
934
01:11:26,453 --> 01:11:27,621
Pete?
935
01:11:28,705 --> 01:11:30,083
Pete, acorda.
936
01:11:30,458 --> 01:11:31,334
Pete!
937
01:11:35,588 --> 01:11:36,880
O quê? Zeke?
938
01:11:37,757 --> 01:11:39,049
Porra.
939
01:11:39,884 --> 01:11:41,386
Tira-me daqui, Zeke.
940
01:11:41,970 --> 01:11:44,346
- Vá!
- Infiltraste-te no servidor.
941
01:11:46,099 --> 01:11:47,934
Apagaste a videovigilância.
942
01:11:48,101 --> 01:11:49,559
Não sei do que falas, Zeke.
943
01:11:49,727 --> 01:11:51,396
- Mataste a Angie?
- O quê?
944
01:11:51,896 --> 01:11:52,772
Mataste o Boz?
945
01:11:53,356 --> 01:11:55,191
- Que conversa é essa?
- Mataste o Boz?
946
01:11:55,358 --> 01:11:56,943
O Boz? Porra...
947
01:11:57,360 --> 01:11:59,696
Que é que tu tens? Tira-me daqui!
948
01:11:59,861 --> 01:12:02,323
É uma vingança doentia, Zeke?
949
01:12:02,490 --> 01:12:04,409
Não bastou pores-me na prisão?
950
01:12:04,575 --> 01:12:05,910
Tira-me daqui, porra.
951
01:12:15,544 --> 01:12:17,297
Olá, Detetive Banks.
952
01:12:17,463 --> 01:12:18,798
Quero jogar um jogo.
953
01:12:19,589 --> 01:12:22,343
Quando o Peter Dunlevy
matou um inocente,
954
01:12:22,510 --> 01:12:25,054
a sua carreira estilhaçou-se
como vidro.
955
01:12:25,221 --> 01:12:29,475
Conseguirá manter-se à margem,
enquanto se faz finalmente justiça?
956
01:12:29,934 --> 01:12:31,561
Há uma forma de o salvar.
957
01:12:31,728 --> 01:12:35,606
Ou pode deixá-lo preso
e atirar a chave para o lixo.
958
01:12:35,773 --> 01:12:37,524
A decisão é sua.
959
01:12:38,318 --> 01:12:39,944
Atirar a chave para o lixo? Que raio?
960
01:12:45,533 --> 01:12:46,492
Que raio?
961
01:12:47,784 --> 01:12:48,910
Zeke.
962
01:12:53,750 --> 01:12:55,376
Tira-me desta porcaria.
963
01:12:57,628 --> 01:12:58,880
Zeke.
964
01:13:00,131 --> 01:13:02,425
Oh, merda.
965
01:13:07,430 --> 01:13:08,723
Vá, Zeke.
966
01:13:10,308 --> 01:13:11,768
Tira-me daqui, Zeke.
967
01:13:18,691 --> 01:13:19,734
Porra.
968
01:13:25,823 --> 01:13:27,408
Zeke, socorro!
969
01:13:33,331 --> 01:13:34,499
Zeke?
970
01:13:35,958 --> 01:13:37,418
Tira-me daqui, meu.
971
01:13:57,563 --> 01:13:58,439
Zeke!
972
01:14:05,780 --> 01:14:09,492
Ou pode deixá-lo preso
e atirar a chave para o lixo.
973
01:14:10,910 --> 01:14:12,286
Pete!
974
01:14:29,137 --> 01:14:30,471
Estou a ir, Pete!
975
01:14:45,820 --> 01:14:46,696
Merda.
976
01:14:47,738 --> 01:14:49,699
Porra, já está.
977
01:14:53,911 --> 01:14:54,787
Anda, Pete.
978
01:15:00,501 --> 01:15:01,711
Pete!
979
01:15:02,336 --> 01:15:03,463
Pete!
980
01:16:10,571 --> 01:16:12,990
Seu monte de merda desleal.
981
01:16:17,495 --> 01:16:21,165
Eu fui-te leal,
desde o dia em que nos conhecemos.
982
01:16:22,124 --> 01:16:23,584
Há 15 anos.
983
01:16:24,544 --> 01:16:27,004
O dia em que o teu colega
matou o meu pai.
