1
00:01:32,527 --> 00:01:34,655
Ele está morto. Pare de encher!
2
00:02:44,600 --> 00:02:46,810
Merda.
3
00:03:28,727 --> 00:03:30,103
Tudo bem. Pode ler.
4
00:03:30,854 --> 00:03:32,147
Está bem.
5
00:03:33,357 --> 00:03:36,235
"Dragões de Órion é...
6
00:03:36,276 --> 00:03:40,197
chato, absurdo
e, francamente, só pode servir
7
00:03:40,239 --> 00:03:42,908
para a biblioteca de uma prisão
como castigo.
8
00:03:43,575 --> 00:03:46,662
Este já é o terceiro
lançamento abaixo da média
9
00:03:46,703 --> 00:03:51,041
da antes renomada editora
de J. F. Stanbridge.
10
00:03:51,083 --> 00:03:54,836
É difícil saber se Lucy Stanbridge
está tentando se distanciar
11
00:03:54,878 --> 00:03:57,422
da literatura séria
que elevou a editora
12
00:03:57,464 --> 00:04:00,467
ou se ela simplesmente
não está mais à altura.
13
00:04:00,509 --> 00:04:02,302
É hora de desistir, Lucy.
14
00:04:02,344 --> 00:04:05,806
É óbvio que você não herdou
o toque de ouro do seu pai."
15
00:04:06,765 --> 00:04:08,850
Do que esse cara sabe? De nada.
16
00:04:08,892 --> 00:04:11,103
Jovens adultos não leem The Times.
17
00:04:12,396 --> 00:04:16,066
-Jovens adultos não leem The Times.
-Não. The Times, não.
18
00:04:18,277 --> 00:04:19,486
O que foi?
19
00:04:22,823 --> 00:04:26,618
"Dragões de Órion" é idiota.
20
00:04:26,660 --> 00:04:28,829
Idiota com letra maiúscula.
21
00:04:28,871 --> 00:04:32,583
Quer ser "Harry Potter",
mas nem chega a ser "Crepúsculo".
22
00:04:32,624 --> 00:04:34,710
-Quem é?
-Clube do Livro da Tracy.
23
00:04:34,751 --> 00:04:37,129
Mais de quatro milhões seguidores.
24
00:04:37,170 --> 00:04:39,298
Falando sério, quem escreveria isto?
25
00:04:39,756 --> 00:04:41,425
Prefiro morrer de fome...
26
00:04:41,466 --> 00:04:43,176
BOAS RESENHAS. BORA VENDER?
27
00:04:43,218 --> 00:04:44,511
Droga.
28
00:04:44,553 --> 00:04:46,471
...esta tortura mental.
29
00:04:47,514 --> 00:04:49,600
Preciso sair daqui.
30
00:05:00,652 --> 00:05:02,404
Você é a melhor.
31
00:05:05,324 --> 00:05:06,909
Você é a melhor, garota.
32
00:05:10,412 --> 00:05:12,331
Você é a melhor.
33
00:05:19,213 --> 00:05:20,339
{\an8}VENDAS: 502
34
00:05:20,380 --> 00:05:21,798
{\an8}Merda.
35
00:05:21,840 --> 00:05:24,676
{\an8}JACK:
PRONTA PARA VENDER AGORA?
36
00:05:32,809 --> 00:05:34,811
AUTORA DE BEST-SELLER
DREW DAVIS
37
00:05:45,280 --> 00:05:49,576
Rachel, precisamos de uma Drew Davis.
Temos que olhar para dentro.
38
00:05:49,618 --> 00:05:51,203
Isto não é tortura mental.
39
00:05:51,245 --> 00:05:53,330
Queime. Precisamos de escritores
40
00:05:53,372 --> 00:05:56,625
que nos tornem relevantes de novo.
Quem nós temos?
41
00:05:56,667 --> 00:05:58,877
Lily Dahl, na próxima primavera.
42
00:05:58,919 --> 00:06:01,547
Bibliotecas a amam,
livrarias, nem tanto.
43
00:06:01,588 --> 00:06:03,799
-Mario Octavio.
-Mario Octavio. Sim.
44
00:06:03,840 --> 00:06:06,385
Precisamos vender
fora da América Latina.
45
00:06:06,426 --> 00:06:10,347
-Henry Dunstun.
-Recebi os primeiros três capítulos.
46
00:06:10,389 --> 00:06:12,975
É incompreensível.
Ele está usando drogas.
47
00:06:14,184 --> 00:06:17,062
-Isso é tudo que temos.
-Isso é tudo?
48
00:06:18,021 --> 00:06:19,982
O resto morreu ou é inacessível.
49
00:06:20,023 --> 00:06:22,985
Sério? Tem alguém...
50
00:06:23,026 --> 00:06:25,279
Podemos ressuscitar algum morto?
51
00:06:25,320 --> 00:06:27,739
Talvez um manuscrito no porão, sei lá?
52
00:06:28,490 --> 00:06:31,493
Talvez, mas seria inútil.
E ele não está morto.
53
00:06:31,535 --> 00:06:34,037
-Quem?
-Harris Shaw.
54
00:06:35,497 --> 00:06:37,040
Achei que tinha morrido.
55
00:06:37,082 --> 00:06:40,544
Bem, ninguém ouviu dele
desde que seu pai o publicou.
56
00:06:40,586 --> 00:06:42,087
Qual é o valor dele?
57
00:06:42,129 --> 00:06:46,341
Foi negociado nos anos 1970,
então imagino que seja baixo.
58
00:06:46,383 --> 00:06:47,801
Vamos ver o contrato.
59
00:06:47,843 --> 00:06:50,304
-Espere, mas... Lucy.
-O quê?
60
00:06:50,345 --> 00:06:53,056
Ele não escreve nada
desde Outono Atômico.
61
00:06:53,098 --> 00:06:55,642
-E daí?
-É o único livro que ele escreveu.
62
00:06:55,684 --> 00:06:59,187
-E isso foi há quase 50 anos.
-Ótimo!
63
00:06:59,229 --> 00:07:03,525
Significa que ele teve muito tempo
para escrever algo novo, certo?
64
00:07:04,443 --> 00:07:08,280
-Vamos fazer falar com ele.
-Ele pode estar morto, na verdade.
65
00:07:08,322 --> 00:07:11,366
Eu estou louca?
Diga-me que estou lendo certo.
66
00:07:11,408 --> 00:07:17,039
Um adiantamento de 25.000 dólares,
e parece que já foi pago.
67
00:07:18,123 --> 00:07:20,959
-Então ele nos deve um livro, certo?
-Não...
68
00:07:21,001 --> 00:07:22,377
-Ele nos deve.
-Bem...
69
00:07:22,419 --> 00:07:24,296
-Meu Deus!
-Eu não...
70
00:07:24,338 --> 00:07:26,340
Harris Shaw nos deve um livro!
71
00:07:26,381 --> 00:07:29,426
-Calma, calma.
-É exatamente do que precisamos.
72
00:07:29,468 --> 00:07:31,470
Isto pode salvar a editora.
73
00:07:31,511 --> 00:07:33,597
Espere aí. Tem mais, tem mais!
74
00:07:33,639 --> 00:07:35,807
-Eu sabia.
-Dois livros? Dois livros!
75
00:07:37,726 --> 00:07:40,479
O lendário Harris Shaw
nos deve um livro.
76
00:07:40,520 --> 00:07:42,981
-Leia em voz alta!
-"Não haverá edições.
77
00:07:43,023 --> 00:07:47,361
Não haverá edições nem revisões
no rascunho enviado pelo autor."
78
00:07:47,402 --> 00:07:48,654
Como é?
79
00:07:48,695 --> 00:07:51,156
"Em troca, o autor deve promover o livro
80
00:07:51,198 --> 00:07:53,283
como a editora decidir."
81
00:07:53,325 --> 00:07:55,702
Deixe-me ver. Meu pai concordou?
82
00:07:55,744 --> 00:07:58,914
Vamos esquecer
e buscar algo mais realista, tá?
83
00:07:58,956 --> 00:07:59,998
Não importa.
84
00:08:00,040 --> 00:08:02,501
-Shaw é uma lenda.
-É um bêbado! Recluso!
85
00:08:02,543 --> 00:08:04,378
Ele captura a imaginação.
86
00:08:04,419 --> 00:08:05,796
Ele é maluco, tá?
87
00:08:05,837 --> 00:08:09,590
Sabe aquela história
de que ele atirou na assistente...
88
00:08:22,437 --> 00:08:23,981
Vamos tentar de novo.
89
00:08:24,022 --> 00:08:25,607
-Sério? Ele...
-Número?
90
00:08:25,649 --> 00:08:28,068
-Nove, um, quatro.
-Nove, um, quatro...
91
00:08:29,403 --> 00:08:31,321
Sinto muito, querida. Sabe...
92
00:08:32,531 --> 00:08:36,493
Eu sabia que era idiotice,
bobagem e baboseira.
93
00:08:37,327 --> 00:08:40,622
Sabe, essas drogas de... telefones.
94
00:08:41,665 --> 00:08:44,543
Telefones são idiotices, não são?
95
00:08:45,961 --> 00:08:46,879
Idiotices.
96
00:08:47,546 --> 00:08:50,841
Isso é loucura! Nem sabemos
se ele mora em Westchester.
97
00:08:50,883 --> 00:08:53,427
Bom, sei lá. Acho que vamos descobrir.
98
00:08:54,094 --> 00:08:56,471
Ele mudou de país para evitar impostos.
99
00:08:56,513 --> 00:08:58,974
É, muitos famosos fazem isso.
100
00:08:59,016 --> 00:09:01,935
E ele foi expulso da Irlanda
por desordem.
101
00:09:01,977 --> 00:09:03,312
Ele tem opinião forte.
102
00:09:03,353 --> 00:09:06,815
Irlanda, Lucy.
Eles inventaram a desordem.
103
00:09:07,733 --> 00:09:09,026
E olha só de novo.
104
00:09:09,067 --> 00:09:13,155
Ele atirou no último assistente
porque o confundiu com um urso.
105
00:09:13,196 --> 00:09:15,782
-Não acredito nisso.
-Como isso é possível?
106
00:09:15,824 --> 00:09:19,244
Não pode acreditar em tudo
que postam nesses sites, viu?
107
00:09:19,286 --> 00:09:21,246
Qualquer um pode postar. É ficção.
108
00:09:21,288 --> 00:09:23,415
-Houve um processo.
-Não acredito.
109
00:09:23,457 --> 00:09:27,002
-Sem chance. Ele não atirou em ninguém.
-Estamos ferradas.
110
00:09:31,673 --> 00:09:34,760
Certo, é aqui. Número 189...
111
00:09:35,844 --> 00:09:37,429
Vamos levar multa!
112
00:09:43,018 --> 00:09:44,019
"Cai fora."
113
00:09:46,188 --> 00:09:47,773
É.
114
00:09:48,690 --> 00:09:52,402
Bem, foi uma viagem maravilhosa.
Vamos embora.
115
00:09:52,945 --> 00:09:55,572
Fala sério! Deve ser uma brincadeira.
116
00:09:57,241 --> 00:10:01,411
-Parece sério para mim.
-Vamos ver os fundos. Ande. Vamos.
117
00:10:01,453 --> 00:10:05,749
Lucy, acho que o "cai fora"
vale para toda a propriedade.
118
00:10:05,791 --> 00:10:09,086
Só vamos ver como ele está.
Talvez precise de ajuda.
119
00:10:09,127 --> 00:10:10,295
Você não sabe.
120
00:10:10,337 --> 00:10:12,631
Ele tem muitos... vizinhos aqui.
121
00:10:15,342 --> 00:10:16,468
Lucy!
122
00:10:17,135 --> 00:10:19,054
Isto é invasão de propriedade.
123
00:10:19,096 --> 00:10:22,099
Rachel! Eu não ligo, está bem?
124
00:10:22,140 --> 00:10:25,561
-Precisamos disso, entendeu?
-Tudo bem. Tudo bem.
125
00:10:27,563 --> 00:10:31,233
Ele deve estar morto.
Mumificado em alguma poltrona.
126
00:10:31,275 --> 00:10:33,819
-Lucy!
-É uma aventura, certo?
127
00:10:45,914 --> 00:10:47,916
Está escrito "cai fora".
128
00:11:00,470 --> 00:11:02,431
Sr. Shaw?
129
00:11:02,472 --> 00:11:05,851
Tudo bem. Estamos oficialmente
invadindo uma propriedade.
130
00:11:06,768 --> 00:11:08,061
Está tudo bem.
131
00:11:09,855 --> 00:11:11,148
Nossa!
132
00:11:12,608 --> 00:11:14,484
Olha todos esses livros.
133
00:11:21,491 --> 00:11:23,577
Não somos ursos! Não somos ursos!
134
00:11:23,619 --> 00:11:25,370
Vocês não viram as placas?
135
00:11:25,412 --> 00:11:28,999
Não suporto pessoas que não sabem ler.
136
00:11:30,209 --> 00:11:32,878
Sou Lucy Stanbridge,
da Editora Stanbridge.
137
00:11:40,677 --> 00:11:45,891
Obrigada. Esta é Rachel.
Lamentamos incomodar o senhor.
138
00:11:46,850 --> 00:11:48,560
Adorei a decoração.
139
00:11:48,602 --> 00:11:49,811
-É.
-É bacana.
140
00:11:54,566 --> 00:11:56,276
Essa é uma bela bengala.
141
00:11:56,318 --> 00:11:57,986
Que madeira é essa?
142
00:11:58,987 --> 00:12:00,405
Pau de baleia azul.
143
00:12:03,367 --> 00:12:05,118
Você é filha do Joe?
144
00:12:05,661 --> 00:12:07,412
Sim. Eu sou Lucy.
145
00:12:07,454 --> 00:12:10,499
E como está aquele velho
de nariz empinado?
146
00:12:10,541 --> 00:12:12,042
Ele...
