1 00:01:32,527 --> 00:01:34,655 Ele está morto. Pare de encher! 2 00:02:44,600 --> 00:02:46,810 Merda. 3 00:03:28,727 --> 00:03:30,103 Tudo bem. Pode ler. 4 00:03:30,854 --> 00:03:32,147 Está bem. 5 00:03:33,357 --> 00:03:36,235 "Dragões de Órion é... 6 00:03:36,276 --> 00:03:40,197 chato, absurdo e, francamente, só pode servir 7 00:03:40,239 --> 00:03:42,908 para a biblioteca de uma prisão como castigo. 8 00:03:43,575 --> 00:03:46,662 Este já é o terceiro lançamento abaixo da média 9 00:03:46,703 --> 00:03:51,041 da antes renomada editora de J. F. Stanbridge. 10 00:03:51,083 --> 00:03:54,836 É difícil saber se Lucy Stanbridge está tentando se distanciar 11 00:03:54,878 --> 00:03:57,422 da literatura séria que elevou a editora 12 00:03:57,464 --> 00:04:00,467 ou se ela simplesmente não está mais à altura. 13 00:04:00,509 --> 00:04:02,302 É hora de desistir, Lucy. 14 00:04:02,344 --> 00:04:05,806 É óbvio que você não herdou o toque de ouro do seu pai." 15 00:04:06,765 --> 00:04:08,850 Do que esse cara sabe? De nada. 16 00:04:08,892 --> 00:04:11,103 Jovens adultos não leem The Times. 17 00:04:12,396 --> 00:04:16,066 -Jovens adultos não leem The Times. -Não. The Times, não. 18 00:04:18,277 --> 00:04:19,486 O que foi? 19 00:04:22,823 --> 00:04:26,618 "Dragões de Órion" é idiota. 20 00:04:26,660 --> 00:04:28,829 Idiota com letra maiúscula. 21 00:04:28,871 --> 00:04:32,583 Quer ser "Harry Potter", mas nem chega a ser "Crepúsculo". 22 00:04:32,624 --> 00:04:34,710 -Quem é? -Clube do Livro da Tracy. 23 00:04:34,751 --> 00:04:37,129 Mais de quatro milhões seguidores. 24 00:04:37,170 --> 00:04:39,298 Falando sério, quem escreveria isto? 25 00:04:39,756 --> 00:04:41,425 Prefiro morrer de fome... 26 00:04:41,466 --> 00:04:43,176 BOAS RESENHAS. BORA VENDER? 27 00:04:43,218 --> 00:04:44,511 Droga. 28 00:04:44,553 --> 00:04:46,471 ...esta tortura mental. 29 00:04:47,514 --> 00:04:49,600 Preciso sair daqui. 30 00:05:00,652 --> 00:05:02,404 Você é a melhor. 31 00:05:05,324 --> 00:05:06,909 Você é a melhor, garota. 32 00:05:10,412 --> 00:05:12,331 Você é a melhor. 33 00:05:19,213 --> 00:05:20,339 {\an8}VENDAS: 502 34 00:05:20,380 --> 00:05:21,798 {\an8}Merda. 35 00:05:21,840 --> 00:05:24,676 {\an8}JACK: PRONTA PARA VENDER AGORA? 36 00:05:32,809 --> 00:05:34,811 AUTORA DE BEST-SELLER DREW DAVIS 37 00:05:45,280 --> 00:05:49,576 Rachel, precisamos de uma Drew Davis. Temos que olhar para dentro. 38 00:05:49,618 --> 00:05:51,203 Isto não é tortura mental. 39 00:05:51,245 --> 00:05:53,330 Queime. Precisamos de escritores 40 00:05:53,372 --> 00:05:56,625 que nos tornem relevantes de novo. Quem nós temos? 41 00:05:56,667 --> 00:05:58,877 Lily Dahl, na próxima primavera. 42 00:05:58,919 --> 00:06:01,547 Bibliotecas a amam, livrarias, nem tanto. 43 00:06:01,588 --> 00:06:03,799 -Mario Octavio. -Mario Octavio. Sim. 44 00:06:03,840 --> 00:06:06,385 Precisamos vender fora da América Latina. 45 00:06:06,426 --> 00:06:10,347 -Henry Dunstun. -Recebi os primeiros três capítulos. 46 00:06:10,389 --> 00:06:12,975 É incompreensível. Ele está usando drogas. 47 00:06:14,184 --> 00:06:17,062 -Isso é tudo que temos. -Isso é tudo? 48 00:06:18,021 --> 00:06:19,982 O resto morreu ou é inacessível. 49 00:06:20,023 --> 00:06:22,985 Sério? Tem alguém... 50 00:06:23,026 --> 00:06:25,279 Podemos ressuscitar algum morto? 51 00:06:25,320 --> 00:06:27,739 Talvez um manuscrito no porão, sei lá? 52 00:06:28,490 --> 00:06:31,493 Talvez, mas seria inútil. E ele não está morto. 53 00:06:31,535 --> 00:06:34,037 -Quem? -Harris Shaw. 54 00:06:35,497 --> 00:06:37,040 Achei que tinha morrido. 55 00:06:37,082 --> 00:06:40,544 Bem, ninguém ouviu dele desde que seu pai o publicou. 56 00:06:40,586 --> 00:06:42,087 Qual é o valor dele? 57 00:06:42,129 --> 00:06:46,341 Foi negociado nos anos 1970, então imagino que seja baixo. 58 00:06:46,383 --> 00:06:47,801 Vamos ver o contrato. 59 00:06:47,843 --> 00:06:50,304 -Espere, mas... Lucy. -O quê? 60 00:06:50,345 --> 00:06:53,056 Ele não escreve nada desde Outono Atômico. 61 00:06:53,098 --> 00:06:55,642 -E daí? -É o único livro que ele escreveu. 62 00:06:55,684 --> 00:06:59,187 -E isso foi há quase 50 anos. -Ótimo! 63 00:06:59,229 --> 00:07:03,525 Significa que ele teve muito tempo para escrever algo novo, certo? 64 00:07:04,443 --> 00:07:08,280 -Vamos fazer falar com ele. -Ele pode estar morto, na verdade. 65 00:07:08,322 --> 00:07:11,366 Eu estou louca? Diga-me que estou lendo certo. 66 00:07:11,408 --> 00:07:17,039 Um adiantamento de 25.000 dólares, e parece que já foi pago. 67 00:07:18,123 --> 00:07:20,959 -Então ele nos deve um livro, certo? -Não... 68 00:07:21,001 --> 00:07:22,377 -Ele nos deve. -Bem... 69 00:07:22,419 --> 00:07:24,296 -Meu Deus! -Eu não... 70 00:07:24,338 --> 00:07:26,340 Harris Shaw nos deve um livro! 71 00:07:26,381 --> 00:07:29,426 -Calma, calma. -É exatamente do que precisamos. 72 00:07:29,468 --> 00:07:31,470 Isto pode salvar a editora. 73 00:07:31,511 --> 00:07:33,597 Espere aí. Tem mais, tem mais! 74 00:07:33,639 --> 00:07:35,807 -Eu sabia. -Dois livros? Dois livros! 75 00:07:37,726 --> 00:07:40,479 O lendário Harris Shaw nos deve um livro. 76 00:07:40,520 --> 00:07:42,981 -Leia em voz alta! -"Não haverá edições. 77 00:07:43,023 --> 00:07:47,361 Não haverá edições nem revisões no rascunho enviado pelo autor." 78 00:07:47,402 --> 00:07:48,654 Como é? 79 00:07:48,695 --> 00:07:51,156 "Em troca, o autor deve promover o livro 80 00:07:51,198 --> 00:07:53,283 como a editora decidir." 81 00:07:53,325 --> 00:07:55,702 Deixe-me ver. Meu pai concordou? 82 00:07:55,744 --> 00:07:58,914 Vamos esquecer e buscar algo mais realista, tá? 83 00:07:58,956 --> 00:07:59,998 Não importa. 84 00:08:00,040 --> 00:08:02,501 -Shaw é uma lenda. -É um bêbado! Recluso! 85 00:08:02,543 --> 00:08:04,378 Ele captura a imaginação. 86 00:08:04,419 --> 00:08:05,796 Ele é maluco, tá? 87 00:08:05,837 --> 00:08:09,590 Sabe aquela história de que ele atirou na assistente... 88 00:08:22,437 --> 00:08:23,981 Vamos tentar de novo. 89 00:08:24,022 --> 00:08:25,607 -Sério? Ele... -Número? 90 00:08:25,649 --> 00:08:28,068 -Nove, um, quatro. -Nove, um, quatro... 91 00:08:29,403 --> 00:08:31,321 Sinto muito, querida. Sabe... 92 00:08:32,531 --> 00:08:36,493 Eu sabia que era idiotice, bobagem e baboseira. 93 00:08:37,327 --> 00:08:40,622 Sabe, essas drogas de... telefones. 94 00:08:41,665 --> 00:08:44,543 Telefones são idiotices, não são? 95 00:08:45,961 --> 00:08:46,879 Idiotices. 96 00:08:47,546 --> 00:08:50,841 Isso é loucura! Nem sabemos se ele mora em Westchester. 97 00:08:50,883 --> 00:08:53,427 Bom, sei lá. Acho que vamos descobrir. 98 00:08:54,094 --> 00:08:56,471 Ele mudou de país para evitar impostos. 99 00:08:56,513 --> 00:08:58,974 É, muitos famosos fazem isso. 100 00:08:59,016 --> 00:09:01,935 E ele foi expulso da Irlanda por desordem. 101 00:09:01,977 --> 00:09:03,312 Ele tem opinião forte. 102 00:09:03,353 --> 00:09:06,815 Irlanda, Lucy. Eles inventaram a desordem. 103 00:09:07,733 --> 00:09:09,026 E olha só de novo. 104 00:09:09,067 --> 00:09:13,155 Ele atirou no último assistente porque o confundiu com um urso. 105 00:09:13,196 --> 00:09:15,782 -Não acredito nisso. -Como isso é possível? 106 00:09:15,824 --> 00:09:19,244 Não pode acreditar em tudo que postam nesses sites, viu? 107 00:09:19,286 --> 00:09:21,246 Qualquer um pode postar. É ficção. 108 00:09:21,288 --> 00:09:23,415 -Houve um processo. -Não acredito. 109 00:09:23,457 --> 00:09:27,002 -Sem chance. Ele não atirou em ninguém. -Estamos ferradas. 110 00:09:31,673 --> 00:09:34,760 Certo, é aqui. Número 189... 111 00:09:35,844 --> 00:09:37,429 Vamos levar multa! 112 00:09:43,018 --> 00:09:44,019 "Cai fora." 113 00:09:46,188 --> 00:09:47,773 É. 114 00:09:48,690 --> 00:09:52,402 Bem, foi uma viagem maravilhosa. Vamos embora. 115 00:09:52,945 --> 00:09:55,572 Fala sério! Deve ser uma brincadeira. 116 00:09:57,241 --> 00:10:01,411 -Parece sério para mim. -Vamos ver os fundos. Ande. Vamos. 117 00:10:01,453 --> 00:10:05,749 Lucy, acho que o "cai fora" vale para toda a propriedade. 118 00:10:05,791 --> 00:10:09,086 Só vamos ver como ele está. Talvez precise de ajuda. 119 00:10:09,127 --> 00:10:10,295 Você não sabe. 120 00:10:10,337 --> 00:10:12,631 Ele tem muitos... vizinhos aqui. 121 00:10:15,342 --> 00:10:16,468 Lucy! 122 00:10:17,135 --> 00:10:19,054 Isto é invasão de propriedade. 123 00:10:19,096 --> 00:10:22,099 Rachel! Eu não ligo, está bem? 124 00:10:22,140 --> 00:10:25,561 -Precisamos disso, entendeu? -Tudo bem. Tudo bem. 125 00:10:27,563 --> 00:10:31,233 Ele deve estar morto. Mumificado em alguma poltrona. 126 00:10:31,275 --> 00:10:33,819 -Lucy! -É uma aventura, certo? 127 00:10:45,914 --> 00:10:47,916 Está escrito "cai fora". 128 00:11:00,470 --> 00:11:02,431 Sr. Shaw? 129 00:11:02,472 --> 00:11:05,851 Tudo bem. Estamos oficialmente invadindo uma propriedade. 130 00:11:06,768 --> 00:11:08,061 Está tudo bem. 131 00:11:09,855 --> 00:11:11,148 Nossa! 132 00:11:12,608 --> 00:11:14,484 Olha todos esses livros. 133 00:11:21,491 --> 00:11:23,577 Não somos ursos! Não somos ursos! 134 00:11:23,619 --> 00:11:25,370 Vocês não viram as placas? 135 00:11:25,412 --> 00:11:28,999 Não suporto pessoas que não sabem ler. 136 00:11:30,209 --> 00:11:32,878 Sou Lucy Stanbridge, da Editora Stanbridge. 137 00:11:40,677 --> 00:11:45,891 Obrigada. Esta é Rachel. Lamentamos incomodar o senhor. 138 00:11:46,850 --> 00:11:48,560 Adorei a decoração. 139 00:11:48,602 --> 00:11:49,811 -É. -É bacana. 140 00:11:54,566 --> 00:11:56,276 Essa é uma bela bengala. 141 00:11:56,318 --> 00:11:57,986 Que madeira é essa? 142 00:11:58,987 --> 00:12:00,405 Pau de baleia azul. 143 00:12:03,367 --> 00:12:05,118 Você é filha do Joe? 144 00:12:05,661 --> 00:12:07,412 Sim. Eu sou Lucy. 145 00:12:07,454 --> 00:12:10,499 E como está aquele velho de nariz empinado? 