984
01:16:29,465 --> 01:16:31,342
Então, Charlie...
985
01:16:32,093 --> 01:16:34,428
Viu o polícia a atirar
a vítima da cobertura?
986
01:16:34,595 --> 01:16:36,681
Consegue identificar o polícia?
987
01:16:36,847 --> 01:16:38,516
Eu deponho, Agente Dunlevy.
988
01:16:39,267 --> 01:16:40,518
Conte comigo.
989
01:16:49,235 --> 01:16:50,861
Pete, Pete!
990
01:16:51,028 --> 01:16:52,280
Que aconteceu?
991
01:16:53,239 --> 01:16:55,658
- Apontou-me a arma.
- A testemunha?
992
01:17:01,581 --> 01:17:03,499
O Pete matou o Charlie Emerson.
993
01:17:03,666 --> 01:17:05,876
Achas que ia usar
o meu nome verdadeiro?
994
01:17:06,043 --> 01:17:09,547
Imaginas como foi difícil
ser colocado no departamento
995
01:17:09,714 --> 01:17:12,091
e ser escolhido para teu colega?
996
01:17:15,177 --> 01:17:17,638
E a tua família? O teu filho?
997
01:17:18,055 --> 01:17:19,390
É o meu filho Charlie.
998
01:17:22,184 --> 01:17:23,603
Não tenho um filho.
999
01:17:25,688 --> 01:17:26,606
O Charlie está a dormir.
1000
01:17:26,772 --> 01:17:28,316
Estava a dormir.
1001
01:17:28,482 --> 01:17:31,861
Depois de o Benny Wrights conduzir
o Boz para o túnel do metro...
1002
01:17:34,447 --> 01:17:36,699
... tatuei o nome do meu pai
no braço dele.
1003
01:17:39,201 --> 01:17:40,453
E o meu pai?
1004
01:17:40,870 --> 01:17:42,163
Vais vê-lo não tarda.
1005
01:17:42,330 --> 01:17:43,998
Onde raio está o meu pai?!
1006
01:17:44,165 --> 01:17:46,584
Eu nem sequer lhe pedi para vir cá.
Foste tu.
1007
01:17:47,043 --> 01:17:49,045
- Empreste-me o telemóvel.
- Está bem.
1008
01:17:49,211 --> 01:17:50,171
Obrigado.
1009
01:17:50,338 --> 01:17:52,340
Não me gastes a bateria
a ver o "Twilight".
1010
01:17:52,506 --> 01:17:57,470
"Pai, eu sei quem está a fazer isto.
Vem ter comigo à fábrica de sabão."
1011
01:17:58,346 --> 01:18:00,139
"Pai: Lá estarei. Tem cuidado."
1012
01:18:07,813 --> 01:18:08,939
PAI
1013
01:18:10,316 --> 01:18:11,567
BLOQUEAR NÚMERO
1014
01:18:12,610 --> 01:18:14,445
Onde é que ele está?
1015
01:18:14,904 --> 01:18:17,323
- Não queres ouvir a minha oferta?
- Tenho escolha?
1016
01:18:18,366 --> 01:18:20,076
Quero que sejamos parceiros.
1017
01:18:20,743 --> 01:18:21,911
Fizeste frente...
1018
01:18:22,828 --> 01:18:25,706
... a um polícia corrupto.
E o que ganhaste com isso?
1019
01:18:27,917 --> 01:18:31,253
Uma vida inteira desconfiado,
a trabalhar sozinho.
1020
01:18:31,420 --> 01:18:34,173
Chamam-te para todos os vagabundos
que aparecem mortos.
1021
01:18:34,340 --> 01:18:37,218
Alguns daqueles cabrões
são simplesmente malvados.
1022
01:18:37,677 --> 01:18:39,679
O Fitch não te socorreu.
1023
01:18:39,845 --> 01:18:40,805
Que se lixe.
1024
01:18:42,598 --> 01:18:43,808
Não vai repetir esse erro.
1025
01:18:45,851 --> 01:18:48,437
E o Boz, sempre a mentir sob juramento.
1026
01:18:50,064 --> 01:18:51,982
Mas tu és diferente.
1027
01:18:52,358 --> 01:18:54,110
És um dos melhores.
1028
01:18:55,152 --> 01:18:56,946
É por isso que quero a tua ajuda.
