1
00:00:20,010 --> 00:01:21,260
Subtransl.ed balloumowgly
2
00:01:57,733 --> 00:01:59,233
- S-a pregătit de mult
3
00:01:59,233 --> 00:02:02,858
și astăzi Passepartout În sfârșit începem
4
00:02:02,858 --> 00:02:05,275
călătoria lui în jurul lumii în 80 de zile.
5
00:02:06,692 --> 00:02:09,525
Iată-l, cel mai tare globetrotter!
6
00:02:12,775 --> 00:02:14,483
- Mulţumesc, Passepartout.
7
00:02:18,733 --> 00:02:20,567
Multumesc ne vedem!
8
00:02:20,567 --> 00:02:22,025
Mulțumesc !
9
00:02:30,900 --> 00:02:32,317
- Passepartout!
10
00:02:34,233 --> 00:02:35,567
Iubitul meu marmoset, iubitul meu copil
11
00:02:35,567 --> 00:02:38,983
cine va juca rolul de explorator?
12
00:02:38,983 --> 00:02:40,733
Nu cred!
13
00:02:40,733 --> 00:02:42,067
- Mamă?
14
00:02:43,067 --> 00:02:46,400
- Spunem „ mamă dragă”, copilul meu iubitul meu.
15
00:02:46,400 --> 00:02:49,233
De ce vrei să mergi altundeva?
16
00:02:49,233 --> 00:02:51,608
Știi ce spun mereu...
17
00:02:51,608 --> 00:02:52,942
„Nu face nimic...
18
00:02:52,942 --> 00:02:54,650
fără a fi cu adevărat pregătit. "
19
00:02:54,650 --> 00:02:56,775
- Dar chiar sunt gata.
20
00:02:56,775 --> 00:02:59,275
Am totul. Uite, geanta mea este plină.
21
00:02:59,275 --> 00:03:02,067
M-am pregătit pentru asta de când m-am născut.
22
00:03:02,942 --> 00:03:06,067
- O da ? Deci de ce este fundul tău în aer?
23
00:03:23,275 --> 00:03:26,400
Copilul meu iubește pentru mine!
24
00:03:26,400 --> 00:03:28,525
Deschis! Este mama!
25
00:03:30,817 --> 00:03:32,775
- Da da da ! Vin.
26
00:03:33,192 --> 00:03:35,108
- Maimuța mea!
- Vom merge.)
27
00:03:36,817 --> 00:03:40,067
- Nu mă face să sparg ușa încă!
28
00:03:43,275 --> 00:03:44,733
- Vin !
29
00:03:44,733 --> 00:03:46,358
- Buna dulceata.
30
00:03:46,358 --> 00:03:48,650
Am venit să verific asta
31
00:03:48,650 --> 00:03:50,858
iubirea mea iubito...
32
00:03:50,858 --> 00:03:52,525
Ce este asta ?
33
00:03:54,067 --> 00:03:56,358
Imagini care nu au vârsta ta!
34
00:03:56,358 --> 00:04:00,233
Nu pot să cred că fiul meu poate vedea...
35
00:04:00,233 --> 00:04:01,566
Afișe interesante.
36
00:04:01,566 --> 00:04:03,691
această țară exotică!
37
00:04:04,025 --> 00:04:06,317
- Mamă, e doar să visezi puțin.
38
00:04:12,067 --> 00:04:14,608
- Începem cu un vis și se împlinește.
39
00:04:14,608 --> 00:04:17,275
Nu o părăsi niciodată pe mama ta!
40
00:04:20,067 --> 00:04:22,483
De aceea am plecat
41
00:04:22,483 --> 00:04:24,817
pădure când erai mic.
42
00:04:24,817 --> 00:04:27,400
O tot repeți: „Aventură! "
43
00:04:27,400 --> 00:04:29,442
Aici, nu ne asumăm niciun risc.
44
00:04:29,900 --> 00:04:31,317
Uită-te la asta, îngerul meu.
45
00:04:31,317 --> 00:04:33,650
Nu e loc de aventură,
46
00:04:33,650 --> 00:04:35,733
nici un loc unde sa faci plaja,
47
00:04:35,733 --> 00:04:38,192
nu există niciun risc să bolborosești, nimic
48
00:04:38,192 --> 00:04:42,567
nici o maimuță la mile depărtare!
49
00:04:45,108 --> 00:04:49,108
- Oh... Dar pot să mă plimb, măcar?
50
00:04:49,108 --> 00:04:52,608
- Nu pleci nicăieri până nu...
51
00:04:54,150 --> 00:04:55,900
- total gata.
52
00:04:59,983 --> 00:05:01,358
- Ce frumos este.
53
00:05:30,525 --> 00:05:33,483
- Bună, agent Fix.
- Nu e timp să vorbim.
54
00:05:33,483 --> 00:05:36,483
Acest crustaceu pare suspect, îl voi verifica.
55
00:05:36,483 --> 00:05:40,192
- Este adevărat că crustaceele pot fi periculoase.
56
00:05:41,733 --> 00:05:44,650
- Bine, suntem de acord, toată lumea a pariat pe 200 de obuze.
57
00:05:46,775 --> 00:05:48,275
- Pe ce pariem?
58
00:05:48,275 --> 00:05:51,233
- Cât durează ca un babuin să plângă?
59
00:05:51,233 --> 00:05:52,483
Hopa... Îmi pare rău.
60
00:05:56,650 --> 00:05:58,692
- Reparații agent.
61
00:05:58,692 --> 00:06:01,358
Ești sigur că babuinii vor fi repezi, nu?
62
00:06:01,358 --> 00:06:04,858
- În timpul programului meu de lucru, aplic legea.
63
00:06:04,858 --> 00:06:08,983
Așa că lasă-l în pace pe acest mic babuin inofensiv.
64
00:06:15,400 --> 00:06:16,233
- Oh!
65
00:06:22,192 --> 00:06:23,108
Salut !
66
00:06:23,108 --> 00:06:24,775
babuin mic.
67
00:06:26,275 --> 00:06:28,483
Lasă-mă să explic, am un pariu de câștig.
68
00:06:28,483 --> 00:06:31,025
Așa că începi să plângi singur,
69
00:06:31,025 --> 00:06:33,775
sau te voi face să plângi.
70
00:06:35,108 --> 00:06:38,400
- Pare în interesul meu să plâng singur...
71
00:06:43,525 --> 00:06:45,817
- Nu e nevoie să-mi spui toate dicos-urile.
72
00:06:45,817 --> 00:06:48,400
Tot ce vreau este să plângi.
73
00:06:48,400 --> 00:06:50,608
- Uite, broaștele fac surfing.
74
00:06:50,608 --> 00:06:52,858
- Încerci să faci o diversiune?
75
00:06:52,858 --> 00:06:54,233
- Nu, are dreptate.
76
00:07:12,733 --> 00:07:14,900
- O gustare excelentă pentru păsări.
77
00:07:14,900 --> 00:07:18,108
Cinci la unu, pe care le-ar da peste cap înainte de a sosi.
78
00:07:22,775 --> 00:07:24,192
- Tare, public!
79
00:07:26,108 --> 00:07:28,150
Ei vor spectacolul, îl vor avea.
80
00:07:28,692 --> 00:07:31,442
- MANANCA! MANANCA!
81
00:07:32,983 --> 00:07:35,150
- .
- Sunt fierbinți, fierb.
82
00:07:35,358 --> 00:07:37,900
Totuși, doar mă încălzesc.
83
00:07:47,275 --> 00:07:48,525
Noroc
84
00:07:50,192 --> 00:07:51,692
Nu Nu ! Ajutor...
85
00:08:07,400 --> 00:08:09,858
Strigătul broaștei Strigătul pescăruşului
86
00:08:18,650 --> 00:08:19,857
țipăt șocat
87
00:08:26,982 --> 00:08:29,775
- Nimeni nu se mișcă!
- Trebuie să faci din gură în gură.
88
00:08:30,233 --> 00:08:31,275
Asa de...
89
00:08:31,275 --> 00:08:33,775
Ghidul de supraviețuire al călătorilor, capitolul 4.
90
00:08:33,775 --> 00:08:36,275
Unu, doi, unu, doi, unu, doi...
91
00:08:43,900 --> 00:08:45,858
- Nu miroase a creveți?
92
00:08:48,858 --> 00:08:50,442
- Nu e de aici...
93
00:08:53,900 --> 00:08:56,233
Am crezut că pasărea ta mă va mânca.
94
00:08:56,733 --> 00:09:00,108
Fii sigur, sunt deasupra celor mai buni. Sunt incapatanat.
95
00:09:00,108 --> 00:09:02,400
Nu, copilul meu! Va fi bine.
96
00:09:02,400 --> 00:09:05,692
O să am grijă de acea zgârietură urâtă, plancheta mea.
97
00:09:06,442 --> 00:09:09,567
- Planchette?
- Îți suni tabloul, ca...
98
00:09:09,567 --> 00:09:11,108
Planchette, vorbești serios?
99
00:09:11,108 --> 00:09:13,608
- Da, acesta este numele
lui. - Si al tau?
100
00:09:13,608 --> 00:09:14,775
- Nu am tabla.
101
00:09:14,775 --> 00:09:16,692
- "Nu am tabla."
102
00:09:18,192 --> 00:09:19,525
Oh, hei.
103
00:09:19,525 --> 00:09:22,025
Nu are consiliu, ci judecător.
104
00:09:23,608 --> 00:09:26,400
Hei beh, trebuie să râzi cu periwinkle.
105
00:09:26,983 --> 00:09:28,983
- Dispersie, toată lumea.
106
00:09:28,983 --> 00:09:30,983
Am avut grijă de acest străin misterios.
107
00:09:30,983 --> 00:09:33,900
Iată ieșirea. Ne mutăm împreună, nimic de văzut.
108
00:09:38,567 --> 00:09:39,692
- Hei, ce mai faci?
109
00:09:40,067 --> 00:09:41,275
- Cine ești tu ?
110
00:09:41,275 --> 00:09:42,775
Și mai important,
111
00:09:42,775 --> 00:09:44,483
când ai plecat
112
00:09:44,483 --> 00:09:47,483
- Ascultă, cât mai curând posibil.
- Numele meu este Phileas.
113
00:09:47,483 --> 00:09:48,942
Sunt un explorator.
114
00:09:48,942 --> 00:09:52,650
Si tu ? -ku, acesta este
Fix. Reparatie agent.
115
00:09:52,650 --> 00:09:55,442
-
Agent? - Agenți imobiliari, asigurări?
116
00:09:55,442 --> 00:09:56,817
- Forțe de poliție.
117
00:09:56,817 --> 00:10:01,317
- Oh bine ! E bine, pentru că nu am făcut nimic rău.
118
00:10:01,317 --> 00:10:04,858
- Da, e bine, pentru că te urmăresc.
119
00:10:09,067 --> 00:10:11,400
Și celălalt ochi.
120
00:10:12,567 --> 00:10:14,692
Și chiar și ochii lui.
121
00:10:19,233 --> 00:10:21,192
- Da, sunt un globetrotter.
122
00:10:21,192 --> 00:10:23,317
- Vreau să fiu și eu un globetrotter.
