1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,730 --> 00:00:25,316 Οι καταδύσεις είναι για εμένα η ωραιότερη διασκέδαση. 4 00:00:27,027 --> 00:00:29,154 Έξω από το νερό είμαι δυστυχισμένος. 5 00:00:31,239 --> 00:00:34,117 Είναι σαν να έχεις γνωρίσει τον Παράδεισο, 6 00:00:34,909 --> 00:00:37,203 και μετά να αναγκάστηκες να γυρίσεις στη Γη. 7 00:00:59,768 --> 00:01:01,061 Είναι υπέροχο θέαμα. 8 00:01:03,688 --> 00:01:04,731 Εντάξει. 9 00:01:05,482 --> 00:01:07,734 -Καπετάνιε, αυτή είναι η Τζένιφερ. -Τζένιφερ. 10 00:01:08,276 --> 00:01:09,611 Πώς είναι εκεί κάτω; 11 00:01:13,990 --> 00:01:14,991 Λοιπόν... 12 00:01:15,825 --> 00:01:16,868 Είναι φανταστικά. 13 00:01:18,203 --> 00:01:20,914 Φανταστείτε να μην έχετε βάρος. 14 00:01:22,248 --> 00:01:24,334 Φανταστείτε ότι είμαστε στον βυθό. 15 00:01:24,834 --> 00:01:28,171 Απλώς θα αναπνέατε και θα επιπλέατε γύρω-γύρω. 16 00:01:29,589 --> 00:01:34,052 Θα κινούσασταν έτσι, κολυμπώντας πάνω από τους μικρούς σας φίλους. 17 00:01:35,428 --> 00:01:36,471 Είναι πανέμορφα. 18 00:01:37,764 --> 00:01:39,682 Καπετάνιε, έχουμε μια ερώτηση εδώ. 19 00:02:01,621 --> 00:02:05,750 Το στοιχείο του νερού με συναρπάζει. 20 00:02:10,463 --> 00:02:14,843 Στον κόσμο όπου ζούμε, στη Γη, είμαστε δέσμιοι της βαρύτητας. 21 00:02:16,886 --> 00:02:19,848 Στις καταδύσεις βάζεις μια φιάλη οξυγόνου στην πλάτη σου 22 00:02:20,473 --> 00:02:22,725 και ξαφνικά μεταμορφώνεσαι σε αρχάγγελο. 23 00:02:23,476 --> 00:02:27,230 Σε αρμονία με το ένα και μοναδικό νήμα 24 00:02:27,313 --> 00:02:30,191 που ενώνει όλες τις μορφές ζωής του πλανήτη. 25 00:02:33,486 --> 00:02:34,612 Είναι απελευθέρωση. 26 00:02:43,329 --> 00:02:46,082 Περιγράφετε τον εαυτό σας ως μάρτυρα της αλλαγής. 27 00:02:46,708 --> 00:02:50,253 Πότε αντιληφθήκατε για πρώτη φορά 28 00:02:50,336 --> 00:02:52,547 ότι ο πλανήτης στον οποίο ζούμε αλλάζει; 29 00:02:54,507 --> 00:02:57,802 Όταν οι φίλοι μου κι εγώ πρωτοξεκινήσαμε τις καταδύσεις, 30 00:02:57,886 --> 00:03:01,764 το κάναμε για τον εαυτό μας. Για τη χαρά της ανακάλυψης. 31 00:03:03,141 --> 00:03:04,100 Δείτε, βουτάνε! 32 00:03:05,351 --> 00:03:07,812 Στάσου με τη σημαδούρα! Φάλκο, Πιλ, ετοιμαστείτε! 33 00:03:08,980 --> 00:03:13,318 Σκέφτηκα ότι ήταν δουλειά μου να δείξω τι υπήρχε μέσα στη θάλασσα, 34 00:03:13,985 --> 00:03:15,528 τις ομορφιές της... 35 00:03:16,529 --> 00:03:20,408 ώστε οι άνθρωποι να την γνωρίσουν και να την αγαπήσουν. 36 00:03:22,660 --> 00:03:25,747 Έπειτα αρχίσαμε να βλέπουμε ότι όσα είχαμε θαυμάσει 37 00:03:25,830 --> 00:03:27,999 είχαν αρχίσει να καταστρέφονται. 38 00:03:29,292 --> 00:03:31,002 Και είπαμε ότι έπρεπε να δράσουμε. 39 00:03:32,712 --> 00:03:34,172 Θέλαμε να μπούμε στη μάχη. 40 00:03:37,258 --> 00:03:41,012 Γιατί ο άνθρωπος προστατεύει μόνο αυτά που αγαπά. 41 00:03:53,483 --> 00:03:54,817 Καλησπέρα σας. 42 00:03:54,901 --> 00:03:58,404 Είμαι βέβαιος ότι αναγνωρίζετε το πρόσωπο στην οθόνη πίσω μου. 43 00:03:58,947 --> 00:04:00,865 Είναι ο καπετάνιος Ζακ-Υβ Κουστώ. 44 00:04:01,032 --> 00:04:01,950 Η ΟΔΥΣΣΕΙΑ 45 00:04:02,075 --> 00:04:03,326 Εδώ και 25 χρόνια... 46 00:04:03,493 --> 00:04:04,619 ΤΗΣ ΟΜΑΔΑΣ ΚΟΥΣΤΩ 47 00:04:04,786 --> 00:04:06,287 ...τα βιβλία, οι ταινίες 48 00:04:06,371 --> 00:04:09,040 και οι σειρές του Κουστώ έχουν μαγέψει εκατομμύρια ανθρώπους 49 00:04:09,123 --> 00:04:12,126 εξοικειώνοντάς τους με τη μεγάλη ανακάλυψη της εποχής μας, 50 00:04:12,252 --> 00:04:15,630 τον μυστηριώδη, ασύγκριτα όμορφο κόσμο στον βυθό της θάλασσας. 51 00:04:16,256 --> 00:04:19,968 Κυρίες και κύριοι, καλωσορίστε τον καπετάνιο Ζακ-Υβ Κουστώ. 52 00:04:27,058 --> 00:04:29,477 Καπετάνιε, πρώτα θα ήθελα να σας ρωτήσω 53 00:04:29,560 --> 00:04:33,523 πώς εξηγείτε αυτήν την δια βίου προσήλωσή σας στη θάλασσα; 54 00:04:33,606 --> 00:04:36,150 Από τότε που ήμουν μικρός, 55 00:04:37,068 --> 00:04:41,698 με γοήτευε το υγρό στοιχείο 56 00:04:41,781 --> 00:04:44,284 που είχε τη δυνατότητα να υποστηρίζει πολύ βαριά πλοία. 