146 00:12:10,541 --> 00:12:12,042 Ele... 147 00:12:12,834 --> 00:12:14,836 não está... 148 00:12:14,878 --> 00:12:18,006 -Não está o quê? -Ele deixou a empresa para mim. 149 00:12:18,048 --> 00:12:21,218 -Deixou a empresa para você? -É, foi o que eu disse. 150 00:12:22,719 --> 00:12:24,763 O Joe falava muito bem de você. 151 00:12:24,805 --> 00:12:28,058 E Outono Atômico, nossa! Aquele livro é tão... 152 00:12:28,100 --> 00:12:31,311 Ouvi dizer que sua mãe se enforcou. 153 00:12:33,772 --> 00:12:35,566 Ela sofria de depressão. 154 00:12:38,110 --> 00:12:39,236 Cadê meu cheque? 155 00:12:40,070 --> 00:12:41,154 Que cheque? 156 00:12:41,196 --> 00:12:43,782 O pedaço de papel que trocamos por dinheiro. 157 00:12:43,824 --> 00:12:47,536 O preço da reimpressão de Outono Atômico. 158 00:12:47,578 --> 00:12:50,038 Não é por isso que estamos aqui, Sr. Shaw. 159 00:12:50,080 --> 00:12:52,499 -Então por que estão aqui? -Boa pergunta. 160 00:12:55,502 --> 00:12:58,255 Nós, da Editora Stanbridge, 161 00:12:58,297 --> 00:13:00,799 queremos saber se você tem algo novo. 162 00:13:00,841 --> 00:13:03,844 O mundo não precisa de nada novo vindo de mim. 163 00:13:03,886 --> 00:13:05,929 -Foi um prazer. -Não terminamos. 164 00:13:05,971 --> 00:13:09,933 Pelo contrário, acho que o mundo está pronto para palavras suas. 165 00:13:09,975 --> 00:13:12,644 Especificamente a Stanbridge. Rachel, contrato. 166 00:13:13,103 --> 00:13:14,897 Eu sei que isto é antigo. 167 00:13:17,024 --> 00:13:21,403 Se der uma olhada aqui, acredito que seja a sua assinatura. 168 00:13:22,404 --> 00:13:23,947 -Sim. -Pois é. 169 00:13:24,656 --> 00:13:28,744 Então, como pode ver, você nos deve um livro. 170 00:13:29,328 --> 00:13:34,625 Tem algum manuscrito acumulando poeira em alguma dessas prateleiras? 171 00:13:34,666 --> 00:13:36,251 Vamos lá! 172 00:13:36,293 --> 00:13:38,587 Quer me mostrar alguma coisa? 173 00:13:38,629 --> 00:13:42,216 Sei que meu pai é o único editor com quem já trabalhou, mas... 174 00:13:43,675 --> 00:13:45,594 Se eu puder fazer uma fração 175 00:13:45,636 --> 00:13:48,722 do que pai fez por você em Outono Atômico, 176 00:13:48,764 --> 00:13:52,517 colocarei você uma fração mais próximo de um Pulitzer, certo? 177 00:13:54,853 --> 00:13:58,232 Da raiz ao fruto. 178 00:14:05,280 --> 00:14:08,200 -Aquela bengala era... -A arma estava carregada? 179 00:14:16,959 --> 00:14:18,293 Provavelmente. 180 00:14:24,466 --> 00:14:28,387 UM LIVRO DE HARRIS SHAW 181 00:15:04,006 --> 00:15:09,428 URGENTE AVISO DE DESPEJO 182 00:15:29,781 --> 00:15:32,492 Eu vivo a minha vida exatamente como quero, 183 00:15:32,534 --> 00:15:34,745 com minhas próprias regras e padrões. 184 00:15:34,786 --> 00:15:38,832 Sim, sempre tive muito interesse em escrever. 185 00:15:38,874 --> 00:15:40,250 Quando eu era menino, 186 00:15:40,292 --> 00:15:43,170 lia livros sobre famílias e casas legais, 187 00:15:43,212 --> 00:15:45,505 e sempre havia a coisa patriarcal... 188 00:15:45,547 --> 00:15:48,175 {\an8}É a sua âncora, não é? A casa que comprou. 189 00:15:48,217 --> 00:15:51,428 {\an8}Minha esposa, Elizabeth, é uma grande âncora para mim. 190 00:15:51,470 --> 00:15:53,388 {\an8}Ela é a minha vida. 191 00:15:53,430 --> 00:15:56,725 Uma coisa que têm em comum é a grande quantia de dinheiro 192 00:15:56,767 --> 00:15:58,060 que vocês ganham. 193 00:15:58,101 --> 00:16:00,395 Você acha que vale tudo isso? 194 00:16:00,437 --> 00:16:03,607 Quando saí da escola, todos tinham um emprego 195 00:16:03,649 --> 00:16:06,610 e sabiam que teriam um bom salário a vida toda. 196 00:16:06,652 --> 00:16:09,738 Já eu poderia ficar sem um tostão minha vida toda. 197 00:16:09,780 --> 00:16:11,782 E eu ganhei uma aposta. 198 00:16:14,785 --> 00:16:17,204 1. OFERTA DE COMPRA 2. PREÇO DE COMPRA 199 00:16:19,581 --> 00:16:21,208 ACEITAÇÃO DO VENDEDOR 200 00:16:21,250 --> 00:16:23,335 EDITORA STANBRIDGE EDITORA SINCLAIR 201 00:16:31,301 --> 00:16:33,011 IMBECIL 202 00:16:33,053 --> 00:16:34,346 Cretino... 203 00:16:34,388 --> 00:16:35,639 CRETINO DESGRAÇADO 204 00:16:35,681 --> 00:16:39,725 Vai se ferrar. Vai se ferrar. Vai se ferrar... 205 00:16:48,694 --> 00:16:53,072 Estou muito feliz por você, Luce. Sério. Isto é ótimo para nós dois. 206 00:16:53,115 --> 00:16:56,784 -Jack está certo. É bom negócio. -Desculpem. 207 00:16:56,827 --> 00:17:00,539 O nome da editora ainda permanece intacto? 208 00:17:00,581 --> 00:17:03,000 -Claro. Claro. -Cláusula seis. 209 00:17:03,041 --> 00:17:04,293 -Com certeza. -Sim. 210 00:17:14,386 --> 00:17:15,721 O que está fazendo? 211 00:17:15,762 --> 00:17:18,223 Cale a boca! Idiota! 212 00:17:18,265 --> 00:17:21,351 Eu sou um idiota? Você me cortou! Qual é a sua? 213 00:17:21,393 --> 00:17:25,022 -Onde você aprendeu a dirigir? -Passe por cima! 214 00:17:25,063 --> 00:17:26,189 Tire o carro! 215 00:17:26,231 --> 00:17:28,483 -Está atrapalhando! -Saia da frente. 216 00:17:28,525 --> 00:17:29,610 Meu Deus! 217 00:17:29,651 --> 00:17:32,237 Lucy, não tenho nada contra você. 218 00:17:32,279 --> 00:17:34,406 Acredite ou não, eu quero ajudar. 219 00:17:34,448 --> 00:17:36,450 Estou vendendo meu catálogo, 220 00:17:36,491 --> 00:17:39,411 e você quer me ajudar, Jack? Como assim? 221 00:17:39,453 --> 00:17:41,580 O legado do seu pai ficará intacto. 222 00:17:41,622 --> 00:17:45,459 -O legado dele está intacto. -Claro que está. Claro. 223 00:17:50,714 --> 00:17:51,882 Merda. 224 00:17:52,216 --> 00:17:53,926 A empresa deveria ser sua? 225 00:17:53,967 --> 00:17:56,428 -Eu nunca disse isso. -Nem precisa. 226 00:17:56,470 --> 00:17:59,431 Ele se referia a mim como o filho que nunca teve. 227 00:17:59,473 --> 00:18:01,642 -Você não é da família. -Verdade. 228 00:18:01,683 --> 00:18:05,938 Mas cheguei muito perto de ser, não foi? Pois é. 229 00:18:09,608 --> 00:18:12,110 Não se preocupe, eu sei o caminho. 230 00:18:23,497 --> 00:18:25,123 Puta merda! 231 00:18:34,550 --> 00:18:37,761 Dívida paga, Berço de Ouro. 232 00:18:48,480 --> 00:18:50,899 Você quer aumentar o preço? É isso? 233 00:18:50,941 --> 00:18:53,944 Um livro novo do Shaw agrega valor ao catálogo. 234 00:18:54,987 --> 00:18:56,488 Tudo bem, diga o número. 235 00:18:56,530 --> 00:18:58,782 -Não há mais número. -Não, não, não. 236 00:18:58,824 --> 00:19:01,159 A publicação, os custos de marketing. 237 00:19:01,201 --> 00:19:03,912 -Não está preparada. -Não é da sua conta. 238 00:19:03,954 --> 00:19:07,291 -Ele tem seguidores cult. -Hemingway também tinha. 239 00:19:07,332 --> 00:19:09,459 Ele tinha Max Perkins como editor. 240 00:19:09,793 --> 00:19:11,295 O que isso quer dizer? 241 00:19:11,336 --> 00:19:12,629 Lucy, seja realista. 242 00:19:12,671 --> 00:19:15,382 Seu pai transformou Outono num best-seller. 243 00:19:15,424 --> 00:19:17,092 Quem vai editar este? Você? 244 00:19:18,427 --> 00:19:19,803 Futuro Pornográfico. 245 00:19:19,845 --> 00:19:22,389 Parece dos anos 1980. Como sabe se é bom? 246 00:19:22,431 --> 00:19:24,683 Meu pai acreditava nele. Eu acredito. 247 00:19:24,725 --> 00:19:28,770 O tempo anda bom, né? Praticamente igual todos os dias. 248 00:19:28,812 --> 00:19:31,106 Não vou vender, está bem? Fim de papo. 249 00:19:32,441 --> 00:19:35,485 Todos os dias faz a mesma temperatura. 250 00:19:35,527 --> 00:19:37,779 -Vai enfiar os pés pelas mãos. -Garota. 251 00:19:38,989 --> 00:19:41,658 Me traga um Johnnie Walker Black Label. 252 00:19:42,326 --> 00:19:43,243 Está bem. 253 00:19:43,285 --> 00:19:45,370 Não é um livro infanto-juvenil. 254 00:19:45,412 --> 00:19:47,164 Sabe que é demais para você. 255 00:19:47,206 --> 00:19:49,166 -Nós temos Black Label? -Saia. 256 00:19:51,376 --> 00:19:52,294 Agora. 257 00:19:53,295 --> 00:19:55,505 O autor que pôs este lugar no mapa 258 00:19:55,547 --> 00:19:58,008 será o mesmo que vai dizimá-lo. 259 00:19:59,551 --> 00:20:03,222 Phil, nós vamos publicar este manuscrito. Está bem? 260 00:20:03,263 --> 00:20:05,557 Bem, ele está certo. 261 00:20:06,642 --> 00:20:08,602 Não podemos pagar a publicação 262 00:20:08,644 --> 00:20:11,521 nem os adiantamentos dos livros atuais. 263 00:20:11,563 --> 00:20:14,524 Bem, então vamos pegar um empréstimo. 264 00:20:14,566 --> 00:20:17,819 Os bancos não vão liberar mais empréstimos para você. 265 00:20:19,071 --> 00:20:21,031 Então tire da minha poupança. 266 00:20:22,407 --> 00:20:25,410 Lucy, a poupança é para garantir o seu futuro. 267 00:20:26,745 --> 00:20:29,039 E eu tenho que cuidar da editora. 268 00:20:36,588 --> 00:20:38,382 Os tempos mudaram. 269 00:20:38,423 --> 00:20:41,760 Então a forma como um livro é lançado hoje 270 00:20:41,802 --> 00:20:45,180 se tornou tão significativo quanto o conteúdo. 271 00:20:47,057 --> 00:20:49,518 Eu não vou fazer a maldita turnê! 272 00:20:51,103 --> 00:20:52,563 Sr. Shaw... 273 00:20:52,604 --> 00:20:54,773 Me ligue quando o cheque chegar. 274 00:20:54,815 --> 00:20:58,068 Você se lembra do contrato que assinou com meu pai? 275 00:20:59,278 --> 00:21:04,074 Aquele que diz que você fará uma turnê, senão... 276 00:21:04,533 --> 00:21:07,035 eu edito o livro. Então... 277 00:21:07,077 --> 00:21:09,037 -Essas são as opções. -Nem pensar 278 00:21:09,079 --> 00:21:14,376 que deixarei a mão incompetente do nepotismo molestar minhas palavras, 279 00:21:14,418 --> 00:21:15,377 Berço de Ouro. 280 00:21:17,880 --> 00:21:20,048 Só quero o melhor para o livro. 281 00:21:20,090 --> 00:21:21,633 E você acha que é você? 282 00:21:23,927 --> 00:21:26,305 Sua diletante sarcástica. 283 00:21:26,346 --> 00:21:27,806 Essas são as opções. 284 00:21:33,645 --> 00:21:34,813 Tudo bem. 285 00:21:35,772 --> 00:21:37,065 Mas só a turnê. 286 00:21:37,107 --> 00:21:40,402 -Está bem. -E você tem que cuidar do Hemmy. 287 00:21:40,444 --> 00:21:42,696 -Hemmy? -Hemmy é meu gato. 288 00:21:42,738 --> 00:21:45,532 Ele requer cuidados três vezes ao dia. 289 00:21:45,574 --> 00:21:48,076 -A Rachel é ótima com gatos. -Puxa! 290 00:21:48,118 --> 00:21:52,748 -Minha colega de quarto é alérgica. -Tudo bem, pode ficar na minha casa. 291 00:21:52,789 --> 00:21:53,957 -Sem problema. -Tá. 292 00:21:53,999 --> 00:21:58,086 E vou precisar de muito Johnnie Walker Black Label, 293 00:21:58,128 --> 00:22:04,009 charutos White Wolf e amendoim com casca. 