1 00:01:22,546 --> 00:01:23,547 A minha bolsa. 2 00:01:23,714 --> 00:01:24,840 Roubou-me a bolsa! 3 00:01:25,007 --> 00:01:26,300 Por favor... 4 00:01:27,760 --> 00:01:29,053 Agarra, roubou-me a bolsa! 5 00:01:29,219 --> 00:01:30,846 Polícia, alto! 6 00:01:34,141 --> 00:01:35,142 Alto! 7 00:01:35,309 --> 00:01:36,393 Saiam da frente. 8 00:01:36,560 --> 00:01:38,103 Saiam da frente! 9 00:01:38,270 --> 00:01:39,688 Polícia, mexam-se! 10 00:01:45,444 --> 00:01:47,321 Não foste aí para baixo. 11 00:01:52,910 --> 00:01:54,286 Que raio?! 12 00:02:02,294 --> 00:02:03,462 Raios partam. 13 00:02:36,537 --> 00:02:38,539 Mãos no ar! 14 00:02:41,250 --> 00:02:43,210 Não volto a repetir, cabrão! 15 00:02:50,509 --> 00:02:51,677 Que raio...? 16 00:03:49,193 --> 00:03:51,028 Olá, Detetive Boswick. 17 00:03:51,195 --> 00:03:52,821 Quero jogar um jogo. 18 00:03:53,197 --> 00:03:55,741 O Metro 3 passa daqui a dois minutos. 19 00:03:56,074 --> 00:04:00,078 Cabe-lhe a si decidir se esta será a sua última paragem. 20 00:04:00,704 --> 00:04:03,207 Testemunhou muitas vezes em tribunal 21 00:04:03,373 --> 00:04:06,251 e condenou inocentes com as suas mentiras, 22 00:04:06,418 --> 00:04:08,295 metendo-os na prisão. 23 00:04:08,962 --> 00:04:11,757 Hoje, o condenado será você. 24 00:04:12,257 --> 00:04:14,259 Tem uma oportunidade para viver. 25 00:04:14,426 --> 00:04:19,223 Arranque a língua que usou tantas vezes para mentir e enganar. 26 00:04:19,514 --> 00:04:21,892 Dê um salto de fé para viver. 27 00:04:22,517 --> 00:04:26,104 Só pode salvar-se usando o seu peso para arrancar a sua língua mentirosa. 28 00:04:26,480 --> 00:04:28,774 Viva ou morra, faça a sua escolha. 29 00:05:39,469 --> 00:05:44,308 SPIRAL O NOVO CAPÍTULO DE SAW 30 00:05:46,476 --> 00:05:48,895 Que conversa é essa? O filme ganhou prémios. 31 00:05:49,062 --> 00:05:53,150 O Tom Hanks é do caraças, meu, mas não sei se farias o filme hoje. 32 00:05:53,317 --> 00:05:54,609 Como assim? 33 00:05:54,776 --> 00:05:56,278 Abuso de pessoa com necessidades especiais. 34 00:05:56,445 --> 00:05:58,030 Estás armado em politicamente correto? 35 00:05:58,196 --> 00:06:01,533 Não, mas já não podes dizer "deficiente" nem "atrasado". 36 00:06:01,700 --> 00:06:04,119 Dizes "necessidades especiais". É uma questão de respeito. 37 00:06:04,286 --> 00:06:07,372 O Forrest Gump tinha necessidades especiais. 38 00:06:07,539 --> 00:06:09,291 - Como se chamava a miúda? - Jenny. 39 00:06:09,458 --> 00:06:11,668 Jenny. Ele fazia tudo pela Jenny. 40 00:06:11,835 --> 00:06:14,004 O cabrão não fez as coisas por menos. 41 00:06:14,171 --> 00:06:16,798 Atravessou o país inteiro a correr. 42 00:06:16,965 --> 00:06:19,301 Ganhou à China no pingue-pongue. 43 00:06:19,468 --> 00:06:21,345 Sabes como isso é difícil? 44 00:06:21,511 --> 00:06:22,721 É um herói de guerra. 45 00:06:22,888 --> 00:06:25,390 Há alguém melhor que o Forrest Gump? 46 00:06:25,557 --> 00:06:28,185 Os melhores amigos dele eram um preto 47 00:06:28,352 --> 00:06:30,729 e um branquelas sem pernas. 48 00:06:31,688 --> 00:06:34,316 Ganhou uma fortuna a vender camarão 49 00:06:34,483 --> 00:06:35,817 e mesmo assim ela não o fodia. 50 00:06:35,984 --> 00:06:37,652 Eles acabaram por ficar juntos. 51 00:06:37,819 --> 00:06:41,490 Sim, depois de ela apanhar SIDA. 52 00:06:41,656 --> 00:06:44,451 Assim que apanhou SIDA, foi: "Viva, Forrest." 53 00:06:44,910 --> 00:06:46,495 Não me lixem. 54 00:06:47,245 --> 00:06:49,081 Dar SIDA àquele tipo? 55 00:06:49,247 --> 00:06:50,540 Estás a gozar? 56 00:06:50,707 --> 00:06:52,417 - É abuso. - Ele não apanhou. 57 00:06:52,584 --> 00:06:54,169 Não vejo nenhuma sequela. 58 00:06:54,419 --> 00:06:55,462 Que é do "Gump 2"? 59 00:06:56,421 --> 00:06:57,714 O Rico saiu do elevador. 60 00:06:57,881 --> 00:06:59,174 Porra. 61 00:07:00,509 --> 00:07:01,802 Vamos a isto. 62 00:07:13,063 --> 00:07:14,523 No chão, já! 63 00:07:14,689 --> 00:07:16,400 No chão, já! Sabes o que isto é. 64 00:07:16,566 --> 00:07:17,734 Sabes o que isto é! 65 00:07:17,901 --> 00:07:19,361 Põe aqui tudo, vá. 66 00:07:19,528 --> 00:07:20,278 Enche o saco. 67 00:07:20,445 --> 00:07:22,447 - Enche a merda do saco! - Vamos. 68 00:07:22,614 --> 00:07:23,698 Pronto, calma. 69 00:07:24,449 --> 00:07:25,534 Para trás. 70 00:07:26,243 --> 00:07:27,619 Quero essa coca. 71 00:07:27,786 --> 00:07:28,495 Quero o guito. 72 00:07:28,662 --> 00:07:30,997 Quero tudo! 73 00:07:36,545 --> 00:07:38,713 90 segundos, temos de ir. 74 00:08:22,549 --> 00:08:23,967 - Alto, polícia! - Mãos no ar! 75 00:08:24,134 --> 00:08:24,968 Mãos no ar! 76 00:08:25,135 --> 00:08:26,636 Mãos no ar! 77 00:08:26,803 --> 00:08:27,762 Saiam do... 78 00:08:29,055 --> 00:08:30,599 Zeke, és tu? 79 00:08:31,224 --> 00:08:32,517 Zeke? 80 00:08:33,143 --> 00:08:34,394 Qual é o teu problema? 81 00:08:34,561 --> 00:08:36,605 Fazes uma operação à paisana sem autorização. 82 00:08:36,771 --> 00:08:39,232 Não há coordenação. Somos dos homicídios. 83 00:08:39,399 --> 00:08:41,693 E andas a roubar traficantes num hotel. 84 00:08:41,860 --> 00:08:45,071 Chegaram uma dúzia de chamadas do 112. E se alguém morresse? 85 00:08:45,238 --> 00:08:47,782 Eles mataram quatro pessoas há uma semana e apanhámo-los. 86 00:08:47,949 --> 00:08:50,327 Teríamos apanhado mais, se não me tivessem desmascarado. 87 00:08:50,494 --> 00:08:51,995 Merda para isso, Zeke! 88 00:08:52,996 --> 00:08:54,956 Andavas por tua conta, como de costume, 89 00:08:55,123 --> 00:08:57,042 sem reforços, sem nada. 90 00:08:57,625 --> 00:09:00,212 Não levei reforços, porque não há ninguém aqui 91 00:09:00,377 --> 00:09:02,172 em quem eu possa confiar! 92 00:09:03,215 --> 00:09:06,176 A partir de agora, vais aprender a trabalhar em equipa. 93 00:09:06,343 --> 00:09:08,136 Vais ter um parceiro. Jeannie, chama o Shenk. 94 00:09:08,303 --> 00:09:10,847 Tenho cara de ama jamaicana? 95 00:09:11,139 --> 00:09:14,059 Cheiro a marinadas e toalhitas? 96 00:09:14,226 --> 00:09:17,145 Não! Eu não "querer" parceiro. 97 00:09:17,312 --> 00:09:19,105 Não vou tomar conta de um novato. 98 00:09:19,272 --> 00:09:20,732 Sim, vais. 99 00:09:21,316 --> 00:09:24,069 Lá porque o teu pai foi o Chefe Marcus Banks, 100 00:09:24,236 --> 00:09:27,072 não te livras destas tretas. - Não metas o meu pai nisto. 101 00:09:27,239 --> 00:09:29,658 Já não está cá. Agora, a chefe disto és tu. 102 00:09:29,991 --> 00:09:31,451 Zeke, passaram 12 anos. 103 00:09:31,618 --> 00:09:34,329 Sim, 12 anos, porra. 104 00:09:34,663 --> 00:09:37,832 Há 12 anos, denunciei um polícia corrupto 105 00:09:37,999 --> 00:09:38,875 e recebi uma medalha. 106 00:09:39,042 --> 00:09:40,418 Grande coisa! 107 00:09:40,585 --> 00:09:41,962 Também apanhei um tiro. 108 00:09:42,128 --> 00:09:45,048 E passo o resto da carreira a desconfiar de toda a gente. 109 00:09:45,215 --> 00:09:46,466 Cala-te! 110 00:09:46,883 --> 00:09:49,594 Está calor a mais para ouvir estas tretas. 111 00:09:50,220 --> 00:09:51,346 Há uma onda de calor. 112 00:09:51,513 --> 00:09:53,807 Há cortes de energia, a cidade está um caos. 113 00:09:53,974 --> 00:09:55,225 Para! 114 00:09:55,725 --> 00:09:56,810 Chamou, Capitão? 115 00:09:56,977 --> 00:09:58,144 Sim, entra. 116 00:09:59,688 --> 00:10:02,482 Apresento-te o William Shenk, detetive estagiário. 117 00:10:02,983 --> 00:10:05,735 Foi dos melhores da academia. Não o lixes. 118 00:10:06,027 --> 00:10:07,904 O Zeke vai orientar-te. 119 00:10:08,947 --> 00:10:10,865 Detetive Banks, muito... 120 00:10:11,950 --> 00:10:13,118 Sim. 121 00:10:13,785 --> 00:10:15,078 - Vai. - Sim. 122 00:10:16,079 --> 00:10:18,540 Agente Harris na linha três. 123 00:10:34,389 --> 00:10:37,309 Sargento Jones, receção. 124 00:10:39,019 --> 00:10:40,228 Então... 125 00:10:41,646 --> 00:10:43,273 Como gosta do seu café? 126 00:10:43,440 --> 00:10:44,899 Sozinho. 127 00:10:46,735 --> 00:10:48,069 Pronto. 128 00:10:53,241 --> 00:10:54,701 Eu percebo. 129 00:10:54,868 --> 00:10:57,412 Também não gostaria de aturar um puto qualquer. 130 00:10:58,038 --> 00:10:59,456 Não queres ser meu parceiro. 131 00:11:00,081 --> 00:11:01,291 Não sabe isso. 132 00:11:02,208 --> 00:11:04,127 O seu pai é a razão disto tudo. 133 00:11:04,961 --> 00:11:06,963 Foi por causa dele que me meti nisto. 134 00:11:07,297 --> 00:11:08,923 E eu não sou ele. 135 00:11:10,050 --> 00:11:12,093 Prepara-te para te desiludires. 136 00:11:13,094 --> 00:11:14,554 Banks e Shenk. 137 00:11:14,888 --> 00:11:17,807 O Metro 3 atropelou um sem-abrigo. É convosco. 138 00:11:20,185 --> 00:11:23,772 Detetive Peterson, atenda a 221. 139 00:11:31,112 --> 00:11:32,447 É seu? 140 00:11:35,408 --> 00:11:37,077 É melhor que o carro-patrulha. 141 00:11:38,995 --> 00:11:41,623 Detetive Banks a caminho do 219. 142 00:11:41,790 --> 00:11:43,667 É no lado norte ou sul da rua? 143 00:11:43,833 --> 00:11:44,918 Direção norte. 144 00:11:45,168 --> 00:11:46,211 Recebido. 145 00:11:47,087 --> 00:11:48,213 Que é isso? 146 00:11:48,546 --> 00:11:51,216 É a minha família. Esta é a minha mulher, a Emma. 147 00:11:51,383 --> 00:11:53,176 Este é o meu filho Charlie. 