1
00:00:21,730 --> 00:00:25,316
La plongée est la distraction
la plus fabuleuse qu'on puisse vivre.
2
00:00:27,027 --> 00:00:29,154
Je suis malheureux hors de l'eau.
3
00:00:31,239 --> 00:00:34,117
C'est comme si
on vous avait fait goûter le paradis,
4
00:00:34,909 --> 00:00:37,203
puis renvoyé sur Terre.
5
00:00:59,768 --> 00:01:01,061
C'est magnifique à voir.
6
00:01:05,482 --> 00:01:07,734
- Capitaine, c'est Jennifer.
- Jennifer.
7
00:01:08,276 --> 00:01:09,611
C'est comment sous l'océan ?
8
00:01:15,825 --> 00:01:16,868
C'est fantastique.
9
00:01:18,203 --> 00:01:20,914
Imagine ne plus rien peser.
10
00:01:22,248 --> 00:01:24,334
Imagine si nous étions sous l'océan.
11
00:01:24,834 --> 00:01:28,171
Tu remplirais juste tes poumons d'air
et tu flotterais.
12
00:01:29,589 --> 00:01:34,052
Tu bougerais comme ça, en nageant
dans l'espace au-dessus de tes amis.
13
00:01:35,428 --> 00:01:36,471
C'est magnifique.
14
00:01:37,764 --> 00:01:39,682
Capitaine, une autre question ici.
15
00:02:01,621 --> 00:02:05,750
Je suis fasciné par l'élément, eau.
16
00:02:10,463 --> 00:02:14,843
Notre vie sur Terre,
c'est une lutte contre la gravité.
17
00:02:16,886 --> 00:02:19,848
Mais, en plongeant,
en mettant un Aqualung sur le dos,
18
00:02:20,473 --> 00:02:22,725
on est soudainement transformé
en archange.
19
00:02:23,476 --> 00:02:27,230
En harmonie avec le fil unique
20
00:02:27,313 --> 00:02:30,191
autour duquel toute forme de vie
a été créée.
21
00:02:33,486 --> 00:02:34,612
C'est une libération.
22
00:02:43,329 --> 00:02:46,082
Vous vous décrivez vous-même
comme un témoin du changement.
23
00:02:46,708 --> 00:02:50,253
Quand avez-vous réalisé
vraiment pour la première fois
24
00:02:50,336 --> 00:02:52,547
que notre planète changeait ?
25
00:02:54,507 --> 00:02:57,802
Eh bien,
quand mes amis et moi avons commencé,
26
00:02:57,886 --> 00:03:01,764
on le faisait pour nous.
Pour le plaisir de la découverte.
27
00:03:03,141 --> 00:03:04,100
Regardez, ils plongent !
28
00:03:05,351 --> 00:03:07,812
Soyez prêts avec la bouée !
Falco et Piel, préparez-vous !
29
00:03:08,980 --> 00:03:13,318
Je pensais que ma mission était
de montrer le monde sous-marin,
30
00:03:14,027 --> 00:03:15,278
sa beauté…
31
00:03:16,571 --> 00:03:20,491
afin que le public connaisse
et aime la mer.
32
00:03:22,660 --> 00:03:25,747
Et puis nous avons commencé
à remarquer que les choses
33
00:03:25,830 --> 00:03:27,999
que nous avions admirées commençaient
à se détériorer.
34
00:03:29,292 --> 00:03:31,002
Et nous nous sommes dit
que nous devions agir.
35
00:03:32,712 --> 00:03:34,172
Que nous devions nous battre.
36
00:03:37,258 --> 00:03:41,012
Car on ne protège que ce qu'on aime.
37
00:03:45,808 --> 00:03:50,230
COUSTEAU : DE L’HOMME À LA LÉGENDE
38
00:03:53,483 --> 00:03:54,817
Bonsoir.
39
00:03:54,901 --> 00:03:58,404
Vous avez sans aucun doute reconnu
le visage sur l'écran derrière moi.
40
00:03:58,947 --> 00:04:00,865
C'est celui du commandant
Jacques-Yves Cousteau.
41
00:04:01,032 --> 00:04:01,950
L'ODYSSÉE
42
00:04:02,075 --> 00:04:03,326
Depuis 25 ans,
les livres…
43
00:04:03,451 --> 00:04:04,619
DE L'ÉQUIPE COUSTEAU
44
00:04:04,702 --> 00:04:05,703
…et les films et les émissions
45
00:04:06,371 --> 00:04:09,040
du commandant ont été appréciés par
des millions de gens dans le monde
46
00:04:09,123 --> 00:04:12,126
avec lesquels il partage
l'une des plus grandes découvertes :
47
00:04:12,252 --> 00:04:15,630
le monde sous-marin
à la beauté mystérieuse.
48
00:04:16,256 --> 00:04:19,968
Mesdames et messieurs, accueillons
le commandant Jacques-Yves Cousteau.
49
00:04:27,058 --> 00:04:29,477
Pour commencer, Capitaine,
j'aimerais vous demander
50
00:04:29,560 --> 00:04:33,523
comment vous expliquez votre intérêt
sans faille pour les océans ?
51
00:04:33,606 --> 00:04:36,150
Quand j'étais enfant,
52
00:04:37,068 --> 00:04:41,698
j'étais fasciné par l'élément fluide
53
00:04:41,781 --> 00:04:44,284
qui pouvait soutenir
de très lourds vaisseaux.
54
00:04:44,367 --> 00:04:46,869
Je n'arrivais pas à comprendre
comment c'était possible.
55
00:04:47,412 --> 00:04:49,539
Mais vous auriez pu apprendre tout ça
dans les musées,
56
00:04:49,622 --> 00:04:53,751
et en restant à la surface,
que vous a appris la plongée ?
57
00:04:54,627 --> 00:04:57,714
Avez-vous jamais remarqué
la différence entre lire un livre
58
00:04:57,797 --> 00:05:00,258
- et le faire vous-même ?
- Bien dit.
59
00:05:02,427 --> 00:05:05,680
Lire un livre sur l'amour physique,
ce n'est pas pareil.
60
00:05:15,106 --> 00:05:17,191
ÉCRITS DE JACQUES COUSTEAU
LUS PAR VINCENT CASSEL
61
00:05:17,275 --> 00:05:20,987
"Les explorateurs que j'ai rencontrés
sont motivés par la curiosité.
62
00:05:22,530 --> 00:05:27,243
Un besoin de savoir tenace,
insatiable et même jubilatoire.
63
00:05:29,620 --> 00:05:32,540
Nous avons besoin de voir
par nous-mêmes."
64
00:05:42,008 --> 00:05:43,217
Depuis mon enfance,
65
00:05:43,718 --> 00:05:47,347
j'ai le désir immense de chercher
et d'explorer.
66
00:05:50,725 --> 00:05:54,312
Alors, à l'âge de 20 ans,
j'ai intégré l'École navale.
67
00:05:55,271 --> 00:05:58,649
Et je me suis spécialisé
en aéronautique navale.
68
00:06:04,364 --> 00:06:09,285
J'y étudiais l'aéronautique,
quand je conduisais une nuit.
69
00:06:12,455 --> 00:06:15,750
Mais j'ai eu un accident,
un accident grave.
70
00:06:17,001 --> 00:06:20,421
Douze fractures m'ont paralysé
le bras droit.
71
00:06:21,214 --> 00:06:22,423
J'étais en mauvais état.
72
00:06:27,720 --> 00:06:30,515
"Je saignais, la nuit,
au bord de cette petite route
73
00:06:31,224 --> 00:06:32,308
où personne ne circulait.
74
00:06:33,184 --> 00:06:34,894
Il était deux heures du matin.
75
00:06:35,561 --> 00:06:36,604
Je me vidais de mon sang.
76
00:06:37,647 --> 00:06:41,275
En regardant le ciel, les étoiles,
j'ai pensé que j'allais mourir.
77
00:06:42,693 --> 00:06:45,780
Mais, étrangement, cela m'a ouvert
78
00:06:46,364 --> 00:06:47,990
une incroyable nouvelle voie."
79
00:06:50,576 --> 00:06:52,036
VOIX DE THOMAS TAILLIEZ
80
00:06:52,120 --> 00:06:55,706
On a dit à Cousteau d'aller voir
mon grand-père, Philippe Tailliez,
81
00:06:55,790 --> 00:06:58,793
qui était un des pionniers
de la plongée libre à la Navale
82
00:06:59,919 --> 00:07:01,170
et Frédéric Dumas
83
00:07:01,671 --> 00:07:06,300
qui n'était pas à la Navale, mais
un pêcheur sous-marin célèbre.
84
00:07:07,927 --> 00:07:12,140
Et Tailliez et Dumas pensaient
qu'ils pouvaient aider Cousteau
85
00:07:12,306 --> 00:07:14,350
à se rétablir grâce à la natation.
86
00:08:47,735 --> 00:08:54,325
VOIX DE PHILIPPE TAILLIEZ
87
00:09:12,718 --> 00:09:19,684
VOIX DE FRÉDÉRIC DUMAS
88
00:09:51,841 --> 00:09:55,136
Quand mon grand-père et Cousteau
ont commencé la plongée libre,
89
00:09:56,053 --> 00:09:57,847
ils étaient seuls en mer,
90
00:09:58,389 --> 00:10:01,392
car personne d'autre n'en faisait
à l'époque.
91
00:10:03,352 --> 00:10:06,314
Et les pêcheurs étaient envieux
de ces trois gars-là
92
00:10:06,522 --> 00:10:10,276
qui plongeaient et revenaient
avec les plus beaux poissons.
93
00:10:30,212 --> 00:10:32,757
Ils étaient des célébrités
sur la Côte d'Azur.
94
00:10:34,133 --> 00:10:38,179
La presse locale les surnomma
"Les trois Mousquemers".
95
00:11:29,355 --> 00:11:31,148
VOIX DE JOCELYNE DE PASS
BIOGRAPHE DE SIMONE COUSTEAU
96
00:11:31,273 --> 00:11:34,944
Simone voulait une vie de marin
sur les mers.
97
00:11:36,821 --> 00:11:39,448
Ses deux grands-pères étaient amiraux
98
00:11:39,532 --> 00:11:42,368
et tous les membres de sa famille
étaient dans la marine.
99
00:11:44,328 --> 00:11:48,708
Elle disait : "L'eau salée coule
dans mes veines, pas du sang."