294 00:22:04,760 --> 00:22:07,179 -Amendoim salgado. -Claro. 295 00:22:08,055 --> 00:22:10,724 E não quero levantar antes do meio-dia. 296 00:22:10,766 --> 00:22:14,269 Não concedo entrevistas e gosto do meu... 297 00:22:29,201 --> 00:22:32,037 HARRIS SHAW O FUTURO É PORNOGRÁFICO 298 00:22:42,589 --> 00:22:45,050 E agora, é um grande prazer 299 00:22:45,092 --> 00:22:49,179 apresentar um leão da literatura americana, 300 00:22:50,055 --> 00:22:53,267 um dos escritores mais controversos do nosso tempo, 301 00:22:54,393 --> 00:22:56,186 um tesouro nacional... 302 00:22:57,354 --> 00:22:59,898 Quer saber? Um tesouro internacional. 303 00:23:00,649 --> 00:23:02,776 Um iconoclasta. 304 00:23:02,818 --> 00:23:04,486 Um iconoclasta. 305 00:23:04,528 --> 00:23:07,364 O autor de O Futuro é Pornográfico... 306 00:23:07,406 --> 00:23:10,367 -Iconoclasta. -Sr. Harris Shaw! 307 00:23:10,409 --> 00:23:13,370 Você teria adorado essa palavra, não é, querida? 308 00:23:15,414 --> 00:23:17,499 Para quem você está olhando? 309 00:23:19,209 --> 00:23:20,419 Um dos venerados... 310 00:23:20,460 --> 00:23:23,422 -Eu escrevi meus próprios livros. -Seu trabalho... 311 00:23:24,506 --> 00:23:26,508 tocou todos nós. 312 00:23:26,550 --> 00:23:30,470 -Iconoclasta. -E continuará a tocar. 313 00:23:31,138 --> 00:23:32,431 Harris Shaw? 314 00:23:37,227 --> 00:23:38,478 Aí está ele. 315 00:23:42,441 --> 00:23:43,567 Obrigado. 316 00:23:46,361 --> 00:23:47,529 Aí está ele. 317 00:23:56,371 --> 00:23:57,581 Obrigado. 318 00:24:02,628 --> 00:24:03,754 Boa noite. 319 00:24:06,048 --> 00:24:08,508 Estou aqui hoje 320 00:24:08,550 --> 00:24:12,054 para ler para vocês um trecho do meu livro. 321 00:24:13,305 --> 00:24:18,227 Mas achei uma peça de literatura 322 00:24:18,268 --> 00:24:23,023 mais envolvente e mais honesta 323 00:24:23,065 --> 00:24:25,984 do que qualquer coisa que eu poderia escrever. 324 00:24:26,902 --> 00:24:28,278 Certo? 325 00:24:28,987 --> 00:24:32,908 E eu quero compartilhar com vocês esta noite. 326 00:24:40,999 --> 00:24:42,000 Penthouse. 327 00:24:46,713 --> 00:24:50,217 Setembro de 1977. 328 00:24:52,010 --> 00:24:57,182 "Lindsay tinha a bunda de um menino de 12 anos, 329 00:24:59,184 --> 00:25:04,147 e o tipo de tetas que pendiam 330 00:25:04,189 --> 00:25:08,819 como gotas de orvalho fresco..." 331 00:25:11,530 --> 00:25:12,614 Orvalho. 332 00:25:13,115 --> 00:25:14,199 Orvalho. 333 00:25:22,791 --> 00:25:25,878 Então, o perfil em "Mayhem!" está bombando. 334 00:25:25,919 --> 00:25:28,422 Obrigada por isso. Falo com você depois. 335 00:25:28,463 --> 00:25:32,050 Meu Deus! Você realmente pegou o tigre pelo rabo, Lucy! 336 00:25:32,092 --> 00:25:33,802 Ele é ultrajante! 337 00:25:33,844 --> 00:25:35,679 Esse é o Harris Shaw! 338 00:25:35,721 --> 00:25:39,099 Aquilo foi absolutamente horrível, mas, de alguma forma, 339 00:25:39,141 --> 00:25:43,270 você já tem mais de 20.000 seguidores. Incrível. 340 00:25:43,854 --> 00:25:45,606 Cristo tinha seguidores. 341 00:25:45,647 --> 00:25:47,816 Não acabou bem para ele. 342 00:25:47,858 --> 00:25:49,526 A Bíblia é um best-seller. 343 00:25:49,568 --> 00:25:52,779 -Lucy Stanbridge, aí está você. -Merda. Droga. 344 00:25:52,821 --> 00:25:56,033 Esse homem que está se aproximando é um pesadelo. 345 00:25:56,074 --> 00:25:58,118 Ele pensa que é Truman Capote. 346 00:25:58,160 --> 00:26:00,913 -Seja legal com ele. -E o grande Harris Shaw. 347 00:26:00,954 --> 00:26:04,041 Cartas da Penthouse no lançamento. Ousado. 348 00:26:04,082 --> 00:26:07,794 Harris, este é Halpren Nolan, o revisor do The Times. 349 00:26:07,836 --> 00:26:08,754 É mesmo? 350 00:26:09,630 --> 00:26:13,467 -Eu não gosto de críticos. -Não posso ajudá-lo com isso. 351 00:26:13,508 --> 00:26:15,552 Você leu meu livro, Halprick? 352 00:26:15,594 --> 00:26:17,679 -É Halpren. -É Halpren. 353 00:26:18,388 --> 00:26:19,431 Li, sim. 354 00:26:20,140 --> 00:26:24,269 E eu o achei, francamente, totalmente pessimista. 355 00:26:24,311 --> 00:26:26,605 -Tem um final feliz. -Por favor! 356 00:26:26,647 --> 00:26:30,025 A última mulher viva é estéril, e o homem é impotente. 357 00:26:30,067 --> 00:26:33,445 E, quando concebem, a mãe e o bebê morrem no parto. 358 00:26:33,487 --> 00:26:35,572 Como isso é um final feliz? 359 00:26:36,740 --> 00:26:39,451 -Harris. Harris, pare! -Ainda é otimista? 360 00:26:39,493 --> 00:26:40,702 -É, Halprick? -Harris! 361 00:26:40,744 --> 00:26:42,287 -Solte-o. -Babaca. 362 00:26:42,329 --> 00:26:45,707 -Vocês são todos babacas! -Harris, solte-o! 363 00:26:47,334 --> 00:26:49,878 Credo! Qual é o seu problema? 364 00:26:49,920 --> 00:26:53,799 -Nenhum. -Vocês ouvirão do meu advogado. 365 00:26:53,840 --> 00:26:54,841 Halpren. 366 00:26:55,717 --> 00:26:58,887 Você, fique aí! Halpren! Halpren! 367 00:26:58,929 --> 00:27:01,056 -Ele é uma ameaça! -Ligue pro Phil. 368 00:27:01,682 --> 00:27:02,599 O que foi? 369 00:27:04,601 --> 00:27:05,811 Caiam fora. 370 00:27:06,186 --> 00:27:07,479 -Halpren! -Me enforcou. 371 00:27:07,521 --> 00:27:10,607 -Vou chamar a polícia. -Merda. 372 00:27:10,649 --> 00:27:12,484 {\an8}DEPARTAMENTO DE POLÍCIA 373 00:27:12,526 --> 00:27:13,944 {\an8}Não cancele a leitura. 374 00:27:13,986 --> 00:27:16,154 {\an8}O livro é bom, e Shaw está em alta. 375 00:27:16,196 --> 00:27:19,324 Sabe o que isso significa? Ele está bombando. 376 00:27:19,366 --> 00:27:21,702 -Está lá com... -Já vou transferir. 377 00:27:21,743 --> 00:27:26,290 -Só um segundo. -...aquecimento global e gatos obesos. 378 00:27:26,331 --> 00:27:30,085 Ele não é homofóbico, está bem? Ele odeia todo mundo. 379 00:27:30,127 --> 00:27:32,004 Ele odeia crianças, famílias. 380 00:27:32,045 --> 00:27:33,755 -Ele me odeia. -Linha dois. 381 00:27:33,797 --> 00:27:36,258 E, na verdade, "ÉTudoBobagem" 382 00:27:36,300 --> 00:27:42,180 é a segunda hashtag mais popular. 383 00:27:42,222 --> 00:27:44,558 "Bobagem" não é palavrão, é só... 384 00:27:44,600 --> 00:27:46,685 É só como os britânicos falam. 385 00:27:47,519 --> 00:27:49,438 Os britânicos são loucos. 386 00:27:49,479 --> 00:27:53,567 E, aliás, as redes sociais não representam o mundo real, tá? 387 00:27:53,609 --> 00:27:55,027 Alô? 388 00:27:56,028 --> 00:27:57,696 Ninguém odeia o Shaw. 389 00:27:57,738 --> 00:28:02,826 Ele é um senhor muito gentil que é uma lenda. 390 00:28:02,868 --> 00:28:07,289 Você o publicou primeiro, beleza? Então não me olhe assim. 391 00:28:07,331 --> 00:28:08,415 Sim? 392 00:28:09,625 --> 00:28:10,709 Como está indo? 393 00:28:11,501 --> 00:28:12,920 Todo mundo cancelou. 394 00:28:14,630 --> 00:28:16,215 O Lizard Lounge, não. 395 00:28:16,256 --> 00:28:17,507 O quê? 396 00:28:18,133 --> 00:28:19,801 O bar em Boston? 397 00:28:19,843 --> 00:28:22,304 Eles tuitaram um convite pro Harris. 398 00:28:22,346 --> 00:28:25,849 -Sim, é um bar. Esqueça. -Não é qualquer bar. 399 00:28:26,642 --> 00:28:29,228 É onde o Harris lia naquela época. 400 00:28:29,269 --> 00:28:32,231 É onde ele leu suas histórias não publicadas. 401 00:28:32,272 --> 00:28:34,816 -É onde o seu pai... -O descobriu. 402 00:28:38,070 --> 00:28:39,780 É meio que perfeito. 403 00:28:40,739 --> 00:28:41,865 Pode confirmar. 404 00:28:43,116 --> 00:28:44,284 Vou pagar a fiança. 405 00:28:44,910 --> 00:28:46,745 Ele já está confirmado. 406 00:28:48,914 --> 00:28:49,831 Ótimo. 407 00:28:50,541 --> 00:28:53,335 Fale com bares nas cidades que nos cancelaram. 408 00:28:54,253 --> 00:28:55,754 Vamos fazer esta turnê. 409 00:29:01,927 --> 00:29:05,556 Eu não vou entrar nessa lata-velha. 410 00:29:14,565 --> 00:29:17,025 Desculpe. Sou uma boa motorista, é que... 411 00:29:17,859 --> 00:29:20,195 Parece que estou na contramão. 412 00:29:27,369 --> 00:29:29,204 Isso é emocionante! 413 00:29:37,838 --> 00:29:42,593 Eu implorava para o meu pai me levar nas turnês de livros quando era pequena. 414 00:29:45,345 --> 00:29:46,346 Ele nunca levava. 415 00:29:47,639 --> 00:29:52,227 Ele sempre dizia que a estrada não era lugar para uma menina. 416 00:29:52,853 --> 00:29:53,854 Então... 417 00:29:56,148 --> 00:29:59,860 Lembra-se daquele desenho do coiote e do papa-léguas? 418 00:29:59,902 --> 00:30:01,361 Lembra-se dele? 419 00:30:02,321 --> 00:30:03,655 Sempre víamos na TV. 420 00:30:03,697 --> 00:30:06,325 Meu pai apontava para a tela e dizia: 421 00:30:06,366 --> 00:30:08,076 "Você poderá vir comigo 422 00:30:08,118 --> 00:30:11,788 quando for rápida e astuta como o papa-léguas." 423 00:30:11,830 --> 00:30:15,083 E eu nunca entendia o que aquilo queria dizer. 424 00:30:17,419 --> 00:30:20,839 -Você não quer conversar? -Não quero conversar com você. 425 00:31:07,135 --> 00:31:13,392 A velocidade máxima do papa-léguas é de cerca de 32km/h, 426 00:31:13,433 --> 00:31:19,273 e a velocidade máxima do coiote é mais de 70km/h. 427 00:31:19,314 --> 00:31:23,318 Então esse desenho é... bobagem! 428 00:31:26,280 --> 00:31:30,868 A verdade é sempre a primeira vítima. 429 00:31:32,077 --> 00:31:34,580 É tudo bobagem. 430 00:31:34,621 --> 00:31:35,664 O quê? 431 00:31:35,706 --> 00:31:38,083 Esta é uma turnê de livro, sabe? 432 00:31:38,792 --> 00:31:42,462 Então por que não leio algo? 433 00:31:42,504 --> 00:31:44,506 -O que acham? -Vamos lá, cara. 434 00:31:45,716 --> 00:31:48,093 Bobagem, bobagem, bobagem. 435 00:31:49,344 --> 00:31:51,138 Bobagem, bobagem. 436 00:31:51,179 --> 00:31:54,516 Bobagem! Bobagem! 437 00:31:54,558 --> 00:31:55,726 Bobagem! 438 00:31:55,767 --> 00:31:57,603 -Bobagem! -Bobagem! 439 00:31:57,644 --> 00:31:59,479 -Bobagem! -Bobagem, bobagem. 440 00:31:59,521 --> 00:32:03,942 Bobagem! Bobagem! Bobagem! 441 00:32:03,984 --> 00:32:05,527 É! Bobagem! 442 00:32:05,569 --> 00:32:09,406 Bobagem! Bobagem! Bobagem! Bobagem! 443 00:32:09,448 --> 00:32:11,158 Bobagem, porra! 