1 00:01:32,600 --> 00:01:34,727 Está muerto. ¡Que os den! 2 00:02:44,672 --> 00:02:46,841 Mierda. 3 00:03:28,799 --> 00:03:30,176 Venga. Léemela. 4 00:03:30,885 --> 00:03:32,219 Vale. 5 00:03:33,429 --> 00:03:36,307 "Dragones de Orión es... 6 00:03:36,349 --> 00:03:40,269 aburrida, absurda, y, francamente, solo podría ser útil 7 00:03:40,311 --> 00:03:42,938 en una biblioteca carcelaria como una forma más de castigo. 8 00:03:43,648 --> 00:03:46,734 Ya es la tercera publicación mediocre consecutiva 9 00:03:46,776 --> 00:03:51,113 de la antaño reconocida editorial de J. F. Stanbridge. 10 00:03:51,155 --> 00:03:54,867 Cuesta saber si Lucy Stanbridge está tratando de distanciarse 11 00:03:54,909 --> 00:03:57,495 de la literatura formal que dio renombre a la casa 12 00:03:57,536 --> 00:04:00,539 o si simplemente no está a la altura de la situación. 13 00:04:00,581 --> 00:04:02,375 Quizá sea hora de dejarlo, Lucy. 14 00:04:02,416 --> 00:04:05,836 No heredaste el buen gusto de tu padre para fomentar el buen material". 15 00:04:06,837 --> 00:04:08,881 ¿Qué sabrá él? Nada. 16 00:04:08,923 --> 00:04:11,175 Los jóvenes adultos no leen The Times. O sea... 17 00:04:12,468 --> 00:04:16,138 - Los jóvenes adultos no lo leen. - Qué va, no leen The Times. 18 00:04:18,349 --> 00:04:19,558 ¿Qué? 19 00:04:22,853 --> 00:04:26,691 Dragones de Orión es una basura. 20 00:04:26,732 --> 00:04:28,859 En mayúsculas: BASURA. 21 00:04:28,901 --> 00:04:32,655 Intenta ser como Harry Potter, pero no llega ni a Crepúsculo. 22 00:04:32,697 --> 00:04:34,782 - ¿Quién es? - El club de lectura de Tracy. 23 00:04:34,824 --> 00:04:37,201 Tiene más de cuatro millones de suscriptores. 24 00:04:37,243 --> 00:04:39,370 Pero, en serio, ¿quién escribió esto? 25 00:04:39,829 --> 00:04:41,497 Prefiero morirme de hambre a leer... 26 00:04:41,539 --> 00:04:43,249 ¡BUENAS CRÍTICAS! ¿LISTA PARA VENDER? 27 00:04:43,290 --> 00:04:44,583 Joder. 28 00:04:44,625 --> 00:04:46,544 ...esta tortura mental chupa sesos. 29 00:04:47,586 --> 00:04:49,672 Tengo que salir de aquí. 30 00:05:00,725 --> 00:05:02,476 Eres la mejor. 31 00:05:05,396 --> 00:05:06,939 Eres la mejor, pequeña. 32 00:05:10,484 --> 00:05:12,403 Eres la mejor. 33 00:05:19,285 --> 00:05:20,411 {\an8}DRAGONES DE ORIÓN VENTAS: 502 34 00:05:20,453 --> 00:05:21,871 {\an8}Joder. 35 00:05:21,912 --> 00:05:24,749 {\an8}JACK ¿LISTA PARA VENDER YA? 36 00:05:32,882 --> 00:05:34,884 AUTORA DE SUPERVENTAS DREW DAVIS 37 00:05:45,353 --> 00:05:49,649 Rachel, necesitamos a una Drew Davis. Tenemos que hacer una introspección. 38 00:05:49,690 --> 00:05:51,275 No es una tortura chupa sesos. 39 00:05:51,317 --> 00:05:53,402 - Necesitamos autores relevantes... - Vale. 40 00:05:53,444 --> 00:05:56,697 ...que vuelvan a catapultarnos, ¿entendido? ¿Quién se te ocurre? 41 00:05:56,739 --> 00:05:58,908 Lily Dahl la próxima primavera. 42 00:05:58,949 --> 00:06:01,619 Las bibliotecas la adoran, las librerías, no tanto. 43 00:06:01,661 --> 00:06:03,871 - Mario Octavio. - Mario Octavio. Sí. 44 00:06:03,913 --> 00:06:06,457 Necesitamos libros que vendan fuera de Latinoamérica. 45 00:06:06,499 --> 00:06:10,419 - Henry Dunstun. - Me mandó los tres primeros capítulos. 46 00:06:10,461 --> 00:06:13,005 Es incomprensible. Creo que vuelve a consumir. 47 00:06:14,256 --> 00:06:17,093 - Esas son las opciones. - ¿No hay más? 48 00:06:18,094 --> 00:06:20,012 El resto ha muerto o son inasequibles. 49 00:06:20,054 --> 00:06:23,015 ¿De verdad? ¿No hay nadie... 50 00:06:23,057 --> 00:06:25,351 ¿No hay nadie muerto que podamos resucitar? 51 00:06:25,393 --> 00:06:27,812 ¿Quizá un manuscrito del sótano o algo así? 52 00:06:28,562 --> 00:06:31,565 Puede ser, pero es inútil. Y no está muerto. 53 00:06:31,607 --> 00:06:34,068 - ¿Quién? - Harris Shaw. 54 00:06:35,569 --> 00:06:37,071 Yo pensaba que había muerto... 55 00:06:37,113 --> 00:06:40,616 Bueno, no se ha sabido nada de él desde que tu padre le publicó. 56 00:06:40,658 --> 00:06:42,118 ¿Cuánto es su anticipo? 57 00:06:42,159 --> 00:06:46,414 Probablemente se negoció en los años 70, así que será relativamente bajo. 58 00:06:46,455 --> 00:06:47,873 Veamos su contrato. 59 00:06:47,915 --> 00:06:50,376 - Espera. Pero... Lucy. - ¿Qué? 60 00:06:50,418 --> 00:06:53,087 No ha escrito nada desde Otoño atómico. 61 00:06:53,129 --> 00:06:55,715 - ¿Y qué? - De hecho es lo único que ha escrito. 62 00:06:55,756 --> 00:06:59,260 - Y fue hace casi 50 años. - ¡Genial! 63 00:06:59,301 --> 00:07:03,597 Eso significa que habrá tenido tiempo para pensar en algo nuevo, ¿no? 64 00:07:04,515 --> 00:07:08,352 - Vamos. - A ver, podría estar muerto de verdad. 65 00:07:08,394 --> 00:07:11,439 Vale. ¿Estoy loca? ¿Estoy leyendo bien? 66 00:07:11,480 --> 00:07:17,069 Un adelanto de 25 000 dólares, que parece que ya se le pagó. 67 00:07:18,154 --> 00:07:20,990 - O sea, que nos debe un libro, ¿no? - Pues... 68 00:07:21,032 --> 00:07:22,450 - Nos debe uno. - A ver... 69 00:07:22,491 --> 00:07:24,368 - ¡Madre mía! - Yo no... 70 00:07:24,410 --> 00:07:26,412 ¡Harris Shaw nos debe un puto libro! 71 00:07:26,454 --> 00:07:29,498 - ¡Bua! Bua, bua, bua. - ¡Sí! Es justo lo que necesitamos. 72 00:07:29,540 --> 00:07:31,542 Esto podría salvar a la editorial. 73 00:07:31,584 --> 00:07:33,669 Un momento. ¡Espera! ¡Hay más! 74 00:07:33,711 --> 00:07:35,880 - Hay algo más. ¡Lo sabía! - ¿Dos libros? 75 00:07:37,798 --> 00:07:40,551 El mítico Harris Shaw nos debe un libro. 76 00:07:40,593 --> 00:07:43,012 - ¡Deja de murmurar y dilo ya! - "No habrá cambios. 77 00:07:43,054 --> 00:07:47,433 No habrá cambios ni revisiones al borrador presentado por el autor". 78 00:07:47,475 --> 00:07:48,726 - Eh... - ¿Qué? 79 00:07:48,768 --> 00:07:51,187 Sí. "A cambio, el autor promocionará el libro 80 00:07:51,228 --> 00:07:53,356 según las condiciones de la editorial". 81 00:07:53,397 --> 00:07:55,775 Déjame verlo. ¿Por qué accedería a esto mi padre? 82 00:07:55,816 --> 00:07:58,986 Olvidémoslo y vayamos a por algo más realista. ¿Vale? 83 00:07:59,028 --> 00:08:00,029 No importa. 84 00:08:00,071 --> 00:08:02,573 - Es una leyenda viva. - ¡Un borracho! ¡Un recluso! 85 00:08:02,615 --> 00:08:04,449 Es alguien que despierta la imaginación. 86 00:08:04,492 --> 00:08:05,867 Es un chiflado, ¿vale? 87 00:08:05,910 --> 00:08:09,664 ¿Conoces la historia de que disparó a su asistente porque... 88 00:08:22,510 --> 00:08:24,053 Probemos otra vez. 89 00:08:24,095 --> 00:08:25,680 - A lo mejor... - ¿Qué era eso? 90 00:08:25,721 --> 00:08:28,099 - Vale. Nueve, uno, cuatro. - Nueve, uno, cuatro... 91 00:08:29,475 --> 00:08:31,394 Lo siento, cariño. 92 00:08:32,603 --> 00:08:36,565 Yo sabía que era una estupidez, una tontería y una chorrada. 93 00:08:37,400 --> 00:08:40,695 Ya sabes, los puñeteros... teléfonos. 94 00:08:41,737 --> 00:08:44,615 Los teléfonos son un mojón, ¿verdad? ¡Oye! 95 00:08:46,033 --> 00:08:46,951 Un mojón. 96 00:08:48,119 --> 00:08:50,913 ¡Es una locura! No sabemos si aún vive en Westchester. 97 00:08:50,955 --> 00:08:53,499 Pues no lo sé, supongo que lo averiguaremos. 98 00:08:54,125 --> 00:08:56,544 Se fue de Gran Bretaña para no pagar impuestos. 99 00:08:56,585 --> 00:08:59,046 Sí, muchos famosos lo hacen. 100 00:08:59,088 --> 00:09:02,049 Y lo expatriaron de Irlanda por comportamiento inadecuado. 101 00:09:02,091 --> 00:09:03,384 Entonces es testarudo. 102 00:09:03,426 --> 00:09:06,887 Es Irlanda, Lucy. Ellos inventaron el comportamiento inadecuado. 103 00:09:07,805 --> 00:09:09,098 Y te lo vuelvo a repetir. 104 00:09:09,140 --> 00:09:13,185 Disparó a su última asistenta porque lo confundió con un oso. 105 00:09:13,227 --> 00:09:15,855 - No me lo creo. - ¿Cómo es posible? 106 00:09:15,896 --> 00:09:19,275 No puedes creerte todo lo que ponen en esas páginas, ¿vale? 107 00:09:19,317 --> 00:09:21,277 Cualquiera puede escribirlas. Es ficción. 108 00:09:21,319 --> 00:09:23,487 - Fueron a juicio. - No me lo creo. 109 00:09:23,529 --> 00:09:27,074 - ¡Ni de coña! No disparó a nadie. - Estamos jodidas. 110 00:09:31,746 --> 00:09:34,832 Vale. Es aquí, el 189... 111 00:09:35,916 --> 00:09:37,501 ¡Benditas multas de aparcamiento! 112 00:09:43,090 --> 00:09:44,091 "Lárgate". 113 00:09:46,218 --> 00:09:47,845 - Ya. - Mmm... 114 00:09:48,763 --> 00:09:52,475 Bueno, ha sido un viaje estupendo. Vamos. 115 00:09:53,017 --> 00:09:55,644 ¡Anda, venga ya! Seguramente sea una broma. 116 00:09:57,271 --> 00:10:01,484 - A mí me parece que va muy en serio. - Vamos por atrás. ¡Venga, vamos! 117 00:10:01,525 --> 00:10:05,821 Lucy, creo que "lárgate" se refiere a toda la propiedad. 118 00:10:05,863 --> 00:10:09,158 Solo vamos a ver cómo está. Puede que necesite nuestra ayuda. 119 00:10:09,200 --> 00:10:10,326 Quién sabe. 120 00:10:10,368 --> 00:10:12,703 Hay muchos... vecinos por aquí. 121 00:10:15,373 --> 00:10:16,540 ¡Lucy! 122 00:10:17,208 --> 00:10:19,126 Estamos invadiendo su propiedad. 123 00:10:19,168 --> 00:10:22,171 ¡Rachel! Me da igual, ¿entiendes? 124 00:10:22,213 --> 00:10:25,633 - Lo necesitamos, ¿vale? - De acuerdo. Vale. 125 00:10:27,635 --> 00:10:31,263 ¡Probablemente esté muerto, momificado en una mecedora! 126 00:10:31,305 --> 00:10:33,891 - ¡Lucy! - Es una aventura, ¿no? 127 00:10:45,987 --> 00:10:47,989 "Lárgate". Pone "lárgate". 128 00:11:00,543 --> 00:11:02,503 ¿Señor Shaw? 129 00:11:02,545 --> 00:11:05,923 Bien. Estamos doblemente invadiendo su propiedad. 130 00:11:06,841 --> 00:11:08,134 No pasa nada. 131 00:11:09,927 --> 00:11:11,220 ¡Vaya! 132 00:11:12,680 --> 00:11:14,557 - ¡Guau! - Fíjate en todos estos libros. 133 00:11:21,564 --> 00:11:23,649 ¡No somos osos! ¡No somos osos! 134 00:11:23,691 --> 00:11:25,401 ¿No habéis visto los letreros? 135 00:11:25,443 --> 00:11:29,071 No soporto a la gente que no sabe leer. 136 00:11:30,281 --> 00:11:32,950 Soy Lucy Stanbridge de la editorial Stanbridge. 137 00:11:40,750 --> 00:11:45,963 Gracias. Ella es Rachel. Sentimos mucho importunarle. 138 00:11:46,922 --> 00:11:48,632 Me encanta cómo ha dejado la casa. 139 00:11:48,674 --> 00:11:49,884 - Sí. - Es bonita. 140 00:11:54,638 --> 00:11:56,349 Qué bastón más bonito. 141 00:11:56,390 --> 00:11:58,059 ¿Qué madera es? 142 00:11:59,060 --> 00:12:00,478 Pene de ballena azul. 143 00:12:00,519 --> 00:12:03,397 - Ah... - ¡Vaya! 144 00:12:03,439 --> 00:12:05,191 ¿Eres la hija de Joe? 145 00:12:05,733 --> 00:12:07,443 Sí. Soy Lucy. 146 00:12:07,485 --> 00:12:10,571 ¿Cómo está ese cascarrabias necio y estirado? 