148 00:11:53,343 --> 00:11:55,303 Que giro. Aproveita enquanto dura. 149 00:11:55,470 --> 00:11:56,763 Enquanto dura? 150 00:11:56,930 --> 00:12:00,809 Ninguém é mais feliz que a mulher de um detetive novo. 151 00:12:01,393 --> 00:12:04,562 E não há ninguém mais furioso que essa cabra, dez anos depois. 152 00:12:05,438 --> 00:12:06,523 Talvez porque lhe chama cabra. 153 00:12:06,690 --> 00:12:09,526 Sou meio italiano. As mulheres não gostam disso. 154 00:12:09,693 --> 00:12:12,779 Estás tu a falar-me de mulheres, fedelho? 155 00:12:12,946 --> 00:12:13,738 Porra. 156 00:12:13,905 --> 00:12:16,116 Disse-te isto a ti, não a uma mulher. 157 00:12:16,282 --> 00:12:18,868 Não lhes chamo isso. Não tenho tanta confiança. 158 00:12:19,035 --> 00:12:21,204 Acabámos de nos conhecer, mas agradeço a frontalidade. 159 00:12:21,371 --> 00:12:25,083 A maior parte dos crimes ocorre nos fins de semana e feriados. 160 00:12:25,250 --> 00:12:28,628 Seria de esperar que a mulher de um polícia percebesse isso. 161 00:12:29,212 --> 00:12:30,422 Mas não. 162 00:12:30,588 --> 00:12:32,465 Um dia, a tua mulher vai zangar-se, 163 00:12:32,632 --> 00:12:35,301 porque faltaste ao jantar de aniversário da irmã dela. 164 00:12:35,844 --> 00:12:38,346 Podes dar a uma mulher 600 terças-feiras. 165 00:12:38,722 --> 00:12:40,682 Não valem três sábados à noite. 166 00:12:47,480 --> 00:12:50,108 Então, suponho que esteja divorciado. 167 00:12:51,234 --> 00:12:53,570 Divorciado? Não, ainda não. 168 00:12:54,070 --> 00:12:55,780 Estou em processo de divórcio. 169 00:12:55,947 --> 00:12:57,073 É ainda pior. 170 00:12:57,240 --> 00:12:58,825 Parece quimioterapia. 171 00:12:58,992 --> 00:13:00,201 Porra, lamento. 172 00:13:00,952 --> 00:13:02,704 Lamentas o quê? Somos polícias. 173 00:13:03,288 --> 00:13:04,330 Escolhemos esta vida. 174 00:13:04,497 --> 00:13:07,208 Maior taxa de divórcios, maior taxa de suicídios. 175 00:13:07,375 --> 00:13:09,544 Maior taxa de violência doméstica. 176 00:13:10,170 --> 00:13:12,297 Quando decidiste ser polícia, 177 00:13:12,464 --> 00:13:16,134 praticamente garantiste que vais morrer sozinho. 178 00:13:19,012 --> 00:13:21,264 Eu e a minha mulher fazemos terapia. 179 00:13:21,431 --> 00:13:24,142 Ela quer que eu melhore a comunicação. 180 00:13:25,059 --> 00:13:26,895 Terapia? Sim, isso é bom. 181 00:13:27,520 --> 00:13:29,606 A minha mulher fodeu o terapeuta. 182 00:13:29,773 --> 00:13:30,982 Porra, a sério? 183 00:13:31,191 --> 00:13:32,609 - Sim. - Credo. 184 00:13:33,818 --> 00:13:35,612 As mulheres também traem. 185 00:13:36,654 --> 00:13:39,282 E dói. Dói como o caraças. 186 00:13:40,158 --> 00:13:43,077 As mulheres também traem, mas o que acontece é isto. 187 00:13:43,244 --> 00:13:45,288 As mulheres traem durante o dia. 188 00:13:46,039 --> 00:13:49,125 Saímos impunes de muitas merdas, durante o dia. 189 00:13:49,334 --> 00:13:52,754 Há tempo para montar muitas piças, antes de anoitecer. 190 00:13:55,006 --> 00:13:58,885 Porra, eu até descobri que o pilates nem sequer existe. 191 00:14:00,178 --> 00:14:01,429 A sério? 192 00:14:02,263 --> 00:14:05,099 - A Emma adora o pilates. - Aposto que sim. 193 00:14:05,266 --> 00:14:07,060 Mas não te preocupes. 194 00:14:07,560 --> 00:14:09,270 Vai correr tudo bem. 195 00:14:09,687 --> 00:14:11,147 Nunca se vão separar. 196 00:14:15,902 --> 00:14:16,945 O que temos aqui? 197 00:14:17,195 --> 00:14:18,488 Vê tu. 198 00:14:20,824 --> 00:14:22,200 Cuidado. 199 00:14:32,502 --> 00:14:34,921 Se vais vomitar, não vomites nas provas. 200 00:14:36,548 --> 00:14:38,883 Sonho com isto desde os 12 anos. 201 00:14:40,510 --> 00:14:41,553 Porra. 202 00:14:43,096 --> 00:14:45,098 Veem muitas televisões no metro? 203 00:14:46,641 --> 00:14:48,142 Há de tudo aqui em baixo. 204 00:14:51,896 --> 00:14:53,231 Caraças. 205 00:15:02,699 --> 00:15:05,368 Será difícil identificar este mendigo. 206 00:15:06,703 --> 00:15:08,371 Não sei se é um mendigo. 207 00:15:10,456 --> 00:15:12,625 Não há muitos mendigos com podómetros. 208 00:15:13,626 --> 00:15:15,461 Seja quem for, 209 00:15:15,879 --> 00:15:17,338 é casado. 210 00:15:19,257 --> 00:15:21,134 E usa uma Fitbit. 211 00:15:46,701 --> 00:15:48,077 Chegou este envelope. 212 00:15:48,536 --> 00:15:49,746 - Para mim? - Sim. 213 00:16:00,256 --> 00:16:01,174 Que é isso? 214 00:16:03,676 --> 00:16:05,345 ABRE-ME 215 00:16:05,511 --> 00:16:07,013 "Abre-me." 216 00:16:15,521 --> 00:16:16,606 Então? 217 00:16:18,816 --> 00:16:20,777 Não quero lixar o meu computador. 218 00:16:23,655 --> 00:16:25,406 Olá, Detetive Banks. 219 00:16:25,573 --> 00:16:28,409 Quero ajudar a reformar a Polícia Metropolitana, 220 00:16:28,576 --> 00:16:32,080 relembrar-lhes o juramento que prestaram a esta cidade. 221 00:16:32,246 --> 00:16:35,833 Um agente da sua esquadra recusou ser reformado. 222 00:16:36,000 --> 00:16:38,962 Ele não será o último a jogar o meu jogo. 223 00:16:40,296 --> 00:16:41,923 Essa espiral é o que eu penso? 224 00:16:42,090 --> 00:16:43,299 Jigsaw? 225 00:16:43,466 --> 00:16:44,759 Pensava que tinha morrido. 226 00:16:45,259 --> 00:16:46,594 Mas se for outro imitador... 227 00:16:47,095 --> 00:16:48,388 Vai ser um circo. 228 00:16:48,554 --> 00:16:50,181 Reconheço o edifício. 229 00:16:50,807 --> 00:16:52,266 É o tribunal. 230 00:16:53,059 --> 00:16:54,227 Vamos lá. 231 00:17:14,455 --> 00:17:15,707 Que fazem aqui? 232 00:17:15,873 --> 00:17:17,458 Podiam precisar de reforços. 233 00:17:17,625 --> 00:17:19,544 Vai-te lixar, Fitz, o caso não é teu. 234 00:17:20,837 --> 00:17:22,005 Zeke. 235 00:17:30,304 --> 00:17:31,681 O que temos aqui? 236 00:17:42,734 --> 00:17:43,943 Que raio é isso? 237 00:17:44,986 --> 00:17:46,404 É uma língua? 238 00:17:51,451 --> 00:17:52,702 Que merda. 239 00:18:00,334 --> 00:18:02,587 453. Quem é o 453? 240 00:18:07,800 --> 00:18:08,926 Aproximem-se. 241 00:18:10,136 --> 00:18:11,804 Eis o que sabemos. 242 00:18:11,971 --> 00:18:14,640 Os registos dentários confirmam que é o Boz. 243 00:18:14,807 --> 00:18:16,100 Lamento. 244 00:18:16,976 --> 00:18:19,854 Mas temos de apanhar o filho da mãe que fez isto. 245 00:18:20,772 --> 00:18:22,607 O condutor do metro não viu grande coisa, 246 00:18:22,774 --> 00:18:24,942 só o Boz pendurado, antes de bater no para-brisas. 247 00:18:25,109 --> 00:18:27,779 E acha que viu o Boz a sangrar muito da boca. 248 00:18:27,945 --> 00:18:30,239 Um serviço de entregas trouxe o envelope 249 00:18:30,406 --> 00:18:32,492 de um alpendre em Anglin Drive. 250 00:18:32,867 --> 00:18:33,910 E as espirais? 251 00:18:34,077 --> 00:18:37,872 É evidente que é um imitador do Jigsaw. Vamos concentrar-nos nisso. 252 00:18:38,039 --> 00:18:40,500 Sim, Fitch, mas só quero provas materiais. 253 00:18:40,666 --> 00:18:42,210 Kraus, contacta o FBI. 254 00:18:42,376 --> 00:18:45,630 Pede-lhes tudo o que tiverem: dossiês, vídeos antigos, tudo. 255 00:18:45,797 --> 00:18:47,632 - Há imagens da rua? - Estamos a tratar disso. 256 00:18:47,799 --> 00:18:50,468 Os movimentos do Boz foram registados pela Fitbit. 257 00:18:50,635 --> 00:18:52,595 Deu sinal pela última vez em Stewart's Point, 258 00:18:52,762 --> 00:18:54,388 durante o fogo de artifício. 259 00:18:55,014 --> 00:18:56,724 Temos de ligar à Kara, a esposa. 260 00:18:56,891 --> 00:18:57,975 Já lhe liguei. 261 00:19:00,561 --> 00:19:01,896 Tu telefonaste à Kara? 262 00:19:02,355 --> 00:19:03,648 Sim. 263 00:19:04,065 --> 00:19:05,817 - Conheces a Kara? - Não. 264 00:19:05,983 --> 00:19:08,569 Falaste mesmo com ela ou enviaste mensagem? 265 00:19:08,736 --> 00:19:11,030 Deixa-me adivinhar, enviaste um emoji. 266 00:19:11,572 --> 00:19:13,074 Há emojis de maridos mortos? 267 00:19:13,241 --> 00:19:14,700 Falei com ela, idiota. 268 00:19:15,701 --> 00:19:17,954 Tínhamos de a informar antes da imprensa. 269 00:19:18,704 --> 00:19:19,747 O O'Brien fica com o caso. 270 00:19:19,914 --> 00:19:20,790 O'Brien? 271 00:19:22,041 --> 00:19:23,376 Isto é meu. 272 00:19:24,210 --> 00:19:26,712 Eu e o novato fomos os primeiros no local. 273 00:19:28,172 --> 00:19:29,257 Banks. 274 00:19:29,632 --> 00:19:31,217 Desculpa, não é o protocolo? 275 00:19:32,301 --> 00:19:34,011 Já és outra vez da equipa? 276 00:19:39,183 --> 00:19:40,059 Vai-te foder. 277 00:19:40,685 --> 00:19:43,104 - Não, fode-te tu. - Então, Zeke? 278 00:19:43,271 --> 00:19:46,858 Quando vocês foram uns cabrões, me trataram abaixo de cão 279 00:19:47,024 --> 00:19:49,360 e me deram um tiro pelas costas... 280 00:19:50,236 --> 00:19:52,446 ... o Boz foi meu amigo. 281 00:19:54,323 --> 00:19:55,950 O Boz brincava com o meu filho. 282 00:19:56,117 --> 00:19:58,286 Íamos juntos aos jogos. 283 00:19:59,245 --> 00:20:01,038 Vou-me foder? Não! 284 00:20:01,205 --> 00:20:02,957 Fode-te tu. 285 00:20:05,751 --> 00:20:07,086 Idiotas. 286 00:20:07,253 --> 00:20:08,629 Zeke. 287 00:20:08,838 --> 00:20:11,007 Zeke! Para, porra! 288 00:20:14,594 --> 00:20:16,012 Anda já para aqui. 289 00:20:18,514 --> 00:20:19,932 HOMENS 290 00:20:21,017 --> 00:20:22,685 Fecha a braguilha e sai. 291 00:20:22,852 --> 00:20:24,228 Certo, Capitão. 292 00:20:28,983 --> 00:20:31,194 Chiça, lava as mãos. 293 00:20:32,111 --> 00:20:33,988 Percebo porque queres isto. 294 00:20:34,280 --> 00:20:37,116 O Boz também era meu amigo, mas sozinho não vais lá. 295 00:20:37,283 --> 00:20:39,452 Preciso do departamento a trabalhar em equipa. 