444 00:32:16,455 --> 00:32:18,415 Bobagem! 445 00:32:28,926 --> 00:32:30,636 Bobagem! 446 00:32:32,137 --> 00:32:34,598 Bobagem! Bobagem! 447 00:32:35,057 --> 00:32:37,893 -Ele é ótimo, não é? -É. 448 00:32:38,602 --> 00:32:39,645 Isso! 449 00:32:48,654 --> 00:32:54,243 Apenas um lembrete a todos que este homem escreveu um livro, 450 00:32:54,284 --> 00:32:57,329 -que está à venda agora. -Bobagem. 451 00:32:57,913 --> 00:33:00,332 -Está bem aqui. Então... -Vamos. 452 00:33:00,374 --> 00:33:01,833 Traga outra garrafa. 453 00:33:02,834 --> 00:33:05,504 Legal! Finalmente alguém que lê. 454 00:33:06,547 --> 00:33:09,841 Nossa... Então, tem alguma camiseta? 455 00:33:10,467 --> 00:33:11,885 -Não. -Não? 456 00:33:11,927 --> 00:33:13,178 Eu tenho livros. 457 00:33:15,847 --> 00:33:18,100 Você devia vender camisetas. 458 00:33:19,518 --> 00:33:20,602 Vou pensar nisso. 459 00:33:30,612 --> 00:33:34,283 -Acho que correu bem. -Sabe, Harris, seria legal 460 00:33:34,324 --> 00:33:38,328 se, na próxima leitura, você realmente lesse o livro. 461 00:33:39,036 --> 00:33:43,125 Se não vai me deixar editar, pelo menos me deixe vender, pode ser? 462 00:33:43,166 --> 00:33:46,085 Harris? Harris? 463 00:33:46,128 --> 00:33:48,045 Não se esqueça das garrafas. 464 00:34:05,355 --> 00:34:06,899 O FUTURO É PORNOGRÁFICO 465 00:34:14,239 --> 00:34:15,699 Como assim? 466 00:34:25,500 --> 00:34:26,877 Cacete! 467 00:34:49,191 --> 00:34:53,612 Então... vou ler o livro. 468 00:34:54,613 --> 00:34:57,533 Bobagem, bobagem, bobagem. 469 00:34:57,574 --> 00:34:58,742 Bobagem. 470 00:35:16,218 --> 00:35:18,720 Bobagem! Bobagem! Bobagem! 471 00:35:18,762 --> 00:35:23,725 Bobagem! Bobagem! Bobagem! Bobagem! 472 00:35:30,941 --> 00:35:31,942 {\an8}POPULAR NO YOUTUBE 473 00:35:32,985 --> 00:35:37,573 Bobagem, bobagem. Bobagem, porra. 474 00:35:39,157 --> 00:35:40,534 Bobagem. 475 00:35:41,243 --> 00:35:42,578 Bobagem. 476 00:35:43,078 --> 00:35:44,496 Bobagem. 477 00:35:44,997 --> 00:35:48,542 Bobagem, bobagem. Bobagem, bobagem. 478 00:35:48,584 --> 00:35:52,129 Bobagem! Bobagem! Bobagem! Bobagem! 479 00:35:52,170 --> 00:35:53,171 Eu não entendo! 480 00:35:53,213 --> 00:35:56,300 Hipsters deveriam adorar coisas velhas, não é? 481 00:35:56,341 --> 00:35:59,636 Brechós, vinil, comunismo. 482 00:35:59,678 --> 00:36:04,057 -Por que o livro não está vendendo? -Não atingimos a massa crítica. 483 00:36:04,099 --> 00:36:06,184 Estarei em estado crítico antes. 484 00:36:06,226 --> 00:36:07,227 Qual o pedido? 485 00:36:07,269 --> 00:36:08,687 Espere. 486 00:36:08,729 --> 00:36:10,230 Oi. 487 00:36:10,272 --> 00:36:12,232 -Eu vou querer um... -Tudo bem. 488 00:36:12,274 --> 00:36:13,442 Oi! Está ouvindo? 489 00:36:13,483 --> 00:36:16,612 O que vai querer? Pode falar mais alto? 490 00:36:16,653 --> 00:36:17,988 Droga! 491 00:36:20,991 --> 00:36:22,117 Espere. 492 00:36:22,910 --> 00:36:24,244 Fundo de reserva, né? 493 00:36:24,661 --> 00:36:29,291 -Fundo de quê? -Confie. E divirta-se e... 494 00:36:29,333 --> 00:36:31,210 E tudo ficará bem. 495 00:36:31,251 --> 00:36:33,587 -Esse é o meu lema. -Que papo é esse? 496 00:36:33,629 --> 00:36:36,340 Não preciso de lemas. Preciso vender livros! 497 00:36:36,381 --> 00:36:38,800 -Desculpe? -Oi. Anote meu pedido. 498 00:36:38,842 --> 00:36:40,219 Quer saber? Esquece. 499 00:36:40,260 --> 00:36:42,221 -Posso perguntar uma coisa? -Alô? 500 00:36:42,262 --> 00:36:46,975 -Você já ouviu falar de Harris Shaw? -Aquele velho maluco da internet? 501 00:36:47,017 --> 00:36:50,812 -Isso, ele! Você leu o livro dele? -Ele escreveu um livro? 502 00:36:50,854 --> 00:36:52,898 Ele mijou em um livro. 503 00:36:52,940 --> 00:36:56,526 Meu Deus! É disso que estou falando. Tem alguma coisa errada. 504 00:36:56,568 --> 00:36:58,070 Fale com os fornecedores. 505 00:36:58,111 --> 00:36:59,821 Veja se o livro está exposto. 506 00:36:59,863 --> 00:37:00,906 Claro. Pode deixar. 507 00:37:00,948 --> 00:37:03,242 Veja se algo se perdeu no sistema, tá? 508 00:37:03,283 --> 00:37:06,828 -Você vai pedir alguma coisa? -O que você quer? 509 00:37:12,167 --> 00:37:15,712 Sou da Editora Stanbridge. Isto precisa ficar na vitrine. 510 00:37:15,754 --> 00:37:20,092 Estamos destacando livros sobre empoderamento feminino este mês. 511 00:37:21,802 --> 00:37:24,137 Você já conheceu Lucy Stanbridge? 512 00:37:24,179 --> 00:37:27,182 Ela é a personificação do empoderamento feminino. 513 00:37:27,224 --> 00:37:31,019 Se ela estivesse aqui, mandaria você botar ordem na casa. 514 00:37:31,061 --> 00:37:34,064 Então, bote ordem na casa. Por favor. 515 00:37:37,276 --> 00:37:38,360 Obrigado. 516 00:37:39,611 --> 00:37:40,779 Obrigada. 517 00:37:44,074 --> 00:37:47,744 -E talk shows? Acorde! -Ele é muito imprevisível para a TV. 518 00:37:47,786 --> 00:37:51,748 Mas o cara do Fallon disse que talvez, se houver um cancelamento. 519 00:37:51,790 --> 00:37:54,710 Harris, acorde! Então cancele alguém. 520 00:37:54,751 --> 00:37:56,920 -Como assim? -Não sei. 521 00:37:56,962 --> 00:37:59,756 Faça algo. Encharque um pano com éter, sei lá. 522 00:37:59,798 --> 00:38:02,092 Não quero saber. Só faça alguma coisa. 523 00:38:03,260 --> 00:38:06,054 Não, não, ele está dormindo. Ele está vivo. 524 00:38:06,096 --> 00:38:08,682 -Vamos. -Ele está dormindo. É idoso. 525 00:38:08,724 --> 00:38:10,893 É Harris Shaw, o autor famoso. 526 00:38:10,934 --> 00:38:15,147 -Vamos. -Querem comprar um livro? Eu... 527 00:38:15,188 --> 00:38:16,356 Acorda! 528 00:38:16,398 --> 00:38:17,399 -Lucy? -Harris. 529 00:38:17,441 --> 00:38:23,405 Vamos! Por que ninguém quer comprar a porra do seu livro? 530 00:38:23,447 --> 00:38:24,781 O Jack ligou? 531 00:38:24,823 --> 00:38:27,242 -Várias vezes. Ele não para. -E? 532 00:38:27,284 --> 00:38:30,621 E... você me disse para não atender. 533 00:38:30,662 --> 00:38:33,123 -Tá. Da próxima vez, atende. -Olha... 534 00:38:33,165 --> 00:38:36,877 Harris já é uma lenda, mas ele também é um autor incrível. 535 00:38:36,919 --> 00:38:38,754 Faça com que ele leia o livro. 536 00:38:40,005 --> 00:38:42,716 Isso é... Nossa, você é engraçada, Rachel. 537 00:38:42,758 --> 00:38:47,012 -Estou falando sério. -Eu também. Não sou nada para o Harris. 538 00:38:47,054 --> 00:38:48,555 Ele não me obedece. 539 00:38:48,597 --> 00:38:53,393 Para ele, eu sou só a motorista e a manta dele, tá legal? 540 00:38:53,435 --> 00:38:55,520 Você é Lucy Stanbridge. 541 00:38:55,562 --> 00:38:58,357 Você também é a editora e a publicadora dele. 542 00:38:58,398 --> 00:39:01,777 Certo. Duas coisas que ele não quer que eu seja. 543 00:39:01,818 --> 00:39:02,861 Não vai rolar. 544 00:39:03,987 --> 00:39:06,907 Você comprou alguma coisa na Logo and Go Apparel? 545 00:39:06,949 --> 00:39:11,119 Acho que são camisetas ou algo do tipo. 546 00:39:11,161 --> 00:39:14,331 O quê? Não estou ouvindo. A ligação está falhando. 547 00:39:14,373 --> 00:39:16,083 Camisetas. 548 00:39:21,922 --> 00:39:24,925 -Cai fora! -É a sua bebida! 549 00:39:24,967 --> 00:39:26,760 {\an8}BABOSEIRA! 550 00:39:27,177 --> 00:39:30,472 São US$ 20 cada. Duas por US$ 35. 551 00:39:30,889 --> 00:39:32,975 Posso incluir o livro. 552 00:39:33,016 --> 00:39:35,060 Posso incluir dois livros. 553 00:39:35,477 --> 00:39:37,271 Vou fazer um desconto. 554 00:39:37,312 --> 00:39:40,899 Você nem precisa comprar, pode só usar. 555 00:39:48,198 --> 00:39:51,410 Bares e camisetas. Impressionante. 556 00:39:54,830 --> 00:40:01,044 é tudo parte da nova abordagem do estilo de vida de Harris Shaw. 557 00:40:01,086 --> 00:40:04,172 Quem ele é? Uma Martha Stewart sem moderação? 558 00:40:04,214 --> 00:40:07,634 Vida saudável já era. Uísque está na moda. 559 00:40:08,260 --> 00:40:10,220 Entendi. Entendi. 560 00:40:11,263 --> 00:40:14,182 -O que faz aqui? -Estou acompanhando a turnê. 561 00:40:14,224 --> 00:40:16,059 Eu queria falar com você. 562 00:40:16,101 --> 00:40:18,020 Tem tempo para uma bebida? 563 00:40:29,656 --> 00:40:35,579 Tudo bem. Eu só quero dizer que, só porque estou desistindo, 564 00:40:35,621 --> 00:40:38,582 não significa que vou deixar você me ferrar. 565 00:40:38,624 --> 00:40:39,791 -Está bem. -Eu não... 566 00:40:40,500 --> 00:40:42,377 -Não quero joguinhos. -Chega. 567 00:40:42,419 --> 00:40:44,880 -Chega de joguinhos. -Chega. 568 00:40:48,634 --> 00:40:50,761 Sinto que tenho algo que você quer. 569 00:40:50,802 --> 00:40:52,554 -Exato! -Então... 570 00:40:52,596 --> 00:40:54,348 -Eu vou aproveitar. -Beleza. 571 00:40:54,389 --> 00:40:58,435 Então nós vamos ligar para o Phil amanhã de manhã, certo? 572 00:40:58,477 --> 00:41:00,270 -Já está resolvido. -Certo. 573 00:41:03,065 --> 00:41:04,274 -Espere. -O quê? 574 00:41:04,316 --> 00:41:05,359 O que você disse? 575 00:41:05,400 --> 00:41:08,695 -Já está resolvido. -Espere. Espere um pouco. 576 00:41:08,737 --> 00:41:12,032 Como vocês dois negociaram sem mim? 577 00:41:12,074 --> 00:41:15,827 -A empresa é minha. -Não se preocupe. É um valor justo. 578 00:41:17,829 --> 00:41:19,289 É um valor menor, não é? 579 00:41:25,087 --> 00:41:26,213 Não é? 580 00:41:29,591 --> 00:41:32,469 -O quê? -Meu Deus... 581 00:41:32,511 --> 00:41:34,388 Inacreditável. 582 00:41:34,429 --> 00:41:36,473 Inacreditável, porra! 583 00:41:36,515 --> 00:41:39,101 Claro que é menos. Você está no buraco. 584 00:41:39,142 --> 00:41:43,730 -Meu Deus! O livro ainda agrega valor. -Ninguém está interessado no livro, 585 00:41:43,772 --> 00:41:45,274 só no show de horrores. 586 00:41:45,315 --> 00:41:49,987 Não atingimos a massa crítica, beleza? Não chegamos lá, mas vamos chegar. 587 00:41:50,028 --> 00:41:51,780 Está manchando o legado dele. 588 00:41:51,822 --> 00:41:54,491 Dane-se! O legado do Harris é problema dele. 589 00:41:54,533 --> 00:41:56,159 Estou falando do seu pai. 590 00:42:01,373 --> 00:42:02,332 Saia. 591 00:42:13,552 --> 00:42:16,305 Quando você falar com Phil pela manhã, 592 00:42:16,346 --> 00:42:19,057 por favor, diga a ele que ele está demitido. 