57 00:04:44,367 --> 00:04:46,869 Δεν καταλάβαινα πώς γινόταν αυτό. 58 00:04:47,412 --> 00:04:49,539 Αυτό θα μπορούσατε να το μάθετε σε μουσεία, 59 00:04:49,622 --> 00:04:53,751 και μένοντας στην επιφάνεια της γης. Τι παραπάνω κερδίσατε από τις καταδύσεις; 60 00:04:54,627 --> 00:04:57,714 Δεν έχετε βιώσει τη διαφορά μεταξύ του να διαβάζεις για κάτι 61 00:04:57,797 --> 00:05:00,258 -και του να το βιώνεις ο ίδιος; -Σωστή παρατήρηση. 62 00:05:02,427 --> 00:05:05,680 Ο έρωτας είναι αλλιώς στα βιβλία και αλλιώς στην πράξη. 63 00:05:15,148 --> 00:05:16,482 ΣΥΓΓΡΑΜΜΑΤΑ ΤΟΥ ΖΑΚ ΚΟΥΣΤΩ 64 00:05:16,566 --> 00:05:20,987 "Όλοι οι εξερευνητές που γνωρίζω παρακινούνται από την περιέργεια. 65 00:05:22,530 --> 00:05:27,243 "Μια ανυποχώρητη, ακόρεστη και σχεδόν πανηγυρική ανάγκη να μάθουν. 66 00:05:29,620 --> 00:05:32,540 "Πρέπει να πάμε να το δούμε οι ίδιοι". 67 00:05:36,002 --> 00:05:38,880 ΜΕ ΤΗ ΜΑΜΑ ΚΑΙ ΤΟΝ ΠΑΠΠΟΥ 68 00:05:42,008 --> 00:05:43,217 Από μικρό παιδί, 69 00:05:43,718 --> 00:05:47,347 είχα μια απίστευτη επιθυμία να ψάχνω και να εξερευνώ. 70 00:05:50,725 --> 00:05:54,312 Έτσι, όταν έγινα 20 ετών, μπήκα στη Ναυτική Ακαδημία. 71 00:05:55,271 --> 00:05:58,649 Διάλεξα την ειδικότητα του πιλότου αεροπλάνου. 72 00:06:04,364 --> 00:06:09,285 Ήμουν στη σχολή πιλότων του Ναυτικού όταν οδηγούσα τη νύχτα. 73 00:06:12,455 --> 00:06:15,750 Μετά όμως έπαθα ένα πολύ σοβαρό ατύχημα. 74 00:06:17,001 --> 00:06:20,421 Το δεξί μου χέρι παρέλυσε, έσπασα 12 κόκαλα, 75 00:06:21,214 --> 00:06:22,423 ήμουν σε κακή κατάσταση. 76 00:06:27,720 --> 00:06:30,515 "Ήμουν μόνος τη νύχτα, αιμόφυρτος σε έναν επαρχιακό δρόμο, 77 00:06:31,224 --> 00:06:32,308 "ολομόναχος. 78 00:06:33,184 --> 00:06:34,894 "Ήταν 02:00 η ώρα τα ξημερώματα. 79 00:06:35,561 --> 00:06:36,604 "Έχανα πολύ αίμα. 80 00:06:37,647 --> 00:06:41,275 "Κοίταξα τα αστέρια στον ουρανό και σκέφτηκα ότι θα πέθαινα. 81 00:06:42,693 --> 00:06:45,780 "Περιέργως, αυτή η εμπειρία μετατράπηκε, για εμένα, 82 00:06:46,364 --> 00:06:47,990 "σε μια υπέροχη ευκαιρία". 83 00:06:49,784 --> 00:06:50,785 Ο ΚΑΠΕΤΑΝΙΟΣ 84 00:06:50,952 --> 00:06:51,953 ΦΩΝΗ: ΤΟΜΑ ΤΑΪΛΙΕ 85 00:06:52,120 --> 00:06:55,706 Είπαν στον Κουστώ να επισκεφθεί τον παππού μου, Φιλίπ Ταϊλιέ, 86 00:06:55,790 --> 00:06:58,793 που ήταν από τους πρώτους ελεύθερους δύτες στο Ναυτικό... 87 00:06:58,876 --> 00:06:59,877 ΝΤΙΝΤΙ 88 00:06:59,961 --> 00:07:01,170 ...και τον Φρεντερίκ Ντουμά... 89 00:07:01,254 --> 00:07:02,255 ΦΡΕΝΤΕΡΙΚ ΝΤΟΥΜΑ 90 00:07:02,422 --> 00:07:06,300 ...που δεν ήταν στο Ναυτικό, αλλά ήταν φημισμένος στο ψαροντούφεκο. 91 00:07:07,927 --> 00:07:12,140 Ο Ταϊλιέ και ο Ντουμά θεώρησαν ότι μπορούσαν να βοηθήσουν τον Κουστώ, 92 00:07:12,348 --> 00:07:14,308 να αναρρώσει μέσω της κολύμβησης. 93 00:07:21,899 --> 00:07:26,946 ΤΟΥΛΟΝ, ΓΑΛΛΙΑ, 1936 94 00:07:29,240 --> 00:07:31,701 Οι τρεις μας αρχίσαμε να κάνουμε ψαροντούφεκο. 95 00:07:35,913 --> 00:07:39,250 Η κολύμβηση με μάσκα και αναπνευστήρα είχε ήδη γίνει δημοφιλής 96 00:07:39,375 --> 00:07:42,545 μερικά χρόνια πριν, χάρη στο Αμερικάνο Γκάι Τζιλπάτρικ. 97 00:07:46,716 --> 00:07:48,593 Τότε θεωρούσα απλά εκπληκτικό 98 00:07:49,510 --> 00:07:51,679 ότι κάποιος μπορούσε να βουτήξει κάτω από την επιφάνεια 99 00:07:51,804 --> 00:07:53,181 και να βγάλει ένα ψάρι. 100 00:07:56,184 --> 00:08:00,062 Μου φαινόταν σαν πράξη κάποιου ημίθεου της μυθολογίας. 101 00:08:02,648 --> 00:08:05,651 Εμπρός, νομίζω είναι ώρα να ξεκινήσουμε, έτσι δεν είναι; 102 00:08:21,209 --> 00:08:24,253 Με το που βούτηξα κάτω απ' το νερό έπαθα σοκ. 103 00:08:29,926 --> 00:08:34,138 Πάνω από την επιφάνεια, είχαμε ανακαλύψει όλα τα θαύματα. 104 00:08:38,184 --> 00:08:40,478 Τώρα ήμασταν στην αρχή ενός νέου μονοπατιού. 105 00:08:42,104 --> 00:08:45,233 Ένας τεράστιος, ανέγγιχτος κόσμος περίμενε να τον ανακαλύψουμε! 106 00:08:47,610 --> 00:08:48,945 ΦΩΝΗ: ΦΙΛΙΠ ΤΑΪΛΙΕ 107 00:08:49,028 --> 00:08:53,366 Ήταν ο αγώνας όλων των ανδρών που ήθελαν να κατακτήσουν τη θάλασσα. 108 00:08:56,118 --> 00:08:58,538 Φτάσαμε σε έναν νέο κόσμο, γεμάτο νέα πράγματα... 109 00:08:58,913 --> 00:09:00,456 Έναν κόσμο ονειρικό. 