123
00:10:23,317 --> 00:10:27,317
Voi merge de îndată ce sunt gata. Geanta mea este gata de ani de zile.
124
00:10:27,317 --> 00:10:29,942
- Preparatul este inutil.
125
00:10:29,942 --> 00:10:32,567
Nu ești niciodată pregătit, crede-mă.
126
00:10:32,567 --> 00:10:33,817
Am două valute.
127
00:10:33,817 --> 00:10:36,650
„Gata sau nu, trebuie să o facem. "
128
00:10:36,650 --> 00:10:40,275
- Wow!
Și 2 mici? - „Cu cartofi prăjiți”.
129
00:10:41,525 --> 00:10:43,608
- Uau, vorbesc cu un explorator!
130
00:10:43,608 --> 00:10:45,192
Ești ca eroul meu
131
00:10:45,775 --> 00:10:48,067
Juan Broasca din Leon!
132
00:10:48,400 --> 00:10:51,692
- De ce îți încurci creierul cu tocilarul ăla bătrân?
133
00:10:51,692 --> 00:10:55,108
- Vei recunoaște totuși că Juan Frog de Léon
134
00:10:55,108 --> 00:10:57,108
este cel mai mare explorator.
135
00:10:57,108 --> 00:10:58,733
- Ce a făcut în ultima vreme?
136
00:10:58,733 --> 00:11:00,733
- Ben, de exemplu,
137
00:11:00,733 --> 00:11:04,817
a găsit orașul pierdut Maruba, tribul pierdut al lui Maruba...
138
00:11:04,817 --> 00:11:09,317
Și templul pierdut al lui Maruba! Gata cu monede
139
00:11:09,317 --> 00:11:11,358
aurul pe care l-a dezgropat de pe canapea pe care l-a pierdut.
140
00:11:11,358 --> 00:11:14,817
- A găsit niște chestii vechi care erau în același loc.
141
00:11:15,692 --> 00:11:16,650
copleșitor...
142
00:11:16,650 --> 00:11:19,358
- Și deține recordul în turneul mondial.
143
00:11:19,358 --> 00:11:23,108
In termen de 90 de zile.
- Nu este un titlu bun.
144
00:11:23,108 --> 00:11:27,233
Ar fi adus-o mai puțin când aș fi călătorit prin lume mai repede.
145
00:11:27,983 --> 00:11:29,442
- În 89 de
zile? - Nu.
146
00:11:29,442 --> 00:11:32,358
O voi face în 80 de zile.
Asta, e surprinzător.
147
00:11:32,358 --> 00:11:35,525
- Am visat că voi călători în jurul lumii în 80 de zile.
148
00:11:35,525 --> 00:11:37,067
- 80 de zile?
149
00:11:37,817 --> 00:11:39,692
Acest lucru este puțin imposibil.
150
00:11:39,692 --> 00:11:44,442
- Herman, în general, evit contradicțiile cu persoana care m-a lovit.
151
00:11:44,442 --> 00:11:47,358
Încă vreau să-ți arăt... Deci...
152
00:11:47,358 --> 00:11:51,150
Din reconstrucția expediției lui Juan Frog de Léon,
153
00:11:51,150 --> 00:11:54,233
Am calculat că în timp ce treceam prin pădurea Zaruvia,
154
00:11:54,233 --> 00:11:57,608
unde trebuie să treci podul de frânghie
155
00:11:57,608 --> 00:12:01,567
a ajuns la Omka, apoi a traversat mlaștina Grand Sommeil,
156
00:12:01,567 --> 00:12:04,858
Juan Frog de Léon o poate face...
157
00:12:04,858 --> 00:12:06,483
în 81 de zile.
158
00:12:08,067 --> 00:12:10,108
- Pun pariu că am făcut-o în a 80-a zi.
159
00:12:10,608 --> 00:12:12,608
- Am avut un vis sau despre...
160
00:12:13,442 --> 00:12:14,402
Pariuri?
161
00:12:16,275 --> 00:12:18,900
- Nu visezi.
- Vă cred, toți,
162
00:12:18,900 --> 00:12:22,192
o creatură foarte subtilă, deloc retardată,
163
00:12:22,192 --> 00:12:25,525
că pot călători în lume în 80 de zile.
164
00:12:25,525 --> 00:12:28,067
Haide, trimite-mi schimbarea, dacă vrei.
165
00:12:29,233 --> 00:12:33,483
Muzica pulsata Brouhaha de la pasageri
166
00:12:42,942 --> 00:12:45,900
- Îmi plac planctonul ăștia care își pariază banii de buzunar.
167
00:12:45,900 --> 00:12:47,525
Stai, încă nu s-a terminat!
168
00:12:47,525 --> 00:12:50,317
Doi, trei, șapte, nouă, zece...
169
00:12:50,317 --> 00:12:53,192
Avem 10 milioane de obuze!
170
00:13:04,067 --> 00:13:05,400
- Stop!
171
00:13:06,608 --> 00:13:08,608
Nu-mi vine să cred cu adevărat broasca asta
172
00:13:08,608 --> 00:13:12,192
intentioneaza sa calatoreasca lumea in 80 de zile.
173
00:13:12,192 --> 00:13:15,067
- Ce ? Scuzați-mă ? - Ce vrei sa spui?
174
00:13:15,067 --> 00:13:18,775
De fapt, ce plănuiesc să fur
175
00:13:18,775 --> 00:13:20,692
toate obuzele și comite fraude în altă parte?
176
00:13:20,692 --> 00:13:22,358
-Potrivit!
177
00:13:28,858 --> 00:13:31,567
- Caz. Te înșeli total.
178
00:13:31,567 --> 00:13:35,525
Voi strânge obuze când ajung acasă în 89 de zile.
179
00:13:35,525 --> 00:13:38,025
-80!
- 80 de când?
180
00:13:40,525 --> 00:13:42,192
Ben, 80 de zile.
181
00:13:42,192 --> 00:13:43,233
Noroc
182
00:13:43,233 --> 00:13:46,108
- Și voi fi tovarășul lui credincios!
183
00:13:48,608 --> 00:13:49,775
- Ce ?
184
00:13:50,400 --> 00:13:53,650
Nu Nu NU NU.
185
00:13:53,650 --> 00:13:54,983
călătoresc singur.
186
00:13:54,983 --> 00:13:58,858
- Nu mai. Și trebuie să trimitem niște coquimagini.
187
00:13:58,858 --> 00:14:01,608
Nu toate acestea, dar avem nevoie de dovezi.
188
00:14:01,608 --> 00:14:04,942
- Desigur, pentru asta este coquicam-ul meu.
189
00:14:04,942 --> 00:14:06,442
- Da, vom face multe.
190
00:14:06,442 --> 00:14:08,233
- Cunosc toate etapele noastre.
191
00:14:08,233 --> 00:14:10,942
Ratosia de Sud, la sud de Ratosia de Nord,
192
00:14:10,942 --> 00:14:13,817
iar în vest, găsim Ratosia de Est...
193
00:14:13,817 --> 00:14:16,858
- Nu este negociabil, băiatul
ăsta. - Vom arunca acest record.
194
00:14:17,608 --> 00:14:22,858
- Noi credem. Îți doresc curaj să supraviețuiești 80 de zile cu babuini.
195
00:14:22,858 --> 00:14:23,578
a rade
196
00:14:27,192 --> 00:14:28,858
țipă de maimuță emoționată
197
00:14:30,233 --> 00:14:32,775
- Mă duc în jurul lumii, e grozav!
198
00:14:32,775 --> 00:14:37,900
- Grozav... Mai ales că nu am de gând să încerc să scap de tine.
199
00:14:38,108 --> 00:14:41,483
Între timp, nu știu unde să dorm. Cunoști satul?
200
00:14:41,483 --> 00:14:43,025
- Aceasta e casa mea.
201
00:14:43,025 --> 00:14:45,150
- Perfect, mi se potrivește perfect.
202
00:14:45,525 --> 00:14:47,483
- Nu? casa mea?
203
00:14:47,483 --> 00:14:49,483
- Da. Mulțumesc că m-ai invitat.
204
00:14:49,858 --> 00:14:52,400
- Dar... Dar stai! Stand !
205
00:14:52,400 --> 00:14:54,233
Nu va grabiti.
206
00:14:54,233 --> 00:14:58,483
Trebuie să... Trebuie să fii cu adevărat pregătit.
207
00:14:58,483 --> 00:14:59,733
chiar gata pentru ce?
208
00:14:59,733 --> 00:15:01,483
mama ta? - Asta e!
209
00:15:02,275 --> 00:15:04,775
Mai presus de toate, nu-i spune că pariem.
210
00:15:04,775 --> 00:15:07,067
Și trebuie să luăm cătușele de pe tine.
211
00:15:07,067 --> 00:15:09,567
Și nu-i spune că ești un
212
00:15:09,567 --> 00:15:12,983
exploratori și, mai mult, că vom face înconjurul lumii mâine.
213
00:15:12,983 --> 00:15:15,650
Nu mă va lăsa niciodată să plec.
214
00:15:16,817 --> 00:15:20,692
- Ești binevenit atâta timp cât nu intenționezi să ne jefuiești.
215
00:15:20,692 --> 00:15:23,983
- .
- Deci, nu-ți face griji.
216
00:15:23,983 --> 00:15:28,067
Sunt doar un aventurier care face înconjurul lumii mâine.
217
00:15:28,067 --> 00:15:30,067
apropo, îl voi aduce pe fiul tău.
218
00:15:33,358 --> 00:15:36,192
- Atâta timp cât sunt în viață, draga mea
219
00:15:36,608 --> 00:15:41,317
nu va călători în nicio lume în nicio zi!
220
00:15:41,942 --> 00:15:44,608
Încuietori multiple pentru uși
221
00:16:01,317 --> 00:16:03,900
Acestea fiind spuse, noapte bună... Și succes!
222
00:16:13,942 --> 00:16:15,608
- Hei, copile.
223
00:16:15,608 --> 00:16:19,192
- Bună seara, rahat domnule batrachian.
224
00:16:19,192 --> 00:16:23,358
- Scuze că i-am spus.
- Dar știi, călătoresc singur.
225
00:16:26,650 --> 00:16:29,317
Trebuie să câștig acest pariu. Ar trebui!
226
00:16:34,025 --> 00:16:37,108
- Și eu, chiar trebuie să părăsesc locul ăsta.
227
00:16:37,108 --> 00:16:39,650
Nu mai suport mucegaiul de aici, mă sufoc.
228
00:16:39,650 --> 00:16:43,275
- Te înțeleg.
- Viața mucegăită este înăbușitoare.
229
00:16:43,275 --> 00:16:46,192
Dacă mâine te ajut în secret
230
00:16:46,192 --> 00:16:50,483
aici și luăm primul feribot pentru a câștiga acest pariu?
231
00:16:51,025 --> 00:16:53,733
- Dar atunci, asta înseamnă să o părăsesc pe mama
232
00:16:53,733 --> 00:16:56,983
și să înfrunți toate pericolele de a călători prin lume?
233
00:16:56,983 --> 00:16:58,275
- Da.
234
00:17:06,941 --> 00:17:07,775
- Da!