147
00:12:12,834 --> 00:12:14,836
não está...
148
00:12:14,878 --> 00:12:18,006
-Não está o quê?
-Ele deixou a empresa para mim.
149
00:12:18,048 --> 00:12:21,218
-Deixou a empresa para você?
-É, foi o que eu disse.
150
00:12:22,719 --> 00:12:24,763
O Joe falava muito bem de você.
151
00:12:24,805 --> 00:12:28,058
E Outono Atômico, nossa!
Aquele livro é tão...
152
00:12:28,100 --> 00:12:31,311
Ouvi dizer que sua mãe se enforcou.
153
00:12:33,772 --> 00:12:35,566
Ela sofria de depressão.
154
00:12:38,110 --> 00:12:39,236
Cadê meu cheque?
155
00:12:40,070 --> 00:12:41,154
Que cheque?
156
00:12:41,196 --> 00:12:43,782
O pedaço de papel
que trocamos por dinheiro.
157
00:12:43,824 --> 00:12:47,536
O preço da reimpressão
de Outono Atômico.
158
00:12:47,578 --> 00:12:50,038
Não é por isso
que estamos aqui, Sr. Shaw.
159
00:12:50,080 --> 00:12:52,499
-Então por que estão aqui?
-Boa pergunta.
160
00:12:55,502 --> 00:12:58,255
Nós, da Editora Stanbridge,
161
00:12:58,297 --> 00:13:00,799
queremos saber se você tem algo novo.
162
00:13:00,841 --> 00:13:03,844
O mundo não precisa
de nada novo vindo de mim.
163
00:13:03,886 --> 00:13:05,929
-Foi um prazer.
-Não terminamos.
164
00:13:05,971 --> 00:13:09,933
Pelo contrário, acho que o mundo
está pronto para palavras suas.
165
00:13:09,975 --> 00:13:12,644
Especificamente a Stanbridge.
Rachel, contrato.
166
00:13:13,103 --> 00:13:14,897
Eu sei que isto é antigo.
167
00:13:17,024 --> 00:13:21,403
Se der uma olhada aqui,
acredito que seja a sua assinatura.
168
00:13:22,404 --> 00:13:23,947
-Sim.
-Pois é.
169
00:13:24,656 --> 00:13:28,744
Então, como pode ver,
você nos deve um livro.
170
00:13:29,328 --> 00:13:34,625
Tem algum manuscrito acumulando poeira
em alguma dessas prateleiras?
171
00:13:34,666 --> 00:13:36,251
Vamos lá!
172
00:13:36,293 --> 00:13:38,587
Quer me mostrar alguma coisa?
173
00:13:38,629 --> 00:13:42,216
Sei que meu pai é o único editor
com quem já trabalhou, mas...
174
00:13:43,675 --> 00:13:45,594
Se eu puder fazer uma fração
175
00:13:45,636 --> 00:13:48,722
do que pai fez por você
em Outono Atômico,
176
00:13:48,764 --> 00:13:52,517
colocarei você uma fração
mais próximo de um Pulitzer, certo?
177
00:13:54,853 --> 00:13:58,232
Da raiz ao fruto.
178
00:14:05,280 --> 00:14:08,200
-Aquela bengala era...
-A arma estava carregada?
179
00:14:16,959 --> 00:14:18,293
Provavelmente.
180
00:14:24,466 --> 00:14:28,387
UM LIVRO DE HARRIS SHAW
181
00:15:04,006 --> 00:15:09,428
URGENTE
AVISO DE DESPEJO
182
00:15:29,781 --> 00:15:32,492
Eu vivo a minha vida
exatamente como quero,
183
00:15:32,534 --> 00:15:34,745
com minhas próprias regras e padrões.
184
00:15:34,786 --> 00:15:38,832
Sim, sempre tive muito interesse
em escrever.
185
00:15:38,874 --> 00:15:40,250
Quando eu era menino,
186
00:15:40,292 --> 00:15:43,170
lia livros sobre famílias
e casas legais,
187
00:15:43,212 --> 00:15:45,505
e sempre havia a coisa patriarcal...
188
00:15:45,547 --> 00:15:48,175
{\an8}É a sua âncora, não é?
A casa que comprou.
189
00:15:48,217 --> 00:15:51,428
{\an8}Minha esposa, Elizabeth,
é uma grande âncora para mim.
190
00:15:51,470 --> 00:15:53,388
{\an8}Ela é a minha vida.
191
00:15:53,430 --> 00:15:56,725
Uma coisa que têm em comum
é a grande quantia de dinheiro
192
00:15:56,767 --> 00:15:58,060
que vocês ganham.
193
00:15:58,101 --> 00:16:00,395
Você acha que vale tudo isso?
194
00:16:00,437 --> 00:16:03,607
Quando saí da escola,
todos tinham um emprego
195
00:16:03,649 --> 00:16:06,610
e sabiam que teriam um bom salário
a vida toda.
196
00:16:06,652 --> 00:16:09,738
Já eu poderia ficar sem um tostão
minha vida toda.
197
00:16:09,780 --> 00:16:11,782
E eu ganhei uma aposta.
198
00:16:14,785 --> 00:16:17,204
1. OFERTA DE COMPRA
2. PREÇO DE COMPRA
199
00:16:19,581 --> 00:16:21,208
ACEITAÇÃO DO VENDEDOR
200
00:16:21,250 --> 00:16:23,335
EDITORA STANBRIDGE
EDITORA SINCLAIR
201
00:16:31,301 --> 00:16:33,011
IMBECIL
202
00:16:33,053 --> 00:16:34,346
Cretino...
203
00:16:34,388 --> 00:16:35,639
CRETINO DESGRAÇADO
204
00:16:35,681 --> 00:16:39,725
Vai se ferrar. Vai se ferrar.
Vai se ferrar...
205
00:16:48,694 --> 00:16:53,072
Estou muito feliz por você, Luce.
Sério. Isto é ótimo para nós dois.
206
00:16:53,115 --> 00:16:56,784
-Jack está certo. É bom negócio.
-Desculpem.
207
00:16:56,827 --> 00:17:00,539
O nome da editora
ainda permanece intacto?
208
00:17:00,581 --> 00:17:03,000
-Claro. Claro.
-Cláusula seis.
209
00:17:03,041 --> 00:17:04,293
-Com certeza.
-Sim.
210
00:17:14,386 --> 00:17:15,721
O que está fazendo?
211
00:17:15,762 --> 00:17:18,223
Cale a boca! Idiota!
212
00:17:18,265 --> 00:17:21,351
Eu sou um idiota? Você me cortou!
Qual é a sua?
213
00:17:21,393 --> 00:17:25,022
-Onde você aprendeu a dirigir?
-Passe por cima!
214
00:17:25,063 --> 00:17:26,189
Tire o carro!
215
00:17:26,231 --> 00:17:28,483
-Está atrapalhando!
-Saia da frente.
216
00:17:28,525 --> 00:17:29,610
Meu Deus!
217
00:17:29,651 --> 00:17:32,237
Lucy, não tenho nada contra você.
218
00:17:32,279 --> 00:17:34,406
Acredite ou não, eu quero ajudar.
219
00:17:34,448 --> 00:17:36,450
Estou vendendo meu catálogo,
220
00:17:36,491 --> 00:17:39,411
e você quer me ajudar, Jack? Como assim?
221
00:17:39,453 --> 00:17:41,580
O legado do seu pai ficará intacto.
222
00:17:41,622 --> 00:17:45,459
-O legado dele está intacto.
-Claro que está. Claro.
223
00:17:50,714 --> 00:17:51,882
Merda.
224
00:17:52,216 --> 00:17:53,926
A empresa deveria ser sua?
225
00:17:53,967 --> 00:17:56,428
-Eu nunca disse isso.
-Nem precisa.
226
00:17:56,470 --> 00:17:59,431
Ele se referia a mim
como o filho que nunca teve.
227
00:17:59,473 --> 00:18:01,642
-Você não é da família.
-Verdade.
228
00:18:01,683 --> 00:18:05,938
Mas cheguei muito perto de ser,
não foi? Pois é.
229
00:18:09,608 --> 00:18:12,110
Não se preocupe, eu sei o caminho.
230
00:18:23,497 --> 00:18:25,123
Puta merda!
231
00:18:34,550 --> 00:18:37,761
Dívida paga, Berço de Ouro.
232
00:18:48,480 --> 00:18:50,899
Você quer aumentar o preço? É isso?
233
00:18:50,941 --> 00:18:53,944
Um livro novo do Shaw
agrega valor ao catálogo.
234
00:18:54,987 --> 00:18:56,488
Tudo bem, diga o número.
235
00:18:56,530 --> 00:18:58,782
-Não há mais número.
-Não, não, não.
236
00:18:58,824 --> 00:19:01,159
A publicação, os custos de marketing.
237
00:19:01,201 --> 00:19:03,912
-Não está preparada.
-Não é da sua conta.
238
00:19:03,954 --> 00:19:07,291
-Ele tem seguidores cult.
-Hemingway também tinha.
239
00:19:07,332 --> 00:19:09,459
Ele tinha Max Perkins como editor.
240
00:19:09,793 --> 00:19:11,295
O que isso quer dizer?
241
00:19:11,336 --> 00:19:12,629
Lucy, seja realista.
242
00:19:12,671 --> 00:19:15,382
Seu pai transformou Outono
num best-seller.
243
00:19:15,424 --> 00:19:17,092
Quem vai editar este? Você?
244
00:19:18,427 --> 00:19:19,803
Futuro Pornográfico.
245
00:19:19,845 --> 00:19:22,389
Parece dos anos 1980.
Como sabe se é bom?
246
00:19:22,431 --> 00:19:24,683
Meu pai acreditava nele.
Eu acredito.
247
00:19:24,725 --> 00:19:28,770
O tempo anda bom, né?
Praticamente igual todos os dias.
248
00:19:28,812 --> 00:19:31,106
Não vou vender, está bem? Fim de papo.
249
00:19:32,441 --> 00:19:35,485
Todos os dias faz a mesma temperatura.
250
00:19:35,527 --> 00:19:37,779
-Vai enfiar os pés pelas mãos.
-Garota.
251
00:19:38,989 --> 00:19:41,658
Me traga um Johnnie Walker Black Label.
252
00:19:42,326 --> 00:19:43,243
Está bem.
253
00:19:43,285 --> 00:19:45,370
Não é um livro infanto-juvenil.
254
00:19:45,412 --> 00:19:47,164
Sabe que é demais para você.
255
00:19:47,206 --> 00:19:49,166
-Nós temos Black Label?
-Saia.
256
00:19:51,376 --> 00:19:52,294
Agora.
257
00:19:53,295 --> 00:19:55,505
O autor que pôs este lugar no mapa
258
00:19:55,547 --> 00:19:58,008
será o mesmo que vai dizimá-lo.
259
00:19:59,551 --> 00:20:03,222
Phil, nós vamos publicar
este manuscrito. Está bem?
260
00:20:03,263 --> 00:20:05,557
Bem, ele está certo.
261
00:20:06,642 --> 00:20:08,602
Não podemos pagar a publicação
262
00:20:08,644 --> 00:20:11,521
nem os adiantamentos dos livros atuais.
263
00:20:11,563 --> 00:20:14,524
Bem, então vamos pegar um empréstimo.
264
00:20:14,566 --> 00:20:17,819
Os bancos não vão liberar
mais empréstimos para você.
265
00:20:19,071 --> 00:20:21,031
Então tire da minha poupança.
266
00:20:22,407 --> 00:20:25,410
Lucy, a poupança
é para garantir o seu futuro.
267
00:20:26,745 --> 00:20:29,039
E eu tenho que cuidar da editora.
268
00:20:36,588 --> 00:20:38,382
Os tempos mudaram.
269
00:20:38,423 --> 00:20:41,760
Então a forma como um livro
é lançado hoje
270
00:20:41,802 --> 00:20:45,180
se tornou tão significativo
quanto o conteúdo.
271
00:20:47,057 --> 00:20:49,518
Eu não vou fazer a maldita turnê!
272
00:20:51,103 --> 00:20:52,563
Sr. Shaw...
273
00:20:52,604 --> 00:20:54,773
Me ligue quando o cheque chegar.
274
00:20:54,815 --> 00:20:58,068
Você se lembra do contrato
que assinou com meu pai?
275
00:20:59,278 --> 00:21:04,074
Aquele que diz
que você fará uma turnê, senão...
276
00:21:04,533 --> 00:21:07,035
eu edito o livro. Então...
277
00:21:07,077 --> 00:21:09,037
-Essas são as opções.
-Nem pensar
278
00:21:09,079 --> 00:21:14,376
que deixarei a mão incompetente
do nepotismo molestar minhas palavras,
279
00:21:14,418 --> 00:21:15,377
Berço de Ouro.
280
00:21:17,880 --> 00:21:20,048
Só quero o melhor para o livro.
281
00:21:20,090 --> 00:21:21,633
E você acha que é você?
282
00:21:23,927 --> 00:21:26,305
Sua diletante sarcástica.
283
00:21:26,346 --> 00:21:27,806
Essas são as opções.
284
00:21:33,645 --> 00:21:34,813
Tudo bem.
285
00:21:35,772 --> 00:21:37,065
Mas só a turnê.
286
00:21:37,107 --> 00:21:40,402
-Está bem.
-E você tem que cuidar do Hemmy.
287
00:21:40,444 --> 00:21:42,696
-Hemmy?
-Hemmy é meu gato.
288
00:21:42,738 --> 00:21:45,532
Ele requer cuidados três vezes ao dia.
289
00:21:45,574 --> 00:21:48,076
-A Rachel é ótima com gatos.
-Puxa!
290
00:21:48,118 --> 00:21:52,748
-Minha colega de quarto é alérgica.
-Tudo bem, pode ficar na minha casa.
291
00:21:52,789 --> 00:21:53,957
-Sem problema.
