1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:57,525 --> 00:01:59,233 After a lifetime of preparation, 4 00:01:59,316 --> 00:02:01,691 Passepartout embarks on a journey 5 00:02:01,775 --> 00:02:04,691 Around the world, for 80 days. 6 00:02:05,941 --> 00:02:09,108 Here's the brave traveler around the world. 7 00:02:12,400 --> 00:02:14,191 Mulțumesc, Passepartout. 8 00:02:15,983 --> 00:02:18,608 Thank you! Thank you all! 9 00:02:18,691 --> 00:02:20,566 Passepartout! 10 00:02:20,650 --> 00:02:21,608 Well! 11 00:02:21,691 --> 00:02:25,316 Passepartout! 12 00:02:30,733 --> 00:02:31,650 Passepartout! 13 00:02:34,150 --> 00:02:38,316 My cute little boy, Passepartout, is leaving? 14 00:02:38,900 --> 00:02:40,733 See you not! 15 00:02:40,816 --> 00:02:41,650 Mama? 16 00:02:42,983 --> 00:02:46,400 She's your mommy, baby. 17 00:02:46,483 --> 00:02:49,233 What do you want to explore? 18 00:02:49,316 --> 00:02:54,483 You know Mommy's rule, don't do anything if you're not ready! 19 00:02:54,566 --> 00:02:56,358 But I'm well prepared, Mommy. 20 00:02:56,441 --> 00:02:59,316 Look what a full backpack I have! 21 00:02:59,400 --> 00:03:02,066 How long have I been waiting for this moment! 22 00:03:02,941 --> 00:03:06,066 And how did you forget to put on your pants? 23 00:03:09,691 --> 00:03:10,525 Her ass can be seen. 24 00:03:17,066 --> 00:03:17,900 Her ass can be seen. 25 00:03:23,525 --> 00:03:28,525 My cute little boy, Passepartout. Open up, mom. 26 00:03:31,025 --> 00:03:34,025 - Coming. - Honey! 27 00:03:34,108 --> 00:03:35,108 One day we will go ... 28 00:03:36,941 --> 00:03:40,066 It doesn't make me break down another door. 29 00:03:43,191 --> 00:03:44,025 Wine. 30 00:03:44,983 --> 00:03:45,816 Bună dimineața. 31 00:03:46,441 --> 00:03:49,650 I want to make sure my little boy is cute. 32 00:03:50,941 --> 00:03:52,525 What is this? 33 00:03:54,025 --> 00:03:56,358 Forbidden images? 34 00:03:56,441 --> 00:04:00,108 I can't believe my son is watching ... 35 00:04:01,566 --> 00:04:03,691 to exotic landscapes. 36 00:04:03,775 --> 00:04:05,900 Mom, it's just a fantasy. 37 00:04:11,316 --> 00:04:13,733 This is the first step towards reality. 38 00:04:14,441 --> 00:04:16,066 Never leave me. 39 00:04:19,858 --> 00:04:25,025 That's why we moved out of the jungle when you were a tiny monkey chick. 40 00:04:25,108 --> 00:04:27,400 Well, a whole decent adventure. 41 00:04:27,483 --> 00:04:29,608 But not here! 42 00:04:29,691 --> 00:04:31,316 Privește, 43 00:04:31,400 --> 00:04:35,066 no chance of adventure or sunshine. 44 00:04:35,150 --> 00:04:38,191 And no chance of fooling you, 45 00:04:38,275 --> 00:04:42,191 there are no monkeys around. 46 00:04:46,733 --> 00:04:48,691 Can I at least go outside? 47 00:04:49,316 --> 00:04:53,400 How do you get out there? 48 00:04:54,150 --> 00:04:55,733 Well prepared. 49 00:05:30,775 --> 00:05:32,441 Hello, Agent Fix. 50 00:05:32,525 --> 00:05:35,816 I don't have time to talk, I'm shooting some shady individuals. 51 00:05:36,566 --> 00:05:39,233 Well, they're in the shadows. 52 00:05:41,650 --> 00:05:44,983 Did we get along? One hundred shells each? 53 00:05:46,691 --> 00:05:48,233 What are we betting on? 54 00:05:48,316 --> 00:05:50,775 How long does it take me to make that weird monkey cry. 55 00:05:52,566 --> 00:05:53,400 Sorry. 56 00:05:56,441 --> 00:05:58,608 Dna agent Fix? 57 00:05:59,191 --> 00:06:01,358 Are you busy with the monkey? 58 00:06:01,441 --> 00:06:04,983 Guys, I'm on a mission, I'm enforcing the law. 59 00:06:05,066 --> 00:06:08,983 Help me and leave the weird monkey alone. 60 00:06:23,191 --> 00:06:24,150 Maimuță ciudată! 61 00:06:26,233 --> 00:06:27,066 Ascultă! 62 00:06:27,150 --> 00:06:28,483 I have to win the bet, 63 00:06:28,566 --> 00:06:33,775 So either you start crying or I make you cry. 64 00:06:35,108 --> 00:06:38,400 Although it might be in my best interest to start crying, 65 00:06:38,483 --> 00:06:42,941 the bet would be dishonest, and I do not accept. 66 00:06:43,650 --> 00:06:45,816 I don't understand those big words. 67 00:06:45,900 --> 00:06:47,691 I'm making you cry and you're done. 68 00:06:48,941 --> 00:06:50,691 O broască face surfing! 69 00:06:50,775 --> 00:06:54,233 - Did you turn your attention away? - No, it's really a wave frog. 70 00:07:12,775 --> 00:07:15,025 O să-l măn¢nce păsările. 71 00:07:15,108 --> 00:07:17,400 Do you bet he won't make it to the shore? 72 00:07:23,566 --> 00:07:24,816 Public! 73 00:07:26,566 --> 00:07:28,150 Let the show begin! 74 00:07:28,233 --> 00:07:31,441 - Mănâncă-l! - Mănâncă-l! 75 00:07:31,525 --> 00:07:34,150 - Mănâncă-l! - Mănâncă-l! 76 00:07:34,233 --> 00:07:36,983 I love myself. And these are just beginner figures. 77 00:07:50,108 --> 00:07:51,066 Not! 78 00:08:27,025 --> 00:08:29,066 On the one hand! I know how to breathe mouth to mouth. 79 00:08:30,608 --> 00:08:32,775 Good. Travel Survival Guide 80 00:08:32,858 --> 00:08:33,775 volume two, chapter four. 81 00:08:33,858 --> 00:08:35,358 One two three four! 82 00:08:43,941 --> 00:08:45,108 Does it smell like shrimp? 83 00:08:51,358 --> 00:08:52,816 Hi everyone! 84 00:08:52,900 --> 00:08:56,233 Did you think it was a disaster? 85 00:08:56,316 --> 00:08:59,233 but they are one hundred percent safe. 86 00:08:59,316 --> 00:09:01,858 Not! Honey! 87 00:09:01,941 --> 00:09:05,691 It's okay, I'll fix it, my dear Plăcs. 88 00:09:06,316 --> 00:09:11,108 Do you like it? Is your name on the board? 89 00:09:11,191 --> 00:09:13,608 Yes. What's your name? 90 00:09:13,691 --> 00:09:14,775 I do not have. 91 00:09:14,858 --> 00:09:16,691 I do not have. 92 00:09:18,775 --> 00:09:22,025 I understand. But he has opinions. 93 00:09:23,858 --> 00:09:25,566 Precisely, you're an eternal scoundrel. 94 00:09:27,066 --> 00:09:29,025 Make room, 95 00:09:29,108 --> 00:09:31,150 I'm dealing with this mysterious stranger. 96 00:09:31,233 --> 00:09:33,900 Vă rugăm părăsiČ›i zone! Vă rugăm să vă ĂŽndepărtaČ›i! 97 00:09:33,983 --> 00:09:35,066 You ruin our fun. 98 00:09:38,483 --> 00:09:39,691 What? 99 00:09:39,775 --> 00:09:42,191 Who are you? 100 00:09:42,275 --> 00:09:44,566 And more importantly, when do you leave? 101 00:09:44,650 --> 00:09:46,316 As soon as possible. 102 00:09:46,400 --> 00:09:48,941 I'm Phileas, the explorer. 103 00:09:49,025 --> 00:09:50,066 But you? 104 00:09:50,150 --> 00:09:52,650 Fix. Agent Fix. 105 00:09:52,733 --> 00:09:55,483 Agent? Dear. Real estate, insurance? 106 00:09:55,566 --> 00:09:56,816 Police officer. 107 00:09:56,900 --> 00:10:01,316 OK. Good thing I didn't do anything wrong. 108 00:10:01,400 --> 00:10:04,858 Good thing I'm keeping an eye on you. 109 00:10:09,233 --> 00:10:10,941 And with the other. 110 00:10:12,483 --> 00:10:14,025 And with both at once. 111 00:10:15,400 --> 00:10:18,316 Are you really an explorer? 112 00:10:19,858 --> 00:10:20,691 Good thing not. 113 00:10:21,400 --> 00:10:23,316 I'm going to explore too, Phileas. 114 00:10:23,400 --> 00:10:25,275 When I'm well prepared. 115 00:10:25,358 --> 00:10:27,316 I've had my backpack ready for years. 116 00:10:28,233 --> 00:10:31,900 Training is not that important. No one is ever well prepared. 117 00:10:32,733 --> 00:10:36,650 I have two mottos. The first is "don't get ready, get started and you're done". 