147 00:12:10,613 --> 00:12:12,114 Pues él... 148 00:12:12,907 --> 00:12:14,909 No, eh... 149 00:12:14,950 --> 00:12:18,079 - ¿No qué? - Me cedió la empresa. 150 00:12:18,120 --> 00:12:21,290 - ¿Te cedió la empresa a ti? - Sí, eso he dicho. 151 00:12:22,792 --> 00:12:24,835 Joe habló muy bien de usted. 152 00:12:24,877 --> 00:12:28,130 Y qué decir de Otoño atómico, ¡chapó! Esa novela es tan... 153 00:12:28,172 --> 00:12:31,342 Oí que tu madre... se ahorcó. 154 00:12:33,844 --> 00:12:35,638 Sufría depresión. 155 00:12:38,182 --> 00:12:39,308 ¿Dónde está mi cheque? 156 00:12:40,142 --> 00:12:41,227 ¿Qué cheque? 157 00:12:41,268 --> 00:12:43,854 El papel que se intercambia por una suma de dinero. 158 00:12:43,896 --> 00:12:47,608 El importe de la reedición de Otoño atómico. 159 00:12:47,650 --> 00:12:50,111 Ya. No estamos aquí por eso, señor Shaw. 160 00:12:50,152 --> 00:12:52,530 - ¿Entonces qué coño hacéis aquí? - Buena pregunta. 161 00:12:55,533 --> 00:12:58,327 En la editorial Stanbridge 162 00:12:58,369 --> 00:13:00,871 nos preguntábamos si está trabajando en algo nuevo. 163 00:13:00,913 --> 00:13:03,916 El mundo no necesita nada nuevo de mí. 164 00:13:03,958 --> 00:13:06,002 - Un placer. - No, aún no hemos acabado. 165 00:13:06,043 --> 00:13:10,006 Al contrario, creo que el mundo está preparado para nuevas palabras. 166 00:13:10,047 --> 00:13:12,717 Especialmente la editorial Stanbridge. Rachel, el contrato. 167 00:13:13,175 --> 00:13:14,969 Sé que es de hace mucho tiempo. 168 00:13:17,096 --> 00:13:21,434 Si se fija aquí, creo que es su firma. 169 00:13:22,435 --> 00:13:24,020 - Sí. - Genial. 170 00:13:24,729 --> 00:13:28,816 Como podrá ver, nos debe un libro. 171 00:13:29,400 --> 00:13:34,697 ¿Tiene algún manuscrito cogiendo polvo en estas estanterías? 172 00:13:34,739 --> 00:13:36,324 Vamos... 173 00:13:36,365 --> 00:13:38,659 ¿Algo que quiera enseñarme? 174 00:13:38,701 --> 00:13:42,288 Sé que mi padre es el único editor con el que ha trabajado, pero... 175 00:13:43,748 --> 00:13:45,666 Si pudiese hacer una décima parte 176 00:13:45,708 --> 00:13:48,794 de lo que mi padre hizo por usted con Otoño atómico, entonces... 177 00:13:48,836 --> 00:13:52,548 Habría logrado una décima parte del camino para ganar un Pulitzer, ¿no? 178 00:13:53,716 --> 00:13:54,884 Vaya... 179 00:13:54,925 --> 00:13:58,304 De la raíz al fruto. 180 00:14:05,353 --> 00:14:08,272 - ¿Crees que el bastón... - ¿Crees que el rifle estaba cargado? 181 00:14:17,031 --> 00:14:18,366 Seguramente. 182 00:14:24,497 --> 00:14:28,459 UNA NOVELA DE HARRIS SHAW 183 00:15:04,078 --> 00:15:09,500 URGENTE AVISO DE EMBARGO 184 00:15:29,854 --> 00:15:32,523 Vivo mi vida tal y como yo quiero, 185 00:15:32,565 --> 00:15:34,817 siguiendo mis propias normas y estándares. 186 00:15:34,859 --> 00:15:38,904 Sí, siempre me ha interesado mucho la escritura. 187 00:15:38,946 --> 00:15:40,323 Recuerdo que de niño 188 00:15:40,364 --> 00:15:43,242 siempre leía libros sobre grandes familias y casas, 189 00:15:43,284 --> 00:15:45,578 y siempre existía el tema del patriarcado. 190 00:15:45,619 --> 00:15:48,247 {\an8}Esa casa que te has comprado es tu áncora, ¿verdad? 191 00:15:48,289 --> 00:15:51,500 {\an8}Mi mujer, Elizabeth, es un gran apoyo para mí, 192 00:15:51,542 --> 00:15:53,461 {\an8}ella es mi vida. 193 00:15:53,502 --> 00:15:56,797 Una cosa que tenéis en común es la extraordinaria suma de dinero 194 00:15:56,839 --> 00:15:58,132 que ganáis los dos. 195 00:15:58,174 --> 00:16:00,468 Es decir, ¿crees que lo vales? 196 00:16:00,509 --> 00:16:03,637 Al salir del colegio, todos se metieron en un trabajo normal 197 00:16:03,679 --> 00:16:06,640 y sabían que iban a ganar muy bien toda su vida. 198 00:16:06,682 --> 00:16:09,810 Sin embargo, yo podría haber estado sin un duro toda mi vida. 199 00:16:09,852 --> 00:16:11,854 Y me pagaron con una apuesta. 200 00:16:14,857 --> 00:16:17,276 1. OFERTA DE COMPRA 2. PRECIO DE COMPRA 201 00:16:19,612 --> 00:16:21,280 ACEPTACIÓN DEL VENDEDOR 202 00:16:21,322 --> 00:16:23,407 EDITORIAL STANBRIDGE EDITORIAL SINCLAIR 203 00:16:31,374 --> 00:16:33,084 IDIOTA 204 00:16:33,125 --> 00:16:34,418 Cabronazo 205 00:16:34,460 --> 00:16:35,711 PUTO CABRONAZO 206 00:16:35,753 --> 00:16:39,714 Que te jodan. Que te jodan. Que te jodan. 207 00:16:48,724 --> 00:16:53,145 Estoy muy contento por ti, Luce. De verdad. Es un gran trato para ambos. 208 00:16:53,186 --> 00:16:56,857 - Jack tiene razón. Es un buen trato. - Disculpadme. 209 00:16:56,898 --> 00:17:00,569 El nombre de la editorial permanece igual, ¿verdad? 210 00:17:00,611 --> 00:17:03,072 - Claro. Claro. - La sexta por el final. 211 00:17:03,114 --> 00:17:04,365 - Por supuesto. Sí. - Sí. 212 00:17:14,458 --> 00:17:15,751 Pero ¿qué haces? 213 00:17:15,793 --> 00:17:18,295 ¡Cállate! Imbécil. 214 00:17:18,337 --> 00:17:21,424 ¿Imbécil? ¡Te has cruzado, tío! ¿Cuál es tu puto problema? 215 00:17:21,465 --> 00:17:25,094 - ¿Dónde aprendiste a conducir? - ¡Sal de ahí! 216 00:17:25,136 --> 00:17:26,262 ¡Quita el coche! 217 00:17:26,303 --> 00:17:28,556 - ¡Estás en medio! - Aparta de en medio, coño. 218 00:17:28,597 --> 00:17:29,682 ¡Ay, madre! 219 00:17:29,724 --> 00:17:32,309 Lucy, de verdad, no pretendo echarte de aquí. 220 00:17:32,351 --> 00:17:34,478 Lo creas o no, estoy tratando de ayudar. 221 00:17:34,520 --> 00:17:36,522 Te estoy vendiendo mi catálogo, 222 00:17:36,564 --> 00:17:39,483 ¿y me estás diciendo que intentas ayudarme, Jack? ¿Cómo? 223 00:17:39,525 --> 00:17:41,652 Quiero mantener intacto el legado de tu padre. 224 00:17:41,694 --> 00:17:45,531 - Su legado está intacto. - Por supuesto que lo está. 225 00:17:50,745 --> 00:17:51,954 Mierda. 226 00:17:52,288 --> 00:17:53,998 ¿Haberte dado la empresa a ti? 227 00:17:54,040 --> 00:17:56,500 - ¿Qué? Yo no he dicho eso. - Ni falta que hace. 228 00:17:56,542 --> 00:17:59,503 Él siempre me llamó "el hijo que nunca tuvo", así que... 229 00:17:59,545 --> 00:18:01,714 - No eras de la familia. - No, es cierto. 230 00:18:01,756 --> 00:18:06,010 No obstante, estuve muy cerca, ¿no es así? Sí. 231 00:18:09,680 --> 00:18:12,183 No te molestes, conozco el camino. 232 00:18:23,569 --> 00:18:25,196 ¡Santo cielo! 233 00:18:34,622 --> 00:18:37,792 Tu género, niña mimada. 234 00:18:48,552 --> 00:18:50,971 ¿Intentas aumentar el precio? ¿Eso intentas? 235 00:18:51,013 --> 00:18:54,016 Bueno, un nuevo libro de Shaw añade valor al catálogo. 236 00:18:55,059 --> 00:18:56,560 Vale, dime una cifra. 237 00:18:56,602 --> 00:18:58,813 - Ya no hay cifra. - No, no, no, no. 238 00:18:58,854 --> 00:19:01,232 Hay gastos de publicación, gastos de marketing. 239 00:19:01,273 --> 00:19:03,985 - No estás lista para manejar esto. - Eso no te incumbe. 240 00:19:04,026 --> 00:19:07,363 - Tiene un seguidor de culto a lo sumo. - Hemingway los tenía. 241 00:19:07,405 --> 00:19:09,532 Hemingway tenía a Max Perkins como editor. 242 00:19:09,824 --> 00:19:11,367 ¿Qué coño quieres decir con eso? 243 00:19:11,409 --> 00:19:12,702 Lucy, sé realista. 244 00:19:12,743 --> 00:19:15,454 Tu padre convirtió Otoño atómico en un superventas. 245 00:19:15,496 --> 00:19:17,164 ¿Quién editará este? ¿Tú? 246 00:19:18,499 --> 00:19:19,875 El futuro está X-travalorado. 247 00:19:19,917 --> 00:19:22,461 Suena como algo de los 80. ¿Cómo sabes si es bueno? 248 00:19:22,503 --> 00:19:24,755 Mi padre creía en él. Y yo también. 249 00:19:24,797 --> 00:19:28,801 Hace buen tiempo, ¿verdad? Casi todos los días el mismo. 250 00:19:28,843 --> 00:19:31,178 No voy a vender. ¿De acuerdo? Y punto. 251 00:19:32,513 --> 00:19:35,558 Cada día el mismo... el mismo tiempo. 252 00:19:35,599 --> 00:19:37,810 - Estás loca de remate. - Chica. 253 00:19:39,061 --> 00:19:41,731 Tráeme una botella de whisky Johnnie Walker Black Label. 254 00:19:42,398 --> 00:19:43,316 Voy. 255 00:19:43,357 --> 00:19:45,443 No es una absurda novela juvenil. 256 00:19:45,484 --> 00:19:47,236 Está fuera de tu liga y lo sabes. 257 00:19:47,278 --> 00:19:49,238 - ¿Tenemos Black Label? - Sal. 258 00:19:51,449 --> 00:19:52,366 Ahora. 259 00:19:53,367 --> 00:19:55,578 Que oportuno que el que catapultó la editorial 260 00:19:55,619 --> 00:19:58,080 sea el hombre que la arrasará. 261 00:19:59,623 --> 00:20:03,294 Phil, publicaremos este manuscrito. ¿Vale? 262 00:20:03,336 --> 00:20:05,629 Tiene razón. 263 00:20:06,714 --> 00:20:08,674 No llega para los costes de publicación, 264 00:20:08,716 --> 00:20:11,594 por no hablar de los anticipos de los libros que llegan. 265 00:20:11,635 --> 00:20:14,597 Bueno, entonces, lo pediremos prestado. 266 00:20:14,638 --> 00:20:17,850 Los bancos no te van a prestar más, ni siquiera con esto. 267 00:20:19,143 --> 00:20:21,103 Pues transfiérelo de mi fideicomiso. 268 00:20:22,480 --> 00:20:25,483 Lucy, ese fideicomiso era para cuidarte. 269 00:20:26,817 --> 00:20:29,111 Y yo debía cuidar de la editorial. 270 00:20:36,661 --> 00:20:38,454 Los tiempos han cambiado. 271 00:20:38,496 --> 00:20:41,791 Así que la forma de publicar un libro hoy en día 272 00:20:41,832 --> 00:20:45,252 se ha convertido en algo tan relevante como su propio contenido. 273 00:20:47,129 --> 00:20:49,590 ¡No haré la puñetera gira! 274 00:20:51,175 --> 00:20:52,635 Señor Shaw... 275 00:20:52,677 --> 00:20:54,804 Llámame cuando llegue el cheque. 276 00:20:54,845 --> 00:20:58,140 ¿Es consciente del contrato que firmó con mi padre? 277 00:20:59,350 --> 00:21:04,146 Ese que establece lo que deberá hacer en la gira, o... 278 00:21:04,605 --> 00:21:07,108 Si no, revisaré yo el libro. Así que... 279 00:21:07,149 --> 00:21:09,110 - esas son sus opciones. - Que me cuelguen 280 00:21:09,151 --> 00:21:14,448 si dejo que la mano incompetente del nepotismo fastidie mis palabras, 281 00:21:14,490 --> 00:21:15,449 niña mimada. 282 00:21:17,910 --> 00:21:20,121 Solo pienso en lo mejor para el libro. 283 00:21:20,162 --> 00:21:21,706 ¿Y crees que lo mejor eres tú? 284 00:21:23,958 --> 00:21:26,377 Diletante insolente. 285 00:21:26,419 --> 00:21:27,878 Esas son sus opciones. 286 00:21:33,718 --> 00:21:34,885 De acuerdo. 287 00:21:35,845 --> 00:21:37,138 Pero solo la gira. 288 00:21:37,179 --> 00:21:40,474 - Hecho. - Y tienes que ocuparte de Hemmy. 