-Tá.
292
00:21:53,999 --> 00:21:58,086
E vou precisar de muito
Johnnie Walker Black Label,
293
00:21:58,128 --> 00:22:04,009
charutos White Wolf
e amendoim com casca.
294
00:22:04,760 --> 00:22:07,179
-Amendoim salgado.
-Claro.
295
00:22:08,055 --> 00:22:10,724
E não quero levantar antes do meio-dia.
296
00:22:10,766 --> 00:22:14,269
Não concedo entrevistas
e gosto do meu...
297
00:22:29,201 --> 00:22:32,037
HARRIS SHAW
O FUTURO É PORNOGRÁFICO
298
00:22:42,589 --> 00:22:45,050
E agora, é um grande prazer
299
00:22:45,092 --> 00:22:49,179
apresentar um leão
da literatura americana,
300
00:22:50,055 --> 00:22:53,267
um dos escritores mais controversos
do nosso tempo,
301
00:22:54,393 --> 00:22:56,186
um tesouro nacional...
302
00:22:57,354 --> 00:22:59,898
Quer saber? Um tesouro internacional.
303
00:23:00,649 --> 00:23:02,776
Um iconoclasta.
304
00:23:02,818 --> 00:23:04,486
Um iconoclasta.
305
00:23:04,528 --> 00:23:07,364
O autor de O Futuro é Pornográfico...
306
00:23:07,406 --> 00:23:10,367
-Iconoclasta.
-Sr. Harris Shaw!
307
00:23:10,409 --> 00:23:13,370
Você teria adorado essa palavra,
não é, querida?
308
00:23:15,414 --> 00:23:17,499
Para quem você está olhando?
309
00:23:19,209 --> 00:23:20,419
Um dos venerados...
310
00:23:20,460 --> 00:23:23,422
-Eu escrevi meus próprios livros.
-Seu trabalho...
311
00:23:24,506 --> 00:23:26,508
tocou todos nós.
312
00:23:26,550 --> 00:23:30,470
-Iconoclasta.
-E continuará a tocar.
313
00:23:31,138 --> 00:23:32,431
Harris Shaw?
314
00:23:37,227 --> 00:23:38,478
Aí está ele.
315
00:23:42,441 --> 00:23:43,567
Obrigado.
316
00:23:46,361 --> 00:23:47,529
Aí está ele.
317
00:23:56,371 --> 00:23:57,581
Obrigado.
318
00:24:02,628 --> 00:24:03,754
Boa noite.
319
00:24:06,048 --> 00:24:08,508
Estou aqui hoje
320
00:24:08,550 --> 00:24:12,054
para ler para vocês
um trecho do meu livro.
321
00:24:13,305 --> 00:24:18,227
Mas achei uma peça de literatura
322
00:24:18,268 --> 00:24:23,023
mais envolvente e mais honesta
323
00:24:23,065 --> 00:24:25,984
do que qualquer coisa
que eu poderia escrever.
324
00:24:26,902 --> 00:24:28,278
Certo?
325
00:24:28,987 --> 00:24:32,908
E eu quero compartilhar com vocês
esta noite.
326
00:24:40,999 --> 00:24:42,000
Penthouse.
327
00:24:46,713 --> 00:24:50,217
Setembro de 1977.
328
00:24:52,010 --> 00:24:57,182
"Lindsay tinha a bunda
de um menino de 12 anos,
329
00:24:59,184 --> 00:25:04,147
e o tipo de tetas que pendiam
330
00:25:04,189 --> 00:25:08,819
como gotas de orvalho fresco..."
331
00:25:11,530 --> 00:25:12,614
Orvalho.
332
00:25:13,115 --> 00:25:14,199
Orvalho.
333
00:25:22,791 --> 00:25:25,878
Então, o perfil em "Mayhem!"
está bombando.
334
00:25:25,919 --> 00:25:28,422
Obrigada por isso. Falo com você depois.
335
00:25:28,463 --> 00:25:32,050
Meu Deus! Você realmente pegou
o tigre pelo rabo, Lucy!
336
00:25:32,092 --> 00:25:33,802
Ele é ultrajante!
337
00:25:33,844 --> 00:25:35,679
Esse é o Harris Shaw!
338
00:25:35,721 --> 00:25:39,099
Aquilo foi absolutamente horrível,
mas, de alguma forma,
339
00:25:39,141 --> 00:25:43,270
você já tem mais
de 20.000 seguidores. Incrível.
340
00:25:43,854 --> 00:25:45,606
Cristo tinha seguidores.
341
00:25:45,647 --> 00:25:47,816
Não acabou bem para ele.
342
00:25:47,858 --> 00:25:49,526
A Bíblia é um best-seller.
343
00:25:49,568 --> 00:25:52,779
-Lucy Stanbridge, aí está você.
-Merda. Droga.
344
00:25:52,821 --> 00:25:56,033
Esse homem que está se aproximando
é um pesadelo.
345
00:25:56,074 --> 00:25:58,118
Ele pensa que é Truman Capote.
346
00:25:58,160 --> 00:26:00,913
-Seja legal com ele.
-E o grande Harris Shaw.
347
00:26:00,954 --> 00:26:04,041
Cartas da Penthouse
no lançamento. Ousado.
348
00:26:04,082 --> 00:26:07,794
Harris, este é Halpren Nolan,
o revisor do The Times.
349
00:26:07,836 --> 00:26:08,754
É mesmo?
350
00:26:09,630 --> 00:26:13,467
-Eu não gosto de críticos.
-Não posso ajudá-lo com isso.
351
00:26:13,508 --> 00:26:15,552
Você leu meu livro, Halprick?
352
00:26:15,594 --> 00:26:17,679
-É Halpren.
-É Halpren.
353
00:26:18,388 --> 00:26:19,431
Li, sim.
354
00:26:20,140 --> 00:26:24,269
E eu o achei, francamente,
totalmente pessimista.
355
00:26:24,311 --> 00:26:26,605
-Tem um final feliz.
-Por favor!
356
00:26:26,647 --> 00:26:30,025
A última mulher viva é estéril,
e o homem é impotente.
357
00:26:30,067 --> 00:26:33,445
E, quando concebem,
a mãe e o bebê morrem no parto.
358
00:26:33,487 --> 00:26:35,572
Como isso é um final feliz?
359
00:26:36,740 --> 00:26:39,451
-Harris. Harris, pare!
-Ainda é otimista?
360
00:26:39,493 --> 00:26:40,702
-É, Halprick?
-Harris!
361
00:26:40,744 --> 00:26:42,287
-Solte-o.
-Babaca.
362
00:26:42,329 --> 00:26:45,707
-Vocês são todos babacas!
-Harris, solte-o!
363
00:26:47,334 --> 00:26:49,878
Credo! Qual é o seu problema?
364
00:26:49,920 --> 00:26:53,799
-Nenhum.
-Vocês ouvirão do meu advogado.
365
00:26:53,840 --> 00:26:54,841
Halpren.
366
00:26:55,717 --> 00:26:58,887
Você, fique aí! Halpren! Halpren!
367
00:26:58,929 --> 00:27:01,056
-Ele é uma ameaça!
-Ligue pro Phil.
368
00:27:01,682 --> 00:27:02,599
O que foi?
369
00:27:04,601 --> 00:27:05,811
Caiam fora.
370
00:27:06,186 --> 00:27:07,479
-Halpren!
-Me enforcou.
371
00:27:07,521 --> 00:27:10,607
-Vou chamar a polícia.
-Merda.
372
00:27:10,649 --> 00:27:12,484
{\an8}DEPARTAMENTO DE POLÍCIA
373
00:27:12,526 --> 00:27:13,944
{\an8}Não cancele a leitura.
374
00:27:13,986 --> 00:27:16,154
{\an8}O livro é bom, e Shaw está em alta.
375
00:27:16,196 --> 00:27:19,324
Sabe o que isso significa?
Ele está bombando.
376
00:27:19,366 --> 00:27:21,702
-Está lá com...
-Já vou transferir.
377
00:27:21,743 --> 00:27:26,290
-Só um segundo.
-...aquecimento global e gatos obesos.
378
00:27:26,331 --> 00:27:30,085
Ele não é homofóbico, está bem?
Ele odeia todo mundo.
379
00:27:30,127 --> 00:27:32,004
Ele odeia crianças, famílias.
380
00:27:32,045 --> 00:27:33,755
-Ele me odeia.
-Linha dois.
381
00:27:33,797 --> 00:27:36,258
E, na verdade, "ÉTudoBobagem"
382
00:27:36,300 --> 00:27:42,180
é a segunda hashtag mais popular.
383
00:27:42,222 --> 00:27:44,558
"Bobagem" não é palavrão, é só...
384
00:27:44,600 --> 00:27:46,685
É só como os britânicos falam.
385
00:27:47,519 --> 00:27:49,438
Os britânicos são loucos.
386
00:27:49,479 --> 00:27:53,567
E, aliás, as redes sociais
não representam o mundo real, tá?
387
00:27:53,609 --> 00:27:55,027
Alô?
388
00:27:56,028 --> 00:27:57,696
Ninguém odeia o Shaw.
389
00:27:57,738 --> 00:28:02,826
Ele é um senhor muito gentil
que é uma lenda.
390
00:28:02,868 --> 00:28:07,289
Você o publicou primeiro, beleza?
Então não me olhe assim.
391
00:28:07,331 --> 00:28:08,415
Sim?
392
00:28:09,625 --> 00:28:10,709
Como está indo?
393
00:28:11,501 --> 00:28:12,920
Todo mundo cancelou.
394
00:28:14,630 --> 00:28:16,215
O Lizard Lounge, não.
395
00:28:16,256 --> 00:28:17,507
O quê?
396
00:28:18,133 --> 00:28:19,801
O bar em Boston?
397
00:28:19,843 --> 00:28:22,304
Eles tuitaram um convite pro Harris.
398
00:28:22,346 --> 00:28:25,849
-Sim, é um bar. Esqueça.
-Não é qualquer bar.
399
00:28:26,642 --> 00:28:29,228
É onde o Harris lia naquela época.
400
00:28:29,269 --> 00:28:32,231
É onde ele leu suas histórias
não publicadas.
401
00:28:32,272 --> 00:28:34,816
-É onde o seu pai...
-O descobriu.
402
00:28:38,070 --> 00:28:39,780
É meio que perfeito.
403
00:28:40,739 --> 00:28:41,865
Pode confirmar.
404
00:28:43,116 --> 00:28:44,284
Vou pagar a fiança.
405
00:28:44,910 --> 00:28:46,745
Ele já está confirmado.
406
00:28:48,914 --> 00:28:49,831
Ótimo.
407
00:28:50,541 --> 00:28:53,335
Fale com bares
nas cidades que nos cancelaram.
408
00:28:54,253 --> 00:28:55,754
Vamos fazer esta turnê.
409
00:29:01,927 --> 00:29:05,556
Eu não vou entrar nessa lata-velha.
410
00:29:14,565 --> 00:29:17,025
Desculpe.
Sou uma boa motorista, é que...
411
00:29:17,859 --> 00:29:20,195
Parece que estou na contramão.
412
00:29:27,369 --> 00:29:29,204
Isso é emocionante!
413
00:29:37,838 --> 00:29:42,593
Eu implorava para o meu pai me levar
nas turnês de livros quando era pequena.
414
00:29:45,345 --> 00:29:46,346
Ele nunca levava.
415
00:29:47,639 --> 00:29:52,227
Ele sempre dizia que a estrada
não era lugar para uma menina.
416
00:29:52,853 --> 00:29:53,854
Então...
417
00:29:56,148 --> 00:29:59,860
Lembra-se daquele desenho
do coiote e do papa-léguas?
418
00:29:59,902 --> 00:30:01,361
Lembra-se dele?
419
00:30:02,321 --> 00:30:03,655
Sempre víamos na TV.
420
00:30:03,697 --> 00:30:06,325
Meu pai apontava para a tela e dizia:
421
00:30:06,366 --> 00:30:08,076
"Você poderá vir comigo
422
00:30:08,118 --> 00:30:11,788
quando for rápida e astuta
como o papa-léguas."
423
00:30:11,830 --> 00:30:15,083
E eu nunca entendia
o que aquilo queria dizer.
424
00:30:17,419 --> 00:30:20,839
-Você não quer conversar?
-Não quero conversar com você.
425
00:31:07,135 --> 00:31:13,392
A velocidade máxima do papa-léguas
é de cerca de 32km/h,
426
00:31:13,433 --> 00:31:19,273
e a velocidade máxima do coiote
é mais de 70km/h.
427
00:31:19,314 --> 00:31:23,318
Então esse desenho é... bobagem!
428
00:31:26,280 --> 00:31:30,868
A verdade é sempre a primeira vítima.
429
00:31:32,077 --> 00:31:34,580
É tudo bobagem.
430
00:31:34,621 --> 00:31:35,664
O quê?
431
00:31:35,706 --> 00:31:38,083
Esta é uma turnê de livro, sabe?
432
00:31:38,792 --> 00:31:42,462
Então por que não leio algo?
433
00:31:42,504 --> 00:31:44,506
-O que acham?
-Vamos lá, cara.
434
00:31:45,716 --> 00:31:48,093
Bobagem, bobagem, bobagem.
435
00:31:49,344 --> 00:31:51,138
Bobagem, bobagem.
436
00:31:51,179 --> 00:31:54,516
Bobagem! Bobagem!
437
00:31:54,558 --> 00:31:55,726
Bobagem!
438
00:31:55,767 --> 00:31:57,603
-Bobagem!
-Bobagem!
439
00:31:57,644 --> 00:31:59,479
-Bobagem!
-Bobagem, bobagem.
440
00:31:59,521 --> 00:32:03,942
Bobagem! Bobagem! Bobagem!
441
00:32:03,984 --> 00:32:05,527
É! Bobagem!
