1 00:00:21,730 --> 00:00:25,316 "الغوص هو أروّع إلهاء يمكنك تجربته" 2 00:00:27,027 --> 00:00:29,154 "أشعر بالتعاسة خارج الماء" 3 00:00:31,239 --> 00:00:34,117 يبدو الأمر كما لو" "أنك تعرفت على الجنٌة 4 00:00:34,909 --> 00:00:37,203 "وأجبروا على العودة إلى الأرض" 5 00:00:59,768 --> 00:01:01,061 "إنه مشهد رائع" 6 00:01:03,688 --> 00:01:04,731 ..حقاً 7 00:01:05,482 --> 00:01:07,734 "كابتن ، هذه "جينيفر ، "جينيفر" 8 00:01:08,276 --> 00:01:09,611 كيف الحل هناك بالأسفل؟ 9 00:01:13,990 --> 00:01:14,991 حقاً 10 00:01:15,825 --> 00:01:16,868 إنه أمر رائع 11 00:01:18,203 --> 00:01:20,914 تخيّل الشعور بالضوء 12 00:01:22,248 --> 00:01:24,334 تخيل أنه كان مغمورًا 13 00:01:24,834 --> 00:01:28,171 سوف تملأ رئتيك فقط وتطفو في الأرجاء 14 00:01:29,589 --> 00:01:34,052 يمكنك التحرك بهذه الطريقة بالسباحة في الفضاء فوق أصدقائك الصغار 15 00:01:35,428 --> 00:01:36,471 هذا رائع 16 00:01:37,764 --> 00:01:39,682 الكابتن لدينا سؤال هنا 17 00:02:01,621 --> 00:02:05,750 أنا مفتونة بعنصر الماء 18 00:02:10,463 --> 00:02:14,843 العالم الذي نعيش فيه على الأرض هو معركة ضد الجاذبية 19 00:02:16,886 --> 00:02:19,848 ولكن عند الغوص ، عندما تضع أكوالونج على ظهرك ، 20 00:02:20,473 --> 00:02:22,725 فجأة أصبحت رئيس الملائكة 21 00:02:23,476 --> 00:02:27,230 في وئام مع الأمر الفردي 22 00:02:27,313 --> 00:02:30,191 التي حولها تم إنشاء جميع أشكال الحياة 23 00:02:33,486 --> 00:02:34,612 إنها الحرية 24 00:02:43,329 --> 00:02:46,082 أنت تصف نفسك بأنك شاهد على التغيير 25 00:02:46,708 --> 00:02:50,253 في الواقع ، عندما أدركت كيف 26 00:02:50,336 --> 00:02:52,547 هل كان الكوكب الذي نعيش فيه يتغير؟ 27 00:02:54,507 --> 00:02:57,802 حسنًا ، عندما بدأت أنا وأصدقائي 28 00:02:57,886 --> 00:03:01,764 كان من أجل أنفسنا ، كان من دواعي سروري الإكتشاف 29 00:03:03,141 --> 00:03:04,100 نرى أنهم يغوصون 30 00:03:05,351 --> 00:03:07,812 إنتظر مع العوامة ..فالكو وبيل" ، إستعد" 31 00:03:08,980 --> 00:03:13,318 إعتقدت أن وظيفتي هي إظهار كيف كان الحال في البحر ، 32 00:03:14,027 --> 00:03:15,278 ..جميل 33 00:03:16,529 --> 00:03:20,533 لكي يعرف الناس البحر ويحبوه 34 00:03:22,660 --> 00:03:25,747 لذلك بدأنا نرى أن الأشياء التي أعجبنا بها 35 00:03:25,830 --> 00:03:27,999 بدأت تتحلل 36 00:03:29,292 --> 00:03:31,002 وكنا بحاجة إلى القيام بشيء ما 37 00:03:32,712 --> 00:03:34,172 كنا بحاجة للإنضمام إلى القتال 38 00:03:37,258 --> 00:03:41,012 لأنك ستحمي فقط ما تحب 39 00:03:53,483 --> 00:03:54,817 ..مساء الخير 40 00:03:54,901 --> 00:03:58,404 ليس لدي شك في أنهم سيتعرفون على الوجه الذي يظهر على الشاشة خلفي 41 00:03:58,947 --> 00:04:00,865 إنه بقلم الكابتن جاك إيف كوستو 42 00:04:01,032 --> 00:04:01,950 ..أوديسي 43 00:04:02,075 --> 00:04:03,326 في آخر 25 عامًا ، كتب 44 00:04:03,660 --> 00:04:04,786 من فريق كوستو 45 00:04:04,953 --> 00:04:06,287 أفلام ومسلسلات كاب كوستو 46 00:04:06,371 --> 00:04:09,040 وصلت إلى مئات الملايين من الأشخاص حول العالم ، 47 00:04:09,123 --> 00:04:12,126 تقاسم معهم أحد أعظم الاكتشافات في عصرنا ، 48 00:04:12,252 --> 00:04:15,630 العالم الغامض والجميل بشكل لا يضاهى تحت سطح البحر 49 00:04:16,256 --> 00:04:19,968 سيداتي وسادتي ، مرحباً بالكابتن جاك إيف كوستو 50 00:04:27,058 --> 00:04:29,477 أولاً ، الكابتن كوستو ، أود أن أسألك 51 00:04:29,560 --> 00:04:33,523 كيف تفسر هذا الانشغال بالبحر مدى الحياة؟ 52 00:04:33,606 --> 00:04:36,150 عندما كنت طفلا، 53 00:04:37,068 --> 00:04:41,698 كنت منبهرًا بالعنصر السائل ، 54 00:04:41,781 --> 00:04:44,284 كان قادرًا على تحمل السفن الثقيلة جدًا 55 00:04:44,367 --> 00:04:46,869 لم أستطع أن أفهم كيف يعمل 56 00:04:47,412 --> 00:04:49,539 لكن يمكنك تعلم كل هذا في المتاحف ، 57 00:04:49,622 --> 00:04:53,751 وعند المشي على السطح ، ما البصيرة الإضافية التي حصلت عليها أثناء الغوص؟ 58 00:04:54,627 --> 00:04:57,714 ألم تختبر أبدًا الفرق بين قراءة كتاب 59 00:04:57,797 --> 00:05:00,258 - وافعلها بنفسك؟ في وضع جيد 60 00:05:02,427 --> 00:05:05,680 إذا قرأت كتابًا عن ممارسة الحب ، فلن يكون الأمر نفسه 61 00:05:14,981 --> 00:05:16,316 كاسيل فينسنت يقرأ جاكوستو 62 00:05:16,524 --> 00:05:20,987 كل مستكشف قابلته كان مدفوعًا بالفضول 63 00:05:22,530 --> 00:05:27,243 حاجة عنيدة ، لا تشبع ، بل ومبهجة إلى المعرفة 64 00:05:29,620 --> 00:05:32,540 "علينا أن نذهب ونرى بأنفسنا" 65 00:05:42,008 --> 00:05:43,217 منذ القليل ، 66 00:05:43,718 --> 00:05:47,347 لطالما كانت لدي رغبة كبيرة في البحث والذهاب إلى أبعد من ذلك 67 00:05:50,725 --> 00:05:54,312 لذلك ، في سن العشرين ، دخلت الأكاديمية البحرية 68 00:05:55,271 --> 00:05:58,649 واخترت ، حسب تخصصي ، أن أكون طيارًا بالطائرة 69 00:06:04,364 --> 00:06:09,285 وكنت في مدرسة طيارو البحرية ، وكنت أقود سيارتي في الليل 70 00:06:12,455 --> 00:06:15,750 لكن بعد ذلك تعرضت لحادث ، حادث خطير للغاية 71 00:06:17,001 --> 00:06:20,421 كان ذراعي اليمنى مشلولة ، و 12 عظمة مكسورة ، 72 00:06:21,214 --> 00:06:22,423 كانت في حالة رهيبة 73 00:06:27,720 --> 00:06:30,515 كنت وحدي في الليل ، أنزف ، على طريق ريفي ، 74 00:06:31,224 --> 00:06:32,308 مع عدم وجود أحد للمساعدة 75 00:06:33,184 --> 00:06:34,894 كانت الثانية صباحاً 76 00:06:35,561 --> 00:06:36,604 كنت أفقد الدم 77 00:06:37,647 --> 00:06:41,275 بالنظر إلى السماء ، إلى النجوم ، ظننت أنني سأموت 78 00:06:42,693 --> 00:06:45,780 ولكن الغريب أن هذا أصبح بالنسبة لي ، 79 00:06:46,364 --> 00:06:47,990 "فرصة رائعة" 80 00:06:50,952 --> 00:06:51,953 صوت توماس تايليز 81 00:06:52,120 --> 00:06:55,706 قيل لكوستو أنه يجب أن يذهب للتحدث مع جدي فيليب تايليز ، 82 00:06:55,790 --> 00:06:58,793 الذي كان من أوائل الغواصين الأحرار في البحرية 83 00:06:59,961 --> 00:07:01,170 وفريدريك دوماس 84 00:07:01,671 --> 00:07:06,300 الذي لم يكن في البحرية ولكنه كان طيارًا مشهورًا في ذلك الوقت 85 00:07:07,927 --> 00:07:12,140 واعتقد تايليز ودوماس أنهما يمكنهما على الأرجح مساعدة كوستو 86 00:07:12,306 --> 00:07:14,308 للتعافي من خلال السباحة 87 00:07:22,024 --> 00:07:26,946 تولون ، فرنسا 1936 88 00:07:29,240 --> 00:07:31,701 بدأنا نحن الثلاثة في صيد الأسماك بالرمح 89 00:07:35,913 --> 00:07:39,250 ما نسميه اشنركل قد انتشر بالفعل 90 00:07:39,375 --> 00:07:42,545 من قبل أمريكي ، جاي جيلباتريك ، قبل بضع سنوات 91 00:07:46,716 --> 00:07:48,593 ما بدا رائعا في ذلك الوقت ، 92 00:07:49,510 --> 00:07:51,679 هو أن الرجل يستطيع الغوص تحت السطح 93 00:07:51,804 --> 00:07:53,181 وإعادة سمكة 94 00:07:56,184 --> 00:08:00,062 بدا الأمر وكأنه فعل نصف إله أسطوري 95 00:08:02,648 --> 00:08:05,651 هيا ، أعتقد أن الوقت قد حان للنزول ، أليس كذلك؟ 96 00:08:21,209 --> 00:08:24,253 بمجرد أن وضعت رأسي تحت الماء ، فهمت ، صدمة 97 00:08:29,926 --> 00:08:34,138 لقد اكتشفنا كل العجائب فوق رؤوسنا 98 00:08:38,184 --> 00:08:40,478 ونجد أنفسنا على حافة هاوية جديدة 99 00:08:42,104 --> 00:08:45,233 نطاق ضخم ولم يتم لمسه بالكامل لاستكشافه 100 00:08:47,610 --> 00:08:48,945 صوت الكابتن فيليب تايليز 101 00:08:49,028 --> 00:08:53,366 كان كفاح كل الرجال الذين يريدون دخول البحر 102 00:08:56,118 --> 00:08:58,538 وصلنا إلى عالم جديد ، من الأشياء الجديدة ، 103 00:08:59,038 --> 00:09:00,540 عالم الأحلام 104 00:09:12,718 --> 00:09:13,844 صوت فريدريك دوما 105 00:09:13,928 --> 00:09:17,181 كانت أكثر مغامرة غير عادية في حياتنا ، 106 00:09:17,974 --> 00:09:20,226 مغامراتنا المشتركة مع كوستو 107 00:09:23,020 --> 00:09:26,816 مع وحوش البحر ، وهم أصدقائنا الآن ، 108 00:09:27,775 --> 00:09:30,528 لكن في البداية قتلناهم 109 00:09:32,905 --> 00:09:34,407 عندما خرجت من الماء ، فهمت 110 00:09:34,615 --> 00:09:37,410 من ذلك اليوم فصاعدًا ، كل وقت فراغي 111 00:09:37,827 --> 00:09:39,370 ستخصص للإستكشاف تحت الماء 112 00:09:51,841 --> 00:09:55,136 عندما بدأ جدي وكوستو الغوص الحر ، 113 00:09:56,053 --> 00:09:57,847 كان لديهم كل البحر لهم ، 114 00:09:58,389 --> 00:10:01,392 لأنه لم يكن أحد يفعل ذلك في ذلك الوقت 115 00:10:03,352 --> 00:10:06,314 كان جميع الصيادين يغارون من هؤلاء الثلاثة 116 00:10:06,522 --> 00:10:10,276 ذهب مباشرة إلى الماء وخرج مع أكبر سمكة 117 00:10:12,653 --> 00:10:15,906 بدأ كل شيء مع فيليب تايليز وفريدريك دوماس 118 00:10:17,116 --> 00:10:19,118 وإستمر الثلاثي لدينا لمدة ثلاث سنوات 119 00:10:22,413 --> 00:10:24,874 لقاءات جميلة ورائعة في كل مكان 120 00:10:30,212 --> 00:10:32,757 كانوا مشهورين جداً على الريفيرا الفرنسية 121 00:10:34,133 --> 00:10:38,179 أطلقت عليهم وسائل الإعلام المحلية "إسم "غواصو الفرسان الثلاثة 122 00:10:41,724 --> 00:10:44,101 سيمون ، كم عمرك تعرف جاك؟ 123 00:10:44,852 --> 00:10:45,853 بعمر 17 سنة 124 00:10:54,403 --> 00:10:57,823 كيف وجدته؟ هل كان الوحي الحب من النظرة الأولى؟ 125 00:10:58,199 --> 00:10:59,909 للوهلة الأولى ، للوهلة الأولى 126 00:11:01,118 --> 00:11:02,203 كانت رائحته مثل البحر 127 00:11:08,668 --> 00:11:11,295 ما الذي كان جذابا في هذا الضابط البحري الشاب؟ 128 00:11:11,420 --> 00:11:13,381 لا شيء إعتقدت أنه كان قبيح جداً 129 00:11:15,508 --> 00:11:17,927 لكنه أصيب للتو باليرقان 130 00:11:19,220 --> 00:11:21,472 على أي حال ، كنت أعلم أنني سأكون ضابطا في البحرية 131 00:11:22,098 --> 00:11:24,308 هل كانت مهمة؟ كونك ضابط بحري؟ 