235
00:17:07,775 --> 00:17:11,233
Sigur, este înfricoșător și periculos, dar acesta este visul meu.
236
00:17:11,233 --> 00:17:14,817
Și apoi voi fi cu unul dintre cei mai faimoși exploratori!
237
00:17:14,817 --> 00:17:17,275
Phileas, sunt atât de bucuros să fiu cu tine.
238
00:17:17,275 --> 00:17:20,233
- Am nevoie de scoici ca să cumpăr bilete.
239
00:17:20,233 --> 00:17:21,400
- Am ce trebuie.
240
00:17:23,942 --> 00:17:26,067
Am așteptat această zi de atât de mult timp.
241
00:17:28,525 --> 00:17:29,983
Hei, este suficient?
242
00:17:29,983 --> 00:17:33,400
- Ar trebui să fie bine.
- Cu taxe, e oarecum corect...
243
00:17:33,400 --> 00:17:35,150
dar mă voi descurca.
244
00:17:35,150 --> 00:17:37,775
Și îmi voi plăti turul. Nu-mi mulțumi.
245
00:17:37,775 --> 00:17:38,650
- Pana maine !
246
00:17:38,650 --> 00:17:41,192
Într-o călătorie în jurul lumii! - Da!
247
00:17:41,192 --> 00:17:42,942
In jurul lumii !
248
00:18:14,192 --> 00:18:16,608
- Deci jaful a avut loc
249
00:18:16,608 --> 00:18:17,817
la miezul nopții ?
250
00:18:17,817 --> 00:18:20,525
- Într-adevăr, și nimeni nu a văzut nimic.
251
00:18:20,525 --> 00:18:22,233
Este o meserie profesionistă.
252
00:18:25,692 --> 00:18:27,233
Suma furată?
253
00:18:27,233 --> 00:18:29,442
- 10 milioane de obuze.
254
00:18:29,442 --> 00:18:32,567
Fluier lung și impresionat
255
00:18:37,608 --> 00:18:38,608
- Da...
256
00:18:38,608 --> 00:18:41,817
Doar criminalii instruiți pot face trucul.
257
00:18:41,817 --> 00:18:45,025
Un criminal instruit, de tip batrahian.
258
00:18:45,025 --> 00:18:47,567
De unde știți ?
259
00:18:47,567 --> 00:18:49,817
- Pentru că investighez.
260
00:18:50,733 --> 00:18:53,817
A încercat să fluiere.
261
00:19:00,275 --> 00:19:02,858
Creveți, nu vezi broasca?
262
00:19:02,858 --> 00:19:05,525
Nu am vazut nimic, eu...
263
00:19:07,108 --> 00:19:08,817
- Totul deasupra!
264
00:19:09,608 --> 00:19:12,150
Ultimul apel pentru feribot!
265
00:19:12,525 --> 00:19:14,067
- Oh nu !
266
00:19:14,067 --> 00:19:15,983
Nu Nu NU ! așteptați-mă!
267
00:19:23,233 --> 00:19:25,400
Continua !
268
00:19:32,483 --> 00:19:37,025
- Câștigi doar dacă te întorci peste 80 de zile!
269
00:19:37,025 --> 00:19:39,025
Și vrem dovezi! .
270
00:19:40,650 --> 00:19:42,108
- Aștepta ! Aștepta !
271
00:19:55,650 --> 00:19:58,025
- Unde e broasca?
- Avertizare !
272
00:20:05,233 --> 00:20:06,525
Aștepta !
273
00:20:24,233 --> 00:20:27,150
M-ai mintit!
274
00:20:27,150 --> 00:20:30,567
- Nu, tocmai am făcut o promisiune pe care nu m-am ținut.
275
00:20:31,817 --> 00:20:34,817
- Ia asta ! Nu ți-e rușine să te pui cu oamenii?
276
00:20:34,817 --> 00:20:36,900
Cum ai putut îndrăzni să-mi faci asta?
277
00:20:36,900 --> 00:20:39,900
- Scuze, fiule.
- Știu că am greșit.
278
00:20:39,900 --> 00:20:44,733
Dar sincer, mi-e teamă că vei încetini
279
00:20:44,733 --> 00:20:47,233
eu, că nu ai fost făcut pentru aventură.
280
00:20:47,233 --> 00:20:50,233
- Sunt sigur, știu ce vrei să spui.
281
00:20:50,233 --> 00:20:53,067
- Doar că asta am crezut înainte.
282
00:20:53,067 --> 00:20:54,525
- Serios? - Da.
283
00:20:54,525 --> 00:20:58,650
Dacă nu ai fi fost făcut pentru asta, nu ai fi căzut niciodată așa aici.
284
00:20:58,650 --> 00:21:02,108
- Ai
văzut asta? - I-am auzit vocea, grozav.
285
00:21:02,317 --> 00:21:03,942
- Nu mai știu unde sunt.
286
00:21:03,942 --> 00:21:06,817
Poate ai dreptate pentru că nu mă vrei.
287
00:21:06,817 --> 00:21:08,983
- Nu ar trebui să fiu făcut pentru aventură.
288
00:21:08,983 --> 00:21:10,442
- Passepartout!
289
00:21:10,442 --> 00:21:12,400
Vei vedea ce vei vedea!
290
00:21:12,400 --> 00:21:13,817
Întoarce-te aici acum!
291
00:21:13,817 --> 00:21:15,858
- În sfârșit, vin cu tine.
292
00:21:17,817 --> 00:21:19,525
- Și broasca, unde este?
293
00:21:19,525 --> 00:21:22,275
- Călătorie în jurul lumii!
294
00:21:22,275 --> 00:21:23,817
- În termen de 80 de zile.
295
00:21:27,192 --> 00:21:29,358
- Nu aș paria pe asta.
296
00:21:42,442 --> 00:21:46,108
- Wow. Voi nota câteva în jurnalul meu.
297
00:21:46,108 --> 00:21:48,650
Voi spune o poveste
298
00:21:48,650 --> 00:21:49,900
expediția noastră, ca eroul meu,
299
00:21:53,525 --> 00:21:56,150
Caz. Tipul ăsta nu lasă niciodată nimic la voia întâmplării.
300
00:21:56,150 --> 00:21:58,817
Unde e aventura? Unde este distracția?
301
00:21:58,817 --> 00:22:01,067
- A doborât multe recorduri.
302
00:22:03,858 --> 00:22:07,067
Privește mai departe, micuțule, și lumea va fi a ta.
303
00:22:07,067 --> 00:22:09,108
- Phileas, îți dă aripi.
304
00:22:13,858 --> 00:22:15,525
Și asta... A fost prea dezgustător.
305
00:22:17,108 --> 00:22:18,775
Am crezut că voi vomita.
306
00:22:18,775 --> 00:22:21,483
- Nu ești prea murdar,
poate? - Eu merg.
307
00:22:21,483 --> 00:22:22,858
Ne vedem în curând, amigo.
308
00:22:30,233 --> 00:22:32,233
- Adu-mă înapoi draga mea.
309
00:22:47,108 --> 00:22:49,442
- Vin, copiii mamei ei!
310
00:22:53,275 --> 00:22:55,858
- Agent Fix?
- Ce faci aici ?
311
00:22:56,608 --> 00:23:00,817
- Am venit să-l arestez pe prietenul tău verde pentru un jaf de bancă.
312
00:23:00,817 --> 00:23:03,358
Dacă nu mă duci la el curând, eu
313
00:23:03,358 --> 00:23:07,025
te va opri si pe tine, pentru logodna.
314
00:23:07,692 --> 00:23:10,525
Implicare? Dar eu...
315
00:23:10,525 --> 00:23:13,233
Deviere! - Uh? Unde ?
316
00:23:23,275 --> 00:23:25,692
- Phileas! Avem o mare problemă!
317
00:23:25,692 --> 00:23:28,775
- Sunt de acord. - Este virgin, mojito-ul lor.
318
00:23:29,692 --> 00:23:32,442
- Acesta este Agentul
Fix. - E pe barcă.
319
00:23:35,108 --> 00:23:37,400
Spune că ai jefuit banca.
320
00:23:37,400 --> 00:23:40,067
- Am un cap amfibie care fură?
321
00:23:40,067 --> 00:23:43,233
- Este
de ajuns. - Nu ne mișcăm, broască.
322
00:23:43,900 --> 00:23:45,650
Esti arestat.
323
00:23:48,317 --> 00:23:49,400
Poți salva...
324
00:23:51,400 --> 00:24:04,650
Subtransl.ed balloumowgly
325
00:24:06,983 --> 00:24:09,025
O, așa este!
326
00:24:10,108 --> 00:24:11,525
- Grăbește-te, trebuie să ne mutăm.
327
00:24:13,817 --> 00:24:17,233
- Crezi că agentul Fix este în
regulă? - Ea e foarte buna.
328
00:24:17,233 --> 00:24:18,358
Și a mințit.
329
00:24:19,108 --> 00:24:21,942
Ai mâncat cărămizi sau ce?
330
00:24:21,942 --> 00:24:23,483
- Nu, aceasta este geanta mea.
331
00:24:36,858 --> 00:24:39,067
- Hei băiat! Mic ! Unde esti ?
332
00:25:05,858 --> 00:25:08,067
- Oh nu ! Unde e geanta mea?
333
00:25:08,483 --> 00:25:10,983
- Nu prea rău, e doar o geantă veche.
334
00:25:11,483 --> 00:25:15,067
- Dar am petrecut ani de zile pregătindu-mă pentru asta... Stai.
335
00:25:15,067 --> 00:25:17,608
Dacă ești nevinovat, de ce plecăm?
336
00:25:17,608 --> 00:25:23,358
- Pentru că mai avem doar 79 de zile, 21 de ore și 46 de minute.
337
00:25:27,150 --> 00:25:30,608
- Nu m-am gândit niciodată că va fi atât de multă apă.
338
00:25:39,233 --> 00:25:44,067
Sincer, nu m-am gândit niciodată că va fi atât de mult nisip.
339
00:25:52,442 --> 00:25:54,775
- M-am ars de soare?
340
00:25:59,525 --> 00:26:03,192
- Nu pot să-ți spun, îmi ard ochii.
341
00:26:06,525 --> 00:26:08,692
- Instinct, scuze, nu mă pot abține.
342
00:26:08,692 --> 00:26:10,733
- Sunt foarte deshidratat.
343
00:26:10,733 --> 00:26:15,108
-mu, mereu tu și mereu tu.
- Sunt un amfibian, 90% apă.
344
00:26:15,692 --> 00:26:18,483
asta a fost înainte să beau eu.
345
00:26:20,067 --> 00:26:22,775
- Putem fi încă la timp în Ratosia de Sud
346
00:26:22,775 --> 00:26:26,858
dacă am ieșit din acest deșert înainte... acum trei zile?
347
00:26:26,858 --> 00:26:31,108
Oh nu ! - Situația pare disperată.
348
00:26:31,108 --> 00:26:33,983
Dar cu cât este mai grea încercarea, cu atât mai grea este încercarea...
349
00:26:43,233 --> 00:26:45,942
- Ghidul de supraviețuire al călătorilor, capitolul 6.