110 00:09:12,718 --> 00:09:13,844 ΦΩΝΗ: ΦΡΕΝΤΕΡΙΚ ΝΤΟΥΜΑ 111 00:09:13,928 --> 00:09:17,181 Ήταν η πιο εκπληκτική περιπέτεια της ζωής μας, 112 00:09:17,974 --> 00:09:20,226 οι περιπέτειες που μοιραστήκαμε με τον Κουστώ. 113 00:09:23,020 --> 00:09:26,816 Παρέα με τα θηρία της θάλασσας, που πλέον είναι φίλοι μας, 114 00:09:27,775 --> 00:09:30,528 αλλά που στην αρχή τα σκοτώναμε. 115 00:09:32,905 --> 00:09:34,407 Όταν βγήκα από το νερό κατάλαβα 116 00:09:34,615 --> 00:09:39,370 ότι στο εξής θα αφιέρωνα τον χρόνο μου στην υποβρύχια εξερεύνηση. 117 00:09:51,841 --> 00:09:55,136 Όταν ο παππούς μου κι ο Κουστώ άρχισαν τις ελεύθερες καταδύσεις, 118 00:09:56,053 --> 00:09:57,847 είχαν όλη τη θάλασσα δική τους, 119 00:09:58,389 --> 00:10:01,392 γιατί τότε αυτό δεν το έκανε κανείς άλλος. 120 00:10:03,352 --> 00:10:06,314 Όλοι οι ψαράδες ζήλευαν αυτούς τους τρεις τύπους 121 00:10:06,522 --> 00:10:10,276 που βουτούσαν κατευθείαν στο νερό και έβγαζαν τα μεγαλύτερα ψάρια. 122 00:10:12,653 --> 00:10:15,906 Ξεκινήσαμε με τον Φιλίπ Ταϊλιέ και τον Φρεντερίκ Ντουμά. 123 00:10:17,116 --> 00:10:19,118 Η τριάδα μας κράτησε για χρόνια. 124 00:10:22,413 --> 00:10:24,874 Παντού συναντούσαμε υπέροχα, μαγικά πράγματα. 125 00:10:30,212 --> 00:10:32,757 Ήταν πολύ διάσημοι στη Γαλλική Ριβιέρα. 126 00:10:34,133 --> 00:10:38,179 Ο τοπικός τύπος τους αποκαλούσε "Οι τρεις σωματοφύλακες των καταδύσεων". 127 00:10:41,724 --> 00:10:44,101 Σιμόν, σε τι ηλικία γνώρισες τον Ζακ; 128 00:10:44,852 --> 00:10:45,853 Στα 17. 129 00:10:47,355 --> 00:10:50,775 ΕΙΝΑΙ ΟΜΟΡΦΗ 130 00:10:54,403 --> 00:10:57,823 Πώς ήταν; Ήταν αποκάλυψη; Έρωτας με την πρώτη ματιά; 131 00:10:58,199 --> 00:10:59,909 Ναι, με την πρώτη ματιά! 132 00:11:01,118 --> 00:11:02,203 Μύριζε θάλασσα. 133 00:11:08,668 --> 00:11:11,295 Τι σε τράβηξε σε αυτόν τον νεαρό ναυτικό; 134 00:11:11,420 --> 00:11:13,381 Τίποτα! Τον βρήκα πολύ άσχημο. 135 00:11:15,508 --> 00:11:17,927 Αλλά είχε μόλις αναρρώσει από ίκτερο. 136 00:11:19,220 --> 00:11:21,472 Όπως και να 'χει, ήξερα ότι θα ήταν ναυτικός. 137 00:11:22,098 --> 00:11:24,308 Ήταν σημαντικό για σένα να είναι ναυτικός; 138 00:11:24,517 --> 00:11:26,977 -Ναι. -Μόνο στη θάλασσα είμαι ευτυχισμένη. 139 00:11:29,397 --> 00:11:31,148 Ζ. ΝΤΕ ΠΑ ΒΙΟΓΡΑΦΟΣ ΤΗΣ ΣΙΜΟΝ ΚΟΥΣΤΩ 140 00:11:31,273 --> 00:11:34,944 Η Σιμόν ήθελε να ζήσει στη θάλασσα σαν ναυτικός. 141 00:11:36,821 --> 00:11:42,368 Και οι δύο παππούδες της ήταν ναύαρχοι και όλη της η οικογένεια ναυτικοί. 142 00:11:44,328 --> 00:11:48,708 Έλεγε, "Στις φλέβες μου δεν κυλάει αίμα, αλλά θαλασσινό νερό". 143 00:11:53,587 --> 00:11:54,588 12 ΙΟΥΛΙΟΥ 1937 144 00:11:54,672 --> 00:11:57,717 Όταν παντρεύτηκε τον Κουστώ, έκανε μια συμφωνία μαζί του. 145 00:11:58,759 --> 00:12:02,346 "Θα σου δώσω δύο παιδιά, τον Ζαν-Μισέλ και τον Φιλίπ, 146 00:12:03,389 --> 00:12:05,933 "κι εσύ θα μου δώσεις τη θάλασσα". 147 00:12:34,545 --> 00:12:38,257 Η Σιμόν άρχισε να έρχεται μαζί μας σε όλες τις αποστολές μου. 148 00:12:41,552 --> 00:12:44,847 Μετά από δύο χρόνια, είχαμε γίνει πολύ καλοί δύτες. 149 00:12:47,767 --> 00:12:52,146 Αλλά είχαμε μια εσωτερική επιθυμία να πάμε πιο βαθιά και πιο μακριά. 150 00:12:54,648 --> 00:12:57,234 Είναι πάντα το ίδιο, η ανάγκη. 151 00:12:58,778 --> 00:13:02,072 Για να πάω πιο βαθιά για να μείνω στο νερό περισσότερο, 152 00:13:02,948 --> 00:13:05,284 έγινα εφευρέτης από ανάγκη. 153 00:13:12,750 --> 00:13:15,753 Πιστεύω ότι αν ανατρέξουμε στις απαρχές του πολιτισμού, 154 00:13:17,004 --> 00:13:21,467 θα βρούμε αποδείξεις ότι οι καταδύσεις στοίχειωναν τον ανθρώπινο νου 155 00:13:21,967 --> 00:13:24,011 από τα πρώτα ίχνη του πολιτισμού. 156 00:13:28,474 --> 00:13:33,103 Οι άνθρωποι ονειρεύονταν ότι στον βυθό της θάλασσας υπήρχε θησαυρός, η αλήθεια. 157 00:13:37,817 --> 00:13:41,737 Ξέρουμε ότι ο Λεονάρντο ντα Βίντσι έκανε πολλά έξαλλα σχέδια. 158 00:13:43,113 --> 00:13:49,662 Ονειρευόταν θόλους με καπάκια ή σωλήνες που ανέπνεαν στην επιφάνεια. 159 00:13:50,454 --> 00:13:52,790 Επιστημονική φαντασία για την εποχή. 160 00:14:02,216 --> 00:14:05,135 Από τότε, βέβαια, έχουν γίνει πολλές βελτιώσεις. 