132 00:11:24,517 --> 00:11:26,977 نعم ، أنا سعيد فقط في البحر 133 00:11:29,397 --> 00:11:31,315 صوت جوسلين دي باس سيرة حياة سيمون كوستو 134 00:11:31,524 --> 00:11:34,944 أراد سيمون حياة بحار 135 00:11:36,821 --> 00:11:39,448 كان جدها من المعجبين بها 136 00:11:39,532 --> 00:11:42,368 وكل عائلتها كانوا بحارا 137 00:11:44,328 --> 00:11:48,708 ، قالت: لا دم عندي ماء مالح في عروقي 138 00:11:54,547 --> 00:11:57,717 عندما تزوجت كوستو ، عقدت صفقة معه 139 00:11:58,759 --> 00:12:02,346 أمنحك طفلين ، جان ميشيل وفيليب ، 140 00:12:03,389 --> 00:12:05,933 "وأنت تعطيني البحر" 141 00:12:34,545 --> 00:12:38,257 بدأ سيمون يأتي معنا في جميع رحلاتي الإستكشافية 142 00:12:41,552 --> 00:12:44,847 وبعد عامين ، كنا نغطس جيدًا بالفعل 143 00:12:47,767 --> 00:12:52,146 لكن كانت لدينا رغبة داخلية في التعمق أكثر 144 00:12:54,648 --> 00:12:57,234 إنها دائمًا نفس الحاجة 145 00:12:58,778 --> 00:13:02,072 من أجل التعمق ، من أجل البقاء لفترة أطول ، 146 00:13:02,948 --> 00:13:05,284 أصبحت مخترعاً بدافع الضرورة 147 00:13:12,750 --> 00:13:15,753 أعتقد أننا إذا رجعنا إلى أصول الحضارة ، 148 00:13:17,004 --> 00:13:21,467 سنجد دليلاً على أن الغوص يطارد عقول الناس 149 00:13:21,967 --> 00:13:24,011 من فجر الحضارة 150 00:13:28,474 --> 00:13:33,103 حلم الناس بأن الكنوز ، الحقيقة ، تكمن في قاع البحر 151 00:13:37,817 --> 00:13:41,737 نحن نعلم أن ليوناردو دافنشي ترك الكثير من الرسومات المجنونة 152 00:13:43,113 --> 00:13:49,662 كان يحلم بقباب ذات أغطية أو أنابيب تتنفس إلى السطح 153 00:13:50,454 --> 00:13:52,790 الكثير من الخيال العلمي في ذلك الوقت 154 00:14:02,216 --> 00:14:05,135 منذ ذلك الحين ، بالطبع ، كان هناك العديد من التطورات 155 00:14:07,888 --> 00:14:10,724 كان هناك ما نسميه "غواص "ثقيل القدم" 156 00:14:12,893 --> 00:14:15,646 بسبب نعال الرصاص تحتها 157 00:14:19,441 --> 00:14:22,027 لكنني لم أرغب في أنبوب أردت أن أكون مستقلاً تمامًا 158 00:14:27,283 --> 00:14:31,620 ومن خلال والد زوجتي ، قابلت المهندس إميل جانيان ، 159 00:14:32,454 --> 00:14:37,668 الذي طور منظمًا مصممًا لتشغيل السيارات 160 00:14:39,295 --> 00:14:42,673 لذلك اقترضت واحدة وركبتها على أنابيب الأكسجين 161 00:14:47,344 --> 00:14:50,097 وفي مارن ، بدأت في اختباره 162 00:14:50,514 --> 00:14:51,849 اختبار المنظم 163 00:14:51,932 --> 00:14:54,560 كنت أتنفس بشكل طبيعي بوتيرة بطيئة ، 164 00:14:54,643 --> 00:14:57,897 أحنى رأسه وسبح بسلاسة حتى تسعة أمتار 165 00:14:58,814 --> 00:15:00,816 "لم أشعر بأي زيادة في ضغط الماء" 166 00:15:01,859 --> 00:15:03,611 "جاك كوستو وآخرون وحدة الغوص" 167 00:15:03,694 --> 00:15:05,613 لقد كان جهازًا جديدًا وواعدًا ، 168 00:15:06,697 --> 00:15:09,116 نتيجة سنوات من النضال والأحلام ، 169 00:15:09,867 --> 00:15:12,494 "الغوص يمكن أن يحدث ثورة" 170 00:15:17,583 --> 00:15:19,835 في البحر الأبيض المتوسط ، ثلاثة ضباط بحريين 171 00:15:20,085 --> 00:15:22,546 تحت قيادة الملازم جاك كوستو ، 172 00:15:22,671 --> 00:15:25,799 طور جهاز غوص استثنائي ، 173 00:15:25,883 --> 00:15:27,551 التي تسمح لهم بالنزول إلى أسفل 174 00:15:27,927 --> 00:15:30,137 أكثر من 60 مترا بدون بذلة 175 00:15:33,057 --> 00:15:35,559 لقد كنا في البحر لسنوات كغواصين بارعين 176 00:15:36,560 --> 00:15:39,521 مفتاحنا الجديد للعالم المجهول وعد بالعجائب 177 00:15:43,108 --> 00:15:46,779 ولكن لسوء الحظ ، كان مصير يوتوبا" لدينا أن تختفي" 178 00:15:56,538 --> 00:15:58,374 في أربعة أسابيع قصيرة ، 179 00:15:59,083 --> 00:16:01,335 تم تدمير الدفاعات الفرنسية بالكامل 180 00:16:02,211 --> 00:16:04,463 وادعى أدولف هتلر أن باريس هي منطقته 181 00:16:07,925 --> 00:16:12,513 بعد استسلام فرنسا ، لم أنم أنا وزوجتي كثيرًا 182 00:16:14,556 --> 00:16:16,308 لطالما حملت مسدسًا في جيبي ، 183 00:16:16,392 --> 00:16:19,103 نظرت إلى الخارج قبل أن أغادر 184 00:16:22,272 --> 00:16:25,275 لكن طوال ذلك الوقت ، كان لا يزال لدينا البحر 185 00:16:32,074 --> 00:16:34,410 لجدي وكوستو ، 186 00:16:35,202 --> 00:16:37,287 كان الغوص هروبًا من الحرب 187 00:16:39,373 --> 00:16:42,209 لأنه فوق البحر ، لا شيء منطقي 188 00:16:47,131 --> 00:16:49,967 ذات ليلة حاولت تقييم ماضي ومستقبلي 189 00:16:53,345 --> 00:16:55,097 كنت مصممًا على الحصول على مسيرة مهنية 190 00:16:56,348 --> 00:17:00,602 وخلال الحرب أدركت أن بدلة الغطس 191 00:17:00,686 --> 00:17:02,479 يمكن أن يكون عملاً جادًا 192 00:17:03,355 --> 00:17:06,525 كانت هناك مئات الوظائف للغواصين في الأسطول الغارق ، 193 00:17:06,608 --> 00:17:08,485 وعلى السفن التي تم طوربيدها في البحر 194 00:17:11,071 --> 00:17:14,491 لذلك ، عندما انتهت الحرب ، أخبر مسؤولي وزارة البحرية 195 00:17:14,575 --> 00:17:17,953 حول هذا النظام الجديد تمامًا الذي طورناه 196 00:17:20,497 --> 00:17:22,207 أنا ورفاقي تايليز ودوماس 197 00:17:22,374 --> 00:17:25,210 أنشأنا مجموعة أبحاث تحت الماء في طولون ، 198 00:17:25,544 --> 00:17:26,587 للبحرية الوطنية 199 00:17:29,298 --> 00:17:33,177 لقد كانت نواة صغيرة من الناس ، شغوفين بالاستكشاف تحت الماء 200 00:17:42,478 --> 00:17:44,188 رأينا الكثير من الجثث ، 201 00:17:45,022 --> 00:17:47,274 خاصة في حطام الطائرات ، 202 00:17:47,900 --> 00:17:50,611 التي نفحصها بحثًا عن البحرية 203 00:17:56,867 --> 00:17:58,285 سوف أتذكر هذا دائمًا 204 00:18:07,795 --> 00:18:11,215 نحلم بقارب متخصص بالكامل 205 00:18:11,381 --> 00:18:13,258 في استكشاف أعماق البحار 206 00:18:17,346 --> 00:18:21,141 لكن الخطوة الأولى كانت إيجاد الأموال اللازمة لإنجاحها 207 00:18:24,103 --> 00:18:29,858 تولون ، فرنسا 1947 208 00:18:33,237 --> 00:18:36,240 كوستو حصل على قارب للبحرية الفرنسية 209 00:18:36,907 --> 00:18:39,159 ويجب على الفريق بأكمله الغوص 210 00:18:41,328 --> 00:18:43,872 كان كوستو يحاول تمويل قارب جديد 211 00:18:44,915 --> 00:18:50,129 وأراد إثبات أن أكوالونج يمكن أن يصل عمقه إلى أكثر من 100 متر 212 00:18:50,212 --> 00:18:51,713 ما لم يتم القيام به 213 00:18:54,508 --> 00:18:55,509 "فيليب تاليز" 214 00:18:55,676 --> 00:18:59,263 كنا منقسمين بين القلق من المخاطر ، 215 00:19:00,889 --> 00:19:04,434 وفضول التعمق أكثر 216 00:19:07,437 --> 00:19:09,189 كانت مثل الكهرباء في الهواء ، 217 00:19:09,898 --> 00:19:14,903 مزيج من العواطف والخوف مع إلتقاط جميع الصحفيين للصور 218 00:19:16,697 --> 00:19:19,992 سيجعل كوستو أكوالونج مشهورًا 219 00:19:21,285 --> 00:19:24,580 وكانوا يحاولون تحطيم رقم قياسي 220 00:19:26,582 --> 00:19:31,211 "اختبارات الغطس في استوديو في مدينة تولون" 221 00:19:34,965 --> 00:19:38,385 جاك أود أن أسأل ما هو سكر العمق؟ 222 00:19:39,178 --> 00:19:40,220 وكيف يتجلى هذا؟ 223 00:19:41,388 --> 00:19:43,348 يمكن أن تبدأ من 50 مترا ، 224 00:19:43,891 --> 00:19:45,934 مع انطباع النشوة في البداية 225 00:19:47,144 --> 00:19:52,024 ثم فقدان تدريجي للتحكم المنعكس 226 00:19:54,443 --> 00:19:57,988 ثم فقدان غريزة الحفاظ على الذات 227 00:20:04,077 --> 00:20:07,456 قبل كل شيء ، يتطلب الأمر رأسًا قويًا ودمًا باردًا 228 00:20:10,500 --> 00:20:12,753 لأن تقريبا كل حادث وقع 229 00:20:13,545 --> 00:20:14,671 كانت بسبب العواطف 230 00:20:45,494 --> 00:20:50,415 أول شخص نزل ، موريس فارج ، مات في ذلك اليوم 231 00:20:55,963 --> 00:21:01,009 حادث مأساوي أثناء تجارب الغوص الجماعي 232 00:21:01,843 --> 00:21:06,306 يموت أول فروج فوري عند كسر سجل العمق 233 00:21:09,017 --> 00:21:12,020 فارجوس هو أول فريق رأيته يختفي في فريقي 234 00:21:13,188 --> 00:21:15,065 هذه الدراما تزعجني منذ شهور 235 00:21:17,985 --> 00:21:20,862 بدأت أتساءل عما إذا كان ما أقوم به منطقيًا 236 00:21:22,239 --> 00:21:24,324 إذا لم تطلب الكثير من هؤلاء الرجال 237 00:21:24,408 --> 00:21:27,286 يخاطرون بحياتهم من أجل إنجاز إفتراضي 238 00:21:33,875 --> 00:21:37,838 بعد موت فارجيس ، لم "يعودوا "الفرسان الثلاثة 239 00:21:40,841 --> 00:21:44,678 عرف جدي أن الأمر يجب أن يكون مختلفًا بالنسبة له 240 00:21:47,431 --> 00:21:48,640 تقرير وفاة فارغ 241 00:21:48,765 --> 00:21:52,102 قال: لا يبطل موتك 242 00:21:52,853 --> 00:21:57,357 الأمر متروك لنا للتعلم من هذا" ، "والدروس التي يحتوي عليها 243 00:22:02,279 --> 00:22:05,115 كان جدي أيضًا من أوائل علماء البيئة 244 00:22:06,283 --> 00:22:10,871 وكان من أوائل من أدركوا مدى قيمة الشعاب المرجانية 245 00:22:12,122 --> 00:22:13,790 ومدى سرعة اختفائها 246 00:22:16,251 --> 00:22:20,172 وأخبر كوستو أن لديهم دورًا يلعبونه لحمايته 247 00:22:22,341 --> 00:22:24,801 "قال: "نفتح صندوق باندورا 248 00:22:28,388 --> 00:22:31,558 لكن في ذلك الوقت ، كان لدى كوستو خطط أخرى 249 00:22:47,949 --> 00:22:50,243 القائد كان عام 1951 250 00:22:50,744 --> 00:22:54,373 أنك قمت بأول رحلة أوقيانوغرافية لك مع كاليبسو 251 00:22:55,374 --> 00:22:58,210 في شتاء 1951-1952 ، هذا 252 00:23:00,003 --> 00:23:04,883 بالنسبة لنا كان الأمر في غاية الأهمية ، لأنها كانت مغامرتنا الأولى 253 00:23:05,675 --> 00:23:11,890 لذلك كان لها رائحة المجهول ، حداثة غير الواقعي 254 00:23:22,025 --> 00:23:24,236 كان كاليبسو في الأساس كاسحة ألغام ، 255 00:23:25,112 --> 00:23:27,114 بني عام 1942 في أمريكا 256 00:23:28,448 --> 00:23:30,534 واشتريتُه مقابل القليل جدًا من المال ، 257 00:23:31,326 --> 00:23:34,287 بفضل تبرع قدمه لي مواطن بريطاني 258 00:23:35,622 --> 00:23:38,834 وقد ذهب معي إلى حد كبير في كل مكان حول العالم 259 00:23:41,253 --> 00:23:44,131 إنه شخص كاليبسو ، إنه ليس قارب 260 00:23:50,929 --> 00:23:52,180 مراقبة 261 00:23:52,764 --> 00:23:56,309 في البداية ، عملنا بمساهمات خيرية 262 00:23:58,353 --> 00:24:00,480 نجد أنفسنا أمام أداة رائعة ، 263 00:24:01,523 --> 00:24:03,984 وقمنا بتسليحها بالمتطوعين 264 00:24:04,734 --> 00:24:07,988 الأشخاص الذين أتوا دون استلام أي شيء لجعل هذا القارب يعمل 265 00:24:12,409 --> 00:24:14,703 فريق ألبرت فالكو الغواص 266 00:24:14,870 --> 00:24:18,790 كانت كاليبسو بداية مغامرة رائعة 267 00:24:18,999 --> 00:24:23,670 فرصة للتحقيق تحت سطح البحر ، في جميع أنحاء العالم 268 00:24:27,799 --> 00:24:30,135 "إيف عمر مرغلفادور سينغرافر" 269 00:24:30,302 --> 00:24:33,221 شعرت بأنني دخلت بيت القديسين المقدس 270 00:24:35,348 --> 00:24:38,643 غطس رائع ، وربما رحلات رائعة 271 00:24:41,062 --> 00:24:42,689 كان علينا اكتشاف كل شيء ، القيام بكل شيء 272 00:24:43,607 --> 00:24:46,359 وبالطبع ، دعونا نسجل كل شيء 273 00:24:54,284 --> 00:24:55,660 استقل مع طاقم 274 00:24:56,453 --> 00:24:58,955 "التي قد يسميها شخص ما "غير ملائم 275 00:24:59,956 --> 00:25:00,999 "المتسربون" 276 00:25:03,502 --> 00:25:07,714 بالنسبة لهم ، رفضوا تحرير هذه الحضارة 277 00:25:11,801 --> 00:25:15,055 تحدثنا عن الآمال التي رفعتها السفينة في أذهاننا ، 278 00:25:15,764 --> 00:25:17,891 الكائنات الغريبة التي ستعرفها ، 279 00:25:18,600 --> 00:25:20,560 الثروات التي تجلبها من الأعماق 280 00:25:25,941 --> 00:25:29,569 كانت هذه فرصتنا لتبسيط حياتنا ، 281 00:25:30,570 --> 00:25:32,322 لتمهيد ما هو عديم الفائدة 282 00:25:34,032 --> 