100
00:11:54,505 --> 00:11:57,717
Quand elle a épousé Cousteau,
elle a conclu un marché avec lui.
101
00:11:58,759 --> 00:12:02,346
"Je te donne deux enfants,
Jean-Michel et Philippe,
102
00:12:03,389 --> 00:12:05,933
et tu me donnes la mer."
103
00:12:34,545 --> 00:12:38,257
Simone a commencé à venir
à toutes nos expéditions.
104
00:12:41,552 --> 00:12:44,847
Et après deux ans,
nous plongions déjà très bien.
105
00:12:47,767 --> 00:12:52,146
Mais nous avions le désir ardent
d'aller plus loin et plus profond.
106
00:12:54,648 --> 00:12:57,234
C'est toujours pareil,
la nécessité.
107
00:12:58,778 --> 00:13:02,072
Pour descendre plus bas,
pour rester plus longtemps,
108
00:13:02,948 --> 00:13:05,284
je suis devenu inventeur
par nécessité.
109
00:14:50,514 --> 00:14:51,849
ESSAIS DE DÉTENDEUR
110
00:14:51,932 --> 00:14:54,560
"Je respirai calmement et lentement,
111
00:14:54,643 --> 00:14:57,897
baissai la tête et nageai doucement
jusqu'à neuf mètres de profondeur.
112
00:14:58,814 --> 00:15:00,816
Je ne ressentis aucune hausse
de la pression de l'eau
113
00:15:01,859 --> 00:15:03,611
UNITÉ DE PLONGÉE
114
00:15:03,694 --> 00:15:05,613
C'était un nouvel appareil
prometteur,
115
00:15:06,697 --> 00:15:09,116
le résultat d'années d'efforts
et de rêves,
116
00:15:09,867 --> 00:15:12,620
la plongée
pouvait être révolutionnée."
117
00:15:33,057 --> 00:15:35,559
"Cela faisait des années
que nous pratiquions la plongée.
118
00:15:36,560 --> 00:15:39,521
Ce nouveau moyen d'explorer
le monde caché semblait prometteur.
119
00:15:43,108 --> 00:15:46,779
Mais malheureusement, notre utopie
était vouée à disparaître."
120
00:15:56,538 --> 00:15:58,374
En moins de quatre semaines,
121
00:15:59,083 --> 00:16:01,335
les défenses françaises étaient
anéanties.
122
00:16:02,211 --> 00:16:04,463
Et Adolphe Hitler s'emparait
de Paris.
123
00:16:07,925 --> 00:16:12,513
Après la défaite de la France,
mon épouse et moi dormions peu.
124
00:16:14,556 --> 00:16:16,308
J'avais toujours un pistolet sur moi,
125
00:16:16,392 --> 00:16:19,103
je vérifiais la rue avant de sortir.
126
00:16:22,272 --> 00:16:24,692
Mais pendant tout ce temps,
nous avions encore la mer.
127
00:16:32,074 --> 00:16:34,410
Pour mon grand-père et Cousteau,
128
00:16:35,202 --> 00:16:37,287
la plongée était un moyen
de fuir la guerre.
129
00:16:39,373 --> 00:16:42,209
Parce que le monde hors des eaux
n'avait plus de sens.
130
00:16:47,131 --> 00:16:49,967
"Une nuit, j'essayai d'évaluer
mon passé et mon avenir.
131
00:16:53,345 --> 00:16:55,097
J'étais déterminé
à avoir une carrière.
132
00:16:56,390 --> 00:16:58,475
Et c'est durant la guerre
que j'ai compris
133
00:16:58,559 --> 00:17:00,602
que l'appareil autonome de plongée
134
00:17:00,686 --> 00:17:02,479
pourrait être
un projet d'entreprise.
135
00:17:03,355 --> 00:17:06,525
Il y avait besoin de centaines
de plongeurs pour les navires
136
00:17:06,608 --> 00:17:08,485
sabordés ou torpillés en mer.
137
00:17:11,071 --> 00:17:14,491
Donc à la fin de la guerre,
j'ai parlé de ce système novateur
138
00:17:14,575 --> 00:17:17,953
que nous avions développé
aux gens de la Marine nationale."
139
00:18:33,237 --> 00:18:36,240
Cousteau obtint un navire
de la Marine nationale.
140
00:18:36,907 --> 00:18:39,159
Et l'équipe entière
était censée plonger.
141
00:18:41,328 --> 00:18:43,872
Cousteau essayait de financer
un nouveau navire
142
00:18:44,957 --> 00:18:47,126
et il voulait prouver que l'Aqualung
pouvait dépasser
143
00:18:47,209 --> 00:18:50,129
les 100 mètres de profondeur.
144
00:18:50,212 --> 00:18:51,713
Ce qui n'avait jamais été atteint.
145
00:18:54,341 --> 00:18:59,847
VOIX DE PHILIPPE TAILLIEZ
146
00:19:07,437 --> 00:19:09,189
Il y avait de l'électricité
dans l'air,
147
00:19:09,898 --> 00:19:14,903
un mélange d'excitation et de peur
avec tous les journalistes présents.
148
00:19:16,697 --> 00:19:19,992
Cousteau allait essayer
de rendre l'Aqualung célèbre
149
00:19:21,285 --> 00:19:24,580
et de battre un record.
150
00:20:45,494 --> 00:20:50,415
Le premier à plonger,
Maurice Fargues, mourut ce jour-là.
151
00:21:09,017 --> 00:21:12,020
"Fargues est le premier de mon équipe
que je vois disparaître.
152
00:21:13,188 --> 00:21:15,065
Ce drame me bouleverse
pendant des mois.
153
00:21:17,985 --> 00:21:20,862
Je commence à remettre en question
mon entreprise.
154
00:21:22,239 --> 00:21:24,324
N'est-ce pas trop demander
à ses hommes
155
00:21:24,408 --> 00:21:27,286
que de risquer leur vie
pour une conquête hypothétique ?"
156
00:21:33,875 --> 00:21:37,838
Après la mort de Fargues,
les "trois Mousquemers" ne sont plus.
157
00:21:40,841 --> 00:21:44,678
Mon grand-père savait que ça devait
être différent pour lui.
158
00:21:48,515 --> 00:21:52,102
Il disait : "Sa mort
ne doit pas avoir été en vain.
159
00:21:52,853 --> 00:21:57,357
C'est à nous de tirer les leçons
qu'elle contient."
160
00:22:02,279 --> 00:22:05,115
Mon grand-père était un écologiste
de la première heure.
161
00:22:06,283 --> 00:22:10,871
Et il fut l'un des premiers
à réaliser la valeur du récif
162
00:22:12,122 --> 00:22:13,790
et la vitesse de sa disparition.
163
00:22:16,251 --> 00:22:20,172
Et il dit à Cousteau qu'ils avaient
un rôle à jouer dans sa protection.
164
00:22:22,341 --> 00:22:24,801
Il déclara : "Nous ouvrons
la boîte de Pandore."
165
00:22:28,388 --> 00:22:31,558
Mais à l'époque Cousteau avait
d'autres objectifs en tête.
166
00:23:22,025 --> 00:23:24,236
La Calypso était originellement
un dragueur de mines,
167
00:23:25,112 --> 00:23:27,114
construit aux États-Unis en 1942.
168
00:23:28,448 --> 00:23:30,534
Elle ne m'a pas coûté cher,
169
00:23:31,326 --> 00:23:34,287
grâce au don
d'un citoyen britannique.
170
00:23:35,622 --> 00:23:38,834
Et elle m'a accompagné à peu près
partout autour du monde.
171
00:24:12,409 --> 00:24:19,374
MEMBRE D'ÉQUIPAGE ET PLONGEUR
172
00:24:27,757 --> 00:24:34,222
PLONGEUR ET CAMÉRAMAN
173
00:25:48,380 --> 00:25:49,631
Journal numéro un.
174
00:25:52,926 --> 00:25:55,554
Nous sommes en mer,
appréciant enfin
175
00:25:56,054 --> 00:25:59,349
le premier jour de navigation
à bord de la Calypso.
176
00:25:59,474 --> 00:26:00,850
MER MÉDITERRANÉE
177
00:26:00,934 --> 00:26:04,604
Nous avons commencé
par une expédition à grande échelle…
178
00:26:04,729 --> 00:26:05,605
MER ROUGE
179
00:26:05,689 --> 00:26:07,315
…pour explorer les récifs
de la mer Rouge.
180
00:26:15,240 --> 00:26:18,660
FILS DE JACQUES ET SIMONE
181
00:26:45,604 --> 00:26:46,938
Journal numéro deux.
182
00:26:49,065 --> 00:26:52,235
Nous avons eu du mauvais temps
depuis notre départ.
183
00:26:53,695 --> 00:26:56,239
Il pleut, il fait froid,
184
00:26:57,115 --> 00:27:00,702
et la houle est au moins
de force six.
185
00:27:03,330 --> 00:27:07,417
Nous sommes chahutés d'un bord
à l'autre, 24 heures sur 24.
186
00:27:10,462 --> 00:27:15,050
Et j'ai passé une nuit horrible
craignant pour mon navire.
187
00:27:17,427 --> 00:27:21,348
Alors nous avons navigué vers
le nord et trouvé un très bon abri.
188
00:27:21,848 --> 00:27:23,892
Une île poétique et inhabitée.
189
00:27:33,276 --> 00:27:36,905
ATOLL D'ALDABRA
190
00:28:17,112 --> 00:28:20,281
"J'ai ce sentiment d'intrusion
quand je plonge.
191
00:28:21,408 --> 00:28:23,118
L'impression de tricher.
192
00:28:24,244 --> 00:28:25,745
Nous sommes des animaux terrestres
193
00:28:26,246 --> 00:28:28,581
et nous ne sommes pas censés
franchir le seuil.
194
00:28:29,874 --> 00:28:31,710
La nature nous prévient
de ne pas le franchir.
195
00:28:33,420 --> 00:28:37,215
Mais nous le faisons, et
le sentiment d'intrusion disparaît."
196
00:28:40,844 --> 00:28:42,137
VOIX DE BRUNO CAPELLO
MEMBRE D'ÉQUIPAGE
197
00:28:42,262 --> 00:28:43,346
Nous découvrions le monde entier.