1029
01:18:57,113 --> 01:18:59,990
Descobres os polícias corruptos
e eu trato do resto.
1030
01:19:00,324 --> 01:19:03,119
Queres que eu te ajude
a matar polícias?
1031
01:19:03,285 --> 01:19:05,579
Claro que não, só os maus.
1032
01:19:06,706 --> 01:19:09,333
O John Kramer tinha razão. Espiral.
1033
01:19:10,292 --> 01:19:13,713
Símbolo de mudança,
evolução e progresso.
1034
01:19:14,171 --> 01:19:18,050
Mas porquê limitá-lo a um indivíduo,
quando pode ser aplicado a um sistema?
1035
01:19:18,217 --> 01:19:20,386
Levaste um tiro por agires bem.
1036
01:19:21,011 --> 01:19:23,514
Sejamos sinceros.
Estes polícias não atinam sozinhos.
1037
01:19:23,681 --> 01:19:27,810
Tiramos uma língua aqui e uns ossos ali
e eles mudam de atitude.
1038
01:19:28,644 --> 01:19:30,521
Vamos salvar o departamento.
1039
01:19:31,021 --> 01:19:32,648
Sim? Eu e tu.
1040
01:19:33,399 --> 01:19:34,316
Está bem.
1041
01:19:35,901 --> 01:19:36,986
Pronto.
1042
01:19:37,445 --> 01:19:38,529
Vamos a isso.
1043
01:19:38,988 --> 01:19:39,989
Quero confiar em ti.
1044
01:19:40,865 --> 01:19:41,866
Quero mesmo.
1045
01:19:42,032 --> 01:19:43,200
Eu alinho.
1046
01:19:43,409 --> 01:19:44,952
Mas o meu pai é libertado.
1047
01:19:50,541 --> 01:19:51,792
Um segundo.
1048
01:19:52,460 --> 01:19:54,545
112, qual é a sua emergência?
1049
01:19:54,920 --> 01:19:57,673
Está? Estou na fábrica de sabão
em Madigan Lane.
1050
01:19:57,840 --> 01:20:00,676
Está aqui um louco com uma arma.
Não para de disparar.
1051
01:20:00,843 --> 01:20:02,970
- Despachem-se!
- Que merda foi essa?
1052
01:20:03,220 --> 01:20:04,847
Despacha-te, a SWAT vem aí.
1053
01:20:05,055 --> 01:20:06,724
Ouve, quero acreditar em ti.
1054
01:20:07,057 --> 01:20:08,184
Quero mesmo.
1055
01:20:10,186 --> 01:20:11,479
Quero confiar em ti.
1056
01:20:12,313 --> 01:20:14,023
Toma, vais precisar disso.
1057
01:20:14,231 --> 01:20:15,107
Anda.
1058
01:20:16,776 --> 01:20:18,235
Vamos ver o teu pai.
1059
01:20:26,869 --> 01:20:28,496
São horas do teu último teste.
1060
01:20:40,424 --> 01:20:41,467
Pai.
1061
01:20:41,884 --> 01:20:44,011
- Ezekiel.
- Porra, tira-o dali!
1062
01:20:50,017 --> 01:20:51,185
Merda.
1063
01:20:53,938 --> 01:20:56,440
- Está tudo bem, pai.
- Ajuda-me, filho.
1064
01:20:59,985 --> 01:21:01,529
Não te preocupes.
1065
01:21:01,695 --> 01:21:02,613
Não te deixo morrer.
1066
01:21:02,780 --> 01:21:04,615
Eu tiro-te daí.
1067
01:21:08,994 --> 01:21:11,789
- Está tudo bem, aguenta-te.
- Mata já esse cabrão.
1068
01:21:13,666 --> 01:21:14,792
Tira-o dali.
1069
01:21:15,292 --> 01:21:16,627
Tira-o dali, já.
1070
01:21:18,212 --> 01:21:19,755
Pensava que éramos colegas.
1071
01:21:19,922 --> 01:21:21,423
Vais dar-me um tiro?
1072
01:21:21,799 --> 01:21:23,509
Com a tua única bala?
1073
01:21:23,676 --> 01:21:25,678
É má ideia. Matas o teu pai.
1074
01:21:28,556 --> 01:21:30,182
Ele tentou dar-me um tiro.