296 00:20:39,619 --> 00:20:41,996 Não quero fazer isto sozinho, está bem? 297 00:20:42,163 --> 00:20:43,789 O Boz era família para mim. 298 00:20:43,956 --> 00:20:46,209 Tens de me deixar liderar. 299 00:20:50,421 --> 00:20:52,715 Tens de me deixar apanhar o cabrão. 300 00:20:57,887 --> 00:20:59,055 Atenção. 301 00:20:59,222 --> 00:21:00,806 Mudança de planos. 302 00:21:02,433 --> 00:21:04,227 O Banks fica com o caso. 303 00:21:05,436 --> 00:21:06,938 Ouçam! 304 00:21:07,313 --> 00:21:10,191 Sei que alguns de vocês acham que sou um chibo. 305 00:21:11,025 --> 00:21:12,693 Acham que sou um bufo. 306 00:21:14,487 --> 00:21:17,281 Alguns estão chateados, porque fodi a vossa mãe. 307 00:21:20,076 --> 00:21:22,662 O Boz foi visto pela última vez 308 00:21:22,828 --> 00:21:24,914 no cortejo do 4 de Julho, 309 00:21:25,081 --> 00:21:26,040 em Stewart's Point. 310 00:21:26,916 --> 00:21:29,543 Deve haver muita videovigilância. 311 00:21:30,503 --> 00:21:32,964 Verifiquem os hashtags e o Instagram. 312 00:21:34,674 --> 00:21:36,592 Temos aqui um polícia morto. 313 00:21:36,759 --> 00:21:37,802 Foi brutalmente morto, 314 00:21:37,969 --> 00:21:40,680 um irmão caído a quem arrancaram a língua. 315 00:21:41,180 --> 00:21:43,683 Temos de nos focar no caso e resolvê-lo. 316 00:21:43,849 --> 00:21:47,979 Entreguem as imagens ao Detetive Banks e ponham de lado as tretas pessoais. 317 00:21:49,021 --> 00:21:49,981 Tudo bem, O'Brien? 318 00:21:50,690 --> 00:21:52,066 Tudo bem, Capitão. 319 00:21:53,025 --> 00:21:54,151 Ótimo. 320 00:21:55,152 --> 00:21:56,028 Vamos. 321 00:22:04,870 --> 00:22:05,788 Aonde vamos? 322 00:22:05,955 --> 00:22:08,082 Dar condolências, veste um fato. 323 00:22:27,560 --> 00:22:29,270 - Zeke. - Kara. 324 00:22:31,063 --> 00:22:33,858 Está tudo bem. Vamos apanhar o responsável. 325 00:22:34,025 --> 00:22:35,443 Não compreendo. 326 00:22:35,609 --> 00:22:37,028 Como é que aconteceu? 327 00:22:37,194 --> 00:22:39,071 Kara, é a tua mãe ao telefone. 328 00:22:39,655 --> 00:22:40,740 Está bem. 329 00:22:41,324 --> 00:22:42,199 Zeke. 330 00:22:43,159 --> 00:22:44,076 Lisa. 331 00:22:46,746 --> 00:22:49,123 Estás bem? Enviei-te uma mensagem. 332 00:22:49,290 --> 00:22:50,583 Sim, eu recebi. 333 00:22:51,834 --> 00:22:53,336 O Brian está aí? 334 00:22:53,586 --> 00:22:54,670 Não, está com a minha irmã. 335 00:22:54,837 --> 00:22:59,091 A tua irmã? Então, a Ronde vê o meu filho, mas eu não? 336 00:23:00,551 --> 00:23:02,303 Vamos mesmo fazer isto aqui? 337 00:23:04,096 --> 00:23:05,348 Não. 338 00:23:05,890 --> 00:23:07,183 Hoje, não. 339 00:23:07,350 --> 00:23:09,352 - Viva, sou o William, parceiro... - Para. 340 00:23:18,611 --> 00:23:20,154 Eu espero cá fora. 341 00:23:20,321 --> 00:23:21,697 O Jamie está nos vizinhos. 342 00:23:21,864 --> 00:23:25,034 Não sei como dizer-lhe o que aconteceu ao pai dele. 343 00:23:25,659 --> 00:23:28,454 Não consigo imaginar o que estás a passar. 344 00:23:31,499 --> 00:23:33,459 Eu sei que é uma altura má, 345 00:23:33,626 --> 00:23:36,420 mas tenho de te fazer umas perguntas. 346 00:23:38,714 --> 00:23:40,424 Nas últimas semanas, 347 00:23:40,591 --> 00:23:43,344 reparaste em alguma coisa estranha? 348 00:23:43,511 --> 00:23:46,013 Quero dizer, o Boz disse alguma coisa? 349 00:23:46,180 --> 00:23:47,973 Pareceu-te nervoso? 350 00:23:49,850 --> 00:23:51,060 Era polícia, Zeke. 351 00:23:51,227 --> 00:23:52,686 Nada fora do normal? 352 00:23:52,853 --> 00:23:54,313 Não. 353 00:23:55,314 --> 00:23:59,527 Um SUV preto estacionou à nossa porta uma noite, na semana passada. 354 00:24:00,611 --> 00:24:03,239 Sabes a marca? Range Rover, Escalade, Lincoln? 355 00:24:03,406 --> 00:24:04,657 Não sei. 356 00:24:04,824 --> 00:24:07,493 Eu disse ao Boz e ele foi lá fora. 357 00:24:07,660 --> 00:24:12,081 Chegou-se ao pé do SUV e de repente começou a gritar com alguém lá dentro. 358 00:24:12,248 --> 00:24:13,874 Fazes ideia do motivo? 359 00:24:14,041 --> 00:24:16,460 - Ouviste alguma coisa? - Não. 360 00:24:16,627 --> 00:24:18,421 Se o voltar a ver, tiro a matrícula. 361 00:24:18,587 --> 00:24:21,424 Consegues trazer-me os aparelhos eletrónicos dele? 362 00:24:21,590 --> 00:24:24,760 Tenho de dar uma olhada ao iPad e ao portátil dele. 363 00:24:25,136 --> 00:24:26,846 - Sim. - Obrigado, Kara. 364 00:24:31,851 --> 00:24:34,228 Pronto, tenho de ir. Cuidem-se. 365 00:24:37,857 --> 00:24:39,108 Zeke. 366 00:24:40,025 --> 00:24:41,944 Ele sabia que eras um bom polícia. 367 00:24:42,111 --> 00:24:43,571 Apanha quem fez isto. 368 00:25:28,491 --> 00:25:30,784 Apontas uma arma ao teu velho? 369 00:25:31,494 --> 00:25:33,704 Enlouqueceste? Podia ter-te matado. 370 00:25:33,871 --> 00:25:35,748 Como assim? Eu é que tenho a arma. 371 00:25:35,915 --> 00:25:37,458 Podia ter-te matado. 372 00:25:38,334 --> 00:25:39,585 Como entraste aqui? 373 00:25:39,752 --> 00:25:41,504 Esqueces-te de quem é o senhorio? 374 00:25:41,670 --> 00:25:44,757 Mas isso não te dá o direito de entrares aqui quando te apetece. 375 00:25:44,924 --> 00:25:48,511 - Os inquilinos têm direitos. - Paga a renda, se queres direitos. 376 00:25:51,514 --> 00:25:52,932 Soube do Boz. 377 00:25:53,557 --> 00:25:54,850 Estás bem? 378 00:25:56,310 --> 00:25:57,895 Não, pai, estou lixado. 379 00:25:59,730 --> 00:26:01,899 Lamento, sei como eram chegados. 380 00:26:04,485 --> 00:26:06,320 Imitador do Jigsaw. 381 00:26:07,863 --> 00:26:09,490 Pode ser difícil. 382 00:26:09,657 --> 00:26:10,866 - Como assim? - Nada. 383 00:26:11,033 --> 00:26:14,161 Ser o detetive principal exige muita responsabilidade. 384 00:26:14,328 --> 00:26:15,454 Tens algum problema? 385 00:26:16,163 --> 00:26:18,123 Ou receias que eu te faça ficar mal? 386 00:26:18,290 --> 00:26:20,209 Vês? Isso aí. 387 00:26:21,377 --> 00:26:23,003 Não estamos a falar de ti. 388 00:26:23,420 --> 00:26:25,756 Tu levas sempre tudo a peito. 389 00:26:25,923 --> 00:26:28,968 Essa porcaria dá-te cabo da carreira e do casamento. 390 00:26:29,134 --> 00:26:31,512 Agora é que dás conselhos de pai? 391 00:26:31,679 --> 00:26:33,055 Que conversa é essa? 392 00:26:33,556 --> 00:26:34,640 Pai. 393 00:26:34,807 --> 00:26:36,767 Vivemos no mesmo prédio. 394 00:26:36,934 --> 00:26:38,561 Vi-te lá fora, no outro dia. 395 00:26:38,727 --> 00:26:41,981 Acenaste-me como se fôssemos os únicos negros no centro comercial. 396 00:26:42,147 --> 00:26:44,483 Não comemos juntos há mais de um ano. 397 00:26:44,650 --> 00:26:46,110 Não comemos juntos? 398 00:26:46,986 --> 00:26:50,030 O que foi, estás com fome? Queres ir comer uma piza? 399 00:26:51,156 --> 00:26:52,116 Digo-te uma coisa. 400 00:26:52,283 --> 00:26:55,786 O meu pai ia trabalhar e voltava para casa. 401 00:26:55,953 --> 00:26:57,246 E pronto. 402 00:26:57,788 --> 00:26:59,623 Vou-me embora, filho. 403 00:27:00,374 --> 00:27:02,668 Vou dar os meus pêsames à Kara. 404 00:27:03,836 --> 00:27:05,087 Vai correr tudo bem. 405 00:27:05,588 --> 00:27:08,924 Passa lá em casa, logo. Encomendo comida e discutimos o caso. 406 00:27:20,185 --> 00:27:22,396 Lá porque o teu pai foi o Chefe Marcus Banks... 407 00:27:22,563 --> 00:27:23,647 Não metas o meu pai nisto. 408 00:27:23,814 --> 00:27:26,942 Há 12 anos, denunciei um polícia corrupto. 409 00:27:28,360 --> 00:27:29,820 Pete, Pete! 410 00:27:29,987 --> 00:27:30,988 O que aconteceu? 411 00:27:31,155 --> 00:27:32,740 Apontou-me a arma. 412 00:27:34,617 --> 00:27:36,118 A testemunha? 413 00:27:36,493 --> 00:27:40,205 Porque não há ninguém aqui em quem eu possa confiar! 414 00:27:47,546 --> 00:27:48,922 POLÍCIA 415 00:28:00,976 --> 00:28:03,646 Estou há cinco horas a olhar para esta porcaria. 416 00:28:04,188 --> 00:28:06,440 Nem passo tanto tempo a ver pornografia. 417 00:28:06,940 --> 00:28:08,567 DOSSIÊ DO CASO 10210 NOVO! 418 00:28:13,864 --> 00:28:15,866 Acabei, o que se segue? 419 00:28:16,158 --> 00:28:18,077 Fala com a perícia digital 420 00:28:18,243 --> 00:28:21,413 e vê se algum contacto do Boz tem um SUV preto. 421 00:28:21,830 --> 00:28:23,791 O meu telemóvel morreu. Tens um carregador? 422 00:28:23,957 --> 00:28:25,417 "O telemóvel morreu." És uma menina? 423 00:28:25,584 --> 00:28:27,336 Empreste-me o telemóvel, vá. 424 00:28:27,503 --> 00:28:28,796 Obrigado. 425 00:28:29,505 --> 00:28:31,965 Não me gastes a bateria a ver o "Twilight". 426 00:28:37,096 --> 00:28:38,764 Ainda bem que te juntas a nós. 427 00:28:40,015 --> 00:28:41,850 Tem ligação ao John Kramer? 428 00:28:42,017 --> 00:28:44,311 Enviei imagens ao FBI. Vamos ver no que dá. 429 00:28:45,688 --> 00:28:46,897 Que tal a videovigilância? 430 00:28:47,064 --> 00:28:50,734 Digam-me que os 20 milhões em câmaras serviram para alguma coisa. 431 00:28:50,943 --> 00:28:52,111 Drury. 432 00:28:54,738 --> 00:28:58,325 Entre estes pontos, a videovigilância já foi analisada. 433 00:28:58,492 --> 00:29:00,619 O reconhecimento facial não acusou nada. 434 00:29:00,786 --> 00:29:03,455 Havia duas câmaras avariadas nesta esquina. 435 00:29:03,664 --> 00:29:05,749 O Fitch e a Kraus foram lá investigar. 436 00:29:18,303 --> 00:29:20,639 Não! Fechado, fechado. 