198
00:28:43,888 --> 00:28:46,850
Et nous n'avions aucune idée
que nous le détruisions.
199
00:28:49,269 --> 00:28:51,855
Faire sauter de la dynamite pour
compter les poissons à la surface,
200
00:28:51,938 --> 00:28:53,565
pour voir
combien vivaient sous l'eau.
201
00:28:54,899 --> 00:28:57,068
On n'était pas assez éduqué
à l'époque.
202
00:30:39,295 --> 00:30:41,673
Voici une chasse sous-marine
menée par l'équipe de Cousteau…
203
00:30:41,756 --> 00:30:42,882
GOLFE PERSIQUE
204
00:30:43,007 --> 00:30:44,175
…dans le golfe Persique.
205
00:30:44,259 --> 00:30:46,386
Ces hommes ne cherchent
pas des perles roses,
206
00:30:46,469 --> 00:30:48,680
ils cherchent de l'or noir.
Du pétrole.
207
00:30:56,855 --> 00:31:03,820
GOLFE PERSIQUE
208
00:31:41,357 --> 00:31:45,570
"Le seul domaine dans lequel je sais
que je suis doué, c'est le cinéma.
209
00:31:46,696 --> 00:31:48,031
C'est une maladie intrinsèque.
210
00:31:48,865 --> 00:31:51,242
Je me sens malheureux
si je ne fais pas de film."
211
00:31:56,372 --> 00:32:01,336
20 000 LIEUES SOUS LES MERS
RÉALISÉ PAR STUART PATON, 1916
212
00:32:04,130 --> 00:32:08,509
À l'âge d'environ 12 ans, j'ai vu
mes premiers films sous-marins.
213
00:32:09,677 --> 00:32:11,971
Et je les ai trouvés miraculeux.
214
00:32:14,057 --> 00:32:16,517
À cette époque-là, personne ne savait
ce qui se passait…
215
00:32:16,643 --> 00:32:17,685
"REGARDE ! DES REQUINS !"
216
00:32:17,852 --> 00:32:19,312
…sous la surface.
217
00:32:19,395 --> 00:32:21,397
Donc ce fut une révélation pour moi.
218
00:32:22,273 --> 00:32:27,362
C'est alors que j'ai compris
la force, la puissance des images.
219
00:32:32,992 --> 00:32:35,995
J'ai commencé à faire des films
à l'âge de 13 ans.
220
00:32:37,413 --> 00:32:43,044
J'ai fait de petites histoires
sur le mariage de mon cousin.
221
00:32:44,087 --> 00:32:49,717
Et, avec mon frère, nous avons
tourné une histoire de gangster.
222
00:32:55,056 --> 00:32:56,265
Durant toutes ces années,
223
00:32:56,808 --> 00:32:59,727
partout où j'allais, ma caméra
était mon carnet de notes.
224
00:33:02,689 --> 00:33:04,899
Et après avoir inventé l'Aqualung,
225
00:33:04,983 --> 00:33:07,485
je voulais montrer à mes amis
ce que je voyais.
226
00:33:09,237 --> 00:33:12,699
Mais, pour filmer sous l'eau
j'ai mis une caméra dans un boîtier.
227
00:33:13,741 --> 00:33:15,451
C'est aussi une de mes inventions.
228
00:33:36,180 --> 00:33:39,559
CAMÉRAMAN ET CO-RÉALISATEUR
229
00:34:35,823 --> 00:34:39,827
LE MONDE DU SILENCE
230
00:35:42,056 --> 00:35:47,520
VOIX DE LOUIS MALLE
231
00:36:00,867 --> 00:36:02,535
"Ça me rend furieux
232
00:36:03,286 --> 00:36:05,872
quand on appelle mes films
des documentaires.
233
00:36:06,455 --> 00:36:09,375
C'est une conférence avec un type
qui en sait plus que tous.
234
00:36:11,294 --> 00:36:13,296
Nos films ne sont pas
des documentaires.
235
00:36:14,422 --> 00:36:16,924
Ce sont des films
d'aventures véridiques."
236
00:36:22,013 --> 00:36:24,015
Le pont à la salle des machines !
237
00:36:24,098 --> 00:36:26,267
Quelque chose vient de caler
le moteur bâbord !
238
00:36:26,350 --> 00:36:27,852
On a percuté une baleine.
239
00:36:28,644 --> 00:36:31,272
Les blessures sont si profondes,
elle ne survivra pas.
240
00:36:32,273 --> 00:36:35,109
Nous nous dépêchons de l'achever
pour arrêter ses souffrances.
241
00:36:44,911 --> 00:36:49,290
"Je rêvais d'être le John Ford
ou le John Huston de l'océan."
242
00:36:52,919 --> 00:36:55,004
"D'offrir de la beauté
à mes semblables."
243
00:36:57,798 --> 00:37:00,635
LE MONDE DU SILENCE
244
00:38:28,222 --> 00:38:29,432
"Un moment de grâce,
245
00:38:30,891 --> 00:38:34,979
Je glisse dans les profondeurs,
conscient de vivre en harmonie
246
00:38:35,062 --> 00:38:37,898
avec un environnement bien différent
du monde au-dessus.
247
00:38:40,526 --> 00:38:43,279
Je nage presque sans effort,
248
00:38:44,405 --> 00:38:45,614
comme les poissons que je croise.
249
00:38:49,493 --> 00:38:51,245
Je suis un invité inattendu,
250
00:38:52,496 --> 00:38:54,665
fasciné par cette splendeur.
251
00:38:55,499 --> 00:38:56,834
Ce silence.
252
00:38:57,752 --> 00:38:59,003
Cette harmonie."
253
00:39:02,798 --> 00:39:05,259
LONDRES
254
00:39:05,384 --> 00:39:08,095
À Londres hier soir,
un homme a donné une conférence
255
00:39:08,721 --> 00:39:10,639
ouvrant la voie à une époque
256
00:39:10,723 --> 00:39:13,059
où les êtres humains
vivront sous la mer.
257
00:39:14,810 --> 00:39:17,313
Commandant, ce développement
du fond de l'océan
258
00:39:17,396 --> 00:39:20,775
est-il pour vous une aventure
ou a-t-il une application pratique ?
259
00:39:22,818 --> 00:39:26,655
Je ne pense pas
qu'on puisse parler d'aventure.
260
00:39:27,198 --> 00:39:31,160
C'est une suite d'étapes qui ont été
261
00:39:31,243 --> 00:39:32,661
préparées et planifiées avec soin.
262
00:39:33,829 --> 00:39:38,959
Nous nous déplaçons dans la mer,
plus profondément et plus longtemps.
263
00:40:31,804 --> 00:40:38,769
LA MAISON SOUS-MARINE
264
00:40:45,776 --> 00:40:51,490
OCÉANAUTE ET PLONGEUR
265
00:40:58,038 --> 00:41:05,004
VOIX D'ALBERT FALCO
266
00:42:24,500 --> 00:42:28,087
Dans les années à venir,
nous établirons des colonies
267
00:42:29,088 --> 00:42:31,715
où les hommes vivront complètement
dans l'eau.
268
00:42:33,175 --> 00:42:37,137
La plongée a donc un bel avenir.
269
00:42:38,138 --> 00:42:41,225
Parce que tout lien avec la surface
sera éliminé.
270
00:44:02,890 --> 00:44:04,975
SUSAN SCHIEFELBEIN, CO-AUTRICE
L'HOMME, LA PIEUVRE ET L'ORCHIDÉE
271
00:44:05,100 --> 00:44:06,435
Cousteau m'a dit plusieurs fois
272
00:44:06,518 --> 00:44:10,230
qu'un explorateur n'a pas le droit
d'être père de famille.
273
00:44:12,650 --> 00:44:15,277
Il part en suivant son instinct,
274
00:44:15,361 --> 00:44:17,655
vers l'avenir et l'univers.
275
00:44:19,782 --> 00:44:21,867
Et il ne peut en être autrement.
276
00:44:26,914 --> 00:44:28,040
VOIX DE JOCELYNE DE PASS
277
00:44:28,165 --> 00:44:30,501
Les enfants,
on ne s'occupait pas d'eux.
278
00:44:32,086 --> 00:44:34,380
Ils étaient en pension.
279
00:44:35,547 --> 00:44:40,719
Et Simone s'intéressait davantage
à la vie en mer.
280
00:44:43,013 --> 00:44:45,224
Elle n'avait qu'une passion,
281
00:44:46,850 --> 00:44:47,893
la Calypso.
282
00:44:52,356 --> 00:44:53,440
VOIX DE JEAN-MICHEL COUSTEAU
283
00:44:53,524 --> 00:44:55,401
Ce que la plupart des gens
ne réalisent pas,
284
00:44:55,484 --> 00:44:57,444
c'est que ma mère a passé
plus de temps
285
00:44:57,569 --> 00:45:00,531
sur la Calypso que mon père,
mon frère et moi réunis.
286
00:45:03,033 --> 00:45:04,952
Elle n'aime pas être filmée,
287
00:45:05,035 --> 00:45:06,620
c'est pour ça qu'elle a évité
de l'être.
288
00:45:06,704 --> 00:45:09,748
Elle ne s'approche pas des caméras.
289
00:45:15,254 --> 00:45:18,257
Elle est la forte personnalité
en coulisses.
290
00:45:19,258 --> 00:45:22,720
On se confie à elle,
et elle prend beaucoup de décisions,
291
00:45:22,803 --> 00:45:24,221
ce que beaucoup de gens ignorent.
292
00:45:24,555 --> 00:45:26,181
Ils ignorent même son existence.
293
00:46:03,302 --> 00:46:06,847
Jean-Michel, étant jeune,
c'était comment sur la Calypso ?
294
00:46:09,183 --> 00:46:11,518
Je ne peux pas comparer
avec quelqu'un d'autre,
295
00:46:11,602 --> 00:46:14,354
puisque c'était une chose naturelle.
296
00:46:14,438 --> 00:46:16,732
J'y passais mes vacances.
297
00:46:16,857 --> 00:46:19,234
Et il m'a fallu
de nombreuses années pour réaliser
298
00:46:19,318 --> 00:46:21,528
que c'était très inhabituel.
299
00:46:29,119 --> 00:46:32,122
Il faut être prêt
à faire toutes sortes de sacrifices.
300
00:46:33,707 --> 00:46:38,921
Il faut accepter d'avoir
une vie de famille très sommaire.