289 00:21:40,516 --> 00:21:42,768 - ¿Hemmy? - Es mi gato. 290 00:21:42,810 --> 00:21:45,604 Necesita asistencia médica tres veces al día. 291 00:21:45,646 --> 00:21:48,149 - A Rachel se le dan bien los gatos. - ¡Caramba! 292 00:21:48,190 --> 00:21:52,820 - Mi compi de piso les tiene alergia. - Tranquila, puedes quedarte en mi casa. 293 00:21:52,862 --> 00:21:53,988 - No pasa nada. - Vale. 294 00:21:54,030 --> 00:21:58,159 ¡Ah, sí! Y necesitaré mucho Johnnie Walker Black Label, 295 00:21:58,200 --> 00:22:04,040 cigarros White Wolf y cacahuetes sin cáscara. 296 00:22:04,832 --> 00:22:07,251 - Salados. - Por supuesto. 297 00:22:08,085 --> 00:22:10,796 Tampoco quiero levantarme antes del mediodía. 298 00:22:10,838 --> 00:22:14,342 No concedo entrevistas y me gusta... 299 00:22:29,273 --> 00:22:32,068 HARRIS SHAW EL FUTURO ESTÁ X-TRAVALORADO 300 00:22:42,662 --> 00:22:45,081 Y ahora, es un gran placer 301 00:22:45,122 --> 00:22:49,251 presentarles a un genio de la literatura estadounidense, 302 00:22:50,086 --> 00:22:53,339 uno de los escritores más controvertidos de nuestros tiempos, 303 00:22:54,465 --> 00:22:56,258 un tesoro nacional... 304 00:22:57,426 --> 00:22:59,970 ¿Saben qué? En realidad, es un tesoro internacional. 305 00:23:00,721 --> 00:23:02,848 Un iconoclasta. 306 00:23:02,890 --> 00:23:04,558 Un iconoclasta. 307 00:23:04,600 --> 00:23:07,436 El autor de El futuro está X-travalorado... 308 00:23:07,478 --> 00:23:10,439 - Iconoclasta. - ¡El señor Harris Shaw! 309 00:23:10,481 --> 00:23:13,442 Te habría encantado esa palabra, cariño. ¿A que sí? 310 00:23:15,486 --> 00:23:17,571 ¿A quién cojones miras? 311 00:23:19,281 --> 00:23:20,491 Uno de los más aclamados... 312 00:23:20,533 --> 00:23:23,494 - Al menos escribí mis propios libros. - Su obra... 313 00:23:24,578 --> 00:23:26,580 nos ha marcado a todos. 314 00:23:26,622 --> 00:23:30,543 - Iconoclasta. - Y seguirá haciéndolo en el futuro. 315 00:23:31,168 --> 00:23:32,503 ¿Harris Shaw? 316 00:23:37,299 --> 00:23:38,551 ¡Ahí está! 317 00:23:42,513 --> 00:23:43,639 Gracias. 318 00:23:46,434 --> 00:23:47,601 Ahí está. 319 00:23:56,444 --> 00:23:57,653 Gracias. 320 00:24:02,700 --> 00:24:03,826 Buenas noches. 321 00:24:06,078 --> 00:24:08,581 He venido aquí esta noche 322 00:24:08,622 --> 00:24:12,084 para leerles mi libro. 323 00:24:13,377 --> 00:24:18,299 Pero he encontrado un fragmento literario 324 00:24:18,341 --> 00:24:23,054 más atractivo y más honesto 325 00:24:23,095 --> 00:24:26,057 que cualquier cosa que pudiera escribir. 326 00:24:26,974 --> 00:24:28,351 ¿No es así? 327 00:24:29,060 --> 00:24:32,980 Y hoy me gustaría compartirlo con ustedes. 328 00:24:41,072 --> 00:24:42,073 Penthouse. 329 00:24:46,786 --> 00:24:50,247 Septiembre de 1977. 330 00:24:52,083 --> 00:24:57,213 "Lindsay tenía el culo de un chico de 12 años, 331 00:24:59,215 --> 00:25:04,178 y el tipo de tetas que le colgaban 332 00:25:04,220 --> 00:25:08,891 como gotas de rocío fresco por la mañana...". 333 00:25:11,602 --> 00:25:12,687 Rocío. 334 00:25:13,145 --> 00:25:14,230 Rocío. 335 00:25:22,863 --> 00:25:25,950 El perfil en Mayhem! no está escalando, está fuera de las listas. 336 00:25:25,992 --> 00:25:28,494 Gracias por encargarte. Vale, hablamos luego. Chao. 337 00:25:28,536 --> 00:25:32,081 ¡Dios mío, Lucy! ¡Tienes al toro cogido por los cuernos! 338 00:25:32,123 --> 00:25:33,874 ¡Es inaudito! 339 00:25:33,916 --> 00:25:35,751 ¡Harris Shaw, señores! 340 00:25:35,793 --> 00:25:39,130 Eso ha sido totalmente espantoso, pero no sé cómo 341 00:25:39,171 --> 00:25:43,300 ya tienes 20 000 seguidores. Increíble. 342 00:25:43,926 --> 00:25:45,678 Cristo tenía discípulos. 343 00:25:45,720 --> 00:25:47,888 A él no le fue muy bien. 344 00:25:47,930 --> 00:25:49,598 La Biblia fue un superventas, ¿no? 345 00:25:49,640 --> 00:25:52,852 - Lucy Stanbridge, aquí estás. - Joder. Mierda. Mierda. 346 00:25:52,893 --> 00:25:56,105 Vale. El hombre que se acerca es una puta pesadilla. 347 00:25:56,147 --> 00:25:58,149 Se cree Truman Capote, tiene un ego enfermizo. 348 00:25:58,190 --> 00:26:00,985 - Sé amable con él. - Y el gran Harris Shaw. 349 00:26:01,027 --> 00:26:04,113 Penthouse Letters en una presentación de libro. Atrevido. 350 00:26:04,155 --> 00:26:07,867 Harris, este es Halpren Nolan, el crítico de libros de The Times. 351 00:26:07,908 --> 00:26:08,826 ¿Ah, sí? 352 00:26:09,702 --> 00:26:13,539 - No me gustan los críticos de libros. - Bueno, no puedo ayudarle en eso. 353 00:26:13,581 --> 00:26:15,624 ¿Ha leído mi libro, Halprick? 354 00:26:15,666 --> 00:26:17,752 - Es Halpren. - Es Halpren. 355 00:26:18,461 --> 00:26:19,503 Sí. 356 00:26:20,171 --> 00:26:24,300 Y, honestamente, me pareció de lo más pesimista. 357 00:26:24,342 --> 00:26:26,677 - Tiene final feliz. - ¡Por favor! 358 00:26:26,719 --> 00:26:30,097 La última mujer de la Tierra es estéril y el último hombre es impotente. 359 00:26:30,139 --> 00:26:33,517 Y cuando al fin conciben, la madre y el bebé mueren en el parto. 360 00:26:33,559 --> 00:26:35,644 ¿Cómo cojones va a ser eso un final feliz? 361 00:26:36,812 --> 00:26:39,523 - ¡Harris! Harris, para. - ¿Sigues siendo un puto optimista, 362 00:26:39,565 --> 00:26:40,775 - Halprick? - ¡Harris! 363 00:26:40,816 --> 00:26:42,318 - Déjalo. - ¡Eres un mojón! 364 00:26:42,360 --> 00:26:45,780 - ¡Sois todos un mojón! - Harris. ¡Suéltalo! 365 00:26:47,365 --> 00:26:49,950 ¡Joder! ¿Qué cojones te pasa? 366 00:26:49,992 --> 00:26:53,871 - Nada. - Tendrás noticias de mi abogado. 367 00:26:53,913 --> 00:26:54,914 Halpren. 368 00:26:55,790 --> 00:26:58,959 Tú, quietecito ahí. Halpren. ¡Halpren! 369 00:26:59,001 --> 00:27:01,128 - ¡Es una amenaza! - Rachel, llama a Phil. 370 00:27:01,754 --> 00:27:02,672 ¿A quién miráis? 371 00:27:04,674 --> 00:27:05,883 Que os den. 372 00:27:06,217 --> 00:27:07,551 Ha intentado matarme. 373 00:27:07,593 --> 00:27:10,680 - Voy a llamar a la policía. - Mierda. 374 00:27:10,721 --> 00:27:12,556 {\an8}COMISARÍA DE POLICÍA HARRIS SHAW 375 00:27:12,598 --> 00:27:14,016 {\an8}No puedes cancelar la lectura. 376 00:27:14,058 --> 00:27:16,185 {\an8}El libro es magnífico y Shaw es tendencia. 377 00:27:16,227 --> 00:27:19,355 ¿Sabes lo que significa? Es tendencia en Internet. 378 00:27:19,397 --> 00:27:21,774 - A la par del... - Te hago un hueco. 379 00:27:21,816 --> 00:27:26,320 - Espera un momentito. - ...cambio climático y gatos obesos. 380 00:27:26,362 --> 00:27:30,157 No es homófobo, ¿de acuerdo? Odia a todo el mundo. 381 00:27:30,199 --> 00:27:32,076 Odia a los niños, a las familias. 382 00:27:32,118 --> 00:27:33,828 - Me odia a mí. - Línea dos. 383 00:27:33,869 --> 00:27:36,288 De hecho, #TodoEsUnMojón 384 00:27:36,330 --> 00:27:42,253 es el segundo hashtag más popular. 385 00:27:42,294 --> 00:27:44,630 "Mojón" no es un insulto, es... 386 00:27:44,672 --> 00:27:46,757 Significa "mierda", pero dicho finamente. 387 00:27:47,591 --> 00:27:49,510 Estos culturetas están locos de atar. 388 00:27:49,552 --> 00:27:53,639 Y, por cierto, las redes sociales no representan el mundo real, ¿vale? 389 00:27:53,681 --> 00:27:55,099 ¿Hola? 390 00:27:56,100 --> 00:27:57,768 Cero problemas con Harris Shaw. 391 00:27:57,810 --> 00:28:02,898 Es un señor muy amable y es... una leyenda. 392 00:28:02,940 --> 00:28:07,361 ¡Vosotros lo publicasteis primero, ¿vale? Así que no me mires así. 393 00:28:07,403 --> 00:28:08,446 ¿Sí? 394 00:28:09,697 --> 00:28:10,781 ¿Cómo va? 395 00:28:11,574 --> 00:28:12,992 Todos están cancelando. 396 00:28:14,702 --> 00:28:16,287 The Lizard Lounge no. 397 00:28:16,329 --> 00:28:17,580 Sí... ¿Qué? 398 00:28:18,205 --> 00:28:19,874 El bar de Boston. 399 00:28:19,915 --> 00:28:22,335 Han tuiteado una invitación para que haga una lectura. 400 00:28:22,376 --> 00:28:25,921 - Ya, es un bar. Olvídate. - No es cualquier bar. 401 00:28:26,714 --> 00:28:29,258 Es donde Harris daba sus discursos en su día. 402 00:28:29,300 --> 00:28:32,261 Donde leía sus historias inéditas. 403 00:28:32,303 --> 00:28:34,889 - Es donde tu padre... - Lo descubrió. 404 00:28:38,142 --> 00:28:39,852 Es perfecto. 405 00:28:40,811 --> 00:28:41,937 Resérvalo. 406 00:28:43,189 --> 00:28:44,315 Yo iré a pagar la fianza. 407 00:28:44,982 --> 00:28:46,817 ¡Ya está reservado! 408 00:28:48,986 --> 00:28:49,904 Genial. 409 00:28:50,613 --> 00:28:53,366 Reserva un puto bar en las ciudades que nos han cancelado. 410 00:28:54,325 --> 00:28:55,826 Vamos a hacer esta gira. 411 00:29:01,999 --> 00:29:05,628 No voy a montar en ese carro de mierda. 412 00:29:14,637 --> 00:29:17,098 Perdón. Soy buena conductora. Es solo que... 413 00:29:17,932 --> 00:29:20,267 Para mí voy al revés. 414 00:29:27,400 --> 00:29:29,276 ¡Qué divertido! 415 00:29:37,910 --> 00:29:42,665 De pequeña solía rogarle a mi padre que me llevara a las giras de libros. 416 00:29:45,376 --> 00:29:46,377 Pero nunca lo hacía. 417 00:29:47,712 --> 00:29:52,299 Siempre me decía que la carretera no era lugar para una chica joven. 418 00:29:52,925 --> 00:29:53,926 Así que... 419 00:29:56,220 --> 00:29:59,932 ¿Se acuerda de los dibujos del coyote y el correcaminos? 420 00:29:59,974 --> 00:30:01,392 ¿Los recuerda? 421 00:30:02,393 --> 00:30:03,728 Los veíamos en la tele, 422 00:30:03,769 --> 00:30:06,355 y mi padre señalaba a la pantalla y decía: 423 00:30:06,397 --> 00:30:08,149 "Cuando seas tan rápida y astuta 424 00:30:08,190 --> 00:30:11,861 como el correcaminos, podrás venir conmigo". 425 00:30:11,902 --> 00:30:15,156 Y nunca sabía qué significaba eso. 426 00:30:17,450 --> 00:30:20,911 - ¿No le apetece hablar? - No me apetece hablar contigo. 427 00:31:07,208 --> 00:31:13,422 La velocidad máxima del correcaminos es de 32 kilómetros por hora, 428 00:31:13,464 --> 00:31:19,345 y la del coyote es de casi 70. 429 00:31:19,387 --> 00:31:23,391 Así que estos dibujos son... ¡un mojón! 430 00:31:26,352 --> 00:31:30,940 La verdad es siempre la primera pérdida. 431 00:31:32,149 --> 00:31:34,610 Así que, es un mojón. 432 00:31:34,652 --> 00:31:35,736 ¿Qué? 433 00:31:35,778 --> 00:31:38,155 Esta es una gira del libro, ¿no? 434 00:31:38,864 --> 00:31:42,493 Entonces, ¿por qué no leer algo? 435 00:31:42,535 --> 00:31:44,537 - ¿Verdad? - Vamos, colega. 436 00:31:45,788 --> 00:31:48,165 Mojón, mojón, mojón. 437 00:31:49,417 --> 00:31:51,127 Mojón, mojón. 438 00:31:51,168 --> 00:31:54,588 ¡Mojón! ¡Mojón! 439 00:31:54,630 --> 00:31:55,798 ¡Mojón! 