437 00:30:00,095 --> 00:30:01,263 Eis o Boz. 438 00:30:02,306 --> 00:30:03,682 Vai atrás de quem? 439 00:30:03,849 --> 00:30:05,559 Eu reconheço este tipo. 440 00:30:05,768 --> 00:30:07,144 Benny Wrights. 441 00:30:07,644 --> 00:30:08,937 É um oportunista. 442 00:30:09,104 --> 00:30:10,272 Um grande drogado. 443 00:30:10,439 --> 00:30:12,941 Dorme numa panificadora que ardeu na 12th. 444 00:30:13,233 --> 00:30:15,652 Lida com um traficante conhecido por Speez. 445 00:30:16,028 --> 00:30:18,113 - Dizemos ao Zeke? - Ele que se lixe. 446 00:30:18,906 --> 00:30:21,325 Eu investigo o edifício. Localiza o Speez. 447 00:30:24,703 --> 00:30:26,830 Chefe, mostre-me essa arma. 448 00:30:26,997 --> 00:30:28,165 A da esquerda. 449 00:30:28,332 --> 00:30:29,666 Sim, vá. 450 00:30:34,129 --> 00:30:36,173 Em nome da Polícia Metropolitana, 451 00:30:36,840 --> 00:30:38,467 agradeço a generosidade. 452 00:30:44,890 --> 00:30:47,351 Tenho coisas para fazer. Vou-me embora. 453 00:30:48,644 --> 00:30:51,230 - Qual é o problema dele? - É um merdas corrupto. 454 00:30:52,940 --> 00:30:54,191 Hoje, ficamos por aqui. 455 00:30:54,358 --> 00:30:55,609 - De certeza? - Sim. 456 00:30:55,776 --> 00:30:58,195 Vai para casa. Vai ver a tua mulher e o teu filho. 457 00:30:58,362 --> 00:30:59,738 - Como se chama o puto? - Charlie. 458 00:30:59,905 --> 00:31:01,865 - Charlie. - Eu deito-o e volto para cá. 459 00:31:02,032 --> 00:31:03,534 Já não vou estar aqui. 460 00:31:03,700 --> 00:31:05,869 Vou jantar com o meu pai e falar sobre o caso. 461 00:31:08,997 --> 00:31:10,749 - William. - Sim? 462 00:31:12,626 --> 00:31:13,961 Bom trabalho, hoje. 463 00:31:15,879 --> 00:31:17,130 Obrigado. 464 00:31:18,048 --> 00:31:19,508 - Até amanhã. - Sim. 465 00:31:46,827 --> 00:31:47,995 Benny. 466 00:32:00,716 --> 00:32:02,092 Acorda, Benny. 467 00:32:11,476 --> 00:32:12,895 Toca a acordar. 468 00:32:15,898 --> 00:32:17,024 Benny, vá. 469 00:32:17,900 --> 00:32:18,942 Levanta-te. 470 00:32:20,819 --> 00:32:21,945 Vá, levanta-te. 471 00:32:26,116 --> 00:32:27,200 Estás bem? 472 00:32:33,373 --> 00:32:34,374 Foda-se. 473 00:32:53,936 --> 00:32:55,687 Deborah Kraus, deixe mensagem. 474 00:32:55,854 --> 00:32:57,147 Kraus, liga-me. 475 00:33:01,944 --> 00:33:04,780 Ligou para o Tenente Tim O'Brien. Deixe mensagem. 476 00:33:36,687 --> 00:33:37,813 Socorro! 477 00:34:01,211 --> 00:34:02,963 Olá, Detetive Fitch. 478 00:34:03,547 --> 00:34:05,048 Quero jogar um jogo. 479 00:34:12,848 --> 00:34:14,391 - Zeke. - William. 480 00:34:14,808 --> 00:34:17,602 Que fazes acordado? Disse-te para tirares a noite. 481 00:34:17,853 --> 00:34:19,813 Não faz mal, o Charlie está a dormir. 482 00:34:20,230 --> 00:34:21,857 Estava a dormir. 483 00:34:22,274 --> 00:34:23,900 A Emma foi sair com as amigas. 484 00:34:24,067 --> 00:34:25,861 Saídas com amigas... 485 00:34:26,028 --> 00:34:28,196 Está bem. Devias ter cuidado com isso. 486 00:34:28,363 --> 00:34:30,282 Pode ter ido sair com uma piça. 487 00:34:30,449 --> 00:34:33,535 Lá porque se vai divorciar, nem toda a gente tem de se separar. 488 00:34:35,412 --> 00:34:38,665 Parece que estás muito ocupado. Telefonas-me depois? 489 00:34:38,832 --> 00:34:41,126 Deixe estar. Treinar o sono é um pesadelo. 490 00:34:41,668 --> 00:34:43,003 Ouça. 491 00:34:43,336 --> 00:34:45,714 Como era chegado ao Boz, não sei como dizer isto. 492 00:34:45,881 --> 00:34:48,341 Se tens algo para dizer, desembucha. 493 00:34:48,508 --> 00:34:50,927 Estou a ver as fichas do pessoal da Polícia 494 00:34:51,094 --> 00:34:53,889 e o Boz foi o mais acusado de mentir em tribunal. 495 00:34:55,098 --> 00:34:57,142 Por uma margem muito grande. 496 00:34:57,309 --> 00:34:58,435 Céus. 497 00:34:59,311 --> 00:35:01,021 O tribunal. 498 00:35:02,647 --> 00:35:05,317 Foi por isso que a língua estava no tribunal. 499 00:35:09,821 --> 00:35:11,031 Posso ajudar? 500 00:35:11,198 --> 00:35:12,449 É o Marcus Banks? 501 00:35:12,783 --> 00:35:15,035 - Não, sou o filho. - Entregas Terroni. 502 00:35:15,327 --> 00:35:16,369 Pronto. 503 00:35:22,125 --> 00:35:23,418 Pai! 504 00:35:49,235 --> 00:35:51,238 Pai, trouxe a comida. 505 00:36:07,337 --> 00:36:08,797 Cabrão! 506 00:36:09,881 --> 00:36:12,050 Como é que não me ligaste primeiro? 507 00:36:12,216 --> 00:36:13,217 Liguei, não atendeste. 508 00:36:13,385 --> 00:36:15,844 Porque não esperaste que te telefonasse? 509 00:36:16,555 --> 00:36:18,265 Ter-me-ias demovido. 510 00:36:18,765 --> 00:36:21,642 - Contei a verdade. - Sai-me da frente, Zeke. 511 00:36:21,810 --> 00:36:23,143 Deixas-nos a sós? 512 00:36:26,814 --> 00:36:28,233 Raios partam. 513 00:36:30,360 --> 00:36:32,487 Não o devia ter deixado ser polícia. 514 00:36:35,991 --> 00:36:37,826 Isto não tarda a dar molho. 515 00:36:37,993 --> 00:36:40,412 Denunciou um polícia corrupto. O Pete era miserável. 516 00:36:40,579 --> 00:36:43,206 - A imprensa fará dele um herói. - E os outros polícias? 517 00:36:43,373 --> 00:36:45,083 Também vão chamar-lhe herói? 518 00:36:46,168 --> 00:36:47,043 Ele agiu bem. 519 00:36:47,210 --> 00:36:50,255 Fazes ideia dos estragos que vou ter de minimizar? 520 00:36:50,422 --> 00:36:51,590 Nós tratamos disso. 521 00:36:52,174 --> 00:36:53,800 É o que fazemos sempre. 522 00:36:54,509 --> 00:36:57,429 Chefe Banks? Sou repórter da WF Action News. 523 00:37:02,309 --> 00:37:03,810 Está aí? 524 00:37:07,939 --> 00:37:12,402 Desculpe, acho que a sua cara estava a invadir a minha propriedade. 525 00:37:12,611 --> 00:37:14,029 Posso ajudá-lo? 526 00:37:15,071 --> 00:37:16,281 Não. 527 00:37:16,448 --> 00:37:18,617 Pronto, obrigado e vá à merda. 528 00:37:44,309 --> 00:37:46,144 Para o Detetive Zeke Banks. 529 00:37:52,734 --> 00:37:54,027 Banks, atenção. 530 00:37:54,194 --> 00:37:55,737 Na minha secretária, já. 531 00:37:55,904 --> 00:37:58,031 Temos o estafeta para ser interrogado. 532 00:38:15,882 --> 00:38:17,509 Olá, Detetive Banks. 533 00:38:17,968 --> 00:38:21,054 A salvação foi oferecida, mas recusada. 534 00:38:21,221 --> 00:38:24,182 Este cabrão acha-se o Jigsaw. Até arranjou um fantoche. 535 00:38:24,349 --> 00:38:27,269 Tenho contas a acertar com a Polícia. 536 00:38:27,519 --> 00:38:29,229 E se vão apontar dedos... 537 00:38:29,396 --> 00:38:30,981 Ponte de 12th Street, conheço isto. 538 00:38:31,147 --> 00:38:33,358 ... comecem por apontá-los a vocês próprios. 539 00:38:33,900 --> 00:38:34,985 Fica a dois quarteirões daqui. 540 00:38:35,151 --> 00:38:38,405 Enquanto não assumirem os erros, muitos mais morrerão. 541 00:39:11,521 --> 00:39:12,689 Alto lá, pessoal. 542 00:39:39,174 --> 00:39:40,592 Que gajo doente. 543 00:39:47,599 --> 00:39:48,933 Que raio? 544 00:39:49,392 --> 00:39:50,393 Oh, não. 545 00:39:57,901 --> 00:39:58,943 982. 546 00:40:00,779 --> 00:40:01,821 É o Fitch. 547 00:40:01,988 --> 00:40:04,157 Detetive Banks, peço reforços! 548 00:40:04,324 --> 00:40:06,034 Estou em Decker e peço reforços. 549 00:40:06,201 --> 00:40:07,869 - Que se lixe. - Em perseguição. 550 00:40:08,036 --> 00:40:09,537 Peço reforços! 551 00:40:22,425 --> 00:40:24,302 - Que porra? - Raios partam. 552 00:40:32,894 --> 00:40:34,604 Vai ficar bem, coragem. 553 00:40:34,979 --> 00:40:36,898 Pronto, vai correr tudo bem. 554 00:40:37,065 --> 00:40:39,275 - Zeke. - Por favor, deixe-nos trabalhar. 555 00:40:39,442 --> 00:40:41,486 Deixe-nos trabalhar, vamos. 556 00:40:41,694 --> 00:40:43,863 - Pai. - Onde é que vocês se meteram? 557 00:40:44,906 --> 00:40:48,576 O meu filho pediu reforços três vezes em oito minutos 558 00:40:48,743 --> 00:40:51,037 e nenhum de vocês conseguiu chegar cá? 559 00:40:51,413 --> 00:40:53,289 Ninguém? Nada? 560 00:40:53,706 --> 00:40:55,917 Silêncio. Muito bem, vou fazer isto. 561 00:40:56,084 --> 00:40:58,002 Vou ligar para a central 562 00:40:58,211 --> 00:41:01,673 e descobrir quem estava mais próximo do local. 563 00:41:02,048 --> 00:41:04,926 E, quando souber, vou pegar nesta arma 564 00:41:05,093 --> 00:41:06,845 e dar um tiro nesse cabrão. 565 00:41:07,011 --> 00:41:08,221 Estamos entendidos? 566 00:41:09,472 --> 00:41:10,640 Fitch, eras tu? 567 00:41:11,349 --> 00:41:13,059 Andas outra vez a lixar o meu filho? 568 00:41:13,852 --> 00:41:15,770 Raios te partam, filho da mãe. 569 00:41:15,937 --> 00:41:17,730 Larguem-me. Estás feito, cabrão. 570 00:41:17,897 --> 00:41:19,816 Ouviste? Estás feito! 571 00:41:20,066 --> 00:41:21,901 Eu que não volte a ver a tua cara. 572 00:41:24,571 --> 00:41:27,574 Contacta a Kraus e descobre o último paradeiro do Fitch. 573 00:41:39,711 --> 00:41:41,546 Olá, Detetive Fitch. 574 00:41:42,172 --> 00:41:43,506 Quero jogar um jogo. 575 00:41:44,257 --> 00:41:47,218 A maré da justiça está a subir à sua volta. 576 00:41:48,052 --> 00:41:52,682 Daqui a 90 segundos, a água vai subir até chegar aos fios de cobre. 577 00:41:52,849 --> 00:41:56,728 Se continuar dentro do tanque, será eletrocutado, 578 00:41:56,895 --> 00:42:00,023 a não ser que faça o sacrifício que o irá purificar. 579 00:42:02,025 --> 00:42:04,694 Matou um homem, porque ele o insultou. 580 00:42:04,861 --> 00:42:06,696 Mãos no ar, cabrão. 581 00:42:07,906 --> 00:42:09,657 Pedi-lhe para mostrar as mãos. 582 00:42:14,537 --> 00:42:16,331 O seu dedo puxou o gatilho. 