161 00:14:07,888 --> 00:14:10,724 Υπήρξε η επονομαζόμενη στολή με "βαριά πόδια", 162 00:14:12,893 --> 00:14:15,646 καθώς διέθετε μολυβένιες σόλες για να περπατάς στον βυθό. 163 00:14:19,441 --> 00:14:22,027 Αλλά δεν ήθελα σωλήνες, ήθελα να είμαι τελείως ανεξάρτητος. 164 00:14:27,283 --> 00:14:31,620 Μέσω του πατέρα της γυναίκας μου γνώρισα τον Εμίλ Γκανιάν, έναν μηχανικό, 165 00:14:32,454 --> 00:14:37,668 που εφηύρε έναν ρυθμιστή για χρήση σε μηχανές αυτοκινήτων. 166 00:14:39,295 --> 00:14:42,673 Δανείστηκα έναν και τον συνέδεσα με τις φιάλες οξυγόνου. 167 00:14:47,344 --> 00:14:50,097 Κι έπειτα άρχισα τα πειράματα στη Μάρνη. 168 00:14:50,514 --> 00:14:51,849 ΕΛΕΓΧΟΣ ΡΥΘΜΙΣΤΗ ΑΝΑΠΝΟΗΣ 169 00:14:51,932 --> 00:14:54,560 "Πήρα κανονικές ανάσες με αργό ρυθμό, 170 00:14:54,643 --> 00:14:57,897 "έσκυψα το κεφάλι μου και κολύμπησα στα 10 μέτρα βάθος. 171 00:14:58,814 --> 00:15:00,816 "Δεν ένιωσα αύξηση στην πίεση του νερού" 172 00:15:01,817 --> 00:15:03,611 ΜΟΝΑΔΑ ΚΑΤΑΔΥΣΕΩΝ Ζ. Υ. ΚΟΥΣΤΩ Κ.Α. 173 00:15:03,694 --> 00:15:05,613 "Ήταν μια νέα και υποσχόμενη συσκευή, 174 00:15:06,697 --> 00:15:09,116 "το αποτέλεσμα χρόνων αγώνα και ονείρων, 175 00:15:09,867 --> 00:15:12,494 "που θα έφερνε την επανάσταση στις καταδύσεις". 176 00:15:12,578 --> 00:15:14,038 ΦΙΑΛΗ ΟΞΥΓΟΝΟΥ 177 00:15:17,583 --> 00:15:19,835 Τρεις αξιωματικοί του ναυτικού στη Μεσόγειο, 178 00:15:20,085 --> 00:15:22,546 υπό τις εντολές του υποπλοίαρχου Ζακ Κουστώ, 179 00:15:22,755 --> 00:15:25,841 δημιούργησαν μια αξιοθαύμαστη συσκευή καταδύσεων, 180 00:15:25,966 --> 00:15:30,137 που επιτρέπει την κατάδυση χωρίς στολή σε βάθος μεγαλύτερο των 60 μέτρων. 181 00:15:33,057 --> 00:15:35,559 "Για χρόνια ήμασταν στη θάλασσα μόνο με γυαλιά κατάδυσης. 182 00:15:36,560 --> 00:15:39,521 "Το νέο μας κλειδί για τον μυστικό κόσμο υποσχόταν θαύματα. 183 00:15:43,108 --> 00:15:46,779 "Ωστόσο, η Ουτοπία μας ήταν καταδικασμένη να εξαφανιστεί". 184 00:15:56,538 --> 00:15:58,374 Μέσα σε τέσσερις μόνο εβδομάδες, 185 00:15:59,083 --> 00:16:01,335 τα στρατεύματα της Γαλλίας αποδεκατίστηκαν, 186 00:16:02,169 --> 00:16:04,463 και ο Αδόλφος Χίτλερ κατέλαβε το Παρίσι. 187 00:16:07,925 --> 00:16:12,513 Μετά την παράδοση της Γαλλίας, η γυναίκα μου κι εγώ δεν κοιμόμασταν πολύ. 188 00:16:14,556 --> 00:16:16,308 Είχα πάντα ένα όπλο στην τσέπη, 189 00:16:16,392 --> 00:16:19,103 και κοιτούσα απ' το παράθυρο πριν βγω από το σπίτι. 190 00:16:22,272 --> 00:16:24,692 Αλλά όλον αυτόν τον καιρό, είχαμε τη θάλασσα. 191 00:16:32,074 --> 00:16:34,410 Για τον παππού μου και για τον Κουστώ, 192 00:16:35,244 --> 00:16:37,371 οι καταδύσεις ήταν μια απόδραση από τον πόλεμο. 193 00:16:39,373 --> 00:16:42,209 Γιατί έξω από το νερό, τίποτα δεν είχε πια λογική. 194 00:16:47,131 --> 00:16:49,967 "Ένα βράδυ θέλησα να αξιολογήσω το παρελθόν και το μέλλον μου. 195 00:16:53,345 --> 00:16:55,097 "Ήμουν αποφασισμένος να κάνω καριέρα. 196 00:16:56,348 --> 00:17:00,602 "Μέσα στον πόλεμο συνειδητοποίησα ότι τα αυτόνομα σκάφανδρα 197 00:17:00,686 --> 00:17:02,479 "ήταν καλή επιχειρηματική ιδέα. 198 00:17:03,355 --> 00:17:06,525 "Υπήρχαν πολλές δουλειές για δύτες στον βυθισμένο στόλο, 199 00:17:06,608 --> 00:17:08,485 "και στα τορπιλισμένα πλοία. 200 00:17:11,071 --> 00:17:14,491 "Έτσι, όταν τελείωσε ο πόλεμος, μίλησα στο Υπουργείο Ναυτιλίας 201 00:17:14,575 --> 00:17:17,953 "για αυτό το ολοκαίνουργιο σύστημα που είχαμε δημιουργήσει". 202 00:17:20,497 --> 00:17:22,207 Με τους συντρόφους μου Ταϊλιέ και Ντουμά 203 00:17:22,374 --> 00:17:25,210 δημιουργήσαμε την Ομάδα Υποβρύχιων Ερευνών στην Τουλόν, 204 00:17:25,544 --> 00:17:26,587 για το Γαλλικό Ναυτικό. 205 00:17:29,298 --> 00:17:33,177 Ήταν ένας μικρός πυρήνας ανθρώπων, με πάθος για τις υποβρύχιες έρευνες. 206 00:17:42,478 --> 00:17:44,188 Είδαμε πολλά πτώματα, 207 00:17:45,022 --> 00:17:50,611 και ειδικά στα συντρίμμια αεροπλάνων που ερευνούσαμε για το Ναυτικό. 208 00:17:56,867 --> 00:17:58,285 Δεν θα το ξεχάσω ποτέ. 209 00:18:07,795 --> 00:18:11,215 Ονειρευόμασταν ένα σκάφος που θα εξειδικευόταν αποκλειστικά 210 00:18:11,381 --> 00:18:13,258 στις έρευνες βαθέων υδάτων. 