00:25:36,368 لأن هذه الحاجة للهروب لن تكون موجودة 283 00:25:36,660 --> 00:25:38,703 إذا كان الناس سعداء على الأرض 284 00:25:48,380 --> 00:25:49,631 يوميات رقم واحد 285 00:25:52,926 --> 00:25:55,554 نحن في البحر أخيرًا 286 00:25:56,054 --> 00:25:59,349 الاستمتاع بهذا اليوم الأول من الإبحار في كاليبسو 287 00:25:59,474 --> 00:26:00,850 البحرالابيض المتوسط 288 00:26:00,934 --> 00:26:04,354 بدأنا برحلة استكشافية واسعة النطاق 289 00:26:04,437 --> 00:26:05,605 البحر الاحمر 290 00:26:05,689 --> 00:26:07,315 لإستكشاف الشعاب المرجانية في البحر الأحمر 291 00:26:15,240 --> 00:26:18,618 جان مايكل وفيليب كوستو أطفال جاك وسيمون 292 00:26:19,202 --> 00:26:23,665 قفزت أنا وأخي على كاليبسو وفي البحر 293 00:26:25,292 --> 00:26:28,795 لقد كان شأنًا عائليًا ، لأن والدتي 294 00:26:28,920 --> 00:26:31,673 تابعت أنا وأخي والدي على الفور 295 00:26:34,050 --> 00:26:39,806 وهذه الغريزة البدوية متجذرة بعمق فينا 296 00:26:45,604 --> 00:26:46,938 مذكرات رقم إثنين 297 00:26:49,065 --> 00:26:52,235 منذ مغادرتنا ، لم يختفِ الطقس السيئ أبدًا 298 00:26:53,695 --> 00:26:56,239 إنها تمطر ، إنها باردة 299 00:26:57,115 --> 00:27:00,702 والتموج هو القوة ستة على الأقل 300 00:27:03,330 --> 00:27:07,417 يتم قذفنا حوالي 24 ساعة في اليوم 301 00:27:10,462 --> 00:27:15,050 وقضيت ليلة مروعة خوفاً على سفينتي 302 00:27:17,427 --> 00:27:21,348 لذلك أبحرنا شمالًا مرة أخرى ووجدنا ملجأ جيدًا جدًا 303 00:27:21,848 --> 00:27:23,892 جزيرة صحراوية شعرية 304 00:27:33,276 --> 00:27:37,155 جزيرة الدبرا 305 00:27:41,826 --> 00:27:43,953 أخذنا جولة برية واستكشاف جزيرة 306 00:27:44,788 --> 00:27:49,334 لم يكن هناك سوى عدد قليل من الطيور المعزولة ، غاضبة عند وصولنا 307 00:27:52,629 --> 00:27:55,173 لمدة يومين ، سنبقى هادئين 308 00:27:56,716 --> 00:28:00,345 والإسترخاء من التعب والتوتر العصبي 309 00:28:01,388 --> 00:28:06,434 ويمكننا الآن إجراء تقييم بعد أن أجرينا 20 غطسة 310 00:28:17,112 --> 00:28:20,281 ينتابني هذا الإحساس بالغزو عندما أغرق 311 00:28:21,408 --> 00:28:23,118 "الشعور بأنك تغش" 312 00:28:24,244 --> 00:28:25,745 "نحن حيوانات برية" 313 00:28:26,246 --> 00:28:28,581 "ويجب ألا نتخطى العتبة" 314 00:28:29,874 --> 00:28:31,710 "تقول لنا الطبيعة لا تذهب" 315 00:28:33,420 --> 00:28:37,215 لكننا نذهب ، ويختفي الشعور بالعدوان 316 00:28:40,176 --> 00:28:41,219 "فريق برونو كابيلو" 317 00:28:41,469 --> 00:28:43,346 تم إكتشاف العالم كله 318 00:28:43,888 --> 00:28:46,850 ولم يكن لدينا أي فكرة أننا ندمرها 319 00:28:49,269 --> 00:28:51,855 إطلاق الديناميت لحساب الأسماك على السطح ، كما تعلم ، 320 00:28:51,938 --> 00:28:53,565 لمعرفة عدد الأسماك التي تعيش تحتها 321 00:28:54,899 --> 00:28:57,068 لم نكن نعرف شيئًا في ذلك الوقت 322 00:29:09,873 --> 00:29:13,585 مرحبًا ، كاليبسو ، كاليبسو من الإستماع إلى الأرض؟ تبادل 323 00:29:14,043 --> 00:29:15,086 في الإستماع 324 00:29:23,762 --> 00:29:26,097 في أواخر صيف عام 1953 ، 325 00:29:26,514 --> 00:29:31,770 لقد إستخدمنا جميع مواردنا الشخصية لإبقاء هذا القارب على قيد الحياة 326 00:29:34,939 --> 00:29:38,026 وبدأنا نشعر ببعض القلق بشأن المستقبل ، 327 00:29:39,360 --> 00:29:41,279 "عندما وصل "سانتا كلوز ، 328 00:29:41,654 --> 00:29:46,409 على شكل رجل إنجليزي نموذجي بشارب ومظلة رائعة 329 00:29:50,121 --> 00:29:54,292 صعد على متن كاليبسو ، :وقال بلهجة إنجليزية كثيفة 330 00:29:55,126 --> 00:29:57,670 أود أن أعرف ما" "إذا كنت ترغب في ذلك 331 00:29:57,837 --> 00:30:00,548 "العمل في مجال أبحاث النفط" 332 00:30:05,053 --> 00:30:09,057 في هذه المرحلة ، كنا سنقبل أي شيء تقريبًا 333 00:30:10,558 --> 00:30:11,559 لأنه بدونها ، 334 00:30:11,726 --> 00:30:13,978 لم يكن لدينا طريقة أخرى للحفاظ على كاليبسو 335 00:30:39,295 --> 00:30:42,298 هذا مطاردة تحت الماء من قبل مجموعة الكابتن كوستو 336 00:30:42,382 --> 00:30:44,175 في الخليج الفارسي 337 00:30:44,259 --> 00:30:46,386 هؤلاء الرجال لا يبحثون عن اللؤلؤ الوردي ، 338 00:30:46,469 --> 00:30:48,680 لكن لزيت الذهب الأسود 339 00:30:51,808 --> 00:30:53,184 ما لا يعرفه الناس هو 340 00:30:53,351 --> 00:30:56,437 أن كاليبسو هي المسؤولة عن الثروة العظيمة 341 00:30:56,563 --> 00:30:58,273 من أبو ظبي 342 00:30:58,356 --> 00:30:59,440 كتار الخليج الفارسي 343 00:30:59,607 --> 00:31:01,150 في الخليج الفارسي ، هذا صحيح 344 00:31:01,985 --> 00:31:03,444 وجدنا نفطهم 345 00:31:07,156 --> 00:31:08,241 أعتقد أنني كنت ساذجًا 346 00:31:09,158 --> 00:31:10,410 لكن لم يكن لدي بنس واحد 347 00:31:12,871 --> 00:31:16,916 وسمح لنا المال بشراء رادار ، سونار ، 348 00:31:17,542 --> 00:31:21,254 وأعطاني المال مقابل المنتجات التي تلت ذلك 349 00:31:25,091 --> 00:31:27,135 مرحباً ، جيرولت ، مرحباً جيرولت هل تسمعني؟ 350 00:31:32,932 --> 00:31:35,184 مرحباً ، اظهر الكاميرا 351 00:31:35,602 --> 00:31:36,936 تظهر الكاميرا 352 00:31:41,357 --> 00:31:45,570 المجال الوحيد الذي أعرف أنني أمتلك فيه موهبة هو الفيلم 353 00:31:46,696 --> 00:31:48,031 إنه مرض خلقي 354 00:31:48,865 --> 00:31:51,242 "أشعر بالفزع إذا لم أصنع فيلمًا" 355 00:31:56,205 --> 00:32:01,669 عشرين ألف ضلعة تحت الماء إخراج ستيوارت باتون ، 1916 356 00:32:04,130 --> 00:32:08,509 عندما كان عمري حوالي 12 عامًا ، رأيت أول أفلامي تحت الماء 357 00:32:09,677 --> 00:32:11,971 ووجدتها معجزة 358 00:32:14,057 --> 00:32:16,517 لم يكن لدى الناس في ذلك الوقت أي فكرة عما كان يحدث 359 00:32:16,684 --> 00:32:17,685 "انظروا أسماك القرش" 360 00:32:17,852 --> 00:32:19,312 تحت السطح 361 00:32:19,395 --> 00:32:21,397 لذلك كان هذا الوحي بالنسبة لي 362 00:32:22,273 --> 00:32:27,362 هذا عندما فهمت قوة وقوة الصور 363 00:32:33,034 --> 00:32:35,995 بدأت في صناعة الأفلام عندما كان عمري 13 عامًا 364 00:32:37,413 --> 00:32:43,044 بدأت أكتب قصصًا صغيرة عن حفل زفاف ابن عمي 365 00:32:44,087 --> 00:32:49,717 وأيضًا ، مع أخي ، تخيلنا قصة عصابات 366 00:32:55,056 --> 00:32:56,265 خلال كل تلك السنوات ، 367 00:32:56,808 --> 00:32:59,727 أينما ذهبت ، كان دفتر ملاحظاتي عبارة عن كاميرا 368 00:33:02,689 --> 00:33:04,899 وبعد أن اخترعت أكوالونج ، 369 00:33:04,983 --> 00:33:07,485 أردت أن أظهر لأصدقائي ما كنت أراه 370 00:33:09,237 --> 00:33:12,699 لكن للتصوير تحت الماء كان علي أن أضع كاميرا في صندوق 371 00:33:13,741 --> 00:33:15,451 لذلك كان عليّ اختلاقها أيضًا 372 00:33:21,666 --> 00:33:23,209 كان لدي الوحي أن هذا يمكن أن يكون 373 00:33:23,376 --> 00:33:27,296 نوع جديد من السينما أرغب في التوسع فيه 374 00:33:30,299 --> 00:33:31,676 وهذا أثار كل شيء آخر 375 00:33:36,222 --> 00:33:39,517 "لويس مالي سينغرافر مدير مشارك" 376 00:33:41,769 --> 00:33:43,604 ذهبت إلى مدرسة السينما في باريس 377 00:33:44,772 --> 00:33:46,899 وطلب القائد كوستو متدربًا 378 00:33:48,568 --> 00:33:50,361 على الرغم من عدم وجود موهبة في الرياضة ، 379 00:33:51,029 --> 00:33:53,990 ويكرهون البحرية من حيث المبدأ ، لأن والدي بحار 380 00:33:55,366 --> 00:33:57,869 ذهبت لرؤية السيد كوستو 381 00:34:02,623 --> 00:34:04,959 كان لدينا كاميرا جديدة ببصريات جديدة 382 00:34:06,002 --> 00:34:09,005 وقمنا بالتقاط صور لمناظر طبيعية رائعة تحت الماء ، 383 00:34:09,422 --> 00:34:11,632 وكان لدينا بعض المغامرات الشيقة 384 00:34:14,677 --> 00:34:17,597 عندما نعود ونصمم ، 385 00:34:17,722 --> 00:34:21,017 أدركنا أنه كان مشهدًا كاملاً ورائعًا 386 00:34:22,018 --> 00:34:26,022 وفي الأعماق ، ما حاول الآخرون فعله لفترة طويلة 387 00:34:27,231 --> 00:34:29,275 لذلك فكرنا ، لماذا لا نصنع فيلمًا كبيرًا؟ 388 00:34:30,359 --> 00:34:32,028 عالم الصمت 389 00:34:32,153 --> 00:34:33,154 عمل 390 00:34:35,698 --> 00:34:39,827 عالم الصمت 1956 391 00:34:45,917 --> 00:34:49,295 كان عالم الصمت مهمة عظيمة 392 00:34:50,379 --> 00:34:53,174 إقترحت لوحة العمل 393 00:34:54,342 --> 00:34:55,927 لوحة مصورة مزيفة بحتة 394 00:34:57,261 --> 00:34:59,639 إلى كولومبيا للحصول على المال 395 00:35:01,307 --> 00:35:03,267 ولم يكلفهم الفيلم شيئًا 396 00:35:03,851 --> 00:35:05,520 لاشىء على الاطلاق 397 00:35:05,686 --> 00:35:08,940 لكن بالنسبة لضابط بحري متواضع مثلي ، كان الأمر مكلفًا للغاية 398 00:35:42,056 --> 00:35:43,099 "لويس مالي" 399 00:35:43,182 --> 00:35:47,186 القائد كوستو أشياء كثيرة ، بحار ، عالم ، مخترع 400 00:35:48,646 --> 00:35:51,315 لكن يجب أن يقال ، بوضوح شديد 401 00:35:52,108 --> 00:35:53,192 هو صانع أفلام 402 00:35:53,943 --> 00:35:57,113 والعديد من المخرجين الذين أعرفهم قد يحسدونك على فكرة السينما 403 00:35:58,614 --> 00:35:59,532 عمل 404 00:36:00,867 --> 00:36:02,535 أنا غاضب 405 00:36:03,286 --> 00:36:05,872 عندما يصنفون أفلامي "بكلمة "وثائقي 406 00:36:06,455 --> 00:36:09,375 هذا يعني محاضرة لرجل يعرف أكثر منك 407 00:36:11,294 --> 00:36:13,296 أفلامنا ليست أفلام وثائقية 408 00:36:14,422 --> 00:36:16,924 "إنها أفلام مغامرات حقيقية" 409 00:36:22,013 --> 00:36:24,015 الجسر ، جسر غرفة المحرك ، غرفة المحرك 410 00:36:24,098 --> 00:36:26,267 شيء ما أوقف محرك الميناء 411 00:36:26,350 --> 00:36:27,852 اصطدمنا بحوت 412 00:36:28,644 --> 00:36:31,272 الجروح عميقة لدرجة أنها لا تستطيع البقاء 413 00:36:32,231 --> 00:36:35,067 نسارع لإنهاء معاناة الحوت 414 00:36:44,911 --> 00:36:49,290 حلمت أن أكون جون فورد" "أو جون هيستون من المحيط 415 00:36:49,373 --> 00:36:50,583 عمل 416 00:36:52,919 --> 00:36:55,755 "لأقدّم الجمال لرفاقي الرجال" 417 00:36:57,590 --> 00:37:00,676 فضاء رجال البحر العالم الصامت 418 00:37:01,469 --> 00:37:03,888 تُمنح السعفة الذهبية لـ 419 00:37:04,889 --> 00:37:06,182 "العالم الصامت" 420 00:37:08,142 --> 00:37:09,936 فزنا بالسعفة الذهبية في مدينة كان 421 00:37:11,646 --> 00:37:14,523 ثم جائزة أوسكار لأفضل فيلم وثائقي 422 00:37:17,276 --> 00:37:18,945 سوف أتذكر دائماً 423 00:37:19,111 --> 00:37:22,073 من مهرجان كان السينمائي 424 00:37:22,490 --> 00:37:25,576 جاء بيكاسو هل تتذكر؟ نعم 425 00:37:25,701 --> 00:37:28,371 وخرج مسرورًا جدًا لأنه بالنسبة له ، 426 00:37:28,704 --> 00:37:31,332 كان اكتشاف الألوان في قاع البحر 427 00:37:32,208 --> 00:37:34,210 وحي العالم 428 00:37:34,335 --> 00:37:38,297 التي ظلت سرية وغير معروفة للرجال قبل ذلك 429 00:37:38,506 --> 00:37:40,925 أعطيت لبيكاسو 430 00:37:42,051 --> 00:37:44,762 قطعة من المرجان الأسود ، بهذا الحجم تقريبًا 431 00:37:45,346 --> 00:37:48,474 وشرحت ذلك بتلميعه بأصابعي ، 432 00:37:48,557 --> 00:37:50,726 أصبح أكثر إشراقًا وأجمل 433 00:37:51,769 --> 00:37:53,771 حسنًا ، عندما مات ، 434 00:37:54,272 --> 00:37:56,357 :كتبت لي زوجته قائلة 435 00:37:57,191 --> 00:38:00,569 مات بيكاسو وهو يصقل قطعة" "المرجان التي أعطيته إياه 436 00:38:02,405 --> 00:38:03,990 حركه عالم الصمت 437 00:38:04,365 --> 00:38:08,953 وبالنسبة له ، كانت قطعة المرجان هذه جزءًا من العالم لم يكن يعرفه 438 00:38:10,621 --> 00:38:11,622 رائع 439 00:38:28,222 --> 00:38:29,432 لحظة ملهمة 440 00:38:30,891 --> 00:38:34,979 أنزلق إلى الأعماق ، مدركًا أن أعيش في وئام 441 00:38:35,062 --> 00:38:37,898 ببيئة مختلفة تمامًا عن العالم أعلاه 442 00:38:40,526 --> 00:38:43,279 "أسبح دون عناء تقريبًا" ، 443 00:38:44,405 --> 00:38:45,614 "مثل السمكة التي أجدها" 444 00:38:49,493 --> 00:38:51,245 "أنا ضيف غير متوقع" ، 445 00:38:52,496 --> 00:38:54,665 "مسحور بهذا الروعة" 446 00:38:55,499 --> 00:38:56,834 "هذا الصمت" 447 00:38:57,752 --> 00:38:59,003 "هذا التناغم" 448 00:39:02,631 --> 00:39:05,009 "لندن 1962" 449 00:39:05,384 --> 00:39:08,095 في لندن الليلة الماضية ، ألقى رجل محاضرة 450 00:39:08,679 --> 00:39:13,017 يمهد الطريق لوقت يعيش فيه الإنسان في قاع البحر 451 00:39:14,810 --> 00:39:17,313 أيها القائد ، هذا التطور لقاع المحيط 452 00:39:17,396 --> 00:39:20,775 هل هي مغامرة بالنسبة لك أم لها تطبيقات عملية؟ 453 00:39:22,818 --> 00:39:27,031 لا أعتقد أنه يمكننا تسمية هذه بالمغامرة 454 00:39:27,198 --> 00:39:31,160 إنها سلسلة من الخطوات المخطط لها بعناية 455 00:39:31,243 --> 00:39:32,620 وعلى إستعداد 456 00:39:33,829 --> 00:39:38,959 نحن ندخل البحر ، أعمق وأطول 457 00:39:41,379 --> 00:39:44,215 إنه مفهوم جديد تمامًا للغوص ، 458 00:39:44,715 --> 00:39:47,134 الإحتلال الدائم لقاع البحر 459 00:39:50,012 --> 00:39:52,598 أنا من محبي إستكشاف الفضاء 460 00:39:56,852 --> 00:40:00,481 وأعتقد أننا نقود أيضًا مهمة مهمة في البحر 461 00:40:03,984 --> 00:40:06,529 سوف يعيش إثنان في المحيط لدينا لمدة أسبوع 462 00:40:06,862 --> 00:40:09,281 في منزل مغمور على عمق 10 أمتار 463 00:40:16,664 --> 00:40:19,625 خلال الأسبوع سوف نراقبهم دون إنقطاع 464 00:40:22,503 --> 00:40:26,715 ماذا ستكون التأثيرات على جسمك ونفسيتك؟ 465 00:40:31,929 --> 00:40:38,602 المنزل تحت البحر 1962 466 00:40:43,065 --> 00:40:44,400 !كنا خنازير غينيا 467 00:40:45,609 --> 00:40:47,611 كلود ويسلي المحيط الغواص 468 00:40:47,987 --> 00:40:51,574 برفقة أطباء 24 ساعة في اليوم 469 00:40:52,825 --> 00:40:56,412 تحاليل الدم ، تحاليل المخ ، اختبارات القلب 470 00:40:57,913 --> 00:40:59,039 صوت ألبرت فالكو 471 00:40:59,206 --> 00:41:01,709 :أتذكر قال لي رجل من البحرية 472 00:41:02,084 --> 00:41:03,669 "فالكو ، أود أن أحذرك" 473 00:41:03,836 --> 00:41:05,463 "أنني أجريت نفس التجربة مع الفئران" 474 00:41:06,213 --> 00:41:07,465 "وماتت الفئران" 475 00:41:10,176 --> 00:41:13,637 لكني كنت بحاجة لخدمة المستقبل والقائد كوستو 476 00:41:19,935 --> 00:41:21,520 نحن في اليوم السابع 477 00:41:25,524 --> 00:41:27,776 الآن هي لحظة الحقيقة 478 00:41:33,949 --> 00:41:35,826 عاد "فالكو" و "ويسلي" معنا 479 00:41:37,995 --> 00:41:39,955 :قال لي فالكو "جسديًا ، لم نتغير" 480 00:41:40,581 --> 00:41:43,042 ومع ذلك نحن لسنا متماثلين تمامًا 481 00:41:44,960 --> 00:41:46,253 أزعجتني كلماتك 482 00:41:47,254 --> 00:41:50,674 بعد كل شيء ، الدلافين ، الأختام ، الحيتان 483 00:41:51,175 --> 00:41:52,676 كانت ذات يوم من الثدييات الأرضية 484 00:41:52,968 --> 00:41:54,053 حوّل 485 00:41:54,220 --> 00:41:57,389 وفي مرحلة حديثة من تطورهم ، عادوا إلى البحر 486 00:41:59,892 --> 00:42:02,603 ربما نشهد ولادة رجل جديد 487 00:42:03,646 --> 00:42:04,772 "رجل الماء" 488 00:42:10,861 --> 00:42:14,156 للعيش في هذا العالم الغريب ، سيتعين على رجل الغد التكيف 489 00:42:14,865 --> 00:42:19,912 تحدثت عن الخياشيم الإصطناعية ماذا يعني ذلك بالضبط؟ 490 00:42:19,995 --> 00:42:21,789 "هومو أكواتيكوس" 491 00:42:22,122 --> 00:42:23,666 "هومو أكواتيكوس؟" 492 00:42:24,500 --> 00:42:28,087 في السنوات القادمة سنقيم المستوطنات 493 00:42:29,088 --> 00:42:31,715 حيث يعيش الرجال بالكامل في الماء 494 00:42:33,175 --> 00:42:37,137 لذلك هذا مستقبل مشرق للغوص 495 00:42:38,138 --> 00:42:41,225 لأنه سيقضي على كل العلاقات مع السطح 496 00:42:50,109 --> 00:42:53,612 القائد "كوستو" لمعرفة الحقيقة من الرجل ، 497 00:42:53,696 --> 00:42:57,491 عليك أن تنظر إليه خارج حياتك المهنية 498 00:42:59,201 --> 00:43:02,204 القائد (كوستو) ، هل لديك خطأ تلوم نفسك عليه؟ 499 00:43:03,664 --> 00:43:04,707 لا اعرف 500 00:43:05,874 --> 00:43:07,042 أنا مليئ بالعيوب 501 00:43:08,627 --> 00:43:10,879 أنا زوج سيء وأب سيء 502 00:43:11,964 --> 00:43:13,424 أنا أهمل أصدقائي ، 503 00:43:14,091 --> 00:43:15,092 زوجتي 504 00:43:17,761 --> 00:43:22,224 إنها النتيجة الحتمية لاختياري في البداية ، 505 00:43:22,349 --> 00:43:25,185 أكرّس نفسي لإرضاء هذا الفضول ، 506 00:43:25,644 --> 00:43:27,229 التي لن تكون راضية 507 00:43:32,568 --> 00:43:35,195 لكن من الإهمال أن أفعل أشياء خاطئة 508 00:43:36,030 --> 00:43:37,615 ليس عمداً 509 00:43:40,618 --> 00:43:43,829 بدأت في اكتشاف أشياء لم أرها من قبل 510 00:43:46,206 --> 00:43:47,207 أنا أستمتع 511 00:44:01,972 --> 00:44:04,266 سوزان شيفيلبين ، مؤلفة مشاركة الرجل والأوركيد والأخطبوط 512 00:44:04,391 --> 00:44:06,435 قال لي كوستو عدة مرات 513 00:44:06,518 --> 00:44:10,230 أن المستكشف ليس له الحق في أن يكون رب أسرة 514 00:44:12,650 --> 00:44:15,277 إنه يتبع غريزته ، 515 00:44:15,361 --> 00:44:17,655 من أجل المستقبل والكون 516 00:44:19,782 --> 00:44:21,867 وهذا ما ينبغي أن يكون عليه الأمر 517 00:44:26,830 --> 00:44:28,040 جوسلين دي باس فويس 518 00:44:28,165 --> 00:44:30,501 لم يتم الإعتناء بالأطفال 519 00:44:32,086 --> 00:44:34,380 ذهبوا إلى مدرسة داخلية 520 00:44:35,547 --> 00:44:40,719 وسيمون ، كانت مهتمة أكثر بالحياة في البحر 521 00:44:43,013 --> 00:44:45,224 كان لديها سحق واحد فقط 522 00:44:46,850 --> 00:44:47,893 كاليبسو 523 00:44:52,356 --> 00:44:53,440 "جان مايكل كوستو" 524 00:44:53,524 --> 00:44:57,486 ما لا يدركه معظم الناس هو أن أمي قضت وقتًا أطول 525 00:44:57,569 --> 00:45:00,531 على السفينة من والدي وأخي وأنا معًا 526 00:45:03,033 --> 00:45:04,952 لا تحب أن يتم تصويرها ، 527 00:45:05,035 --> 00:45:06,620 وهذا هو سبب تجنبه 528 00:45:06,704 --> 00:45:09,748 إنها تبتعد عن الكاميرات 529 00:45:15,254 --> 00:45:18,257 إنها الشخصية القوية وراء الكواليس 530 00:45:19,258 --> 00:45:22,720 يثق بها الناس ، وهي تتخذ الكثير من القرارات 531 00:45:22,803 --> 00:45:24,221 التي لا يعرفها الكثيرون 532 00:45:24,555 --> 00:45:26,181 إنهم لا يعرفون حتى أنه موجود 533 00:45:28,559 --> 00:45:30,519 دور المرأة على متن المركب مهم للغاية 534 00:45:30,811 --> 00:45:32,521 إنه صعب 535 00:45:33,230 --> 00:45:35,607 لتكون المرأة الوحيدة على متن قارب مع الكثير من الرجال؟ 536 00:45:35,774 --> 00:45:36,775 مستحيل 537 00:45:37,067 --> 00:45:39,194 "ماذا يسميك الآخرون؟ ، "الراعية 538 00:45:39,737 --> 00:45:42,531 الراعية" لماذا تبقي" المجموعة بعيدًا عن الحافة؟ 539 00:45:42,823 --> 00:45:43,907 إبدأ 540 00:45:44,825 --> 00:45:46,952 هل تقبل إمرأة ثانية على متن المركب؟ 541 00:45:47,119 --> 00:45:50,080 لا ، بالتأكيد لا ، لماذا؟ 542 00:45:50,914 --> 00:45:54,042 لأنني أعتقد أنه يتعارض مع نوع الحياة التي نعيشها 543 00:46:03,302 --> 00:46:06,847 جان ميشيل ، كيف كان الحال في كاليبسو عندما كان طفلاً؟ 544 00:46:09,141 --> 00:46:14,354 لا يمكنني مقارنة نفسي بأي شخص آخر لأن هذا كان شيئًا طبيعيًا 545 00:46:14,438 --> 00:46:16,732 دعيت إلى عطلتي 546 00:46:16,815 --> 00:46:21,487 وقد إستغرق الأمر مني سنوات عديدة لأدرك أن هذا أمر غير عادي للغاية 547 00:46:29,119 --> 00:46:32,664 عليك أن تكون مستعدًا لتقديم كل أنواع التضحيات 548 00:46:33,707 --> 00:46:38,921 عليك أن توافق على أن تكون لديك حياة أسرية غير مكتملة للغاية 549 00:46:39,004 --> 00:46:41,215 إنه غواص 550 00:46:41,298 --> 00:46:42,424 وفيليب كوستو فيلو 551 00:46:42,716 --> 00:46:45,719 فيليب ، ما هو أكبر خطأ إرتكبه والدك؟ 552 00:46:50,307 --> 00:46:52,976 هذا صعب جدا للإجابة ، صحيح 553 00:46:57,356 --> 00:46:58,899 إيف باكاليت" "مشارك الفريق 554 00:46:58,982 --> 00:47:02,319 علاقة "كوستو" بفيليب وجان ميشيل معقدة 555 00:47:04,571 --> 00:47:07,991 كان جان ميشيل مديرًا آخر ، 556 00:47:08,575 --> 00:47:10,369 القيام بالعمارة البحرية 557 00:47:11,787 --> 00:47:14,998 كان لفيليب شخصية المستكشف 558 00:47:15,165 --> 00:47:17,543 فضولي وجذاب 559 00:47:18,502 --> 00:47:20,254 كان فيليب مثل والده في هذا الصدد 560 00:47:22,381 --> 00:47:25,717 كان الطيار الذي كان والده يحلم بأن يصبح ، 561 00:47:26,093 --> 00:47:29,012 لكن لا يمكن أن يكون ، بسبب حادث سيارة 562 00:47:31,974 --> 00:47:33,809 استعداد لإطلاق 563 00:47:35,769 --> 00:47:39,690 ولهذا تم تهميش جان ميشيل من قبل والده ، 564 00:47:39,982 --> 00:47:41,984 لصالح فيليب 565 00:47:50,158 --> 00:47:52,035 كان فيليب مثل والده 566 00:47:52,661 --> 00:47:57,124 دائما تفعل أشياء خطيرة ، خوفا من أي شيء 567 00:48:00,127 --> 00:48:02,963 كان كوستو مثل الملك بإمبراطوريته 568 00:48:04,923 --> 00:48:07,926 وكان فيليب هو الملك التالي 569 00:48:09,428 --> 00:48:11,305 مغامرات كونشلف 1966 570 00:48:11,555 --> 00:48:13,140 في الظلام الدائم ، 571 00:48:13,223 --> 00:48:15,726 ركز فيليب كوستو كاميرته تحت الماء 572 00:48:15,809 --> 00:48:17,102 في تجربة واحدة 573 00:48:17,686 --> 00:48:21,398 سيحاول المحيطين إصلاح فوهة البئر المنتجة للنفط ، 574 00:48:21,481 --> 00:48:23,358 113متراً 575 00:48:24,818 --> 00:48:26,320 "سوزان شيفيلبين" 576 00:48:26,403 --> 00:48:28,906 أعطت شركات النفط عقدًا لكوستو 577 00:48:28,989 --> 00:48:30,616 للقيام بالبحث العلمي 578 00:48:31,450 --> 00:48:36,038 وإستخدم المال لتمويل كاليبسو ومواصلة إستكشافاته 579 00:48:39,791 --> 00:48:44,671 ربما كان منعطفًا خاطئًا في طريقك إلى المستقبل 580 00:48:47,215 --> 00:48:48,884 لكن العالم في ذلك الوقت ، 581 00:48:48,967 --> 00:48:51,720 لم يفهم الخطر على البيئة 582 00:48:54,806 --> 00:48:58,977 بالنسبة لكوستو ، كانت تلك وسيلة لتحقيق غاية 583 00:49:11,782 --> 00:49:16,620 بمجرد أن إنتهينا من هذا الفصل ، نكون قد أنجزنا عمل الرائد 584 00:49:18,538 --> 00:49:22,125 لذلك نقوم بتمرير هذا إلى الصناعة لإستخدامه 585 00:49:22,876 --> 00:49:25,754 زيت العالم الصامت؟ 