593 00:42:34,197 --> 00:42:38,952 O livro precisava de uma forma mais coesa, de um tema mais unificador. 594 00:42:38,994 --> 00:42:42,456 Um grande editor tira os resíduos metafóricos do vinho, 595 00:42:42,497 --> 00:42:45,042 e o Sr. Shaw precisa de um ótimo editor, 596 00:42:45,083 --> 00:42:48,337 pois esta nova safra não envelhecerá bem, receio. 597 00:42:48,378 --> 00:42:51,048 Muito sucinto como sempre, Sr. Nolan. 598 00:42:51,089 --> 00:42:54,426 Mas os fãs do livro seminal do Shaw, "Outono Atômico", 599 00:42:54,468 --> 00:42:56,470 podem gostar do livro novo? 600 00:42:56,511 --> 00:43:01,558 O Sr. Shaw e eu temos nossas diferenças, mas isto não é pessoal. 601 00:43:01,600 --> 00:43:04,937 O livro está determinado a ofender todas as ideologias 602 00:43:04,978 --> 00:43:08,023 que, aparentemente, provocaram o tal evento. 603 00:43:08,065 --> 00:43:09,650 É uma lista de queixas, 604 00:43:09,691 --> 00:43:13,487 não um exame cuidadoso de como este mundo veio a existir. 605 00:43:13,528 --> 00:43:16,031 Então, o que você acha dessa turnê? 606 00:43:16,073 --> 00:43:18,784 Embora o livro esteja longe de ser perfeito, 607 00:43:18,825 --> 00:43:21,578 ele merece mais do que a urina do autor. 608 00:43:22,329 --> 00:43:24,790 Se a editora quer legitimidade, 609 00:43:24,831 --> 00:43:27,834 um circo não é a melhor forma de alcançar isso. 610 00:43:27,876 --> 00:43:31,838 Usando uma frase do próprio livro: "Arte não é propaganda. 611 00:43:31,880 --> 00:43:34,841 É uma expressão da verdade." 612 00:43:43,016 --> 00:43:48,397 "Arte não é propaganda. É uma expressão da verdade." 613 00:43:48,438 --> 00:43:49,648 Suas palavras. 614 00:43:51,066 --> 00:43:53,527 Eu quero que você leia o livro. 615 00:43:55,153 --> 00:43:57,030 Me traga outra garrafa. 616 00:43:58,657 --> 00:44:03,036 "Não haverá edição ou revisão do rascunho enviado pelo autor. 617 00:44:03,078 --> 00:44:05,873 Em troca, o autor deve promover o livro 618 00:44:05,914 --> 00:44:08,292 como a editora decidir." 619 00:44:08,333 --> 00:44:09,418 Eu sou a editora 620 00:44:09,459 --> 00:44:13,088 e decidi que você deve ser o livro. 621 00:44:14,381 --> 00:44:17,801 Não está vendendo, entendeu? Ninguém está comprando. 622 00:44:17,843 --> 00:44:21,555 Você não é muito boa no que faz, não é, Berço de Ouro? 623 00:44:21,597 --> 00:44:23,223 Isso não é justo. 624 00:44:23,265 --> 00:44:25,726 Você nem me deu a chance de editar. 625 00:44:25,767 --> 00:44:29,563 Este livro precisava de uma forma mais coesa. 626 00:44:29,605 --> 00:44:33,442 -De um tema mais unificador. -Essas são as palavras da rádio. 627 00:44:33,483 --> 00:44:36,695 Não somos exatamente a Susan Sontag, não é? 628 00:44:36,737 --> 00:44:38,530 Não! Eu só... 629 00:44:39,364 --> 00:44:43,202 -Da raiz ao fruto. -O que isso quer dizer? 630 00:44:43,243 --> 00:44:48,207 Quer dizer que você não tem a liberdade de me dizer o que fazer! 631 00:44:48,248 --> 00:44:51,668 Se suas palavras são perfeitas, por que não as lê? 632 00:44:51,710 --> 00:44:54,379 Por que não me traz outra porra de garrafa? 633 00:44:54,421 --> 00:44:56,548 Tudo bem! Beba até morrer. 634 00:44:56,590 --> 00:44:59,092 Enquanto isso, vou editar seu livro idiota! 635 00:44:59,134 --> 00:45:03,096 Veja! Esta sou eu, editando seu livro! 636 00:45:03,138 --> 00:45:05,265 É um ótimo trabalho. Sabe por quê? 637 00:45:05,307 --> 00:45:08,143 Porque tirei nota máxima no teste SAT. 638 00:45:08,185 --> 00:45:11,230 Minha média foi de 3,9 pontos na Vassar! 639 00:45:11,271 --> 00:45:14,107 Fui presidente da turma todos os anos! 640 00:45:14,149 --> 00:45:16,526 Fui capitã da equipe de cross-country! 641 00:45:16,568 --> 00:45:20,322 Eu vivia fazendo networking! Eu não tinha amigos nem vida, 642 00:45:20,364 --> 00:45:23,825 porque trabalhava e era muito boa no que fazia! 643 00:45:24,910 --> 00:45:28,205 Mas tudo isso é uma tremenda bobagem, não é? 644 00:45:28,247 --> 00:45:30,332 É tudo bobagem! 645 00:45:30,958 --> 00:45:32,834 Eu não preciso disso. 646 00:45:32,876 --> 00:45:35,879 -E você também não, claro. -Está bem. 647 00:45:41,593 --> 00:45:42,761 Está bem. 648 00:45:45,389 --> 00:45:47,558 Me traga outra porra de garrafa. 649 00:45:50,185 --> 00:45:51,353 Ande. 650 00:46:01,780 --> 00:46:02,990 Puta que pariu! 651 00:47:01,256 --> 00:47:03,759 -Vai. -Leia! Leia! 652 00:47:03,800 --> 00:47:06,970 Leia! Leia! Leia! 653 00:47:07,012 --> 00:47:08,513 Leia! Leia! 654 00:47:08,555 --> 00:47:10,599 Leia! Leia! Leia! 655 00:47:10,641 --> 00:47:13,352 Leia! Leia! Leia! 656 00:47:13,393 --> 00:47:16,104 Leia! Leia! Leia! Leia! 657 00:47:16,146 --> 00:47:17,314 Leia! 658 00:47:17,356 --> 00:47:20,776 -Não filme isso. Não filme isso. -Isso é bobagem. 659 00:47:21,360 --> 00:47:24,154 Tudo bem. Ele vai voltar. Solta o som. 660 00:47:24,196 --> 00:47:25,197 Que sacanagem! 661 00:47:32,287 --> 00:47:34,998 Ei! Você disse que ia ler. 662 00:47:35,040 --> 00:47:36,959 Leia você para eles, porra! 663 00:47:37,459 --> 00:47:40,671 -Não vieram para me ver. -E eu não vim para vê-los! 664 00:47:49,846 --> 00:47:53,350 Quer saber? Não faria diferença, porque ninguém lê mais. 665 00:47:57,479 --> 00:47:58,855 Hashtag Bobagem! 666 00:47:58,897 --> 00:48:00,941 Leia! Leia! Leia! 667 00:48:00,983 --> 00:48:02,901 Estão todos bêbados, sabia? 668 00:48:03,402 --> 00:48:05,195 -Bando de otários! -Bobagem! 669 00:48:06,071 --> 00:48:07,614 Leia! Leia! 670 00:48:08,991 --> 00:48:11,034 Já volta. Não saia daí. 671 00:48:12,327 --> 00:48:14,079 Ei! Com licença! 672 00:48:14,913 --> 00:48:16,456 Bobagem, senhor! 673 00:48:19,585 --> 00:48:22,379 Eu sinto muito, querida. De verdade. 674 00:48:26,842 --> 00:48:30,512 "O Éden se foi. Não está mais ao alcance. 675 00:48:30,554 --> 00:48:34,516 Parece que Deus se cansou dos erros..." Assim está melhor? 676 00:48:36,602 --> 00:48:39,730 E você vai fazer o livro todo assim? 677 00:48:39,771 --> 00:48:44,484 Não. Só as melhores passagens, seções. 678 00:48:44,526 --> 00:48:47,112 Isso foi muito melodramático. 679 00:48:48,572 --> 00:48:53,160 Está bem. Nós podemos... Você pode escolher. Como quiser. 680 00:48:54,077 --> 00:48:55,078 Está bem. 681 00:48:56,121 --> 00:48:57,873 Eu vou tentar. 682 00:48:59,458 --> 00:49:01,710 "A praga não veio de praga ou inseto. 683 00:49:01,752 --> 00:49:03,921 Veio do homem olhando para o umbigo, 684 00:49:03,962 --> 00:49:05,964 em vez de nos olhos dos outros..." 685 00:49:07,633 --> 00:49:09,343 É isso que quer ver? 686 00:49:11,803 --> 00:49:13,889 -O que você acha? -Melhor. 687 00:49:16,475 --> 00:49:18,560 Sério? Não foi muito melodramático? 688 00:49:20,812 --> 00:49:22,231 O que mais você tem? 689 00:49:28,487 --> 00:49:29,738 Eu estava pensando... 690 00:49:29,780 --> 00:49:33,700 "O lugar mais rico da Terra se tornou o cemitério, 691 00:49:34,409 --> 00:49:36,995 porque é onde os sonhos foram enterrados..." 692 00:49:38,664 --> 00:49:40,082 Isso é profundo. 693 00:49:40,123 --> 00:49:41,917 "Ele estava feliz por morrer. 694 00:49:42,876 --> 00:49:47,923 Rendição era tudo o que ele tinha. Nada mais poderia acontecer com ele. 695 00:49:49,341 --> 00:49:51,969 Nada mais poderia ser tirado dele." 696 00:49:56,181 --> 00:49:58,850 "Ver a morte da única outra pessoa do mundo 697 00:49:58,892 --> 00:50:00,936 foi uma sensação única. 698 00:50:01,687 --> 00:50:05,107 O mundo pareceu dez vezes mais vasto e frio, 699 00:50:05,148 --> 00:50:07,818 e a gravidade pareceu perder a força." 700 00:50:10,112 --> 00:50:14,074 "Era como se os murais que ela pintava fossem sempre para ele. 701 00:50:14,116 --> 00:50:18,829 Ele se tornara o estranho que poderia vê-los e encontrar esperança." 702 00:50:20,622 --> 00:50:22,124 "Não havia telefones, 703 00:50:22,165 --> 00:50:25,586 nem TVs, nem políticos, 704 00:50:25,627 --> 00:50:27,671 nem reis ou rainhas, 705 00:50:27,713 --> 00:50:31,675 nem bancos, nem vizinhos e nem estrelas de cinema. 706 00:50:31,717 --> 00:50:33,927 Claro, Deus ainda estava lá, 707 00:50:33,969 --> 00:50:36,597 mas Ele nunca fez nenhuma diferença." 708 00:50:36,638 --> 00:50:41,935 Nossa! Olha, Hemmy. Olha, Hemmy. Olha só. Sabe quem é aquele? 709 00:50:41,977 --> 00:50:48,025 É o seu papai. Sim, é o Harris Shaw. Este é o seu fundo de reserva, sabia? 710 00:50:49,610 --> 00:50:51,653 O FUTURO É PORNOGRÁFICO 711 00:50:51,695 --> 00:50:53,363 O livro está vendendo? 712 00:50:53,405 --> 00:50:56,325 Sim, as vendas aumentaram. 713 00:50:57,326 --> 00:50:59,328 Tudo por causa desse truque. 714 00:50:59,369 --> 00:51:03,916 Acho que o que eles estão lendo tem alguma coisa a ver com as vendas. 715 00:51:04,875 --> 00:51:07,961 Você achou um jeito de mexer nas minhas palavras. 716 00:51:19,723 --> 00:51:23,018 ESTADOS UNIDOS TERRA DA BOBAGEM 717 00:51:30,609 --> 00:51:33,570 Aqui está. Por aqui. 718 00:51:40,369 --> 00:51:44,206 Olha só, Shaw. Vou levar suas palavras para o túmulo, cara! 719 00:51:44,248 --> 00:51:47,834 Sua mãe criou um babaca fracassado. 720 00:51:48,627 --> 00:51:52,214 -Valeu, cara! -Não acredito que direito isto, mas... 721 00:51:52,256 --> 00:51:54,841 Os livros estão esgotados. Sinto muito. 722 00:51:56,677 --> 00:51:59,596 Os livros estão completamente esgotados. 723 00:52:00,556 --> 00:52:02,307 -Livros esgotados! -Caralho! 724 00:52:03,392 --> 00:52:07,563 Anúncio! Os livros estão completamente esgotados, infelizmente. 725 00:52:07,604 --> 00:52:10,023 Mas, por favor, comprem on-line. 726 00:52:10,065 --> 00:52:13,527 Usem o código de desconto "bobagem"! 727 00:52:13,569 --> 00:52:16,405 -Bobagem. -Sim, é isso mesmo. 728 00:52:16,446 --> 00:52:19,408 -Os livros estão esgotados. -O quê? 729 00:52:19,449 --> 00:52:21,743 -Legal! Legal, legal! -Não é ótimo? 730 00:52:21,785 --> 00:52:24,705 Bem, você não vai acreditar no que eu vou dizer. 731 00:52:25,289 --> 00:52:26,748 O quê? É bom ou ruim? 732 00:52:26,790 --> 00:52:29,793 Falei com o coordenador do The Tonight Show. 733 00:52:29,835 --> 00:52:33,797 -Querem que Harris vá divulgar o livro. -Meu Deus! Tudo bem. 734 00:52:33,839 --> 00:52:36,550 -Eu sei! Eu sei. -Quando? 