440 00:31:55,840 --> 00:31:57,675 - ¡Mojón! - ¡Mojón! 441 00:31:57,717 --> 00:31:59,552 - ¡Mojón! - Mojón, mojón. 442 00:31:59,593 --> 00:32:04,015 ¡Mojón! ¡Mojón! ¡Mojón! 443 00:32:04,056 --> 00:32:05,599 ¡Sí! ¡Mojón! 444 00:32:05,641 --> 00:32:09,478 ¡Mojón! ¡Mojón! ¡Mojón! ¡Mojón! 445 00:32:09,520 --> 00:32:11,230 ¡Puto mojón! 446 00:32:16,527 --> 00:32:18,487 ¡Mojón! 447 00:32:28,998 --> 00:32:30,666 ¡Mojón! 448 00:32:32,209 --> 00:32:34,628 ¡Mojón! ¡Mojón! 449 00:32:35,129 --> 00:32:37,965 - Qué grande, ¿verdad? - Sí. 450 00:32:38,632 --> 00:32:39,675 ¡Sí! 451 00:32:48,684 --> 00:32:54,315 Simplemente un recordatorio para todos de que este hombre ha escrito un libro 452 00:32:54,357 --> 00:32:57,401 - que ya está a la venta. - Mojón. 453 00:32:57,985 --> 00:33:00,404 - ¡Lo tengo aquí mismo! - Vamos. 454 00:33:00,446 --> 00:33:01,906 Otra puta botella, ¿quieres? 455 00:33:02,907 --> 00:33:05,576 ¡Bien! Por fin alguien que lee. 456 00:33:06,577 --> 00:33:09,914 ¡Vaya! ¿Tienes camisetas? 457 00:33:10,539 --> 00:33:11,957 - No. - No. 458 00:33:11,999 --> 00:33:13,250 Tengo libros. 459 00:33:15,920 --> 00:33:18,172 Vale, creo que deberías vender camisetas. 460 00:33:19,590 --> 00:33:20,633 Lo tendré en cuenta. 461 00:33:30,643 --> 00:33:34,355 - Creía que había ido bastante bien. - Harris, sería de gran ayuda 462 00:33:34,397 --> 00:33:38,401 si en la próxima lectura leyese algo del propio libro. 463 00:33:39,110 --> 00:33:43,197 Si no me va a dejar editarlo, entonces déjeme venderlo por lo menos. 464 00:33:43,239 --> 00:33:46,158 ¿Harris? ¿Harris? 465 00:33:46,199 --> 00:33:48,119 No te olvides de las botellas. 466 00:34:05,428 --> 00:34:06,971 EL FUTURO ESTÁ X-TRAVALORADO 467 00:34:14,311 --> 00:34:15,730 ¡Qué cojones! 468 00:34:25,573 --> 00:34:26,949 ¡Maldita sea! 469 00:34:49,263 --> 00:34:53,684 Bueno... Voy a leer algo del libro. 470 00:34:54,685 --> 00:34:57,605 Mojón, mojón, mojón. 471 00:34:57,647 --> 00:34:58,773 Mojón. 472 00:35:16,290 --> 00:35:18,793 Mojón. Mojón. Mojón. 473 00:35:18,834 --> 00:35:23,756 Mojón. Mojón. Mojón. Mojón. 474 00:35:31,013 --> 00:35:32,014 {\an8}POPULAR EN YOUTUBE 475 00:35:33,057 --> 00:35:37,645 Mojón. Mojón. Puto mojón. 476 00:35:39,230 --> 00:35:40,606 Mojón. 477 00:35:41,315 --> 00:35:42,650 Mojón. 478 00:35:43,150 --> 00:35:44,568 Mojón. 479 00:35:45,069 --> 00:35:48,614 Mojón. Mojón. Mojón. Mojón. 480 00:35:48,656 --> 00:35:52,201 Mojón. Mojón. Mojón. Mojón. 481 00:35:52,243 --> 00:35:53,244 ¡No lo pillo! 482 00:35:53,285 --> 00:35:56,372 A los hípsters se supone que les gustan las cosas antiguas, ¿no? 483 00:35:56,414 --> 00:35:59,709 Tiendas de segunda mano, los vinilos y el comunismo. 484 00:35:59,750 --> 00:36:04,130 - ¿Por qué el libro no está vendiendo? - No hemos alcanzado el punto álgido. 485 00:36:04,171 --> 00:36:06,257 Voy a estar crítica antes de que pase eso. 486 00:36:06,298 --> 00:36:07,299 ¿Te tomo nota? 487 00:36:07,341 --> 00:36:08,718 Espera. 488 00:36:08,759 --> 00:36:10,302 Hola. 489 00:36:10,344 --> 00:36:12,304 - Quiero una... - Vale. 490 00:36:12,346 --> 00:36:13,514 ¡Hola! ¿Me escuchas? 491 00:36:13,556 --> 00:36:16,684 ¿Te tomo nota? ¿Puedes hablar más alto? 492 00:36:16,726 --> 00:36:18,060 ¡Joder! 493 00:36:18,811 --> 00:36:19,937 ¡Vaya! 494 00:36:21,063 --> 00:36:22,189 Un momento. 495 00:36:22,940 --> 00:36:24,317 Fondo fiduciario. ¿Verdad? 496 00:36:24,734 --> 00:36:29,363 - ¿Fondo qué? - Confía. Y diviértete, y... 497 00:36:29,405 --> 00:36:31,282 Y todo va a salir bien. 498 00:36:31,324 --> 00:36:33,659 - Es mi lema. - ¿De qué coño estás hablando? 499 00:36:33,701 --> 00:36:36,412 No necesito tus estúpidos lemas, ¡sino ventas del libro! 500 00:36:36,454 --> 00:36:38,831 - ¿Perdona? - Hola. Puedes tomarme nota. 501 00:36:38,873 --> 00:36:40,291 ¿Sabes? Mejor olvídalo. 502 00:36:40,333 --> 00:36:42,293 - Oye, ¿puedo preguntarte algo? - ¿Hola? 503 00:36:42,335 --> 00:36:47,048 - ¿Has oído hablar de Harris Shaw? - ¿Ese viejo chalado de Internet? 504 00:36:47,089 --> 00:36:50,843 - ¡Sí! ¡El mismo! ¿Has leído su libro? - ¿Ha escrito un libro? 505 00:36:50,885 --> 00:36:52,928 Se meó en uno, pero no sabía que había escrito uno. 506 00:36:52,970 --> 00:36:56,599 Por Dios. De esto es de lo que hablo. Algo debe ir mal. 507 00:36:56,640 --> 00:36:58,142 Consúltalo con los proveedores. 508 00:36:58,184 --> 00:36:59,852 A ver si está en un lugar destacado. 509 00:36:59,894 --> 00:37:00,978 Claro. Voy. 510 00:37:01,020 --> 00:37:03,314 Mira si se extravió algo en el sistema, ¿vale? 511 00:37:03,356 --> 00:37:06,817 - ¿Vas a pedir algo? - ¿Qué quieres? 512 00:37:12,239 --> 00:37:15,785 Hola. Soy de la editorial Stanbridge. Este debe estar en el escaparate. 513 00:37:15,826 --> 00:37:20,164 En realidad, este mes nos centramos en libros de empoderamiento femenino. 514 00:37:21,832 --> 00:37:24,210 ¿Has conocido a Lucy Stanbridge? 515 00:37:24,251 --> 00:37:27,254 Ella es la encarnación del empoderamiento femenino, ¿vale? 516 00:37:27,296 --> 00:37:31,092 Si ella estuviera aquí ahora mismo, te diría que te pusieras las pilas. 517 00:37:31,133 --> 00:37:34,136 Así que, ponte las pilas. Por favor. 518 00:37:37,348 --> 00:37:38,432 Gracias. 519 00:37:39,684 --> 00:37:40,851 Gracias. 520 00:37:44,146 --> 00:37:47,817 - ¿Programas de entrevistas? ¡Despierte! - Es muy impredecible para la tele. 521 00:37:47,858 --> 00:37:51,821 Pero el de las reservas en Fallon dijo que podría ser de haber una cancelación. 522 00:37:51,862 --> 00:37:54,782 ¡Harris, despierte! Pues haz que alguien cancele. 523 00:37:54,824 --> 00:37:56,993 - ¿A qué te refieres? - No sé. 524 00:37:57,034 --> 00:37:59,829 Da un golpe. Pon un poco de éter en un trapo o algo así. 525 00:37:59,870 --> 00:38:02,164 No me importa cómo, ¡pero hazlo! 526 00:38:03,332 --> 00:38:06,127 No, no, no. Está durmiendo. Está vivo. 527 00:38:06,168 --> 00:38:08,754 - Ven, cariño. - Está durmiendo. Es un señor mayor. 528 00:38:08,796 --> 00:38:10,923 Es Harris Shaw, el famoso autor. 529 00:38:10,965 --> 00:38:15,219 - Vamos. - ¿Queréis comprar un libro? Tengo... 530 00:38:15,261 --> 00:38:16,429 ¡Despierte! 531 00:38:16,470 --> 00:38:17,471 - ¿Lucy? - Harris. 532 00:38:17,513 --> 00:38:23,477 ¡Venga! ¿Por qué nadie quiere comprar tu puto libro? 533 00:38:23,519 --> 00:38:24,854 ¿Ha llamado Jack? 534 00:38:24,895 --> 00:38:27,315 - Una y otra vez. No para. - ¿Y? 535 00:38:27,356 --> 00:38:30,693 Y... me dijiste que no contestase. 536 00:38:30,735 --> 00:38:33,154 - Vale. La próxima igual deberías. - Mira... 537 00:38:33,195 --> 00:38:36,907 Harris ya es una leyenda, pero también es un magnífico escritor. 538 00:38:36,949 --> 00:38:38,826 Consigue que lea algo del libro. 539 00:38:40,036 --> 00:38:42,788 Eso es... Por Dios, qué graciosa eres, Rachel. 540 00:38:42,830 --> 00:38:47,084 - Lo digo en serio. - No significo lo más mínimo para él. 541 00:38:47,126 --> 00:38:48,627 No consigo que haga nada. 542 00:38:48,669 --> 00:38:53,466 Para él solo soy su puta chófer y sherpa escocesa, ¿vale? 543 00:38:53,507 --> 00:38:55,593 Eres Lucy Stanbridge. 544 00:38:55,634 --> 00:38:58,429 También eres su correctora y editora. 545 00:38:58,471 --> 00:39:01,849 Cierto. Créeme, son las dos cosas que no quiere que sea. 546 00:39:01,891 --> 00:39:02,933 No voy a conseguirlo. 547 00:39:04,018 --> 00:39:06,979 ¿Has pedido algo de Logo y Go Apparel? 548 00:39:07,021 --> 00:39:11,192 - Creo que son camisetas o algo así. - Eh... 549 00:39:11,233 --> 00:39:14,403 ¿Qué? No te escucho. Se está cortando. 550 00:39:14,445 --> 00:39:16,113 Camisetas. 551 00:39:21,952 --> 00:39:24,997 - ¡Lárgate! - ¡Te traigo tu alcohol! 552 00:39:25,039 --> 00:39:26,832 {\an8}¡MOJÓN! 553 00:39:27,249 --> 00:39:30,544 Son 20 cada una. Dos por 35. 554 00:39:30,961 --> 00:39:33,005 Voy a meter un libro. 555 00:39:33,047 --> 00:39:35,049 Voy a meter dos libros. 556 00:39:35,549 --> 00:39:37,343 Te hago un pequeño descuento. 557 00:39:37,385 --> 00:39:40,971 Ni siquiera tienes que pagarla, con que te la pongas es suficiente. 558 00:39:48,270 --> 00:39:51,482 Bares de copas y camisetas. Es impresionante. 559 00:39:54,902 --> 00:40:01,075 Es, es... el nuevo enfoque de la marca del estilo de vida de Harris Shaw... 560 00:40:01,117 --> 00:40:04,245 ¿Y eso qué es? ¿La Martha Stewart de la vida complicada? 561 00:40:04,286 --> 00:40:07,707 Se acabó la col rizada. Arriba el whisky. 562 00:40:08,332 --> 00:40:10,292 Lo pillo. Lo pillo. 563 00:40:11,335 --> 00:40:14,255 - ¿Qué haces aquí? - He estado siguiendo tu gira. 564 00:40:14,296 --> 00:40:16,090 Ya sabes, quería ver cómo estabas. 565 00:40:16,132 --> 00:40:18,050 ¿Te apetece una copa? Yo invito. 566 00:40:29,729 --> 00:40:35,651 Vale. Solo quiero aclarar que porque esté cediendo 567 00:40:35,693 --> 00:40:38,654 no significa que vaya a dejar que me jodas en este trato. 568 00:40:38,696 --> 00:40:39,864 - Vale. - No quiero... 569 00:40:40,573 --> 00:40:42,450 - jugar a más juegos. - No más juegos. 570 00:40:42,491 --> 00:40:44,952 - Ya no quiero jugar a más juegos. - No más juegos. 571 00:40:48,706 --> 00:40:50,833 Me parece que tengo algo que quieres. 572 00:40:50,875 --> 00:40:52,626 - ¡Sí! - Y, entonces... 573 00:40:52,668 --> 00:40:54,420 - Voy a aprovecharlo al máximo. - Vale. 574 00:40:54,462 --> 00:40:58,507 Así que llamaremos a Phil por la mañana, ¿no? 575 00:40:58,549 --> 00:41:00,343 - Ya me he encargado de eso. - Vale. 576 00:41:03,095 --> 00:41:04,347 - Espera. - ¿Qué? 577 00:41:04,388 --> 00:41:05,431 ¿Qué has dicho? 578 00:41:05,473 --> 00:41:08,768 - Ya me he ocupado. Está hecho. - Espera. Espera un momento. 579 00:41:08,809 --> 00:41:12,063 ¿Cómo habéis podido negociar sin mí? 580 00:41:12,104 --> 00:41:15,900 - Es mi empresa. - Tranquila. Es una buena cantidad. 581 00:41:17,902 --> 00:41:19,362 Es una cifra más baja, ¿verdad? 582 00:41:25,117 --> 00:41:26,243 ¿Verdad? 583 00:41:29,664 --> 00:41:32,541 - ¿Qué? - Joder. 584 00:41:32,583 --> 00:41:34,460 Es increíble. 585 00:41:34,502 --> 00:41:36,545 ¡Increíble, joder! 586 00:41:36,587 --> 00:41:39,131 Claro que es inferior. Estás más hundido que un pozo. 587 00:41:39,173 --> 00:41:43,803 - ¡Claro! El libro aún añade valor. - A nadie le interesa el libro. 588 00:41:43,844 --> 00:41:45,346 Se interesan por el espectáculo de rarezas. 