118 00:10:37,900 --> 00:10:39,733 - The second one? - â € žPune Č ™ uncăâ €. 119 00:10:41,816 --> 00:10:44,233 I can't believe I'm meeting a real explorer, 120 00:10:44,316 --> 00:10:48,066 like my idol Juan the Frog of Lions. 121 00:10:49,066 --> 00:10:51,691 Why are you tired of your mind on the big charlatan? 122 00:10:51,775 --> 00:10:57,733 Juan the Lion Frog is the greatest explorer of all time. 123 00:10:57,816 --> 00:10:58,733 What else did he do recently? 124 00:10:58,816 --> 00:11:02,066 He even discovered the Lost City of Maruba. 125 00:11:02,150 --> 00:11:04,816 And the lost tribe Maruba. 126 00:11:04,900 --> 00:11:06,816 And the lost Maruba temple. 127 00:11:06,900 --> 00:11:11,483 And the gold coins found in the lost couch in Maruba. 128 00:11:11,566 --> 00:11:14,816 Did he make discoveries without moving from that place? 129 00:11:15,650 --> 00:11:16,483 Great mess! 130 00:11:16,566 --> 00:11:19,358 He holds the world record. 131 00:11:19,441 --> 00:11:21,358 Around the world in 90 days. 132 00:11:21,441 --> 00:11:23,108 What a terrible title! 133 00:11:23,191 --> 00:11:28,025 It's going to be awful embarrassing me to break his record. 134 00:11:28,108 --> 00:11:29,275 Eighty-nine days? 135 00:11:29,358 --> 00:11:32,358 No, around the world in 80 days, a much better title. 136 00:11:32,441 --> 00:11:35,525 I dreamed that I circumnavigated the Earth in 80 days. 137 00:11:35,608 --> 00:11:39,608 In 80 days? Impossible. 138 00:11:39,691 --> 00:11:44,400 Herman, I avoid arguing with someone who can beat me, and he did. 139 00:11:44,483 --> 00:11:47,358 But if you'll allow me, look. 140 00:11:47,441 --> 00:11:50,275 I resumed Juan Broscoiul's journey. 141 00:11:50,358 --> 00:11:54,025 I figured that as I passed through the Zaruvian jungle killer, 142 00:11:54,108 --> 00:11:57,608 over a rope-covered bridge to Omka, 143 00:11:57,691 --> 00:12:01,566 And through the swamp of destruction, from which no one escaped, 144 00:12:01,650 --> 00:12:06,025 Juan Broscoiul could have succeeded in 81 days. 145 00:12:08,108 --> 00:12:09,858 I bet I'll make it to 80? 146 00:12:10,566 --> 00:12:15,233 Do you want to bet? 147 00:12:16,191 --> 00:12:18,900 As you heard. Glad to bet 148 00:12:18,983 --> 00:12:22,358 with you or with any of you, being refined, educated, not backward, 149 00:12:22,441 --> 00:12:25,650 that I can go around the Earth in 80 days. 150 00:12:25,733 --> 00:12:27,650 Money down! 151 00:12:29,150 --> 00:12:30,316 I put 400 frogs. 152 00:12:30,400 --> 00:12:33,316 Twenty Shells from McGee Shrimp, 100 Shells from Leroux, 153 00:12:33,400 --> 00:12:37,358 five hundred from Pescar Shrimp, 250 from ... 154 00:12:38,650 --> 00:12:40,816 I have 500 from the Fisherman's Shrimp sister, 155 00:12:40,900 --> 00:12:42,650 What a beautiful brooch, sister. 156 00:12:42,733 --> 00:12:45,275 Two shells from the allotment, love the betting kids. 157 00:12:45,941 --> 00:12:47,525 He's still betting. I need to count faster. 158 00:12:47,608 --> 00:12:52,941 Let's see, two, three, nine, seven. Ten million shells! 159 00:13:03,983 --> 00:13:04,816 Stop. 160 00:13:06,816 --> 00:13:08,608 I don't think this frog is surfing 161 00:13:08,691 --> 00:13:12,191 he plans to go around the Earth in 80 days. 162 00:13:12,275 --> 00:13:14,191 Here you go? How is it? 163 00:13:14,275 --> 00:13:18,525 Are you running away from the shells here? 164 00:13:18,608 --> 00:13:20,691 În alt oraș? 165 00:13:20,775 --> 00:13:22,150 Exact. 166 00:13:23,650 --> 00:13:24,483 I don't trust him. 167 00:13:29,400 --> 00:13:31,566 Don't even think about it. 168 00:13:31,650 --> 00:13:32,733 Hold your shells, 169 00:13:32,816 --> 00:13:35,525 they'll be mine in 89 days anyway. 170 00:13:35,608 --> 00:13:36,983 - Eighty. - Eighty. 171 00:13:37,066 --> 00:13:39,441 - Eighty days since when? - Starting tomorrow. 172 00:13:39,525 --> 00:13:41,816 OK. Eighty. 173 00:13:41,900 --> 00:13:43,233 - Yes! - Let's go! 174 00:13:43,316 --> 00:13:46,108 I will be his reliable help. 175 00:13:48,775 --> 00:13:49,608 This? 176 00:13:50,316 --> 00:13:56,066 - No, I'm traveling alone. - Not this time. 177 00:13:56,150 --> 00:14:01,066 Send us squirrels! I want proof. 178 00:14:01,691 --> 00:14:04,525 Fire. The camera is my best friend. 179 00:14:04,608 --> 00:14:07,108 Yes, squirrels, of course, from where we stop. 180 00:14:07,191 --> 00:14:08,316 I know all the stops. 181 00:14:08,400 --> 00:14:10,983 Southern Rodency, just below the Northern Rodency, 182 00:14:11,066 --> 00:14:13,983 And, of course, in the west, the Eastern Rodenie, a confusing name. 183 00:14:14,066 --> 00:14:16,858 The monkey really knows how. We will shatter the old record. 184 00:14:17,483 --> 00:14:18,441 Deal. 185 00:14:18,525 --> 00:14:21,941 Nobody can stand 80 days with this weird monkey. 186 00:14:30,150 --> 00:14:32,525 I'm going around the world, I can't believe it! 187 00:14:32,608 --> 00:14:36,733 I had no secret plans to go without you or anything like that. 188 00:14:36,816 --> 00:14:40,150 You know what, I have to find a place to sleep at night. Will you show me the city? 189 00:14:40,233 --> 00:14:42,316 Sure. Here I sit. 190 00:14:42,400 --> 00:14:44,275 Perfect. There I spend the night. 191 00:14:45,441 --> 00:14:47,483 To me? 192 00:14:47,566 --> 00:14:49,483 Of course, thanks for the invitation, Glasses. 193 00:14:50,275 --> 00:14:52,400 You are! 194 00:14:52,483 --> 00:14:53,983 Wait, we can't go this way, 195 00:14:54,066 --> 00:14:58,316 We have to prepare well, that is, you. 196 00:14:58,400 --> 00:15:00,233 For what? For your mom? 197 00:15:00,316 --> 00:15:01,691 Exact! 198 00:15:02,483 --> 00:15:04,775 Don't find out I bet. 199 00:15:04,858 --> 00:15:06,400 And we have to get those hands off. 200 00:15:06,483 --> 00:15:09,608 Don't tell her you're an explorer, 201 00:15:09,691 --> 00:15:12,941 or that tomorrow we're going to go around the Earth in 80 days, 202 00:15:13,025 --> 00:15:14,941 that he won't let me. 203 00:15:16,858 --> 00:15:18,108 You are welcome, 204 00:15:18,191 --> 00:15:20,691 but don't kill us in our sleep. 205 00:15:21,983 --> 00:15:23,941 I'm a good guy, Ochelari's mother. 206 00:15:24,025 --> 00:15:25,941 I'm just an adventurous explorer, 207 00:15:26,025 --> 00:15:28,066 which tomorrow will go around the world in 80 days 208 00:15:28,150 --> 00:15:30,066 I take your son too. 209 00:15:33,108 --> 00:15:36,191 My dear boy 210 00:15:36,275 --> 00:15:41,150 he doesn't go anywhere, not even for a day. 211 00:15:55,233 --> 00:15:58,191 JUAN THE LION'S FROG 212 00:16:01,441 --> 00:16:03,775 Get out of here! 213 00:16:14,233 --> 00:16:15,066 Ochelari… 214 00:16:15,691 --> 00:16:18,150 Hi, sir ... Mouth broken. 215 00:16:18,233 --> 00:16:20,608 Forgive me for telling your mother everything. 216 00:16:20,691 --> 00:16:23,066 But I always explore alone. 217 00:16:26,566 --> 00:16:28,941 I have to win the bet at any cost. 218 00:16:34,066 --> 00:16:36,983 I have to explore at all costs. 219 00:16:37,066 --> 00:16:39,650 I'm tired of always being in the shadows. 220 00:16:39,733 --> 00:16:43,316 You know what, glasses? And I'm tired of being in the shadows all the time. 221 00:16:43,400 --> 00:16:45,983 How about tomorrow morning I get you out of bed, 222 00:16:46,066 --> 00:16:50,233 Do we catch the ferry and win the bet together? 