735 00:52:36,592 --> 00:52:38,635 -Amanhã. -Amanhã? 736 00:52:39,678 --> 00:52:42,973 Tipo, amanhã? Ele estará no programa amanhã? 737 00:52:43,015 --> 00:52:44,057 Ele estará pronto? 738 00:52:46,143 --> 00:52:48,937 -Claro. -Ele estará pronto. Ótimo. 739 00:52:48,979 --> 00:52:51,523 -Ótimo trabalho. -O Harris se sairá bem. 740 00:52:51,565 --> 00:52:52,983 Nos falamos depois. 741 00:53:00,157 --> 00:53:02,409 O que você está fazendo? 742 00:53:03,702 --> 00:53:05,537 Vamos encenar. 743 00:53:05,579 --> 00:53:07,748 -Vamos encenar! -O quê? 744 00:53:07,789 --> 00:53:12,753 Eu vou ser a apresentadora. Você vai ser você, só que agradável. 745 00:53:14,171 --> 00:53:16,506 Mais... simpático. 746 00:53:16,548 --> 00:53:17,716 Vamos. 747 00:53:17,758 --> 00:53:19,927 Estou confortável. Não vou me mexer. 748 00:53:21,428 --> 00:53:24,223 Tudo bem. Pode ser aqui. 749 00:53:25,682 --> 00:53:28,769 Repetindo, eu sou a apresentadora. Você é você. 750 00:53:28,810 --> 00:53:30,854 -Certo. -Mas censurado. 751 00:53:30,896 --> 00:53:32,147 -Lembra? -Lembro. 752 00:53:32,189 --> 00:53:33,398 Está bem. Ação. 753 00:53:35,150 --> 00:53:38,153 Obrigada. Obrigada. Que ótima plateia! 754 00:53:38,195 --> 00:53:40,656 Vocês sabem onde o relógio dorme? 755 00:53:40,697 --> 00:53:41,949 No quarto de hora! 756 00:53:42,866 --> 00:53:45,452 Seu pai devia ter te deixado um talk show. 757 00:53:46,036 --> 00:53:47,913 É. Tudo bem. 758 00:53:47,955 --> 00:53:51,375 -Pode colaborar, por favor? -Tudo bem. Comece, então. 759 00:53:51,416 --> 00:53:54,044 Sr. Shaw, fale sobre seu livro. 760 00:53:54,086 --> 00:54:00,008 -Ele tem cerca de 350 páginas. -Muito engraçado, Sr. Shaw. 761 00:54:00,050 --> 00:54:06,181 Já se passaram, o quê? 40 anos desde que alguém viu ou ouviu falar de você? 762 00:54:06,223 --> 00:54:07,849 O que fez durante esse tempo? 763 00:54:08,475 --> 00:54:10,185 Eu bebi. 764 00:54:11,645 --> 00:54:12,688 Saúde. 765 00:54:13,689 --> 00:54:18,443 Não pode beber na televisão, Harris. Isto vai acontecer amanhã! 766 00:54:18,485 --> 00:54:20,571 Vou perguntar de novo. 767 00:54:20,612 --> 00:54:24,700 Harris, já se passou muito tempo desde que alguém viu você. 768 00:54:24,741 --> 00:54:26,368 O que fez durante esse tempo? 769 00:54:28,078 --> 00:54:30,664 -Eu bebi. -Mas que droga! 770 00:54:30,706 --> 00:54:32,666 Mas por que publicar agora? 771 00:54:32,708 --> 00:54:36,086 Qual foi a inspiração para este livro novo? 772 00:54:36,128 --> 00:54:37,337 Dinheiro. 773 00:54:39,214 --> 00:54:40,299 Dinheiro? 774 00:54:40,340 --> 00:54:43,969 Eu não tinha muita coisa para fazer, então... 775 00:54:44,011 --> 00:54:45,512 -Sabe? -Dinheiro e tédio. 776 00:54:45,554 --> 00:54:48,515 É. Quando estou entediado, começo a escrever. 777 00:54:48,557 --> 00:54:50,517 Aproveitei para ganhar dinheiro. 778 00:54:50,559 --> 00:54:53,186 As pessoas já teriam trocado de canal. 779 00:54:53,228 --> 00:54:54,855 Escreveu por dinheiro? 780 00:54:54,897 --> 00:54:56,148 É. Por dinheiro. 781 00:54:56,189 --> 00:54:59,234 -Apesar do seu mantra... -Eu precisava de dinheiro. 782 00:54:59,276 --> 00:55:05,073 ...a hashtag bobagem está bombando em todo o país. 783 00:55:05,115 --> 00:55:09,244 Mas eu li o livro, e eu acho que... 784 00:55:10,495 --> 00:55:14,791 há um elemento de verdade por trás das palavras. 785 00:55:14,833 --> 00:55:15,918 É isso mesmo. 786 00:55:15,959 --> 00:55:19,129 Um significado mais profundo que você busca. 787 00:55:19,171 --> 00:55:20,797 Idiota de nariz empinado. 788 00:55:21,882 --> 00:55:24,801 Não pode ofender o apresentador. 789 00:55:24,843 --> 00:55:26,595 Estou falando com você. 790 00:55:28,430 --> 00:55:33,852 Vamos, me dê um exemplo da verdade no meu livro. 791 00:55:35,145 --> 00:55:37,648 -Quer saber o que eu acho? -Quero. 792 00:55:39,066 --> 00:55:41,193 Você disse que sabia a verdade. 793 00:55:42,444 --> 00:55:44,154 Me diga qual é a verdade. 794 00:55:47,324 --> 00:55:52,496 Mary e o bebê morrem durante o parto, certo? 795 00:55:52,538 --> 00:55:57,000 E o Arthur diz que vai se enterrar vivo com eles. 796 00:55:57,042 --> 00:56:00,045 Mas ele não faz isso. Ele não consegue. 797 00:56:00,087 --> 00:56:04,550 E suas palavras sugerem que ele é um covarde por isso. 798 00:56:05,801 --> 00:56:09,555 Mas eu não acho que isso seja verdade. 799 00:56:10,973 --> 00:56:16,562 Porque o lugar mais rico da Terra não é, como você escreve, o cemitério. 800 00:56:16,603 --> 00:56:18,689 É estar vivo. 801 00:56:20,065 --> 00:56:22,192 Mesmo que completamente sozinho. 802 00:56:23,485 --> 00:56:24,903 O que você não percebe 803 00:56:24,945 --> 00:56:29,658 é que você falhou em tirar a esperança do último homem na Terra. 804 00:56:30,200 --> 00:56:31,410 Esperança. 805 00:56:33,120 --> 00:56:34,913 Essa é a verdade que encontrei. 806 00:56:36,790 --> 00:56:38,959 Meu Deus... 807 00:56:42,212 --> 00:56:44,214 Você anotou tudo isso? 808 00:56:46,341 --> 00:56:48,969 Sim, está tudo no manuscrito, no carro. 809 00:56:50,220 --> 00:56:52,264 Busque o manuscrito. 810 00:56:52,306 --> 00:56:54,558 -Sério? -Por favor. 811 00:56:59,980 --> 00:57:01,565 Caramba... 812 00:57:07,279 --> 00:57:11,283 -Oi! -Sabia que agentes estão ligando? 813 00:57:11,325 --> 00:57:15,621 -Eles querem nos enviar manuscritos. -Do que você está falando? 814 00:57:15,662 --> 00:57:20,125 A ligação que recebi do agente da Drew Davis foi interessante. 815 00:57:20,167 --> 00:57:23,712 -Rachel, não brinque. -Ela quer se encontrar com você. 816 00:57:23,754 --> 00:57:27,591 Ela está muito intrigada com sua dedicação a Harris Shaw. 817 00:57:27,633 --> 00:57:31,845 Meu Deus. Harris Shaw. Merda... Eu sabia. 818 00:57:33,013 --> 00:57:35,224 -Eu sabia. -Como ele está? 819 00:57:35,265 --> 00:57:37,809 Acho que está começando a me respeitar. 820 00:57:37,851 --> 00:57:39,853 Acho que quer ver minhas edições. 821 00:57:41,813 --> 00:57:42,814 Você fez edições? 822 00:57:43,649 --> 00:57:47,861 Tenho certeza de que são ótimas, mas não mostre para ele. 823 00:57:47,903 --> 00:57:50,239 -Ele pediu para ver. -Lucy... 824 00:57:50,280 --> 00:57:52,783 Por que balançar o barco tão perto da costa? 825 00:57:55,410 --> 00:57:57,120 É, não. Tem razão. 826 00:57:57,162 --> 00:58:01,124 -Sabe o que eu quero dizer, certo? -Sei. Tudo bem. 827 00:58:01,166 --> 00:58:03,627 -Tenha uma boa noite. -Tchau. 828 00:58:21,687 --> 00:58:24,523 "Unidade de efeito"? 829 00:58:24,565 --> 00:58:25,941 "A unidade de efeito." 830 00:58:25,983 --> 00:58:30,487 O efeito do livro sobre o leitor é o propósito da peça. 831 00:58:30,529 --> 00:58:33,574 -Então... -É a unidade de efeito. 832 00:58:33,615 --> 00:58:37,536 Você quer dizer que seu pai, Stanbridge, 833 00:58:37,578 --> 00:58:42,207 doou uma ala para a sua universidade 834 00:58:42,249 --> 00:58:45,586 para que você pudesse entender essa frase idiota? 835 00:58:47,045 --> 00:58:48,213 Esquece. 836 00:58:48,255 --> 00:58:51,091 Quer saber? Esquece que isto aconteceu, tá? 837 00:58:51,633 --> 00:58:54,761 -Eu não esqueço facilmente. -Quer ouvir uma coisa? 838 00:58:54,803 --> 00:58:59,016 Você está tentando fazer duas coisas ao mesmo tempo, 839 00:58:59,057 --> 00:59:00,934 quando só precisa fazer uma. 840 00:59:00,976 --> 00:59:03,687 -É? -Você se lembra disso? 841 00:59:03,729 --> 00:59:10,485 Às vezes, um homem tem que ousar ser ambicioso. 842 00:59:11,278 --> 00:59:14,656 Por exemplo, estou prestes a fumar... 843 00:59:17,951 --> 00:59:21,371 e mijar ao mesmo tempo. 844 00:59:22,539 --> 00:59:23,916 Isso mesmo. 845 00:59:23,957 --> 00:59:26,251 E eu acho que você deveria se ater 846 00:59:26,293 --> 00:59:31,590 às bobagens de jovem-adulto que você continua produzindo. 847 00:59:41,850 --> 00:59:42,893 Você gostou... 848 00:59:42,935 --> 00:59:46,563 Você gostou do que eu disse. Pediu para ver minhas edições. 849 00:59:46,605 --> 00:59:48,815 Você disse que queria vê-las. 850 00:59:48,857 --> 00:59:50,400 Fraude do caralho. 851 00:59:52,861 --> 00:59:54,780 Sua porra de fraude. 852 01:00:10,295 --> 01:00:14,258 Não me importo com o que você pensa, beleza? Não me importo! 853 01:00:14,299 --> 01:00:15,551 É mesmo? 854 01:00:15,592 --> 01:00:17,553 Não é o que parece. 855 01:00:21,056 --> 01:00:25,811 Sabe o quanto me importo com você e seu livro famoso idiota? 856 01:00:25,852 --> 01:00:28,564 Eu nunca li Outono Atômico! 857 01:00:28,605 --> 01:00:30,399 Eu nunca... 858 01:00:30,440 --> 01:00:33,443 Tudo bem, tudo bem. Calma. Espere. 859 01:00:36,822 --> 01:00:38,073 Levante-se. 860 01:00:39,658 --> 01:00:43,078 Estou segurando você, está bem? Acabou. Acabou. 861 01:00:43,912 --> 01:00:47,082 Tudo bem.. Me dê sua mão. Me dê sua mão. 862 01:00:54,756 --> 01:00:56,717 Sabe, meu pai me disse 863 01:00:56,758 --> 01:01:00,178 que o melhor dia da vida dele foi quando publicou seu livro. 864 01:01:02,806 --> 01:01:07,686 Se ele escolheu o livro em vez de você, ele escolheu errado. 865 01:01:11,690 --> 01:01:13,650 Eu sempre quis ser igual a ele. 866 01:01:15,569 --> 01:01:18,488 O grande Joseph Stanbridge. 867 01:01:21,783 --> 01:01:24,494 "Você é a melhor, garota. Você é a melhor..." 868 01:01:26,538 --> 01:01:29,124 É o que ele dizia quando eu lia para ele. 869 01:01:32,794 --> 01:01:36,048 "E assim avançamos, 870 01:01:37,132 --> 01:01:39,134 barcos contra a corrente, 871 01:01:40,552 --> 01:01:42,638 arrastados incessantemente 872 01:01:43,722 --> 01:01:45,307 para o passado." 873 01:01:47,434 --> 01:01:50,312 -Gatsby. -Ou palavras nesse sentido. 874 01:01:52,814 --> 01:01:55,734 Era o livro favorito da Elizabeth. 875 01:02:01,990 --> 01:02:03,325 Como ela era? 876 01:02:06,620 --> 01:02:10,499 Já ouviu as pessoas falarem sobre alguém que deixaram escapar? 