442
00:32:05,569 --> 00:32:09,406
Bobagem! Bobagem! Bobagem! Bobagem!
443
00:32:09,448 --> 00:32:11,158
Bobagem, porra!
444
00:32:16,455 --> 00:32:18,415
Bobagem!
445
00:32:28,926 --> 00:32:30,636
Bobagem!
446
00:32:32,137 --> 00:32:34,598
Bobagem! Bobagem!
447
00:32:35,057 --> 00:32:37,893
-Ele é ótimo, não é?
-É.
448
00:32:38,602 --> 00:32:39,645
Isso!
449
00:32:48,654 --> 00:32:54,243
Apenas um lembrete a todos
que este homem escreveu um livro,
450
00:32:54,284 --> 00:32:57,329
-que está à venda agora.
-Bobagem.
451
00:32:57,913 --> 00:33:00,332
-Está bem aqui. Então...
-Vamos.
452
00:33:00,374 --> 00:33:01,833
Traga outra garrafa.
453
00:33:02,834 --> 00:33:05,504
Legal! Finalmente alguém que lê.
454
00:33:06,547 --> 00:33:09,841
Nossa... Então, tem alguma camiseta?
455
00:33:10,467 --> 00:33:11,885
-Não.
-Não?
456
00:33:11,927 --> 00:33:13,178
Eu tenho livros.
457
00:33:15,847 --> 00:33:18,100
Você devia vender camisetas.
458
00:33:19,518 --> 00:33:20,602
Vou pensar nisso.
459
00:33:30,612 --> 00:33:34,283
-Acho que correu bem.
-Sabe, Harris, seria legal
460
00:33:34,324 --> 00:33:38,328
se, na próxima leitura,
você realmente lesse o livro.
461
00:33:39,036 --> 00:33:43,125
Se não vai me deixar editar,
pelo menos me deixe vender, pode ser?
462
00:33:43,166 --> 00:33:46,085
Harris? Harris?
463
00:33:46,128 --> 00:33:48,045
Não se esqueça das garrafas.
464
00:34:05,355 --> 00:34:06,899
O FUTURO É PORNOGRÁFICO
465
00:34:14,239 --> 00:34:15,699
Como assim?
466
00:34:25,500 --> 00:34:26,877
Cacete!
467
00:34:49,191 --> 00:34:53,612
Então... vou ler o livro.
468
00:34:54,613 --> 00:34:57,533
Bobagem, bobagem, bobagem.
469
00:34:57,574 --> 00:34:58,742
Bobagem.
470
00:35:16,218 --> 00:35:18,720
Bobagem! Bobagem! Bobagem!
471
00:35:18,762 --> 00:35:23,725
Bobagem! Bobagem! Bobagem! Bobagem!
472
00:35:30,941 --> 00:35:31,942
{\an8}POPULAR NO YOUTUBE
473
00:35:32,985 --> 00:35:37,573
Bobagem, bobagem. Bobagem, porra.
474
00:35:39,157 --> 00:35:40,534
Bobagem.
475
00:35:41,243 --> 00:35:42,578
Bobagem.
476
00:35:43,078 --> 00:35:44,496
Bobagem.
477
00:35:44,997 --> 00:35:48,542
Bobagem, bobagem. Bobagem, bobagem.
478
00:35:48,584 --> 00:35:52,129
Bobagem! Bobagem! Bobagem! Bobagem!
479
00:35:52,170 --> 00:35:53,171
Eu não entendo!
480
00:35:53,213 --> 00:35:56,300
Hipsters deveriam adorar
coisas velhas, não é?
481
00:35:56,341 --> 00:35:59,636
Brechós, vinil, comunismo.
482
00:35:59,678 --> 00:36:04,057
-Por que o livro não está vendendo?
-Não atingimos a massa crítica.
483
00:36:04,099 --> 00:36:06,184
Estarei em estado crítico antes.
484
00:36:06,226 --> 00:36:07,227
Qual o pedido?
485
00:36:07,269 --> 00:36:08,687
Espere.
486
00:36:08,729 --> 00:36:10,230
Oi.
487
00:36:10,272 --> 00:36:12,232
-Eu vou querer um...
-Tudo bem.
488
00:36:12,274 --> 00:36:13,442
Oi! Está ouvindo?
489
00:36:13,483 --> 00:36:16,612
O que vai querer? Pode falar mais alto?
490
00:36:16,653 --> 00:36:17,988
Droga!
491
00:36:20,991 --> 00:36:22,117
Espere.
492
00:36:22,910 --> 00:36:24,244
Fundo de reserva, né?
493
00:36:24,661 --> 00:36:29,291
-Fundo de quê?
-Confie. E divirta-se e...
494
00:36:29,333 --> 00:36:31,210
E tudo ficará bem.
495
00:36:31,251 --> 00:36:33,587
-Esse é o meu lema.
-Que papo é esse?
496
00:36:33,629 --> 00:36:36,340
Não preciso de lemas.
Preciso vender livros!
497
00:36:36,381 --> 00:36:38,800
-Desculpe?
-Oi. Anote meu pedido.
498
00:36:38,842 --> 00:36:40,219
Quer saber? Esquece.
499
00:36:40,260 --> 00:36:42,221
-Posso perguntar uma coisa?
-Alô?
500
00:36:42,262 --> 00:36:46,975
-Você já ouviu falar de Harris Shaw?
-Aquele velho maluco da internet?
501
00:36:47,017 --> 00:36:50,812
-Isso, ele! Você leu o livro dele?
-Ele escreveu um livro?
502
00:36:50,854 --> 00:36:52,898
Ele mijou em um livro.
503
00:36:52,940 --> 00:36:56,526
Meu Deus! É disso que estou falando.
Tem alguma coisa errada.
504
00:36:56,568 --> 00:36:58,070
Fale com os fornecedores.
505
00:36:58,111 --> 00:36:59,821
Veja se o livro está exposto.
506
00:36:59,863 --> 00:37:00,906
Claro. Pode deixar.
507
00:37:00,948 --> 00:37:03,242
Veja se algo se perdeu no sistema, tá?
508
00:37:03,283 --> 00:37:06,828
-Você vai pedir alguma coisa?
-O que você quer?
509
00:37:12,167 --> 00:37:15,712
Sou da Editora Stanbridge.
Isto precisa ficar na vitrine.
510
00:37:15,754 --> 00:37:20,092
Estamos destacando livros
sobre empoderamento feminino este mês.
511
00:37:21,802 --> 00:37:24,137
Você já conheceu Lucy Stanbridge?
512
00:37:24,179 --> 00:37:27,182
Ela é a personificação
do empoderamento feminino.
513
00:37:27,224 --> 00:37:31,019
Se ela estivesse aqui,
mandaria você botar ordem na casa.
514
00:37:31,061 --> 00:37:34,064
Então, bote ordem na casa. Por favor.
515
00:37:37,276 --> 00:37:38,360
Obrigado.
516
00:37:39,611 --> 00:37:40,779
Obrigada.
517
00:37:44,074 --> 00:37:47,744
-E talk shows? Acorde!
-Ele é muito imprevisível para a TV.
518
00:37:47,786 --> 00:37:51,748
Mas o cara do Fallon disse que talvez,
se houver um cancelamento.
519
00:37:51,790 --> 00:37:54,710
Harris, acorde! Então cancele alguém.
520
00:37:54,751 --> 00:37:56,920
-Como assim?
-Não sei.
521
00:37:56,962 --> 00:37:59,756
Faça algo.
Encharque um pano com éter, sei lá.
522
00:37:59,798 --> 00:38:02,092
Não quero saber. Só faça alguma coisa.
523
00:38:03,260 --> 00:38:06,054
Não, não, ele está dormindo.
Ele está vivo.
524
00:38:06,096 --> 00:38:08,682
-Vamos.
-Ele está dormindo. É idoso.
525
00:38:08,724 --> 00:38:10,893
É Harris Shaw, o autor famoso.
526
00:38:10,934 --> 00:38:15,147
-Vamos.
-Querem comprar um livro? Eu...
527
00:38:15,188 --> 00:38:16,356
Acorda!
528
00:38:16,398 --> 00:38:17,399
-Lucy?
-Harris.
529
00:38:17,441 --> 00:38:23,405
Vamos! Por que ninguém quer comprar
a porra do seu livro?
530
00:38:23,447 --> 00:38:24,781
O Jack ligou?
531
00:38:24,823 --> 00:38:27,242
-Várias vezes. Ele não para.
-E?
532
00:38:27,284 --> 00:38:30,621
E... você me disse para não atender.
533
00:38:30,662 --> 00:38:33,123
-Tá. Da próxima vez, atende.
-Olha...
534
00:38:33,165 --> 00:38:36,877
Harris já é uma lenda,
mas ele também é um autor incrível.
535
00:38:36,919 --> 00:38:38,754
Faça com que ele leia o livro.
536
00:38:40,005 --> 00:38:42,716
Isso é...
Nossa, você é engraçada, Rachel.
537
00:38:42,758 --> 00:38:47,012
-Estou falando sério.
-Eu também. Não sou nada para o Harris.
538
00:38:47,054 --> 00:38:48,555
Ele não me obedece.
539
00:38:48,597 --> 00:38:53,393
Para ele, eu sou só a motorista
e a manta dele, tá legal?
540
00:38:53,435 --> 00:38:55,520
Você é Lucy Stanbridge.
541
00:38:55,562 --> 00:38:58,357
Você também é a editora
e a publicadora dele.
542
00:38:58,398 --> 00:39:01,777
Certo. Duas coisas
que ele não quer que eu seja.
543
00:39:01,818 --> 00:39:02,861
Não vai rolar.
544
00:39:03,987 --> 00:39:06,907
Você comprou alguma coisa
na Logo and Go Apparel?
545
00:39:06,949 --> 00:39:11,119
Acho que são camisetas ou algo do tipo.
546
00:39:11,161 --> 00:39:14,331
O quê? Não estou ouvindo.
A ligação está falhando.
547
00:39:14,373 --> 00:39:16,083
Camisetas.
548
00:39:21,922 --> 00:39:24,925
-Cai fora!
-É a sua bebida!
549
00:39:24,967 --> 00:39:26,760
{\an8}BABOSEIRA!
550
00:39:27,177 --> 00:39:30,472
São US$ 20 cada. Duas por US$ 35.
551
00:39:30,889 --> 00:39:32,975
Posso incluir o livro.
552
00:39:33,016 --> 00:39:35,060
Posso incluir dois livros.
553
00:39:35,477 --> 00:39:37,271
Vou fazer um desconto.
554
00:39:37,312 --> 00:39:40,899
Você nem precisa comprar, pode só usar.
555
00:39:48,198 --> 00:39:51,410
Bares e camisetas. Impressionante.
556
00:39:54,830 --> 00:40:01,044
é tudo parte da nova abordagem
do estilo de vida de Harris Shaw.
557
00:40:01,086 --> 00:40:04,172
Quem ele é?
Uma Martha Stewart sem moderação?
558
00:40:04,214 --> 00:40:07,634
Vida saudável já era.
Uísque está na moda.
559
00:40:08,260 --> 00:40:10,220
Entendi. Entendi.
560
00:40:11,263 --> 00:40:14,182
-O que faz aqui?
-Estou acompanhando a turnê.
561
00:40:14,224 --> 00:40:16,059
Eu queria falar com você.
562
00:40:16,101 --> 00:40:18,020
Tem tempo para uma bebida?
563
00:40:29,656 --> 00:40:35,579
Tudo bem. Eu só quero dizer que,
só porque estou desistindo,
564
00:40:35,621 --> 00:40:38,582
não significa
que vou deixar você me ferrar.
565
00:40:38,624 --> 00:40:39,791
-Está bem.
-Eu não...
566
00:40:40,500 --> 00:40:42,377
-Não quero joguinhos.
-Chega.
567
00:40:42,419 --> 00:40:44,880
-Chega de joguinhos.
-Chega.
568
00:40:48,634 --> 00:40:50,761
Sinto que tenho algo que você quer.
569
00:40:50,802 --> 00:40:52,554
-Exato!
-Então...
570
00:40:52,596 --> 00:40:54,348
-Eu vou aproveitar.
-Beleza.
571
00:40:54,389 --> 00:40:58,435
Então nós vamos ligar para o Phil
amanhã de manhã, certo?
572
00:40:58,477 --> 00:41:00,270
-Já está resolvido.
-Certo.
573
00:41:03,065 --> 00:41:04,274
-Espere.
-O quê?
574
00:41:04,316 --> 00:41:05,359
O que você disse?
575
00:41:05,400 --> 00:41:08,695
-Já está resolvido.
-Espere. Espere um pouco.
576
00:41:08,737 --> 00:41:12,032
Como vocês dois negociaram sem mim?
577
00:41:12,074 --> 00:41:15,827
-A empresa é minha.
-Não se preocupe. É um valor justo.
578
00:41:17,829 --> 00:41:19,289
É um valor menor, não é?
579
00:41:25,087 --> 00:41:26,213
Não é?
580
00:41:29,591 --> 00:41:32,469
-O quê?
-Meu Deus...
581
00:41:32,511 --> 00:41:34,388
Inacreditável.
582
00:41:34,429 --> 00:41:36,473
Inacreditável, porra!
583
00:41:36,515 --> 00:41:39,101
Claro que é menos. Você está no buraco.
584
00:41:39,142 --> 00:41:43,730
-Meu Deus! O livro ainda agrega valor.
-Ninguém está interessado no livro,
585
00:41:43,772 --> 00:41:45,274
só no show de horrores.
586
00:41:45,315 --> 00:41:49,987
Não atingimos a massa crítica, beleza?
Não chegamos lá, mas vamos chegar.
587
00:41:50,028 --> 00:41:51,780
Está manchando o legado dele.
588
00:41:51,822 --> 00:41:54,491
Dane-se! O legado do Harris
é problema dele.
589
00:41:54,533 --> 00:41:56,159
Estou falando do seu pai.