589 00:41:45,388 --> 00:41:50,059 No hemos llegado al punto álgido, ¿vale? Todavía no, pero llegaremos. 590 00:41:50,101 --> 00:41:51,852 Estás arruinando el legado del hombre. 591 00:41:51,894 --> 00:41:54,563 ¡No me importa! El legado de Harris depende de él. 592 00:41:54,605 --> 00:41:56,190 Estoy hablando del de tu padre. 593 00:42:01,445 --> 00:42:02,405 Lárgate. 594 00:42:13,624 --> 00:42:16,377 Y cuando hables con Phil por la mañana, 595 00:42:16,419 --> 00:42:19,130 dile que está despedido. 596 00:42:34,270 --> 00:42:39,025 El libro necesitaba más cohesión, un mejor hilo conductor. 597 00:42:39,066 --> 00:42:42,528 Un gran editor cuela los estragos metafóricos del vino, 598 00:42:42,570 --> 00:42:45,114 y es evidente que Shaw necesita un gran editor, 599 00:42:45,156 --> 00:42:48,409 ya que me temo que esta nueva cosecha no envejecerá bien. 600 00:42:48,451 --> 00:42:51,120 Sucintamente expresado como siempre, señor Nolan. 601 00:42:51,162 --> 00:42:54,498 ¿Cree que los fans de la novela de Shaw Otoño atómico 602 00:42:54,540 --> 00:42:56,542 seguirán apreciando El futuro está X-travalorado? 603 00:42:56,584 --> 00:43:01,630 Shaw y yo tenemos nuestras diferencias, pero esto no es personal. 604 00:43:01,672 --> 00:43:05,009 El libro pretende ofender a todas las ideologías 605 00:43:05,051 --> 00:43:08,095 que, al parecer, han ocasionado su supuesto evento. 606 00:43:08,137 --> 00:43:09,722 Es una lista de agravios 607 00:43:09,764 --> 00:43:13,559 más que un análisis reflexivo de cómo ha llegado el mundo a ser lo que es. 608 00:43:13,601 --> 00:43:16,103 Entonces, ¿qué opina de esta presunta gira? 609 00:43:16,145 --> 00:43:18,856 Bueno, aunque el libro no sea perfecto ni de lejos, 610 00:43:18,898 --> 00:43:21,651 creo que se merece algo mejor que la orina de su autor. 611 00:43:22,360 --> 00:43:24,862 Si lo que busca la editora es legitimidad, 612 00:43:24,904 --> 00:43:27,907 un circo no es la mejor manera de conseguirla. 613 00:43:27,948 --> 00:43:31,911 Cito el propio libro, "El arte no es propaganda, 614 00:43:31,952 --> 00:43:34,914 es una forma de expresar la verdad". 615 00:43:43,089 --> 00:43:48,469 "El arte no es propaganda, es una forma de expresar la verdad". 616 00:43:48,511 --> 00:43:49,720 Tus palabras. 617 00:43:51,138 --> 00:43:53,599 Quiero que leas del libro. 618 00:43:55,226 --> 00:43:57,103 Tráeme otra puta botella, anda. 619 00:43:58,729 --> 00:44:03,109 "No habrá cambios ni revisiones al borrador presentado por el autor. 620 00:44:03,150 --> 00:44:05,945 A cambio, el autor promocionará el libro 621 00:44:05,987 --> 00:44:08,322 según las condiciones de la editorial". 622 00:44:08,364 --> 00:44:09,490 Yo soy la editora 623 00:44:09,532 --> 00:44:13,160 y te pido que leas del libro. 624 00:44:14,412 --> 00:44:17,873 No está vendiendo, ¿sabes? Nadie lo compra. 625 00:44:17,915 --> 00:44:21,627 No eres muy buena en tu trabajo, ¿verdad, niña mimada? 626 00:44:21,669 --> 00:44:23,295 No es justo. 627 00:44:23,337 --> 00:44:25,798 Ni siquiera me diste la oportunidad de editarlo. 628 00:44:25,840 --> 00:44:29,635 El libro necesitaba más cohesión, 629 00:44:29,677 --> 00:44:33,514 - un mejor hilo conductor. - Esa cita es de la radio. 630 00:44:33,556 --> 00:44:36,767 No somos como la puta Susan Sontag, ¿a que no? 631 00:44:36,809 --> 00:44:38,602 ¡No! Yo... 632 00:44:39,395 --> 00:44:43,274 - De la raíz al fruto. - ¿Qué se supone que significa eso? 633 00:44:43,316 --> 00:44:48,237 ¡Significa que no tienes el puto poder de mandarme! 634 00:44:48,279 --> 00:44:51,741 Si tu escritura es tan perfecta, entonces, ¿por qué no lees del libro? 635 00:44:51,782 --> 00:44:54,410 ¿Por qué no me traes otra puta botella? 636 00:44:54,452 --> 00:44:56,620 ¡Vale! Emborráchate hasta estirar la pata. 637 00:44:56,662 --> 00:44:59,165 Mientras tanto, ¡voy a editar tu estúpido libro! 638 00:44:59,206 --> 00:45:03,169 ¡Mira! ¡Esta soy yo editando tu libro! 639 00:45:03,210 --> 00:45:05,296 Y es un gran trabajo. ¿Sabes por qué? 640 00:45:05,338 --> 00:45:08,215 Porque saqué unas notas perfectas en la selectividad. 641 00:45:08,257 --> 00:45:11,260 ¡Tuve una media de 3,9 en Vassar! 642 00:45:11,302 --> 00:45:14,180 ¡Fui delegada de mi clase cada maldito año! 643 00:45:14,221 --> 00:45:16,599 ¡Era capitana del equipo de cross-country! 644 00:45:16,640 --> 00:45:20,394 Tenía muchos contactos, ¿vale? No tenía amigos ni vida personal 645 00:45:20,436 --> 00:45:23,898 porque estaba trabajando ¡y se me daba muy bien! 646 00:45:24,982 --> 00:45:28,277 Pero todo eso es un puto mojón, ¿no? 647 00:45:28,319 --> 00:45:30,363 ¡Es todo un puto mojón! 648 00:45:31,030 --> 00:45:32,907 No lo necesito. 649 00:45:32,948 --> 00:45:35,951 - Y claramente tú tampoco. - De acuerdo. 650 00:45:41,666 --> 00:45:42,833 Vale. 651 00:45:45,419 --> 00:45:47,630 Tráeme otra puta botella. 652 00:45:50,257 --> 00:45:51,384 Venga. 653 00:46:01,852 --> 00:46:03,062 ¡Maldita sea! 654 00:47:01,329 --> 00:47:03,831 - ¡Hazlo! - ¡Que lea! ¡Que lea! 655 00:47:03,873 --> 00:47:07,043 ¡Que lea! ¡Que lea! ¡Que lea! 656 00:47:07,084 --> 00:47:08,544 ¡Que lea! ¡Que lea! 657 00:47:08,586 --> 00:47:10,671 ¡Que lea! ¡Que lea! ¡Que lea! 658 00:47:10,713 --> 00:47:13,424 ¡Que lea! ¡Que lea! ¡Que lea! 659 00:47:13,466 --> 00:47:16,177 ¡Que lea! ¡Que lea! ¡Que lea! ¡Que lea! 660 00:47:16,218 --> 00:47:17,386 ¡Que lea! 661 00:47:17,428 --> 00:47:20,848 - No le grabéis. Simplemente no grabéis. - Esto es un mojón. 662 00:47:21,432 --> 00:47:24,226 No pasa nada. Volverá. Poned la música. 663 00:47:24,268 --> 00:47:25,269 ¡Qué timo! 664 00:47:32,360 --> 00:47:35,071 ¡Oye! Dijiste que ibas a leer. 665 00:47:35,112 --> 00:47:37,031 ¡Lee tú, joder! 666 00:47:37,490 --> 00:47:40,743 - No están aquí por mí. - ¡Y yo no estoy aquí por ellos, hostia! 667 00:47:49,919 --> 00:47:53,422 ¿Sabes qué? De todos modos, no importaría porque ya nadie lee. 668 00:47:57,510 --> 00:47:58,928 ¡Hashtag Mojón! 669 00:47:58,969 --> 00:48:01,013 ¡Que lea! ¡Que lea! ¡Que lea! 670 00:48:01,055 --> 00:48:02,973 Sabes que todos están borrachos, ¿verdad? 671 00:48:03,474 --> 00:48:05,267 - ¡Montón de imbéciles! - ¡Mojón! 672 00:48:06,143 --> 00:48:07,645 ¡Que lea! ¡Que lea! 673 00:48:09,063 --> 00:48:11,107 Ahora vuelvo. Quédate aquí. 674 00:48:12,400 --> 00:48:14,151 ¡Oye! ¡Disculpadme! 675 00:48:14,986 --> 00:48:16,487 ¡Señor mojón! 676 00:48:19,615 --> 00:48:22,451 Lo siento mucho, cariño. De veras. 677 00:48:26,914 --> 00:48:30,543 "El Edén se había desvanecido. Ya no estaba a su alcance. 678 00:48:30,584 --> 00:48:34,588 Parecía que Dios había terminado de cometer errores...". ¿Así está mejor? 679 00:48:36,632 --> 00:48:39,802 ¿Vas a leer todo el libro así? 680 00:48:39,844 --> 00:48:44,515 A ver, no. Bueno, solo los mejores pasajes y partes. 681 00:48:44,557 --> 00:48:47,184 Bueno, eso ha sido demasiado melodramático. 682 00:48:48,602 --> 00:48:53,232 Vale. Pues podemos... Puedes elegir. Como a ti más te guste. 683 00:48:54,150 --> 00:48:55,151 De acuerdo. 684 00:48:56,193 --> 00:48:57,945 Lo intentaré. 685 00:48:59,530 --> 00:49:01,782 "La plaga no procedía de una peste o insecto. 686 00:49:01,824 --> 00:49:03,993 Provino del hombre que se miraba el ombligo 687 00:49:04,035 --> 00:49:06,037 en vez de a los ojos del otro...". 688 00:49:07,663 --> 00:49:09,415 ¿Eso es lo que buscabais? 689 00:49:11,876 --> 00:49:13,961 - ¿Qué te parece? - Está mejor. 690 00:49:16,547 --> 00:49:18,591 ¿De verdad? ¿No ha sido muy melodramática? 691 00:49:20,885 --> 00:49:22,303 ¿Qué más tienes? 692 00:49:28,559 --> 00:49:29,810 Se me había ocurrido... 693 00:49:29,852 --> 00:49:33,731 "El lugar más rico de la Tierra se convirtió en un cementerio 694 00:49:34,482 --> 00:49:37,068 porque ahí es donde se enterraban los sueños...". 695 00:49:38,694 --> 00:49:40,154 Vaya tela. 696 00:49:40,196 --> 00:49:41,989 "Estaba feliz por morir. 697 00:49:42,948 --> 00:49:47,995 Lo único que le quedaba era la derrota. Ya no podía pasarle nada más. 698 00:49:49,413 --> 00:49:52,041 Ya no podían arrebatarle nada más". 699 00:49:56,253 --> 00:49:58,923 "Ver morir a la otra persona que quedaba en el planeta 700 00:49:58,964 --> 00:50:01,008 fue una sensación incomparable. 701 00:50:01,717 --> 00:50:05,179 Al instante, el mundo se volvió diez veces más vasto y frío, 702 00:50:05,221 --> 00:50:07,890 y la gravedad pareció disminuir". 703 00:50:10,184 --> 00:50:14,146 "Era como si los murales que ella pintaba hubieran sido para él. 704 00:50:14,188 --> 00:50:18,901 Se había convertido en el desconocido que los vería y hallaría esperanza". 705 00:50:20,653 --> 00:50:22,196 "No había teléfonos, 706 00:50:22,238 --> 00:50:25,616 ni teles, ni políticos, 707 00:50:25,658 --> 00:50:27,702 ni reyes ni reinas, 708 00:50:27,743 --> 00:50:31,706 ni bancos, ni vecinos, ni tampoco estrellas del cine. 709 00:50:31,747 --> 00:50:34,000 Por supuesto, Dios todavía seguía presente, 710 00:50:34,041 --> 00:50:36,669 pero tampoco es que hubiese marcado la diferencia". 711 00:50:36,711 --> 00:50:42,008 ¡Guau! Mira, Hemmy. Mira. ¿Sabes quién es ese? 712 00:50:42,049 --> 00:50:48,097 Es tu papá, Harris Shaw. Esto de aquí es tu fondo fiduciario, ¿vale? 713 00:50:49,682 --> 00:50:51,726 EL FUTURO ESTÁ X-TRAVALORADO 714 00:50:51,767 --> 00:50:53,436 ¿Así que el libro se vende bien? 715 00:50:53,477 --> 00:50:56,397 Sí, las ventas estás subiendo. 716 00:50:57,398 --> 00:50:59,400 Todo por ese ardid. 717 00:50:59,442 --> 00:51:03,988 Bueno, creo que tiene algo que ver con lo que están leyendo. 718 00:51:04,947 --> 00:51:08,034 Parece que has encontrado la forma de jugar con mis palabras. 719 00:51:19,795 --> 00:51:23,090 AMÉRICA TIERRA DE MOJÓN 720 00:51:30,681 --> 00:51:33,642 Aquí tienes. Por aquí. 721 00:51:40,441 --> 00:51:44,278 Mira, Shaw. ¡Me llevo tus palabras a la tumba, tío! 722 00:51:44,320 --> 00:51:47,865 Tu madre ha criado a un imbécil fracasado. 723 00:51:48,699 --> 00:51:52,286 - ¡Gracias, colega! - No me creo que diga esto, pero... 724 00:51:52,328 --> 00:51:54,872 están agotados. Lo siento mucho. 725 00:51:56,707 --> 00:51:59,669 Hemos vendido todos los libros. 726 00:52:00,628 --> 00:52:02,380 - ¡Los hemos vendido todos! - ¡Joder! 727 00:52:03,464 --> 00:52:07,635 ¡Comunicado! Por desgracia, se han agotado todos los libros, 728 00:52:07,677 --> 00:52:10,096 pero podéis comprarlos por Internet. 