301
00:46:39,004 --> 00:46:41,215
Il est plongeur…
302
00:46:41,298 --> 00:46:42,633
FILS
303
00:46:42,716 --> 00:46:45,719
Quelle est la plus grosse bévue
votre père ait jamais faite ?
304
00:46:50,307 --> 00:46:52,976
- C'est trop difficile de répondre.
- D'accord.
305
00:46:57,439 --> 00:47:04,238
VOIX D'YVES PACCALET
MEMBRE ET CO-AUTEUR
306
00:47:50,158 --> 00:47:52,035
Philippe était comme son père.
307
00:47:52,661 --> 00:47:57,124
Toujours à prendre des risques,
n'ayant peur de rien.
308
00:48:00,127 --> 00:48:02,963
Cousteau était comme un roi
avec son empire.
309
00:48:04,923 --> 00:48:07,926
Et Philippe était le prochain roi.
310
00:48:09,511 --> 00:48:11,430
L'AVENTURE PRÉCONTINENT
311
00:48:11,555 --> 00:48:13,140
Dans les ténèbres perpétuelles,
312
00:48:13,223 --> 00:48:15,726
Philippe Cousteau
pointe sa caméra sous-marine
313
00:48:15,809 --> 00:48:17,102
sur une expérience unique.
314
00:48:17,686 --> 00:48:21,398
Les océanautes essayent de réparer
une tête de puits de pétrole,
315
00:48:21,481 --> 00:48:23,358
à 110 mètres de fond.
316
00:48:25,110 --> 00:48:26,320
VOIX DE SUSAN SCHIEFELBEIN
317
00:48:26,403 --> 00:48:28,906
Les compagnies pétrolières
avaient donné à Cousteau un contrat
318
00:48:28,989 --> 00:48:30,616
pour faire
de la recherche scientifique.
319
00:48:31,491 --> 00:48:33,660
Et il utilisa l'argent
pour financer la Calypso,
320
00:48:33,744 --> 00:48:36,079
et poursuivre ses explorations.
321
00:48:39,791 --> 00:48:44,671
C'était peut-être un mauvais virage
sur son chemin vers l'avenir.
322
00:48:47,215 --> 00:48:48,884
Mais le monde à cette époque
323
00:48:48,967 --> 00:48:51,720
ne comprenait pas le danger
pour l'environnement.
324
00:48:54,806 --> 00:48:58,977
Alors, pour Cousteau, c'était
un moyen d'arriver à ses fins.
325
00:49:11,823 --> 00:49:14,034
Une fois ce chapitre terminé,
326
00:49:14,117 --> 00:49:16,662
nous avions fait
un travail de pionniers.
327
00:49:18,538 --> 00:49:22,125
Nous l'avons donc confié
à l'industrie pour qu'elle l'utilise.
328
00:49:23,794 --> 00:49:26,046
DU PÉTROLE DANS LE MONDE DU SILENCE ?
329
00:49:26,171 --> 00:49:29,174
Mais nous nous sommes demandé
si nous faisions le bon choix.
330
00:49:29,257 --> 00:49:31,677
UN TRÉSOR SOUS LA MER ?
DE VASTES RÉSERVES DE PÉTROLE ?
331
00:49:31,760 --> 00:49:33,428
UNE ÉQUIPE DE PLONGEURS
MENÉE PAR COUSTEAU
332
00:49:33,553 --> 00:49:34,680
RÉPOND À CES QUESTIONS.
333
00:49:39,101 --> 00:49:46,066
VOIX D'YVES OMER
334
00:50:09,339 --> 00:50:12,968
Ils ont mis les images de Cousteau
à l'antenne avec grand succès.
335
00:50:13,552 --> 00:50:14,469
PRODUCTEUR DE TÉLÉVISION
336
00:50:14,553 --> 00:50:16,179
Un jour, chez moi,
je dis à ma femme
337
00:50:16,263 --> 00:50:18,181
"Je parie que ça fera
une super série.
338
00:50:18,265 --> 00:50:21,018
Jacques Cousteau plongeant
autour du monde
339
00:50:21,101 --> 00:50:22,936
les sept mers, c’était mon idée."
340
00:50:24,646 --> 00:50:27,941
Alors j'ai pris l'avion pour Monaco
et j'ai parlé à Cousteau.
341
00:50:42,998 --> 00:50:46,168
Il dit : "J'ai calculé les budgets,
on doit faire 12 heures d'émission.
342
00:50:46,251 --> 00:50:47,836
Je ne peux pas le faire à moins."
343
00:50:48,170 --> 00:50:49,504
LIVRE DE PITCH ORIGINAL
344
00:50:49,629 --> 00:50:52,090
Alors je retourne à New York
vendre les 12 heures d'émission.
345
00:50:52,424 --> 00:50:54,426
À NBC, ils ne savent pas
qui est Cousteau.
346
00:50:54,551 --> 00:50:55,552
CONQUÊTE
DE L'ESPACE INTÉRIEUR
347
00:50:55,635 --> 00:50:57,929
Qui ? "Le plongeur
qui a inventé l'Aqualung."
348
00:50:58,055 --> 00:50:59,306
"On s'en fout."
349
00:51:00,140 --> 00:51:01,641
Je vais à ABC voir Tom Moore.
350
00:51:01,725 --> 00:51:03,393
PRÉSIDENT D'ABC
351
00:51:03,518 --> 00:51:06,730
Il jette un coup d'œil : "Génial,
mais je ne peux pas en prendre 12."
352
00:51:06,813 --> 00:51:10,067
Mais il dit : "David, je suis membre
du Club des explorateurs
353
00:51:10,317 --> 00:51:14,362
et je n'ai pas trouvé d'explorateur
pour parler à nos réunions.
354
00:51:15,072 --> 00:51:17,365
Pourrais-tu y faire venir
Jacques Cousteau ?"
355
00:51:17,449 --> 00:51:20,243
J'ai dit : "Eh bien,
je pourrais lui demander."
356
00:51:20,410 --> 00:51:23,872
Il répond : "Tu fais venir Cousteau
et je diffuserai les 12 émissions."
357
00:51:25,707 --> 00:51:26,917
Et on connaît la suite.
358
00:51:28,543 --> 00:51:32,547
L'ODYSSÉE SOUS-MARINE
359
00:51:33,381 --> 00:51:35,383
DE L'ÉQUIPE COUSTEAU
360
00:51:39,888 --> 00:51:43,642
J'ai commencé à travailler
sur la série Cousteau en 1967.
361
00:51:44,059 --> 00:51:45,727
MONTEUR
362
00:51:45,811 --> 00:51:48,063
Et on m'a donné
une immense salle de montage
363
00:51:48,146 --> 00:51:50,232
parce qu'il y avait tellement
de séquences.
364
00:51:53,235 --> 00:51:54,820
Des requins, des baleines,
365
00:51:56,571 --> 00:51:58,532
et des choses jamais vues auparavant.
366
00:52:08,625 --> 00:52:10,043
ÉPISODE 01 LES REQUINS
367
00:52:10,127 --> 00:52:12,295
On dit que le requin est
une brute redoutable.
368
00:52:13,004 --> 00:52:14,464
Mais ce n'est pas toujours vrai.
369
00:52:16,842 --> 00:52:19,302
Il existe de nombreuses
espèces inoffensives :
370
00:52:19,886 --> 00:52:24,850
aiguillats tachetés, requins
de sable, léopards et nourrices.
371
00:52:24,933 --> 00:52:29,354
Mais pour un plongeur, une morsure
de requin, accidentelle ou délibérée,
372
00:52:29,437 --> 00:52:32,566
est toujours grave et parfois fatale.
373
00:52:48,582 --> 00:52:52,627
J'ai abandonné ou presque
les longs métrages,
374
00:52:52,711 --> 00:52:57,090
pour passer au format télévisuel
pour une seule et bonne raison.
375
00:52:58,258 --> 00:53:00,093
Bien que ce soit
un sacrifice esthétique,
376
00:53:00,760 --> 00:53:05,140
c'est un moyen d'atteindre,
par le seul véritable média de masse,
377
00:53:05,891 --> 00:53:07,934
des millions de personnes rapidement.
378
00:53:13,982 --> 00:53:16,401
Il avait cette merveilleuse
personnalité.
379
00:53:16,985 --> 00:53:21,156
Mais le grand public à l'époque
ne savait pas qui était Cousteau.
380
00:53:22,240 --> 00:53:24,701
Et nos assistants l'ont décrit :
381
00:53:24,784 --> 00:53:29,539
"Il y a un vieil homme
avec un bonnet rouge sur le pont."
382
00:53:33,376 --> 00:53:37,505
Nous nous sommes beaucoup demandé
comment le présenter.
383
00:53:38,673 --> 00:53:41,468
Est-il un scientifique ?
Un chercheur ?
384
00:53:42,177 --> 00:53:45,972
Ou un philosophe ? Ou un inventeur ?
385
00:53:47,641 --> 00:53:49,059
Mais dans les plans serrés,
386
00:53:49,726 --> 00:53:54,147
il ressemblait vraiment à un homme
tourné vers l'avenir.
387
00:53:56,524 --> 00:53:59,152
Alors nous avons décidé
qu'il était explorateur.
388
00:54:00,362 --> 00:54:03,573
Car sa devise était :
389
00:54:04,449 --> 00:54:07,619
"Il faut aller voir."
390
00:54:12,916 --> 00:54:16,336
Le New York Times dit que
L'Odyssée sous-marine
391
00:54:16,419 --> 00:54:19,130
- a ouvert les yeux de millions.
- …à travers ses films sous-marins,
392
00:54:19,256 --> 00:54:21,549
qui sont diffusés
sur 100 autres chaînes de télévision
393
00:54:21,633 --> 00:54:22,509
à travers le monde…
394
00:54:22,592 --> 00:54:25,637
…ont popularisé la science
et la découverte sous-marines…
395
00:54:25,720 --> 00:54:27,847
C'est le commandant Cousteau
qui a présenté
396
00:54:27,931 --> 00:54:29,516
le monde sous-marin
au grand public…
397
00:54:29,599 --> 00:54:32,227
Le commandant Cousteau défie
les mondes sous-marins dangereux.