350
00:26:45,942 --> 00:26:48,942
„În deșert, există apă în interiorul unui cactus. "
351
00:26:49,650 --> 00:26:52,567
- Ai luat un pai?
- Paie? Nu.
352
00:26:52,567 --> 00:26:56,567
Pe de altă parte, găsim totul în ocean.
Mulțumesc?
353
00:27:22,483 --> 00:27:24,317
- Spune, mekton.
354
00:27:27,942 --> 00:27:33,525
Nu prea ne plac străinii care vin să ne sugă cactusul.
355
00:27:34,650 --> 00:27:36,525
- Preferăm să spunem „suge”.
356
00:27:36,525 --> 00:27:39,692
- Deci avem o broasca care suge cactusi
357
00:27:39,692 --> 00:27:41,775
și poliția gramaticală!
358
00:27:43,067 --> 00:27:46,025
Unde a făcut mica ta sirenă...
359
00:27:46,817 --> 00:27:48,275
ouh-oh?
360
00:27:51,983 --> 00:27:54,108
- Ajunge, oh-oh!
361
00:27:56,358 --> 00:27:58,983
- Nu intram pe teritoriul Scorpionului.
362
00:27:58,983 --> 00:28:02,942
Prin urmare, trebuie
363
00:28:02,942 --> 00:28:05,567
plătește pentru apa pe care ai furat-o.
364
00:28:08,692 --> 00:28:11,025
- Oh oh oh! Permiți?
365
00:28:11,025 --> 00:28:14,275
A fost o greșeală, nu a fost furat nimic. Deloc.
366
00:28:14,608 --> 00:28:15,942
La urma urmei, nu eu.
367
00:28:17,067 --> 00:28:21,608
- Și eu, de aceea insist să-ți plătesc apa.
368
00:28:23,067 --> 00:28:24,442
- Este un card.
369
00:28:25,108 --> 00:28:26,233
Nu numerar.
370
00:28:26,233 --> 00:28:29,025
Mă faci să fug?
371
00:28:29,025 --> 00:28:30,983
- Noi spunem „fă-l să funcționeze”.
372
00:28:30,983 --> 00:28:33,942
- O să mă legați pentru că am vorbit greșit?
373
00:28:33,942 --> 00:28:38,108
Unde a plecat mica ta sirenă, ouh-oh?
374
00:28:38,108 --> 00:28:40,733
- OUH-OUH. - Am spus nu "uh-woo"!
375
00:28:40,983 --> 00:28:44,317
- Trage o carte, orice carte, vei vedea.
376
00:28:50,108 --> 00:28:51,483
Rapid !
377
00:29:01,775 --> 00:29:03,692
- Uite, au renunţat.
378
00:29:06,025 --> 00:29:07,608
- Ne mai vedem.
379
00:29:08,650 --> 00:29:12,400
- Uită-te la ei, nu par proști să salută?
380
00:29:12,400 --> 00:29:13,567
Bună, ghiulea de tun.
381
00:29:13,567 --> 00:29:16,025
- Dar da!
- Suntem un câștigător.
382
00:29:16,025 --> 00:29:18,525
- Și sunt prea proști.
383
00:29:18,525 --> 00:29:21,483
- NOI SUNTEM CEI MAI RAI!
- NOI SUNTEM CEI MAI RAI!
384
00:29:21,483 --> 00:29:24,817
SUNTEM CEI MAI BUNI ! NOI...
385
00:29:26,108 --> 00:29:27,442
- Ah... nisipuri mişcătoare.
386
00:29:27,983 --> 00:29:30,317
Deci, mai presus de toate, nu intram în panică.
387
00:29:39,567 --> 00:29:42,358
- Ah, haide, o să demontăm tabăra.
388
00:29:42,358 --> 00:29:44,775
Ar trebui să mergem să ne ceară căștile.
389
00:29:44,775 --> 00:29:48,817
- Vom petrece cel mai bun timp.
- Am spus "casca de epilat cu ceara"!
390
00:29:51,983 --> 00:29:53,067
- Devin adânc.
391
00:29:53,067 --> 00:29:55,608
- Devin adânc!
- Intră în panică, ne înecăm.
392
00:29:55,608 --> 00:29:57,025
Acesta este principiul.
393
00:29:57,025 --> 00:29:59,775
Nu intrați în panică, nu vă mișcați și veți fi bine.
394
00:30:02,733 --> 00:30:05,650
- Phileas, știi ce vreau să fac?
395
00:30:05,650 --> 00:30:09,192
Mișcă un deget de la picior.
Unul singur. - Te miști, te scufunzi.
396
00:30:09,192 --> 00:30:11,233
Haide, zâmbește-i lui Phiphi.
397
00:30:25,733 --> 00:30:28,108
Măcar voi lua o ultimă masă.
398
00:30:28,108 --> 00:30:32,067
- Îl vreau și pe ultimul. Bâzâitul unei muște
399
00:30:32,858 --> 00:30:34,442
- Aici, fiule.
400
00:30:34,900 --> 00:30:38,233
- Nu, mulțumesc. Am crezut că o să mănânc nisip.
401
00:30:40,150 --> 00:30:41,983
Stai, Phileas.
402
00:30:42,650 --> 00:30:44,608
Cât de departe poți scoate limba?
403
00:30:49,442 --> 00:30:51,233
Te rog, Phileas.
404
00:30:51,233 --> 00:30:53,108
Concentrează-te, poți să o faci.
405
00:30:53,108 --> 00:30:55,233
dă-mi acea limbă.
406
00:30:55,233 --> 00:30:57,650
Haide, aproape ai ajuns! O poți face!
407
00:30:57,650 --> 00:31:00,233
Chiar mai sus! Doar pleaca !
408
00:31:00,233 --> 00:31:02,525
Da, nu-i dăm drumul!
409
00:31:02,525 --> 00:31:05,150
Continua ! Îi spui limba de campion?
410
00:31:05,150 --> 00:31:07,733
Juan Frog a trebuit să-l tragă de două ori mai departe.
411
00:31:22,608 --> 00:31:25,733
Passepartout a râs. Ai făcut-o, Phileas.
412
00:31:26,275 --> 00:31:27,483
- Am facut...
413
00:31:28,192 --> 00:31:29,942
Planchette - I...
414
00:31:30,775 --> 00:31:34,983
Draga mea Planchette, iubita mea Planchette...
415
00:31:34,983 --> 00:31:36,775
- Phileas...
416
00:31:37,358 --> 00:31:40,775
Imi cer scuze. Știu cât de mult îl iubești.
417
00:31:40,775 --> 00:31:42,567
E o Planchette drăguță.
418
00:31:42,567 --> 00:31:44,108
- Cel mai bun.
419
00:31:44,483 --> 00:31:47,692
Mulțumesc. Este prima dată când sunt îmbrățișat.
420
00:31:47,692 --> 00:31:50,275
Nu este ușor să ai pielea otrăvită.
421
00:31:51,733 --> 00:31:55,400
- Sunt sigur că simt că viața mă părăsește.
422
00:31:55,608 --> 00:31:57,108
La revedere lume cruda.
423
00:32:00,358 --> 00:32:02,150
- Doar glumesc.
424
00:32:04,608 --> 00:32:06,775
- Dar de ce am părăsit-o pe mama?
425
00:32:06,775 --> 00:32:09,358
Trebuie să fi fost cel mai bun moment din viața mea.
426
00:32:09,358 --> 00:32:12,775
Altfel, unde este geanta mea? Sub apă!
427
00:32:12,775 --> 00:32:16,567
Și am multă mizerie în chiloți!
428
00:32:16,567 --> 00:32:20,983
- O da! Aceasta este și aventura, nisipul lipit de fund.
429
00:32:43,400 --> 00:32:45,317
- Aici, aici, aici...
430
00:32:45,317 --> 00:32:47,067
Ce avem noi aici?
431
00:32:47,067 --> 00:32:50,692
Ai intrat pe teritoriul scorpionilor fără permisiune, șobolane.
432
00:32:51,108 --> 00:32:54,567
Și apă din cactusul nostru, nu o dăm gratuit!
433
00:32:54,567 --> 00:32:57,108
Asa ca rulam aluatul inainte sa ne enervam.
434
00:32:57,108 --> 00:33:00,233
- Vrei să storci bani din
435
00:33:00,233 --> 00:33:01,942
un ofițer de ordine?
436
00:33:04,025 --> 00:33:04,983
- Nu.
437
00:33:04,983 --> 00:33:08,442
Prefer să încerc să extermin unul!
438
00:33:23,942 --> 00:33:25,483
- S-a terminat.
439
00:33:58,192 --> 00:34:00,275
- Ratosie din sud.
440
00:34:01,025 --> 00:34:02,692
Este cu adevărat uimitor, nu-i așa? Ai!
441
00:34:06,067 --> 00:34:07,400
De ce ?
442
00:34:08,108 --> 00:34:11,275
- Ca să arăți bine, e mai bine să ai mustață.
443
00:34:12,483 --> 00:34:13,858
Pot să te aduc înapoi?
444
00:34:13,858 --> 00:34:16,025
Cu perciune, sunt arătos.
445
00:34:17,025 --> 00:34:20,317
Bine, fără perciuni. Hei, trebuie să fac o coquimage!
446
00:34:20,317 --> 00:34:22,067
Atenție, maimuță!
447
00:34:23,192 --> 00:34:26,233
Părul tău fund mie bine.
448
00:34:28,817 --> 00:34:32,108
Trebuie doar să luăm primul tren care se îndreaptă spre nord.
449
00:34:32,108 --> 00:34:34,567
- Oh wow!
450
00:34:41,275 --> 00:34:42,858
Wow.
451
00:34:44,025 --> 00:34:45,400
Uau, tare.
452
00:34:47,942 --> 00:34:49,150
yum.
453
00:34:54,733 --> 00:34:58,108
- Asa de ? Unde este broasca cea urata?
454
00:35:01,400 --> 00:35:02,525
- delicios!
455
00:35:28,108 --> 00:35:29,983
- Îl cauți pe acest batrachian?
456
00:35:30,775 --> 00:35:32,317
El este în oraș.
457
00:35:47,317 --> 00:35:50,567
- Trenul spre Akita va pleca pe linia 1.
458
00:35:52,233 --> 00:35:55,525
Sunetul trenului care vine
459
00:35:55,525 --> 00:35:58,025
- Le-am găsit pe toate aici, e grozav.
460
00:35:58,025 --> 00:36:00,775
Iau chestia asta care se învârte, lampa cu ulei,
461
00:36:00,775 --> 00:36:03,108
Această farfurie frumoasă... Mamei îi va plăcea.
462
00:36:03,108 --> 00:36:04,817
Această bandă, acest turn
463
00:36:04,817 --> 00:36:07,358
și pistolul acela cu jeleu. Jeleu de stache?
464
00:36:07,358 --> 00:36:08,608
- Uh... nicio ceremonie.
465
00:36:11,025 --> 00:36:13,858
Și eu sunt cel dezgustător cu muștele?
466
00:36:20,858 --> 00:36:21,942
eh?
467
00:36:31,442 --> 00:36:32,775
- Prinde-l!