590
00:42:01,373 --> 00:42:02,332
Saia.
591
00:42:13,552 --> 00:42:16,305
Quando você falar com Phil pela manhã,
592
00:42:16,346 --> 00:42:19,057
por favor, diga a ele
que ele está demitido.
593
00:42:34,197 --> 00:42:38,952
O livro precisava de uma forma
mais coesa, de um tema mais unificador.
594
00:42:38,994 --> 00:42:42,456
Um grande editor tira
os resíduos metafóricos do vinho,
595
00:42:42,497 --> 00:42:45,042
e o Sr. Shaw precisa de um ótimo editor,
596
00:42:45,083 --> 00:42:48,337
pois esta nova safra
não envelhecerá bem, receio.
597
00:42:48,378 --> 00:42:51,048
Muito sucinto como sempre, Sr. Nolan.
598
00:42:51,089 --> 00:42:54,426
Mas os fãs do livro seminal do Shaw,
"Outono Atômico",
599
00:42:54,468 --> 00:42:56,470
podem gostar do livro novo?
600
00:42:56,511 --> 00:43:01,558
O Sr. Shaw e eu temos nossas diferenças,
mas isto não é pessoal.
601
00:43:01,600 --> 00:43:04,937
O livro está determinado
a ofender todas as ideologias
602
00:43:04,978 --> 00:43:08,023
que, aparentemente,
provocaram o tal evento.
603
00:43:08,065 --> 00:43:09,650
É uma lista de queixas,
604
00:43:09,691 --> 00:43:13,487
não um exame cuidadoso
de como este mundo veio a existir.
605
00:43:13,528 --> 00:43:16,031
Então, o que você acha dessa turnê?
606
00:43:16,073 --> 00:43:18,784
Embora o livro esteja longe
de ser perfeito,
607
00:43:18,825 --> 00:43:21,578
ele merece mais do que a urina do autor.
608
00:43:22,329 --> 00:43:24,790
Se a editora quer legitimidade,
609
00:43:24,831 --> 00:43:27,834
um circo não é a melhor forma
de alcançar isso.
610
00:43:27,876 --> 00:43:31,838
Usando uma frase do próprio livro:
"Arte não é propaganda.
611
00:43:31,880 --> 00:43:34,841
É uma expressão da verdade."
612
00:43:43,016 --> 00:43:48,397
"Arte não é propaganda.
É uma expressão da verdade."
613
00:43:48,438 --> 00:43:49,648
Suas palavras.
614
00:43:51,066 --> 00:43:53,527
Eu quero que você leia o livro.
615
00:43:55,153 --> 00:43:57,030
Me traga outra garrafa.
616
00:43:58,657 --> 00:44:03,036
"Não haverá edição ou revisão
do rascunho enviado pelo autor.
617
00:44:03,078 --> 00:44:05,873
Em troca, o autor deve promover o livro
618
00:44:05,914 --> 00:44:08,292
como a editora decidir."
619
00:44:08,333 --> 00:44:09,418
Eu sou a editora
620
00:44:09,459 --> 00:44:13,088
e decidi que você deve ser o livro.
621
00:44:14,381 --> 00:44:17,801
Não está vendendo, entendeu?
Ninguém está comprando.
622
00:44:17,843 --> 00:44:21,555
Você não é muito boa no que faz,
não é, Berço de Ouro?
623
00:44:21,597 --> 00:44:23,223
Isso não é justo.
624
00:44:23,265 --> 00:44:25,726
Você nem me deu a chance de editar.
625
00:44:25,767 --> 00:44:29,563
Este livro precisava
de uma forma mais coesa.
626
00:44:29,605 --> 00:44:33,442
-De um tema mais unificador.
-Essas são as palavras da rádio.
627
00:44:33,483 --> 00:44:36,695
Não somos exatamente
a Susan Sontag, não é?
628
00:44:36,737 --> 00:44:38,530
Não! Eu só...
629
00:44:39,364 --> 00:44:43,202
-Da raiz ao fruto.
-O que isso quer dizer?
630
00:44:43,243 --> 00:44:48,207
Quer dizer que você não tem a liberdade
de me dizer o que fazer!
631
00:44:48,248 --> 00:44:51,668
Se suas palavras são perfeitas,
por que não as lê?
632
00:44:51,710 --> 00:44:54,379
Por que não me traz
outra porra de garrafa?
633
00:44:54,421 --> 00:44:56,548
Tudo bem! Beba até morrer.
634
00:44:56,590 --> 00:44:59,092
Enquanto isso,
vou editar seu livro idiota!
635
00:44:59,134 --> 00:45:03,096
Veja! Esta sou eu, editando seu livro!
636
00:45:03,138 --> 00:45:05,265
É um ótimo trabalho. Sabe por quê?
637
00:45:05,307 --> 00:45:08,143
Porque tirei nota máxima no teste SAT.
638
00:45:08,185 --> 00:45:11,230
Minha média foi de 3,9 pontos na Vassar!
639
00:45:11,271 --> 00:45:14,107
Fui presidente da turma todos os anos!
640
00:45:14,149 --> 00:45:16,526
Fui capitã da equipe de cross-country!
641
00:45:16,568 --> 00:45:20,322
Eu vivia fazendo networking!
Eu não tinha amigos nem vida,
642
00:45:20,364 --> 00:45:23,825
porque trabalhava
e era muito boa no que fazia!
643
00:45:24,910 --> 00:45:28,205
Mas tudo isso
é uma tremenda bobagem, não é?
644
00:45:28,247 --> 00:45:30,332
É tudo bobagem!
645
00:45:30,958 --> 00:45:32,834
Eu não preciso disso.
646
00:45:32,876 --> 00:45:35,879
-E você também não, claro.
-Está bem.
647
00:45:41,593 --> 00:45:42,761
Está bem.
648
00:45:45,389 --> 00:45:47,558
Me traga outra porra de garrafa.
649
00:45:50,185 --> 00:45:51,353
Ande.
650
00:46:01,780 --> 00:46:02,990
Puta que pariu!
651
00:47:01,256 --> 00:47:03,759
-Vai.
-Leia! Leia!
652
00:47:03,800 --> 00:47:06,970
Leia! Leia! Leia!
653
00:47:07,012 --> 00:47:08,513
Leia! Leia!
654
00:47:08,555 --> 00:47:10,599
Leia! Leia! Leia!
655
00:47:10,641 --> 00:47:13,352
Leia! Leia! Leia!
656
00:47:13,393 --> 00:47:16,104
Leia! Leia! Leia! Leia!
657
00:47:16,146 --> 00:47:17,314
Leia!
658
00:47:17,356 --> 00:47:20,776
-Não filme isso. Não filme isso.
-Isso é bobagem.
659
00:47:21,360 --> 00:47:24,154
Tudo bem. Ele vai voltar. Solta o som.
660
00:47:24,196 --> 00:47:25,197
Que sacanagem!
661
00:47:32,287 --> 00:47:34,998
Ei! Você disse que ia ler.
662
00:47:35,040 --> 00:47:36,959
Leia você para eles, porra!
663
00:47:37,459 --> 00:47:40,671
-Não vieram para me ver.
-E eu não vim para vê-los!
664
00:47:49,846 --> 00:47:53,350
Quer saber? Não faria diferença,
porque ninguém lê mais.
665
00:47:57,479 --> 00:47:58,855
Hashtag Bobagem!
666
00:47:58,897 --> 00:48:00,941
Leia! Leia! Leia!
667
00:48:00,983 --> 00:48:02,901
Estão todos bêbados, sabia?
668
00:48:03,402 --> 00:48:05,195
-Bando de otários!
-Bobagem!
669
00:48:06,071 --> 00:48:07,614
Leia! Leia!
670
00:48:08,991 --> 00:48:11,034
Já volta. Não saia daí.
671
00:48:12,327 --> 00:48:14,079
Ei! Com licença!
672
00:48:14,913 --> 00:48:16,456
Bobagem, senhor!
673
00:48:19,585 --> 00:48:22,379
Eu sinto muito, querida. De verdade.
674
00:48:26,842 --> 00:48:30,512
"O Éden se foi.
Não está mais ao alcance.
675
00:48:30,554 --> 00:48:34,516
Parece que Deus se cansou dos erros..."
Assim está melhor?
676
00:48:36,602 --> 00:48:39,730
E você vai fazer o livro todo assim?
677
00:48:39,771 --> 00:48:44,484
Não. Só as melhores passagens, seções.
678
00:48:44,526 --> 00:48:47,112
Isso foi muito melodramático.
679
00:48:48,572 --> 00:48:53,160
Está bem. Nós podemos...
Você pode escolher. Como quiser.
680
00:48:54,077 --> 00:48:55,078
Está bem.
681
00:48:56,121 --> 00:48:57,873
Eu vou tentar.
682
00:48:59,458 --> 00:49:01,710
"A praga não veio de praga ou inseto.
683
00:49:01,752 --> 00:49:03,921
Veio do homem olhando para o umbigo,
684
00:49:03,962 --> 00:49:05,964
em vez de nos olhos dos outros..."
685
00:49:07,633 --> 00:49:09,343
É isso que quer ver?
686
00:49:11,803 --> 00:49:13,889
-O que você acha?
-Melhor.
687
00:49:16,475 --> 00:49:18,560
Sério? Não foi muito melodramático?
688
00:49:20,812 --> 00:49:22,231
O que mais você tem?
689
00:49:28,487 --> 00:49:29,738
Eu estava pensando...
690
00:49:29,780 --> 00:49:33,700
"O lugar mais rico da Terra
se tornou o cemitério,
691
00:49:34,409 --> 00:49:36,995
porque é onde os sonhos
foram enterrados..."
692
00:49:38,664 --> 00:49:40,082
Isso é profundo.
693
00:49:40,123 --> 00:49:41,917
"Ele estava feliz por morrer.
694
00:49:42,876 --> 00:49:47,923
Rendição era tudo o que ele tinha.
Nada mais poderia acontecer com ele.
695
00:49:49,341 --> 00:49:51,969
Nada mais poderia ser tirado dele."
696
00:49:56,181 --> 00:49:58,850
"Ver a morte
da única outra pessoa do mundo
697
00:49:58,892 --> 00:50:00,936
foi uma sensação única.
698
00:50:01,687 --> 00:50:05,107
O mundo pareceu
dez vezes mais vasto e frio,
699
00:50:05,148 --> 00:50:07,818
e a gravidade pareceu perder a força."
700
00:50:10,112 --> 00:50:14,074
"Era como se os murais que ela pintava
fossem sempre para ele.
701
00:50:14,116 --> 00:50:18,829
Ele se tornara o estranho que poderia
vê-los e encontrar esperança."
702
00:50:20,622 --> 00:50:22,124
"Não havia telefones,
703
00:50:22,165 --> 00:50:25,586
nem TVs, nem políticos,
704
00:50:25,627 --> 00:50:27,671
nem reis ou rainhas,
705
00:50:27,713 --> 00:50:31,675
nem bancos, nem vizinhos
e nem estrelas de cinema.
706
00:50:31,717 --> 00:50:33,927
Claro, Deus ainda estava lá,
707
00:50:33,969 --> 00:50:36,597
mas Ele nunca fez nenhuma diferença."
708
00:50:36,638 --> 00:50:41,935
Nossa! Olha, Hemmy. Olha, Hemmy.
Olha só. Sabe quem é aquele?
709
00:50:41,977 --> 00:50:48,025
É o seu papai. Sim, é o Harris Shaw.
Este é o seu fundo de reserva, sabia?
710
00:50:49,610 --> 00:50:51,653
O FUTURO É PORNOGRÁFICO
711
00:50:51,695 --> 00:50:53,363
O livro está vendendo?
712
00:50:53,405 --> 00:50:56,325
Sim, as vendas aumentaram.
713
00:50:57,326 --> 00:50:59,328
Tudo por causa desse truque.
714
00:50:59,369 --> 00:51:03,916
Acho que o que eles estão lendo
tem alguma coisa a ver com as vendas.
715
00:51:04,875 --> 00:51:07,961
Você achou um jeito
de mexer nas minhas palavras.
716
00:51:19,723 --> 00:51:23,018
ESTADOS UNIDOS
TERRA DA BOBAGEM
717
00:51:30,609 --> 00:51:33,570
Aqui está. Por aqui.
718
00:51:40,369 --> 00:51:44,206
Olha só, Shaw. Vou levar suas palavras
para o túmulo, cara!
719
00:51:44,248 --> 00:51:47,834
Sua mãe criou um babaca fracassado.
720
00:51:48,627 --> 00:51:52,214
-Valeu, cara!
-Não acredito que direito isto, mas...
721
00:51:52,256 --> 00:51:54,841
Os livros estão esgotados. Sinto muito.
722
00:51:56,677 --> 00:51:59,596
Os livros
estão completamente esgotados.
723
00:52:00,556 --> 00:52:02,307
-Livros esgotados!
-Caralho!
724
00:52:03,392 --> 00:52:07,563
Anúncio! Os livros estão
completamente esgotados, infelizmente.
725
00:52:07,604 --> 00:52:10,023
Mas, por favor, comprem on-line.
726
00:52:10,065 --> 00:52:13,527
Usem o código de desconto "bobagem"!
727
00:52:13,569 --> 00:52:16,405
-Bobagem.
-Sim, é isso mesmo.
728
00:52:16,446 --> 00:52:19,408
-Os livros estão esgotados.
-O quê?
729
00:52:19,449 --> 00:52:21,743
-Legal! Legal, legal!
-Não é ótimo?
730
00:52:21,785 --> 00:52:24,705
Bem, você não vai acreditar
no que eu vou dizer.
731
00:52:25,289 --> 00:52:26,748
O quê? É bom ou ruim?
732
00:52:26,790 --> 00:52:29,793
Falei com o coordenador
do The Tonight Show.
733
00:52:29,835 --> 00:52:33,797
-Querem que Harris vá divulgar o livro.