223 00:16:51,900 --> 00:16:56,066 Leaving Mommy and risking everything for a detour around the world? 224 00:16:56,983 --> 00:16:57,816 Gives. 225 00:17:07,108 --> 00:17:08,691 Agree. 226 00:17:08,775 --> 00:17:11,108 It's scary and risky, but it's my dream. 227 00:17:11,191 --> 00:17:13,983 Plus I'm leaving with a famous explorer. 228 00:17:14,900 --> 00:17:17,275 Phileas, I'm glad you changed your mind. 229 00:17:17,358 --> 00:17:19,775 We just need some shells for the tickets. 230 00:17:20,483 --> 00:17:21,400 I have! 231 00:17:23,858 --> 00:17:26,066 The big day has arrived! 232 00:17:28,566 --> 00:17:29,608 It `s enough? 233 00:17:30,191 --> 00:17:31,316 For tickets, I think so, 234 00:17:31,400 --> 00:17:32,775 I don't know if it's for taxes. 235 00:17:32,858 --> 00:17:35,191 But don't worry, we can handle it. 236 00:17:35,275 --> 00:17:37,941 I'm honored with drinks on the ferry, no need to thank me. 237 00:17:38,025 --> 00:17:41,066 Good luck, fellow traveler! Let's go around the world! 238 00:17:41,150 --> 00:17:42,941 Yes, around the world. 239 00:18:14,108 --> 00:18:16,608 A midnight break? 240 00:18:18,066 --> 00:18:20,025 Yes, no one saw anything. 241 00:18:20,816 --> 00:18:23,066 Of course the thief is a professional. 242 00:18:26,066 --> 00:18:29,275 - How much did he take? - Ten million shells. 243 00:18:38,691 --> 00:18:41,566 Only an experienced thief could strike a blow. 244 00:18:41,650 --> 00:18:44,775 An experienced amphibious hoe. 245 00:18:46,400 --> 00:18:47,566 How do you know he's an amphibian? 246 00:18:47,650 --> 00:18:49,108 Don't get involved in detectives. 247 00:19:00,275 --> 00:19:02,108 Shrimp, where's the frog? 248 00:19:02,191 --> 00:19:05,525 I didn't see anything. Not. 249 00:19:07,066 --> 00:19:08,150 Îmbarcarea! 250 00:19:10,316 --> 00:19:12,150 - The ferry is leaving soon! - Not! 251 00:19:12,858 --> 00:19:15,066 Not! 252 00:19:27,191 --> 00:19:28,441 MAMĂ 253 00:19:31,566 --> 00:19:35,483 Don't forget. You win the bet only if you return in more than 80 days. 254 00:19:35,566 --> 00:19:38,275 Not a second later. And we are waiting for proof! 255 00:19:39,108 --> 00:19:40,025 Stați! 256 00:19:55,108 --> 00:19:56,775 Where's the frog? 257 00:19:56,858 --> 00:19:59,233 Atenție! 258 00:20:01,275 --> 00:20:02,441 Not! 259 00:20:05,316 --> 00:20:06,525 Stay! Not! 260 00:20:23,483 --> 00:20:27,150 M-ai minČ›it! 261 00:20:27,233 --> 00:20:30,316 I didn't lie, I just promised to do something and I never did. 262 00:20:31,775 --> 00:20:32,733 Așa meriți! 263 00:20:32,816 --> 00:20:34,650 You will never leave anyone. 264 00:20:34,733 --> 00:20:35,858 How could you, Phileas? 265 00:20:36,941 --> 00:20:39,775 Forgive me, Glasses. I'm wrong. 266 00:20:39,858 --> 00:20:43,108 Honestly, I was afraid you would burden me. 267 00:20:43,191 --> 00:20:45,483 Not that you were fat, but I was afraid 268 00:20:46,066 --> 00:20:47,233 that you are not tailored to it. 269 00:20:47,316 --> 00:20:50,066 I thought you were thinking about it. 270 00:20:50,150 --> 00:20:52,941 But now I have a different opinion. 271 00:20:53,025 --> 00:20:53,858 Gives? 272 00:20:53,941 --> 00:20:55,483 If you weren't tailored for that, 273 00:20:55,566 --> 00:20:57,775 you wouldn't have cut through the crowd. 274 00:20:58,483 --> 00:20:59,733 M-ai văzut? 275 00:20:59,816 --> 00:21:02,566 I heard the bowls falling. 276 00:21:02,650 --> 00:21:03,941 Well that's it. 277 00:21:04,025 --> 00:21:06,650 Maybe you should have left without me, Phileas. 278 00:21:06,733 --> 00:21:08,941 Maybe I'm not able to. 279 00:21:09,025 --> 00:21:09,858 Passepartout! 280 00:21:10,525 --> 00:21:12,400 You have big problems! 281 00:21:12,483 --> 00:21:13,816 Get back! 282 00:21:13,900 --> 00:21:15,858 I thought better of it, I can handle it. 283 00:21:18,108 --> 00:21:19,316 The frog? Where is it? 284 00:21:19,400 --> 00:21:21,941 It goes around the Earth. 285 00:21:22,025 --> 00:21:23,816 In 80 days. 286 00:21:27,191 --> 00:21:28,816 N-aČ™ fi aČ™a sigură. 287 00:21:44,066 --> 00:21:46,108 If possible, I'll write a little in the diary. 288 00:21:46,191 --> 00:21:47,608 I'm writing all about our journey, 289 00:21:47,691 --> 00:21:51,358 I'm writing a book, like my idol, the great Juan. 290 00:21:51,441 --> 00:21:53,275 Juan Broscoiul Le Fraier? 291 00:21:54,441 --> 00:21:56,233 Plan everything down to the last detail. 292 00:21:56,316 --> 00:21:58,816 Where else is the adventure? Fun? 293 00:21:59,483 --> 00:22:01,066 He breaks a lot of records. 294 00:22:01,150 --> 00:22:03,733 But we will set an even bigger record, Glasses! 295 00:22:03,816 --> 00:22:05,816 Be bold, brother, you will succeed! 296 00:22:05,900 --> 00:22:09,108 Phileas, and the action of ĂŽnălČ›Äƒtor. I‌ 297 00:22:13,775 --> 00:22:16,358 And that's so disgusting. 298 00:22:16,441 --> 00:22:18,108 I'm sick. 299 00:22:19,066 --> 00:22:20,691 And that's so disgusting. 300 00:22:20,775 --> 00:22:22,275 I go for a walk. See you later. 301 00:22:30,150 --> 00:22:32,233 Bring my baby home! 302 00:22:47,025 --> 00:22:50,400 Hi, Mother's boy. 303 00:22:53,191 --> 00:22:55,858 Mrs. Agent Fix? What's wrong with you here? 304 00:22:56,566 --> 00:22:58,983 I'm arresting your little green friend 305 00:22:59,066 --> 00:23:00,816 on charges of bank robbery. 306 00:23:00,900 --> 00:23:03,358 If you don't take me to him right now, 307 00:23:03,441 --> 00:23:06,275 I accuse you of complicity. 308 00:23:07,566 --> 00:23:11,525 Comâ € Ś Complicity? But Iâ € Ś Iâ € Look there! 309 00:23:23,525 --> 00:23:25,691 Sorry, Phileas, we have a problem. 310 00:23:26,691 --> 00:23:28,775 I know, I didn't order a cocktail with a tail. 311 00:23:29,733 --> 00:23:30,983 This is Mrs. Fix. 312 00:23:31,066 --> 00:23:32,441 Is here. 313 00:23:35,233 --> 00:23:36,858 He says you robbed a bank. 314 00:23:37,400 --> 00:23:39,566 Am I facing an amphibian who would rob a bank? 315 00:23:40,191 --> 00:23:41,400 Of course. 316 00:23:41,483 --> 00:23:42,358 Wait, frog! 317 00:23:43,816 --> 00:23:45,025 You are under arrest. 318 00:23:47,525 --> 00:23:50,650 You have the right not to say 319 00:24:07,900 --> 00:24:09,025 That's good. 320 00:24:10,441 --> 00:24:11,525 Come on, glasses! 321 00:24:14,150 --> 00:24:16,191 Is Agent Fix okay? Should I worry? 322 00:24:16,275 --> 00:24:18,358 It's good. She's lying. 323 00:24:19,816 --> 00:24:21,775 Did you have a lot of food? 324 00:24:21,858 --> 00:24:23,483 It's my backpack! 325 00:24:36,858 --> 00:24:37,691 Glasses! 326 00:24:37,775 --> 00:24:39,066 Glasses, where are you? 327 00:25:05,650 --> 00:25:07,608 Not! My backpack? 328 00:25:08,650 --> 00:25:10,983 Big backpack. 329 00:25:11,066 --> 00:25:14,108 I've been making that backpack for a lifetime. 330 00:25:14,191 --> 00:25:17,608 Wait, if you're innocent, why run away? 331 00:25:17,691 --> 00:25:22,733 Because we only have 79 days, 21 hours and 46 minutes left. 332 00:25:22,816 --> 00:25:26,900 DAY 333 00:25:26,983 --> 00:25:29,816 I didn't think there would be so much water. 334 00:25:34,150 --> 00:25:35,191 DAY 18 335 00:25:39,108 --> 00:25:43,233 I didn't think it would be so sandy. 