729 00:52:10,137 --> 00:52:13,599 ¡Usad el código "mojón" para el descuento! 730 00:52:13,641 --> 00:52:16,477 - Un mojón. - ¡Tenéis razón, lo es! 731 00:52:16,519 --> 00:52:19,480 - Hemos vendido todos los libros. - ¿Qué? 732 00:52:19,522 --> 00:52:21,774 - ¡Sí! ¡Toma, toma, toma! - ¿A que es genial? 733 00:52:21,816 --> 00:52:24,735 Vale. No vas a creerte lo que te tengo que contar. 734 00:52:25,361 --> 00:52:26,821 ¿Buenas o malas noticias? 735 00:52:26,862 --> 00:52:29,824 Me ha llamado el coordinador de talentos de The Tonight Show. 736 00:52:29,865 --> 00:52:33,828 - Quiere que Harris promocione el libro. - ¡Ay mi madre! Vale. 737 00:52:33,869 --> 00:52:36,622 - ¡Lo sé! Lo sé... - ¿Cuándo? 738 00:52:36,664 --> 00:52:38,708 - Mañana. - ¿Mañana? 739 00:52:39,750 --> 00:52:43,045 O sea, mañana. Que sale en el programa mañana. 740 00:52:43,087 --> 00:52:44,130 Estará listo, ¿no? 741 00:52:46,215 --> 00:52:49,010 - Sí. - Estará listo. Genial. 742 00:52:49,051 --> 00:52:51,595 - Buen trabajo. ¡Excelente! - Harris estará genial. 743 00:52:51,637 --> 00:52:53,055 Hablamos. 744 00:53:00,229 --> 00:53:02,481 ¿Qué coño estás haciendo? 745 00:53:03,774 --> 00:53:05,609 Juego de rol. 746 00:53:05,651 --> 00:53:07,778 - ¡Un juego de rol! - ¿Qué? 747 00:53:07,820 --> 00:53:12,783 Voy a ser la presentadora. Tú vas a ser tú, solo que más agradable. 748 00:53:14,243 --> 00:53:16,579 Más... simpático. 749 00:53:16,620 --> 00:53:17,747 Venga. 750 00:53:17,788 --> 00:53:19,957 Estoy muy cómodo. No me pienso mover. 751 00:53:21,500 --> 00:53:24,295 Vale. Lo haremos aquí. 752 00:53:25,755 --> 00:53:28,799 Te repito, yo soy la presentadora. Tú eres tú. 753 00:53:28,841 --> 00:53:30,885 - Sí. - Pero comedido. 754 00:53:30,926 --> 00:53:32,219 - ¿Entendido? - Sí. 755 00:53:32,261 --> 00:53:33,471 Vale. Acción. 756 00:53:35,222 --> 00:53:38,225 Gracias. Muchas gracias. ¡Qué público tan maravilloso! 757 00:53:38,267 --> 00:53:40,728 A ver, ¿habéis oído hablar del reloj hambriento? 758 00:53:40,770 --> 00:53:41,979 Volvió a por los segundos. 759 00:53:42,897 --> 00:53:45,524 Tu padre debería haberte dado un programa de entrevistas. 760 00:53:46,108 --> 00:53:47,943 Vale, sí. 761 00:53:47,985 --> 00:53:51,447 - ¿Puedes seguirme la corriente? - Vale. Venga. 762 00:53:51,489 --> 00:53:54,116 Señor Shaw, ¿de qué trata su libro? 763 00:53:54,158 --> 00:54:00,081 - Pues va sobre 350 páginas. - Muy gracioso, señor Shaw. 764 00:54:00,122 --> 00:54:06,253 Han pasado... ¿Cuánto? ¿40 años sin saberse nada de usted? 765 00:54:06,295 --> 00:54:07,880 ¿Qué ha hecho todo ese tiempo? 766 00:54:08,547 --> 00:54:10,257 He estado bebiendo. 767 00:54:11,717 --> 00:54:12,760 Salud. 768 00:54:13,761 --> 00:54:18,516 No puedes beber en la tele, Harris. ¡El programa es mañana! 769 00:54:18,557 --> 00:54:20,643 - Ah. - Te lo volveré a preguntar. 770 00:54:20,685 --> 00:54:24,772 Harris, hace mucho tiempo que no se sabe nada de usted. 771 00:54:24,814 --> 00:54:26,440 ¿Qué ha hecho todo ese tiempo? 772 00:54:28,150 --> 00:54:30,736 - Beber. - ¡Joder! 773 00:54:30,778 --> 00:54:32,738 ¿Y por qué publicar ahora? 774 00:54:32,780 --> 00:54:36,158 ¿En qué se ha inspirado para este nuevo libro? 775 00:54:36,200 --> 00:54:37,410 En el dinero. 776 00:54:39,286 --> 00:54:40,371 ¿En el dinero? 777 00:54:40,413 --> 00:54:44,000 Bueno, tampoco es que tuviese mucho más que hacer, así que... 778 00:54:44,041 --> 00:54:45,584 - ¿Sabes? - Dinero y aburrimiento. 779 00:54:45,626 --> 00:54:48,587 Sí, cuando estás muy aburrido empiezas a escribir. 780 00:54:48,629 --> 00:54:50,589 Así al menos también ganas dinero. 781 00:54:50,631 --> 00:54:53,259 Mira, la gente ya habría cambiado de canal. 782 00:54:53,300 --> 00:54:54,885 ¿Escribió su nuevo libro por dinero? 783 00:54:54,927 --> 00:54:56,220 Sí, por dinero. 784 00:54:56,262 --> 00:54:59,306 - A pesar de su lema... - Necesitaba el dinero. 785 00:54:59,348 --> 00:55:05,146 ...el famosísimo hashtag m**** está arrasando en el país, 786 00:55:05,187 --> 00:55:09,317 pero yo leí el libro. Y yo creo que... 787 00:55:10,568 --> 00:55:14,864 hay un elemento real detrás de esas palabras. 788 00:55:14,905 --> 00:55:15,948 Así es. 789 00:55:15,990 --> 00:55:19,201 Un significado más profundo al que quiere llegar. 790 00:55:19,243 --> 00:55:20,870 Necia estirada. 791 00:55:21,912 --> 00:55:24,874 No puedes insultar al presentador. 792 00:55:24,915 --> 00:55:26,667 No estoy hablándole a la presentadora. 793 00:55:28,502 --> 00:55:33,924 Adelante, dame un ejemplo sobre la verdad que salga en mi libro. 794 00:55:35,217 --> 00:55:37,720 - ¿Quieres saber lo que opino? - Sí. 795 00:55:39,096 --> 00:55:41,265 Bueno, has dicho que sabías la verdad. 796 00:55:42,516 --> 00:55:44,226 Cuéntame la puta verdad. 797 00:55:47,396 --> 00:55:52,568 María y el niño mueren en el parto, ¿no? 798 00:55:52,610 --> 00:55:57,031 Y Arturo dice que va a enterrarse vivo con ellos, 799 00:55:57,073 --> 00:56:00,076 pero no lo hace. No puede. 800 00:56:00,117 --> 00:56:04,622 Y tus palabras insinúan que es un cobarde por ello. 801 00:56:05,873 --> 00:56:09,627 Pero yo no creo que sea... cierto. 802 00:56:11,003 --> 00:56:16,634 Porque el sitio más rico de la Tierra no es el cementerio, como tú dices. 803 00:56:16,676 --> 00:56:18,761 Es estar vivo, 804 00:56:20,096 --> 00:56:22,264 incluso si te quedas completamente solo. 805 00:56:23,557 --> 00:56:24,809 No te das cuenta 806 00:56:24,850 --> 00:56:29,730 de que has fracasado en robarle la esperanza al último hombre. 807 00:56:30,272 --> 00:56:31,482 La esperanza. 808 00:56:33,150 --> 00:56:34,902 Esa es la verdad que he encontrado. 809 00:56:36,862 --> 00:56:38,990 ¡Santo cielo! 810 00:56:42,284 --> 00:56:44,286 ¿Has escrito todo esto? 811 00:56:46,414 --> 00:56:49,000 Sí, está todo en el manuscrito en el coche. 812 00:56:50,292 --> 00:56:52,336 Ve a por él. 813 00:56:52,378 --> 00:56:54,630 - ¿De verdad? - Por favor. 814 00:57:00,011 --> 00:57:01,637 Joder. 815 00:57:07,351 --> 00:57:11,355 - ¡Oye! - Los representantes están llamando. 816 00:57:11,397 --> 00:57:15,693 - Quieren enviarnos manuscritos. - ¿De qué me hablas? 817 00:57:15,735 --> 00:57:20,156 La llamada que he recibido del agente de Drew Davis ha sido interesante. 818 00:57:20,197 --> 00:57:23,784 - Rachel, no me vaciles. - Quiere reunirse contigo. 819 00:57:23,826 --> 00:57:27,663 Está muy intrigada por tu empeño en Harris Shaw. 820 00:57:27,705 --> 00:57:31,917 Madre mía. Harris Shaw. Lo sabía... Joder. 821 00:57:33,044 --> 00:57:35,296 - Lo sabía. - ¿Qué tal está? 822 00:57:35,338 --> 00:57:37,882 ¿Sabes? Creo que está empezando a respetarme. 823 00:57:37,923 --> 00:57:39,925 Creo que quiere ver mis correcciones. 824 00:57:41,886 --> 00:57:42,887 ¿Has hecho cambios? 825 00:57:43,721 --> 00:57:47,933 Estoy segura de que son geniales, pero no se los enseñes. 826 00:57:47,975 --> 00:57:50,311 - Es que me ha pedido verlos. - Lucy... 827 00:57:50,353 --> 00:57:52,855 ¿Por qué balanceas el barco tan cerca de la orilla? 828 00:57:55,483 --> 00:57:57,151 Ya, no. Sí. 829 00:57:57,193 --> 00:58:01,155 - Sabes a lo que me refiero, ¿verdad? - Sí, vale. 830 00:58:01,197 --> 00:58:03,699 - Buenas noches. - Adiós. 831 00:58:21,759 --> 00:58:24,595 ¿"Unidad de efecto"? 832 00:58:24,637 --> 00:58:26,013 "Unidad de efecto". 833 00:58:26,055 --> 00:58:29,183 Es el efecto que el libro causa en el lector, 834 00:58:29,225 --> 00:58:30,559 es el propósito de la obra. 835 00:58:30,601 --> 00:58:33,646 - Entonces... - Es la unidad de efecto. 836 00:58:33,688 --> 00:58:37,608 ¿Quieres decir que tu padre, Stanbridge, 837 00:58:37,650 --> 00:58:42,238 donó un área a tu escuela 838 00:58:42,279 --> 00:58:45,658 para que entendieras esta maldita frase? 839 00:58:47,118 --> 00:58:48,244 Olvídalo. 840 00:58:48,285 --> 00:58:51,122 ¿Sabes qué? Olvídate de que todo esto ha pasado, ¿vale? 841 00:58:51,706 --> 00:58:54,834 - No olvido fácilmente. - ¿Quieres saber algo? 842 00:58:54,875 --> 00:58:59,088 Estás tratando de lograr dos cosas a la vez, 843 00:58:59,130 --> 00:59:01,007 cuando solo tienes que lograr una. 844 00:59:01,048 --> 00:59:03,759 - ¿Ah, sí? - ¿Lo recuerdas? 845 00:59:03,801 --> 00:59:10,558 A veces, los hombres tenemos que atrevernos a ser ambiciosos. 846 00:59:11,308 --> 00:59:14,729 Por ejemplo, yo estoy a punto de fumar... 847 00:59:18,024 --> 00:59:21,444 y mear al mismo tiempo. 848 00:59:22,611 --> 00:59:23,988 Sí. 849 00:59:24,030 --> 00:59:26,282 Y creo que deberías seguir 850 00:59:26,324 --> 00:59:31,662 con los mojones de joven adulta que sigues produciendo. 851 00:59:41,922 --> 00:59:42,965 Bueno, te gustó... 852 00:59:43,007 --> 00:59:46,635 Lo que tenía que decir antes. Me has pedido ver las correcciones. 853 00:59:46,677 --> 00:59:48,888 Has dicho que querías verlas. 854 00:59:48,929 --> 00:59:50,473 Puto fraude. 855 00:59:52,933 --> 00:59:54,852 Eres un puto fraude. 856 01:00:10,326 --> 01:00:14,288 No me importa lo que pienses, ¿vale? ¡No me importa! 857 01:00:14,330 --> 01:00:15,623 ¿Ah, no? 858 01:00:15,665 --> 01:00:17,625 A mí no me lo parece. 859 01:00:21,128 --> 01:00:25,883 ¿Sabes lo que me importáis tú y tu estúpido y famoso libro? 860 01:00:25,925 --> 01:00:28,636 ¡Nunca he leído Otoño atómico! 861 01:00:28,678 --> 01:00:30,471 Nunca... 862 01:00:30,513 --> 01:00:33,516 Vale, vale. Espera. Un momento. 863 01:00:36,894 --> 01:00:38,145 Tira de la cadena. 864 01:00:39,730 --> 01:00:43,150 Te tengo. ¿Estás bien? Se acabó. Se acabó. 865 01:00:43,985 --> 01:00:47,154 Vale. Dame la mano. Dámela. 866 01:00:54,829 --> 01:00:56,789 Sabes, mi padre me contó 867 01:00:56,831 --> 01:01:00,251 que el mejor día de su vida fue cuando publicó tu libro. 868 01:01:02,878 --> 01:01:07,758 Si eligió el libro antes que a ti, eligió mal. 869 01:01:11,762 --> 01:01:13,723 Siempre quise ser como él. 870 01:01:15,641 --> 01:01:18,561 El gran Joseph Stanbridge. 871 01:01:21,856 --> 01:01:24,567 "Eres la mejor, pequeña. Eres la mejor...". 872 01:01:26,610 --> 01:01:29,196 Eso es lo que solía decirme después de que yo leyese. 873 01:01:32,867 --> 01:01:36,120 "Y así vamos adelante, 874 01:01:37,204 --> 01:01:39,206 botes que reman contra la corriente, 875 01:01:40,624 --> 01:01:42,710 incesantemente arrastrados 876 01:01:43,794 --> 01:01:45,338 hacia el pasado". 877 01:01:47,465 --> 01:01:50,343 - Gatsby. - O palabras, en ese sentido. 