-Meu Deus! Tudo bem.
734
00:52:33,839 --> 00:52:36,550
-Eu sei! Eu sei.
-Quando?
735
00:52:36,592 --> 00:52:38,635
-Amanhã.
-Amanhã?
736
00:52:39,678 --> 00:52:42,973
Tipo, amanhã?
Ele estará no programa amanhã?
737
00:52:43,015 --> 00:52:44,057
Ele estará pronto?
738
00:52:46,143 --> 00:52:48,937
-Claro.
-Ele estará pronto. Ótimo.
739
00:52:48,979 --> 00:52:51,523
-Ótimo trabalho.
-O Harris se sairá bem.
740
00:52:51,565 --> 00:52:52,983
Nos falamos depois.
741
00:53:00,157 --> 00:53:02,409
O que você está fazendo?
742
00:53:03,702 --> 00:53:05,537
Vamos encenar.
743
00:53:05,579 --> 00:53:07,748
-Vamos encenar!
-O quê?
744
00:53:07,789 --> 00:53:12,753
Eu vou ser a apresentadora.
Você vai ser você, só que agradável.
745
00:53:14,171 --> 00:53:16,506
Mais... simpático.
746
00:53:16,548 --> 00:53:17,716
Vamos.
747
00:53:17,758 --> 00:53:19,927
Estou confortável. Não vou me mexer.
748
00:53:21,428 --> 00:53:24,223
Tudo bem. Pode ser aqui.
749
00:53:25,682 --> 00:53:28,769
Repetindo, eu sou a apresentadora.
Você é você.
750
00:53:28,810 --> 00:53:30,854
-Certo.
-Mas censurado.
751
00:53:30,896 --> 00:53:32,147
-Lembra?
-Lembro.
752
00:53:32,189 --> 00:53:33,398
Está bem. Ação.
753
00:53:35,150 --> 00:53:38,153
Obrigada. Obrigada. Que ótima plateia!
754
00:53:38,195 --> 00:53:40,656
Vocês sabem onde o relógio dorme?
755
00:53:40,697 --> 00:53:41,949
No quarto de hora!
756
00:53:42,866 --> 00:53:45,452
Seu pai devia ter te deixado
um talk show.
757
00:53:46,036 --> 00:53:47,913
É. Tudo bem.
758
00:53:47,955 --> 00:53:51,375
-Pode colaborar, por favor?
-Tudo bem. Comece, então.
759
00:53:51,416 --> 00:53:54,044
Sr. Shaw, fale sobre seu livro.
760
00:53:54,086 --> 00:54:00,008
-Ele tem cerca de 350 páginas.
-Muito engraçado, Sr. Shaw.
761
00:54:00,050 --> 00:54:06,181
Já se passaram, o quê? 40 anos desde
que alguém viu ou ouviu falar de você?
762
00:54:06,223 --> 00:54:07,849
O que fez durante esse tempo?
763
00:54:08,475 --> 00:54:10,185
Eu bebi.
764
00:54:11,645 --> 00:54:12,688
Saúde.
765
00:54:13,689 --> 00:54:18,443
Não pode beber na televisão, Harris.
Isto vai acontecer amanhã!
766
00:54:18,485 --> 00:54:20,571
Vou perguntar de novo.
767
00:54:20,612 --> 00:54:24,700
Harris, já se passou muito tempo
desde que alguém viu você.
768
00:54:24,741 --> 00:54:26,368
O que fez durante esse tempo?
769
00:54:28,078 --> 00:54:30,664
-Eu bebi.
-Mas que droga!
770
00:54:30,706 --> 00:54:32,666
Mas por que publicar agora?
771
00:54:32,708 --> 00:54:36,086
Qual foi a inspiração
para este livro novo?
772
00:54:36,128 --> 00:54:37,337
Dinheiro.
773
00:54:39,214 --> 00:54:40,299
Dinheiro?
774
00:54:40,340 --> 00:54:43,969
Eu não tinha muita coisa
para fazer, então...
775
00:54:44,011 --> 00:54:45,512
-Sabe?
-Dinheiro e tédio.
776
00:54:45,554 --> 00:54:48,515
É. Quando estou entediado,
começo a escrever.
777
00:54:48,557 --> 00:54:50,517
Aproveitei para ganhar dinheiro.
778
00:54:50,559 --> 00:54:53,186
As pessoas já teriam trocado de canal.
779
00:54:53,228 --> 00:54:54,855
Escreveu por dinheiro?
780
00:54:54,897 --> 00:54:56,148
É. Por dinheiro.
781
00:54:56,189 --> 00:54:59,234
-Apesar do seu mantra...
-Eu precisava de dinheiro.
782
00:54:59,276 --> 00:55:05,073
...a hashtag bobagem
está bombando em todo o país.
783
00:55:05,115 --> 00:55:09,244
Mas eu li o livro, e eu acho que...
784
00:55:10,495 --> 00:55:14,791
há um elemento de verdade
por trás das palavras.
785
00:55:14,833 --> 00:55:15,918
É isso mesmo.
786
00:55:15,959 --> 00:55:19,129
Um significado mais profundo
que você busca.
787
00:55:19,171 --> 00:55:20,797
Idiota de nariz empinado.
788
00:55:21,882 --> 00:55:24,801
Não pode ofender o apresentador.
789
00:55:24,843 --> 00:55:26,595
Estou falando com você.
790
00:55:28,430 --> 00:55:33,852
Vamos, me dê um exemplo
da verdade no meu livro.
791
00:55:35,145 --> 00:55:37,648
-Quer saber o que eu acho?
-Quero.
792
00:55:39,066 --> 00:55:41,193
Você disse que sabia a verdade.
793
00:55:42,444 --> 00:55:44,154
Me diga qual é a verdade.
794
00:55:47,324 --> 00:55:52,496
Mary e o bebê morrem
durante o parto, certo?
795
00:55:52,538 --> 00:55:57,000
E o Arthur diz que vai
se enterrar vivo com eles.
796
00:55:57,042 --> 00:56:00,045
Mas ele não faz isso. Ele não consegue.
797
00:56:00,087 --> 00:56:04,550
E suas palavras sugerem
que ele é um covarde por isso.
798
00:56:05,801 --> 00:56:09,555
Mas eu não acho que isso seja verdade.
799
00:56:10,973 --> 00:56:16,562
Porque o lugar mais rico da Terra não é,
como você escreve, o cemitério.
800
00:56:16,603 --> 00:56:18,689
É estar vivo.
801
00:56:20,065 --> 00:56:22,192
Mesmo que completamente sozinho.
802
00:56:23,485 --> 00:56:24,903
O que você não percebe
803
00:56:24,945 --> 00:56:29,658
é que você falhou em tirar a esperança
do último homem na Terra.
804
00:56:30,200 --> 00:56:31,410
Esperança.
805
00:56:33,120 --> 00:56:34,913
Essa é a verdade que encontrei.
806
00:56:36,790 --> 00:56:38,959
Meu Deus...
807
00:56:42,212 --> 00:56:44,214
Você anotou tudo isso?
808
00:56:46,341 --> 00:56:48,969
Sim, está tudo no manuscrito,
no carro.
809
00:56:50,220 --> 00:56:52,264
Busque o manuscrito.
810
00:56:52,306 --> 00:56:54,558
-Sério?
-Por favor.
811
00:56:59,980 --> 00:57:01,565
Caramba...
812
00:57:07,279 --> 00:57:11,283
-Oi!
-Sabia que agentes estão ligando?
813
00:57:11,325 --> 00:57:15,621
-Eles querem nos enviar manuscritos.
-Do que você está falando?
814
00:57:15,662 --> 00:57:20,125
A ligação que recebi do agente
da Drew Davis foi interessante.
815
00:57:20,167 --> 00:57:23,712
-Rachel, não brinque.
-Ela quer se encontrar com você.
816
00:57:23,754 --> 00:57:27,591
Ela está muito intrigada
com sua dedicação a Harris Shaw.
817
00:57:27,633 --> 00:57:31,845
Meu Deus. Harris Shaw.
Merda... Eu sabia.
818
00:57:33,013 --> 00:57:35,224
-Eu sabia.
-Como ele está?
819
00:57:35,265 --> 00:57:37,809
Acho que está começando a me respeitar.
820
00:57:37,851 --> 00:57:39,853
Acho que quer ver minhas edições.
821
00:57:41,813 --> 00:57:42,814
Você fez edições?
822
00:57:43,649 --> 00:57:47,861
Tenho certeza de que são ótimas,
mas não mostre para ele.
823
00:57:47,903 --> 00:57:50,239
-Ele pediu para ver.
-Lucy...
824
00:57:50,280 --> 00:57:52,783
Por que balançar o barco
tão perto da costa?
825
00:57:55,410 --> 00:57:57,120
É, não. Tem razão.
826
00:57:57,162 --> 00:58:01,124
-Sabe o que eu quero dizer, certo?
-Sei. Tudo bem.
827
00:58:01,166 --> 00:58:03,627
-Tenha uma boa noite.
-Tchau.
828
00:58:21,687 --> 00:58:24,523
"Unidade de efeito"?
829
00:58:24,565 --> 00:58:25,941
"A unidade de efeito."
830
00:58:25,983 --> 00:58:30,487
O efeito do livro sobre o leitor
é o propósito da peça.
831
00:58:30,529 --> 00:58:33,574
-Então...
-É a unidade de efeito.
832
00:58:33,615 --> 00:58:37,536
Você quer dizer que seu pai, Stanbridge,
833
00:58:37,578 --> 00:58:42,207
doou uma ala para a sua universidade
834
00:58:42,249 --> 00:58:45,586
para que você pudesse entender
essa frase idiota?
835
00:58:47,045 --> 00:58:48,213
Esquece.
836
00:58:48,255 --> 00:58:51,091
Quer saber?
Esquece que isto aconteceu, tá?
837
00:58:51,633 --> 00:58:54,761
-Eu não esqueço facilmente.
-Quer ouvir uma coisa?
838
00:58:54,803 --> 00:58:59,016
Você está tentando fazer
duas coisas ao mesmo tempo,
839
00:58:59,057 --> 00:59:00,934
quando só precisa fazer uma.
840
00:59:00,976 --> 00:59:03,687
-É?
-Você se lembra disso?
841
00:59:03,729 --> 00:59:10,485
Às vezes, um homem
tem que ousar ser ambicioso.
842
00:59:11,278 --> 00:59:14,656
Por exemplo, estou prestes a fumar...
843
00:59:17,951 --> 00:59:21,371
e mijar ao mesmo tempo.
844
00:59:22,539 --> 00:59:23,916
Isso mesmo.
845
00:59:23,957 --> 00:59:26,251
E eu acho que você deveria se ater
846
00:59:26,293 --> 00:59:31,590
às bobagens de jovem-adulto
que você continua produzindo.
847
00:59:41,850 --> 00:59:42,893
Você gostou...
848
00:59:42,935 --> 00:59:46,563
Você gostou do que eu disse.
Pediu para ver minhas edições.
849
00:59:46,605 --> 00:59:48,815
Você disse que queria vê-las.
850
00:59:48,857 --> 00:59:50,400
Fraude do caralho.
851
00:59:52,861 --> 00:59:54,780
Sua porra de fraude.
852
01:00:10,295 --> 01:00:14,258
Não me importo com o que
você pensa, beleza? Não me importo!
853
01:00:14,299 --> 01:00:15,551
É mesmo?
854
01:00:15,592 --> 01:00:17,553
Não é o que parece.
855
01:00:21,056 --> 01:00:25,811
Sabe o quanto me importo com você
e seu livro famoso idiota?
856
01:00:25,852 --> 01:00:28,564
Eu nunca li Outono Atômico!
857
01:00:28,605 --> 01:00:30,399
Eu nunca...
858
01:00:30,440 --> 01:00:33,443
Tudo bem, tudo bem. Calma. Espere.
859
01:00:36,822 --> 01:00:38,073
Levante-se.
860
01:00:39,658 --> 01:00:43,078
Estou segurando você, está bem?
Acabou. Acabou.
861
01:00:43,912 --> 01:00:47,082
Tudo bem.. Me dê sua mão.
Me dê sua mão.
862
01:00:54,756 --> 01:00:56,717
Sabe, meu pai me disse
863
01:00:56,758 --> 01:01:00,178
que o melhor dia da vida dele
foi quando publicou seu livro.
864
01:01:02,806 --> 01:01:07,686
Se ele escolheu o livro em vez de você,
ele escolheu errado.
865
01:01:11,690 --> 01:01:13,650
Eu sempre quis ser igual a ele.
866
01:01:15,569 --> 01:01:18,488
O grande Joseph Stanbridge.
867
01:01:21,783 --> 01:01:24,494
"Você é a melhor, garota.
Você é a melhor..."
868
01:01:26,538 --> 01:01:29,124
É o que ele dizia
quando eu lia para ele.
869
01:01:32,794 --> 01:01:36,048
"E assim avançamos,
870
01:01:37,132 --> 01:01:39,134
barcos contra a corrente,
871
01:01:40,552 --> 01:01:42,638
arrastados incessantemente
872
01:01:43,722 --> 01:01:45,307
para o passado."
873
01:01:47,434 --> 01:01:50,312
-Gatsby.
-Ou palavras nesse sentido.
874
01:01:52,814 --> 01:01:55,734
Era o livro favorito da Elizabeth.
875
01:02:01,990 --> 01:02:03,325
Como ela era?
876
01:02:06,620 --> 01:02:10,499
Já ouviu as pessoas falarem
sobre alguém que deixaram escapar?
877
01:02:10,541 --> 01:02:12,334
-Já.
-Bem...
878
01:02:13,669 --> 01:02:15,712
Eu consegui. Eu me casei com ela.
879
01:02:18,173 --> 01:02:21,552
Se ela era tão especial,
por que se casou com você?
880
01:02:24,596 --> 01:02:29,768
Bem, mesmo os piores de nós têm sorte.