583 00:42:16,498 --> 00:42:18,708 E isso não pode voltar a repetir-se. 584 00:42:19,542 --> 00:42:23,296 Sobreviver é simples, mas requer um sacrifício. 585 00:42:23,463 --> 00:42:26,257 Morda o mecanismo na sua boca, 586 00:42:26,424 --> 00:42:29,844 para acionar o motor que lhe irá arrancar os dedos. 587 00:42:30,512 --> 00:42:33,139 Assim, ficará livre para escapar com vida. 588 00:42:33,306 --> 00:42:34,974 Mas, se não se despachar, 589 00:42:35,141 --> 00:42:38,269 a única coisa que o espera é esta sepultura de água. 590 00:42:38,436 --> 00:42:40,563 Viva ou morra, faça a sua escolha. 591 00:44:21,706 --> 00:44:25,126 Kraus, a ponte onde encontraram os dedos tem alguma coisa de especial? 592 00:44:25,293 --> 00:44:26,544 Porquê aquela ponte? 593 00:44:27,003 --> 00:44:28,588 Foi onde ele matou o miúdo. 594 00:44:29,255 --> 00:44:30,465 Jimmy Lincoln. 595 00:44:30,632 --> 00:44:32,467 E como é que vocês souberam deste sítio? 596 00:44:33,259 --> 00:44:37,013 O Benny Wrights foi a última pessoa com quem o Boz foi visto no 4 de Julho. 597 00:44:37,180 --> 00:44:38,640 Como é que souberam isso? 598 00:44:39,390 --> 00:44:41,768 Através da videovigilância de uma casa de penhores. 599 00:44:41,934 --> 00:44:43,102 E não me disseram. 600 00:44:45,188 --> 00:44:46,481 Quem fez isto? 601 00:44:46,814 --> 00:44:48,983 Alguém que quer lixar a polícia. 602 00:44:50,735 --> 00:44:53,071 Ou talvez só o Fitch. 603 00:44:53,237 --> 00:44:55,031 Queres dizer alguma coisa, Drury? 604 00:44:55,198 --> 00:44:56,032 Sabes o que quero dizer. 605 00:44:56,199 --> 00:44:58,159 Duvido que vás chorar pelo Fitch. 606 00:44:58,326 --> 00:44:59,744 Pronto, Zeke. 607 00:44:59,911 --> 00:45:01,162 Idiota de merda. 608 00:45:01,329 --> 00:45:02,664 Ignora-o. 609 00:45:03,790 --> 00:45:05,500 Conseguiste alguma coisa? 610 00:45:05,708 --> 00:45:07,168 Tenho um nome. 611 00:45:07,418 --> 00:45:09,045 Benny Wrights. 612 00:45:09,253 --> 00:45:10,963 Foi a última pessoa vista com o Boz. 613 00:45:11,130 --> 00:45:12,256 Encontra-o. 614 00:45:12,423 --> 00:45:14,008 Tens horas, não dias. 615 00:45:15,968 --> 00:45:18,096 É aqui que o Benny arranja a droga. 616 00:45:19,430 --> 00:45:20,682 Sabes o que é aquilo? 617 00:45:21,808 --> 00:45:23,059 Isto é um teste? 618 00:45:24,185 --> 00:45:26,479 - É só uma pergunta. - É onde fazem metanfetaminas. 619 00:45:26,646 --> 00:45:28,815 Pomos dinheiro no balde e a droga desce. 620 00:45:29,107 --> 00:45:30,608 Alguém viu "The Wire". 621 00:45:31,901 --> 00:45:35,363 Parece "A Cidade do Novo Paraíso". Caramba. 622 00:45:43,371 --> 00:45:45,164 Não precisamos de um mandado? 623 00:45:45,790 --> 00:45:47,125 Que história é essa? 624 00:45:49,293 --> 00:45:50,420 Zeke. 625 00:45:51,671 --> 00:45:55,258 Meu! Queria uma dose para mim e para a minha dama. 626 00:45:55,425 --> 00:45:58,511 Queremos celebrar o nosso aniversário com uma coisa especial. 627 00:45:58,678 --> 00:46:01,222 Arranjas-me cinco gramas? Queres este iPad? 628 00:46:01,389 --> 00:46:03,683 Tem tudo instalado. 629 00:46:03,850 --> 00:46:06,894 Tenho palavras-passe, Netflix, Hulu... 630 00:46:07,061 --> 00:46:08,271 Uber Eats. 631 00:46:08,438 --> 00:46:10,314 Postmates, muita comida. 632 00:46:10,481 --> 00:46:11,983 - Deixa ver. - Desanda! 633 00:46:12,150 --> 00:46:13,401 Parece-te que tenho fome? 634 00:46:13,568 --> 00:46:14,986 Meu, tem tudo. 635 00:46:15,153 --> 00:46:17,155 Mas não cabe aqui. Não queres descer? 636 00:46:17,321 --> 00:46:19,907 Põe-te andar! Volta quando tiveres dinheiro. 637 00:46:20,450 --> 00:46:21,909 Pronto, queres dinheiro. 638 00:46:22,076 --> 00:46:24,579 Não, espera. Tenho aqui dinheiro. 639 00:46:24,746 --> 00:46:26,205 Tenho aqui dinheiro, espera. 640 00:46:26,372 --> 00:46:27,790 Um segundo, sim? 641 00:46:29,500 --> 00:46:31,043 Pronto, manda vir! 642 00:46:31,294 --> 00:46:32,628 Vá! 643 00:46:32,795 --> 00:46:34,172 Vá, vamos embora. 644 00:46:36,674 --> 00:46:37,675 Mal posso esperar. 645 00:46:40,136 --> 00:46:41,554 - Zeke, então? - Temos dez segundos. 646 00:46:41,721 --> 00:46:42,889 - Anda! - Credo. 647 00:46:48,060 --> 00:46:49,187 Que raio?! 648 00:46:49,896 --> 00:46:51,731 - Mexe-te. - Saia da frente. 649 00:46:51,898 --> 00:46:53,191 Saiam da frente! 650 00:46:53,608 --> 00:46:55,359 - Polícia! - 5-0! 651 00:46:55,610 --> 00:46:56,652 Malta, 5-0! 652 00:46:56,819 --> 00:46:58,404 Saiam da frente! 653 00:46:58,571 --> 00:47:00,656 - Deixa passar! - Merda dos polícias. 654 00:47:04,327 --> 00:47:06,162 Merda! Controla o cão. 655 00:47:06,788 --> 00:47:08,414 Controla o cão, porra! 656 00:47:09,832 --> 00:47:11,417 - Já! - Calma. 657 00:47:14,545 --> 00:47:15,963 Raios partam. 658 00:47:21,719 --> 00:47:23,763 - Que é isto? - Volte para dentro. 659 00:47:37,360 --> 00:47:38,444 Porra, porra! 660 00:47:49,247 --> 00:47:50,414 A minha perna! 661 00:47:50,581 --> 00:47:52,291 Porque dificultas tanto? 662 00:47:52,708 --> 00:47:55,002 - E se eu quisesse mesmo drogar-me? - Cabrão. 663 00:47:55,169 --> 00:47:57,588 Tens de facilitar a vida ao cliente. 664 00:47:57,755 --> 00:47:59,423 A minha perna, porra. 665 00:48:00,925 --> 00:48:03,719 A tua perna está toda fodida. 666 00:48:05,763 --> 00:48:07,849 Deixa-me pôr a foto no Instagram. Espera aí. 667 00:48:08,015 --> 00:48:09,809 - Que merda? - Espera aí. 668 00:48:10,184 --> 00:48:11,477 Meu... 669 00:48:11,644 --> 00:48:12,979 É agora. 670 00:48:13,145 --> 00:48:14,772 - Queres que te marque? - Porra! 671 00:48:15,273 --> 00:48:17,400 - Posso marcar-te, cabrão? - Vai-te foder. 672 00:48:18,943 --> 00:48:20,361 Reconhece este homem? 673 00:48:20,820 --> 00:48:22,029 Não vos digo nada. 674 00:48:22,196 --> 00:48:24,657 Estás preocupado com o osso a sair da perna? 675 00:48:25,157 --> 00:48:26,534 Deixa-me desinfetá-lo.. 676 00:48:30,746 --> 00:48:31,914 Porra! 677 00:48:35,459 --> 00:48:36,836 Benny! Para, por favor. 678 00:48:37,587 --> 00:48:39,922 Todos conhecem o cabrão do Benny Wrights. 679 00:48:42,383 --> 00:48:45,845 - É um dos meus melhores clientes. - Quando foi a última vez que o viu? 680 00:48:46,053 --> 00:48:47,722 Não o vejo há dois dias, meu. 681 00:48:47,889 --> 00:48:50,391 Dizem que o cabrão teve uma overdose. 682 00:48:53,019 --> 00:48:54,937 - Que se lixe este chibo. - Porra! 683 00:48:59,317 --> 00:49:00,568 Que perda de tempo. 684 00:49:01,027 --> 00:49:02,778 Bom, sabemos que o Benny morreu. 685 00:49:03,863 --> 00:49:06,407 Ninguém tira férias das metanfetaminas. 686 00:49:07,950 --> 00:49:09,619 Além disso, aquela máquina 687 00:49:09,785 --> 00:49:12,622 não foi construída por ninguém com dentes podres. 688 00:49:12,788 --> 00:49:14,916 O que acha da história do Jigsaw? 689 00:49:15,082 --> 00:49:17,418 Como é que lhe chamam? Um discípulo? 690 00:49:17,752 --> 00:49:19,754 O alvo do Kramer não eram polícias. 691 00:49:20,546 --> 00:49:22,715 Quem fez isto tem outro motivo. 692 00:49:23,049 --> 00:49:24,216 É pessoal. 693 00:49:24,383 --> 00:49:27,762 E não está a obedecer a ordens, sobretudo de um fantasma. 694 00:49:28,137 --> 00:49:30,348 Fantasma ou não, 695 00:49:30,723 --> 00:49:32,808 alguém está a puxar os cordelinhos. 696 00:49:33,643 --> 00:49:36,812 Acha que lhe enviou as caixas porque é responsável pelo caso 697 00:49:36,979 --> 00:49:38,064 ou por ser quem é? 698 00:49:38,522 --> 00:49:39,440 Não sei. 699 00:49:39,607 --> 00:49:40,942 Tem inimigos? 700 00:49:41,776 --> 00:49:43,277 Que não sejam polícias? 701 00:49:45,071 --> 00:49:47,490 Não sei porque é que ela não me dá outra oportunidade. 702 00:49:47,657 --> 00:49:48,783 Não sei. 703 00:49:48,950 --> 00:49:51,577 Talvez seja porque lhe bates, quando bebes. 704 00:49:52,620 --> 00:49:54,288 Não é de falinhas-mansas. 705 00:49:54,956 --> 00:49:56,165 Quem é este gajo? 706 00:49:56,624 --> 00:49:58,000 Ex-polícia. 707 00:49:58,584 --> 00:50:02,380 O colega denunciou-o e foi condenado a nove anos de prisão. 708 00:50:03,214 --> 00:50:05,049 O sistema cuspiu-o cá para fora. 709 00:50:05,800 --> 00:50:07,176 E ei-lo. 710 00:50:10,638 --> 00:50:11,889 Viva, Pete. 711 00:50:17,728 --> 00:50:19,063 Zeke. 712 00:50:20,314 --> 00:50:22,525 O último tipo que eu esperava ver aqui. 713 00:50:23,317 --> 00:50:26,237 - Queres largar a bebida? - O álcool não é o meu problema. 714 00:50:26,445 --> 00:50:28,656 O copo e a garrafa podem matar. 715 00:50:29,699 --> 00:50:30,700 Como tens passado, Pete? 716 00:50:31,492 --> 00:50:33,452 Sóbrio há 18 meses e a viver na cave da igreja. 717 00:50:33,619 --> 00:50:34,912 Ninguém pode pedir mais. 718 00:50:36,372 --> 00:50:37,832 Quem é esse? 719 00:50:38,791 --> 00:50:40,668 Detetive Shenk, trabalhamos juntos no caso. 720 00:50:40,835 --> 00:50:41,794 Trabalham juntos? 721 00:50:41,961 --> 00:50:44,880 Ao mínimo deslize, ele dá-te uma facada nas costas. 722 00:50:45,047 --> 00:50:48,217 Não te esqueças, Pete. Foste tu que me deste a faca. 723 00:50:48,384 --> 00:50:49,802 Tens razão, dei. 724 00:50:50,261 --> 00:50:53,097 Viu este polícia a atirar a vítima da cobertura? 725 00:50:53,264 --> 00:50:55,474 Viu isso com os seus próprios olhos? 