211 00:18:17,346 --> 00:18:21,141 Αλλά πρώτα έπρεπε να βρούμε το κεφάλαιο για να το χρηματοδοτήσουμε. 212 00:18:24,103 --> 00:18:29,858 ΤΟΥΛΟΝ, ΓΑΛΛΙΑ, 1947 213 00:18:33,237 --> 00:18:36,240 Ο Κουστώ βρήκε ένα σκάφος από το Γαλλικό Ναυτικό. 214 00:18:36,907 --> 00:18:39,159 Όλη η ομάδα ετοιμαζόταν να πάει για κατάδυση. 215 00:18:41,328 --> 00:18:43,872 Ο Κουστώ προσπαθούσε να βρει χρήματα για νέο σκάφος 216 00:18:44,915 --> 00:18:50,129 και να δείξει ότι η φιάλη οξυγόνου μπορούσε να ξεπεράσει τα 100 μέτρα βάθος. 217 00:18:50,212 --> 00:18:51,713 Αυτό δεν είχε ξαναγίνει. 218 00:18:54,508 --> 00:18:55,509 ΦΩΝΗ: ΦΙΛΙΠ ΤΑΪΛΙΕ 219 00:18:55,676 --> 00:18:59,263 Ταλαντευόμασταν ανάμεσα στον φόβο για τον κίνδυνο 220 00:19:00,889 --> 00:19:04,434 και την περιέργειά μας να φτάσουμε πιο βαθιά. 221 00:19:07,437 --> 00:19:09,189 Υπήρχε ένας ηλεκτρισμός στον αέρα, 222 00:19:09,898 --> 00:19:14,903 ένα κράμα ενθουσιασμού και φόβου, με τους δημοσιογράφους να φωτογραφίζουν. 223 00:19:16,697 --> 00:19:19,992 Ο Κουστώ θα έκανε τη φιάλη οξυγόνου διάσημη. 224 00:19:21,285 --> 00:19:24,580 Και θα προσπαθούσαν να σπάσουν το ρεκόρ. 225 00:19:25,914 --> 00:19:31,044 ΔΟΚΙΜΕΣ ΑΥΤΟΝΟΜΗΣ ΚΑΤΑΔΥΣΗΣ ΣΤΗΝ ΤΟΥΛΟΝ 226 00:19:34,965 --> 00:19:38,385 Ζακ, ήθελα να σε ρωτήσω τι είναι η νάρκωση αζώτου; 227 00:19:39,178 --> 00:19:40,220 Και πώς εκδηλώνεται; 228 00:19:41,388 --> 00:19:43,348 Μπορεί να ξεκινήσει στα 50 μέτρα, 229 00:19:43,891 --> 00:19:45,934 αρχικά με μια αίσθηση ευφορίας. 230 00:19:47,144 --> 00:19:52,024 Ακολουθεί η σταδιακή απώλεια του ελέγχου των αντανακλαστικών. 231 00:19:54,443 --> 00:19:57,988 Και έπειτα απώλεια του ενστίκτου αυτοσυντήρησης. 232 00:20:04,077 --> 00:20:07,456 Πάνω από όλα, απαιτείται ψυχραιμία και συγκέντρωση. 233 00:20:10,500 --> 00:20:14,671 Γιατί σχεδόν όσα ατυχήματα συνέβησαν οφείλονταν σε συναισθήματα. 234 00:20:45,494 --> 00:20:50,415 Ο πρώτος που κατέβηκε, ο Μορίς Φαργκ, πέθανε εκείνη την ημέρα. 235 00:20:55,963 --> 00:21:01,009 ΤΡΑΓΙΚΟ ΔΥΣΤΥΧΗΜΑ ΣΤΙΣ ΟΜΑΔΙΚΕΣ ΔΟΚΙΜΕΣ ΚΑΤΑΔΥΣΕΩΝ 236 00:21:01,843 --> 00:21:06,223 Ο ΥΠΑΡΧΟΣ ΦΑΡΓΚ ΒΡΙΣΚΕΙ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΡΕΚΟΡ ΒΑΘΟΥΣ 237 00:21:06,390 --> 00:21:08,892 ΥΠΑΡΧΟΣ "ΦΑΡΓΚ" ΠΕΡΑΣΜΑ VP.8, 1947 238 00:21:09,017 --> 00:21:12,020 "Ο Φαργκ ήταν ο πρώτος της ομάδας που είδα να χάνεται. 239 00:21:13,188 --> 00:21:15,065 "Αυτή η ιστορία με τάραξε για μήνες. 240 00:21:17,985 --> 00:21:20,862 "Άρχισα να αναρωτιέμαι αν έχει νόημα το εγχείρημά μου. 241 00:21:22,239 --> 00:21:24,324 "Αν ζητάω πολλά από αυτούς τους ανθρώπους 242 00:21:24,408 --> 00:21:27,286 "που ρισκάρουν τη ζωή τους για μια υποθετική κατάκτηση". 243 00:21:33,875 --> 00:21:37,838 Μετά τον θάνατο του Φαργκ, δεν ήμασταν πια "Οι τρεις σωματοφύλακες". 244 00:21:40,841 --> 00:21:44,678 Ο παππούς μου ήξερε ότι τα πράγματα έπρεπε να γίνουν διαφορετικά. 245 00:21:47,597 --> 00:21:48,640 ΑΝΑΦΟΡΑ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΦΑΡΓΚ 246 00:21:48,765 --> 00:21:52,102 Είπε, "Ο θάνατός του δεν πρέπει να είναι μάταιος. 247 00:21:52,853 --> 00:21:57,357 "Είναι στο χέρι μας να διδαχτούμε απ' αυτόν και τα μαθήματα που εμπεριέχει". 248 00:22:02,279 --> 00:22:05,115 Ο παππούς μου ήταν επίσης από τους πρώτους οικολόγους. 249 00:22:06,283 --> 00:22:10,871 Συνειδητοποίησε από τους πρώτους πόσο πολύτιμος είναι ο ύφαλος, 250 00:22:12,122 --> 00:22:13,790 και πόσο γρήγορα μπορεί να χαθεί. 251 00:22:16,251 --> 00:22:20,172 Είπε στον Κουστώ ότι είχαν υποχρέωση να τον προστατεύσουν. 252 00:22:22,341 --> 00:22:24,801 Είπε, "Ανοίγουμε το κουτί της Πανδώρας". 253 00:22:28,388 --> 00:22:31,558 Αλλά εκείνην την εποχή, ο Κουστώ είχε άλλα σχέδια. 254 00:22:47,949 --> 00:22:50,243 Πλοίαρχε, γνωρίζουμε ότι το 1951 255 00:22:50,744 --> 00:22:54,373 κάνατε το πρώτο σας ωκεανογραφικό ταξίδι με την Καλυψώ. 256 00:22:55,374 --> 00:22:58,210 Ναι, ήταν τον χειμώνα του 1951-1952. 257 00:23:00,003 --> 00:23:04,883 Ήταν πολύ σημαντικό για εμάς, γιατί ήταν η πρώτη μας περιπέτεια. 