586 00:49:26,171 --> 00:49:29,174 لكننا تساءلنا عما إذا كنا نفعل الشيء الصحيح 587 00:49:29,257 --> 00:49:30,300 كنز تحت البحر؟ 588 00:49:30,384 --> 00:49:31,677 النفط في إنتظار الإستكشاف؟ 589 00:49:31,760 --> 00:49:34,554 الفريق بقيادة كوستو يساعد الأنجلو الإيرانيين في العثور على الإجابات 590 00:49:39,017 --> 00:49:40,602 "إيف عمر" 591 00:49:40,769 --> 00:49:42,938 عندما إنتهينا من تجربة كونشلف 3 ، 592 00:49:43,605 --> 00:49:47,025 إعتقدنا كلنا الغواصين أن القبطان سيفعل ذلك 593 00:49:47,317 --> 00:49:48,986 لصناعة النفط 594 00:49:51,154 --> 00:49:53,031 :لكن القائد كوستو أخبرنا 595 00:49:53,657 --> 00:49:56,868 "أيها السادة ، لن أذهب إلى الصناعة" 596 00:49:57,577 --> 00:49:58,954 "لنصنع التلفزيون" 597 00:50:00,163 --> 00:50:01,248 وهذا أنقذه 598 00:50:02,749 --> 00:50:07,170 "مباشر من كونشلف 3" 599 00:50:09,339 --> 00:50:12,968 قاموا بوضع لقطات من فيلم كوستو على الهواء ، وقد حققت نجاحًا كبيرًا 600 00:50:13,218 --> 00:50:14,261 "ديفيد وولبر منتج التلفزيون" 601 00:50:14,469 --> 00:50:16,179 :في المنزل أقول لزوجتي 602 00:50:16,263 --> 00:50:18,181 "أراهن أنها ستكون سلسلة رائعة" 603 00:50:18,265 --> 00:50:21,018 جاك كوستو ذاهبًا إلى قاع البحر ، حول العالم ، 604 00:50:21,101 --> 00:50:22,936 "البحار السبعة ، هذا ما اعتقدته" 605 00:50:24,646 --> 00:50:27,941 لذا ركبت طائرة إلى موناكو وتحدثت إلى كوستو 606 00:50:29,067 --> 00:50:32,404 قلت ، لأعمل التلفزيون لمدة ساعة في البحر ، 607 00:50:32,612 --> 00:50:37,659 عليك قضاء الكثير من الوقت على متن قارب يضم حوالي 30 من أفراد الطاقم ، 608 00:50:38,326 --> 00:50:41,079 واستثمارات بملايين الفرنكات في المعدات 609 00:50:42,998 --> 00:50:46,168 يقول: "لقد عدت المال للتو ، "عليك أن تفعل 12 ساعة 610 00:50:46,251 --> 00:50:47,836 "لا يمكنني القيام بذلك في أقل من 12 ساعة" 611 00:50:47,961 --> 00:50:49,254 العرض الأصلي 612 00:50:49,463 --> 00:50:52,090 لذا أعود إلى نيويورك لبيع 12 برنامجًا 613 00:50:52,424 --> 00:50:54,426 أذهب إلى إن بي سي ، وهم لا يعرفون حتى من هو جاك كوستو 614 00:50:54,509 --> 00:50:55,635 قهر المساحة الداخلية 615 00:50:55,719 --> 00:50:57,929 من هذا؟ "إنه فتى الغواصة "الذي اخترع أكوالونج 616 00:50:58,055 --> 00:50:59,347 "لا يهم" 617 00:51:00,140 --> 00:51:01,641 أذهب إلى اي بي سي ، من هناك؟ توم مور 618 00:51:01,725 --> 00:51:02,851 توم مور رئيس اي بي سي 619 00:51:03,518 --> 00:51:06,730 ينظر إلى هذا الشيء: "حسنًا ، "لكن لا يمكنني فعل 12 620 00:51:06,813 --> 00:51:10,067 لكنه يقول ، "ديفيد ، كما تعلم ، "أنا عضو في نادي المستكشفين 621 00:51:10,317 --> 00:51:14,362 ولم أتمكن من العثور على" "مستكشف لأتحدث عن الأمر اللعين 622 00:51:15,072 --> 00:51:17,365 "هل يمكنك الحصول على جاك كوستو؟" 623 00:51:17,449 --> 00:51:20,243 فقلت: أستطيع أن أسأله ، فقال: سأخبرك 624 00:51:20,410 --> 00:51:23,872 إذا جعلت جاك كوستو يظهر ، فسأبث" "البرامج الاثني عشر على الهواء 625 00:51:25,707 --> 00:51:26,917 والباقي يعرفه الجميع بالفعل 626 00:51:28,460 --> 00:51:32,506 العالم تحت الماء 627 00:51:33,381 --> 00:51:35,342 من جاك كوستو 628 00:51:36,885 --> 00:51:37,928 عمل 629 00:51:39,888 --> 00:51:43,642 بدأت في سلسلة كوستو في عام 1967 630 00:51:43,892 --> 00:51:45,727 الناشر تحت الماء من قبل جاك كوستو 631 00:51:45,811 --> 00:51:50,190 وقد أعطوني غرفة تحرير ضخمة لأنه كان هناك الكثير من اللقطات 632 00:51:53,235 --> 00:51:54,820 أسماك القرش والحيتان 633 00:51:56,571 --> 00:51:58,532 وأشياء لم أرها من قبل 634 00:52:08,625 --> 00:52:10,043 حلقة 01 أسماك القرش 1968 635 00:52:10,127 --> 00:52:12,295 يقولون أن القرش حيوان مخيف 636 00:52:13,004 --> 00:52:14,464 لكن هذا ليس صحيحاً دائماً 637 00:52:16,842 --> 00:52:19,302 هناك العديد من الأنواع غير المؤذية ، 638 00:52:19,886 --> 00:52:24,850 أسماك القرش الرملية والقرفة وأسماك القرش الممرضة وأسماك القرش النمر 639 00:52:24,933 --> 00:52:29,354 لكن بالنسبة للغواص ، لدغة سمكة القرش ، سواء كانت عرضية أو متعمدة 640 00:52:29,437 --> 00:52:32,566 دائمًا ما يكون خطيرًا وأحيانًا قاتل 641 00:52:43,910 --> 00:52:45,370 مرحبًا ريموند ، مرحبًا ريموند 642 00:52:45,453 --> 00:52:48,498 ما هو عمقك؟ ، ما هو عمقك؟ 643 00:52:48,582 --> 00:52:52,627 تخليت عن الأفلام الطويلة أو كادت أن أتخلى عنها ، 644 00:52:52,711 --> 00:52:57,090 إنتاج أفلام روائية تلفزيونية لسبب وجيه فقط 645 00:52:58,258 --> 00:53:00,093 على الرغم من أنها تضحية جمالية ، 646 00:53:00,760 --> 00:53:05,140 هي وسيلة لتحقيق ، من خلال وسائل الإعلام الحقيقية الوحيدة الموجودة ، 647 00:53:05,891 --> 00:53:07,934 الملايين من الناس بسرعة 648 00:53:08,560 --> 00:53:10,854 حسنًا ، ريموند ، حسنًا 649 00:53:11,730 --> 00:53:12,814 نحن جميعًا بخير 650 00:53:13,982 --> 00:53:16,401 لقد كان شخص رائع 651 00:53:16,985 --> 00:53:21,156 لكن عامة الناس في ذلك الوقت لم يعرفوا من هو جاك كوستو 652 00:53:22,240 --> 00:53:24,701 :عندما سجله مساعدونا 653 00:53:24,784 --> 00:53:29,539 هناك رجل عجوز بغطاء" "أحمر على ظهر السفينة 654 00:53:33,376 --> 00:53:37,505 لذلك تحدثنا كثيرًا عن كيفية تقديمه؟ 655 00:53:38,673 --> 00:53:41,468 هل هو عالم؟ الباحث؟ 656 00:53:42,177 --> 00:53:45,972 أم أنه فيلسوف؟ أم مخترع؟ 657 00:53:47,641 --> 00:53:49,059 لكن في لقطاتك المقربة ، 658 00:53:49,726 --> 00:53:54,147 لقد بدا حقًا وكأنه صاحب رؤية 659 00:53:56,524 --> 00:53:59,152 لذلك قررنا أنه المستكشف 660 00:54:00,362 --> 00:54:03,573 "لأن شعارهم كان: "عليك أن تذهب لترى 661 00:54:04,449 --> 00:54:07,619 "دعونا نرى بأنفسنا" 662 00:54:12,916 --> 00:54:16,336 نيويورك تايمز تقول جاك كوستو عالم تحت سطح البحر 663 00:54:16,419 --> 00:54:19,130 فتح أعين الملايين من خلال أفلامه تحت الماء ، 664 00:54:19,256 --> 00:54:20,966 والتي يتم عرضها في 100 محطة أخرى 665 00:54:21,049 --> 00:54:22,509 في كل العالم 666 00:54:22,592 --> 00:54:25,637 لم يقتصر الأمر على نشر علوم واكتشافات ما تحت الماء فقط 667 00:54:25,720 --> 00:54:27,847 كان الكابتن كوستو أكثر مسؤولية 668 00:54:27,931 --> 00:54:29,516 لتقديم عالم ما تحت الماء 669 00:54:29,599 --> 00:54:32,227 "يتحدى الكابتن "كوستو أكثر عوالم البحار غدرًا 670 00:54:32,310 --> 00:54:33,395 أسماك القرش 671 00:54:33,603 --> 00:54:36,147 غدا ، سيغادر الكابتن كوستو على ما أسماه 672 00:54:36,231 --> 00:54:37,107 ممرات الصحراء 673 00:54:37,357 --> 00:54:38,858 أكبر وأصعب رحلة استكشافية 674 00:54:38,942 --> 00:54:40,986 ربما فعل كوستو أكثر من أي شخص آخر 675 00:54:41,069 --> 00:54:42,529 بالكشف عن أسرار المحيطات 676 00:54:42,696 --> 00:54:45,115 متوسط الجمهور 26 مليون مشاهد 677 00:54:45,240 --> 00:54:47,117 جاك كوستو" الفائز" بجائزة إيمي ثماني مرات 678 00:54:47,200 --> 00:54:50,078 سلسلة الوثائق الأكثر شعبية 679 00:54:50,203 --> 00:54:51,538 في تاريخ التلفزيون 680 00:54:53,623 --> 00:54:57,877 أنتجت 52 فيلما لمدة ساعة واحدة للتلفزيون 681 00:54:59,546 --> 00:55:01,756 البداية كان الفضول 682 00:55:02,340 --> 00:55:04,467 الحماس للجمال 683 00:55:06,177 --> 00:55:08,096 ثم جاءت فترة التنبيه ، 684 00:55:08,972 --> 00:55:12,392 لأننا كنا نبحث عن أشياء كانت تختفي حقًا 685 00:55:14,978 --> 00:55:19,691 ثم انتهت حياتي الماضية ، كمجرد مستكشف 686 00:55:55,602 --> 00:56:00,482 السيد الرئيس ، يشرفني أن تلقيت دعوة للحضور إلى هنا اليوم 687 00:56:01,733 --> 00:56:05,987 للحديث عن العنصر الذي كرست حياتي له 688 00:56:06,946 --> 00:56:08,365 المحيط 689 00:56:08,448 --> 00:56:11,159 المحيط الذي هو اليوم في خطر كما يعلم الجميع 690 00:56:14,245 --> 00:56:17,248 قضيت حياتي في الإبحار والسباحة في البحار 691 00:56:18,208 --> 00:56:21,961 خلال 30 عامًا ، رأيت الشعاب المرجانية تتحول إلى أرض قاحلة ، 692 00:56:22,712 --> 00:56:24,589 غنية بمناطق الصيد المنضب 693 00:56:26,257 --> 00:56:29,219 وعندما كنت أغوص مؤخرًا في خليج ليون ، 694 00:56:29,844 --> 00:56:33,598 لقد انزعجت عندما اكتشفت أننا دمرنا عمليا 695 00:56:33,681 --> 00:56:36,351 الحيوانات الأصلية في الجرف القاري 696 00:56:41,272 --> 00:56:44,317 ما نواجهه هو تدمير المحيطات 697 00:56:45,443 --> 00:56:47,487 عن طريق التلوث وأسباب أخرى 698 00:56:54,786 --> 00:56:56,746 في القرنين الماضيين ، 699 00:56:57,497 --> 00:57:00,959 لم يكن الناس على دراية بوجود مشكلة بيئية 700 00:57:02,919 --> 00:57:06,464 كان مفهوماً أن البحر كان امتدادًا شاسعًا ، 701 00:57:07,132 --> 00:57:10,301 جسم مائي كبير جدًا بحيث يمكنك رمي أي شيء فيه 702 00:57:10,385 --> 00:57:11,261 ولا يهم 703 00:57:12,470 --> 00:57:13,930 إذا هذا ما فعلناه 704 00:57:15,432 --> 00:57:17,642 جامعة ميشيغان مارس 1970 705 00:57:17,892 --> 00:57:21,563 العام الماضي ، أولاً في الولايات المتحدة ، ثم في أوروبا واليابان 706 00:57:22,397 --> 00:57:23,982 بدأ الناس يفهمون 707 00:57:24,691 --> 00:57:27,777 وتم إنشاء حركة حماية البيئة 708 00:57:28,153 --> 00:57:32,073 يبدأ الناس في التلوث ، ويمكن للناس إيقافه 709 00:57:33,491 --> 00:57:36,578 مع إبني وأصدقائي ، 710 00:57:36,661 --> 00:57:39,789 قررنا إنشاء جمعية كوستو 711 00:57:41,040 --> 00:57:44,169 مع آلاف المواطنين المعنيين مثلك ، 712 00:57:44,669 --> 00:57:48,923 أسسنا منظمة غير حكومية ليس فقط لإنقاذ البحر ، 713 00:57:49,007 --> 00:57:51,926 لكن النظم الحية الثمينة لكوكبنا المائي 714 00:57:52,427 --> 00:57:57,140 إشترك إتصل على 5000-648-800-1 أو أكتب على هذا العنوان 715 00:57:57,765 --> 00:57:59,142 الملايين يشاركون في يوم الأرض 716 00:57:59,267 --> 