398
00:54:32,310 --> 00:54:33,436
REQUINS
399
00:54:33,520 --> 00:54:36,147
Demain, le commandant Cousteau
va lancer sa…
400
00:54:36,231 --> 00:54:37,148
LES BALEINES DU DÉSERT
401
00:54:37,482 --> 00:54:38,858
…plus grande expédition…
402
00:54:38,984 --> 00:54:42,570
C'est le commandant Cousteau qui
a révélé les mystères des océans…
403
00:54:42,654 --> 00:54:45,115
L'audience moyenne,
c'est 26 millions de téléspectateurs.
404
00:54:45,240 --> 00:54:47,117
- Jacques Cousteau…
- Huit fois l'Emmy Award…
405
00:54:47,242 --> 00:54:50,120
La série documentaire
la plus populaire
406
00:54:50,245 --> 00:54:51,538
de l'histoire de la télédiffusion.
407
00:54:53,623 --> 00:54:57,877
"J'ai produit pour la télévision
52 films d'une heure.
408
00:54:59,546 --> 00:55:01,756
Au début, c'était de la curiosité.
409
00:55:02,340 --> 00:55:04,467
L'enthousiasme pour la beauté.
410
00:55:06,177 --> 00:55:08,096
Puis vint la période d'alerte,
411
00:55:08,972 --> 00:55:12,392
parce que nous observions
des choses en train de disparaître.
412
00:55:14,978 --> 00:55:19,691
Et donc ma vie passée,
de simple explorateur, est terminée."
413
00:55:55,602 --> 00:56:00,482
Monsieur le Président, je suis honoré
d'être invité à venir ici aujourd'hui
414
00:56:01,733 --> 00:56:05,987
pour parler de l'élément
auquel j'ai consacré ma vie.
415
00:56:06,946 --> 00:56:08,365
La mer.
416
00:56:08,448 --> 00:56:11,159
La mer qui est aujourd'hui,
comme chacun le sait, en détresse.
417
00:56:14,245 --> 00:56:17,248
J'ai passé ma vie à naviguer
et à nager dans les mers.
418
00:56:18,208 --> 00:56:21,961
En 30 ans, j'ai vu des récifs
coralliens se transformer en friche,
419
00:56:22,712 --> 00:56:24,589
de riches fonds de pêche épuisés.
420
00:56:26,257 --> 00:56:29,219
Et quand je plongeais récemment,
dans le golfe du Lion,
421
00:56:29,844 --> 00:56:33,598
j'ai été troublé de trouver
que nous avons pratiquement détruit
422
00:56:33,681 --> 00:56:36,351
la faune originelle
du plateau continental.
423
00:56:41,272 --> 00:56:44,317
Ce à quoi nous sommes confrontés,
c'est la destruction de l'océan
424
00:56:45,443 --> 00:56:47,487
par la pollution
et par d'autres causes.
425
00:56:54,786 --> 00:56:56,746
Depuis deux siècles,
426
00:56:57,497 --> 00:57:00,959
la population n'a pas été consciente
du problème écologique.
427
00:57:02,919 --> 00:57:06,464
La mer était considérée
comme une vaste étendue,
428
00:57:07,132 --> 00:57:10,301
une masse d'eau si grande
qu'on pouvait y jeter n'importe quoi
429
00:57:10,385 --> 00:57:11,261
sans aucun effet.
430
00:57:12,470 --> 00:57:13,930
Et c'est ce que nous avons fait.
431
00:57:15,598 --> 00:57:17,934
UNIVERSITÉ DU MICHIGAN
MARS 1970
432
00:57:18,101 --> 00:57:21,563
L'année dernière, aux États-Unis,
puis en Europe, et au Japon,
433
00:57:22,397 --> 00:57:24,023
les gens ont commencé à comprendre
434
00:57:24,566 --> 00:57:27,735
et un mouvement de protection
de l'environnement s'est créé.
435
00:57:28,153 --> 00:57:30,947
Les gens ont commencé à polluer,
les gens peuvent arrêter.
436
00:57:31,030 --> 00:57:32,699
CONSERVONS L'AMÉRIQUE
437
00:57:33,491 --> 00:57:36,578
Avec mon fils,
et mes amis,
438
00:57:36,661 --> 00:57:39,789
nous avons décidé de créer
l'équipe Cousteau.
439
00:57:41,040 --> 00:57:44,169
Avec des milliers
de citoyens concernés, comme vous,
440
00:57:44,669 --> 00:57:48,923
nous avons commencé une association
pour sauver non seulement la mer,
441
00:57:49,007 --> 00:57:51,926
mais les précieux écosystèmes
de notre planète aquatique.
442
00:57:52,427 --> 00:57:57,140
Adhérez maintenant. Appelez
ou écrivez à cette adresse.
443
00:57:57,765 --> 00:57:59,142
LE JOUR DE LA TERRE
444
00:57:59,267 --> 00:58:01,227
La prise de conscience populaire
grandit.
445
00:58:01,811 --> 00:58:04,230
Mais il y a encore beaucoup à faire.
446
00:58:08,193 --> 00:58:11,196
Alors je consacre tout le reste
de mes activités cinématographiques
447
00:58:11,279 --> 00:58:13,531
à essayer de convaincre le public
448
00:58:14,616 --> 00:58:16,743
qu'il doit agir pour cette cause.
449
00:58:17,660 --> 00:58:21,206
Alors, des films qui ne traitent plus
seulement de beaux petits poissons,
450
00:58:22,248 --> 00:58:24,501
mais qui traitent
du sort de l'humanité.
451
00:58:33,801 --> 00:58:38,097
CÔTE ITALIENNE
452
00:59:23,351 --> 00:59:26,437
Par exemple, plus de 600 barils
453
00:59:26,521 --> 00:59:29,983
contenant du plomb tétraéthyle mortel
454
00:59:30,608 --> 00:59:33,444
étaient à bord
d'un cargo yougoslave, le Cavtat.
455
00:59:33,945 --> 00:59:38,533
Et le navire a été éperonné
et a coulé au sud de l'Italie,
456
00:59:38,616 --> 00:59:41,869
à trois milles au large
à une profondeur de 90 mètres.
457
00:59:44,872 --> 00:59:48,626
Certains barils sont déjà ouverts,
et ils vont relâcher
458
00:59:48,710 --> 00:59:51,879
leur poison mortel
dans la mer Méditerranée.
459
00:59:54,090 --> 00:59:56,634
C'est donc un problème difficile
à résoudre.
460
00:59:56,718 --> 01:00:00,096
Et tous les gouvernements
ignorent ce problème.
461
01:00:00,179 --> 01:00:01,973
BOMBE À RETARDEMENT
À 90 M DE FOND
462
01:00:02,098 --> 01:00:06,102
Le juge Maritati ordonne à la Saipem
de commencer le sauvetage,
463
01:00:06,185 --> 01:00:09,772
aidés des plongeurs de la Calypso,
Albert Falco et Raymond Coll.
464
01:00:10,440 --> 01:00:13,484
J'ai bien sûr participé
à différentes étapes de l'opération.
465
01:00:14,110 --> 01:00:17,030
Et une fois les navires arrivés
les plongeurs se sont mis au travail.
466
01:00:29,709 --> 01:00:32,462
Quatre-vingt-dix-sept pour cent
du plomb fut récupéré.
467
01:00:34,714 --> 01:00:37,508
Le reste est perdu,
parce que certains barils
468
01:00:37,592 --> 01:00:39,177
avait déjà été endommagés.
469
01:00:41,512 --> 01:00:42,597
Vous avez un avis
470
01:00:42,680 --> 01:00:45,975
sur l'épuisement
des ressources mondiales.
471
01:00:46,059 --> 01:00:48,353
Et vous l'avez vu se produire
au fil des ans.
472
01:00:48,436 --> 01:00:50,897
Et beaucoup d'autres auraient
dû le remarquer aussi.
473
01:00:51,689 --> 01:00:53,816
Avez-vous quelque chose
à dire à ce sujet ?
474
01:00:53,900 --> 01:00:58,154
Eh bien, j'étais déjà impliqué
475
01:00:58,237 --> 01:01:01,199
dans, comment dire, le repérage,
476
01:01:01,282 --> 01:01:04,994
les possibilités d'extraction
d'énergie de la mer.
477
01:01:06,454 --> 01:01:09,332
C'est un choix que j'ai fait
il y a de nombreuses années.
478
01:01:11,042 --> 01:01:13,461
Mais ce qui m'a choqué,
479
01:01:13,544 --> 01:01:16,422
c'est la vitesse et l'impudence,
480
01:01:16,589 --> 01:01:21,135
avec lesquelles les industriels
ont jeté à la poubelle
481
01:01:21,219 --> 01:01:22,887
toutes les mesures environnementales
482
01:01:23,429 --> 01:01:26,057
qui avaient été
très laborieusement prises.
483
01:01:29,644 --> 01:01:33,815
Je me sens responsable, coupable
comme tout le monde, comme vous,
484
01:01:34,941 --> 01:01:39,278
de mettre en péril l'avenir
485
01:01:39,821 --> 01:01:41,280
des générations futures.
486
01:01:41,364 --> 01:01:43,157
Ils en subiront les conséquences,
pas nous.
487
01:01:43,282 --> 01:01:47,995
LA NOUVELLE QUÊTE DE COUSTEAU
POUR PRÉSERVER LES OCÉANS
488
01:01:48,079 --> 01:01:49,956
Un des objectifs de l'équipe Cousteau
489
01:01:50,039 --> 01:01:52,542
est de délivrer la vérité
aux citoyens.
490
01:01:52,667 --> 01:01:53,626
JOURNAL DE LA CALYPSO
491
01:01:53,793 --> 01:01:55,336
Et nous sommes étonnés de découvrir
492
01:01:55,420 --> 01:01:57,630
que nous sommes l'association
à la croissance
493
01:01:57,714 --> 01:02:00,216
la plus rapide en deux ans seulement.
494
01:02:01,050 --> 01:02:03,845
Parlons de l'équipe Cousteau
aux États-Unis,
495
01:02:03,928 --> 01:02:07,014
combien de membres
à l'heure actuelle ?
496
01:02:07,098 --> 01:02:08,558
Cent soixante mille.
497
01:02:09,142 --> 01:02:11,936
Et elle grandit vite, car
nous sommes une jeune association.
498
01:02:12,019 --> 01:02:14,063
Qu'est-ce que vous visez ?
Combien d'adhésions ?