881
01:02:34,856 --> 01:02:36,567
Vou te mostrar uma coisa.
882
01:02:37,442 --> 01:02:41,446
Esta é... uma foto nossa.
883
01:02:41,488 --> 01:02:45,200
Estávamos na premiação de livros.
884
01:02:47,411 --> 01:02:51,373
Olhe bem. Está vendo, bem aqui?
885
01:02:51,415 --> 01:02:55,711
Isto é uma caneca de cerveja.
Sabe do que ela estava cheia?
886
01:02:56,336 --> 01:02:58,046
De champanhe.
887
01:02:59,756 --> 01:03:04,595
Isso era a cara da Elizabeth.
888
01:03:09,057 --> 01:03:12,978
Vou ler seu livro, Harris. Está bem?
889
01:03:15,188 --> 01:03:18,901
-Eu vou ler.
-É mesmo? Eu não duvido.
890
01:04:11,370 --> 01:04:14,665
Você parece precisar disto.
891
01:04:24,758 --> 01:04:25,884
Obrigada.
892
01:04:27,386 --> 01:04:28,595
Imagina.
893
01:04:36,270 --> 01:04:37,980
O que está fazendo?
894
01:04:38,021 --> 01:04:42,693
Achei que, se eu tentasse de novo,
poderíamos reeditar o livro.
895
01:04:49,449 --> 01:04:50,909
-Claro.
-Pode ser?
896
01:04:52,327 --> 01:04:53,328
Talvez...
897
01:05:01,169 --> 01:05:02,880
possamos trabalhar no próximo.
898
01:05:04,006 --> 01:05:05,382
Juntos.
899
01:05:06,258 --> 01:05:07,759
No próximo?
900
01:05:08,886 --> 01:05:10,262
É.
901
01:05:10,304 --> 01:05:13,265
Quando você for ao talk show,
vão querer mais.
902
01:05:13,765 --> 01:05:16,268
Não vamos esperar outros 40 anos, tá?
903
01:06:00,604 --> 01:06:01,480
Alô.
904
01:06:24,795 --> 01:06:27,798
Temos que fazer
uma parada rápida no caminho.
905
01:06:28,507 --> 01:06:31,009
-Vou resolver algo.
-Não estou com pressa.
906
01:06:32,427 --> 01:06:33,720
Está bem. Que bom.
907
01:06:34,680 --> 01:06:36,056
Não vai demorar.
908
01:06:36,932 --> 01:06:38,684
-Merda.
-Eu já disse.
909
01:06:38,725 --> 01:06:40,435
-É só puxar para frente.
-É.
910
01:06:41,687 --> 01:06:43,689
-Isso.
-Consegui.
911
01:08:16,323 --> 01:08:19,117
Oi. Desculpe o atraso.
912
01:08:19,158 --> 01:08:21,702
Fico feliz por ter vindo pessoalmente.
913
01:08:21,745 --> 01:08:27,042
Pois é. Então, houve alguma mudança
na medicação ou na rotina dele?
914
01:08:27,084 --> 01:08:28,335
Tudo continua igual.
915
01:08:28,376 --> 01:08:31,505
Ele estava bem até que viu
um homem no noticiário.
916
01:08:31,546 --> 01:08:34,299
-É mesmo?
-Ele era muito gentil,
917
01:08:34,341 --> 01:08:35,926
e agora está assim.
918
01:08:59,825 --> 01:09:01,743
Puta merda!
919
01:09:03,495 --> 01:09:04,955
Caramba...
920
01:09:06,081 --> 01:09:07,291
Lucy?
921
01:09:10,376 --> 01:09:12,880
O senhor deveria estar fora do quarto?
922
01:09:13,421 --> 01:09:14,548
Cai fora.
923
01:09:15,756 --> 01:09:16,966
Lucy?
924
01:09:18,969 --> 01:09:20,554
Eu sinto muito. Eu...
925
01:09:21,513 --> 01:09:23,974
-Você o viu fazer isto?
-Lucy!
926
01:09:25,601 --> 01:09:27,352
-O que está havendo?
-Droga.
927
01:09:27,394 --> 01:09:30,314
Isto parece uma encarnação
diabólica do Inferno!
928
01:09:30,355 --> 01:09:32,316
Harris, pode esperar no carro?
929
01:09:32,357 --> 01:09:35,027
Prometo que vou explicar tudo depois.
930
01:09:35,569 --> 01:09:36,987
Por favor?
931
01:09:39,698 --> 01:09:40,824
O quê?
932
01:09:41,825 --> 01:09:42,826
Veja.
933
01:09:43,702 --> 01:09:45,495
Essas são minhas palavras!
934
01:09:45,537 --> 01:09:48,957
-Como assim, suas palavras?
-Essas são minhas palavras.
935
01:09:48,999 --> 01:09:50,375
Rabiscadas na parede.
936
01:09:52,336 --> 01:09:55,005
Quem diabos fez isso?
Eu nunca estive aqui!
937
01:10:06,141 --> 01:10:08,560
Tem alguém aqui que quer ver você.
938
01:10:10,062 --> 01:10:11,396
É Harris Shaw.
939
01:10:18,320 --> 01:10:21,657
Ele não tem um momento
de lucidez há muito...
940
01:10:48,850 --> 01:10:49,768
Pai?
941
01:10:51,687 --> 01:10:52,813
Pai!
942
01:10:54,189 --> 01:10:55,649
Pai, está me ouvindo?
943
01:10:56,984 --> 01:10:58,235
Papai, é a Lucy.
944
01:11:06,535 --> 01:11:07,786
Harris!
945
01:11:12,082 --> 01:11:15,127
Ei! O que aconteceu?
946
01:11:15,168 --> 01:11:19,172
-Você fingiu que ele estava morto.
-Eu...
947
01:11:19,214 --> 01:11:21,133
Por que ele te olhou estranho?
948
01:11:21,174 --> 01:11:23,260
-Ele sabe que é uma fraude.
-O quê?
949
01:11:23,302 --> 01:11:26,096
-Foi o que aconteceu.
-Tá bom. Vai começar.
950
01:11:26,138 --> 01:11:28,765
É tudo bobagem! Certo?
951
01:11:29,892 --> 01:11:34,104
Aquele homem descobriu você. Lembra?
Te transformou no que você é.
952
01:11:34,146 --> 01:11:37,816
-Minha esposa me transformou no que sou!
-O quê?
953
01:11:37,858 --> 01:11:42,070
-O que você está dizendo?
-Joseph fingiu ser um grande editor.
954
01:11:42,112 --> 01:11:45,282
-Mas ele não mexeu em nenhuma palavra!
-Não é verdade.
955
01:11:45,324 --> 01:11:47,659
A Elizabeth fez tudo.
956
01:11:47,701 --> 01:11:51,914
O Joseph não é um editor.
Ele é um maldito ladrão.
957
01:11:51,955 --> 01:11:53,248
Não.
958
01:11:54,458 --> 01:11:56,668
Isso não é verdade.
959
01:11:57,211 --> 01:12:01,048
Seu precioso papai
é um maldito mentiroso!
960
01:12:04,134 --> 01:12:06,553
Então por que você não me disse isso?
961
01:12:07,304 --> 01:12:09,890
Se for verdade,
por que não contou a todos?
962
01:12:10,474 --> 01:12:12,142
Dinheiro.
963
01:12:12,184 --> 01:12:14,937
Nós não tínhamos dinheiro.
964
01:12:16,271 --> 01:12:20,484
Elizabeth estava grávida.
Ela queria esta casa mais do que tudo.
965
01:12:21,944 --> 01:12:26,532
Ela disse: "Vou receber o crédito
no próximo livro. Não importa."
966
01:12:26,573 --> 01:12:29,451
Ela disse: "Vamos conseguir
da próxima vez."
967
01:12:30,786 --> 01:12:34,790
Mas, é claro...
não houve uma próxima vez.
968
01:12:36,375 --> 01:12:40,420
Sabe, não poderia haver
uma próxima vez sem ela.
969
01:12:42,923 --> 01:12:46,260
Eu não sou nada... sem ela.
970
01:12:53,392 --> 01:12:55,310
Você se acha uma fraude.
971
01:12:56,562 --> 01:13:00,190
-É isso. Certo?
-Vai se ferrar!
972
01:13:02,192 --> 01:13:04,444
-E me deixe em paz.
-Harris.
973
01:13:04,486 --> 01:13:05,821
Saia daqui!
974
01:13:46,486 --> 01:13:49,489
-Vamos, sai da frente!
-Estou andando aqui!
975
01:13:49,990 --> 01:13:51,867
Sai da frente, porra.
976
01:13:53,827 --> 01:13:56,038
-Imbecil.
-Você vai se matar, cara.
977
01:13:56,079 --> 01:13:57,664
-Cuidado.
-Sai do caminho!
978
01:13:57,706 --> 01:13:58,916
Cai fora!
979
01:14:07,257 --> 01:14:09,051
{\an8}O FUTURO É PORNOGRÁFICO
980
01:14:10,510 --> 01:14:12,054
-É ele.
-Tem certeza?
981
01:14:12,095 --> 01:14:16,099
Tenho. Olha na vitrine.
Meu Deus, você é Harris Shaw!
982
01:14:16,141 --> 01:14:18,352
Saiam daqui, suas pentelhas!
983
01:14:18,393 --> 01:14:23,482
-Harris Shaw nos chamou de pentelhas!
-Que irado! O que isso quer dizer?
984
01:14:26,318 --> 01:14:28,612
-Segure a porta!
-Está bem.
985
01:14:49,341 --> 01:14:50,759
Fraude do caralho.
986
01:15:31,842 --> 01:15:34,761
Meu Deus! Meu Deus! Incêndio!
987
01:16:12,883 --> 01:16:16,470
Se foi uma jogada publicitária,
parece que funcionou.
988
01:16:16,511 --> 01:16:17,721
AUTOR HOSPITALIZADO
989
01:16:17,763 --> 01:16:20,182
O livro subiu na lista de mais vendidos.
990
01:16:20,224 --> 01:16:24,436
Shaw sempre causa controvérsia,
com incidentes de atentado ao pudor...
991
01:16:24,478 --> 01:16:27,606
E, esta noite,
pessoas estão queimando o livro
992
01:16:27,648 --> 01:16:29,733
em demonstração de solidariedade.
993
01:16:29,775 --> 01:16:35,030
Harris Shaw certamente deixou sua marca.
Todos desejamos uma recuperação rápida.
994
01:16:47,000 --> 01:16:51,964
Bem, estamos emocionados por você
considerar nossa editora, Sra. Davis.
995
01:16:52,005 --> 01:16:55,801
Eu quero testar os limites.
Ser mais ousada, Lucy.
996
01:16:56,718 --> 01:16:59,012
Não a ponto de urinar no livro, mas...
997
01:16:59,054 --> 01:17:03,225
Mas a cultura de hoje
exige que sejamos provocadores.
998
01:17:03,267 --> 01:17:06,478
Considerando o que fez com Shaw,
é de você que preciso.
999
01:17:06,520 --> 01:17:09,690
Isso significa que há um livro
provocante a caminho?
1000
01:17:10,732 --> 01:17:14,319
Um casamento à beira do precipício.
Literalmente.
1001
01:17:14,361 --> 01:17:17,072
Um casal decide testar
sua compatibilidade
1002
01:17:17,114 --> 01:17:19,533
tentando escalar o Monte Everest juntos.
1003
01:17:20,325 --> 01:17:24,329
Mas uma luta pelo casamento
se torna uma luta por suas vidas.
1004
01:17:24,371 --> 01:17:28,000
Uma mistura de Nicholas Sparks
com Jon Krakauer.
1005
01:17:28,041 --> 01:17:29,418
-Entendeu?
-Entendi.
1006
01:17:29,459 --> 01:17:33,255
-Estão prontas para o título?
-Estamos.
1007
01:17:34,798 --> 01:17:36,717
Sempreverest.
1008
01:17:36,758 --> 01:17:38,886
Sempreverest. Nossa!
1009
01:17:40,637 --> 01:17:43,640
Desculpe. É do hospital.
1010
01:17:43,682 --> 01:17:47,728
Vou atender rapidinho. Alô. Isso.
1011
01:17:47,769 --> 01:17:50,564
Sinto muito por isso. É uma emergência.
1012
01:17:53,108 --> 01:17:56,987
Desculpe. Eu não entendo
o que você está dizendo.
1013
01:17:57,029 --> 01:17:58,196
O que está dizendo?
1014
01:17:59,615 --> 01:18:04,286
Doença cardíaca, câncer de pulmão,
cirrose do fígado.
1015
01:18:06,580 --> 01:18:11,501
-Certo. Vocês podem fazer alguma coisa?
-Receio que não.
1016
01:18:12,794 --> 01:18:14,087
Eu...
1017
01:18:15,631 --> 01:18:17,633
Não entendo o que isso significa.
1018
01:18:18,550 --> 01:18:21,303
O que... o que devemos fazer, então?
1019
01:18:26,225 --> 01:18:27,935
Ajudá-lo a morrer.
1020
01:18:37,319 --> 01:18:39,613
Venha. Venha, Hemmy.
1021
01:18:39,655 --> 01:18:40,906
É hora de ir.
1022
01:18:41,406 --> 01:18:42,491
Bom garoto.
1023
01:18:42,533 --> 01:18:45,244
Isso é loucura. E o trabalho?
1024
01:18:45,285 --> 01:18:50,499
Bem, eu posso fazer minha parte
remotamente.
1025
01:18:50,541 --> 01:18:53,502
E a Drew Davis?
1026
01:18:53,544 --> 01:18:55,504
Drew Davis pode esperar.
1027
01:18:55,546 --> 01:18:57,673
-O que é isso?
-É o pássaro dele.
1028
01:19:02,678 --> 01:19:05,180
Ei, bonitão! Quer uma carona?