726 00:50:55,975 --> 00:50:58,102 Consegue identificar o polícia? 727 00:50:58,269 --> 00:51:00,479 Abusa desta comunidade há demasiado tempo. 728 00:51:01,856 --> 00:51:03,149 Não pode ser. 729 00:51:03,315 --> 00:51:05,026 Eu deponho, Agente Dunlevy. 730 00:51:06,027 --> 00:51:07,194 Conte comigo. 731 00:51:13,534 --> 00:51:14,910 Pete, Pete! 732 00:51:15,077 --> 00:51:16,537 Que aconteceu? 733 00:51:17,371 --> 00:51:18,831 Apontou-me a arma. 734 00:51:20,750 --> 00:51:22,752 A testemunha apontou-te uma arma? 735 00:51:23,627 --> 00:51:25,337 Passei muito tempo furioso. 736 00:51:25,713 --> 00:51:27,506 Mas agora aceito a responsabilidade. 737 00:51:27,673 --> 00:51:29,759 Nunca devia ter disparado. 738 00:51:31,385 --> 00:51:32,970 O tipo tinha uma família. 739 00:51:33,137 --> 00:51:35,056 Era uma loucura, não era? 740 00:51:35,806 --> 00:51:37,767 Trabalhávamos ao abrigo do art.º 8. 741 00:51:39,518 --> 00:51:40,728 Estávamos descontrolados. 742 00:51:40,895 --> 00:51:43,898 Os polícias tinham carta branca para acabar com o crime. 743 00:51:44,565 --> 00:51:46,776 Onde estiveste no 4 de Julho às 21h30? 744 00:51:47,568 --> 00:51:49,028 A sério? 745 00:51:49,945 --> 00:51:51,489 É por isso que estás aqui? 746 00:51:51,655 --> 00:51:53,491 É por isso que estou aqui. 747 00:51:53,657 --> 00:51:54,742 Ouve. 748 00:51:55,117 --> 00:51:56,994 Um tipo veio bêbado a uma reunião. 749 00:51:57,161 --> 00:51:59,705 Queria bater no padrinho e eu dei-lhe um murro. 750 00:51:59,872 --> 00:52:01,082 Pu-lo a dormir. 751 00:52:01,874 --> 00:52:02,875 A polícia foi chamada. 752 00:52:03,042 --> 00:52:05,920 Estou com pena suspensa. Felizmente, veio o O'Brien. 753 00:52:06,087 --> 00:52:08,422 E ele safou-me, porque, sabes... 754 00:52:11,300 --> 00:52:12,927 Lealdade? 755 00:52:13,552 --> 00:52:14,929 Lealdade. 756 00:52:16,055 --> 00:52:17,306 Cuida-te, Pete. 757 00:52:18,307 --> 00:52:19,975 Deus ama-te, Zeke. 758 00:52:21,936 --> 00:52:23,354 Mais do que tu! 759 00:52:29,527 --> 00:52:31,445 Não acredito que ele era polícia. 760 00:52:31,612 --> 00:52:33,364 Ele matou um inocente, mas denunciou-o? 761 00:52:33,531 --> 00:52:34,824 Há um código. 762 00:52:35,074 --> 00:52:38,994 Se não aprenderes a cumpri-lo, vais passar a vida desconfiado. 763 00:52:39,995 --> 00:52:41,163 É justo. 764 00:52:42,206 --> 00:52:43,707 Ainda bem que somos colegas. 765 00:52:48,129 --> 00:52:49,296 Deixe mensagem. 766 00:52:49,463 --> 00:52:52,174 Pai, estou no teu apartamento. Estive cá ontem. 767 00:52:52,341 --> 00:52:54,260 Parece que não estiveste cá. 768 00:52:59,682 --> 00:53:00,808 Telefona-me. 769 00:53:15,948 --> 00:53:18,117 Ligou para o William. Deixe mensagem. 770 00:53:19,034 --> 00:53:20,578 Shenk, são 9h. 771 00:53:20,744 --> 00:53:22,413 Onde te meteste? Telefona-me. 772 00:53:23,414 --> 00:53:24,874 Diga-me o que aconteceu. 773 00:53:28,085 --> 00:53:29,795 Pouse a caixa no chão! 774 00:53:30,254 --> 00:53:33,174 Mãos no ar! Deite-se no chão. 775 00:53:33,340 --> 00:53:34,633 Mãos no ar. 776 00:53:35,134 --> 00:53:36,427 Quieto! 777 00:53:39,388 --> 00:53:40,264 Tirem-no daqui. 778 00:53:41,223 --> 00:53:42,641 Levem-no para a cela. 779 00:53:44,351 --> 00:53:46,353 Desculpa, Banks, entrou disparado. 780 00:53:50,649 --> 00:53:52,776 Essa não é igual. Vou chamar as Minas e Armadilhas. 781 00:53:52,943 --> 00:53:55,362 Angie, és a chefe do departamento. 782 00:53:55,529 --> 00:53:57,865 Temos dois polícias mortos, não há tempo. 783 00:53:58,866 --> 00:54:00,034 Manda toda a gente sair. 784 00:54:00,534 --> 00:54:02,536 Saiam todos! 785 00:54:03,579 --> 00:54:04,997 Todos lá para fora. 786 00:54:25,643 --> 00:54:26,852 Isto é pele? 787 00:54:27,811 --> 00:54:30,940 "Já está a temer pela sua pele, Detetive Banks? 788 00:54:31,106 --> 00:54:32,316 "Cuidado. 789 00:54:32,650 --> 00:54:35,444 "Enquanto esperam que caiam mais corpos... 790 00:54:36,237 --> 00:54:38,030 ... corto-vos a cabeça." 791 00:54:38,614 --> 00:54:40,032 "Corto-vos a cabeça." 792 00:54:40,574 --> 00:54:43,577 "Já está a temer pela sua pele?" 793 00:54:43,744 --> 00:54:45,120 "Já está a temer pela sua pele?" 794 00:54:45,287 --> 00:54:47,122 "Já está a temer pela sua pele?" 795 00:54:52,044 --> 00:54:53,629 É a minha família. Esta é a Emma, a minha mulher. 796 00:54:53,796 --> 00:54:55,673 Este é o meu filho Charlie. 797 00:55:03,472 --> 00:55:05,224 Que raio é isto? 798 00:55:06,892 --> 00:55:08,394 Capitão, há aqui qualquer coisa. 799 00:55:17,361 --> 00:55:19,405 "Tintas Constantine". 800 00:55:23,200 --> 00:55:25,077 CONSTANTINE LOJA DE MINIATURAS 801 00:55:39,633 --> 00:55:41,635 - Obrigado. - Acompanhe-me. 802 00:55:48,517 --> 00:55:50,269 Como sabias deste sítio? 803 00:55:51,186 --> 00:55:53,272 Zeke, como sabias deste sítio? 804 00:55:53,689 --> 00:55:55,524 O meu pai costumava trazer-me cá. 805 00:55:56,150 --> 00:55:57,693 Cuidado aqui. 806 00:55:57,860 --> 00:55:59,194 Isto não era um talho. 807 00:56:00,154 --> 00:56:02,740 Chamava-se "Comboios Constantine". 808 00:56:04,491 --> 00:56:06,160 Era uma loja de miniaturas. 809 00:56:21,091 --> 00:56:22,468 Credo. 810 00:56:43,364 --> 00:56:44,406 Alguma coisa? 811 00:56:44,573 --> 00:56:46,742 Bom, estamos a analisar a gravação. 812 00:56:46,909 --> 00:56:48,744 Olá, Detetive Shenk. 813 00:56:48,911 --> 00:56:50,329 Quero jogar um jogo. 814 00:56:50,537 --> 00:56:54,083 Estava entre os melhores, na academia de polícia. 815 00:56:54,541 --> 00:56:56,210 É evidente que foi esfolado. 816 00:56:57,628 --> 00:56:58,754 Depois de morto. 817 00:56:58,921 --> 00:57:00,964 O seu pai é a razão disto tudo. 818 00:57:01,131 --> 00:57:04,385 O corpo foi retalhado, para retirar tiras maiores. 819 00:57:05,135 --> 00:57:07,971 ... braços e pescoço, enquanto a pele foi arrancada. 820 00:57:09,973 --> 00:57:11,433 Ainda bem que somos colegas. 821 00:57:12,184 --> 00:57:15,104 Dadas as feridas defensivas, é evidente que se tentou defender, 822 00:57:15,270 --> 00:57:17,314 o que explica os cortes mais profundos. 823 00:57:24,863 --> 00:57:27,825 Capitão, é um assassino em série? O alvo são polícias? 824 00:57:27,991 --> 00:57:30,202 - A vítima é um polícia? - Sem comentários. 825 00:57:30,369 --> 00:57:33,288 O Comissário Hart vai fazer uma declaração esta noite. 826 00:57:35,499 --> 00:57:39,002 Temos de proteger a identidade dele, até eu informar a mulher. 827 00:57:41,797 --> 00:57:45,217 "Já está a temer pela sua pele, Detetive Banks? 828 00:58:00,816 --> 00:58:05,112 "Marcus Banks: Angie, tenho um palpite. Vê o dossiê 9246 nos casos arquivados." 829 00:58:09,032 --> 00:58:10,325 O'Brien. 830 00:58:10,492 --> 00:58:12,578 - Sim, chefe? - Viste o Zeke? 831 00:58:13,579 --> 00:58:14,997 Não o vejo há um bocado. 832 00:58:15,164 --> 00:58:16,748 Vou aos casos arquivados. 833 00:58:16,915 --> 00:58:18,375 Certo, Capitão. 834 00:58:21,879 --> 00:58:24,923 A todas as unidades, agente atacado em Beaman. 835 00:58:25,090 --> 00:58:27,342 Por favor, respondam. Esquina de Third e Beaman. 836 00:58:44,485 --> 00:58:46,904 - Então? - Estava a passar uma multa 837 00:58:47,070 --> 00:58:50,115 e um tipo com uma máscara de porco atirou-se a mim com uma faca. 838 00:58:50,282 --> 00:58:51,950 Esfaqueou-te no braço e fugiu? 839 00:58:52,117 --> 00:58:55,120 Tentei dar-lhe luta e ele fugiu a correr. 840 00:58:55,287 --> 00:58:57,456 Teria algum motivo para te atacar? 841 00:58:58,332 --> 00:59:00,709 Não, só queria atacar um polícia. 842 00:59:01,752 --> 00:59:02,711 "Cuidado. 843 00:59:02,878 --> 00:59:05,714 "Enquanto esperam que caiam mais corpos, 844 00:59:05,881 --> 00:59:07,174 corto-vos a cabeça." 845 00:59:07,341 --> 00:59:09,551 Angie, és a chefe do departamento. 846 00:59:09,718 --> 00:59:10,802 Angie. 847 00:59:10,969 --> 00:59:12,471 Porra! 848 00:59:12,638 --> 00:59:14,181 Angie, atende! 849 00:59:21,813 --> 00:59:25,067 Ligou para a Capitão Angie Garza. Deixe mensagem, obrigada. 850 00:59:30,906 --> 00:59:32,908 Angie, vai para as celas. 851 00:59:33,075 --> 00:59:34,701 Ele vai atrás de ti. 852 00:59:42,167 --> 00:59:44,044 Porra, porra, porra. 853 00:59:47,130 --> 00:59:48,465 Merda. 854 01:00:02,563 --> 01:00:03,855 Está? 855 01:00:05,190 --> 01:00:06,275 Porra. 856 01:01:08,086 --> 01:01:09,463 Socorro! 857 01:01:12,883 --> 01:01:15,594 Olá, Capitão Garza. Quero jogar um jogo. 858 01:01:15,761 --> 01:01:18,430 Encobriu a corrupção no seu departamento. 859 01:01:18,597 --> 01:01:21,516 Nunca arriscou o seu pescoço pelos inocentes. 860 01:01:21,683 --> 01:01:23,602 Agora, os papéis vão inverter-se. 861 01:01:23,769 --> 01:01:28,690 Daqui a poucos segundos, cairá cera a ferver do cano por cima de si. 862 01:01:28,857 --> 01:01:31,777 A única forma de evitar morrer sufocada 863 01:01:31,943 --> 01:01:35,322 é cortando a medula espinal com a lâmina sob o seu pescoço. 864 01:01:35,489 --> 01:01:37,366 Isto parará a cera. 865 01:01:37,574 --> 01:01:40,410 Não pode afastar-se, mas pode sobreviver. 866 01:01:40,577 --> 01:01:42,454 Viva ou morra, faça a sua escolha. 867 01:01:43,872 --> 01:01:45,582 Vai-te foder! 868 01:01:54,132 --> 01:01:55,384 Angie! 869 01:01:56,093 --> 01:01:57,386 Angie! 870 01:01:57,552 --> 01:01:59,054 Saiam da frente, porra! 