336 00:25:52,566 --> 00:25:54,108 Did I burn my face? 337 00:25:59,441 --> 00:26:03,191 I don't know, I burned my eyes. 338 00:26:06,441 --> 00:26:08,733 Instinct, sorry! I can't help myself. 339 00:26:08,816 --> 00:26:10,733 I'm very dehydrated! 340 00:26:10,816 --> 00:26:15,108 Do you only care? I'm amphibious. Ninety percent water. 341 00:26:15,191 --> 00:26:17,733 That's how I used to be, until I drank almost everything. 342 00:26:19,983 --> 00:26:22,483 We still have time to get to Southern Rodenia, 343 00:26:22,566 --> 00:26:26,525 if we get out of this desert three days ago. 344 00:26:26,608 --> 00:26:27,733 Oh no! 345 00:26:27,816 --> 00:26:30,983 Listen, Glasses, I know the situation seems desperate, 346 00:26:31,066 --> 00:26:33,858 but when it's hard to move forward, it's hard ... 347 00:26:33,941 --> 00:26:37,233 - Cactus! - That's not what I meant, but ... 348 00:26:43,025 --> 00:26:45,608 Survival Guide, Volume One, Chapter Six. 349 00:26:45,691 --> 00:26:47,025 If you get lost in the desert, 350 00:26:47,108 --> 00:26:48,941 you drink water from a cactus. 351 00:26:49,025 --> 00:26:50,441 Do you have straw? 352 00:26:50,525 --> 00:26:52,566 No, that would be ridiculous. 353 00:26:52,650 --> 00:26:54,983 But I dumped garbage from the ocean. 354 00:26:55,066 --> 00:26:56,233 Ži eČ ™ ti computer vándut. 355 00:27:22,066 --> 00:27:24,316 Greet. 356 00:27:27,983 --> 00:27:33,525 We don't like strangers stealing water from our cacti. 357 00:27:34,650 --> 00:27:36,525 The plural is cacti. 358 00:27:36,608 --> 00:27:40,983 So we have a frog that steals our water and a monkey from the grammar police. 359 00:27:42,983 --> 00:27:48,275 Where is the siren that makes a child? 360 00:27:48,358 --> 00:27:51,441 - Boy Boy! - Boy Boy! 361 00:27:51,525 --> 00:27:53,858 Finish with nino-nino! 362 00:27:54,483 --> 00:27:56,191 Nino? 363 00:27:56,275 --> 00:27:58,983 You entered the property of the Scorpions. 364 00:27:59,066 --> 00:28:05,566 And now you're going to pay for the stolen water. 365 00:28:09,941 --> 00:28:12,858 Frightened, I didn't steal anything. 366 00:28:12,941 --> 00:28:14,108 We are not thieves. 367 00:28:14,191 --> 00:28:15,066 At least I didn't. 368 00:28:16,900 --> 00:28:21,275 Me neither. That's why I insist on paying for water. 369 00:28:22,816 --> 00:28:26,150 These are playing cards, not money. 370 00:28:26,233 --> 00:28:29,025 You're not kidding me, are you? 371 00:28:29,108 --> 00:28:30,983 The correct expression is "take care of me". 372 00:28:31,066 --> 00:28:33,941 Are you the expression police now? 373 00:28:34,025 --> 00:28:37,566 Where is the siren that makes a child? 374 00:28:37,650 --> 00:28:40,025 - Boy Boy! - I finished cu nino-nino! 375 00:28:41,441 --> 00:28:44,316 Choose a book, any book, and see what happens ... 376 00:28:50,566 --> 00:28:51,483 Run away! 377 00:29:01,983 --> 00:29:02,941 Look, they gave up. 378 00:29:04,733 --> 00:29:07,608 - Bye! - Bye! 379 00:29:08,608 --> 00:29:09,483 Look at them, 380 00:29:09,566 --> 00:29:13,441 They shake our hand, I know we escaped in a great way. 381 00:29:13,525 --> 00:29:18,525 - Because we're great. - And they don't care. 382 00:29:18,608 --> 00:29:23,233 - Victory! - Victory! 383 00:29:23,316 --> 00:29:26,275 - Victory? - Victory? 384 00:29:26,941 --> 00:29:30,316 Moving sands. Anything, but let's not panic. 385 00:29:40,733 --> 00:29:44,525 Let's go, we need to polish our headsets. 386 00:29:44,608 --> 00:29:46,400 Boss ... but now he's the prettiest. 387 00:29:46,483 --> 00:29:48,816 Let's go and ask, I said! 388 00:29:52,191 --> 00:29:53,983 I'm sinking! 389 00:29:54,066 --> 00:29:56,441 You get scared, you sink, and you move with the moving sands. 390 00:29:56,525 --> 00:29:59,775 Don't be scared, don't move, glasses, trust me. 391 00:30:02,525 --> 00:30:05,483 Do you know what I want? 392 00:30:05,566 --> 00:30:06,650 Să miČ™c a muČ™chi. 393 00:30:06,733 --> 00:30:07,650 Just one. 394 00:30:07,733 --> 00:30:10,566 Only if you want to dive. And smile at you. 395 00:30:16,691 --> 00:30:19,150 DAY 21 396 00:30:25,608 --> 00:30:27,983 Last meal. 397 00:30:28,066 --> 00:30:31,275 I want to eat too. 398 00:30:33,066 --> 00:30:37,483 - Want? - Not. I'll be eating sand in a few moments. 399 00:30:39,941 --> 00:30:44,608 Phileas, how long can you stick your tongue out? 400 00:30:49,650 --> 00:30:51,233 Concentrează-te, Phileas! Poți. 401 00:30:51,316 --> 00:30:54,108 Poți. Așa, uriașule! 402 00:30:54,191 --> 00:30:56,233 He sticks his tongue out. A little more, Phileas! 403 00:30:56,316 --> 00:30:58,691 Can't you hear me? Get your tongue out more! 404 00:30:59,608 --> 00:31:02,525 More language! Further! 405 00:31:02,608 --> 00:31:03,483 More language! 406 00:31:03,566 --> 00:31:08,650 Does that mean much? Juan Frog can double. 407 00:31:23,566 --> 00:31:25,650 Ai reușit, Phileas! 408 00:31:28,650 --> 00:31:34,191 My dear plate, my dear Plate. 409 00:31:35,066 --> 00:31:38,275 Gata. Îmi pare rău, Phileas. 410 00:31:38,358 --> 00:31:40,858 I know you loved her. 411 00:31:40,941 --> 00:31:42,566 It was a good plate. 412 00:31:42,650 --> 00:31:43,483 The best! 413 00:31:44,400 --> 00:31:47,941 Thanks, buddy, no one has dressed me yet. 414 00:31:48,025 --> 00:31:50,275 Probably because I have poisonous skin. 415 00:31:51,650 --> 00:31:53,483 I was sure! 416 00:31:53,566 --> 00:31:56,858 I feel life flowing out of me. 417 00:32:00,775 --> 00:32:01,608 I joked. 418 00:32:04,566 --> 00:32:06,566 I didn't have to walk away from mommy. 419 00:32:06,650 --> 00:32:09,358 I thought it would be the adventure of a lifetime. 420 00:32:09,441 --> 00:32:12,650 And when I was out there without a backpack, 421 00:32:12,733 --> 00:32:16,441 And I have sand in the bottom. 422 00:32:16,525 --> 00:32:18,816 It's part of the adventure, Glasses, 423 00:32:18,900 --> 00:32:20,150 including the sand in the bottom, buddy. 424 00:32:43,483 --> 00:32:44,941 You're welcome! 425 00:32:45,025 --> 00:32:47,066 What do we have here? 426 00:32:47,150 --> 00:32:50,691 You're in Scorpio territory, furry. 427 00:32:50,775 --> 00:32:54,025 Now dăm apă free. 428 00:32:54,650 --> 00:32:56,733 Pay until I'm upset. 429 00:32:56,816 --> 00:33:01,941 Are you trying to scam a law enforcement? 430 00:33:04,150 --> 00:33:04,983 Not. 431 00:33:05,066 --> 00:33:07,900 Încerc să-l extermin. 432 00:33:23,816 --> 00:33:24,691 Go from me! 433 00:33:55,191 --> 00:33:57,066 DAY 25 434 00:33:59,358 --> 00:34:00,275 Southern RodenČ›ia! 435 00:34:01,441 --> 00:34:03,650 E superb, așa-i? 436 00:34:05,983 --> 00:34:06,983 Why? 437 00:34:08,650 --> 00:34:12,108 The people of Southern Rodenia do not trust the mustachioed. 438 00:34:12,191 --> 00:34:13,858 ĂŽmi dai puČ›in păr de la fund? 439 00:34:13,941 --> 00:34:16,025 I'm fine with percussion. 440 00:34:16,816 --> 00:34:18,483 Okay, no percussions. 441 00:34:18,566 --> 00:34:22,358 Let's take pictures! Smile! 442 00:34:23,441 --> 00:34:26,233 Your hair on the bottom looks good on my face. 443 00:34:28,900 --> 00:34:32,108 Now we jump on the train north and we are the strongest. 444 00:34:44,941 --> 00:34:46,025 Super! 445 00:34:47,733 --> 00:34:49,150 Pleasures! 446 00:34:54,816 --> 00:34:57,566 Hai broscuČ›Äƒâ€Ś 447 00:35:01,191 --> 00:35:02,316 Pleasures. 