468
00:36:34,733 --> 00:36:36,567
- E escrocul nostru!
469
00:36:36,567 --> 00:36:38,067
- Grăbește-te, băiete!
470
00:36:40,692 --> 00:36:41,900
- Prinde-l!
471
00:36:44,442 --> 00:36:45,400
- Nu da drumul!
472
00:36:45,400 --> 00:36:47,192
- Scuză-mă, mamă.
473
00:36:58,483 --> 00:36:59,608
- Stand.
474
00:37:01,775 --> 00:37:03,108
- Avertizare !
475
00:37:05,858 --> 00:37:06,900
- Prin această cale.
476
00:37:08,025 --> 00:37:09,067
- Hai băieţi.
477
00:37:14,442 --> 00:37:15,650
- Continua ! Acolo !
478
00:37:25,483 --> 00:37:27,233
- Oh nu ! Am pierdut trenul!
479
00:37:35,025 --> 00:37:36,275
- Nu te uita inapoi!
480
00:38:21,233 --> 00:38:22,692
- Mainile tale!
481
00:38:32,275 --> 00:38:36,983
- Păi spune așa, crezi că ne-am descurcat bine?
482
00:38:36,983 --> 00:38:40,400
Și un mic salt aici, urcă acolo...
483
00:38:40,400 --> 00:38:41,692
- Dar uh...
484
00:38:41,692 --> 00:38:45,233
Nu înțeleg, de ce ne urmăresc oamenii ăștia?
485
00:38:45,233 --> 00:38:46,233
- Bine.
486
00:38:46,233 --> 00:38:49,108
A sosit timpul să vă mărturisesc adevărul.
487
00:38:49,108 --> 00:38:51,233
Adevăr teribil.
488
00:38:52,608 --> 00:38:54,692
Dar ești sigur că vrei să auzi?
489
00:38:55,317 --> 00:38:57,192
- Da, sunt sigur, așa că vorbește.
490
00:38:57,192 --> 00:38:59,775
- Chiar ești sigur de asta?
491
00:38:59,775 --> 00:39:02,692
- Încerci să economisești timp?
492
00:39:02,692 --> 00:39:05,233
- Adevărul poate să doară, băiete...
493
00:39:10,483 --> 00:39:13,442
Încerc să găsesc cuvintele potrivite. Stand.
494
00:39:13,442 --> 00:39:15,192
D-na ! Este gratuit aici.
495
00:39:15,192 --> 00:39:17,900
Vă spun mai târziu, nu suntem singuri.
496
00:39:17,900 --> 00:39:19,733
Vezi tu, e intim.
497
00:39:19,733 --> 00:39:21,317
- O, cartea lui Juan Frog!
498
00:39:21,317 --> 00:39:22,942
Oh, asta e o bijuterie!
499
00:39:23,608 --> 00:39:27,025
- M-a lovit pe un lotus cu Juan Frog de Léon.
500
00:39:27,692 --> 00:39:29,608
- E blocat în peșteră?
501
00:39:29,608 --> 00:39:31,692
- Îl poți ocupa pe cel mic
502
00:39:31,692 --> 00:39:33,525
cât sunt plecat?
503
00:39:33,525 --> 00:39:35,858
-...și-a tăiat degetul mic!
504
00:39:35,858 --> 00:39:37,608
Nu ți-am stricat finalul?
505
00:39:39,275 --> 00:39:41,150
- Poți sta nemișcat.
506
00:39:43,067 --> 00:39:45,275
Aceste manșete se vor potrivi cu cămașa ta.
507
00:39:47,817 --> 00:39:48,657
Nu fugi
508
00:39:58,983 --> 00:40:03,275
- Și când Juan Frog s-a luptat cu bandiții de pe acoperișul trenului.
509
00:40:03,275 --> 00:40:06,650
Se crede că de data aceasta este sfârșitul nucilor, dar
510
00:40:06,650 --> 00:40:09,608
Juan Frog nu renunță niciodată fără luptă.
511
00:40:09,608 --> 00:40:12,817
- Renunță la asta, Phileas.
- Broasca este gătită.
512
00:40:27,900 --> 00:40:30,692
- Nu am jefuit banca asta, Fixette!
513
00:40:30,692 --> 00:40:33,608
- Nicio problemă, acesta este sfârșitul călătoriei pentru tine.
514
00:40:50,567 --> 00:40:53,400
- Juan Frog este Dumnezeu pentru mine, el mă inspiră,
515
00:40:53,400 --> 00:40:56,067
mă face să visez la aventură. Huh, Phileas?
516
00:40:56,067 --> 00:40:58,067
Phileas scârțâie fereastră?
517
00:40:58,067 --> 00:41:00,525
Scuză-mă pentru o clipă. Mă voi întoarce.
518
00:41:08,900 --> 00:41:11,942
- E bine, fiule?
Ți-ai terminat clubul de carte?
519
00:41:21,608 --> 00:41:23,108
- Hei, Fixette!
520
00:41:24,400 --> 00:41:25,900
Remediați asta pentru mine!
521
00:41:46,400 --> 00:41:48,150
Oh, nu știu să înot!
522
00:41:51,567 --> 00:41:54,692
- Nu mi-am spus ultimul cuvant, fata de broasca
523
00:41:54,692 --> 00:41:57,192
și fiu pentru mama lui!
524
00:42:03,067 --> 00:42:04,108
dureros?
525
00:42:04,108 --> 00:42:09,108
- Da, fiule. Aceasta este viața unui mare aventurier explorator mondial.
526
00:42:10,442 --> 00:42:13,358
- Dar dacă nu suntem pe fugă
527
00:42:13,358 --> 00:42:14,525
Din cauza ta...
528
00:42:14,525 --> 00:42:17,192
- Nu am făcut nimic ilegal, nu de data asta.
529
00:42:17,192 --> 00:42:20,108
Cât de mult suntem înaintea programului?
530
00:42:20,108 --> 00:42:21,650
- Stai, caut.
531
00:42:25,317 --> 00:42:26,692
nu pot vedea...
532
00:42:30,900 --> 00:42:32,733
Suntem in padurea Zaruvia.
533
00:42:34,275 --> 00:42:36,317
Se pare că sunt multe
534
00:42:36,317 --> 00:42:38,233
oameni care au dispărut aici.
535
00:42:38,233 --> 00:42:39,900
- Ca persoana care a scris-o?
536
00:42:41,150 --> 00:42:43,233
Puţin râs.Săracul de el.
537
00:42:43,483 --> 00:42:45,983
Haide, hai să avem o coquimage bună.
538
00:42:52,025 --> 00:42:54,650
- Cum vrei să ajungi la destinație?
539
00:42:54,650 --> 00:42:57,567
- Numai natura știe.
540
00:43:31,942 --> 00:43:34,900
- Oh, draga mea mică.
541
00:43:34,900 --> 00:43:37,358
Unde poți?
542
00:43:37,942 --> 00:43:39,442
Vei veni acasă?
543
00:43:39,442 --> 00:43:42,650
ca să pot vorbi cu tine, să te felicit și
544
00:43:42,650 --> 00:43:46,483
te încuie ca să nu-ți mai părăsești mama niciodată?
545
00:43:46,483 --> 00:43:50,692
- Poţi să-l uiţi, fiule.
- Rechinul a ajuns la 4 ore.
546
00:43:50,692 --> 00:43:54,400
Fetița cu mama ei nu știe să se apere fără mama ei.
547
00:43:54,400 --> 00:43:55,358
Ai.
548
00:43:55,358 --> 00:44:00,400
- Deci, iubito, dragostea mea pentru mine nu servește nimănui 4 ore
549
00:44:00,400 --> 00:44:02,233
pentru că ea este fiica mea pentru mine și
550
00:44:02,233 --> 00:44:06,650
tocmai de aceea va câștiga!
551
00:44:06,650 --> 00:44:11,650
- Încă cei doi campioni ai noștri, încă nu au trimis coquimage.
552
00:44:13,483 --> 00:44:15,400
- Nu este complet greșit.
553
00:44:15,400 --> 00:44:17,108
Posibil,
554
00:44:17,108 --> 00:44:22,108
Suieratul proiectilului a servit de fapt 4 ore pentru rechin.
555
00:44:24,317 --> 00:44:26,275
- Doamnă... Doamnă...
556
00:44:27,442 --> 00:44:30,775
Nu mai pot să-mi sărut nasul. O, doamnă...
557
00:44:33,567 --> 00:44:35,108
- Ce frumos este.
558
00:44:53,650 --> 00:44:56,025
Strigătul fiarei
559
00:45:02,900 --> 00:45:06,233
Sâsâit și învârte
560
00:45:09,150 --> 00:45:10,233
Accident plictisitor
561
00:45:15,817 --> 00:45:18,067
Nu știu ce este, dar am văzut-o.
562
00:45:21,900 --> 00:45:23,233
Frunze încurcate
563
00:45:27,525 --> 00:45:28,483
- Oh nu...
564
00:45:31,900 --> 00:45:32,733
Continua.
565
00:45:38,150 --> 00:45:39,483
Scuze, te-am speriat?
566
00:45:41,067 --> 00:45:43,483
- Ți-e frică? eu? Nu mi-a fost niciodată frică.
567
00:45:43,733 --> 00:45:45,650
Pentru cine m-ai luat?
568
00:45:48,858 --> 00:45:50,525
- Oh, suntem blocați.
569
00:45:50,942 --> 00:45:52,983
Trebuie să ocolim. Dă-mi cardul.
570
00:45:54,108 --> 00:45:57,150
- Asta pentru că... l-am mâncat.
571
00:45:57,150 --> 00:45:59,400
- Uh? Ai mâncat meniul?
572
00:45:59,400 --> 00:46:01,275
- Nu-i nimic, mi-e foame.
573
00:46:03,442 --> 00:46:06,567
E în regulă, trebuie doar să luăm a doua carte.
574
00:46:06,983 --> 00:46:09,317
- Asta e a doua carte, Phileas!
575
00:46:09,317 --> 00:46:13,358
De când exploratorii celebri au mâncat cărți?
576
00:46:13,358 --> 00:46:16,275
- Nu am spus niciodată că sunt un explorator faimos.
577
00:46:16,275 --> 00:46:19,400
Din întâmplare m-am regăsit
578
00:46:19,400 --> 00:46:21,983
în satul tău putred și regret!
579
00:46:21,983 --> 00:46:25,275
Înainte de a te întâlni, a fost o viață bună, eu...
580
00:46:25,275 --> 00:46:27,108
- Un escroc? Iată-l ?
581
00:46:27,108 --> 00:46:30,650
- O să mă enervezi, jumătate de porție.
582
00:46:30,650 --> 00:46:33,442
- M-am săturat, te voi duce la Agentul Fix.
583
00:46:33,442 --> 00:46:36,858
- Și cum plănuiești s-o faci, Passeparprout?
584
00:46:36,858 --> 00:46:40,983
- Am încredere în tine, Phileas.
- dar tu, râzi de mine.
585
00:46:40,983 --> 00:46:44,442
Ești doar un mincinos și... și...
586
00:46:44,442 --> 00:46:46,983
si hotii! Și un prieten foarte enervant!