258 00:23:05,675 --> 00:23:11,890 Είχε το άρωμα του αγνώστου, την αίσθηση του εξωπραγματικού. 259 00:23:22,025 --> 00:23:24,236 Η Καλυψώ ήταν, κατά βάση, ναρκαλιευτικό πλοίο 260 00:23:25,112 --> 00:23:27,114 και είχε ναυπηγηθεί στην Αμερική το 1942. 261 00:23:28,448 --> 00:23:30,534 Την απέκτησα με πολύ λίγα χρήματα, 262 00:23:31,326 --> 00:23:34,287 χάρη σε μια δωρεά από έναν Βρετανό πολίτη. 263 00:23:35,622 --> 00:23:38,834 Μαζί της έχω γυρίσει ολόκληρο τον κόσμο. 264 00:23:41,253 --> 00:23:44,131 Η Καλυψώ δεν είναι σκάφος, είναι άνθρωπος. 265 00:23:45,674 --> 00:23:48,677 ΚΑΛΥΨΩ 266 00:23:50,929 --> 00:23:52,180 ΕΛΕΓΧΟΣ 267 00:23:52,764 --> 00:23:56,309 Στην αρχή λειτουργούσαμε με φιλανθρωπικές δωρεές. 268 00:23:58,353 --> 00:24:00,480 Είχαμε στη διάθεσή μας ένα υπέροχο εργαλείο 269 00:24:01,523 --> 00:24:03,984 και το εξοπλίσαμε με εθελοντές. 270 00:24:04,734 --> 00:24:07,988 Ανθρώπους που έρχονταν να βοηθήσουν στη λειτουργία δωρεάν. 271 00:24:12,409 --> 00:24:14,703 ΑΛΜΠΕΡ ΦΑΛΚΟ ΠΛΗΡΩΜΑ/ΔΥΤΗΣ 272 00:24:14,870 --> 00:24:18,790 Η Καλυψώ ήταν η αρχή μιας μεγάλης περιπέτειας. 273 00:24:18,999 --> 00:24:23,670 Μια ευκαιρία να εξερευνήσουμε τον βυθό σε ολόκληρο τον κόσμο. 274 00:24:27,799 --> 00:24:30,135 ΙΒ ΟΜΕΡ ΔΥΤΗΣ/ΚΑΜΕΡΑΜΑΝ 275 00:24:30,302 --> 00:24:33,221 Ένιωσα ότι έμπαινα στον Ιερό Οίκο των Αγίων. 276 00:24:35,348 --> 00:24:38,643 Στις μεγάλες καταδύσεις και ίσως σε ηρωικά ταξίδια. 277 00:24:41,062 --> 00:24:42,689 Θέλαμε να ανακαλύψουμε τα πάντα. 278 00:24:43,607 --> 00:24:46,359 Και φυσικά, θα βιντεοσκοπούσαμε τα πάντα. 279 00:24:54,284 --> 00:24:58,955 Μπάρκαρα με το πλήρωμα των αποκαλούμενων "απροσάρμοστων". 280 00:24:59,956 --> 00:25:00,999 Των "περιθωριακών". 281 00:25:03,502 --> 00:25:07,714 Για αυτούς ήταν μια απελευθέρωση από τον πολιτισμό που είχαν απαρνηθεί. 282 00:25:11,801 --> 00:25:15,055 Μιλούσαμε για την ελπίδα που γεννούσε μέσα μας το πλοίο, 283 00:25:15,764 --> 00:25:20,560 για τα παράξενα πλάσματα που θα ανακάλυπτε και τα πλούτη που θα ανέσυρε από τα βάθη. 284 00:25:25,941 --> 00:25:29,569 Ήταν η ευκαιρία να απλοποιήσουμε τη ζωή μας, 285 00:25:30,570 --> 00:25:32,322 να ξεφορτωθούμε ό,τι ήταν άχρηστο. 286 00:25:34,032 --> 00:25:36,368 Γιατί αυτή η ανάγκη για απόδραση δεν θα υπήρχε 287 00:25:36,660 --> 00:25:38,703 αν ο κόσμος ήταν ευτυχισμένος στη στεριά. 288 00:25:48,380 --> 00:25:49,631 Ημερολόγιο υπ' αριθμόν 1. 289 00:25:52,926 --> 00:25:55,554 Είμαστε επιτέλους στη θάλασσα, 290 00:25:56,054 --> 00:25:59,349 και απολαμβάνουμε την πρώτη ημέρα πλεύσης με την Καλυψώ. 291 00:25:59,516 --> 00:26:00,850 ΜΕΣΟΓΕΙΟΣ ΘΑΛΑΣΣΑ 292 00:26:01,017 --> 00:26:04,354 Ξεκινήσαμε με μια αποστολή πλήρους κλίμακας για να ερευνήσουμε... 293 00:26:04,437 --> 00:26:05,605 ΕΡΥΘΡΑ ΘΑΛΑΣΣΑ 294 00:26:05,689 --> 00:26:07,315 ...υφάλους της Ερυθράς Θάλασσας. 295 00:26:15,240 --> 00:26:18,618 ΖΑΝ ΜΙΣΕΛ & ΦΙΛΙΠ ΚΟΥΣΤΩ ΓΙΟΙ ΤΟΥ ΖΑΚ ΚΑΙ ΤΗΣ ΣΙΜΟΝ 296 00:26:19,202 --> 00:26:23,665 Ο αδελφός μου κι εγώ βγήκαμε στη θάλασσα με την Καλυψώ. 297 00:26:25,292 --> 00:26:28,795 Ήταν οικογενειακή υπόθεση, διότι η μητέρα μου, 298 00:26:28,920 --> 00:26:31,673 ο αδερφός μου κι εγώ συνοδεύαμε τον πατέρα μου εξ αρχής. 299 00:26:34,050 --> 00:26:39,806 Αυτό το νομαδικό ένστικτο ήταν βαθιά ριζωμένο μέσα μας. 300 00:26:45,604 --> 00:26:46,938 Ημερολόγιο υπ' αριθμόν 2. 301 00:26:49,065 --> 00:26:52,235 Από τότε που φύγαμε, ο καιρός είναι συνέχεια άσχημος. 302 00:26:53,695 --> 00:26:56,239 Βρέχει, κάνει κρύο, 303 00:26:57,073 --> 00:27:00,702 και η φουσκοθαλασσιά είναι μεγάλη. 304 00:27:03,330 --> 00:27:07,417 Μας πετάει από τη μια άκρη στην άλλη χωρίς σταματημό. 305 00:27:10,462 --> 00:27:15,050 Πέρασα μια φρικτή νύχτα φοβούμενος για το σκάφος μου. 306 00:27:17,427 --> 00:27:21,348 Έτσι, πλεύσαμε πάλι προς τον βορρά και βρήκαμε ένα εξαιρετικό καταφύγιο. 