448 00:35:06,025 --> 00:35:07,733 CĂUTAT 449 00:35:08,816 --> 00:35:09,650 Așa. 450 00:35:28,816 --> 00:35:29,983 Are you looking for this guy? 451 00:35:30,900 --> 00:35:31,733 He's here in town. 452 00:35:55,608 --> 00:35:58,025 Great, you can find it all here. 453 00:35:58,108 --> 00:36:03,108 I have a spinning top, a lamp, a plate, Mommy will like it, 454 00:36:03,191 --> 00:36:04,816 a headband, this cute turret, slippers, 455 00:36:04,900 --> 00:36:06,441 jelly gun. 456 00:36:06,525 --> 00:36:07,358 Jelly mustache? 457 00:36:08,691 --> 00:36:09,525 No thanks. 458 00:36:10,983 --> 00:36:13,316 Do you think the fly is disgusting? 459 00:36:31,358 --> 00:36:32,233 Prindeți-l! 460 00:36:32,316 --> 00:36:34,275 It smells like a monkey's mustache. 461 00:36:34,358 --> 00:36:36,566 - Come on! - What a bag! 462 00:36:36,650 --> 00:36:37,483 Run away! 463 00:36:40,608 --> 00:36:41,441 Don't let them escape! 464 00:36:44,608 --> 00:36:46,066 Quick! Around here. 465 00:36:47,233 --> 00:36:50,066 "Phileas!" - Come on! Faster! 466 00:36:50,983 --> 00:36:51,941 Așteaptă-mă! 467 00:36:52,483 --> 00:36:54,025 - I'm there! - Get rid of us! 468 00:36:59,150 --> 00:37:00,233 Around here! 469 00:37:01,150 --> 00:37:02,775 Atenție! 470 00:37:14,816 --> 00:37:15,650 Come on! 471 00:37:23,358 --> 00:37:24,316 Phileas! 472 00:37:25,441 --> 00:37:26,650 The train is leaving! 473 00:37:32,941 --> 00:37:34,441 - They went here! - Around here! 474 00:37:34,525 --> 00:37:35,816 - There! - Come on! 475 00:37:55,525 --> 00:37:57,025 God! We will die! 476 00:38:21,400 --> 00:38:22,816 Catch me too! 477 00:38:32,858 --> 00:38:34,150 Recunoaște, 478 00:38:34,233 --> 00:38:36,983 it was a wonderful teamwork. 479 00:38:37,066 --> 00:38:40,400 We jumped a little, we climbed a little, we flew with the carpet ... 480 00:38:40,483 --> 00:38:45,233 What exactly happened? Why were they running away from us? 481 00:38:45,316 --> 00:38:51,233 Okay, glasses, I want to unload, I'll tell you the cruel truth. 482 00:38:52,566 --> 00:38:57,233 - Are you sure you want to hear it? - Yes, let him go. 483 00:38:57,316 --> 00:38:59,566 I want you to think hard. 484 00:38:59,650 --> 00:39:01,941 Do you waste time? Is that what you're doing? 485 00:39:02,025 --> 00:39:05,233 Sometimes the truth hurts, Glasses. See you ... 486 00:39:10,400 --> 00:39:11,900 I'll tell you right now. 487 00:39:12,566 --> 00:39:13,400 The clipă. 488 00:39:13,483 --> 00:39:15,108 Please take a seat, ma'am. 489 00:39:15,191 --> 00:39:17,900 I can't speak openly if there are strangers around. 490 00:39:17,983 --> 00:39:19,650 I'm waiting. 491 00:39:20,441 --> 00:39:22,941 Juan Broscoiul's book! O citeČ ™ ti. 492 00:39:23,983 --> 00:39:26,316 If I hear Juan Broscoiul again ... 493 00:39:26,400 --> 00:39:27,525 You're on page 73, aren't you? 494 00:39:28,233 --> 00:39:30,316 Where it gets stuck in the ground. 495 00:39:30,400 --> 00:39:32,816 Ma'am, don't you want me to keep talking to him, do I have time to run away? 496 00:39:32,900 --> 00:39:34,441 "And the water spills, he cuts his little finger ..." 497 00:39:36,066 --> 00:39:37,608 Did I spoil your surprise? 498 00:39:39,191 --> 00:39:41,150 You have the right not to say anything. 499 00:39:42,983 --> 00:39:44,983 The handcuffs match her eyes. 500 00:39:58,900 --> 00:40:01,608 Then the part where Juan the Frog and the evil bandit 501 00:40:01,691 --> 00:40:03,441 they fight on the roof of the train on the go. 502 00:40:04,108 --> 00:40:06,733 Juan Broscoiul seemed to be coming to an end, 503 00:40:06,816 --> 00:40:09,608 but it is not left without a fight. 504 00:40:10,316 --> 00:40:12,816 You have nothing to do, Phileas, it's over. 505 00:40:28,275 --> 00:40:30,441 I didn't rob the bank, Fixy. 506 00:40:30,525 --> 00:40:33,608 No matter, it's your fault. 507 00:40:50,483 --> 00:40:52,816 Juan Broscoiul has been my model all my life. 508 00:40:52,900 --> 00:40:55,983 That's why I'm making this trip, isn't it, Phileas? 509 00:40:56,900 --> 00:40:57,733 Phileas? 510 00:40:58,358 --> 00:41:00,525 ScuzaČ›i-mă the clip, doamnă. Mă scuzaČ›i? male 511 00:41:08,816 --> 00:41:10,983 Can your reading club still wait? 512 00:41:21,483 --> 00:41:22,691 Fixy! 513 00:41:24,316 --> 00:41:25,566 Kiss me on the ax! 514 00:41:46,025 --> 00:41:46,858 I don't know how to swim! 515 00:41:51,400 --> 00:41:56,150 I'm coming for you, Ugly Frog and Mother's Fruit! 516 00:41:59,691 --> 00:42:03,983 Are all adventures so painful? 517 00:42:04,066 --> 00:42:08,275 Yes. Welcome to the world of explorers. 518 00:42:10,275 --> 00:42:14,108 Maybe if you weren't a fugitive at law. 519 00:42:14,191 --> 00:42:15,858 Know that I have done nothing wrong, 520 00:42:15,941 --> 00:42:16,858 this time. 521 00:42:16,941 --> 00:42:19,900 How far in advance are we, brother? 522 00:42:19,983 --> 00:42:21,066 The secondary. 523 00:42:23,733 --> 00:42:26,608 Avans… Da… 524 00:42:30,691 --> 00:42:32,650 Are we in the Zaruvian jungle? 525 00:42:34,066 --> 00:42:37,691 Where have countless people gone? 526 00:42:38,400 --> 00:42:39,816 Did he refer you? 527 00:42:41,525 --> 00:42:42,400 He was unlucky. 528 00:42:43,316 --> 00:42:45,900 Let's mark the moment with a picture. 529 00:42:51,983 --> 00:42:54,566 How are God delivered? 530 00:42:54,650 --> 00:42:57,483 It's one of nature's mysteries. 531 00:42:57,566 --> 00:42:59,150 DAY 25 532 00:43:13,525 --> 00:43:18,941 DAY 533 00:43:20,150 --> 00:43:23,775 DAY 534 00:43:30,983 --> 00:43:31,900 DAY 28 535 00:43:31,983 --> 00:43:34,816 Scumpul my child, 536 00:43:34,900 --> 00:43:37,275 where are you 537 00:43:37,900 --> 00:43:40,941 Would you come home again and take me in your arms? 538 00:43:41,025 --> 00:43:42,650 congratulations 539 00:43:42,733 --> 00:43:45,691 And to punish you for not leaving me. 540 00:43:47,275 --> 00:43:50,483 He doesn't come home anymore, it's been a long time for shark food. 541 00:43:50,566 --> 00:43:54,191 Of course, Mother's boy is helpless without his mother. 542 00:43:55,358 --> 00:43:59,400 My dear monkey is not shark food. 543 00:43:59,483 --> 00:44:01,775 He's Mother's Boy 544 00:44:01,858 --> 00:44:06,566 And that's exactly why he won. 545 00:44:06,650 --> 00:44:11,566 If the two of them had succeeded, we would have received skiffs by now. 546 00:44:13,275 --> 00:44:14,900 You are right. 547 00:44:15,483 --> 00:44:19,691 Who knows, maybe it's shark food! 548 00:44:33,108 --> 00:44:35,066 THE DEPTH OF THE JUNGLE 549 00:44:37,816 --> 00:44:39,233 VULCAN 550 00:44:41,233 --> 00:44:42,900 DAY 31 551 00:45:12,566 --> 00:45:14,108 Ai văzut? 552 00:45:14,733 --> 00:45:17,150 Yes. I don't know what it is, but I saw it. 553 00:45:37,983 --> 00:45:39,066 I scared you? 554 00:45:40,858 --> 00:45:44,941 No, you didn't scare me. Not at all. 555 00:45:49,316 --> 00:45:50,858 We can't pass. 556 00:45:50,941 --> 00:45:52,733 I need to find a way, give me the map. 557 00:45:53,650 --> 00:45:57,066 Do you know what? I ate it. 558 00:45:57,150 --> 00:45:59,358 Did you eat it? Map? 559 00:45:59,441 --> 00:46:00,983 What the? I was hungry. 560 00:46:03,275 --> 00:46:05,733 Great work! Use the backup map. 561 00:46:06,691 --> 00:46:09,233 That was the backup map! 562 00:46:09,316 --> 00:46:13,316 What famous explorer eats the map? 563 00:46:13,400 --> 00:46:15,358 I didn't pretend to be an explorer. 