587
00:46:56,358 --> 00:46:58,108
Plâng de durere
588
00:46:58,525 --> 00:47:00,150
- Lasa-ma sa plec ! Lasa-ma sa plec !
589
00:47:12,525 --> 00:47:14,400
- Nu bine, recepția...
590
00:47:18,275 --> 00:47:21,192
Nu am un sentiment bun cu toba asta.
591
00:47:21,608 --> 00:47:23,942
- Oh... oh... trib rău,
592
00:47:23,942 --> 00:47:27,858
Reductor de cap, zgomotul majoreților furioși.
593
00:47:42,442 --> 00:47:44,775
- Bine, deci dacă am înțeles bine,
594
00:47:44,775 --> 00:47:48,358
ideea ta bună este să mă arunci în munți
595
00:47:48,358 --> 00:47:51,067
ești înfocat să-i potolești furia, nu?
596
00:47:51,067 --> 00:47:54,900
Bun. Și, desigur, toată lumea
este de acord cu asta?
597
00:47:54,900 --> 00:47:57,150
Mai presus de toate, nu-mi răspunde.
598
00:47:58,025 --> 00:48:00,983
- Unu doi trei.
599
00:48:25,317 --> 00:48:28,775
- O, puternicul zeu al focului și al lavei,
600
00:48:28,775 --> 00:48:31,358
acceptă acest magician zburător ca ofrandă.
601
00:48:31,358 --> 00:48:33,733
Arată-ne că-l vrei ca victimă.
602
00:48:34,192 --> 00:48:36,108
Trimite-ne un semn!
603
00:48:40,067 --> 00:48:41,358
- Hei!
604
00:48:43,275 --> 00:48:45,692
Continua ? Există mai multă muzică?
605
00:48:45,692 --> 00:48:48,275
Haide, băieți.
606
00:48:48,275 --> 00:48:50,358
Buna sefule. Numele meu este Philea.
607
00:48:50,358 --> 00:48:51,442
Încântat de cunoștință...
608
00:48:52,608 --> 00:48:54,150
Ah, fără arme.
609
00:48:54,150 --> 00:48:56,358
Ah, ne vom descurca fără.
610
00:48:56,358 --> 00:48:59,275
Am auzit, întâmplător,
611
00:48:59,275 --> 00:49:01,858
că vrei să sacrifici această broască.
612
00:49:02,608 --> 00:49:04,692
Dacă aș putea sugera Majestății Sale
613
00:49:07,942 --> 00:49:09,942
- Nu par foarte expuși.
614
00:49:11,108 --> 00:49:12,192
- Stop!
615
00:49:12,858 --> 00:49:14,733
Aceasta este o misiune pentru bucătar!
616
00:49:40,192 --> 00:49:42,067
Toate luate în considerare, ia-mă.
617
00:49:43,858 --> 00:49:45,483
Captură!
618
00:49:51,733 --> 00:49:52,858
- Cine ești tu ?
619
00:49:52,858 --> 00:49:55,692
- Te voi ajuta.
- Ai ajuns la timp.
620
00:50:17,483 --> 00:50:17,733
.
621
00:50:31,983 --> 00:50:33,775
Poate cineva să mă lase să plec?
622
00:50:38,233 --> 00:50:41,233
- Pentru misiunea ta. Și locuiește cu părinții lui?
623
00:50:41,233 --> 00:50:44,817
- Scutește-mă de prostiile tale.
- Lasă-mă să plec sau murim!
624
00:51:02,150 --> 00:51:04,067
Ar fi distractiv să te grăbești!
625
00:51:33,317 --> 00:51:34,692
- Nu-mi plac oamenii ăștia.
626
00:51:34,692 --> 00:51:36,400
- Și eu.
627
00:51:39,442 --> 00:51:42,108
- Am scăpat ca nişte şefi.
- mica muimutica?
628
00:51:42,108 --> 00:51:43,608
- Nu, Passepartout.
629
00:51:43,608 --> 00:51:45,233
- Ai apariția unui erou.
630
00:51:46,025 --> 00:51:47,900
iar tu, broasca...
631
00:51:47,900 --> 00:51:50,775
- Numele meu este Phileas. Broasca Phileas.
632
00:51:50,775 --> 00:51:53,692
- Philéas, ai talent la desfacerea nodurilor
633
00:51:53,692 --> 00:51:56,067
iar șireturile mele sunt încurcate.
634
00:51:56,067 --> 00:51:57,525
- Huh, scuză-mă?
635
00:51:57,525 --> 00:51:59,858
si tu cum te numesti?
636
00:51:59,858 --> 00:52:03,192
- Super broasca care ti-a salvat viata, asa ma cheama.
637
00:52:03,733 --> 00:52:06,942
- Numele meu este și așa și sunt primul cu acest nume.
638
00:52:06,942 --> 00:52:10,108
Eu am fost cel care te-a salvat primul. Asa de...
639
00:52:11,983 --> 00:52:14,192
- Bine, am depășit vârsta.
640
00:52:22,775 --> 00:52:25,692
De ce îți riști viața în pădurea asta?
641
00:52:25,692 --> 00:52:29,775
- Avem o idee nebună să batem recordul lui Leon, Juan Frog.
642
00:52:29,775 --> 00:52:31,608
- Dar nu ? Mers pe jos ?
643
00:52:32,233 --> 00:52:34,108
Ai făcut-o la modă veche.
644
00:52:34,108 --> 00:52:35,983
- Cum ai făcut-o?
645
00:52:36,567 --> 00:52:37,775
- Voi zbura.
646
00:52:38,275 --> 00:52:40,900
Râzând - Broaștele nu zboară.
647
00:52:40,900 --> 00:52:43,275
- Cu excepția cazului în care fac avioane.
648
00:52:43,942 --> 00:52:45,608
- Ai construit un avion?
649
00:52:45,608 --> 00:52:47,650
- Da, pentru a sta departe de Akita.
650
00:52:47,650 --> 00:52:50,358
- Esti din
Akita? - ..
651
00:52:50,358 --> 00:52:54,317
De fapt, sunt un pic o prințesă Akita.
652
00:52:54,317 --> 00:52:58,275
Numele meu este Aouda. Și trebuie să mă întorc în lumea blestemata
653
00:52:58,275 --> 00:53:00,358
asta pentru a reconstrui un avion și a pleca.
654
00:53:00,358 --> 00:53:02,233
- Ce?
655
00:53:04,275 --> 00:53:08,942
- Și cum poate o prințesă atât de fermecătoare să aibă atâtea cunoștințe
656
00:53:08,942 --> 00:53:10,400
in aeronautica...
657
00:53:10,400 --> 00:53:14,692
- Datorită trucurilor senzaționale, trucurilor uimitoare...
658
00:53:14,900 --> 00:53:17,400
Datorită... cărților!
659
00:53:17,400 --> 00:53:18,900
Passepartout a râs.
660
00:53:20,900 --> 00:53:28,150
Subtransl.ed balloumowgly
661
00:53:30,233 --> 00:53:32,067
- Wow...
662
00:53:33,275 --> 00:53:36,150
- Akita, e acolo.
- Poți lua feribotul
663
00:53:36,150 --> 00:53:38,483
și termină-ți călătoria. Urmați-mă.
664
00:53:39,650 --> 00:53:41,275
- WOW.
665
00:55:27,483 --> 00:55:30,067
- Dacă îți este din nou dor de el, e pentru mine.
666
00:55:30,483 --> 00:55:31,817
- Cu plăcere.
667
00:55:32,358 --> 00:55:35,150
A fi o prințesă este mai puțin distractiv decât mi-am imaginat.
668
00:55:35,817 --> 00:55:39,067
- Îți imaginezi adesea că ești o prințesă?
669
00:55:39,733 --> 00:55:43,400
- Uh... Ben este ca toți
ceilalți. - Ei bine ma gandesc.
670
00:55:45,150 --> 00:55:48,192
Zbură fredonând - Spune că prefer...
671
00:55:49,650 --> 00:55:50,858
trăiesc așa cum vreau eu.
672
00:55:54,442 --> 00:55:58,150
- Îmi place să zbor. Și apoi, nu vreau să depind de nimeni.
673
00:55:58,150 --> 00:55:59,650
- Cu plăcere.
674
00:55:59,650 --> 00:56:02,817
Și este prima dată când nu călătoresc singur.
675
00:56:02,817 --> 00:56:03,692
- Asta e corect ?
676
00:56:03,983 --> 00:56:06,442
Deci ce mai faceți?
677
00:56:06,692 --> 00:56:09,400
Sforăit și gemete - Mamă...
678
00:56:10,525 --> 00:56:13,817
- Merge destul de bine.
- Suntem o echipă bună.
679
00:56:13,817 --> 00:56:15,358
Eu, prost rucsac, el, care
680
00:56:15,358 --> 00:56:18,442
panica super inteligenta pe care nu o inteleg.
681
00:56:18,442 --> 00:56:21,650
- Da, e întotdeauna bine când te simți..
682
00:56:21,650 --> 00:56:23,817
acel curent curge de fapt.
683
00:56:24,608 --> 00:56:28,192
- Da, când ne înțelegem 5 din 5.
684
00:56:30,025 --> 00:56:30,985
romantic
685
00:56:47,983 --> 00:56:50,483
Au vorbit în același timp.
686
00:56:50,483 --> 00:56:52,483
Noapte bună. - Salut.
687
00:57:06,650 --> 00:57:08,025
- Unde sunt ?
688
00:57:14,983 --> 00:57:16,525
Nu Nu NU.
689
00:57:16,525 --> 00:57:20,400
Dacă știi prin ce am trecut ca să prind broasca asta.
690
00:57:21,442 --> 00:57:22,275
Milă.
691
00:57:34,108 --> 00:57:35,067
cu adevărat?
692
00:57:37,233 --> 00:57:39,983
El a ezitat. Uh... bine.
693
00:57:41,400 --> 00:57:44,108
spargerea oaselor.Bine. mamă !
694
00:57:44,108 --> 00:57:46,733
Am crezut că o să am nevoie de tine.
695
00:57:48,775 --> 00:57:50,275
Asta e bine, uh.
696
00:57:53,025 --> 00:57:55,067
- Bun venit Akita.
697
00:57:55,067 --> 00:57:57,108
Feribotul trece prin aici.
698
00:57:58,942 --> 00:58:01,400
E foarte distractiv să-ți salvezi viața, băieți.
699
00:58:01,400 --> 00:58:04,317
- Și e mai bine să te salvezi.
700
00:58:04,692 --> 00:58:07,442
Mă lași să-l înghit data viitoare?
701
00:58:07,442 --> 00:58:10,067
- Uh... Nu, asta nu se va întâmpla.
702
00:58:10,067 --> 00:58:11,400
Ei râd.
703
00:58:11,400 --> 00:58:13,025
- Uh... Doamne.
704
00:58:25,483 --> 00:58:28,608
- Nici măcar nu ți-ai spus la revedere? Nu ne îmbrățișăm?
705
00:58:28,608 --> 00:58:33,233
- Nu-mi place să-mi iau rămas bun.
- Dar poate ne vom saluta din nou.
706
00:58:33,233 --> 00:58:36,108
Ah, și cel mai important, ai grijă la broaștele zburătoare.