307 00:27:21,848 --> 00:27:23,892 Ένα ποιητικό, έρημο νησί. 308 00:27:33,276 --> 00:27:37,155 ΝΗΣΟΣ ΑΛΝΤΑΜΠΡΑ 309 00:27:41,826 --> 00:27:43,953 Κάναμε μια εκδρομή στην ακτή και εξερευνήσαμε το νησί. 310 00:27:44,788 --> 00:27:49,334 Υπήρχαν μόνο μερικά απομονωμένα πουλιά, που εξαγριώθηκαν με την άφιξή μας. 311 00:27:52,629 --> 00:27:55,173 Για δύο μέρες θα είμαστε ήρεμοι... 312 00:27:56,716 --> 00:28:00,345 και θα αναπαυθούμε από την κούραση και τη νευρική ένταση. 313 00:28:01,388 --> 00:28:06,434 Και μπορούμε να κάνουμε απολογισμό, τώρα που έχουμε κάνει 20 καταδύσεις. 314 00:28:17,112 --> 00:28:20,281 "Όταν καταδύομαι έχω την αίσθηση ότι κάνω καταπάτηση. 315 00:28:21,408 --> 00:28:23,118 "Την αίσθηση ότι κλέβω. 316 00:28:24,244 --> 00:28:25,745 "Είμαστε ζώα της στεριάς, 317 00:28:26,246 --> 00:28:28,581 "και δεν πρέπει να περνάμε αυτό το κατώφλι. 318 00:28:29,874 --> 00:28:31,710 "Η φύση μάς προειδοποιεί να μην πάμε. 319 00:28:33,420 --> 00:28:37,215 "Όμως εμείς πηγαίνουμε και η αίσθηση της καταπάτησης εξαφανίζεται". 320 00:28:40,969 --> 00:28:42,011 ΜΠΡΟΥΝΟ ΚΑΠΕΛΟ ΠΛΗΡΩΜΑ 321 00:28:42,095 --> 00:28:43,346 Ανακαλύπταμε ολόκληρο τον κόσμο. 322 00:28:43,888 --> 00:28:46,850 Και δεν είχαμε ιδέα ότι τον καταστρέφουμε. 323 00:28:49,269 --> 00:28:53,565 Πετούσαμε δυναμίτη για να μετρήσουμε πόσα ψάρια ζούσαν κάτω απ' το νερό. 324 00:28:54,899 --> 00:28:57,068 Αυτό ξέραμε αυτό κάναμε εκείνη την εποχή. 325 00:29:09,873 --> 00:29:13,585 Στεριά καλεί Καλυψώ. Καλυψώ, λαμβάνεις; Όβερ. 326 00:29:14,043 --> 00:29:15,086 Λαμβάνω. 327 00:29:23,762 --> 00:29:26,097 Μέχρι τα τέλη του καλοκαιριού του 1953, 328 00:29:26,514 --> 00:29:31,770 είχαμε χρησιμοποιήσει όλα μας τα μέσα για να κρατήσουμε το σκάφος. 329 00:29:34,939 --> 00:29:38,026 Είχαμε αρχίσει να αγωνιούμε για το μέλλον, 330 00:29:39,360 --> 00:29:41,279 και τότε εμφανίστηκε "ο Άγιος Βασίλης", 331 00:29:41,654 --> 00:29:46,409 με τη μορφή ενός συνηθισμένου Άγγλου, με μικρό μουστάκι και μεγάλη ομπρέλα. 332 00:29:50,121 --> 00:29:54,292 Ανέβηκε στην Καλυψώ και είπε, με έντονη αγγλική προφορά, 333 00:29:55,126 --> 00:29:57,670 "Θα ήθελα να μάθω αν είστε διατεθειμένοι 334 00:29:57,837 --> 00:30:00,548 "να δουλέψετε σε πετρελαϊκές έρευνες". 335 00:30:05,053 --> 00:30:09,057 Σε εκείνη τη φάση, θα δεχόμασταν το οτιδήποτε. 336 00:30:10,558 --> 00:30:13,978 Γιατί διαφορετικά δεν θα είχαμε τρόπο να συντηρήσουμε την Καλυψώ. 337 00:30:39,295 --> 00:30:41,673 Ένα υποβρύχιο κυνήγι από την ομάδα του Κουστώ... 338 00:30:41,756 --> 00:30:42,757 ΠΕΡΣΙΚΟΣ ΚΟΛΠΟΣ ΜΠΑΧΡΕΪΝ 339 00:30:42,924 --> 00:30:44,092 ...στον Περσικό Κόλπο. 340 00:30:44,175 --> 00:30:46,386 Αυτοί οι άνδρες δεν ψάχνουν ροζ μαργαριτάρια, 341 00:30:46,469 --> 00:30:48,680 αλλά μαύρο χρυσό. Πετρέλαιο. 342 00:30:51,808 --> 00:30:53,184 Ο κόσμος δεν ξέρει ότι 343 00:30:53,351 --> 00:30:56,437 η Καλυψώ είναι υπεύθυνη για τον τεράστιο πλούτο 344 00:30:56,563 --> 00:30:58,273 του Άμπου Ντάμπι. 345 00:30:58,356 --> 00:30:59,440 ΚΑΤΑΡ ΠΕΡΣΙΚΟΣ ΚΟΛΠΟΣ 346 00:30:59,607 --> 00:31:01,150 -Στον Περσικό Κόλπο. -Ακριβώς. 347 00:31:01,985 --> 00:31:03,444 Βρήκαμε το πετρέλαιό τους. 348 00:31:07,156 --> 00:31:10,410 Νομίζω ότι ήμουν αφελής. Αλλά δεν είχα δεκάρα. 349 00:31:12,871 --> 00:31:16,916 Χάρη στα χρήματα μπορέσαμε να αγοράσουμε ραντάρ, σειρήνα, 350 00:31:17,542 --> 00:31:21,254 και να χρηματοδοτήσουμε τις παραγωγές που ακολούθησαν. 351 00:31:25,091 --> 00:31:27,135 Γεια σου, Ζιρό! Ζιρό, με ακούς; 352 00:31:32,932 --> 00:31:35,184 Γεια σου! Δείξε στην κάμερα! 353 00:31:35,602 --> 00:31:36,936 Δείξε στην κάμερα! 354 00:31:41,357 --> 00:31:45,570 "Το μόνο πεδίο στο οποίο ξέρω ότι έχω ταλέντο είναι ο κινηματογράφος. 355 00:31:46,696 --> 00:31:48,031 "Είναι έμφυτη αρρώστια. 356 00:31:48,865 --> 00:31:51,242 "Νιώθω δυστυχισμένος αν δεν φτιάχνω ταινίες". 357 00:31:56,205 --> 00:32:01,669 20.000 ΛΕΥΓΕΣ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ ΣΚΗΝΟΘΕΣΙΑ ΣΤΙΟΥΑΡΤ ΠΑΤΟΝ, 1916 358 00:32:04,130 --> 00:32:08,509 Όταν ήμουν περίπου 12 ετών, είδα για πρώτη φορά ταινίες για τον βυθό. 359 00:32:09,677 --> 00:32:11,971 Με μάγεψαν. 360 00:32:14,057 --> 00:32:16,517 Οι άνθρωποι τότε δεν είχαν ιδέα για το τι συνέβαινε... 361 00:32:16,684 --> 00:32:17,685 "ΚΟΙΤΑ! ΚΑΡΧΑΡΙΕΣ!" 