00:58:01,227 وعي الناس آخذ في الإزدياد 717 00:58:01,811 --> 00:58:04,230 ولكن لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به 718 00:58:08,193 --> 00:58:11,196 لذلك ، فإنني أكرس بقية أنشطتي السينمائية 719 00:58:11,279 --> 00:58:13,531 لمحاولة إقناع الناس 720 00:58:14,616 --> 00:58:16,743 أن يفعلوا شيئًا حيال ذلك 721 00:58:17,660 --> 00:58:21,206 حتى الأفلام التي لم تعد تتعلق فقط بالسمك الصغير اللطيف ، 722 00:58:22,248 --> 00:58:24,501 ولكن الذين يتعاملون مع مصير البشرية 723 00:58:33,801 --> 00:58:38,097 الساحل الإيطالي 1977 724 00:58:39,474 --> 00:58:42,477 كاسحة ألغام إنجليزية سابقة بطول 40 مترًا هي كاليبسو 725 00:58:43,061 --> 00:58:45,563 على متن السفينة ، الكابتن جاك إيف كوستو وفريقه 726 00:58:47,607 --> 00:58:50,527 لقد كانوا في البحر الأبيض المتوسط منذ بضعة أشهر للتصوير 727 00:58:50,652 --> 00:58:53,530 سلسلة من الأفلام للتعريف وأحب الأزرق الواسع 728 00:58:53,947 --> 00:58:56,824 وقبل كل شيء ، اجعل الجميع على دراية بالمخاطر التي تهددهم 729 00:58:59,410 --> 00:59:01,538 سيحاول فريق كاليبسو تحديد موقعه وتحليله 730 00:59:01,663 --> 00:59:05,416 الأماكن الأكثر تلوثًا وتهديدًا في البحر الأبيض المتوسط 731 00:59:11,297 --> 00:59:13,591 ما يدمر البحر هو منتجات سامة 732 00:59:13,883 --> 00:59:18,805 تلك الصناعة غير الخاضعة للرقابة تصب في البحر دون تفكير 733 00:59:23,351 --> 00:59:26,437 على سبيل المثال ، أكثر من 600 براميل 734 00:59:26,521 --> 00:59:29,983 تحتوي على الرصاص رباعي الإيثيل القاتل 735 00:59:30,608 --> 00:59:33,444 كانوا على متن سفينة شحن يوغوسلافية ، كافتات 736 00:59:33,945 --> 00:59:38,533 وصدمت السفينة وغرقت في جنوب إيطاليا ، 737 00:59:38,616 --> 00:59:41,869 خمسة كيلومترات من الساحل وبعمق 92 متراً 738 00:59:44,872 --> 00:59:48,626 بعض البراميل مفتوحة بالفعل وستصدر 739 00:59:48,710 --> 00:59:51,879 هذا السم القاتل للبحر الأبيض المتوسط 740 00:59:54,090 --> 00:59:56,634 لذا ، إنها مشكلة صعبة الحل 741 00:59:56,718 --> 01:00:00,096 وجميع الحكومات تدير ظهرها له 742 01:00:02,098 --> 01:00:06,102 القاضي مارياتي يأمر شركة سايبم بالبدء في عملية الإنقاذ ، 743 01:00:06,185 --> 01:00:09,772 بمساعدة غواصين كاليبسو ألبرت فالكو وريموند كول 744 01:00:10,440 --> 01:00:13,484 أنا ، بالطبع ، شاركت في مراحل مختلفة من العملية 745 01:00:14,110 --> 01:00:17,030 وبمجرد وصول السفن إلى هناك ، بدأ الغواصون في العمل 746 01:00:29,709 --> 01:00:32,462 تم إسترداد سبعة وتسعين في المئة من الرصاص 747 01:00:34,714 --> 01:00:37,508 ضاع الباقي بسبب بعض الطبول 748 01:00:37,592 --> 01:00:39,177 قد تضررت بالفعل 749 01:00:41,512 --> 01:00:42,597 الكابتن أعرف ما هو رأيك 750 01:00:42,680 --> 01:00:45,975 حول نضوب موارد العالم 751 01:00:46,059 --> 01:00:48,353 ورأيت ذلك يحدث عاماً بعد عام 752 01:00:48,436 --> 01:00:50,897 على ما يبدو ، لم يري الكثير ممن يجب أن يروا 753 01:00:51,689 --> 01:00:53,816 هل تود أن تقول شيئاً عن هذا؟ 754 01:00:53,900 --> 01:00:58,154 حسناً ، لقد شاركت بالفعل 755 01:00:58,237 --> 01:01:01,199 في ، كيف أقول ، إستكشف 756 01:01:01,282 --> 01:01:04,994 إحتمالات إستخراج الطاقة من البحر 757 01:01:06,454 --> 01:01:09,332 لقد كان خيارًا اتخذته منذ سنوات عديدة 758 01:01:11,042 --> 01:01:13,461 لكن ما صدمني 759 01:01:13,544 --> 01:01:16,422 كانت السرعة والوقاحة ، 760 01:01:16,589 --> 01:01:21,135 التي ألقت بها المصالح الصناعية في سلة المهملات 761 01:01:21,219 --> 01:01:22,887 جميع التدابير البيئية 762 01:01:23,429 --> 01:01:26,057 التي تم تطويرها بالكثير من العمل 763 01:01:29,644 --> 01:01:33,815 أشعر بالمسؤولية ، أشعر بالذنب ، مثل أي شخص آخر ، كما ينبغي 764 01:01:34,941 --> 01:01:39,278 لأننا نترك الحساب 765 01:01:39,821 --> 01:01:41,280 للأجيال القادمة 766 01:01:41,364 --> 01:01:43,157 نحن لا ندفع هم سيدفعون 767 01:01:43,408 --> 01:01:47,745 مهمة كوستو الجديدة للحفاظ على المحيط 768 01:01:48,079 --> 01:01:49,956 أحد أعمال جمعية كوستو 769 01:01:50,039 --> 01:01:52,542 هو أننا نريد الحقيقة أن تصل إلى الناس 770 01:01:52,667 --> 01:01:53,626 سجل كاليبسو نحن 80 ألف 771 01:01:53,751 --> 01:01:58,923 وقد فوجئنا بأننا أصبحنا المنظمة غير الحكومية الأسرع نموًا 772 01:01:59,006 --> 01:02:00,216 في غضون عامين فقط 773 01:02:01,050 --> 01:02:03,845 هل تتحدث عن جمعية كوستو في الولايات المتحدة الأمريكية 774 01:02:03,928 --> 01:02:07,014 كم عدد الأعضاء هناك في الوقت الحالي؟ 775 01:02:07,098 --> 01:02:08,558 هناك 160 الف 776 01:02:09,142 --> 01:02:11,936 وهو ينمو بسرعة ، لأننا مجتمع شاب 777 01:02:12,019 --> 01:02:14,063 عن ماذا تبحث؟ أي نوع من الجمعيات؟ 778 01:02:14,147 --> 01:02:15,273 عدة ملايين 779 01:02:15,356 --> 01:02:16,983 كم العدد؟ ملايين كثيرة 780 01:02:20,486 --> 01:02:24,532 في هيوستن بالولايات المتحدة الأمريكية ، تجمع 11000 شخص لسماع الرجل 781 01:02:24,615 --> 01:02:27,285 والذي وفقًا لإستطلاع حديث هو المشاهير 782 01:02:27,410 --> 01:02:30,496 التي ، إلى جانب الرئيس ، يود معظم الناس معرفتها 783 01:02:30,872 --> 01:02:33,124 بطلك هو الكابتن جاك إيف كوستو 784 01:02:40,006 --> 01:02:42,216 "يوم خطبة كوستو" 785 01:02:42,508 --> 01:02:45,178 يوم المشاركة يدور حول إيقاظ الشعور بالأمل 786 01:02:45,261 --> 01:02:48,639 أن أفعالنا لن تزيد من إساءة إستخدام أنظمتنا في الحياة 787 01:02:48,723 --> 01:02:52,852 وعلى حد تعبير الكابتن كوستو ، سيكون الأمر متروكًا للمواطنين العاديين 788 01:02:54,562 --> 01:02:55,730 كابتن ، هذا مات 789 01:02:56,564 --> 01:02:59,108 حسنًا ، أود أن أسأل كيف تشعر 790 01:02:59,192 --> 01:03:00,818 الحضارات تحت الماء في المستقبل؟ 791 01:03:04,822 --> 01:03:08,826 يجب أن أعترف أنني اقترحت هذا مرة واحدة ، لكنني لا أعتقد ذلك 792 01:03:08,910 --> 01:03:13,039 أننا سنطور حضارة تحت الماء على ما أعتقد 793 01:03:14,290 --> 01:03:17,293 أنه يجب علينا أولاً بناء حضارة جيدة على الأرض 794 01:03:23,758 --> 01:03:24,967 "إيف باكاليت" 795 01:03:25,051 --> 01:03:30,223 عندما بدأت العمل مع كوستو" في عام 1972" ، 796 01:03:32,433 --> 01:03:36,896 لقد أدرك بالفعل أن فكرة إستعمار البحر ، 797 01:03:37,563 --> 01:03:40,650 بإستخدام الحفارات "لإنشاء "مدن تحت الماء ، 798 01:03:42,068 --> 01:03:43,444 كان شيئًا لا ينبغي فعله 799 01:03:50,451 --> 01:03:52,161 لم يندم على أفعاله 800 01:03:54,413 --> 01:03:56,040 كانت طريقته في المضي قدمًا 801 01:03:58,459 --> 01:04:03,047 لكنه كان يعلم جيدًا أن الأخلاق العامة قد تطورت 802 01:04:04,590 --> 01:04:08,135 في عام 1954 ، 803 01:04:08,219 --> 01:04:12,014 سجلت فيلمًا طويلاً بعنوان عالم الصمت 804 01:04:12,098 --> 01:04:14,392 حيث كان هناك تسلسل فيه ، 805 01:04:14,475 --> 01:04:19,522 حيث رأينا أسماك القرش تتغذى بشكل كبير 806 01:04:19,605 --> 01:04:22,149 لحوت طفل مصاب 807 01:04:23,401 --> 01:04:24,777 عالم الصمت 1956 808 01:04:24,861 --> 01:04:27,989 وكان رجالنا غاضبين جدًا ، وأخذوهم على متن السفينة ، 809 01:04:29,156 --> 01:04:32,743 وراحوا يضربونهم على رؤوسهم ويقتلونهم 810 01:04:34,996 --> 01:04:37,206 لقد كان قتلًا حقيقيًا لأسماك القرش هذه ، 811 01:04:37,290 --> 01:04:39,667 نوع من الإنتقام القديم للبحارة ، 812 01:04:39,750 --> 01:04:41,919 من كره أسماك القرش لأجيال 813 01:04:42,795 --> 01:04:46,299 حسنًا ، لقد شاهدت هذا الفيلم مؤخرًا مرة أخرى ، 814 01:04:46,382 --> 01:04:49,552 لأنه طُلب مني عرضه مرة أخرى في باريس 815 01:04:50,303 --> 01:04:52,847 وأنت فقط لم أستطع الموافقة 816 01:04:52,930 --> 01:04:55,850 لا يمكنني التباهي به بعد الآن ، لأننا جميعًا تغيرنا 817 01:04:55,933 --> 01:04:57,435 لقد تغيرت العقلية 818 01:04:57,518 --> 01:05:00,229 ولم نتمكن من التعامل مع القرش بنفس الطريقة اليوم 819 01:05:08,696 --> 01:05:10,990 لمدة عشرين عامًا ، مع والدي ، الكابتن كوستو 820 01:05:11,908 --> 01:05:13,826 لقد عملنا على جعل العالم واعيًا 821 01:05:14,160 --> 01:05:15,912 من الأخطار التي تهدد كوكبنا 822 01:05:23,210 --> 01:05:25,212 أينما نشهد بفزع 823 01:05:25,588 --> 01:05:28,424 الهدر المتفشي للمواد الخام والطاقة ، 824 01:05:29,550 --> 01:05:32,094 التدهور السريع للبيئة 825 01:05:35,514 --> 01:05:36,891 حتى نترك أطفالنا 826 01:05:37,058 --> 01:05:40,311 أرض لا تتدهور بسبب النفايات المشعة والمبيدات 827 01:05:41,437 --> 01:05:43,314 البحر الأبيض المتوسط ليس بحراً ميتاً 828 01:05:49,695 --> 01:05:51,155 أعتقد أننا محظوظون 829 01:05:52,573 --> 01:05:55,493 نسافر كثيرًا ونرى أشياء لا يراها الآخرون 830 01:05:55,785 --> 01:05:59,288 لذلك من واجبنا مشاركة هذه الأشياء معهم 831 01:05:59,914 --> 01:06:02,750 ونفكر كثيرًا في مسؤوليتنا 832 01:06:03,417 --> 01:06:07,254 وكنا نناقش هذا ، أنا و فيليب 833 01:06:07,421 --> 01:06:10,508 ويشارك فيليب فلسفتي تمامًا 834 01:06:10,633 --> 01:06:14,762 إنه لمن دواعي سرورنا أن نجد نفس الفهم 835 01:06:15,054 --> 01:06:17,473 مع متعاونك الرئيسي هل تعلم؟ 836 01:06:17,556 --> 01:06:18,683 مذهل ، الفلسفة الأساسية 837 01:06:18,766 --> 01:06:21,936 هو أنه لا يمكنك الإستمتاع حقًا بما تفعله إذا لم تشاركه 838 01:06:22,019 --> 01:06:23,062 هذا صحيح 839 01:06:31,821 --> 01:06:35,616 القائد (كوستو) كيف ترى مستقبلك؟ 