877 01:02:10,541 --> 01:02:12,334 -Já. -Bem... 878 01:02:13,669 --> 01:02:15,712 Eu consegui. Eu me casei com ela. 879 01:02:18,173 --> 01:02:21,552 Se ela era tão especial, por que se casou com você? 880 01:02:24,596 --> 01:02:29,768 Bem, mesmo os piores de nós têm sorte. 881 01:02:34,856 --> 01:02:36,567 Vou te mostrar uma coisa. 882 01:02:37,442 --> 01:02:41,446 Esta é... uma foto nossa. 883 01:02:41,488 --> 01:02:45,200 Estávamos na premiação de livros. 884 01:02:47,411 --> 01:02:51,373 Olhe bem. Está vendo, bem aqui? 885 01:02:51,415 --> 01:02:55,711 Isto é uma caneca de cerveja. Sabe do que ela estava cheia? 886 01:02:56,336 --> 01:02:58,046 De champanhe. 887 01:02:59,756 --> 01:03:04,595 Isso era a cara da Elizabeth. 888 01:03:09,057 --> 01:03:12,978 Vou ler seu livro, Harris. Está bem? 889 01:03:15,188 --> 01:03:18,901 -Eu vou ler. -É mesmo? Eu não duvido. 890 01:04:11,370 --> 01:04:14,665 Você parece precisar disto. 891 01:04:24,758 --> 01:04:25,884 Obrigada. 892 01:04:27,386 --> 01:04:28,595 Imagina. 893 01:04:36,270 --> 01:04:37,980 O que está fazendo? 894 01:04:38,021 --> 01:04:42,693 Achei que, se eu tentasse de novo, poderíamos reeditar o livro. 895 01:04:49,449 --> 01:04:50,909 -Claro. -Pode ser? 896 01:04:52,327 --> 01:04:53,328 Talvez... 897 01:05:01,169 --> 01:05:02,880 possamos trabalhar no próximo. 898 01:05:04,006 --> 01:05:05,382 Juntos. 899 01:05:06,258 --> 01:05:07,759 No próximo? 900 01:05:08,886 --> 01:05:10,262 É. 901 01:05:10,304 --> 01:05:13,265 Quando você for ao talk show, vão querer mais. 902 01:05:13,765 --> 01:05:16,268 Não vamos esperar outros 40 anos, tá? 903 01:06:00,604 --> 01:06:01,480 Alô. 904 01:06:24,795 --> 01:06:27,798 Temos que fazer uma parada rápida no caminho. 905 01:06:28,507 --> 01:06:31,009 -Vou resolver algo. -Não estou com pressa. 906 01:06:32,427 --> 01:06:33,720 Está bem. Que bom. 907 01:06:34,680 --> 01:06:36,056 Não vai demorar. 908 01:06:36,932 --> 01:06:38,684 -Merda. -Eu já disse. 909 01:06:38,725 --> 01:06:40,435 -É só puxar para frente. -É. 910 01:06:41,687 --> 01:06:43,689 -Isso. -Consegui. 911 01:08:16,323 --> 01:08:19,117 Oi. Desculpe o atraso. 912 01:08:19,158 --> 01:08:21,702 Fico feliz por ter vindo pessoalmente. 913 01:08:21,745 --> 01:08:27,042 Pois é. Então, houve alguma mudança na medicação ou na rotina dele? 914 01:08:27,084 --> 01:08:28,335 Tudo continua igual. 915 01:08:28,376 --> 01:08:31,505 Ele estava bem até que viu um homem no noticiário. 916 01:08:31,546 --> 01:08:34,299 -É mesmo? -Ele era muito gentil, 917 01:08:34,341 --> 01:08:35,926 e agora está assim. 918 01:08:59,825 --> 01:09:01,743 Puta merda! 919 01:09:03,495 --> 01:09:04,955 Caramba... 920 01:09:06,081 --> 01:09:07,291 Lucy? 921 01:09:10,376 --> 01:09:12,880 O senhor deveria estar fora do quarto? 922 01:09:13,421 --> 01:09:14,548 Cai fora. 923 01:09:15,756 --> 01:09:16,966 Lucy? 924 01:09:18,969 --> 01:09:20,554 Eu sinto muito. Eu... 925 01:09:21,513 --> 01:09:23,974 -Você o viu fazer isto? -Lucy! 926 01:09:25,601 --> 01:09:27,352 -O que está havendo? -Droga. 927 01:09:27,394 --> 01:09:30,314 Isto parece uma encarnação diabólica do Inferno! 928 01:09:30,355 --> 01:09:32,316 Harris, pode esperar no carro? 929 01:09:32,357 --> 01:09:35,027 Prometo que vou explicar tudo depois. 930 01:09:35,569 --> 01:09:36,987 Por favor? 931 01:09:39,698 --> 01:09:40,824 O quê? 932 01:09:41,825 --> 01:09:42,826 Veja. 933 01:09:43,702 --> 01:09:45,495 Essas são minhas palavras! 934 01:09:45,537 --> 01:09:48,957 -Como assim, suas palavras? -Essas são minhas palavras. 935 01:09:48,999 --> 01:09:50,375 Rabiscadas na parede. 936 01:09:52,336 --> 01:09:55,005 Quem diabos fez isso? Eu nunca estive aqui! 937 01:10:06,141 --> 01:10:08,560 Tem alguém aqui que quer ver você. 938 01:10:10,062 --> 01:10:11,396 É Harris Shaw. 939 01:10:18,320 --> 01:10:21,657 Ele não tem um momento de lucidez há muito... 940 01:10:48,850 --> 01:10:49,768 Pai? 941 01:10:51,687 --> 01:10:52,813 Pai! 942 01:10:54,189 --> 01:10:55,649 Pai, está me ouvindo? 943 01:10:56,984 --> 01:10:58,235 Papai, é a Lucy. 944 01:11:06,535 --> 01:11:07,786 Harris! 945 01:11:12,082 --> 01:11:15,127 Ei! O que aconteceu? 946 01:11:15,168 --> 01:11:19,172 -Você fingiu que ele estava morto. -Eu... 947 01:11:19,214 --> 01:11:21,133 Por que ele te olhou estranho? 948 01:11:21,174 --> 01:11:23,260 -Ele sabe que é uma fraude. -O quê? 949 01:11:23,302 --> 01:11:26,096 -Foi o que aconteceu. -Tá bom. Vai começar. 950 01:11:26,138 --> 01:11:28,765 É tudo bobagem! Certo? 951 01:11:29,892 --> 01:11:34,104 Aquele homem descobriu você. Lembra? Te transformou no que você é. 952 01:11:34,146 --> 01:11:37,816 -Minha esposa me transformou no que sou! -O quê? 953 01:11:37,858 --> 01:11:42,070 -O que você está dizendo? -Joseph fingiu ser um grande editor. 954 01:11:42,112 --> 01:11:45,282 -Mas ele não mexeu em nenhuma palavra! -Não é verdade. 955 01:11:45,324 --> 01:11:47,659 A Elizabeth fez tudo. 956 01:11:47,701 --> 01:11:51,914 O Joseph não é um editor. Ele é um maldito ladrão. 957 01:11:51,955 --> 01:11:53,248 Não. 958 01:11:54,458 --> 01:11:56,668 Isso não é verdade. 959 01:11:57,211 --> 01:12:01,048 Seu precioso papai é um maldito mentiroso! 960 01:12:04,134 --> 01:12:06,553 Então por que você não me disse isso? 961 01:12:07,304 --> 01:12:09,890 Se for verdade, por que não contou a todos? 962 01:12:10,474 --> 01:12:12,142 Dinheiro. 963 01:12:12,184 --> 01:12:14,937 Nós não tínhamos dinheiro. 964 01:12:16,271 --> 01:12:20,484 Elizabeth estava grávida. Ela queria esta casa mais do que tudo. 965 01:12:21,944 --> 01:12:26,532 Ela disse: "Vou receber o crédito no próximo livro. Não importa." 966 01:12:26,573 --> 01:12:29,451 Ela disse: "Vamos conseguir da próxima vez." 967 01:12:30,786 --> 01:12:34,790 Mas, é claro... não houve uma próxima vez. 968 01:12:36,375 --> 01:12:40,420 Sabe, não poderia haver uma próxima vez sem ela. 969 01:12:42,923 --> 01:12:46,260 Eu não sou nada... sem ela. 970 01:12:53,392 --> 01:12:55,310 Você se acha uma fraude. 971 01:12:56,562 --> 01:13:00,190 -É isso. Certo? -Vai se ferrar! 972 01:13:02,192 --> 01:13:04,444 -E me deixe em paz. -Harris. 973 01:13:04,486 --> 01:13:05,821 Saia daqui! 974 01:13:46,486 --> 01:13:49,489 -Vamos, sai da frente! -Estou andando aqui! 975 01:13:49,990 --> 01:13:51,867 Sai da frente, porra. 976 01:13:53,827 --> 01:13:56,038 -Imbecil. -Você vai se matar, cara. 977 01:13:56,079 --> 01:13:57,664 -Cuidado. -Sai do caminho! 978 01:13:57,706 --> 01:13:58,916 Cai fora! 979 01:14:07,257 --> 01:14:09,051 {\an8}O FUTURO É PORNOGRÁFICO 980 01:14:10,510 --> 01:14:12,054 -É ele. -Tem certeza? 981 01:14:12,095 --> 01:14:16,099 Tenho. Olha na vitrine. Meu Deus, você é Harris Shaw! 982 01:14:16,141 --> 01:14:18,352 Saiam daqui, suas pentelhas! 983 01:14:18,393 --> 01:14:23,482 -Harris Shaw nos chamou de pentelhas! -Que irado! O que isso quer dizer? 984 01:14:26,318 --> 01:14:28,612 -Segure a porta! -Está bem. 985 01:14:49,341 --> 01:14:50,759 Fraude do caralho. 986 01:15:31,842 --> 01:15:34,761 Meu Deus! Meu Deus! Incêndio! 987 01:16:12,883 --> 01:16:16,470 Se foi uma jogada publicitária, parece que funcionou. 988 01:16:16,511 --> 01:16:17,721 AUTOR HOSPITALIZADO 989 01:16:17,763 --> 01:16:20,182 O livro subiu na lista de mais vendidos. 990 01:16:20,224 --> 01:16:24,436 Shaw sempre causa controvérsia, com incidentes de atentado ao pudor... 991 01:16:24,478 --> 01:16:27,606 E, esta noite, pessoas estão queimando o livro 992 01:16:27,648 --> 01:16:29,733 em demonstração de solidariedade. 993 01:16:29,775 --> 01:16:35,030 Harris Shaw certamente deixou sua marca. Todos desejamos uma recuperação rápida. 994 01:16:47,000 --> 01:16:51,964 Bem, estamos emocionados por você considerar nossa editora, Sra. Davis. 995 01:16:52,005 --> 01:16:55,801 Eu quero testar os limites. Ser mais ousada, Lucy. 996 01:16:56,718 --> 01:16:59,012 Não a ponto de urinar no livro, mas... 997 01:16:59,054 --> 01:17:03,225 Mas a cultura de hoje exige que sejamos provocadores. 998 01:17:03,267 --> 01:17:06,478 Considerando o que fez com Shaw, é de você que preciso. 999 01:17:06,520 --> 01:17:09,690 Isso significa que há um livro provocante a caminho? 1000 01:17:10,732 --> 01:17:14,319 Um casamento à beira do precipício. Literalmente. 1001 01:17:14,361 --> 01:17:17,072 Um casal decide testar sua compatibilidade 1002 01:17:17,114 --> 01:17:19,533 tentando escalar o Monte Everest juntos. 1003 01:17:20,325 --> 01:17:24,329 Mas uma luta pelo casamento se torna uma luta por suas vidas. 1004 01:17:24,371 --> 01:17:28,000 Uma mistura de Nicholas Sparks com Jon Krakauer. 1005 01:17:28,041 --> 01:17:29,418 -Entendeu? -Entendi. 1006 01:17:29,459 --> 01:17:33,255 -Estão prontas para o título? -Estamos. 1007 01:17:34,798 --> 01:17:36,717 Sempreverest. 1008 01:17:36,758 --> 01:17:38,886 Sempreverest. Nossa! 1009 01:17:40,637 --> 01:17:43,640 Desculpe. É do hospital. 1010 01:17:43,682 --> 01:17:47,728 Vou atender rapidinho. Alô. Isso. 1011 01:17:47,769 --> 01:17:50,564 Sinto muito por isso. É uma emergência. 1012 01:17:53,108 --> 01:17:56,987 Desculpe. Eu não entendo o que você está dizendo. 1013 01:17:57,029 --> 01:17:58,196 O que está dizendo? 1014 01:17:59,615 --> 01:18:04,286 Doença cardíaca, câncer de pulmão, cirrose do fígado. 1015 01:18:06,580 --> 01:18:11,501 -Certo. Vocês podem fazer alguma coisa? -Receio que não. 1016 01:18:12,794 --> 01:18:14,087 Eu... 1017 01:18:15,631 --> 01:18:17,633 Não entendo o que isso significa. 1018 01:18:18,550 --> 01:18:21,303 O que... o que devemos fazer, então? 1019 01:18:26,225 --> 01:18:27,935 Ajudá-lo a morrer. 1020 01:18:37,319 --> 01:18:39,613 Venha. Venha, Hemmy. 1021 01:18:39,655 --> 01:18:40,906 É hora de ir. 1022 01:18:41,406 --> 01:18:42,491 Bom garoto. 1023 01:18:42,533 --> 01:18:45,244 Isso é loucura. E o trabalho? 1024 01:18:45,285 --> 01:18:50,499 Bem, eu posso fazer minha parte remotamente. 1025 01:18:50,541 --> 01:18:53,502 E a Drew Davis? 1026 01:18:53,544 --> 01:18:55,504 Drew Davis pode esperar. 