878 01:01:52,887 --> 01:01:55,806 Era el libro favorito de Elizabeth. 879 01:02:02,063 --> 01:02:03,356 ¿Cómo era ella? 880 01:02:06,692 --> 01:02:10,571 ¿Alguna vez has oído hablar sobre el que se marcha? 881 01:02:10,613 --> 01:02:12,365 - Sí - Pues... 882 01:02:13,741 --> 01:02:15,785 Yo fui ese. El que se casó con ella. 883 01:02:18,245 --> 01:02:21,624 Si tan especial era, ¿por qué se casó contigo? 884 01:02:24,669 --> 01:02:29,840 Incluso los más malos tenemos buena suerte. 885 01:02:34,929 --> 01:02:36,639 Oye, te voy a enseñar una cosa. 886 01:02:37,473 --> 01:02:41,477 Es una foto de nosotros. 887 01:02:41,519 --> 01:02:45,272 Estábamos en unos premios literarios. 888 01:02:47,441 --> 01:02:51,404 - Mira ahí. ¿Lo ves? - Ajá. 889 01:02:51,445 --> 01:02:55,783 Eso es una mancha de cerveza. ¿Sabes de lo que estaba calado? 890 01:02:56,367 --> 01:02:58,119 De champán. 891 01:02:59,829 --> 01:03:04,667 Era típico de Elizabeth. 892 01:03:09,130 --> 01:03:13,050 Voy a leerte un libro, Harris. ¿Vale? 893 01:03:15,261 --> 01:03:18,973 - Lo voy a leer. - Sí, si no lo dudo. 894 01:04:11,442 --> 01:04:14,737 Creo que necesitas esto. 895 01:04:24,830 --> 01:04:25,956 Gracias. 896 01:04:27,458 --> 01:04:28,626 Nada. 897 01:04:36,342 --> 01:04:38,052 ¿Qué haces? 898 01:04:38,094 --> 01:04:42,765 He pensado que si hacía otro intento, podríamos reeditar el libro. 899 01:04:49,480 --> 01:04:50,982 - Sí. - ¿Sí? 900 01:04:52,400 --> 01:04:53,401 Podría ser... 901 01:05:01,242 --> 01:05:02,952 Y podríamos trabajar en el siguiente. 902 01:05:04,078 --> 01:05:05,454 Juntos. 903 01:05:06,330 --> 01:05:07,832 ¿El siguiente? 904 01:05:08,958 --> 01:05:10,334 Sí... 905 01:05:10,376 --> 01:05:13,337 Claro, después del programa de hoy, van a querer más 906 01:05:13,838 --> 01:05:16,340 No esperemos otros 40 años, ¿vale? 907 01:06:00,634 --> 01:06:01,552 Hola. 908 01:06:24,867 --> 01:06:27,870 Tenemos que hacer una parada rápida por el camino. 909 01:06:28,579 --> 01:06:31,082 - Es por negocios. - No tengo prisa. 910 01:06:32,500 --> 01:06:33,751 Vale, genial. 911 01:06:34,710 --> 01:06:36,128 Será breve. 912 01:06:37,004 --> 01:06:38,714 - Mierda. - Te lo dije. 913 01:06:38,756 --> 01:06:40,508 - Tienes que ir hacia adelante, así. - Vale. 914 01:06:41,717 --> 01:06:43,719 - Eso es. - Lo pillo. 915 01:08:16,395 --> 01:08:19,190 Hola. Siento llegar tarde. 916 01:08:19,231 --> 01:08:21,734 Me alegro de que por fin hayas llegado en persona. 917 01:08:21,776 --> 01:08:27,114 Ya. ¿ha habido algún cambio en su medicación o en su rutina? 918 01:08:27,156 --> 01:08:28,406 Todo sigue igual. 919 01:08:28,449 --> 01:08:31,577 Estaba bien hasta que vio a un hombre en las noticias. 920 01:08:31,619 --> 01:08:34,372 - ¿En serio? - Estaba sumamente dócil 921 01:08:34,413 --> 01:08:35,998 y de repente... 922 01:08:59,855 --> 01:09:01,774 ¡Santo cielo! 923 01:09:03,566 --> 01:09:05,026 Demonios. 924 01:09:06,153 --> 01:09:07,363 ¡Lucy! 925 01:09:10,449 --> 01:09:12,910 Señor, ¿debería estar fuera de su habitación? 926 01:09:13,494 --> 01:09:14,620 Vete a la mierda. 927 01:09:15,788 --> 01:09:17,039 ¡Lucy! 928 01:09:19,040 --> 01:09:20,626 Lo siento mucho. Yo... 929 01:09:21,584 --> 01:09:24,046 - ¿Lo vieron hacer esto? - ¡Lucy! 930 01:09:25,673 --> 01:09:27,425 - ¿Qué está pasando? - Joder. 931 01:09:27,466 --> 01:09:30,386 Esto es como una encarnación diabólica ¡del puto infierno! 932 01:09:30,428 --> 01:09:32,388 Harris, ¿puedes esperarme en el coche? 933 01:09:32,430 --> 01:09:35,099 Te prometo que luego te explicaré todo. 934 01:09:35,641 --> 01:09:37,059 Por favor. 935 01:09:39,770 --> 01:09:40,855 ¿Qué pasa? 936 01:09:41,856 --> 01:09:42,857 Mira. 937 01:09:43,774 --> 01:09:45,568 ¡Esas son mis putas palabras! 938 01:09:45,609 --> 01:09:49,030 - ¿A qué te refieres? - A esto. Son mis palabras, 939 01:09:49,071 --> 01:09:50,448 los garabatos de esa pared. 940 01:09:52,408 --> 01:09:55,077 ¿Quién coño ha hecho eso? ¡Yo nunca he estado aquí! 941 01:10:06,213 --> 01:10:08,632 Hay alguien que quiere verte. 942 01:10:10,134 --> 01:10:11,469 Es Harris Shaw. 943 01:10:18,392 --> 01:10:21,729 No ha tenido un momento de lucidez en mucho tiempo... 944 01:10:48,881 --> 01:10:49,840 ¿Papá? 945 01:10:51,759 --> 01:10:52,843 ¡Papá! 946 01:10:54,261 --> 01:10:55,721 ¿Me oyes? 947 01:10:57,014 --> 01:10:58,307 Papi, soy Lucy. 948 01:11:06,607 --> 01:11:07,858 ¡Harris! 949 01:11:12,154 --> 01:11:15,199 ¡Oye! ¿Qué acaba de pasar ahí dentro? 950 01:11:15,241 --> 01:11:19,245 - Te inventaste que había muerto. - Yo... 951 01:11:19,286 --> 01:11:21,205 Harris, ¿por qué te ha mirado así? 952 01:11:21,247 --> 01:11:23,332 - Sabe que es un puto fraude. - ¿Qué? 953 01:11:23,374 --> 01:11:26,168 - Eso es lo que ha pasado. - Claro. Ya estamos. 954 01:11:26,210 --> 01:11:28,838 ¡Todo es un mojón! ¿No? 955 01:11:29,922 --> 01:11:34,176 ¡Ese hombre te descubrió! ¿Te acuerdas? ¡Ese hombre te creó! 956 01:11:34,218 --> 01:11:37,888 - ¡Me creó mi mujer! - ¿Qué? 957 01:11:37,930 --> 01:11:42,143 - ¿Qué dices? - Joseph fingía ser un gran editor. 958 01:11:42,184 --> 01:11:45,354 - ¡Pero no editó ni una puta palabra! - Eso no es cierto. 959 01:11:45,396 --> 01:11:47,732 Elizabeth lo hizo todo. 960 01:11:47,773 --> 01:11:51,986 Joseph no es editor. Es un puto ladrón. 961 01:11:52,028 --> 01:11:53,321 No. 962 01:11:54,530 --> 01:11:56,741 No es verdad. 963 01:11:57,283 --> 01:12:01,078 ¡Tu querido papá es un puto mentiroso! 964 01:12:04,206 --> 01:12:06,625 ¿Y por qué coño no me lo contaste? 965 01:12:07,376 --> 01:12:09,920 Si eso verdad, ¿por qué no se lo dijiste a todos? 966 01:12:10,546 --> 01:12:12,214 Por dinero. 967 01:12:12,256 --> 01:12:14,967 No teníamos nada de dinero. 968 01:12:16,344 --> 01:12:17,678 Ella estaba embarazada. 969 01:12:17,720 --> 01:12:20,556 Deseaba esa casa más que nada en el mundo. 970 01:12:21,974 --> 01:12:26,604 Me dijo: "Conseguiré el crédito en el próximo libro. No importa". 971 01:12:26,646 --> 01:12:29,523 Dijo: "Lo conseguiremos la próxima vez". 972 01:12:30,858 --> 01:12:34,862 Pero, por supuesto, no hubo próxima vez. 973 01:12:36,447 --> 01:12:40,493 Quiero decir, no podía haber próxima vez sin ella. 974 01:12:42,953 --> 01:12:46,332 Sin ella no soy nadie. 975 01:12:53,464 --> 01:12:55,383 Crees que eres un fraude. 976 01:12:56,634 --> 01:13:00,262 - Es eso, ¿verdad? - ¡Que te den! 977 01:13:02,264 --> 01:13:04,517 - Y déjame en paz. - Harris. 978 01:13:04,558 --> 01:13:05,893 Fuera de aquí. 979 01:13:46,559 --> 01:13:49,562 - ¡Vamos, muévete! - ¡Estoy andando por aquí! 980 01:13:50,021 --> 01:13:51,939 Quítate de en medio, joder. 981 01:13:53,899 --> 01:13:56,068 - Maldito idiota. - Te van a atropellar, tío. 982 01:13:56,110 --> 01:13:57,737 - Cuidado. - ¡Quítate de en medio! 983 01:13:57,778 --> 01:13:58,988 ¡Vete a la mierda! 984 01:14:07,330 --> 01:14:09,206 {\an8}EL FUTURO ESTÁ X-TRAVALORADO 985 01:14:09,248 --> 01:14:10,750 COMISARÍA DE POLICÍA HARRIS SHAW 986 01:14:10,791 --> 01:14:12,126 - Mira, es él. - ¿Segura? 987 01:14:12,168 --> 01:14:16,130 Sí. Mira al escaparate. ¡Madre mía, eres Harris Shaw! 988 01:14:16,172 --> 01:14:18,424 Idos a la mierda, cretinas. 989 01:14:18,466 --> 01:14:23,554 - ¡Harris Shaw nos ha llamado cretinas. - Es increíble. ¿Qué significa? 990 01:14:26,390 --> 01:14:28,684 - ¡Espere! - Sí. 991 01:14:49,413 --> 01:14:50,831 Puto fraude. 992 01:15:31,914 --> 01:15:34,834 ¡Madre mía! ¡Dios! ¡Fuego! 993 01:16:12,955 --> 01:16:16,542 Si se trataba de un truco publicitario, parece que ha funcionado. 994 01:16:16,584 --> 01:16:17,793 NOVELISTA HOSPITALIZADO 995 01:16:17,835 --> 01:16:20,254 El libro sigue subiendo puestos en The New York Times. 996 01:16:20,296 --> 01:16:24,508 Shaw no es ajeno a la controversia con los incidentes públicos.... 997 01:16:24,550 --> 01:16:27,678 Y esta noche, la gente de todas partes está quemando el libro 998 01:16:27,720 --> 01:16:29,805 como muestra de solidaridad. 999 01:16:29,847 --> 01:16:35,102 Harris Shaw sin duda ha dejado huella. Todos esperamos una pronta recuperación. 1000 01:16:47,073 --> 01:16:52,036 Estamos encantadas de que nos haya considerado, señora Davis. 1001 01:16:52,078 --> 01:16:55,873 Quiero sobrepasar los límites, ser más atrevida, Lucy. 1002 01:16:56,791 --> 01:16:59,085 No tanto como para mear en un libro, pero... 1003 01:16:59,126 --> 01:17:03,255 Es que la cultura actual exige que seamos provocativos. 1004 01:17:03,297 --> 01:17:06,550 Y dado lo que has hecho con Shaw, creo que soy lo que necesitas. 1005 01:17:06,592 --> 01:17:09,762 Entonces, ¿significa eso que hay un libro provocativo en camino? 1006 01:17:10,805 --> 01:17:14,350 Un matrimonio en la montaña. Literalmente. 1007 01:17:14,392 --> 01:17:17,144 Una pareja decide comprobar su compatibilidad 1008 01:17:17,186 --> 01:17:19,605 al intentar escalar juntos el Everest. 1009 01:17:20,356 --> 01:17:24,360 Pero la lucha por su matrimonio se convierte en una lucha por sus vidas. 1010 01:17:24,402 --> 01:17:28,072 Nicholas Sparks junto a Jon Krakauer. 1011 01:17:28,114 --> 01:17:29,490 - ¿Me entiendes? - Sí. 1012 01:17:29,532 --> 01:17:33,285 - ¿Queréis escuchar el título? - Sí. 1013 01:17:34,870 --> 01:17:36,789 Siempreverest. 1014 01:17:36,831 --> 01:17:38,958 Siempreverest, vaya. 1015 01:17:40,710 --> 01:17:43,713 Perdonad, es del hospital. 1016 01:17:43,754 --> 01:17:47,800 Tengo que cogerlo. ¿Sí? Diga. 1017 01:17:47,842 --> 01:17:50,636 Perdona. Es una emergencia. 1018 01:17:53,180 --> 01:17:57,059 Lo siento. No entiendo lo que quiere decir. 1019 01:17:57,101 --> 01:17:58,269 ¿Qué quiere decir? 1020 01:17:59,687 --> 01:18:04,317 Problemas cardíacos, cáncer de pulmón, cirrosis del hígado. 1021 01:18:06,652 --> 01:18:11,574 - Vale. ¿Hay algo que puedan hacer? - Me temo que no. 1022 01:18:12,867 --> 01:18:14,160 No... 1023 01:18:15,703 --> 01:18:17,705 No entiendo qué significa eso. 1024 01:18:18,622 --> 01:18:21,334 ¿Entonces qué hacemos? 1025 01:18:26,297 --> 01:18:28,007 Le ayudaremos a morir. 1026 01:18:37,350 --> 01:18:39,685 Vamos. Vamos, Hemmy. 1027 01:18:39,727 --> 01:18:40,978 Es hora de irse. 1028 01:18:41,437 --> 01:18:42,563 Buen chico. 1029 01:18:42,605 --> 01:18:45,274 Esto es una locura. ¿Y el trabajo? 1030 01:18:45,316 --> 01:18:50,571 Puedo teletrabajar para hacer mi parte. 1031 01:18:50,613 --> 01:18:53,574 ¿Y qué pasa con Drew Davis? 