871 01:02:15,862 --> 01:02:19,366 - Porque é que ninguém atende? - Um agente foi atacado, é o caos. 872 01:02:19,533 --> 01:02:20,826 Angie! 873 01:02:21,535 --> 01:02:22,536 Angie. 874 01:02:26,665 --> 01:02:27,958 Angie. 875 01:02:28,458 --> 01:02:29,835 Zeke, o que se passa? 876 01:02:30,335 --> 01:02:32,045 - Ele apanhou-a. - Quem? 877 01:02:32,212 --> 01:02:34,047 O assassino tem a Angie. 878 01:02:34,214 --> 01:02:36,717 Não ouviste, o assassino atacou um polícia em Beaman. 879 01:02:36,883 --> 01:02:40,470 Isso foi só uma distração para nos tirar da esquadra! 880 01:02:40,637 --> 01:02:42,305 Ela está na cave! 881 01:02:53,150 --> 01:02:55,861 - Encontraste a Angie? - Na cave, na cave! 882 01:03:15,130 --> 01:03:16,381 Abre! 883 01:03:17,215 --> 01:03:18,175 Despacha-te! 884 01:03:19,509 --> 01:03:20,594 Angie! 885 01:03:22,220 --> 01:03:23,805 - Abre! - Pronto. 886 01:03:28,935 --> 01:03:30,103 Merda. 887 01:03:32,063 --> 01:03:33,190 Está tudo bem. 888 01:03:35,609 --> 01:03:36,818 Meu Deus. 889 01:03:43,575 --> 01:03:44,534 Está tudo bem. 890 01:04:43,552 --> 01:04:44,761 Fechem tudo. 891 01:04:45,053 --> 01:04:47,973 Entendido? Fechem tudo. Ninguém sai desta esquadra 892 01:04:48,890 --> 01:04:52,686 Preciso de todas as imagens das câmaras na sala das provas. 893 01:04:53,562 --> 01:04:55,897 Aqui foi dado o alerta. 894 01:04:56,064 --> 01:04:58,441 Mas depois não há nada, até vocês chegarem. 895 01:04:58,608 --> 01:05:02,821 Estás a ver? Salta das 13:11 para as 13:24. 896 01:05:03,029 --> 01:05:05,115 - Falha? - Não, não há nenhuma falha. 897 01:05:05,448 --> 01:05:07,534 Na primeira imagem, a porta está aberta. 898 01:05:07,701 --> 01:05:10,287 Na segunda, está fechada. Faltam 13 minutos. 899 01:05:10,620 --> 01:05:12,998 O acesso aos vídeos é feito através do sistema? 900 01:05:13,164 --> 01:05:14,583 Sim, com distintivo e palavra-passe. 901 01:05:14,749 --> 01:05:16,626 Não sei quem apagou o vídeo, 902 01:05:16,793 --> 01:05:19,921 mas sei quem entrou no servidor no último dia. 903 01:05:20,672 --> 01:05:21,840 O'Brien. 904 01:05:22,007 --> 01:05:23,884 Tupper, Nicholazi. 905 01:05:24,050 --> 01:05:26,261 Calma, quem é o distintivo 213? 906 01:05:27,470 --> 01:05:29,222 Pete Dunlevy, o meu ex-colega. 907 01:05:29,389 --> 01:05:31,182 Dunlevy? Não devia ter acesso. 908 01:05:31,349 --> 01:05:33,476 Há quanto tempo não trabalha cá? 909 01:05:35,061 --> 01:05:37,105 - Aonde vais? - Visitar o Pete. 910 01:05:37,355 --> 01:05:39,232 Zeke, ele não é o único. 911 01:05:39,941 --> 01:05:41,443 O teu pai também tinha acesso. 912 01:05:41,610 --> 01:05:44,946 Disseste que o corpo do Shenk estava onde o teu pai te levava. 913 01:05:45,530 --> 01:05:47,741 Quando viste o teu pai pela última vez? 914 01:05:49,701 --> 01:05:51,369 - De manhã. - Tretas. 915 01:05:53,163 --> 01:05:54,289 Cabrão! 916 01:05:54,456 --> 01:05:55,624 Que raio, Zeke? 917 01:05:55,790 --> 01:05:57,709 - Vai-te lixar! - Vai-te lixar! 918 01:05:58,001 --> 01:05:59,920 - Põe-te a andar! - Tirem-no daqui! 919 01:06:02,213 --> 01:06:03,924 Estás demasiado perto disto! 920 01:06:16,686 --> 01:06:18,063 Pete! 921 01:06:19,022 --> 01:06:20,231 Pete! 922 01:06:21,274 --> 01:06:22,692 Pete! 923 01:06:29,240 --> 01:06:30,492 Deixe mensagem. 924 01:06:31,618 --> 01:06:32,744 Pai. 925 01:06:33,078 --> 01:06:34,537 Já te liguei três vezes. 926 01:06:34,746 --> 01:06:36,539 Por favor, telefona-me. 927 01:06:36,998 --> 01:06:40,543 As pessoas estão a fazer perguntas e estou farto de inventar desculpas. 928 01:06:40,710 --> 01:06:43,046 Queres dizer-me alguma coisa? Porra! 929 01:07:42,605 --> 01:07:45,108 QUER JOGAR UM JOGO, CHEFE BANKS? 930 01:07:49,612 --> 01:07:51,740 Queres jogar jogos, cabrão? 931 01:07:52,782 --> 01:07:54,701 Está bem, eu jogo. 932 01:09:35,593 --> 01:09:36,511 Tudo bem? 933 01:09:48,148 --> 01:09:49,482 Socorro! 934 01:11:26,453 --> 01:11:27,621 Pete? 935 01:11:28,705 --> 01:11:30,083 Pete, acorda. 936 01:11:30,458 --> 01:11:31,334 Pete! 937 01:11:35,588 --> 01:11:36,880 O quê? Zeke? 938 01:11:37,757 --> 01:11:39,049 Porra. 939 01:11:39,884 --> 01:11:41,386 Tira-me daqui, Zeke. 940 01:11:41,970 --> 01:11:44,346 - Vá! - Infiltraste-te no servidor. 941 01:11:46,099 --> 01:11:47,934 Apagaste a videovigilância. 942 01:11:48,101 --> 01:11:49,559 Não sei do que falas, Zeke. 943 01:11:49,727 --> 01:11:51,396 - Mataste a Angie? - O quê? 944 01:11:51,896 --> 01:11:52,772 Mataste o Boz? 945 01:11:53,356 --> 01:11:55,191 - Que conversa é essa? - Mataste o Boz? 946 01:11:55,358 --> 01:11:56,943 O Boz? Porra... 947 01:11:57,360 --> 01:11:59,696 Que é que tu tens? Tira-me daqui! 948 01:11:59,861 --> 01:12:02,323 É uma vingança doentia, Zeke? 949 01:12:02,490 --> 01:12:04,409 Não bastou pores-me na prisão? 950 01:12:04,575 --> 01:12:05,910 Tira-me daqui, porra. 951 01:12:15,544 --> 01:12:17,297 Olá, Detetive Banks. 952 01:12:17,463 --> 01:12:18,798 Quero jogar um jogo. 953 01:12:19,589 --> 01:12:22,343 Quando o Peter Dunlevy matou um inocente, 954 01:12:22,510 --> 01:12:25,054 a sua carreira estilhaçou-se como vidro. 955 01:12:25,221 --> 01:12:29,475 Conseguirá manter-se à margem, enquanto se faz finalmente justiça? 956 01:12:29,934 --> 01:12:31,561 Há uma forma de o salvar. 957 01:12:31,728 --> 01:12:35,606 Ou pode deixá-lo preso e atirar a chave para o lixo. 958 01:12:35,773 --> 01:12:37,524 A decisão é sua. 959 01:12:38,318 --> 01:12:39,944 Atirar a chave para o lixo? Que raio? 960 01:12:45,533 --> 01:12:46,492 Que raio? 961 01:12:47,784 --> 01:12:48,910 Zeke. 962 01:12:53,750 --> 01:12:55,376 Tira-me desta porcaria. 963 01:12:57,628 --> 01:12:58,880 Zeke. 964 01:13:00,131 --> 01:13:02,425 Oh, merda. 965 01:13:07,430 --> 01:13:08,723 Vá, Zeke. 966 01:13:10,308 --> 01:13:11,768 Tira-me daqui, Zeke. 967 01:13:18,691 --> 01:13:19,734 Porra. 968 01:13:25,823 --> 01:13:27,408 Zeke, socorro! 969 01:13:33,331 --> 01:13:34,499 Zeke? 970 01:13:35,958 --> 01:13:37,418 Tira-me daqui, meu. 971 01:13:57,563 --> 01:13:58,439 Zeke! 972 01:14:05,780 --> 01:14:09,492 Ou pode deixá-lo preso e atirar a chave para o lixo. 973 01:14:10,910 --> 01:14:12,286 Pete! 974 01:14:29,137 --> 01:14:30,471 Estou a ir, Pete! 975 01:14:45,820 --> 01:14:46,696 Merda. 976 01:14:47,738 --> 01:14:49,699 Porra, já está. 977 01:14:53,911 --> 01:14:54,787 Anda, Pete. 978 01:15:00,501 --> 01:15:01,711 Pete! 979 01:15:02,336 --> 01:15:03,463 Pete! 980 01:16:10,571 --> 01:16:12,990 Seu monte de merda desleal. 981 01:16:17,495 --> 01:16:21,165 Eu fui-te leal, desde o dia em que nos conhecemos. 982 01:16:22,124 --> 01:16:23,584 Há 15 anos. 983 01:16:24,544 --> 01:16:27,004 O dia em que o teu colega matou o meu pai. 984 01:16:29,465 --> 01:16:31,342 Então, Charlie... 985 01:16:32,093 --> 01:16:34,428 Viu o polícia a atirar a vítima da cobertura? 986 01:16:34,595 --> 01:16:36,681 Consegue identificar o polícia? 987 01:16:36,847 --> 01:16:38,516 Eu deponho, Agente Dunlevy. 988 01:16:39,267 --> 01:16:40,518 Conte comigo. 989 01:16:49,235 --> 01:16:50,861 Pete, Pete! 990 01:16:51,028 --> 01:16:52,280 Que aconteceu? 991 01:16:53,239 --> 01:16:55,658 - Apontou-me a arma. - A testemunha? 992 01:17:01,581 --> 01:17:03,499 O Pete matou o Charlie Emerson. 993 01:17:03,666 --> 01:17:05,876 Achas que ia usar o meu nome verdadeiro? 994 01:17:06,043 --> 01:17:09,547 Imaginas como foi difícil ser colocado no departamento 995 01:17:09,714 --> 01:17:12,091 e ser escolhido para teu colega? 996 01:17:15,177 --> 01:17:17,638 E a tua família? O teu filho? 997 01:17:18,055 --> 01:17:19,390 É o meu filho Charlie. 998 01:17:22,184 --> 01:17:23,603 Não tenho um filho. 999 01:17:25,688 --> 01:17:26,606 O Charlie está a dormir. 1000 01:17:26,772 --> 01:17:28,316 Estava a dormir. 1001 01:17:28,482 --> 01:17:31,861 Depois de o Benny Wrights conduzir o Boz para o túnel do metro... 1002 01:17:34,447 --> 01:17:36,699 ... tatuei o nome do meu pai no braço dele. 1003 01:17:39,201 --> 01:17:40,453 E o meu pai? 1004 01:17:40,870 --> 01:17:42,163 Vais vê-lo não tarda. 1005 01:17:42,330 --> 01:17:43,998 Onde raio está o meu pai?! 1006 01:17:44,165 --> 01:17:46,584 Eu nem sequer lhe pedi para vir cá. Foste tu. 1007 01:17:47,043 --> 01:17:49,045 - Empreste-me o telemóvel. - Está bem. 1008 01:17:49,211 --> 01:17:50,171 Obrigado. 1009 01:17:50,338 --> 01:17:52,340 Não me gastes a bateria a ver o "Twilight". 1010 01:17:52,506 --> 01:17:57,470 "Pai, eu sei quem está a fazer isto. Vem ter comigo à fábrica de sabão." 1011 01:17:58,346 --> 01:18:00,139 "Pai: Lá estarei. Tem cuidado." 1012 01:18:07,813 --> 01:18:08,939 PAI 1013 01:18:10,316 --> 01:18:11,567 BLOQUEAR NÚMERO 1014 01:18:12,610 --> 01:18:14,445 Onde é que ele está? 1015 01:18:14,904 --> 01:18:17,323 - Não queres ouvir a minha oferta? - Tenho escolha? 1016 01:18:18,366 --> 01:18:20,076 Quero que sejamos parceiros. 1017 01:18:20,743 --> 01:18:21,911 Fizeste frente... 1018 01:18:22,828 --> 01:18:25,706 ... a um polícia corrupto. E o que ganhaste com isso? 1019 01:18:27,917 --> 01:18:31,253 Uma vida inteira desconfiado, a trabalhar sozinho. 1020 01:18:31,420 --> 01:18:34,173 Chamam-te para todos os vagabundos que aparecem mortos. 