499
01:02:14,147 --> 01:02:15,273
Plusieurs millions.
500
01:02:15,356 --> 01:02:16,983
- Combien ?
- Plusieurs millions.
501
01:02:20,486 --> 01:02:24,532
À Houston, 11 000 personnes
ont afflué pour écouter l'homme
502
01:02:24,615 --> 01:02:27,285
qui, selon un récent sondage,
est la célébrité
503
01:02:27,452 --> 01:02:30,538
que les Américains aimeraient la plus
rencontrer, après le président.
504
01:02:30,872 --> 01:02:33,124
Leur héros est le commandant
Jacques-Yves Cousteau.
505
01:02:40,047 --> 01:02:42,425
COUSTEAU
JOURNÉE D'IMPLICATION
506
01:02:42,508 --> 01:02:45,178
La Journée d'implication
sert à redonner un sentiment d'espoir
507
01:02:45,261 --> 01:02:48,639
que nos actions n'abuseront plus
nos écosystèmes.
508
01:02:48,723 --> 01:02:52,852
Et selon les mots du commandant,
cela dépendra des simples citoyens.
509
01:02:54,562 --> 01:02:55,730
Capitaine, voici Matt.
510
01:02:56,564 --> 01:02:59,108
Eh bien, je voudrais vous demander
ce que vous pensez
511
01:02:59,192 --> 01:03:00,818
des civilisations sous-marines
du futur ?
512
01:03:04,822 --> 01:03:08,826
Je dois dire que je les ai soutenues,
mais je ne pense pas
513
01:03:08,951 --> 01:03:11,454
que nous allons développer
une civilisation sous-marine.
514
01:03:12,079 --> 01:03:13,039
Je pense…
515
01:03:14,290 --> 01:03:17,293
nous devrions d'abord construire
une bonne civilisation sur terre.
516
01:03:23,466 --> 01:03:30,431
VOIX D'YVES PACCALET
517
01:04:04,590 --> 01:04:08,135
En 1954,
518
01:04:08,219 --> 01:04:12,014
j'ai tourné un long métrage
appelé Le Monde du silence.
519
01:04:12,098 --> 01:04:14,392
Dans lequel il y avait une séquence,
520
01:04:14,475 --> 01:04:19,522
où nous voyions des requins
dévorer de façon spectaculaire
521
01:04:19,605 --> 01:04:22,149
un bébé baleine blessé.
522
01:04:23,401 --> 01:04:24,777
LE MONDE DU SILENCE
523
01:04:24,861 --> 01:04:27,989
Et nos hommes étaient si furieux,
qu'ils les ont pris sur le navire,
524
01:04:29,156 --> 01:04:32,743
et qu'ils ont commencé à les frapper
sur la tête et à les tuer.
525
01:04:34,996 --> 01:04:37,206
C'était un vrai massacre
de ces requins,
526
01:04:37,290 --> 01:04:39,667
une sorte de vengeance séculaire
des marins,
527
01:04:39,750 --> 01:04:41,919
qui détestaient les requins
depuis des générations.
528
01:04:42,795 --> 01:04:46,299
Donc,
j'ai récemment revu ce film
529
01:04:46,382 --> 01:04:49,552
parce qu'on m'a demandé
de le montrer à nouveau à Paris.
530
01:04:50,303 --> 01:04:52,847
Et… je ne pouvais pas…
Je ne pouvais pas être d'accord.
531
01:04:52,930 --> 01:04:55,850
Je ne peux plus le montrer,
car nous avons tous changé.
532
01:04:55,933 --> 01:04:57,435
La mentalité a changé
533
01:04:57,518 --> 01:05:00,229
et nous ne pourrions pas les traiter
de la même manière aujourd'hui.
534
01:05:49,695 --> 01:05:51,155
Nous avons de la chance.
535
01:05:52,573 --> 01:05:55,493
Nous voyageons beaucoup et voyons
des choses que peu de gens voient.
536
01:05:55,785 --> 01:05:59,288
C'est donc notre devoir
de les partager avec les autres.
537
01:05:59,914 --> 01:06:02,750
Et de beaucoup réfléchir
à notre responsabilité.
538
01:06:03,417 --> 01:06:07,004
Et nous en discutons souvent,
Philippe et moi,
539
01:06:07,296 --> 01:06:10,508
et Philippe partage ma philosophie
sur ce point à 100 pour cent.
540
01:06:10,675 --> 01:06:14,804
C'est une grande satisfaction
de partager les mêmes convictions
541
01:06:15,054 --> 01:06:17,473
avec son principal collaborateur,
vous savez ?
542
01:06:17,556 --> 01:06:18,683
- Merveilleux.
- La philosophie,
543
01:06:18,766 --> 01:06:21,936
c'est qu'on ne peut pas profiter
de ce qu'on fait sans le partager.
544
01:06:22,019 --> 01:06:23,062
C'est exact.
545
01:07:24,623 --> 01:07:31,130
VOYAGE AU BOUT DU MONDE
546
01:07:38,763 --> 01:07:39,972
Cinq décembre.
547
01:07:40,931 --> 01:07:43,559
J'engage la Calypso
dans le périlleux passage de Drake
548
01:07:43,642 --> 01:07:46,562
qui se situe entre la pointe extrême
de l'Amérique du Sud
549
01:07:46,645 --> 01:07:48,105
et la péninsule Antarctique.
550
01:07:50,649 --> 01:07:54,570
Mais dans ces eaux polaires,
nous nous sentons étrangers.
551
01:08:20,262 --> 01:08:21,180
VOIX DE PHILIPPE COUSTEAU
552
01:08:21,263 --> 01:08:22,723
Nous plongeons
dans une eau assez boueuse.
553
01:08:24,183 --> 01:08:27,478
Les algues rouges nous accueillent
en ondulant.
554
01:08:33,984 --> 01:08:36,362
Le long de la falaise,
à 30 mètres de fond,
555
01:08:36,987 --> 01:08:39,406
nous découvrons une
profusion de vie inattendue.
556
01:08:51,252 --> 01:08:54,004
J'ai hâte de descendre
en soucoupe plongeante,
557
01:08:54,088 --> 01:08:56,590
pour explorer
les eaux polaires plus profondes.
558
01:09:03,973 --> 01:09:06,267
Falco pilotera la soucoupe
pendant que je filmerai.
559
01:09:23,868 --> 01:09:26,453
Un peu plus bas,
une ouverture béante dans le mur.
560
01:09:33,252 --> 01:09:35,045
Les craquements sourds
sont des avertissements
561
01:09:35,129 --> 01:09:37,965
du stress interne incommensurable
auquel est soumis l'iceberg.
562
01:09:43,012 --> 01:09:46,223
C'est un cristal géant,
en train de fondre sous mes yeux.
563
01:09:51,520 --> 01:09:54,064
Nous sommes témoins
de la disparition d'une éternité.
564
01:10:24,845 --> 01:10:27,264
Vous savez, je dois vous dire
que je déteste le danger.
565
01:10:28,390 --> 01:10:32,144
je ne fais pas partie de ces gens
qui veulent se faire peur.
566
01:10:33,687 --> 01:10:36,649
Mais toi aussi, je pense que nous,
tous dans la famille,
567
01:10:36,982 --> 01:10:38,692
nous ne sommes pas du tout
des casse-cou.
568
01:10:38,776 --> 01:10:39,985
- Oui.
- Oui ?
569
01:10:40,319 --> 01:10:42,238
Oh, mais tu pilotes des avions.
570
01:10:44,198 --> 01:10:45,366
Vous n'aimez pas…
571
01:10:45,449 --> 01:10:47,117
- Je ne sais pas.
- …qu'il pilote ?
572
01:10:47,201 --> 01:10:48,410
Je ne suis pas si sûr.
573
01:11:07,388 --> 01:11:13,310
Philippe a eu l'idée de faire un film
dans les pays d'Afrique du Nord,
574
01:11:14,019 --> 01:11:15,020
et j'ai donné mon accord.
575
01:11:15,604 --> 01:11:18,399
Et il est parti en avion.
576
01:11:19,441 --> 01:11:20,484
Et…
577
01:11:22,361 --> 01:11:23,362
voilà.
578
01:11:38,127 --> 01:11:42,673
PHILIPPE COUSTEAU
TUÉ DANS UN ACCIDENT D'AVION
579
01:11:42,798 --> 01:11:44,258
Pourquoi ? Comment ?
580
01:11:45,301 --> 01:11:46,885
Philippe était un excellent pilote.
581
01:11:48,595 --> 01:11:51,682
Une trappe mal fermée
sur le nez de l'avion
582
01:11:51,765 --> 01:11:56,812
venait d'anéantir mon fils bien-aimé
et une partie de moi avec lui.
583
01:11:58,689 --> 01:12:04,987
PHILIPPE, JAN ET LEUR FILLE
ALEXANDRA COUSTEAU
584
01:12:57,581 --> 01:13:04,546
VOIX D'ALBERT FALCO
585
01:13:16,934 --> 01:13:19,520
Nous sommes ici dans la joie.
586
01:13:21,438 --> 01:13:25,109
Et je partage cette joie avec vous,
les larmes aux yeux
587
01:13:27,778 --> 01:13:30,447
à cause de la grande absence ce soir…
Philippe.
588
01:13:42,042 --> 01:13:43,335
Après la mort de Philippe,
589
01:13:44,294 --> 01:13:47,548
L'apparence physique de Jacques
était absolument différente.
590
01:13:48,882 --> 01:13:50,300
Il avait pris dix ans.
591
01:13:51,218 --> 01:13:54,012
Il était recourbé,
son teint était jaunâtre.
592
01:13:58,434 --> 01:14:00,144
Et, au fil du temps,
593
01:14:01,770 --> 01:14:06,442
il est devenu plus pessimiste
à propos de l'environnement.
594
01:14:10,154 --> 01:14:14,199
LA MÉDITERRANÉE :
BERCEAU OU CERCUEIL ?
595
01:14:15,659 --> 01:14:20,247
En 1977, Cousteau et les plongeurs de
la Calypso retournèrent à Veyron.
596
01:14:24,543 --> 01:14:27,880
En seulement trois décennies,
le fond marin est devenu désertique.
597
01:14:28,422 --> 01:14:30,799
Sombre comme la surface
d'une planète stérile.