1032 01:18:53,616 --> 01:18:55,576 Drew Davis puede esperar. 1033 01:18:55,618 --> 01:18:57,745 - ¿Qué es eso? - Es su pájaro. Lo necesita. 1034 01:19:02,750 --> 01:19:05,252 ¡Hola, guapo! ¿Quieres que te lleve? 1035 01:19:28,651 --> 01:19:31,028 Eres un autor superventas oficialmente. 1036 01:19:32,697 --> 01:19:35,032 Debería haberme prendido fuego antes. 1037 01:19:37,201 --> 01:19:39,954 ¿Sabes? Eso me habría ahorrado mucho tiempo y dinero. 1038 01:19:42,957 --> 01:19:45,209 Si te hace sentir mejor, 1039 01:19:45,251 --> 01:19:48,212 algunos jóvenes queman el libro después de leerlo. 1040 01:19:53,426 --> 01:19:55,886 No tienes que quedarte, ya lo sabes. 1041 01:20:01,058 --> 01:20:02,727 A lo mejor quiero quedarme. 1042 01:20:06,522 --> 01:20:08,399 No será por mucho tiempo. 1043 01:20:47,438 --> 01:20:49,565 Bienvenido a casa. 1044 01:20:49,607 --> 01:20:55,029 - ¿Qué coño has hecho? - No mucho. Solo he ordenado un poco. 1045 01:20:57,198 --> 01:20:59,492 - Voy a por tus cosas. - Vale. 1046 01:21:02,453 --> 01:21:04,830 ¿Quién te ha puesto ese collar? 1047 01:21:04,872 --> 01:21:06,582 Ven aquí. Siéntate conmigo. 1048 01:21:06,624 --> 01:21:09,752 Ven. Ven conmigo. 1049 01:21:09,794 --> 01:21:11,879 Oye, ven. 1050 01:21:12,463 --> 01:21:16,384 Eso es, dame un besito. Te quiero. 1051 01:21:17,218 --> 01:21:18,636 Te quiero mucho. 1052 01:21:19,970 --> 01:21:21,055 ¿Estás cómodo? 1053 01:21:21,097 --> 01:21:23,432 ¿Quieres más mantas, almohadas o...? 1054 01:21:23,474 --> 01:21:26,769 No. Estoy bien, muchas gracias. 1055 01:21:27,937 --> 01:21:29,397 Vale. 1056 01:22:01,178 --> 01:22:03,514 {\an8}HARRIS SHAW, OTOÑO ATÓMICO 1057 01:22:34,295 --> 01:22:36,589 He leído Otoño atómico. 1058 01:22:40,718 --> 01:22:42,845 - ¿Y? - Y... 1059 01:22:47,433 --> 01:22:48,726 Creo que es... 1060 01:22:50,436 --> 01:22:51,937 muy bueno. 1061 01:22:52,897 --> 01:22:54,857 Y el final es... 1062 01:22:56,067 --> 01:23:00,821 Cuando trata de decidir entre la libertad de él y la de ella... 1063 01:23:00,863 --> 01:23:02,448 y entonces se marcha. 1064 01:23:02,490 --> 01:23:06,118 Es simplemente... Dios, es tan valiente, es... 1065 01:23:07,870 --> 01:23:08,954 ¿Cómo... 1066 01:23:09,997 --> 01:23:13,584 - ¿Por qué hiciste eso? - Quería escribir un libro con moraleja, 1067 01:23:13,626 --> 01:23:18,756 pero mi mujer solo creía en las decisiones atrevidas. 1068 01:23:19,590 --> 01:23:22,343 Ella solo tenía cabida para la honestidad. 1069 01:23:23,928 --> 01:23:26,013 Y tú también, ¿a que sí, cielo? 1070 01:23:27,431 --> 01:23:28,766 ¿Eh? 1071 01:23:30,309 --> 01:23:31,727 - ¿Yo? - Sí. 1072 01:23:35,189 --> 01:23:36,899 Quiero salir. 1073 01:23:38,442 --> 01:23:40,695 - ¿Te apetece salir? - Sí. 1074 01:23:41,362 --> 01:23:44,782 Ayúdame a vestirme y te diré por qué. 1075 01:23:49,078 --> 01:23:52,540 Ella solía venir aquí a leer. 1076 01:23:54,458 --> 01:23:55,918 ¿Qué le pasó? 1077 01:23:57,753 --> 01:23:59,088 Perdimos... 1078 01:24:02,925 --> 01:24:04,385 Perdimos al bebé y... 1079 01:24:08,472 --> 01:24:11,142 Elizabeth murió una semana después. 1080 01:24:13,686 --> 01:24:16,939 Tendría que haber hecho esto hace años. 1081 01:24:22,236 --> 01:24:23,612 Cuando yo me muera, 1082 01:24:25,656 --> 01:24:27,366 espárceme por aquí. 1083 01:24:30,244 --> 01:24:31,829 Este es mi sitio. 1084 01:24:35,833 --> 01:24:38,544 Harris, ¿quieres que llame a alguien? 1085 01:24:38,586 --> 01:24:40,546 ¿Algún amigo o familiar? 1086 01:24:41,464 --> 01:24:44,967 No, el gato se queda con todos los nombres. 1087 01:24:50,181 --> 01:24:52,350 Es el momento. Hazlo tú. 1088 01:25:46,028 --> 01:25:47,363 - Buenos días. - Hola. 1089 01:25:47,405 --> 01:25:49,740 Verne Olson de Eastern Mutual. 1090 01:25:49,782 --> 01:25:53,869 ¿En serio? ¿500 000 dólares? ¿Cómo es posible? 1091 01:25:55,329 --> 01:25:59,208 Pidió una línea de crédito para la casa en 2005. 1092 01:26:00,042 --> 01:26:02,169 Sí. Cuando su libro salió a la venta. 1093 01:26:02,878 --> 01:26:04,171 ¿Disculpe? 1094 01:26:04,213 --> 01:26:06,465 Bueno, no tiene tal cantidad, así que... 1095 01:26:06,507 --> 01:26:10,219 ¿Harris Shaw? Me cuesta creerlo. 1096 01:26:10,261 --> 01:26:12,638 No va a tener ganancias del libro en seis meses. 1097 01:26:13,431 --> 01:26:15,599 Seguro que tú puedes hacerle un adelanto. 1098 01:26:15,641 --> 01:26:19,061 No, no funciona así. 1099 01:26:21,230 --> 01:26:24,859 Señor Olson, mire, esta casa es muy especial. 1100 01:26:24,900 --> 01:26:27,862 Ha escrito aquí toda su obra. 1101 01:26:27,903 --> 01:26:32,074 Su mujer falleció aquí. Su... 1102 01:26:34,618 --> 01:26:37,246 Quiere vivir aquí toda su vida. 1103 01:26:37,288 --> 01:26:39,123 Quiero decir, ¿qué hará? ¿Echarle? 1104 01:26:39,165 --> 01:26:43,419 Es el mismísimo Harris Shaw. Esta casa debería considerarse histórica, 1105 01:26:43,461 --> 01:26:45,671 deberían convertirla en un museo o algo así. 1106 01:26:45,713 --> 01:26:49,550 Lo siento, señorita. O devuelve los 500 000 dólares o... 1107 01:26:49,592 --> 01:26:51,552 se pondrá en venta en dos semanas. 1108 01:26:54,889 --> 01:26:57,850 Los sodomitas solo solían llamar o enviar cartas. 1109 01:27:01,854 --> 01:27:04,190 Intentaron echarme de aquí. 1110 01:27:05,733 --> 01:27:06,901 Sí... 1111 01:27:11,572 --> 01:27:13,574 Soy un autor superventas. 1112 01:27:19,830 --> 01:27:20,956 Lucy. 1113 01:27:22,583 --> 01:27:24,126 No pueden hacer eso, ¿verdad? 1114 01:27:24,960 --> 01:27:26,462 - ¿No? - No. 1115 01:27:26,504 --> 01:27:28,506 - Vale. - No. 1116 01:27:37,932 --> 01:27:39,934 No pueden hacer eso. 1117 01:27:40,476 --> 01:27:42,561 ¿Pueden, Elizabeth? 1118 01:27:53,406 --> 01:27:56,283 Vale. Roxanol entre cada tres y seis horas, ¿vale? 1119 01:27:56,325 --> 01:27:57,952 - Ajá. - Vale. 1120 01:27:57,994 --> 01:28:00,371 - Dependiendo del dolor. - Sí. 1121 01:28:03,207 --> 01:28:06,293 Lucy, por fin vuelves a estar bien. 1122 01:28:06,335 --> 01:28:10,840 Has trabajado mucho. ¿Estás 100 % segura? 1123 01:28:10,881 --> 01:28:13,718 Quiero hacerlo. Es lo correcto. 1124 01:28:13,759 --> 01:28:15,928 Vale, estoy para lo que necesites. 1125 01:28:17,263 --> 01:28:19,807 - Te lo agradezco mucho. Gracias. - Tú puedes. 1126 01:28:39,577 --> 01:28:41,203 Estupendo. Es genial. 1127 01:28:42,663 --> 01:28:45,458 Me alegro de que al final esto haya funcionado. 1128 01:28:45,499 --> 01:28:48,294 De verdad creo que es lo mejor. ¿Tú no? 1129 01:28:54,050 --> 01:28:56,510 Sí, estás haciendo lo mejor, Luce. 1130 01:28:56,552 --> 01:28:59,513 Va a mantener vivo el legado de Joe. Deberías estar contenta. 1131 01:29:04,977 --> 01:29:06,270 Aquí tienes. 1132 01:29:07,772 --> 01:29:08,939 Gracias. 1133 01:29:14,236 --> 01:29:17,615 - ¿Y ahora? - Ya tienes lo que querías. 1134 01:29:17,657 --> 01:29:20,409 Y ahora... lárgate. 1135 01:29:20,993 --> 01:29:25,373 Bueno, para ser sinceros, no tengo todo lo que quería. 1136 01:29:26,707 --> 01:29:27,958 ¿Ah, no? 1137 01:29:28,000 --> 01:29:29,502 No. 1138 01:29:38,511 --> 01:29:41,847 - Hostia puta. - A veces esta cosa se atasca, pero... 1139 01:29:41,889 --> 01:29:42,932 Lucy. 1140 01:29:42,973 --> 01:29:44,558 Otras veces funciona. ¿La probamos? 1141 01:29:46,686 --> 01:29:47,979 Te has vuelto loca, ¿no? 1142 01:29:49,146 --> 01:29:50,147 Lo sé. 1143 01:29:55,403 --> 01:29:56,946 No te preocupes. 1144 01:29:56,988 --> 01:29:59,490 Tengo una reunión con Drew Davis en una hora. 1145 01:29:59,532 --> 01:30:01,909 - No quiero llegar tarde. - Dile hola de mi parte. 1146 01:31:34,502 --> 01:31:37,421 "Había recorrido un largo camino para llegar a este verde césped. 1147 01:31:37,463 --> 01:31:41,967 Y su sueño debió parecerle tan próximo que no le sería imposible lograrlo... 1148 01:31:43,928 --> 01:31:46,847 No sabía ya que estaba detrás de él... 1149 01:31:46,889 --> 01:31:50,893 en alguna parte de aquella vasta oscuridad, más allá de la ciudad, 1150 01:31:50,935 --> 01:31:54,397 donde los oscuros campos se desplegaban bajo las sombras de la noche. 1151 01:31:57,942 --> 01:32:00,569 Gatsby creía en la luz verde, 1152 01:32:00,611 --> 01:32:04,782 el orgiástico futuro que, año tras año, aparece ante nosotros... 1153 01:32:06,158 --> 01:32:07,535 Nos esquiva, 1154 01:32:07,576 --> 01:32:09,745 pero no importa; 1155 01:32:09,787 --> 01:32:12,581 mañana correremos más deprisa, 1156 01:32:12,623 --> 01:32:15,835 abriremos los brazos, 1157 01:32:18,170 --> 01:32:19,922 y... un buen día... 1158 01:32:22,216 --> 01:32:23,843 Y así vamos adelante, 1159 01:32:24,885 --> 01:32:26,554 botes que reman contra la corriente, 1160 01:32:28,431 --> 01:32:33,185 incesantemente arrastrados hacia el pasado". 1161 01:34:12,243 --> 01:34:13,911 Mi querida Lucy: 1162 01:34:15,371 --> 01:34:18,541 Has disipado mis miedos. 1163 01:34:19,375 --> 01:34:23,087 Y te estaré eternamente agradecido. 1164 01:34:30,553 --> 01:34:32,555 MIRA ARRIBA 1165 01:34:44,066 --> 01:34:46,152 Conoces mi opinión. 1166 01:34:46,193 --> 01:34:48,195 Y te ganaste mi confianza. 1167 01:34:51,949 --> 01:34:53,617 Si me quedo corto, 1168 01:34:54,410 --> 01:34:55,953 compensa la distancia. 1169 01:35:00,708 --> 01:35:03,210 Impón tu voluntad como creas conveniente. 1170 01:35:07,381 --> 01:35:11,344 Sé concisa. Sé valiente. Sé sincera. 1171 01:35:12,845 --> 01:35:16,349 Y puede que introduzcas parte de ese mojón de la unidad de efecto. 1172 01:35:28,736 --> 01:35:32,657 Dejo mis palabras en manos competentes. 1173 01:35:35,826 --> 01:35:38,996 Venga, juega con ellas todo lo que quieras. 1174 01:35:40,915 --> 01:35:45,002 Y que sepas que tu padre hablaba en serio. 1175 01:35:47,046 --> 01:35:50,257 Eres la mejor, pequeña. 1176 01:35:55,262 --> 01:35:59,141 Con amor, Harris. 1177 01:35:59,183 --> 01:36:02,603 - Hola... - Hola. Me alegra que hayas llamado. 1178 01:36:02,645 --> 01:36:06,857 - ¿Qué tal? - Bien, supongo. 1179 01:36:06,899 --> 01:36:08,776 No tengo mucho que hacer. 1180 01:36:09,860 --> 01:36:12,989 Tengo que admitir que echo de menos a mi jefa anterior. 1181 01:36:13,030 --> 01:36:14,323 ¿Y tú cómo lo llevas? 1182 01:36:15,408 --> 01:36:19,829 Pues... En realidad, he encontrado trabajo. 1183 01:36:19,870 --> 01:36:22,415 - Anda... - Sí. 1184 01:36:24,667 --> 01:36:27,169 ¿Te gustaría editar algunos manuscritos conmigo? 1185 01:36:32,550 --> 01:36:36,137 {\an8}PARA MI PADRE