1075
01:21:31,183 --> 01:21:33,435
Falhou.
Eu desperdicei quatro.
1076
01:21:33,602 --> 01:21:35,521
Ou seja, só te sobra uma bala.
1077
01:21:37,439 --> 01:21:39,066
Pronto, a polícia chegou.
1078
01:21:39,483 --> 01:21:40,943
Temos quatro minutos.
1079
01:21:41,402 --> 01:21:43,821
Sabias que o corpo humano
tem 5,6 litros de sangue?
1080
01:21:48,284 --> 01:21:50,119
Com o teu pai a sangrar desta maneira,
1081
01:21:50,286 --> 01:21:53,289
daqui a três minutos,
os frascos estarão cheios
1082
01:21:53,455 --> 01:21:55,082
e o teu pai estará morto.
1083
01:21:56,333 --> 01:21:57,751
A única coisa que o pode libertar
1084
01:21:57,918 --> 01:21:59,503
é a bala da tua pistola
1085
01:21:59,670 --> 01:22:01,171
disparada àquele alvo.
1086
01:22:01,714 --> 01:22:03,883
Seja como for, eu saio sempre daqui.
1087
01:22:05,593 --> 01:22:06,802
Não és o Jigsaw.
1088
01:22:07,678 --> 01:22:08,846
É o jogo.
1089
01:22:09,847 --> 01:22:11,932
Mata-me e vocês perdem.
1090
01:22:12,349 --> 01:22:14,518
Acerta no alvo e ambos ganhamos.
1091
01:22:15,352 --> 01:22:17,396
- Queres jogar?
- Estou a morrer, Zeke.
1092
01:22:17,563 --> 01:22:18,939
Acaba com isto.
1093
01:22:30,492 --> 01:22:31,577
Preciso do teu compromisso.
1094
01:22:31,744 --> 01:22:35,331
O Dunlevy deu-nos cabo da vida
e tentaste ajudar aquele merdas?
1095
01:22:36,707 --> 01:22:37,124
Pete!
1096
01:22:37,291 --> 01:22:39,293
Não passaste nesse teste.
1097
01:22:39,460 --> 01:22:41,045
Tens de escolher com quem estás.
1098
01:22:41,754 --> 01:22:43,631
O homem que corrompeu a polícia.
1099
01:22:43,797 --> 01:22:45,382
Ou o que a quer salvar.
1100
01:22:45,549 --> 01:22:46,884
Conta-lhe, Chefe?
1101
01:22:49,178 --> 01:22:50,471
Contar o quê?
1102
01:22:50,638 --> 01:22:53,849
Fale-lhe das merdas que fez
ao abrigo do artigo 8.
1103
01:22:55,100 --> 01:22:56,602
- Como assim?
- O tempo urge.
1104
01:22:56,769 --> 01:22:58,103
Que história é esta?
1105
01:22:58,646 --> 01:23:01,273
Havia cidadãos a morrer.
1106
01:23:01,440 --> 01:23:04,318
Fizemos o que foi necessário
para limpar as ruas.
1107
01:23:04,944 --> 01:23:06,612
Era uma loucura, não era?
1108
01:23:06,820 --> 01:23:08,614
Trabalhávamos ao abrigo do art.º 8.
1109
01:23:08,781 --> 01:23:10,282
Estávamos descontrolados.
1110
01:23:12,326 --> 01:23:14,328
A taxa de homicídios desceu muito.
1111
01:23:14,703 --> 01:23:15,788
Tretas.
1112
01:23:16,413 --> 01:23:17,623
As pessoas sentiram-se seguras.
1113
01:23:17,790 --> 01:23:20,709
As ruas ficaram mais limpas
à pala da corrupção.
1114
01:23:20,876 --> 01:23:22,336
E o teu pai orientou tudo.
1115
01:23:22,503 --> 01:23:25,214
Inocentes foram mortos
em nome da justiça.
1116
01:23:25,381 --> 01:23:28,759
O art.º 8 foi uma das medidas policiais
mais corruptas de sempre.
1117
01:23:28,926 --> 01:23:32,304
Adivinha quem era o homem de confiança
do teu pai. Ou melhor, mulher.
1118
01:23:32,471 --> 01:23:34,848
Nós tratamos disso.