707
00:58:36,108 --> 00:58:37,317
- Deja mi-e dor de el.
708
00:58:37,942 --> 00:58:39,525
- Oh, asta e imposibil!
709
00:58:39,525 --> 00:58:42,900
- Nu ți-am spus.
- E foarte tare, nu?
710
00:58:43,442 --> 00:58:44,358
Hei băiat!
711
00:58:44,358 --> 00:58:45,983
Unde te duci ?
712
00:58:50,650 --> 00:58:52,775
Muzeul Broaștei lui Juan
713
00:58:57,192 --> 00:58:58,900
- Dar... Dar... Dar...
714
00:58:58,900 --> 00:59:01,442
- Juan Frog de Léon, muzeu...
715
00:59:01,442 --> 00:59:02,567
de unul singur?
716
00:59:03,067 --> 00:59:04,567
Este asta o gluma?
717
00:59:05,858 --> 00:59:06,942
- Wow.
718
00:59:08,025 --> 00:59:11,067
Uau, nu știam că există acest muzeu.
719
00:59:11,067 --> 00:59:14,067
- Acesta nu este un muzeu, este o capcană turistică.
720
00:59:14,067 --> 00:59:15,358
- Stand.
721
00:59:15,358 --> 00:59:16,983
- Fiule, vorbesti serios?
722
00:59:16,983 --> 00:59:20,692
Ne apropiem de obiectiv, suntem în ziua 79.
723
00:59:20,692 --> 00:59:22,525
Nu mai vrei să câștigi?
724
00:59:22,525 --> 00:59:25,275
- Nu pot să mă distrez?
725
00:59:25,275 --> 00:59:27,567
Nu poți să-mi dai asta?
726
00:59:29,525 --> 00:59:31,192
- Da, dar asta...
727
00:59:31,192 --> 00:59:33,358
acest băiat !
728
00:59:34,025 --> 00:59:35,900
Vreau să batem acest record!
729
00:59:35,900 --> 00:59:38,317
- Îl vom învinge.
- Ne vedem la feribot.
730
00:59:38,317 --> 00:59:39,483
- Iată-l.
731
00:59:39,483 --> 00:59:41,442
Mi-aș fi dorit să fi plecat mai devreme.
732
00:59:42,108 --> 00:59:43,358
- Wow.
733
00:59:43,358 --> 00:59:45,233
Nu pot să-mi cred ochilor!
734
00:59:45,233 --> 00:59:48,942
Aceasta este cartea pe care o are Juan Frog în turneul său mondial!
735
00:59:48,942 --> 00:59:50,567
Și iată că vine dovleacul!
736
00:59:50,567 --> 00:59:53,442
Și, oh! O dantelă de la Juan Frog!
737
00:59:53,817 --> 00:59:56,317
Oh! rambursare de impozit!
738
00:59:56,983 --> 01:00:00,442
Și avea numele scris pe dinții ei mici de lapte.
739
01:00:02,817 --> 01:00:06,192
Și trebuie să fie celebrul sandviș pe care el
740
01:00:06,192 --> 01:00:08,317
mananca cand isi doboara recordul!
741
01:00:09,442 --> 01:00:11,733
Este prânzul.
742
01:00:19,525 --> 01:00:21,983
- Juan Frog de Leon...
743
01:00:25,400 --> 01:00:27,483
- Mic ! Mic !
744
01:00:28,067 --> 01:00:31,025
Trebuie să te ghemuiești, feribotul este foarte devreme.
745
01:00:32,108 --> 01:00:33,233
- Oh...
746
01:00:35,358 --> 01:00:36,650
Phila?
747
01:00:39,150 --> 01:00:41,233
- Oh tu esti.
748
01:00:41,858 --> 01:00:43,358
- Arati bine.
749
01:00:44,150 --> 01:00:47,275
- și tu, mereu foarte mulțumit de oamenii tăi,
750
01:00:47,275 --> 01:00:48,567
Tată !
751
01:00:50,192 --> 01:00:52,442
Juan Frog, „marele explorator”!
752
01:00:52,442 --> 01:00:54,817
Încă prea ocupat pentru a-și vedea fiul.
753
01:00:54,817 --> 01:00:58,108
- Trebuie să o repar. Sunt cu adevărat un mare explorator.
754
01:00:58,108 --> 01:01:01,067
- Iată-l. Te-am părăsit pentru măreția ta extremă.
755
01:01:01,067 --> 01:01:02,817
Fiule, vom pierde feribotul.
756
01:01:02,817 --> 01:01:06,983
- Phileas, stai! Vreau să-ți spun ceva.
757
01:01:10,942 --> 01:01:12,483
Phileas
758
01:01:16,108 --> 01:01:18,317
Odihnește-te fiul meu acum!
759
01:01:18,317 --> 01:01:20,817
- Întotdeauna sări, micuțule.
760
01:01:20,817 --> 01:01:22,733
La revedere, sărut zburător!
761
01:01:25,192 --> 01:01:27,983
Hai, mamă. Du-ne acasă.
762
01:01:32,817 --> 01:01:34,525
- Trebuie să facem ceva.
763
01:01:34,525 --> 01:01:38,817
- Avea cu el un pescăruş.
- Și broaștele nu zboară.
764
01:01:39,942 --> 01:01:42,192
- Dar da, zboară. - Haide!
765
01:01:42,192 --> 01:01:43,483
- Unde ?
766
01:01:51,442 --> 01:01:54,275
- Nu am jefuit banca asta, nu am fost eu!
767
01:01:54,817 --> 01:01:55,775
- Da, știu.
768
01:01:55,775 --> 01:01:59,400
- Nu, trebuie să mă crezi.
- Te asigur că nu...
769
01:01:59,400 --> 01:02:02,192
Ce mai astepti? Ce ai spus ?
770
01:02:02,192 --> 01:02:06,192
- Am spus că știu că nu ai jefuit banca.
771
01:02:06,192 --> 01:02:09,358
Știu pentru că eu am fost cel care l-a jefuit
772
01:02:09,358 --> 01:02:10,775
și te-am dat de vină.
773
01:02:13,275 --> 01:02:15,942
Da, draga mea, m-am gândit la cele mai mici detalii.
774
01:02:15,942 --> 01:02:17,650
Când sunt în afara serviciului.
775
01:02:29,942 --> 01:02:32,733
- Vrei să mă faci să port o pălărie pentru mine,
776
01:02:32,733 --> 01:02:34,733
biata broasca nevinovata?
777
01:02:34,733 --> 01:02:36,400
- Simplu? Ah!
778
01:02:36,400 --> 01:02:38,733
Ești doar un răufăcător rece și calculat.
779
01:02:38,733 --> 01:02:42,317
Deci ai făcut vinovatul ideal pentru planul meu genial.
780
01:02:42,317 --> 01:02:46,525
În timp ce toată lumea va aștepta revenirea exploratorului în întregime
781
01:02:46,525 --> 01:02:49,775
victorie, voi ajunge cu un cerc de glorie și vei fi încătușat.
782
01:02:49,775 --> 01:02:51,650
Îți vei pierde pariul stupid.
783
01:02:51,650 --> 01:02:54,108
Întregul sat îl va aplauda pe Agentul Fix!
784
01:02:54,108 --> 01:02:56,983
Iar la final, va fi o coreo-fare.
785
01:02:56,983 --> 01:02:59,775
Pump Up The Jam în versiune instrumentală
786
01:03:03,108 --> 01:03:05,150
- Coreea la final, asta e un clișeu!
787
01:03:05,150 --> 01:03:06,900
Ești un monstru!
788
01:03:12,275 --> 01:03:13,775
- Acolo, va continua.
789
01:03:14,692 --> 01:03:15,983
Da, destul de multe.
790
01:03:15,983 --> 01:03:18,567
- Fiica!
Prințesa Aouda! - Unde esti ?
791
01:03:18,567 --> 01:03:21,858
Auda! Aouda, avem nevoie de ajutorul tău!
792
01:03:21,858 --> 01:03:23,483
- Bine, dar tu mă ajuți mai întâi!
793
01:03:25,358 --> 01:03:26,733
- Acesta este Phileas.
794
01:03:28,025 --> 01:03:29,775
- Ce-i cu el, Phileas?
795
01:03:30,317 --> 01:03:32,525
Punch - El are... El are...
796
01:03:32,525 --> 01:03:34,108
Te poti opri?
797
01:03:34,108 --> 01:03:36,983
- Vreau să repar cu succes această elice.
798
01:03:36,983 --> 01:03:38,983
- Bine, haide, fă-ți timp.
799
01:03:38,983 --> 01:03:42,150
Răpirea lui Phileas de către polițiști corupți
800
01:03:42,150 --> 01:03:44,692
cine călărește pescărușul poate aștepta.
801
01:03:44,692 --> 01:03:46,567
- Phileas răpit?
802
01:03:46,567 --> 01:03:48,358
- Asta am spus.
803
01:03:48,358 --> 01:03:52,025
- Te rog, prințesă.
- Ajută-mă să-mi salvez fiul.
804
01:03:53,817 --> 01:03:56,025
- Phileas este fiul tău?
805
01:04:00,317 --> 01:04:02,192
Domnisoara fericita.
806
01:04:03,567 --> 01:04:05,108
Passepartout dădu din cap.
807
01:04:05,858 --> 01:04:08,525
Deci spune-mi, o să-l salvăm pe Phileas?
808
01:04:08,525 --> 01:04:11,192
Sau stăm liniștiți aici și mă admirăm?
809
01:04:12,525 --> 01:04:16,608
- Știi cum să prinzi șoareci și broaște nebuni în pescăruși?
810
01:04:16,608 --> 01:04:19,358
- Știu, da.
- Nimic nu este mai ușor.
811
01:04:32,317 --> 01:04:34,025
- Nu facem prea multe?
812
01:04:38,108 --> 01:04:40,233
Muzică pop veselă
813
01:05:04,317 --> 01:05:07,775
- E atât de înfricoșător încât vreau să vomit.
814
01:05:10,150 --> 01:05:13,608
Este atât de uimitor încât vreau să vomit!
815
01:05:13,608 --> 01:05:16,567
- Așa recunoaștem amatorii.
816
01:05:19,150 --> 01:05:20,192
- Am vomitat!
817
01:05:20,733 --> 01:05:24,067
- Deteriorări minore ale motorului.
- Nu-ți face griji, am făcut-o!
818
01:05:26,858 --> 01:05:29,483
Este enervant, mașina asta se defectează.
819
01:05:39,483 --> 01:05:40,858
Hai, amice!
820
01:05:54,400 --> 01:05:57,483
- Nu-mi vine să cred că o să-mi pierd pariul.
821
01:05:57,483 --> 01:06:00,025
Și ca bonus, cu siguranță voi muri.
822
01:06:06,275 --> 01:06:07,858
- Phileas!
823
01:06:08,358 --> 01:06:09,358
Aici !
824
01:06:09,358 --> 01:06:11,358
Rapid ! Sari !
825
01:06:13,192 --> 01:06:14,483
Continua !
826
01:06:14,775 --> 01:06:18,608
- Nu voi sări atâta timp cât Juan Frog I-the-me-the-fart va fi acolo!