564 00:46:15,441 --> 00:46:17,566 Adevărul e că… 565 00:46:17,650 --> 00:46:20,358 The waves brought me to you in the village by chance. 566 00:46:20,441 --> 00:46:22,025 They better not bring me! 567 00:46:22,108 --> 00:46:27,025 - Before I met you, I had a life of - A charlatan? Something like that? 568 00:46:27,108 --> 00:46:29,483 You're kind of insulting me, baby! 569 00:46:29,566 --> 00:46:33,358 I should hand you over to Agent Fix immediately. 570 00:46:33,441 --> 00:46:36,775 Hai să te văd, Pass-pârČ›-all. 571 00:46:36,858 --> 00:46:40,691 I trusted you, Phileas, but you lied to me. 572 00:46:40,775 --> 00:46:43,400 That's you, a liar. 573 00:46:43,483 --> 00:46:45,483 Č˜i un hoČ›. 574 00:46:45,566 --> 00:46:47,941 And a bad friend. 575 00:47:12,233 --> 00:47:13,900 I fell on the quays. 576 00:47:18,316 --> 00:47:21,108 I don't like the sound of drums. 577 00:47:22,733 --> 00:47:24,900 Hostile tribe? Angry Headhunters? 578 00:47:24,983 --> 00:47:27,108 Aggressive mariachis? 579 00:47:42,108 --> 00:47:44,691 Fă-mă să-nțeleg. 580 00:47:44,775 --> 00:47:48,233 You have to throw me into the crater of the volcano, 581 00:47:48,316 --> 00:47:50,191 to please your smoky god? 582 00:47:52,691 --> 00:47:54,483 Sounds perfectly logical, folks. 583 00:47:55,191 --> 00:47:56,816 Have you ever heard of airplanes? 584 00:48:25,233 --> 00:48:28,775 Great and smoky god of flame and lava, 585 00:48:28,858 --> 00:48:31,275 We offer you a flying witch as an offering. 586 00:48:31,358 --> 00:48:35,775 If you want us to sacrifice her, give us a sign. 587 00:48:44,108 --> 00:48:45,358 What about music? 588 00:48:45,441 --> 00:48:47,566 Let the music play again. 589 00:48:48,191 --> 00:48:51,358 Hi, snails, I'm Phileas, I'm glad to meet you. 590 00:48:53,191 --> 00:48:54,066 N-ai mâini‌ 591 00:48:54,941 --> 00:48:56,275 Good! 592 00:48:56,358 --> 00:48:58,275 I overheard it 593 00:48:58,358 --> 00:49:00,483 that you want to throw the frog into the crater. 594 00:49:01,316 --> 00:49:04,608 I would suggest that you think again. 595 00:49:05,858 --> 00:49:07,691 Aruncați-l! 596 00:49:07,775 --> 00:49:09,108 Some can't even be discussed. 597 00:49:10,941 --> 00:49:12,108 Stop! 598 00:49:12,691 --> 00:49:14,650 The boss has to do that. 599 00:49:40,191 --> 00:49:41,983 I've thought about it before, carry me! 600 00:49:43,150 --> 00:49:44,775 După the! 601 00:49:51,150 --> 00:49:52,775 Who are you? 602 00:49:52,858 --> 00:49:53,983 We came to save you. 603 00:49:54,066 --> 00:49:55,608 Thank you so much for coming! 604 00:50:29,275 --> 00:50:30,108 It was close. 605 00:50:31,816 --> 00:50:33,691 Someone untie me, please. 606 00:50:38,525 --> 00:50:39,650 Immediately, ma'am. 607 00:50:39,733 --> 00:50:42,525 - If you allow me, your eyes ... - I can't! 608 00:50:42,608 --> 00:50:44,733 Untie me or we will all die. 609 00:50:45,733 --> 00:50:48,066 I caught you. 610 00:51:01,983 --> 00:51:04,400 It could end badly. 611 00:51:33,150 --> 00:51:33,983 I don't like them. 612 00:51:34,816 --> 00:51:35,650 Me neither. 613 00:51:39,650 --> 00:51:41,941 Bravo, echipă. Sagoin…? 614 00:51:42,025 --> 00:51:43,525 Sagoin… Passepartout. 615 00:51:43,608 --> 00:51:45,150 You're a budding hero. 616 00:51:45,816 --> 00:51:46,941 Și Broscoiul… 617 00:51:47,983 --> 00:51:50,691 Mă cheamă Phileas. Phileas Broscoiul. 618 00:51:50,775 --> 00:51:53,525 You're an ace at untying knots. 619 00:51:53,608 --> 00:51:55,983 I have a few more boots to unpack later. 620 00:51:56,066 --> 00:51:57,441 Pardon? 621 00:51:57,525 --> 00:51:59,066 But who are you? What's your name? 622 00:51:59,150 --> 00:52:03,108 What's my name? That frog that saved his life, that's my name. 623 00:52:04,275 --> 00:52:05,400 Me too, 624 00:52:05,483 --> 00:52:10,025 right in front of you, because I saved you first, so ... 625 00:52:11,691 --> 00:52:13,275 Okay, let's go. 626 00:52:22,900 --> 00:52:25,441 What wind brings you through the jungle of death? 627 00:52:25,525 --> 00:52:29,608 I had the stupid idea to break Juan Broscoiul's record. 628 00:52:29,691 --> 00:52:30,983 On foot? 629 00:52:31,983 --> 00:52:35,900 "How old-fashioned!" - How else? 630 00:52:36,691 --> 00:52:37,691 In flight. 631 00:52:39,608 --> 00:52:40,816 Frogs do not fly. 632 00:52:40,900 --> 00:52:43,191 Frogs that build airplanes fly. 633 00:52:43,816 --> 00:52:45,483 You? Do you build airplanes? 634 00:52:45,566 --> 00:52:49,191 - Yes, I had to leave Akita somehow. - Are you from Akita? 635 00:52:49,275 --> 00:52:54,233 Technically speaking, I'm Akita's princess. 636 00:52:54,316 --> 00:52:55,150 Mă cheamă Aouda. 637 00:52:55,775 --> 00:52:57,983 Unfortunately, I have to go back there 638 00:52:58,066 --> 00:53:00,275 to make another plane so I can leave again. 639 00:53:00,941 --> 00:53:02,150 This? 640 00:53:03,941 --> 00:53:09,733 How does a diaphanous princess know all about avionics? 641 00:53:10,566 --> 00:53:16,816 It's a fascinating story. There is something magical about books. 642 00:53:33,358 --> 00:53:34,858 Let's go to Akita. 643 00:53:34,941 --> 00:53:37,525 From there, take the ferry and move on. Follow me. 644 00:53:42,566 --> 00:53:43,858 DAY 32 645 00:53:50,525 --> 00:53:52,191 DAY 35 646 00:54:00,525 --> 00:54:02,025 DAY 37 647 00:54:07,108 --> 00:54:07,941 DAY 40 648 00:54:19,858 --> 00:54:21,566 DAY 50 649 00:54:33,525 --> 00:54:35,358 DAY 64 650 00:54:50,525 --> 00:54:52,108 DAY 73 651 00:55:04,566 --> 00:55:06,233 DAY 77 652 00:55:27,775 --> 00:55:29,525 If you miss it again, it's mine. 653 00:55:30,066 --> 00:55:31,316 E a ta. 654 00:55:32,191 --> 00:55:35,066 So isn't it fun to be a princess? That's what I imagined. 655 00:55:35,691 --> 00:55:36,733 Well that's it. 656 00:55:36,816 --> 00:55:38,983 How often do you imagine yourself trapped? 657 00:55:39,066 --> 00:55:43,316 As often as everyone else. 658 00:55:45,108 --> 00:55:47,566 It's more fun to do 659 00:55:49,691 --> 00:55:50,775 I like it. 660 00:55:51,691 --> 00:55:53,858 Č˜i ce-Č›i place? 661 00:55:53,941 --> 00:55:57,775 To fly. And to be alone. 662 00:55:57,858 --> 00:55:59,525 Č˜i mine. 663 00:55:59,608 --> 00:56:02,566 It's the first time I don't travel alone. 664 00:56:02,650 --> 00:56:05,608 Seriously? And how is it? 665 00:56:07,691 --> 00:56:08,525 Mami! 666 00:56:09,691 --> 00:56:11,191 Do you know anything? 667 00:56:11,275 --> 00:56:12,525 He's not that bad. 668 00:56:12,608 --> 00:56:15,275 We make a good team. I, brave and stupid. 669 00:56:15,358 --> 00:56:18,400 He's agitated and smart, and I don't quite understand what he's saying. 670 00:56:19,275 --> 00:56:23,733 It's great to be on the same wavelength with someone, don't you think? 671 00:56:24,483 --> 00:56:27,525 Yes, to fully synchronize. 672 00:56:47,733 --> 00:56:49,525 - I'm exhausted. - Go to bed. 673 00:56:49,608 --> 00:56:52,400 - I'm going to sleep. Good night. - I'm going to get my pillow. 674 00:56:58,108 --> 00:56:59,441 - You didn't see anything. - You didn't see anything. 675 00:57:06,066 --> 00:57:07,441 Where am I? 676 00:57:16,525 --> 00:57:20,316 Don't eat me, I've come a long way to catch this frog. 677 00:57:21,275 --> 00:57:22,191 Please. 678 00:57:34,150 --> 00:57:34,983 Seriously? 