1027 01:18:55,546 --> 01:18:57,673 -O que é isso? -É o pássaro dele. 1028 01:19:02,678 --> 01:19:05,180 Ei, bonitão! Quer uma carona? 1029 01:19:28,579 --> 01:19:30,956 Você é um autor de best-seller agora. 1030 01:19:32,624 --> 01:19:34,960 Eu devia ter ateado fogo antes. 1031 01:19:37,129 --> 01:19:39,882 Isso teria economizado tempo e dinheiro. 1032 01:19:42,885 --> 01:19:45,137 Se serve de consolo, 1033 01:19:45,178 --> 01:19:48,140 a garotada está queimando o livro depois de ler. 1034 01:19:53,395 --> 01:19:55,814 Você não precisa ficar comigo, sabia? 1035 01:20:00,986 --> 01:20:02,654 Talvez eu queira ficar. 1036 01:20:06,491 --> 01:20:08,368 Não será por muito tempo. 1037 01:20:47,407 --> 01:20:49,535 Bem-vindo de volta. 1038 01:20:49,576 --> 01:20:54,957 -O que você fez? -Quase nada. Só arrumei um pouco. 1039 01:20:57,125 --> 01:20:59,461 -Vou buscar suas coisas. -Está bem. 1040 01:21:02,381 --> 01:21:04,758 Quem colocou uma coleira em você? 1041 01:21:04,800 --> 01:21:06,552 Venha. Venha sentar comigo. 1042 01:21:06,593 --> 01:21:09,680 Venha. Venha ficar comigo. 1043 01:21:09,721 --> 01:21:11,807 Venha aqui. 1044 01:21:12,391 --> 01:21:16,311 Isso, me dá um beijinho. Eu te amo. 1045 01:21:17,145 --> 01:21:18,605 Eu te amo muito. 1046 01:21:19,898 --> 01:21:20,983 Está confortável? 1047 01:21:21,024 --> 01:21:23,360 Quer mais cobertores ou travesseiros? 1048 01:21:23,402 --> 01:21:26,697 Não, eu estou confortável. Muito obrigado. 1049 01:21:27,865 --> 01:21:29,324 Está bem. 1050 01:22:01,106 --> 01:22:03,442 {\an8}HARRIS SHAW OUTONO ATÔMICO 1051 01:22:34,223 --> 01:22:36,558 Eu li Outono Atômico. 1052 01:22:40,687 --> 01:22:42,773 -E? -E... 1053 01:22:47,361 --> 01:22:48,695 Eu acho que é... 1054 01:22:50,364 --> 01:22:51,865 muito bom. 1055 01:22:52,824 --> 01:22:54,785 E o final. Eu... 1056 01:22:55,994 --> 01:23:00,749 Ela tenta decidir entre ele e a própria liberdade. 1057 01:23:00,791 --> 01:23:02,376 E então ela vai embora. 1058 01:23:02,417 --> 01:23:06,046 Isso é... Nossa, é muito corajoso. 1059 01:23:07,798 --> 01:23:08,882 Como você...? 1060 01:23:09,925 --> 01:23:13,554 -Por que fez isso? -Eu queria uma história de advertência, 1061 01:23:13,595 --> 01:23:18,725 mas minha esposa só acreditava em escolhas ousadas. 1062 01:23:19,560 --> 01:23:22,271 Não havia mentiras no fogo dela. 1063 01:23:23,855 --> 01:23:25,941 E você tem esse mesmo fogo, não tem? 1064 01:23:30,237 --> 01:23:31,697 -Eu tenho? -Tem. 1065 01:23:35,117 --> 01:23:36,827 Eu quero sair. 1066 01:23:38,370 --> 01:23:40,664 -Você quer ir lá fora? -Quero. 1067 01:23:41,290 --> 01:23:44,751 Me ajude a colocar uma roupa, e direi o motivo. 1068 01:23:49,006 --> 01:23:52,467 Era aqui que ela costumava ler. 1069 01:23:54,386 --> 01:23:55,846 O que aconteceu com ela? 1070 01:23:57,723 --> 01:23:59,016 Nós... 1071 01:24:02,853 --> 01:24:04,313 Nós perdemos o bebê e... 1072 01:24:08,400 --> 01:24:11,069 A Elizabeth se foi uma semana depois. 1073 01:24:13,655 --> 01:24:16,867 Eu deveria ter feito isto anos atrás. 1074 01:24:22,164 --> 01:24:23,540 Quando eu partir, 1075 01:24:25,584 --> 01:24:27,294 espalhe minhas cinzas aqui. 1076 01:24:30,172 --> 01:24:31,798 Este é o meu lugar. 1077 01:24:35,802 --> 01:24:38,472 Harris, quer que eu ligue para alguém? 1078 01:24:38,513 --> 01:24:40,474 Um amigo ou algum parente? 1079 01:24:41,391 --> 01:24:44,895 Não, o gato tem todos os nomes. 1080 01:24:50,108 --> 01:24:52,277 Está na hora. Espalhe você. 1081 01:25:45,956 --> 01:25:47,291 -Bom dia. -Oi. 1082 01:25:47,332 --> 01:25:49,668 Verne Olson. Eastern Mutual. 1083 01:25:49,710 --> 01:25:53,839 US$ 500.000? Sério? Como isso é possível? 1084 01:25:55,257 --> 01:25:59,136 Ele penhorou a casa em 2005. 1085 01:25:59,970 --> 01:26:02,097 Quando o livro saiu de impressão. 1086 01:26:02,848 --> 01:26:04,099 Desculpe? 1087 01:26:04,141 --> 01:26:06,393 Ele não tem esse dinheiro, então... 1088 01:26:06,435 --> 01:26:10,147 Harris Shaw? Acho difícil de acreditar. 1089 01:26:10,188 --> 01:26:12,566 O livro só dará retorno em seis meses. 1090 01:26:13,358 --> 01:26:15,527 Você pode dar um adiantamento. 1091 01:26:15,569 --> 01:26:18,989 Não, não é assim... Não é assim que funciona. 1092 01:26:21,158 --> 01:26:24,828 Sr. Olson, olha, esta casa é especial. 1093 01:26:24,870 --> 01:26:27,831 Ele escreveu o trabalho da vida dele aqui. 1094 01:26:27,873 --> 01:26:32,002 A esposa dele morreu aqui. O... 1095 01:26:34,546 --> 01:26:37,174 Ele quer encerrar a vida aqui. 1096 01:26:37,216 --> 01:26:39,051 O que vai fazer? Expulsá-lo? 1097 01:26:39,092 --> 01:26:43,347 Ele é Harris Shaw! Esta casa devia ser patrimônio histórico. 1098 01:26:43,388 --> 01:26:45,599 Ela devia virar um museu, sei lá. 1099 01:26:45,641 --> 01:26:49,478 Sinto muito, senhora. Ou ele paga os US$ 500.000, ou.... 1100 01:26:49,519 --> 01:26:51,480 vamos vendê-la em duas semanas. 1101 01:26:54,858 --> 01:26:57,819 Os idiotas costumavam ligar ou enviar cartas. 1102 01:27:01,823 --> 01:27:04,117 Eles tentaram me expulsar daqui. 1103 01:27:05,661 --> 01:27:06,870 Pois é. 1104 01:27:11,500 --> 01:27:13,502 Eu sou um autor de best-seller. 1105 01:27:19,758 --> 01:27:20,926 Lucy. 1106 01:27:22,511 --> 01:27:24,054 Não podem me expulsar, né? 1107 01:27:24,930 --> 01:27:26,390 -Não? -Não. 1108 01:27:26,431 --> 01:27:28,433 -Está bem. -Não. 1109 01:27:37,901 --> 01:27:39,903 Eles não podem fazer isso. 1110 01:27:40,404 --> 01:27:42,489 Eles podem, Elizabeth? 1111 01:27:53,333 --> 01:27:56,211 Tá. Roxanol a cada três ou seis horas, lembra? 1112 01:27:56,253 --> 01:27:57,921 Muito bem. 1113 01:27:57,963 --> 01:28:00,299 -Dependendo da dor. -Isso. 1114 01:28:03,135 --> 01:28:06,221 Lucy, você finalmente se reergueu. 1115 01:28:06,263 --> 01:28:10,767 Você trabalhou tanto... Tem certeza absoluta disso? 1116 01:28:10,809 --> 01:28:13,645 Eu quero fazer isso. É a coisa certa. 1117 01:28:13,687 --> 01:28:15,898 Está bem. Conte comigo. 1118 01:28:17,190 --> 01:28:19,735 -Eu agradeço. Obrigada. -Claro. 1119 01:28:39,504 --> 01:28:41,131 Maravilha. Isso é ótimo. 1120 01:28:42,591 --> 01:28:45,385 Que bom que acabou dando certo. 1121 01:28:45,427 --> 01:28:48,222 Eu acho que é melhor assim. Você não acha? 1122 01:28:54,019 --> 01:28:56,438 Está fazendo a coisa certa, Luce. 1123 01:28:56,480 --> 01:28:59,441 Isto manterá o legado do Joe vivo. Fique feliz. 1124 01:29:04,947 --> 01:29:06,198 Aqui está. 1125 01:29:07,699 --> 01:29:08,867 Obrigado. 1126 01:29:14,164 --> 01:29:17,543 -Então? -Bem, você conseguiu o que queria. 1127 01:29:17,584 --> 01:29:20,337 Então... vá embora. 1128 01:29:20,963 --> 01:29:25,300 Para ser justo, eu não consegui tudo o que queria, não é mesmo? 1129 01:29:26,635 --> 01:29:27,886 Não conseguiu? 1130 01:29:27,928 --> 01:29:29,429 Não. 1131 01:29:38,438 --> 01:29:41,775 -Cacete. -Às vezes esta coisa emperra, mas... 1132 01:29:41,817 --> 01:29:42,859 Lucy. 1133 01:29:42,901 --> 01:29:44,486 Ela funciona. Quer testar? 1134 01:29:46,613 --> 01:29:47,948 Ele te enlouqueceu, né? 1135 01:29:49,116 --> 01:29:50,117 Eu sei. 1136 01:29:55,330 --> 01:29:56,874 Sem problemas. 1137 01:29:56,915 --> 01:29:59,418 Tenho uma reunião com Drew Davis. 1138 01:29:59,459 --> 01:30:01,837 -Não quero atrasar. -Mande um oi para ela. 1139 01:31:34,429 --> 01:31:37,349 "Ele viera de longe até aquele gramado azul, 1140 01:31:37,391 --> 01:31:41,895 e seu sonho parecia tão próximo que seria difícil deixar de alcançá-lo. 1141 01:31:43,855 --> 01:31:46,775 Ele não sabia que seu sonho ficara para trás, 1142 01:31:46,817 --> 01:31:50,821 em algum lugar daquela vasta escuridão além da cidade, 1143 01:31:50,862 --> 01:31:54,324 onde os campos da república se estendiam sob a noite. 1144 01:31:57,870 --> 01:32:00,497 Gatsby acreditava na luz verde, 1145 01:32:00,539 --> 01:32:04,710 no futuro orgástico que, ano após ano, desaparece diante de nós. 1146 01:32:06,128 --> 01:32:09,673 Ele era fugidio na ápoca, mas isso não importa. 1147 01:32:09,715 --> 01:32:12,509 Amanhã correremos mais rápido, 1148 01:32:12,551 --> 01:32:15,762 estenderemos nossos braços mais adiante... 1149 01:32:18,140 --> 01:32:19,850 E, em uma bela manhã... 1150 01:32:22,185 --> 01:32:23,770 E assim avançamos, 1151 01:32:24,813 --> 01:32:26,481 barcos contra a corrente, 1152 01:32:28,358 --> 01:32:33,155 arrastados incessantemente para o passado." 1153 01:34:12,170 --> 01:34:13,839 Minha querida Lucy. 1154 01:34:15,340 --> 01:34:18,468 Você derrotou meus medos. 1155 01:34:19,344 --> 01:34:23,015 E por isso serei eternamente grato. 1156 01:34:30,480 --> 01:34:32,482 OLHE PARA CIMA 1157 01:34:43,994 --> 01:34:46,079 Você conhece minha voz. 1158 01:34:46,121 --> 01:34:48,123 E você tem minha confiança. 1159 01:34:51,877 --> 01:34:53,545 Onde eu fico aquém, 1160 01:34:54,379 --> 01:34:55,881 compense a distância. 1161 01:35:00,636 --> 01:35:03,138 Imponha sua vontade como achar melhor. 1162 01:35:07,351 --> 01:35:11,313 Seja breve. Seja corajosa. Seja sincera. 1163 01:35:12,773 --> 01:35:16,318 E inclua um pouco daquela bobagem de unidade de efeito. 1164 01:35:28,664 --> 01:35:32,584 Deixo minhas palavras em mãos capazes. 1165 01:35:35,754 --> 01:35:38,924 Vá em frente, edite-as o quanto quiser. 1166 01:35:40,842 --> 01:35:44,930 E saiba que seu pai foi sincero no que disse. 1167 01:35:46,974 --> 01:35:50,185 Você é mesmo a melhor, garota. 1168 01:35:55,190 --> 01:35:59,069 Com todo meu amor, Harris. 1169 01:35:59,111 --> 01:36:02,531 -Oi. -Oi. Que bom que você ligou. 1170 01:36:02,573 --> 01:36:06,785 -Como você está? -Bem, eu acho. 1171 01:36:06,827 --> 01:36:08,704 Não tenho muito o que fazer. 1172 01:36:09,788 --> 01:36:12,916 Devo dizer, sinto falta da minha antiga chefe. 1173 01:36:12,958 --> 01:36:14,251 Como você está? 1174 01:36:15,377 --> 01:36:19,756 Arrumei um trabalho, na verdade. 1175 01:36:19,798 --> 01:36:22,384 Pois é. 1176 01:36:24,595 --> 01:36:27,097 Quer editar uns manuscritos comigo? 1177 01:36:32,477 --> 01:36:36,064 {\an8}PARA O MEU PAI.