1021 01:18:34,340 --> 01:18:37,218 Alguns daqueles cabrões são simplesmente malvados. 1022 01:18:37,677 --> 01:18:39,679 O Fitch não te socorreu. 1023 01:18:39,845 --> 01:18:40,805 Que se lixe. 1024 01:18:42,598 --> 01:18:43,808 Não vai repetir esse erro. 1025 01:18:45,851 --> 01:18:48,437 E o Boz, sempre a mentir sob juramento. 1026 01:18:50,064 --> 01:18:51,982 Mas tu és diferente. 1027 01:18:52,358 --> 01:18:54,110 És um dos melhores. 1028 01:18:55,152 --> 01:18:56,946 É por isso que quero a tua ajuda. 1029 01:18:57,113 --> 01:18:59,990 Descobres os polícias corruptos e eu trato do resto. 1030 01:19:00,324 --> 01:19:03,119 Queres que eu te ajude a matar polícias? 1031 01:19:03,285 --> 01:19:05,579 Claro que não, só os maus. 1032 01:19:06,706 --> 01:19:09,333 O John Kramer tinha razão. Espiral. 1033 01:19:10,292 --> 01:19:13,713 Símbolo de mudança, evolução e progresso. 1034 01:19:14,171 --> 01:19:18,050 Mas porquê limitá-lo a um indivíduo, quando pode ser aplicado a um sistema? 1035 01:19:18,217 --> 01:19:20,386 Levaste um tiro por agires bem. 1036 01:19:21,011 --> 01:19:23,514 Sejamos sinceros. Estes polícias não atinam sozinhos. 1037 01:19:23,681 --> 01:19:27,810 Tiramos uma língua aqui e uns ossos ali e eles mudam de atitude. 1038 01:19:28,644 --> 01:19:30,521 Vamos salvar o departamento. 1039 01:19:31,021 --> 01:19:32,648 Sim? Eu e tu. 1040 01:19:33,399 --> 01:19:34,316 Está bem. 1041 01:19:35,901 --> 01:19:36,986 Pronto. 1042 01:19:37,445 --> 01:19:38,529 Vamos a isso. 1043 01:19:38,988 --> 01:19:39,989 Quero confiar em ti. 1044 01:19:40,865 --> 01:19:41,866 Quero mesmo. 1045 01:19:42,032 --> 01:19:43,200 Eu alinho. 1046 01:19:43,409 --> 01:19:44,952 Mas o meu pai é libertado. 1047 01:19:50,541 --> 01:19:51,792 Um segundo. 1048 01:19:52,460 --> 01:19:54,545 112, qual é a sua emergência? 1049 01:19:54,920 --> 01:19:57,673 Está? Estou na fábrica de sabão em Madigan Lane. 1050 01:19:57,840 --> 01:20:00,676 Está aqui um louco com uma arma. Não para de disparar. 1051 01:20:00,843 --> 01:20:02,970 - Despachem-se! - Que merda foi essa? 1052 01:20:03,220 --> 01:20:04,847 Despacha-te, a SWAT vem aí. 1053 01:20:05,055 --> 01:20:06,724 Ouve, quero acreditar em ti. 1054 01:20:07,057 --> 01:20:08,184 Quero mesmo. 1055 01:20:10,186 --> 01:20:11,479 Quero confiar em ti. 1056 01:20:12,313 --> 01:20:14,023 Toma, vais precisar disso. 1057 01:20:14,231 --> 01:20:15,107 Anda. 1058 01:20:16,776 --> 01:20:18,235 Vamos ver o teu pai. 1059 01:20:26,869 --> 01:20:28,496 São horas do teu último teste. 1060 01:20:40,424 --> 01:20:41,467 Pai. 1061 01:20:41,884 --> 01:20:44,011 - Ezekiel. - Porra, tira-o dali! 1062 01:20:50,017 --> 01:20:51,185 Merda. 1063 01:20:53,938 --> 01:20:56,440 - Está tudo bem, pai. - Ajuda-me, filho. 1064 01:20:59,985 --> 01:21:01,529 Não te preocupes. 1065 01:21:01,695 --> 01:21:02,613 Não te deixo morrer. 1066 01:21:02,780 --> 01:21:04,615 Eu tiro-te daí. 1067 01:21:08,994 --> 01:21:11,789 - Está tudo bem, aguenta-te. - Mata já esse cabrão. 1068 01:21:13,666 --> 01:21:14,792 Tira-o dali. 1069 01:21:15,292 --> 01:21:16,627 Tira-o dali, já. 1070 01:21:18,212 --> 01:21:19,755 Pensava que éramos colegas. 1071 01:21:19,922 --> 01:21:21,423 Vais dar-me um tiro? 1072 01:21:21,799 --> 01:21:23,509 Com a tua única bala? 1073 01:21:23,676 --> 01:21:25,678 É má ideia. Matas o teu pai. 1074 01:21:28,556 --> 01:21:30,182 Ele tentou dar-me um tiro. 1075 01:21:31,183 --> 01:21:33,435 Falhou. Eu desperdicei quatro. 1076 01:21:33,602 --> 01:21:35,521 Ou seja, só te sobra uma bala. 1077 01:21:37,439 --> 01:21:39,066 Pronto, a polícia chegou. 1078 01:21:39,483 --> 01:21:40,943 Temos quatro minutos. 1079 01:21:41,402 --> 01:21:43,821 Sabias que o corpo humano tem 5,6 litros de sangue? 1080 01:21:48,284 --> 01:21:50,119 Com o teu pai a sangrar desta maneira, 1081 01:21:50,286 --> 01:21:53,289 daqui a três minutos, os frascos estarão cheios 1082 01:21:53,455 --> 01:21:55,082 e o teu pai estará morto. 1083 01:21:56,333 --> 01:21:57,751 A única coisa que o pode libertar 1084 01:21:57,918 --> 01:21:59,503 é a bala da tua pistola 1085 01:21:59,670 --> 01:22:01,171 disparada àquele alvo. 1086 01:22:01,714 --> 01:22:03,883 Seja como for, eu saio sempre daqui. 1087 01:22:05,593 --> 01:22:06,802 Não és o Jigsaw. 1088 01:22:07,678 --> 01:22:08,846 É o jogo. 1089 01:22:09,847 --> 01:22:11,932 Mata-me e vocês perdem. 1090 01:22:12,349 --> 01:22:14,518 Acerta no alvo e ambos ganhamos. 1091 01:22:15,352 --> 01:22:17,396 - Queres jogar? - Estou a morrer, Zeke. 1092 01:22:17,563 --> 01:22:18,939 Acaba com isto. 1093 01:22:30,492 --> 01:22:31,577 Preciso do teu compromisso. 1094 01:22:31,744 --> 01:22:35,331 O Dunlevy deu-nos cabo da vida e tentaste ajudar aquele merdas? 1095 01:22:36,707 --> 01:22:37,124 Pete! 1096 01:22:37,291 --> 01:22:39,293 Não passaste nesse teste. 1097 01:22:39,460 --> 01:22:41,045 Tens de escolher com quem estás. 1098 01:22:41,754 --> 01:22:43,631 O homem que corrompeu a polícia. 1099 01:22:43,797 --> 01:22:45,382 Ou o que a quer salvar. 1100 01:22:45,549 --> 01:22:46,884 Conta-lhe, Chefe? 1101 01:22:49,178 --> 01:22:50,471 Contar o quê? 1102 01:22:50,638 --> 01:22:53,849 Fale-lhe das merdas que fez ao abrigo do artigo 8. 1103 01:22:55,100 --> 01:22:56,602 - Como assim? - O tempo urge. 1104 01:22:56,769 --> 01:22:58,103 Que história é esta? 1105 01:22:58,646 --> 01:23:01,273 Havia cidadãos a morrer. 1106 01:23:01,440 --> 01:23:04,318 Fizemos o que foi necessário para limpar as ruas. 1107 01:23:04,944 --> 01:23:06,612 Era uma loucura, não era? 1108 01:23:06,820 --> 01:23:08,614 Trabalhávamos ao abrigo do art.º 8. 1109 01:23:08,781 --> 01:23:10,282 Estávamos descontrolados. 1110 01:23:12,326 --> 01:23:14,328 A taxa de homicídios desceu muito. 1111 01:23:14,703 --> 01:23:15,788 Tretas. 1112 01:23:16,413 --> 01:23:17,623 As pessoas sentiram-se seguras. 1113 01:23:17,790 --> 01:23:20,709 As ruas ficaram mais limpas à pala da corrupção. 1114 01:23:20,876 --> 01:23:22,336 E o teu pai orientou tudo. 1115 01:23:22,503 --> 01:23:25,214 Inocentes foram mortos em nome da justiça. 1116 01:23:25,381 --> 01:23:28,759 O art.º 8 foi uma das medidas policiais mais corruptas de sempre. 1117 01:23:28,926 --> 01:23:32,304 Adivinha quem era o homem de confiança do teu pai. Ou melhor, mulher. 1118 01:23:32,471 --> 01:23:34,848 Nós tratamos disso. É o que fazemos sempre. 1119 01:23:35,641 --> 01:23:37,309 - Angie? - Angie! 1120 01:23:37,685 --> 01:23:38,894 Era a Angie. 1121 01:23:39,061 --> 01:23:40,270 Não é grande surpresa. 1122 01:23:40,437 --> 01:23:44,024 Achas que foi graças à reputação que dirigiu a esquadra com 35 anos? 1123 01:23:44,191 --> 01:23:47,111 Mata já esse monte de merda, Ezekiel. 1124 01:23:47,277 --> 01:23:50,406 É o que os polícias fazem. Atiram primeiro e perguntam depois. 1125 01:23:53,951 --> 01:23:56,745 Viste o meu pai a morrer e estou a tentar salvar o teu. 1126 01:23:56,912 --> 01:23:59,999 Se vamos confiar um no outro, tens de fazer isto. 1127 01:24:01,417 --> 01:24:02,459 Ezekiel. 1128 01:24:02,918 --> 01:24:04,837 Tu sempre agiste bem. 1129 01:24:05,004 --> 01:24:06,422 Faz o mesmo agora. 1130 01:24:06,880 --> 01:24:08,757 Esse monte de merda mata polícias. 1131 01:24:10,384 --> 01:24:11,802 Tens de decidir. 1132 01:24:12,261 --> 01:24:13,470 Podes matar-me. 1133 01:24:14,596 --> 01:24:16,724 Ou podemos salvar o teu pai. 1134 01:24:18,892 --> 01:24:20,019 O relógio não para. 1135 01:24:20,436 --> 01:24:21,729 Pensa rápido. 1136 01:24:22,604 --> 01:24:23,731 Vem aí a cavalaria. 1137 01:24:24,148 --> 01:24:26,525 Mas não chegam a tempo de ajudar o teu velhote. 1138 01:24:26,692 --> 01:24:27,693 Só tu podes fazê-lo. 1139 01:24:35,868 --> 01:24:37,119 Pai, pai. 1140 01:24:38,203 --> 01:24:39,371 Troca de tiros. 1141 01:24:48,964 --> 01:24:50,674 Zeke, Zeke. 1142 01:24:51,800 --> 01:24:55,888 - Vai correr tudo bem. - Ele está a fugir. 1143 01:24:56,305 --> 01:24:58,265 Vai, não o deixes fugir. 1144 01:24:58,432 --> 01:24:59,725 Vai! 1145 01:25:00,225 --> 01:25:01,101 Vai. 1146 01:25:18,535 --> 01:25:20,496 Parem, não entrem. 1147 01:25:21,080 --> 01:25:22,331 Não entrem. 1148 01:25:38,639 --> 01:25:39,765 Céus. 1149 01:25:39,932 --> 01:25:41,517 Quem fez isto tem outro motivo. 1150 01:25:41,683 --> 01:25:42,810 É pessoal. 1151 01:25:42,976 --> 01:25:44,144 Quem fez isto... 1152 01:25:46,980 --> 01:25:47,981 ... puxa os cordelinhos. 1153 01:25:51,777 --> 01:25:53,779 O seu pai é a razão disto tudo. 1154 01:25:53,946 --> 01:25:55,572 Foi por causa dele que me meti nisto. 1155 01:25:55,739 --> 01:25:57,533 Sonho com isto desde os 12 anos. 1156 01:26:04,289 --> 01:26:05,874 Que merda é esta? 1157 01:26:10,671 --> 01:26:12,005 Avancem! 1158 01:26:13,924 --> 01:26:15,717 No chão! 1159 01:26:16,677 --> 01:26:17,719 Não, parem! 1160 01:26:19,054 --> 01:26:20,180 - Alto! - Não, não. 1161 01:26:27,688 --> 01:26:28,522 Largue a arma! 1162 01:26:28,689 --> 01:26:30,274 Fogo! 1163 01:26:52,963 --> 01:26:54,756 Não! 1164 01:26:59,678 --> 01:27:01,138 Realização 1165 01:27:03,807 --> 01:27:05,100 Argumento 1166 01:27:08,020 --> 01:27:09,354 Produção 1167 01:32:58,036 --> 01:33:01,164 Tradução e Legendagem José Cordovil / CRISTBET, Lda.