679 00:57:38,900 --> 00:57:39,733 Good! 680 00:57:43,275 --> 00:57:46,233 Mom, I need your help. 681 00:57:48,441 --> 00:57:49,275 It's pretty good. 682 00:57:52,858 --> 00:57:54,900 Welcome to Akita! 683 00:57:54,983 --> 00:57:56,233 The ferry is there. 684 00:57:56,316 --> 00:57:57,191 DAY 79 685 00:57:57,275 --> 00:57:58,108 Ei bineâ € Ś 686 00:57:58,775 --> 00:58:01,316 I was pleased to save your life. 687 00:58:01,400 --> 00:58:03,525 Č˜i mine. 688 00:58:05,650 --> 00:58:07,358 Maybe next time you'll stop me from getting a fly too? 689 00:58:07,441 --> 00:58:09,525 N-o s-o primești niciodată. 690 00:58:11,400 --> 00:58:12,275 Scârbos. 691 00:58:25,483 --> 00:58:26,900 Not even goodbye? 692 00:58:26,983 --> 00:58:28,525 No clothes goodbye? 693 00:58:28,608 --> 00:58:32,525 I'm not used to it. But maybe we'll meet again. 694 00:58:33,316 --> 00:58:36,191 Č˜i atenČ›ie la broaČ™te zburătoare. 695 00:58:36,275 --> 00:58:37,233 I already miss her. 696 00:58:38,400 --> 00:58:39,525 I can't believe it! 697 00:58:39,608 --> 00:58:42,441 Me neither. It's incredible, isn't it? 698 00:58:43,316 --> 00:58:44,275 Glasses! 699 00:58:44,358 --> 00:58:45,400 Where are you going? 700 00:58:50,566 --> 00:58:52,691 JUAN BROSCOIUL LEĂ MUSEUM “N 701 00:58:58,900 --> 00:59:02,483 The museum about me, Juan the Lion Frog? 702 00:59:02,566 --> 00:59:03,733 Seriously? 703 00:59:08,191 --> 00:59:10,858 Why didn't I know it existed? 704 00:59:10,941 --> 00:59:13,983 Because it's a trap for tourists. How about seeing a record? 705 00:59:14,066 --> 00:59:15,275 Just five minutes. 706 00:59:15,358 --> 00:59:17,608 Glasses, can you hear what you're saying? I'm almost there. 707 00:59:17,691 --> 00:59:20,608 Come on, it's Day 79. 708 00:59:20,691 --> 00:59:21,525 Isn't that what you wanted? 709 00:59:22,483 --> 00:59:25,108 Aren't you even allowing me to do this? 710 00:59:25,191 --> 00:59:27,483 After all I've done for you? 711 00:59:29,233 --> 00:59:30,483 No, it's just that 712 00:59:31,233 --> 00:59:32,691 The guy ... 713 00:59:33,983 --> 00:59:35,816 I want to break the record, right? 714 00:59:35,900 --> 00:59:38,191 We're taking him down. See you on the ferry. 715 00:59:38,275 --> 00:59:39,400 Good. I hope he leaves sooner. 716 00:59:43,316 --> 00:59:45,150 I can't believe it. 717 00:59:45,233 --> 00:59:48,483 Here is the map used by Juan Frog on his journey. 718 00:59:48,566 --> 00:59:50,483 And his personal can. 719 00:59:50,566 --> 00:59:53,358 And Juan Broscoiul's irete! 720 00:59:54,358 --> 00:59:55,691 And the tax return! 721 00:59:56,900 --> 01:00:00,066 And his name written with his baby teeth. 722 01:00:02,775 --> 01:00:03,733 Și ăsta! 723 01:00:03,816 --> 01:00:08,316 That's probably what he ate to stay alive on his historic journey. 724 01:00:08,400 --> 01:00:10,316 No, it's his lunch. 725 01:00:19,358 --> 01:00:21,358 Juan The Lion Frog? 726 01:00:25,775 --> 01:00:27,400 Glasses! 727 01:00:27,483 --> 01:00:30,233 Glasses! Quick! The ferry leaves early. 728 01:00:34,941 --> 01:00:35,775 Phileas? 729 01:00:40,191 --> 01:00:41,150 You. 730 01:00:41,983 --> 01:00:42,816 You look good. 731 01:00:44,025 --> 01:00:47,691 You, as usual, look like a narcissist, Dad. 732 01:00:50,025 --> 01:00:54,733 Juan Broscoiul, the great explorer, who was not interested in his own son. 733 01:00:54,816 --> 01:00:58,025 That's not true! I'm big, not just big. 734 01:00:58,108 --> 01:01:00,900 Okay, take care of your greatness. 735 01:01:00,983 --> 01:01:02,733 Come on, glasses, let's catch the ferry. 736 01:01:02,816 --> 01:01:04,191 Phileas, stai! 737 01:01:04,816 --> 01:01:06,900 He wants me to tell you something. 738 01:01:15,941 --> 01:01:18,233 Lasă-mi băiatul! 739 01:01:18,316 --> 01:01:20,733 Eat my fur, frog. 740 01:01:20,816 --> 01:01:22,150 Bye Bye! Many kisses! 741 01:01:25,233 --> 01:01:27,525 Get us out of here, Mom. 742 01:01:32,941 --> 01:01:34,441 Come on! We need to do something. 743 01:01:34,525 --> 01:01:37,900 But she has a seagull, and frogs don't fly. 744 01:01:39,775 --> 01:01:42,858 - That's not true. Let's go. - Where? 745 01:01:51,108 --> 01:01:54,191 You're right, Fix. I didn't rob the bank. 746 01:01:54,858 --> 01:01:55,691 Știu. 747 01:01:55,775 --> 01:01:58,608 You have to believe me. I didn't rob ... 748 01:01:59,483 --> 01:02:02,108 Wait, what do you mean? 749 01:02:02,191 --> 01:02:05,691 Of course I know you didn't rob the bank, Phileas. 750 01:02:06,400 --> 01:02:08,983 Because I robbed her. 751 01:02:09,066 --> 01:02:10,691 And I blamed you. 752 01:02:13,358 --> 01:02:15,858 I've worked out all the details, 753 01:02:15,941 --> 01:02:17,566 Outside of work, of course. 754 01:02:29,775 --> 01:02:31,733 Did you blame me? 755 01:02:31,816 --> 01:02:34,608 Are you blaming an innocent frog? 756 01:02:34,691 --> 01:02:35,525 Innocent? 757 01:02:36,608 --> 01:02:38,650 Is a fără inimă Č™arlatan, 758 01:02:38,733 --> 01:02:41,983 so this is the perfect scapegoat for my plan. 759 01:02:42,066 --> 01:02:46,191 Everyone is looking forward to the triumphant return of the great explorer. 760 01:02:46,275 --> 01:02:49,358 And I'll show up with you. 761 01:02:49,441 --> 01:02:54,066 You're going to lose that stupid bet, everyone is going to chant my name, 762 01:02:54,150 --> 01:02:56,441 And we will all dance. 763 01:03:02,900 --> 01:03:04,608 The dance sequences are a cliché. 764 01:03:04,691 --> 01:03:05,941 You're a monster. 765 01:03:12,191 --> 01:03:13,066 Așa! 766 01:03:14,608 --> 01:03:15,941 We have a little more. 767 01:03:16,025 --> 01:03:18,483 Princess! Princess, where are you? 768 01:03:18,566 --> 01:03:21,191 Listen! We need your help! 769 01:03:21,275 --> 01:03:23,400 And me. That's it. 770 01:03:25,358 --> 01:03:26,191 Phileas… 771 01:03:28,025 --> 01:03:29,025 What about Phileas? 772 01:03:29,775 --> 01:03:31,566 Aouda, he was ... 773 01:03:31,650 --> 01:03:34,025 It was ... Do you want to stop? 774 01:03:34,108 --> 01:03:36,400 ĂŽncerc is a term. 775 01:03:36,983 --> 01:03:38,816 Termină. 776 01:03:38,900 --> 01:03:40,858 But Phileas can wait to be kidnapped 777 01:03:40,941 --> 01:03:44,608 by a corrupt cop on a seagull eating a frog. 778 01:03:44,691 --> 01:03:46,483 Răpit? Pescăruș? 779 01:03:47,108 --> 01:03:48,525 Yes. Like I said. 780 01:03:48,608 --> 01:03:51,941 Please, Princess, save my boy. 781 01:03:53,483 --> 01:03:55,691 Is Phileas your son? 782 01:03:56,233 --> 01:04:01,691 - You are ... - Juan de Leon Frog, delighted. 783 01:04:05,691 --> 01:04:07,400 Îl salvăm pe Phileas 784 01:04:07,483 --> 01:04:10,483 or are you going to admire me all day long? 785 01:04:12,233 --> 01:04:16,525 Princess, can you catch the seagull carrying a gerbil and a frog? 786 01:04:16,608 --> 01:04:18,733 I can even catch the sunset. 787 01:04:31,775 --> 01:04:33,941 Does that help us? 788 01:04:34,566 --> 01:04:35,483 Not really. 789 01:04:36,358 --> 01:04:37,191 Good. 790 01:05:04,233 --> 01:05:06,900 I'm so scared I'm going to vomit. 791 01:05:09,983 --> 01:05:12,983 It's so incredible I'm going to vomit. 792 01:05:13,941 --> 01:05:15,566 And of course I am an amateur. 793 01:05:18,733 --> 01:05:20,108 We are doomed! 794 01:05:20,941 --> 01:05:22,941 The engine has stopped, don't be scared. 