1029
01:19:28,579 --> 01:19:30,956
Você é um autor de best-seller agora.
1030
01:19:32,624 --> 01:19:34,960
Eu devia ter ateado fogo antes.
1031
01:19:37,129 --> 01:19:39,882
Isso teria economizado tempo e dinheiro.
1032
01:19:42,885 --> 01:19:45,137
Se serve de consolo,
1033
01:19:45,178 --> 01:19:48,140
a garotada está queimando o livro
depois de ler.
1034
01:19:53,395 --> 01:19:55,814
Você não precisa ficar comigo, sabia?
1035
01:20:00,986 --> 01:20:02,654
Talvez eu queira ficar.
1036
01:20:06,491 --> 01:20:08,368
Não será por muito tempo.
1037
01:20:47,407 --> 01:20:49,535
Bem-vindo de volta.
1038
01:20:49,576 --> 01:20:54,957
-O que você fez?
-Quase nada. Só arrumei um pouco.
1039
01:20:57,125 --> 01:20:59,461
-Vou buscar suas coisas.
-Está bem.
1040
01:21:02,381 --> 01:21:04,758
Quem colocou uma coleira em você?
1041
01:21:04,800 --> 01:21:06,552
Venha. Venha sentar comigo.
1042
01:21:06,593 --> 01:21:09,680
Venha. Venha ficar comigo.
1043
01:21:09,721 --> 01:21:11,807
Venha aqui.
1044
01:21:12,391 --> 01:21:16,311
Isso, me dá um beijinho. Eu te amo.
1045
01:21:17,145 --> 01:21:18,605
Eu te amo muito.
1046
01:21:19,898 --> 01:21:20,983
Está confortável?
1047
01:21:21,024 --> 01:21:23,360
Quer mais cobertores ou travesseiros?
1048
01:21:23,402 --> 01:21:26,697
Não, eu estou confortável.
Muito obrigado.
1049
01:21:27,865 --> 01:21:29,324
Está bem.
1050
01:22:01,106 --> 01:22:03,442
{\an8}HARRIS SHAW
OUTONO ATÔMICO
1051
01:22:34,223 --> 01:22:36,558
Eu li Outono Atômico.
1052
01:22:40,687 --> 01:22:42,773
-E?
-E...
1053
01:22:47,361 --> 01:22:48,695
Eu acho que é...
1054
01:22:50,364 --> 01:22:51,865
muito bom.
1055
01:22:52,824 --> 01:22:54,785
E o final. Eu...
1056
01:22:55,994 --> 01:23:00,749
Ela tenta decidir entre ele
e a própria liberdade.
1057
01:23:00,791 --> 01:23:02,376
E então ela vai embora.
1058
01:23:02,417 --> 01:23:06,046
Isso é... Nossa, é muito corajoso.
1059
01:23:07,798 --> 01:23:08,882
Como você...?
1060
01:23:09,925 --> 01:23:13,554
-Por que fez isso?
-Eu queria uma história de advertência,
1061
01:23:13,595 --> 01:23:18,725
mas minha esposa só acreditava
em escolhas ousadas.
1062
01:23:19,560 --> 01:23:22,271
Não havia mentiras no fogo dela.
1063
01:23:23,855 --> 01:23:25,941
E você tem esse mesmo fogo, não tem?
1064
01:23:30,237 --> 01:23:31,697
-Eu tenho?
-Tem.
1065
01:23:35,117 --> 01:23:36,827
Eu quero sair.
1066
01:23:38,370 --> 01:23:40,664
-Você quer ir lá fora?
-Quero.
1067
01:23:41,290 --> 01:23:44,751
Me ajude a colocar uma roupa,
e direi o motivo.
1068
01:23:49,006 --> 01:23:52,467
Era aqui que ela costumava ler.
1069
01:23:54,386 --> 01:23:55,846
O que aconteceu com ela?
1070
01:23:57,723 --> 01:23:59,016
Nós...
1071
01:24:02,853 --> 01:24:04,313
Nós perdemos o bebê e...
1072
01:24:08,400 --> 01:24:11,069
A Elizabeth se foi uma semana depois.
1073
01:24:13,655 --> 01:24:16,867
Eu deveria ter feito isto anos atrás.
1074
01:24:22,164 --> 01:24:23,540
Quando eu partir,
1075
01:24:25,584 --> 01:24:27,294
espalhe minhas cinzas aqui.
1076
01:24:30,172 --> 01:24:31,798
Este é o meu lugar.
1077
01:24:35,802 --> 01:24:38,472
Harris, quer que eu ligue para alguém?
1078
01:24:38,513 --> 01:24:40,474
Um amigo ou algum parente?
1079
01:24:41,391 --> 01:24:44,895
Não, o gato tem todos os nomes.
1080
01:24:50,108 --> 01:24:52,277
Está na hora. Espalhe você.
1081
01:25:45,956 --> 01:25:47,291
-Bom dia.
-Oi.
1082
01:25:47,332 --> 01:25:49,668
Verne Olson. Eastern Mutual.
1083
01:25:49,710 --> 01:25:53,839
US$ 500.000? Sério?
Como isso é possível?
1084
01:25:55,257 --> 01:25:59,136
Ele penhorou a casa em 2005.
1085
01:25:59,970 --> 01:26:02,097
Quando o livro saiu de impressão.
1086
01:26:02,848 --> 01:26:04,099
Desculpe?
1087
01:26:04,141 --> 01:26:06,393
Ele não tem esse dinheiro, então...
1088
01:26:06,435 --> 01:26:10,147
Harris Shaw? Acho difícil de acreditar.
1089
01:26:10,188 --> 01:26:12,566
O livro só dará retorno em seis meses.
1090
01:26:13,358 --> 01:26:15,527
Você pode dar um adiantamento.
1091
01:26:15,569 --> 01:26:18,989
Não, não é assim...
Não é assim que funciona.
1092
01:26:21,158 --> 01:26:24,828
Sr. Olson, olha, esta casa é especial.
1093
01:26:24,870 --> 01:26:27,831
Ele escreveu
o trabalho da vida dele aqui.
1094
01:26:27,873 --> 01:26:32,002
A esposa dele morreu aqui. O...
1095
01:26:34,546 --> 01:26:37,174
Ele quer encerrar a vida aqui.
1096
01:26:37,216 --> 01:26:39,051
O que vai fazer? Expulsá-lo?
1097
01:26:39,092 --> 01:26:43,347
Ele é Harris Shaw! Esta casa
devia ser patrimônio histórico.
1098
01:26:43,388 --> 01:26:45,599
Ela devia virar um museu, sei lá.
1099
01:26:45,641 --> 01:26:49,478
Sinto muito, senhora.
Ou ele paga os US$ 500.000, ou....
1100
01:26:49,519 --> 01:26:51,480
vamos vendê-la em duas semanas.
1101
01:26:54,858 --> 01:26:57,819
Os idiotas costumavam ligar
ou enviar cartas.
1102
01:27:01,823 --> 01:27:04,117
Eles tentaram me expulsar daqui.
1103
01:27:05,661 --> 01:27:06,870
Pois é.
1104
01:27:11,500 --> 01:27:13,502
Eu sou um autor de best-seller.
1105
01:27:19,758 --> 01:27:20,926
Lucy.
1106
01:27:22,511 --> 01:27:24,054
Não podem me expulsar, né?
1107
01:27:24,930 --> 01:27:26,390
-Não?
-Não.
1108
01:27:26,431 --> 01:27:28,433
-Está bem.
-Não.
1109
01:27:37,901 --> 01:27:39,903
Eles não podem fazer isso.
1110
01:27:40,404 --> 01:27:42,489
Eles podem, Elizabeth?
1111
01:27:53,333 --> 01:27:56,211
Tá. Roxanol a cada três
ou seis horas, lembra?
1112
01:27:56,253 --> 01:27:57,921
Muito bem.
1113
01:27:57,963 --> 01:28:00,299
-Dependendo da dor.
-Isso.
1114
01:28:03,135 --> 01:28:06,221
Lucy, você finalmente se reergueu.
1115
01:28:06,263 --> 01:28:10,767
Você trabalhou tanto...
Tem certeza absoluta disso?
1116
01:28:10,809 --> 01:28:13,645
Eu quero fazer isso. É a coisa certa.
1117
01:28:13,687 --> 01:28:15,898
Está bem. Conte comigo.
1118
01:28:17,190 --> 01:28:19,735
-Eu agradeço. Obrigada.
-Claro.
1119
01:28:39,504 --> 01:28:41,131
Maravilha. Isso é ótimo.
1120
01:28:42,591 --> 01:28:45,385
Que bom que acabou dando certo.
1121
01:28:45,427 --> 01:28:48,222
Eu acho que é melhor assim.
Você não acha?
1122
01:28:54,019 --> 01:28:56,438
Está fazendo a coisa certa, Luce.
1123
01:28:56,480 --> 01:28:59,441
Isto manterá o legado do Joe vivo.
Fique feliz.
1124
01:29:04,947 --> 01:29:06,198
Aqui está.
1125
01:29:07,699 --> 01:29:08,867
Obrigado.
1126
01:29:14,164 --> 01:29:17,543
-Então?
-Bem, você conseguiu o que queria.
1127
01:29:17,584 --> 01:29:20,337
Então... vá embora.
1128
01:29:20,963 --> 01:29:25,300
Para ser justo, eu não consegui
tudo o que queria, não é mesmo?
1129
01:29:26,635 --> 01:29:27,886
Não conseguiu?
1130
01:29:27,928 --> 01:29:29,429
Não.
1131
01:29:38,438 --> 01:29:41,775
-Cacete.
-Às vezes esta coisa emperra, mas...
1132
01:29:41,817 --> 01:29:42,859
Lucy.
1133
01:29:42,901 --> 01:29:44,486
Ela funciona. Quer testar?
1134
01:29:46,613 --> 01:29:47,948
Ele te enlouqueceu, né?
1135
01:29:49,116 --> 01:29:50,117
Eu sei.
1136
01:29:55,330 --> 01:29:56,874
Sem problemas.
1137
01:29:56,915 --> 01:29:59,418
Tenho uma reunião com Drew Davis.
1138
01:29:59,459 --> 01:30:01,837
-Não quero atrasar.
-Mande um oi para ela.
1139
01:31:34,429 --> 01:31:37,349
"Ele viera de longe
até aquele gramado azul,
1140
01:31:37,391 --> 01:31:41,895
e seu sonho parecia tão próximo
que seria difícil deixar de alcançá-lo.
1141
01:31:43,855 --> 01:31:46,775
Ele não sabia que seu sonho
ficara para trás,
1142
01:31:46,817 --> 01:31:50,821
em algum lugar daquela vasta escuridão
além da cidade,
1143
01:31:50,862 --> 01:31:54,324
onde os campos da república
se estendiam sob a noite.
1144
01:31:57,870 --> 01:32:00,497
Gatsby acreditava na luz verde,
1145
01:32:00,539 --> 01:32:04,710
no futuro orgástico que, ano após ano,
desaparece diante de nós.
1146
01:32:06,128 --> 01:32:09,673
Ele era fugidio na ápoca,
mas isso não importa.
1147
01:32:09,715 --> 01:32:12,509
Amanhã correremos mais rápido,
1148
01:32:12,551 --> 01:32:15,762
estenderemos nossos braços
mais adiante...
1149
01:32:18,140 --> 01:32:19,850
E, em uma bela manhã...
1150
01:32:22,185 --> 01:32:23,770
E assim avançamos,
1151
01:32:24,813 --> 01:32:26,481
barcos contra a corrente,
1152
01:32:28,358 --> 01:32:33,155
arrastados incessantemente
para o passado."
1153
01:34:12,170 --> 01:34:13,839
Minha querida Lucy.
1154
01:34:15,340 --> 01:34:18,468
Você derrotou meus medos.
1155
01:34:19,344 --> 01:34:23,015
E por isso serei eternamente grato.
1156
01:34:30,480 --> 01:34:32,482
OLHE PARA CIMA
1157
01:34:43,994 --> 01:34:46,079
Você conhece minha voz.
1158
01:34:46,121 --> 01:34:48,123
E você tem minha confiança.
1159
01:34:51,877 --> 01:34:53,545
Onde eu fico aquém,
1160
01:34:54,379 --> 01:34:55,881
compense a distância.
1161
01:35:00,636 --> 01:35:03,138
Imponha sua vontade como achar melhor.
1162
01:35:07,351 --> 01:35:11,313
Seja breve. Seja corajosa. Seja sincera.
1163
01:35:12,773 --> 01:35:16,318
E inclua um pouco daquela bobagem
de unidade de efeito.
1164
01:35:28,664 --> 01:35:32,584
Deixo minhas palavras em mãos capazes.
1165
01:35:35,754 --> 01:35:38,924
Vá em frente, edite-as o quanto quiser.
1166
01:35:40,842 --> 01:35:44,930
E saiba que seu pai
foi sincero no que disse.
1167
01:35:46,974 --> 01:35:50,185
Você é mesmo a melhor, garota.
1168
01:35:55,190 --> 01:35:59,069
Com todo meu amor, Harris.
1169
01:35:59,111 --> 01:36:02,531
-Oi.
-Oi. Que bom que você ligou.
1170
01:36:02,573 --> 01:36:06,785
-Como você está?
-Bem, eu acho.
1171
01:36:06,827 --> 01:36:08,704
Não tenho muito o que fazer.
1172
01:36:09,788 --> 01:36:12,916
Devo dizer, sinto falta
da minha antiga chefe.
1173
01:36:12,958 --> 01:36:14,251
Como você está?
1174
01:36:15,377 --> 01:36:19,756
Arrumei um trabalho, na verdade.
1175
01:36:19,798 --> 01:36:22,384
Pois é.
1176
01:36:24,595 --> 01:36:27,097
Quer editar uns manuscritos comigo?
1177
01:36:32,477 --> 01:36:36,064
{\an8}PARA O MEU PAI.