840 01:06:37,910 --> 01:06:42,498 حسنًا ، مستقبلي الآن هو توسيع الشبكة 841 01:06:42,748 --> 01:06:44,375 للمجتمع الذي أنشأته ، 842 01:06:44,583 --> 01:06:47,128 حتى يتمكنوا من العمل بدوني 843 01:06:50,464 --> 01:06:53,259 لديّ إبني فيليب الذي يقود الفريق 844 01:06:53,509 --> 01:06:55,678 التي سوف تستكشف القطب الشمالي 845 01:06:57,680 --> 01:07:00,391 زوجتي ، كما تعلم تعتني بكل الوكالة 846 01:07:00,558 --> 01:07:02,601 ومتابعة كاليبسو 847 01:07:05,354 --> 01:07:07,273 وآمل أنه بعد عامين أو ثلاثة أعوام ، 848 01:07:07,440 --> 01:07:09,567 يمكنني أن أعتبر نفسي قابلاً للإستبدال تمامًا 849 01:07:38,763 --> 01:07:39,972 "الخامس من ديسمبر" 850 01:07:40,931 --> 01:07:43,559 أعهد كاليبسو إلى ممر دريك الخطير ، 851 01:07:43,642 --> 01:07:46,562 التي تقع بين أقصى طرف لأمريكا الجنوبية 852 01:07:46,645 --> 01:07:48,105 وشبه جزيرة القطب الجنوبي 853 01:07:50,649 --> 01:07:54,570 لكن مع اقتراب المياه القطبية ، شعرنا بالغرابة 854 01:08:20,054 --> 01:08:21,180 "فيليب كوستو" 855 01:08:21,263 --> 01:08:22,723 نحن نغوص في المياه الموحلة جداً 856 01:08:24,183 --> 01:08:27,478 الطحالب الحمراء تغرينا بترحيب ترحيبي 857 01:08:33,984 --> 01:08:36,362 على طول الجرف حتى ثلاثين متراً ، 858 01:08:36,987 --> 01:08:39,406 نكتشف وفرة غير متوقعة للحياة 859 01:08:51,210 --> 01:08:56,549 حريصًا على إسقاط قرص الغوص ، واستكشف المياه القطبية العميقة 860 01:09:03,973 --> 01:09:06,267 سيقود فالكو الرقم القياسي بينما أسجل 861 01:09:23,868 --> 01:09:26,453 إلى الأسفل قليلاً ، ينفتح صدع في الجدار 862 01:09:33,252 --> 01:09:35,045 الأصوات الباهتة والفرقعة هي تحذيرات 863 01:09:35,129 --> 01:09:37,965 أن الجبل الجليدي يتعرض لضغط داخلي لا يقاس 864 01:09:43,012 --> 01:09:46,223 إنها بلورة عملاقة تذوب تحت عيني 865 01:09:51,520 --> 01:09:54,064 نحن شهود على إختفاء الدهر 866 01:10:24,845 --> 01:10:27,264 أنت تعلم أنني يجب أن أقول إنني أكره الخطر 867 01:10:28,390 --> 01:10:32,144 أنا لست من هؤلاء الأشخاص الذين يحتاجون إلى العاطفة 868 01:10:33,687 --> 01:10:36,649 لكنك أيضًا ، أعتقد أننا جميعًا في العائلة ، 869 01:10:36,982 --> 01:10:38,692 نحن لسنا مغامرين على الإطلاق 870 01:10:38,776 --> 01:10:39,985 نعم حقاً؟ 871 01:10:40,319 --> 01:10:42,238 لكنك تطير بطائرات 872 01:10:44,198 --> 01:10:45,366 أنت لا تحب ذلك 873 01:10:45,449 --> 01:10:47,117 لا أعلم ، ألا تحبه أن يطير بالطائرات؟ 874 01:10:47,201 --> 01:10:48,410 حسنًا ، لست متأكدًا 875 01:11:07,388 --> 01:11:13,310 كان لدى فيليب فكرة صنع فيلم في دول شمال إفريقيا ، 876 01:11:14,019 --> 01:11:15,020 ووافقت 877 01:11:15,604 --> 01:11:18,399 وبدأ بطائرته 878 01:11:19,441 --> 01:11:20,484 و 879 01:11:22,361 --> 01:11:23,362 هذا هو 880 01:11:38,669 --> 01:11:41,338 فيليب كوستو ، إبن مستكشف البحار ، قُتل في سقوط طائرة 881 01:11:42,798 --> 01:11:44,258 لماذا؟ كيف؟ 882 01:11:45,301 --> 01:11:46,885 كان فيليب طيارًا ممتازًا 883 01:11:48,595 --> 01:11:51,682 فتحة مغلقة بشكل سيئ في مقدمة الطائرة 884 01:11:51,765 --> 01:11:56,812 لقد قضى للتو على ابني الحبيب وجزء مني معه 885 01:11:58,731 --> 01:12:04,862 فيليب وجان وابنته ألكسندرا كوستو 886 01:12:57,581 --> 01:12:58,874 "ألبرت فالكو" 887 01:12:58,999 --> 01:13:05,214 قال لي: سأعمل حتى النهاية الآن 888 01:13:07,299 --> 01:13:09,718 "هذا عقابي" 889 01:13:14,223 --> 01:13:16,725 عيد ميلاد سعيد ، الكابتن كوستو 890 01:13:16,892 --> 01:13:19,520 نحن هنا بفرح 891 01:13:21,438 --> 01:13:25,109 وأشارككم هذه الفرحة والدموع في عيني 892 01:13:27,778 --> 01:13:30,447 بسبب الغياب الكبير لـ فيليب الليلة 893 01:13:42,042 --> 01:13:43,335 بعد وفاة فيليب ، 894 01:13:44,294 --> 01:13:47,548 كان المظهر الجسدي لجاك مختلفًا تمامًا 895 01:13:48,882 --> 01:13:50,300 كان عمره عشر سنوات 896 01:13:51,218 --> 01:13:54,012 كان منحنيًا ، وكانت بشرته شاحبة 897 01:13:58,434 --> 01:14:00,144 وبمرور الوقت 898 01:14:01,770 --> 01:14:06,442 أصبح أكثر تشاؤما بشأن البيئة 899 01:14:10,195 --> 01:14:14,283 في عام 1977 ، كوستو وعاد غواصو كاليبسو إلى فيرون 900 01:14:15,659 --> 01:14:20,247 ♪♪ 901 01:14:24,543 --> 01:14:27,880 في ثلاثة عقود فقط ، أصبح قاع البحر صحراء 902 01:14:28,422 --> 01:14:30,799 مقفر مثل سطح كوكب قاحل 903 01:14:34,636 --> 01:14:39,057 في هذا الخراب المغمور ، يبدو أن درجة حرارة الماء ترتفع ، 904 01:14:39,141 --> 01:14:41,560 نحرق أيدينا بالرغم من قفازاتنا 905 01:14:43,520 --> 01:14:44,938 عيوننا تحترق 906 01:14:45,564 --> 01:14:48,942 تنهمر الدموع على وجوهنا وتشوش رؤيتنا 907 01:14:49,776 --> 01:14:51,403 الألم لا يطاق 908 01:14:53,071 --> 01:14:55,157 لقد دخلنا منطقة الموت ، 909 01:14:55,866 --> 01:14:59,369 منطقة لا يمكن أن يعيش فيها أي كائن حي لفترة طويلة 910 01:15:03,207 --> 01:15:06,418 "مقاطع العروض الخاصة" 911 01:15:06,502 --> 01:15:08,295 المؤلف براد ماتسن ، "ملك البحار" 912 01:15:08,378 --> 01:15:10,714 قطعته اي بي سي لأنه كان حزينًا جدًا 913 01:15:10,797 --> 01:15:13,509 نهاية عروض الكوستو 914 01:15:13,592 --> 01:15:15,260 أصبحت عروض كوستو الخاصة مكثفة 915 01:15:15,385 --> 01:15:16,887 لم يريدوا منه تخويف الجمهور 916 01:15:16,970 --> 01:15:19,223 مع هذه القصص المظلمة 917 01:15:22,434 --> 01:15:25,312 كان أكثر صراخًا ، محاولًا إقناع الناس 918 01:15:25,395 --> 01:15:27,064 بدلا من مجرد عرضها 919 01:15:28,398 --> 01:15:32,402 وأعتقد أنه أصبح ساخرًا بعض الشيء في تلك المرحلة من حياته 920 01:15:36,782 --> 01:15:39,952 هل يمكن أن تخبرني ما هو رأيك أعظم إنجازاتك 921 01:15:40,035 --> 01:15:41,245 وأفضل مرحلة لديك؟ 922 01:15:42,162 --> 01:15:45,207 هذا من المستحيل الإجابة ، 923 01:15:45,290 --> 01:15:49,294 لأنني لست مهتمًا بتحليل نفسي 924 01:15:49,795 --> 01:15:50,879 لما لا؟ 925 01:15:50,963 --> 01:15:53,757 أنا بالتأكيد لست مهتمًا بي 926 01:15:53,840 --> 01:15:56,385 أنا مهتم بالعالم الخارجي 927 01:15:56,468 --> 01:15:59,304 عالمي الداخلي لا شيء بالنسبة لي 928 01:16:14,653 --> 01:16:15,737 "سوزان شيفيلبين" 929 01:16:15,821 --> 01:16:18,198 ما زلت أفكر في يوم قضينا فيه معًا 930 01:16:19,116 --> 01:16:22,703 كنا نعمل على كتابنا ، وقد ذهب إلى باريس لمقابلتي 931 01:16:24,121 --> 01:16:27,124 إصطف الناس على متن الطائرة في الردهة ، 932 01:16:27,207 --> 01:16:28,917 أثناء إنتظار توقيعك 933 01:16:29,334 --> 01:16:33,338 وقال: "أقضي كل يوم ، طوال اليوم "في الذهاب إلى الإجتماعات ، 934 01:16:33,422 --> 01:16:36,800 صنع الأفلام وإجراء البحوث والشيء الوحيد الذي يريدونه 935 01:16:36,883 --> 01:16:39,595 قطعة من الورق تحمل إسم جاك كوستو 936 01:16:40,178 --> 01:16:42,180 "وهذا ما سوف يكرّسونه" 937 01:16:43,056 --> 01:16:45,642 وقد إزداد غضبه أكثر فأكثر 938 01:16:51,064 --> 01:16:52,107 "جوسلين دي باس فويس" 939 01:16:52,316 --> 01:16:54,943 "قال لي: "أنا أتكلم في كل أنحاء العالم 940 01:16:55,902 --> 01:16:58,989 "لمحاولة ترك كوكب نظيف لأطفالنا" 941 01:17:00,574 --> 01:17:02,326 "لكن لا أحد يريد أن يسمع" 942 01:17:05,370 --> 01:17:06,913 على أي حال ، فات الأوان 943 01:17:08,248 --> 01:17:11,627 نحن نفسد الكوكب كل يوم ، أكثر وأكثر 944 01:17:13,253 --> 01:17:15,631 كان متأكداً من أن الأوان قد فات 945 01:17:34,524 --> 01:17:39,780 أعتقد أن كلانا كان بحاجة إلى حياة جديدة عندما التقينا 946 01:17:44,868 --> 01:17:46,870 لكن في عقلي وفي عقلك 947 01:17:47,037 --> 01:17:48,789 "فرانسين كوستو" 948 01:17:49,039 --> 01:17:51,458 لم يكن مرتبطًا بأي شيء رومانسي 949 01:17:53,210 --> 01:17:56,922 كان عمري 31 عامًا وكنت غواصًا 950 01:17:58,548 --> 01:18:02,344 لذلك ، في ذلك الوقت ، كان الأمر مجرد غوص 951 01:18:04,179 --> 01:18:05,722 هيوستن يوم المشاركة 02/12/1977 952 01:18:06,014 --> 01:18:08,642 كنا قد نظمنا ما كنا نسميه في ذلك الوقت 953 01:18:08,725 --> 01:18:11,228 حدث يوم المشاركة في هيوستن 954 01:18:11,978 --> 01:18:16,400 وذهبت للغوص مع نادٍ ، وكانت هناك 955 01:18:16,483 --> 01:18:19,361 ووجدتها فتاة مثيرة للإهتمام 956 01:18:23,198 --> 01:18:26,368 في ذلك الوقت ، تقاسم مهنة رائعة 957 01:18:26,451 --> 01:18:32,207 في الخطوط الجوية الفرنسية ، المسؤول عن الرحلات الدبلوماسية للحكومة الفرنسية 958 01:18:35,502 --> 01:18:38,922 أعتقد أن أكثر ما أراده جاك ، في ذلك الوقت ، ربما 959 01:18:39,005 --> 01:18:41,758 كان أن يكون لديك منزل مع عائلة 960 01:18:42,884 --> 01:18:47,264 ليس لأنه لم يكن لديه عائلة من قبل ، ولكن بسبب نوعية الحياة التي عاشها ، 961 01:18:47,347 --> 01:18:49,391 لم يمكث دقيقتين في نفس المكان 962 01:18:52,561 --> 01:18:54,062 كانت زوجتك على متن القارب 963 01:18:55,105 --> 01:18:57,816 والأطفال في المدرسة الداخلية 964 01:18:57,899 --> 01:19:02,487 وكان يسافر في كل مكان ، لذلك لم يكن هناك عائلة ، 965 01:19:02,571 --> 01:19:04,489 "ما نسميه بالفرنسية "بهو 966 01:19:04,781 --> 01:19:08,910 إنه مكان تعيش فيه العائلة معًا في كثير من الأحيان 967 01:19:09,619 --> 01:19:10,620 "الصفحة الرئيسية" 968 01:19:12,664 --> 01:19:13,915 كان بحاجة إلى الحصول عليها 969 01:19:18,420 --> 01:19:19,713 "جاك رينوير سينغرافر" 970 01:19:19,880 --> 01:19:23,842 كنا نعرف القليل عن علاقتك مع فرانسين 971 01:19:25,010 --> 01:19:30,724 وكوستو ، في ذلك الوقت ، كان لديه طفلان معها 972 01:19:31,099 --> 01:19:34,394 لكننا لا نتحدث عنها أبدًا 973 01:19:34,978 --> 01:19:36,938 لكن الجميع عرف 974 01:19:37,230 --> 01:19:39,900 وأعتقد أن سيمون كان يعلم أيضًا 975 01:20:02,923 --> 01:20:07,177 في المرة الأخيرة التي تناولنا فيها العشاء معًا ، علمت أنها ليست بخير 976 01:20:08,261 --> 01:20:10,472 لكن لم يكن لدي أي فكرة عما هو الخطأ معها 977 01:20:12,182 --> 01:20:14,601 لقد جعلت الطبيب يتعهد بعدم إخباري ، 978 01:20:15,519 --> 01:20:17,229 "حتى لا يتدخل في عملي" 979 01:20:26,530 --> 01:20:27,656 "إيف باكاليت" 980 01:20:27,823 --> 01:20:29,950 في نهاية حياته بسرطان خبيس 981 01:20:30,867 --> 01:20:34,204 أرادت الخروج في رحلة كاليبسو الأخيرة 982 01:20:34,329 --> 01:20:35,831 يمكن أن تفعله 983 01:20:37,082 --> 01:20:40,126 وقالوا جميعًا ، سيدتي ، لا يجب أن تفعلين هذا 984 01:20:40,293 --> 01:20:41,503 إنه بالكاد يمكنه الوقوف 985 01:20:42,045 --> 01:20:43,964 "سوف تسقط وتتشقق عدة قطع" 986 01:20:46,424 --> 01:20:48,218 :فقالت بلسان لبحارها 987 01:20:48,468 --> 01:20:50,428 "لا تعبث معي ، أفعل ما أريد" 988 01:20:52,055 --> 01:20:54,182 ثم غادرت للمهمة الأخيرة 989 01:20:56,518 --> 01:21:03,108 سيمون كوستو" "72 زوجة الغواص جاك المهمة 990 01:21:06,444 --> 01:21:08,113 قراءة جريدة سيمون من قبل جوسلين دي باس 991 01:21:08,405 --> 01:21:10,740 "كاليبسو أعطتني كل شيء" 992 01:21:11,741 --> 01:21:16,079 لا يوجد رجل في العالم يستطيع أن يقدم لي ما تملكه هذه السفينة 993 01:21:18,498 --> 01:21:20,500 "هذه السفينة هي جنتي" 994 01:21:21,167 --> 01:21:24,671 "ومن الرائع أن تمرر يدك فوق بدن السفينة" 995 01:21:25,380 --> 01:21:26,673 "تنفس الطلاء الخاص بك" 996 01:21:27,757 --> 01:21:29,551 "اشعر باهتزازاتك" 997 01:21:30,886 --> 01:21:34,306 "روحك السبب الوحيد لحياتي" 998 01:21:45,984 --> 01:21:47,277 "جان مايكل كوستو" 999 01:21:47,485 --> 01:21:50,322 بالنسبة لي ، كانت