795 01:05:27,400 --> 01:05:29,150 Isn't it awful when the engine crashes? 796 01:05:39,275 --> 01:05:40,275 Așa. 797 01:05:50,275 --> 01:05:52,316 Really flying, frog-like? 798 01:05:54,233 --> 01:05:57,483 I can't believe I can't make it in 80 days. 799 01:05:57,566 --> 01:05:59,108 And I'm probably going to die. 800 01:06:06,316 --> 01:06:07,358 Phileas! 801 01:06:08,275 --> 01:06:10,816 Jump up! Quick! Throw yourself! 802 01:06:11,358 --> 01:06:12,941 - Haide! - Sari! 803 01:06:14,608 --> 01:06:18,525 Not before the bastard Juan Broscoiul. 804 01:06:19,566 --> 01:06:21,983 Phileas, be reasonable. 805 01:06:22,066 --> 01:06:24,691 You have a choice between me and the demented gerbil. 806 01:06:24,775 --> 01:06:28,025 At least the demented gerbil won't leave me. 807 01:06:28,108 --> 01:06:31,691 - Not. He's going to kill you. - Correct. 808 01:06:36,233 --> 01:06:39,358 - Get ready to crack! - Yes. 809 01:06:43,400 --> 01:06:47,525 And I'll win the bet. 810 01:06:47,608 --> 01:06:50,066 - Now! - Now! 811 01:06:50,608 --> 01:06:52,900 I'll never leave you again, son. 812 01:06:52,983 --> 01:06:55,566 - Now! - Now! 813 01:06:55,650 --> 01:06:57,566 Please don't jump too. 814 01:06:59,483 --> 01:07:01,108 Not! 815 01:07:10,316 --> 01:07:14,358 "Phileas!" - I'm not talking to you. 816 01:07:15,358 --> 01:07:17,816 Recognize. I wasn't a good father. 817 01:07:17,900 --> 01:07:21,483 But look, I got off the plane for you. 818 01:07:21,566 --> 01:07:23,316 Maybe you should try 819 01:07:23,400 --> 01:07:26,941 to be a better father before the moment of our death! 820 01:07:27,525 --> 01:07:31,441 "Better late than never." - You're amazing. 821 01:07:50,983 --> 01:07:54,150 I hate that frog. 822 01:08:01,441 --> 01:08:04,566 You got it right, thank you. 823 01:08:04,650 --> 01:08:06,441 I always catch the frog. 824 01:08:07,358 --> 01:08:08,441 And fly. 825 01:08:14,441 --> 01:08:18,108 Thanks for getting on the plane after me, Dad. 826 01:08:20,358 --> 01:08:22,191 Are you okay? 827 01:08:22,275 --> 01:08:23,650 More than good. 828 01:08:23,733 --> 01:08:29,233 I will be the second best explorer in the world. 829 01:08:50,191 --> 01:08:51,400 E imens! 830 01:08:51,483 --> 01:08:53,691 It could be anything there. 831 01:08:53,775 --> 01:08:56,900 I doubt it, I've seen pretty much everything so far. 832 01:09:04,941 --> 01:09:06,566 What is there? 833 01:09:17,650 --> 01:09:19,608 It's like a new world. 834 01:09:21,358 --> 01:09:22,691 M-am ĂŽnșelat. 835 01:09:35,233 --> 01:09:39,233 Passepartout, you just made an epochal discovery. 836 01:09:39,316 --> 01:09:44,275 - Do you realize that? - You are a world-class explorer! 837 01:10:03,441 --> 01:10:08,275 My dear baby, my angel! How did you leave me? 838 01:10:09,275 --> 01:10:12,150 At least I know you're going to win the bet, 839 01:10:12,233 --> 01:10:14,816 My fur hat! 840 01:10:14,900 --> 01:10:17,816 No chance. There are only five minutes left. 841 01:10:17,900 --> 01:10:20,066 They won't make it to the beach. 842 01:10:20,150 --> 01:10:21,650 The money is mine. 843 01:10:21,733 --> 01:10:22,941 Look at them! 844 01:10:23,025 --> 01:10:23,858 WELCOME HOME, 845 01:10:25,233 --> 01:10:26,525 Is that a plane? 846 01:10:28,691 --> 01:10:30,233 Ei… 847 01:10:30,316 --> 01:10:31,900 zboară? 848 01:10:31,983 --> 01:10:33,525 Zboară! 849 01:10:37,983 --> 01:10:39,650 Not! 850 01:10:40,816 --> 01:10:43,691 Stay there! There and barnyard? 851 01:10:43,775 --> 01:10:46,358 It's a bird! It's a plane! 852 01:10:46,441 --> 01:10:48,566 It's a bird attacking an airplane. 853 01:11:11,483 --> 01:11:13,483 Shark food! 854 01:11:24,150 --> 01:11:26,525 One more minute. They will not succeed. 855 01:11:35,400 --> 01:11:36,316 Priviți! 856 01:11:36,400 --> 01:11:37,400 This? 857 01:11:43,525 --> 01:11:44,608 There I am ... 858 01:12:01,775 --> 01:12:08,358 Five, four, three, two, one! 859 01:12:26,525 --> 01:12:28,150 DAY 80 860 01:12:32,858 --> 01:12:34,816 Eighty days! I did it! 861 01:12:37,650 --> 01:12:39,275 Does it smell like shrimp? 862 01:12:56,983 --> 01:12:57,900 Am reușit! 863 01:12:58,858 --> 01:12:59,775 Am câștigat! 864 01:13:01,566 --> 01:13:04,150 - Am câștigat! - Am câștigat? Am câștigat! 865 01:13:05,150 --> 01:13:07,900 Around the Earth in 80 Days! 866 01:13:08,816 --> 01:13:09,983 That's the title! 867 01:13:10,941 --> 01:13:11,775 No, wait! 868 01:13:27,900 --> 01:13:30,816 The frog must be arrested. 869 01:13:32,858 --> 01:13:35,900 Recognize and do not aggravate the situation. 870 01:13:35,983 --> 01:13:39,691 He never tried to steal ten million shells. 871 01:13:40,400 --> 01:13:43,275 It's a big lie. And you know that! 872 01:13:43,358 --> 01:13:45,691 Not! 873 01:13:46,233 --> 01:13:48,775 You wore this suit in the frog! 874 01:13:49,483 --> 01:13:51,275 Frog in a frog suit? 875 01:13:51,358 --> 01:13:54,108 You stole the shells, 876 01:13:54,191 --> 01:13:57,441 then you hid them here. 877 01:14:02,983 --> 01:14:05,316 - And nebună! - From, and nebună, friar. 878 01:14:05,400 --> 01:14:07,400 Pay attention to what he said. 879 01:14:08,150 --> 01:14:08,983 Wait a minute! 880 01:14:10,108 --> 01:14:10,941 Frog suit ... 881 01:14:15,483 --> 01:14:16,941 StaČ›i! I love 882 01:14:17,650 --> 01:14:19,691 spus… 883 01:14:19,775 --> 01:14:22,233 A frog in a frog suit. 884 01:14:22,316 --> 01:14:23,900 That's what you said! 885 01:14:26,025 --> 01:14:27,191 Fir-ar! 886 01:14:27,275 --> 01:14:30,108 Let's talk about frogs! 887 01:14:30,191 --> 01:14:34,650 You'll be sorry you met me. 888 01:14:37,608 --> 01:14:40,816 - So you're not a charlatan? - Well ... 889 01:14:40,900 --> 01:14:43,525 I'm not a bank robber. 890 01:14:47,691 --> 01:14:49,858 I've never had so much money without stealing. 891 01:14:49,941 --> 01:14:51,150 Este… 892 01:14:51,233 --> 01:14:52,108 good. 893 01:14:56,941 --> 01:14:59,025 I'm proud of you, Phileas. 894 01:14:59,108 --> 01:15:00,358 Č˜tii what? 895 01:15:00,441 --> 01:15:01,691 Următoarea muscă ea ta. 896 01:15:01,775 --> 01:15:02,650 Seriously? 897 01:15:02,733 --> 01:15:05,066 Not. Actually no. 898 01:15:05,150 --> 01:15:07,108 You never catch a fly. 899 01:15:07,191 --> 01:15:08,566 Fiți atenți! 900 01:15:08,650 --> 01:15:10,775 We discovered it on our trip 901 01:15:10,858 --> 01:15:13,816 that the world is much bigger than I thought. 902 01:15:13,900 --> 01:15:18,066 So there are still places to wander. 903 01:15:20,691 --> 01:15:24,025 Does it smell like a bet? 904 01:15:24,108 --> 01:15:26,691 Twenty shells from McGee Shrimp, 100 from Leroux. 905 01:15:26,775 --> 01:15:29,358 - Five hundred from the Shrimp Pescarâ € Ś - Wait! 906 01:15:29,441 --> 01:15:31,608 We can't do that now. 907 01:15:31,691 --> 01:15:34,066 I must have forgotten something. 908 01:15:34,150 --> 01:15:34,983 - What the? - What the? 909 01:15:36,150 --> 01:15:39,316 SecvenČ›a de in the final! 910 01:15:40,150 --> 01:15:42,900 SecvenČ›a from in! 911 01:15:43,525 --> 01:15:47,316 Nu… 912 01:15:47,400 --> 01:15:49,525 - Not! - Sure! 913 01:16:03,775 --> 01:16:05,650 And you'll find out if you do 914 01:16:38,608 --> 01:16:40,566 I'll put my paw on you! 915 01:16:41,608 --> 01:16:43,441 I'll catch you! 916 01:16:48,941 --> 01:16:50,441 That's not good. 917 01:16:53,275 --> 01:16:54,400 My back.