827
01:06:18,608 --> 01:06:21,817
- O, Phileas!
- În sfârșit, nu fi absurd!
828
01:06:21,817 --> 01:06:24,775
Ai de ales între mine și șoarecele ăla prost.
829
01:06:24,775 --> 01:06:28,108
- E nebun, dar măcar nu mă va părăsi.
830
01:06:28,108 --> 01:06:30,400
- Dar te va ucide, idiotule!
831
01:06:30,942 --> 01:06:32,317
- Nu e gresit...
832
01:06:34,775 --> 01:06:36,233
Phileas
833
01:06:36,233 --> 01:06:37,983
- Nu vreau să te îneci.
834
01:06:37,983 --> 01:06:40,025
- Sunt medaliat la bras.
835
01:06:41,317 --> 01:06:43,400
Agentul Fix râse.
836
01:06:43,400 --> 01:06:46,150
Medaliat și chiar eu am câștigat pariul.
837
01:06:47,775 --> 01:06:48,495
- NU !
838
01:06:50,650 --> 01:06:53,192
- Nu te voi mai părăsi niciodată, fiule.
839
01:06:53,192 --> 01:06:53,912
- NU !
840
01:06:55,775 --> 01:06:57,650
- Te rog nu sari.
841
01:07:10,233 --> 01:07:11,192
- Phileas!
842
01:07:11,567 --> 01:07:14,900
- Lasă-mă în pace, nu vreau să vorbesc cu tine!
843
01:07:14,900 --> 01:07:18,400
- Ți-am dat, nu sunt un tată bun.
844
01:07:18,400 --> 01:07:21,567
Dar am sărit din avion ca să te salvez.
845
01:07:21,567 --> 01:07:25,192
- Poate ar trebui să te gândești să joci Chicken Taddy
846
01:07:25,192 --> 01:07:27,525
puţin înainte să ne apropiem de moarte.
847
01:07:27,525 --> 01:07:29,483
- Mai bine mai tarziu decat niciodata.
848
01:07:29,858 --> 01:07:31,525
- Spune că visez!
849
01:07:51,942 --> 01:07:54,900
- Urăsc broasca aia.
850
01:08:01,607 --> 01:08:04,482
- Grozav, și uh... mulțumesc.
851
01:08:04,482 --> 01:08:06,525
- Nicio broască nu mi-a scăpat.
852
01:08:07,650 --> 01:08:09,192
E ca o muscă.
853
01:08:14,817 --> 01:08:18,732
- Mulțumesc că ai sărit din avion ca să mă salveze, tată.
854
01:08:20,567 --> 01:08:23,857
Tată, ești bine?
- Da, e mai mult decât în regulă.
855
01:08:23,857 --> 01:08:25,775
Pentru că voi fi în curând
856
01:08:25,775 --> 01:08:29,982
Al doilea cel mai mare explorator al tuturor timpurilor!
857
01:08:49,567 --> 01:08:53,775
- Uau, ce mare. Mai sunt multe de găsit.
858
01:08:53,775 --> 01:08:57,857
- Nu, am găsit tot ce este de găsit.
859
01:09:04,317 --> 01:09:06,650
- Ce e aia?
860
01:09:17,567 --> 01:09:20,442
- Uite, se pare că... o lume nouă.
861
01:09:35,442 --> 01:09:39,650
- Se întâmplă o singură dată în viață, o astfel de descoperire.
862
01:09:39,650 --> 01:09:41,233
Esti constient?
863
01:09:41,233 --> 01:09:44,358
- Iată-te în marele club de exploratori.
864
01:10:04,400 --> 01:10:06,358
- Îngerașul meu, iubirea mea
865
01:10:06,358 --> 01:10:09,275
pentru mine... Ai părăsit mama ta!
866
01:10:09,483 --> 01:10:12,233
Draga mea, știu că vei câștiga acest pariu.
867
01:10:13,150 --> 01:10:14,900
Bufnița mea...
868
01:10:14,900 --> 01:10:17,900
- Tu visezi, mamă!
- Au mai rămas doar 5 minute!
869
01:10:18,483 --> 01:10:21,900
Nu vor fi niciodată la timp. Și mătușa care va recolta.
870
01:10:21,900 --> 01:10:23,942
Strigăte de surpriză - Vin!
871
01:10:28,858 --> 01:10:30,317
- Este el...
872
01:10:30,775 --> 01:10:31,983
A zbura ?
873
01:10:32,650 --> 01:10:33,608
El fură!
874
01:10:38,150 --> 01:10:41,192
- Uh? Dar nu se poate!
875
01:10:42,108 --> 01:10:43,775
Dar ce este?
876
01:10:44,317 --> 01:10:46,650
- Este o pasăre. Acesta este un avion.
877
01:10:46,650 --> 01:10:49,025
Este Super Fix în acțiune!
878
01:10:56,608 --> 01:10:58,733
Broasca este gata!
879
01:11:06,400 --> 01:11:08,442
- O da ! O da, da! A rade
880
01:11:10,817 --> 01:11:13,483
Oh! Este ora 4!
881
01:11:19,858 --> 01:11:21,858
Ești gata pentru ceașcă?
882
01:11:24,442 --> 01:11:26,608
- Mai mult de un minut, nu vor ajunge.
883
01:11:43,775 --> 01:11:44,692
- Asta chiar este...
884
01:11:52,358 --> 01:11:54,442
Noroc
885
01:12:01,942 --> 01:12:04,150
- Cinci! Patru!
886
01:12:04,150 --> 01:12:05,650
Trei !
887
01:12:06,192 --> 01:12:07,358
De la ei !
888
01:12:20,733 --> 01:12:23,233
Strigând cu încetinitorul
889
01:12:32,900 --> 01:12:35,317
- 80 de zile, am reușit.
890
01:12:37,525 --> 01:12:39,358
- Nu miroase a creveți?
891
01:12:46,192 --> 01:12:48,650
Muzică plină de viață de la fanfară
892
01:12:55,733 --> 01:12:57,983
- Tu! Am reusit !
893
01:12:57,983 --> 01:12:59,858
- Da!
- Am castigat !
894
01:13:00,317 --> 01:13:02,983
Am câștigat, băiete! Am reusit !
895
01:13:02,983 --> 01:13:04,608
- Am castigat !
896
01:13:05,400 --> 01:13:08,525
- Călătorește în jurul lumii în 80 de zile!
897
01:13:08,900 --> 01:13:10,067
Acesta este titlul!
898
01:13:10,817 --> 01:13:11,858
- Uita-te la asta !
899
01:13:27,817 --> 01:13:30,900
- Acest Batrahian trebuie ținut departe de pericol.
900
01:13:33,025 --> 01:13:35,983
Recunoaște-ți crimele și predă-te bine.
901
01:13:35,983 --> 01:13:40,275
- Nu voi renunța pentru că nu am jefuit banca asta.
902
01:13:40,275 --> 01:13:43,358
Totul miroase a șobolani cu nasul plin.
903
01:13:43,942 --> 01:13:46,067
- N-are rost să negi.
904
01:13:46,067 --> 01:13:48,858
Acest costum de broască dovedește că ești tu.
905
01:13:49,608 --> 01:13:51,358
- O broasca devine broasca?
906
01:13:51,817 --> 01:13:54,233
- Ai furat obuzele.
907
01:13:54,233 --> 01:13:57,525
apoi l-ai ascuns acolo.
908
01:14:03,150 --> 01:14:05,400
- S-a stricat.
- Dar atât de mult.
909
01:14:05,400 --> 01:14:07,483
- Gândește-te la ceea ce tocmai ai spus.
910
01:14:07,483 --> 01:14:10,108
- Uh?
Să vedem... - Mormăie el.
911
01:14:10,108 --> 01:14:12,067
Costum... broască...
912
01:14:12,067 --> 01:14:14,358
A continuat să mormăie.
913
01:14:14,817 --> 01:14:17,525
Oh! Aștepta ! Ce e aia...
914
01:14:17,733 --> 01:14:19,775
Am spus...
915
01:14:19,775 --> 01:14:22,650
- Că o broască deghizată în broască?
916
01:14:22,650 --> 01:14:24,775
Da, ai spus-o.
917
01:14:25,150 --> 01:14:26,525
- Și la naiba.
918
01:14:28,025 --> 01:14:30,525
Ne vom revedea, broască.
919
01:14:30,525 --> 01:14:34,942
Și în acea zi, vei regreta că m-ai întâlnit!
920
01:14:37,817 --> 01:14:40,733
- Deci e așa, nu ești criminal?
921
01:14:41,067 --> 01:14:43,942
La urma urmei, nu am jefuit banca.
922
01:14:43,942 --> 01:14:47,442
Aplauze și urale
923
01:14:47,442 --> 01:14:49,942
Nu am câștigat niciodată atât de mult fără o înșelătorie.
924
01:14:49,942 --> 01:14:52,192
Am găsit.. cool.
925
01:14:52,192 --> 01:14:54,525
Felicitările sunt turnate.
926
01:14:57,108 --> 01:14:59,192
- Sunt mândru de tine, Phileas.
927
01:14:59,192 --> 01:15:01,900
Știi ce? Următoarea muscă este pentru tine.
928
01:15:04,108 --> 01:15:07,192
Nici măcar într-un vis. Nu atingi niciodată, știi.
929
01:15:07,192 --> 01:15:10,692
- Ascultă, toată lumea!
- Am făcut o mare descoperire.
930
01:15:10,692 --> 01:15:13,983
Lumea este mult mai mare decât credem.
931
01:15:13,983 --> 01:15:16,275
Și asta înseamnă noi
932
01:15:16,275 --> 01:15:18,275
nu am terminat de plimbat!
933
01:15:20,817 --> 01:15:24,108
- Nu miroase a pariuri?
934
01:15:28,442 --> 01:15:29,442
- Stop!
935
01:15:29,442 --> 01:15:31,608
Mergem mai repede decât muzica, acolo.
936
01:15:31,608 --> 01:15:34,858
Uităm ceva foarte
important. - CE ?
937
01:15:35,067 --> 01:15:36,817
- Dar dacă...
938
01:15:36,817 --> 01:15:40,150
Știi, coreo! Hai,
hai să dansăm! Wow!
939
01:15:40,150 --> 01:15:42,358
- Da, coreo!
940
01:15:42,817 --> 01:15:45,442
- Oh nu. Nu Nu NU NU.
941
01:15:45,442 --> 01:15:47,400
Nu, nu, nu se poate.
942
01:15:47,400 --> 01:15:49,608
- Oh, oh, oh... Da, da, haide.
943
01:16:40,400 --> 01:16:44,150
- Și într-o zi, te voi mânca, te voi mânca cu pătrunjel
944
01:16:46,275 --> 01:16:47,025
Ai!
945
01:16:49,275 --> 01:16:50,525
O, spatele meu...
946
01:16:50,525 --> 01:16:51,983
Oh...
947
01:16:51,983 --> 01:16:54,192
Oh, te voi mânca într-o zi.
948
01:16:54,192 --> 01:16:55,567
O sa te mananc!
949
01:16:59,567 --> 01:27:56,817
Subtransl.ed balloumowgly