أكبر مأساة موت والدتي 1000 01:21:51,072 --> 01:21:55,243 وأنا غاضب حقًا من نفسي لأنني لم أدرك ما أخفته 1001 01:22:01,666 --> 01:22:06,546 اسمع ، لا يجب أن أبالغ لقد شعرت بالندم ، في النهاية ، بعض الندم 1002 01:22:08,798 --> 01:22:11,885 كان ينبغي رعاية عائلتي أكثر من البداية 1003 01:22:14,012 --> 01:22:17,307 جاك وفرانسين ، مع أطفالهما ديان وبيير إيف 1004 01:22:17,682 --> 01:22:21,102 لم يشرح جاك مطلقًا لأي شخص عن حياتنا الخاصة 1005 01:22:22,854 --> 01:22:26,775 لكنه كان يشعر بالقلق من أنه إذا حدث له شيء ، 1006 01:22:26,858 --> 01:22:28,360 لن نكون محميين 1007 01:22:29,069 --> 01:22:31,947 لذلك كان هذا هو سبب زواجنا مبكرًا 1008 01:22:32,030 --> 01:22:33,573 بعد وفاة زوجته الأولى 1009 01:22:33,657 --> 01:22:35,241 6أشهر بعد وفاة سيمون 28/6/1991 1010 01:22:43,375 --> 01:22:44,542 "سوزان شيفيلبين" 1011 01:22:44,709 --> 01:22:45,961 عندما تزوجته فرانسين ، 1012 01:22:46,836 --> 01:22:49,923 لا أعتقد أن الفرنسيين أصيبوا بالصدمة أو القلق 1013 01:22:52,050 --> 01:22:55,845 ما كان يهمهم هو إنجازات كوستو 1014 01:22:57,514 --> 01:23:01,309 بدأت فرانسين في كتابة السرد لأفلامها 1015 01:23:01,851 --> 01:23:04,896 وساعده في قيادة جمعية كوستو 1016 01:23:08,358 --> 01:23:11,486 وقال إن أطفاله أعطوه بداية جديدة 1017 01:23:12,362 --> 01:23:15,073 رأيت قنافذ البحر تلك اللدغة 1018 01:23:15,490 --> 01:23:18,076 من النوع السام ، حسنًا ، أخبرني 1019 01:23:18,451 --> 01:23:20,578 هل رأيت هذا النوع منه 1020 01:23:20,870 --> 01:23:23,498 ليست حفرة بل جبل من الرمل 1021 01:23:23,832 --> 01:23:27,127 نعم رأيت ما هذا؟ إنه حيوان يعيش هناك 1022 01:23:27,585 --> 01:23:30,630 نعم هذا ما رأيناه في فيلمك 1023 01:23:30,797 --> 01:23:31,798 "إيسو" 1024 01:23:32,507 --> 01:23:36,177 وقال إنه على الرغم من علمه أنه في نهاية حياته ، 1025 01:23:37,095 --> 01:23:38,596 لم ينته بعد 1026 01:23:43,685 --> 01:23:46,312 أنتاركتيكا ، بالطبع المنطقة النائية 1027 01:23:46,604 --> 01:23:49,733 في قلب نقاش دولي شرس هذا الصباح 1028 01:23:49,816 --> 01:23:52,819 يجب أن تظل القارة المهيبة إلى الأبد كما هي 1029 01:23:52,902 --> 01:23:54,070 تحت الجليد؟ 1030 01:23:54,362 --> 01:23:55,989 أو في عالم تتضاءل فيه الموارد ، 1031 01:23:56,072 --> 01:23:59,034 هل ينبغي استكشاف القارة القطبية الجنوبية بحثًا عن النفط والمعادن الثمينة؟ 1032 01:23:59,951 --> 01:24:01,077 "نيويورك ، باريس" 1033 01:24:01,161 --> 01:24:03,079 قلتم بقاء القارة القطبية الجنوبية 1034 01:24:03,621 --> 01:24:05,623 وبقاء الجنس البشري مرتبطان 1035 01:24:05,832 --> 01:24:08,168 هل هذا مثير للقلق أو يشرح كيف سيكون؟ 1036 01:24:08,877 --> 01:24:12,464 نعم ، العلم اليوم 1037 01:24:13,381 --> 01:24:15,175 يفهم أفضل بكثير 1038 01:24:15,842 --> 01:24:20,221 دور نظام القطب الجنوبي في تشكيل مناخاتنا 1039 01:24:20,305 --> 01:24:21,556 في كل العالم 1040 01:24:24,559 --> 01:24:28,521 مزيج من التصنيع وإزالة الغابات 1041 01:24:29,022 --> 01:24:32,817 زيادة ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي 1042 01:24:32,942 --> 01:24:33,943 من نادي الصحافة الوطني 1043 01:24:34,110 --> 01:24:37,155 مما يؤدي إلى إرتفاع درجة حرارة كوكبنا بشكل خطير 1044 01:24:37,447 --> 01:24:39,324 كوستو مع الرئيس الفرنسي جاك شيراك 1045 01:24:39,616 --> 01:24:43,495 أنتاركتيكا ، كتلة الجليد هذه ، 90٪ من جليد العالم 1046 01:24:44,120 --> 01:24:46,331 تحكم المناخ ، حتى في الولايات المتحدة 1047 01:24:46,414 --> 01:24:47,874 أو في أوروبا ، في نصف الكرة الشمالي 1048 01:24:48,958 --> 01:24:52,754 إذا لمسنا القارة القطبية الجنوبية بالصناعة ، 1049 01:24:52,837 --> 01:24:54,964 مع الإنفجارات وغيرها ، 1050 01:24:55,173 --> 01:24:56,883 لا نعرف ما يمكن أن يحدث 1051 01:24:57,050 --> 01:25:00,053 ويمكننا أن نتسبب في مجاعة في أفريقيا ، 1052 01:25:00,136 --> 01:25:03,181 وحتى حالات الجفاف في الولايات المتحدة 1053 01:25:03,681 --> 01:25:06,851 لأننا الآن نفهم أن عالمنا 1054 01:25:06,935 --> 01:25:11,898 إنها مجرد آلة ديناميكية حرارية واحدة ، والتي تعمل ببساطة 1055 01:25:11,981 --> 01:25:15,568 بمصدر حرارة من الشمس ومصدر بارد من القارة القطبية الجنوبية 1056 01:25:15,735 --> 01:25:17,320 ولا يجب أن نلمسها 1057 01:25:18,822 --> 01:25:21,491 أي نوع من المستقبل سنكون قادرين على ضمانه للأجيال القادمة؟ 1058 01:25:22,075 --> 01:25:25,829 أجيال المستقبل من أجل أرض نظيفة وخالية من التلوث 1059 01:25:27,038 --> 01:25:29,165 يجب أن يكون كل جيل على نقيض 1060 01:25:29,290 --> 01:25:31,876 إلى أي ضرر لا يمكن إصلاحه للحياة على الأرض 1061 01:25:34,504 --> 01:25:36,673 قررت أن أبدأ بإلتماس ، 1062 01:25:37,298 --> 01:25:40,885 للضغط على قادة الصناعة والسياسيين 1063 01:25:42,971 --> 01:25:44,764 إلتماس لحقوق الأجيال القادمة 1064 01:25:44,848 --> 01:25:47,433 لأنهم لن يفعلوا ذلك من أجل مصلحتهم 1065 01:25:48,184 --> 01:25:49,853 يجب أن تكون تحت الضغط 1066 01:25:53,481 --> 01:25:57,485 في الآونة الأخيرة ، أتيحت لي الفرصة حتى لأروي قصتنا 1067 01:25:57,569 --> 01:25:59,988 لرئيس الولايات المتحدة ، 1068 01:26:00,071 --> 01:26:02,991 وأعتقد أنه كان متجاوبًا جدًا مع ما قلناه 1069 01:26:04,617 --> 01:26:08,163 أجبر جاك كوستو تغييرًا في السياسة تجاه القارة القطبية الجنوبية ، 1070 01:26:08,329 --> 01:26:10,623 ضد التعدين أو أي إستغلال للموارد هناك 1071 01:26:10,790 --> 01:26:12,959 بروتوكول حماية البيئة لمعاهدة أنتاركتيكا 1072 01:26:13,042 --> 01:26:15,753 وافقت 26 دولة على ترك القارة القطبية الجنوبية سليمة 1073 01:26:15,837 --> 01:26:16,963 لمدة 50 عامًا على الأقل 1074 01:26:17,213 --> 01:26:19,340 تنص هذه الإتفاقية على حد أدنى للحظر لمدة 50 عامًا 1075 01:26:19,424 --> 01:26:21,259 لإستكشاف البترول والموارد المعدنية 1076 01:26:22,510 --> 01:26:25,513 فهل تمكنت من إيقاف جنون الرجال قليلاً؟ 1077 01:26:26,055 --> 01:26:27,640 قليلاً لكن 1078 01:26:28,224 --> 01:26:30,977 إنه فوز كبير إذن؟ إنه نصر عظيم 1079 01:26:40,445 --> 01:26:42,113 السيدات والسادة ، 1080 01:26:42,197 --> 01:26:44,782 يشرفني أن أتحدث إليكم 1081 01:26:45,116 --> 01:26:48,578 في أهم مؤتمر 1082 01:26:48,661 --> 01:26:51,539 عن البيئة التي تخيلتها من قبل 1083 01:26:52,332 --> 01:26:55,668 بدأت القمة الأكبر على الإطلاق 1084 01:26:56,252 --> 01:26:58,087 اي سي اوو-92" ، كما يطلق عليه" 1085 01:26:58,546 --> 01:27:03,051 ممثلو 170 دولة لديهم مهمة ضخمة ، 1086 01:27:03,218 --> 01:27:06,429 كيف نمنع الأرض من أن تكون مكانًا غير صالح للسكنى 1087 01:27:06,888 --> 01:27:09,515 من بين الآلاف الذين "شاركوا في "اي سي اوو-92 ، 1088 01:27:09,807 --> 01:27:12,435 يمكن للرجل أن يدعي أنه شكل الرأي العام 1089 01:27:12,685 --> 01:27:14,479 حتى قبل بدء هذا المؤتمر 1090 01:27:15,647 --> 01:27:18,149 حماس جاك كوستو ، حكمته 1091 01:27:18,566 --> 01:27:20,193 ومداها بين عامة الناس 1092 01:27:20,276 --> 01:27:22,904 جماعات الضغط والحكومات على حد سواء دوافع 1093 01:27:23,446 --> 01:27:26,115 في الثمانين من عمره ، لديه الكثير من الإئتمان 1094 01:27:26,199 --> 01:27:28,076 لجلب "اي سي اوو-92" إلى حيز الوجود 1095 01:27:34,415 --> 01:27:37,543 يقول إنه متفائل بنتيجة هذا المؤتمر ، 1096 01:27:37,669 --> 01:27:40,672 لكنه حذر من إستمرار التهديدات على بيئة العالم 1097 01:27:41,547 --> 01:27:43,841 يتم إستنفاد الموارد غير المتجددة 1098 01:27:45,051 --> 01:27:48,096 تراجع التنوع البيولوجي إلى مستويات تنذر بالخطر 1099 01:27:49,389 --> 01:27:52,725 الطلب على الطاقة غير منطقي 1100 01:27:53,851 --> 01:27:57,397 وفوق كل شيء ذوبان الأنهار الجليدية والقلنسوات الجليدية 1101 01:27:57,480 --> 01:27:59,983 والإرتفاع الكارثي في ​​مستويات المحيطات 1102 01:28:00,066 --> 01:28:00,942 بدأت بالفعل 1103 01:28:01,985 --> 01:28:05,029 لكن إستمع إلى هذا ، كل الناس في العالم ، 1104 01:28:05,822 --> 01:28:07,907 بداية كل شيء في ريو 1105 01:28:08,074 --> 01:28:11,536 لأول مرة ، الغالبية العظمى من القادة 1106 01:28:11,619 --> 01:28:14,497 وعدت بأشياء جميلة كل منهم 1107 01:28:15,373 --> 01:28:19,460 الآن علينا أن نجبرهم على تحويل هذه الأقوال إلى أفعال 1108 01:28:27,302 --> 01:28:28,469 "فرنسا ، سيرانو ، كندا" 1109 01:28:28,594 --> 01:28:30,805 تم إحترام "كوستو" في جميع أنحاء العالم 1110 01:28:30,930 --> 01:28:33,558 الجميع يثق به الجميع يحبه 1111 01:28:33,725 --> 01:28:35,768 "ألمانيا ، كوبا" 1112 01:28:36,477 --> 01:28:39,147 وكان هذا الإحترام والثقة 1113 01:28:39,230 --> 01:28:40,648 "روسيا ، السنغال" 1114 01:28:40,732 --> 01:28:41,941 التي فتحت كل الأبواب 1115 01:28:46,446 --> 01:28:50,450 وفي "اي سي اوو-92" ، الشخص الوحيد الذي لم يكن رئيس دولة 1116 01:28:50,742 --> 01:28:52,827 في الصورة الرسمية هو هو 1117 01:28:55,121 --> 01:28:56,956 كابتن "بلانيت" ، ها هو 1118 01:29:03,546 --> 01:29:06,299 كابتن ، هل أنت متفائل بطريقة الأمم 1119 01:29:06,466 --> 01:29:08,509 هل ستعتني بمواردنا؟ 1120 01:29:09,427 --> 01:29:13,931 سُئل هذا السؤال عدة مرات وأنا أسأل نفسي أيضًا 1121 01:29:16,225 --> 01:29:19,020 عندما أفكر ، أجمع الأشياء معًا 1122 01:29:19,520 --> 01:29:24,067 أشعر بالتفاؤل لأن لدي ثقة كبيرة في الإنسانية 1123 01:29:25,276 --> 01:29:28,738 وأعتقد أن الناس سوف يثورون في يوم من الأيام 1124 01:29:29,489 --> 01:29:30,698 وأبدأ في الإهتمام 1125 01:29:38,247 --> 01:29:40,583 ومن المدهش أن نرى 1126 01:29:40,750 --> 01:29:42,710 كل هؤلاء الشباب والأطفال 1127 01:29:43,127 --> 01:29:47,006 في حب العالم الذي تم الكشف عنه مؤخرًا 1128 01:29:48,299 --> 01:29:52,845 التي كانت مخبأة تحت السطح لعدة قرون 1129 01:29:57,433 --> 01:29:59,227 الأمر متروك لهم الآن لتولي القيادة 1130 01:30:12,865 --> 01:30:16,953 توفي جاك إيف كوستو" "في 25 يونيو 1997 1131 01:30:17,078 --> 01:30:20,206 "كان عمره 87 عاماً" 1132 01:30:20,957 --> 01:30:25,878 تواصل جمعية كوستو" "العمل جاك إيفز كوستو 1133 01:30:25,962 --> 01:30:31,134 "وتحمل إرثك في القرن الحادي والعشرين" 1134 01:30:32,343 --> 01:30:37,723 سيتم تجديد معاهدة" "أنتاركتيكا في عام 2048 1135 01:30:37,807 --> 01:30:44,188 مصير النظام البيئي" "الهش في الأرض غير مؤكد 1136 01:30:45,700 --> 01:30:55,702 Wonder Woman : ترجمة