598
01:14:34,678 --> 01:14:36,388
Dans ce désert sous-marin,
599
01:14:36,472 --> 01:14:39,057
la température de l'eau
semble augmenter,
600
01:14:39,183 --> 01:14:41,560
brûlant nos mains malgré nos gants.
601
01:14:43,520 --> 01:14:44,938
Nos yeux brûlent.
602
01:14:45,564 --> 01:14:48,942
Les larmes coulent sur nos visages,
brouillant notre vision.
603
01:14:49,776 --> 01:14:51,403
La douleur est insupportable.
604
01:14:53,071 --> 01:14:55,157
Nous avons pénétré une zone de mort,
605
01:14:55,866 --> 01:14:59,369
une région où aucun être vivant
ne peut survivre longtemps.
606
01:15:03,207 --> 01:15:06,418
ABC ARRÊTE LES ÉMISSIONS DE COUSTEAU
607
01:15:06,585 --> 01:15:08,295
VOIX DE BRAD MATSEN
AUTEUR, "THE SEA KING"
608
01:15:08,378 --> 01:15:10,714
ABC l'a lâché
parce qu'il devenait trop sombre.
609
01:15:11,089 --> 01:15:14,676
LA FIN DES ÉMISSIONS DE COUSTEAU
610
01:15:14,760 --> 01:15:19,264
Ils ne voulaient pas qu'il intimide
le public avec ses histoires sombres.
611
01:15:22,434 --> 01:15:25,312
Il essayait de convaincre les gens
trop vigoureusement,
612
01:15:25,395 --> 01:15:27,064
au lieu de juste leur montrer.
613
01:15:28,398 --> 01:15:32,402
Et il est devenu un peu cynique
à ce moment de sa vie.
614
01:15:36,782 --> 01:15:39,952
D'après vous, quels sont
vos plus belles réalisations
615
01:15:40,035 --> 01:15:41,245
et vos plus grands échecs ?
616
01:15:42,162 --> 01:15:45,207
Je ne… Je ne peux pas vous répondre
617
01:15:45,290 --> 01:15:49,294
car je ne suis pas intéressé
par l'autoanalyse.
618
01:15:49,795 --> 01:15:50,879
Pourquoi ?
619
01:15:50,963 --> 01:15:53,757
Vraiment, je ne m'intéresse pas
à moi-même,
620
01:15:53,840 --> 01:15:56,385
Je m'intéresse
au monde qui nous entoure.
621
01:15:56,468 --> 01:15:59,304
Mon monde intérieur ne compte pas
pour moi.
622
01:16:14,820 --> 01:16:15,779
VOIX DE SUSAN SCHIEFELBEIN
623
01:16:15,862 --> 01:16:18,198
Je pense souvent à un jour
que nous avons passé ensemble.
624
01:16:19,116 --> 01:16:22,703
Nous travaillions sur notre livre
et il était venu me voir de Paris.
625
01:16:24,121 --> 01:16:27,124
Les gens dans l'avion
avaient formé une queue dans l'allée
626
01:16:27,207 --> 01:16:28,917
en attendant son autographe.
627
01:16:29,334 --> 01:16:33,338
Et il a dit : "Tous les jours,
je passe mon temps dans des réunions,
628
01:16:33,422 --> 01:16:36,800
à faire des films, de la recherche
et la seule chose qu'ils veulent,
629
01:16:36,883 --> 01:16:39,595
c'est un bout de papier
avec mon nom dessus.
630
01:16:40,178 --> 01:16:42,180
Et c'est ce qu'ils vont
conserver précieusement."
631
01:16:43,056 --> 01:16:45,642
Et il se fâchait de plus en plus
à ce sujet.
632
01:16:50,981 --> 01:16:52,024
VOIX DE JOCELYNE DE PASS
633
01:16:52,107 --> 01:16:54,943
Il m'a dit : "Je parle
partout dans le monde.
634
01:16:55,902 --> 01:16:58,989
Pour essayer de laisser
une planète propre à nos enfants.
635
01:17:00,574 --> 01:17:02,326
Mais personne ne veut entendre.
636
01:17:05,370 --> 01:17:06,913
De toute façon, c'est trop tard.
637
01:17:08,248 --> 01:17:11,627
Nous abîmons la planète
tous les jours un peu plus."
638
01:17:13,253 --> 01:17:15,631
Il était sûr
qu'il était déjà trop tard.
639
01:17:34,566 --> 01:17:37,277
Je pense que nous avions besoin
tous les deux d'une nouvelle vie,
640
01:17:37,361 --> 01:17:39,821
quand nous nous sommes rencontrés.
641
01:17:44,868 --> 01:17:46,870
Mais dans ma tête et dans sa tête…
642
01:17:47,037 --> 01:17:48,955
VOIX DE FRANCINE COUSTEAU
643
01:17:49,039 --> 01:17:51,458
… ce n'était pas lié
à quoi que ce soit de romantique.
644
01:17:53,210 --> 01:17:56,922
J'avais 31 ans et j'étais plongeuse.
645
01:17:58,548 --> 01:18:02,344
Alors à ce moment-là,
il s'agissait juste de plonger.
646
01:18:04,262 --> 01:18:05,889
JOURNÉE D'IMPLICATION À HOUSTON
647
01:18:06,014 --> 01:18:08,642
Nous avions organisé,
ce que nous appelions à l'époque,
648
01:18:08,725 --> 01:18:11,228
une Journée d'implication à Houston.
649
01:18:11,978 --> 01:18:16,400
Et je suis allé plonger avec un club,
et elle était là.
650
01:18:16,483 --> 01:18:19,361
Et je me suis dit
que c'était une fille intéressante.
651
01:18:23,198 --> 01:18:26,368
À cette époque-là,
avec une brillante carrière
652
01:18:26,451 --> 01:18:32,207
à Air France, en charge des voyages
diplomatiques pour le gouvernement.
653
01:18:35,502 --> 01:18:38,922
Ce que Jacques voulait le plus
probablement à cette époque,
654
01:18:39,005 --> 01:18:41,758
c'était d'avoir un endroit
avec une famille.
655
01:18:42,884 --> 01:18:47,264
Il avait déjà une famille,
mais à cause de la vie qu'il avait,
656
01:18:47,347 --> 01:18:49,391
il ne passait jamais deux minutes
au même endroit.
657
01:18:52,561 --> 01:18:54,062
Sa femme était sur le bateau.
658
01:18:55,105 --> 01:18:57,816
Et ses fils étaient à l'internat.
659
01:18:57,899 --> 01:19:02,487
Et lui, il voyageait partout,
donc il n'y avait pas de famille,
660
01:19:02,571 --> 01:19:04,489
pas de foyer.
661
01:19:04,781 --> 01:19:08,910
Un endroit où la famille se réunit
régulièrement.
662
01:19:09,619 --> 01:19:10,620
Le foyer.
663
01:19:12,664 --> 01:19:13,915
Il en avait besoin.
664
01:19:18,420 --> 01:19:19,796
VOIX DE JACQUES RENOIR
CAMÉRAMAN
665
01:19:19,880 --> 01:19:23,842
Nous étions un peu au courant
de sa relation avec Francine.
666
01:19:25,010 --> 01:19:30,724
Et Cousteau, pendant ce temps,
il a eu deux enfants avec elle.
667
01:19:31,099 --> 01:19:34,394
Mais nous n'en parlions jamais.
668
01:19:34,978 --> 01:19:36,938
Mais tout le monde était au courant.
669
01:19:37,230 --> 01:19:39,900
Et je pense que Simone l'était aussi.
670
01:20:02,964 --> 01:20:05,175
"La dernière fois
que nous avons dîné ensemble,
671
01:20:05,258 --> 01:20:07,219
je savais qu'elle n'allait pas bien.
672
01:20:08,261 --> 01:20:10,472
Mais je n'avais aucune idée
de ce qui n'allait pas.
673
01:20:12,182 --> 01:20:14,601
Elle avait fait promettre au docteur
de ne rien me dire,
674
01:20:15,519 --> 01:20:17,229
pour ne pas déranger mon travail".
675
01:20:25,654 --> 01:20:32,619
VOIX D'YVES PACCALET
676
01:20:56,518 --> 01:21:03,483
NÉCROLOGIES - SIMONE COUSTEAU, 72 ANS
PLONGEUSE, FEMME DE JACQUES
677
01:21:06,528 --> 01:21:08,280
JOURNAL DE SIMONE
LU PAR JOCELYNE DE PASS
678
01:21:08,405 --> 01:21:10,740
La Calypso m'a tout offert.
679
01:21:11,783 --> 01:21:13,910
Aucun homme au monde ne pourra jamais
680
01:21:13,994 --> 01:21:16,121
me donner ce qu'elle m'a donné.
681
01:21:18,498 --> 01:21:20,500
Ce bateau est mon paradis.
682
01:21:21,167 --> 01:21:24,671
Et c'est une merveille de passer
ma main sur la coque.
683
01:21:25,380 --> 01:21:26,673
De respirer sa peinture.
684
01:21:27,757 --> 01:21:29,551
De sentir ses vibrations.
685
01:21:30,886 --> 01:21:34,306
Son âme, la seule raison
qui me garde en vie.
686
01:21:45,609 --> 01:21:52,574
VOIX DE JEAN-MICHEL COUSTEAU
687
01:22:13,970 --> 01:22:17,307
JACQUES ET FRANCINE, AVEC LEURS
ENFANTS DIANE ET PIERRE-YVES
688
01:22:17,432 --> 01:22:21,102
Jacques n'a jamais expliqué
à personne notre vie privée.
689
01:22:22,854 --> 01:22:26,775
Mais il s'inquiétait de savoir
que s'il lui arrivait quelque chose,
690
01:22:26,858 --> 01:22:28,360
nous ne serions pas protégés.
691
01:22:29,069 --> 01:22:31,947
C'était donc la raison pour laquelle
nous nous sommes mariés si vite
692
01:22:32,030 --> 01:22:33,573
après la mort de sa première femme.
693
01:22:33,698 --> 01:22:35,283
28 JUIN 1991
SIX MOIS APRÈS LA MORT DE SIMONE
694
01:22:43,291 --> 01:22:44,542
VOIX DE SUSAN SCHIEFELBEIN
695
01:22:44,709 --> 01:22:45,961
Quand Francine a épousé Jacques,
696
01:22:46,836 --> 01:22:49,923
je pense que ça n'a ni choqué
ni intéressé les Français.