É o que fazemos sempre.
1119
01:23:35,641 --> 01:23:37,309
- Angie?
- Angie!
1120
01:23:37,685 --> 01:23:38,894
Era a Angie.
1121
01:23:39,061 --> 01:23:40,270
Não é grande surpresa.
1122
01:23:40,437 --> 01:23:44,024
Achas que foi graças à reputação
que dirigiu a esquadra com 35 anos?
1123
01:23:44,191 --> 01:23:47,111
Mata já esse monte de merda, Ezekiel.
1124
01:23:47,277 --> 01:23:50,406
É o que os polícias fazem.
Atiram primeiro e perguntam depois.
1125
01:23:53,951 --> 01:23:56,745
Viste o meu pai a morrer
e estou a tentar salvar o teu.
1126
01:23:56,912 --> 01:23:59,999
Se vamos confiar um no outro,
tens de fazer isto.
1127
01:24:01,417 --> 01:24:02,459
Ezekiel.
1128
01:24:02,918 --> 01:24:04,837
Tu sempre agiste bem.
1129
01:24:05,004 --> 01:24:06,422
Faz o mesmo agora.
1130
01:24:06,880 --> 01:24:08,757
Esse monte de merda mata polícias.
1131
01:24:10,384 --> 01:24:11,802
Tens de decidir.
1132
01:24:12,261 --> 01:24:13,470
Podes matar-me.
1133
01:24:14,596 --> 01:24:16,724
Ou podemos salvar o teu pai.
1134
01:24:18,892 --> 01:24:20,019
O relógio não para.
1135
01:24:20,436 --> 01:24:21,729
Pensa rápido.
1136
01:24:22,604 --> 01:24:23,731
Vem aí a cavalaria.
1137
01:24:24,148 --> 01:24:26,525
Mas não chegam a tempo
de ajudar o teu velhote.
1138
01:24:26,692 --> 01:24:27,693
Só tu podes fazê-lo.
1139
01:24:35,868 --> 01:24:37,119
Pai, pai.
1140
01:24:38,203 --> 01:24:39,371
Troca de tiros.
1141
01:24:48,964 --> 01:24:50,674
Zeke, Zeke.
1142
01:24:51,800 --> 01:24:55,888
- Vai correr tudo bem.
- Ele está a fugir.
1143
01:24:56,305 --> 01:24:58,265
Vai, não o deixes fugir.
1144
01:24:58,432 --> 01:24:59,725
Vai!
1145
01:25:00,225 --> 01:25:01,101
Vai.
1146
01:25:18,535 --> 01:25:20,496
Parem, não entrem.
1147
01:25:21,080 --> 01:25:22,331
Não entrem.
1148
01:25:38,639 --> 01:25:39,765
Céus.
1149
01:25:39,932 --> 01:25:41,517
Quem fez isto tem outro motivo.
1150
01:25:41,683 --> 01:25:42,810
É pessoal.
1151
01:25:42,976 --> 01:25:44,144
Quem fez isto...
1152
01:25:46,980 --> 01:25:47,981
... puxa os cordelinhos.
1153
01:25:51,777 --> 01:25:53,779
O seu pai é a razão disto tudo.
1154
01:25:53,946 --> 01:25:55,572
Foi por causa dele que me meti nisto.
1155
01:25:55,739 --> 01:25:57,533
Sonho com isto desde os 12 anos.
1156
01:26:04,289 --> 01:26:05,874
Que merda é esta?
1157
01:26:10,671 --> 01:26:12,005
Avancem!
1158
01:26:13,924 --> 01:26:15,717
No chão!
1159
01:26:16,677 --> 01:26:17,719
Não, parem!
1160
01:26:19,054 --> 01:26:20,180
- Alto!
- Não, não.
1161
01:26:27,688 --> 01:26:28,522
Largue a arma!
1162
01:26:28,689 --> 01:26:30,274
Fogo!
1163
01:26:52,963 --> 01:26:54,756
Não!
1164
01:26:59,678 --> 01:27:01,138
Realização
1165
01:27:03,807 --> 01:27:05,100
Argumento
1166
01:27:08,020 --> 01:27:09,354
Produção
1167
01:32:58,036 --> 01:33:01,164
Tradução e Legendagem
José Cordovil / CRISTBET, Lda.