697
01:22:52,050 --> 01:22:55,845
Ce qui leur importait
c'est ce qu'accomplissait Cousteau.
698
01:22:57,514 --> 01:23:00,892
Francine a commencé à écrire
la narration pour ses films.
699
01:23:01,851 --> 01:23:04,896
Et à l'aider à diriger
L'Équipe Cousteau.
700
01:23:08,358 --> 01:23:11,486
Et il a dit que leurs enfants
lui ont donné un nouveau départ.
701
01:23:32,507 --> 01:23:36,177
Et il a dit que même s'il savait
qu'il était à la fin de sa vie,
702
01:23:37,095 --> 01:23:38,596
il n'avait pas encore fini.
703
01:23:43,685 --> 01:23:46,312
L'Antarctique, bien sûr
est le territoire éloigné
704
01:23:46,604 --> 01:23:49,733
au centre d'un féroce
débat international ce matin.
705
01:23:49,816 --> 01:23:52,819
Le majestueux continent devrait-il
rester à jamais intact
706
01:23:52,902 --> 01:23:54,070
sous la glace ?
707
01:23:54,362 --> 01:23:55,989
Ou dans un monde
aux ressources diminuées,
708
01:23:56,114 --> 01:23:57,449
faut-il exploiter l'Antarctique
709
01:23:57,532 --> 01:23:59,075
pour son pétrole
et ses métaux ?
710
01:24:00,076 --> 01:24:03,079
Vous avez dit
que la survie de l'Antarctique
711
01:24:03,621 --> 01:24:05,623
et la survie de la race humaine
sont liés.
712
01:24:05,832 --> 01:24:08,168
Est-ce alarmiste ?
Ou expliquez-nous cela.
713
01:24:08,877 --> 01:24:12,464
Oui, la science aujourd'hui,
714
01:24:13,381 --> 01:24:15,175
comprend beaucoup mieux
715
01:24:15,884 --> 01:24:17,677
le rôle du système antarctique
716
01:24:17,761 --> 01:24:20,221
dans la fabrication
de nos propres climats
717
01:24:20,305 --> 01:24:21,556
dans le reste du monde.
718
01:24:24,559 --> 01:24:28,521
La combinaison de l'industrialisation
et de la déforestation
719
01:24:29,022 --> 01:24:32,817
a augmenté le dioxyde de carbone
dans l'atmosphère
720
01:24:33,777 --> 01:24:37,197
déclenchant un réchauffement
dangereux de notre planète.
721
01:24:37,655 --> 01:24:39,491
COUSTEAU ET LE PRÉSIDENT
JACQUES CHIRAC
722
01:24:39,616 --> 01:24:43,495
L'Antarctique, cette masse de glace,
90 % de la glace du monde,
723
01:24:44,120 --> 01:24:46,331
gouverne le climat
même aux États-Unis
724
01:24:46,414 --> 01:24:47,874
ou en Europe dans l'hémisphère nord.
725
01:24:48,958 --> 01:24:52,754
Si nous industrialisons
l'Antarctique,
726
01:24:52,837 --> 01:24:54,964
avec des explosions et tout ça,
727
01:24:55,173 --> 01:24:56,883
nous ne savons pas
ce qui peut arriver.
728
01:24:57,050 --> 01:25:00,053
Et nous risquons de déclencher
des famines en Afrique,
729
01:25:00,136 --> 01:25:03,181
et même des sécheresses
aux États-Unis.
730
01:25:03,681 --> 01:25:06,851
Parce que nous comprenons maintenant
que notre planète
731
01:25:06,935 --> 01:25:11,898
n'est qu'une seule machine
thermodynamique qui marche
732
01:25:11,981 --> 01:25:15,568
avec la chaleur du soleil,
et le froid de l'Antarctique.
733
01:25:15,735 --> 01:25:17,320
Et nous ne devons pas y toucher.
734
01:25:34,504 --> 01:25:36,673
J'ai décidé de lancer une pétition,
735
01:25:37,298 --> 01:25:40,885
pour faire pression sur les leaders
de l'industrie et les politiciens.
736
01:25:42,971 --> 01:25:44,764
PÉTITION POUR LES DROITS
DES GÉNÉRATIONS FUTURES
737
01:25:44,848 --> 01:25:47,433
Parce qu'ils ne le feront pas
d'eux-mêmes.
738
01:25:48,184 --> 01:25:49,853
Ils doivent être sous pression.
739
01:25:53,481 --> 01:25:57,485
Récemment, j'ai même eu l'occasion
de raconter notre histoire
740
01:25:57,569 --> 01:25:59,988
au président des États-Unis,
741
01:26:00,071 --> 01:26:02,991
et je pense qu'il a été très réceptif
à ce que nous lui avons dit.
742
01:26:04,659 --> 01:26:05,994
Jacques Cousteau a provoqué
743
01:26:06,119 --> 01:26:08,204
un changement de politique
envers l'Antarctique,
744
01:26:08,371 --> 01:26:10,623
contre l'exploitation minière
ou toute exploitation des ressources.
745
01:26:10,707 --> 01:26:12,834
PROTOCOLE AU TRAITÉ
SUR L'ANTARCTIQUE
746
01:26:12,959 --> 01:26:15,753
Vingt-six nations ont convenu
de laisser l'Antarctique intact
747
01:26:15,837 --> 01:26:17,130
pendant au moins 50 ans.
748
01:26:17,213 --> 01:26:19,340
INTERDICTION D'EXPLOITATION
MINIMALE DE 50 ANS
749
01:26:19,424 --> 01:26:21,342
POUR LE PÉTROLE
ET LES RESSOURCES MINÉRALES.
750
01:26:40,445 --> 01:26:42,113
Mesdames et messieurs,
751
01:26:42,197 --> 01:26:44,782
c'est un honneur pour moi
de m'adresser à vous
752
01:26:45,116 --> 01:26:48,578
à la conférence environnementale
la plus importante
753
01:26:48,661 --> 01:26:51,539
qui ait jamais été imaginée.
754
01:26:52,332 --> 01:26:55,668
La plus grande réunion au sommet
de tous les temps a enfin commencé.
755
01:26:56,252 --> 01:26:58,087
Le Sommet planète Terre.
756
01:26:58,546 --> 01:27:03,051
Les représentants de 170 nations
ont un défi de taille :
757
01:27:03,176 --> 01:27:06,387
comment empêcher que la terre
devienne invivable.
758
01:27:06,888 --> 01:27:09,515
Parmi les milliers de participants
au Sommet planète Terre,
759
01:27:09,807 --> 01:27:12,435
un homme peut prétendre
avoir façonné l'opinion publique
760
01:27:12,685 --> 01:27:14,479
avant même le début de la conférence.
761
01:27:15,647 --> 01:27:18,149
L'enthousiasme de Jacques Cousteau,
son expertise,
762
01:27:18,566 --> 01:27:20,193
et son influence sur le public
763
01:27:20,276 --> 01:27:22,904
ont motivé les groupes de pression
comme les gouvernements.
764
01:27:23,446 --> 01:27:26,115
À 80 ans,
il est en grande part responsable
765
01:27:26,199 --> 01:27:28,076
de la tenue du Sommet planète Terre.
766
01:27:34,415 --> 01:27:37,543
Il dit qu'il est optimiste sur
les résultats de cette conférence,
767
01:27:37,669 --> 01:27:40,672
mais a dénoncé les menaces
persistantes à l'environnement.
768
01:27:41,547 --> 01:27:43,841
Les ressources non renouvelables
sont épuisées.
769
01:27:45,051 --> 01:27:48,096
La biodiversité se réduit
à des niveaux alarmants.
770
01:27:49,389 --> 01:27:52,725
La demande en énergie
est déraisonnable.
771
01:27:53,851 --> 01:27:57,397
Et surtout, la fonte des glaciers
et des calottes glaciaires
772
01:27:57,480 --> 01:27:59,983
et la montée catastrophique
du niveau des océans
773
01:28:00,066 --> 01:28:00,942
ont déjà commencé.
774
01:28:01,985 --> 01:28:05,029
Mais écoutez ceci,
peuples du monde :
775
01:28:05,822 --> 01:28:07,907
tout commence à Rio.
776
01:28:08,074 --> 01:28:11,536
Pour la première fois,
l'immense majorité des dirigeants
777
01:28:11,619 --> 01:28:14,497
a promis de belles choses.
Tous.
778
01:28:15,373 --> 01:28:19,460
Maintenant il faut les forcer
à transformer ces paroles en actes.
779
01:28:26,968 --> 01:28:33,933
VOIX DE FRANÇOIS SARANO
CANADA
780
01:29:03,546 --> 01:29:06,299
Capitaine, êtes-vous optimiste
sur la façon dont les nations
781
01:29:06,466 --> 01:29:08,509
vont gérer
cette ressource qui est la nôtre ?
782
01:29:09,427 --> 01:29:13,931
On m'a souvent posé cette question
et je me la pose aussi.
783
01:29:16,225 --> 01:29:19,020
Quand j'y réfléchis bien,
784
01:29:19,520 --> 01:29:24,067
je suis optimiste parce que j'ai
une grande foi en l'être humain
785
01:29:25,276 --> 01:29:28,738
et je crois qu'un jour
les gens vont se révolter
786
01:29:29,489 --> 01:29:30,698
et prendre soin de la planète.
787
01:30:12,824 --> 01:30:16,953
JACQUES-YVES COUSTEAU
EST MORT LE 25 JUIN 1997.
788
01:30:17,078 --> 01:30:20,164
IL AVAIT 87 ANS.
789
01:30:20,581 --> 01:30:25,878
L'ÉQUIPE COUSTEAU CONTINUE
LE TRAVAIL DE JACQUES-YVES COUSTEAU
790
01:30:25,962 --> 01:30:31,134
ET PROLONGE SON HÉRITAGE
AU 21E SIÈCLE.
791
01:30:31,509 --> 01:30:37,723
LE TRAITÉ SUR L'ANTARCTIQUE SERA
RENOUVELÉ EN 2048
792
01:30:37,807 --> 01:30:44,188
LE SORT DU PLUS FRAGILE ÉCOSYSTÈME
DE LA PLANÈTE EN DÉPENDRA.
793
01:33:42,617 --> 01:33:44,619
Sous-titres : Alexis Thuaux