362 00:32:17,852 --> 00:32:19,312 ...κάτω από την επιφάνεια. 363 00:32:19,395 --> 00:32:21,397 Ήταν μια αποκάλυψη για εμένα. 364 00:32:22,273 --> 00:32:27,362 Τότε κατανόησα τη δύναμη των εικόνων. 365 00:32:32,992 --> 00:32:35,954 Ξεκίνησα να φτιάχνω ταινίες στα 13 μου. 366 00:32:37,413 --> 00:32:43,044 Έφτιαχνα μικρές ιστορίες για τον γάμο του ξαδέλφου μου. 367 00:32:44,087 --> 00:32:49,717 Μαζί με τον αδελφό μου, φανταστήκαμε μια ιστορία με γκάνγκστερ. 368 00:32:55,056 --> 00:32:56,265 Όλα αυτά τα χρόνια, 369 00:32:56,808 --> 00:32:59,727 όπου κι αν πήγαινα, είχα για ημερολόγιο μια κάμερα. 370 00:33:02,689 --> 00:33:04,899 Αφού εφηύρα τη φιάλη οξυγόνου, 371 00:33:04,983 --> 00:33:07,485 ήθελα να δείξω στους φίλους μου αυτά που έβλεπα. 372 00:33:09,237 --> 00:33:12,699 Αλλά για να τραβάω κάτω απ' το νερό, έπρεπε να προστατεύσω την κάμερα. 373 00:33:13,741 --> 00:33:15,451 Κι αυτό έπρεπε να το εφεύρω. 374 00:33:21,666 --> 00:33:23,209 Είχα την επιφοίτηση ότι θα μπορούσε 375 00:33:23,376 --> 00:33:27,296 να ήταν ένα νέο είδος κινηματογράφου τη διάδοση του οποίου ήθελα να βοηθήσω. 376 00:33:30,299 --> 00:33:31,676 Αυτό πυροδότησε τη συνέχεια. 377 00:33:36,222 --> 00:33:39,517 ΛΟΥΙ ΜΑΛΕ ΚΑΜΕΡΑΜΑΝ/ΣΥΝ-ΣΚΗΝΟΘΕΤΗΣ 378 00:33:41,769 --> 00:33:43,604 Φοιτούσα σε μια σχολή κινηματογράφου στο Παρίσι 379 00:33:44,772 --> 00:33:46,899 και ο Κουστώ ζήτησε έναν μαθητευόμενο. 380 00:33:48,568 --> 00:33:50,361 Έτσι, αν και τελείως ατάλαντος στα σπορ, 381 00:33:51,029 --> 00:33:53,990 και μισούσα το Ναυτικό λόγω αρχών αφού είχα πατέρα ναυτικό, 382 00:33:55,366 --> 00:33:57,869 πήγα να δω τον κύριο Κουστώ. 383 00:34:02,623 --> 00:34:04,959 Είχαμε μια καινούργια κάμερα με καινούριους φακούς. 384 00:34:06,002 --> 00:34:09,005 Τραβούσαμε καταπληκτικά υποβρύχια πλάνα, 385 00:34:09,422 --> 00:34:11,632 και είχαμε πολύ ενδιαφέρουσες περιπέτειες. 386 00:34:14,677 --> 00:34:17,597 Όταν γυρίσαμε πίσω και τα προβάλαμε, 387 00:34:17,722 --> 00:34:21,017 καταλάβαμε ότι επρόκειτο για ένα πλήρες, μαγευτικό θέαμα. 388 00:34:22,018 --> 00:34:26,022 Στον πυρήνα υπήρχε κάτι που άλλοι προσπαθούσαν να πετύχουν για καιρό. 389 00:34:27,231 --> 00:34:29,275 Είπαμε, "Να φτιάξουμε μια ΜΕΓΑΛΗ ταινία;" 390 00:34:30,359 --> 00:34:32,028 Ο ΚΟΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΙΩΠΗΣ 391 00:34:32,153 --> 00:34:33,154 Πάμε! 392 00:34:35,698 --> 00:34:39,827 Ο ΚΟΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΙΩΠΗΣ 1956 393 00:34:45,917 --> 00:34:49,295 Ο Κόσμος της Σιωπής ήταν ένα τεράστιο εγχείρημα. 394 00:34:50,463 --> 00:34:53,174 Πρότεινα ένα σενάριο 395 00:34:54,342 --> 00:34:55,927 που ήταν τελείως φανταστικό... 396 00:34:56,094 --> 00:34:57,095 ΛΟΥΙ ΜΑΛΕ 397 00:34:57,261 --> 00:34:59,639 ...και το πήγα στην Columbia για χρηματοδότηση. 398 00:35:01,307 --> 00:35:03,267 Η ταινία δεν θα τους κόστιζε τίποτα. 399 00:35:03,851 --> 00:35:05,520 Απολύτως τίποτα! 400 00:35:05,686 --> 00:35:08,940 Αλλά για έναν ταπεινό ναυτικό σαν κι εμένα ήταν πολύ ακριβή. 401 00:35:42,056 --> 00:35:43,099 ΦΩΝΗ ΤΟΥ ΛΟΥΙ ΜΑΛΕ 402 00:35:43,182 --> 00:35:47,186 Ο πλοίαρχος Κουστώ είναι πολλά πράγματα. Ναυτικός, επιστήμονας, εφευρέτης. 403 00:35:48,646 --> 00:35:53,192 Όμως, πρέπει να ειπωθεί ξεκάθαρα, είναι κινηματογραφιστής. 404 00:35:53,943 --> 00:35:57,113 Πολλοί σκηνοθέτες θα ζήλευαν την κινηματογραφική του αίσθηση. 405 00:35:58,614 --> 00:35:59,532 Πάμε! 406 00:36:00,867 --> 00:36:02,535 "Γίνομαι έξαλλος 407 00:36:03,286 --> 00:36:05,872 "όταν αποκαλούν τις ταινίες μου 'ντοκιμαντέρ'. 408 00:36:06,455 --> 00:36:09,375 "Στο ντοκιμαντέρ σού μιλάει κάποιος ου ξέρει περισσότερα από σένα". 409 00:36:11,294 --> 00:36:13,296 "Οι ταινίες μας δεν είναι ντοκιμαντέρ. 410 00:36:14,422 --> 00:36:16,924 "Είναι αληθινές ταινίες περιπέτειας". 411 00:36:22,013 --> 00:36:24,015 Γέφυρα, μηχανοστάσιο! 412 00:36:24,098 --> 00:36:26,267 Κάτι σταμάτησε τον αριστερό κινητήρα! 413 00:36:26,350 --> 00:36:27,852 Προσκρούσαμε σε μια φάλαινα. 414 00:36:28,644 --> 00:36:31,272 Οι πληγές της είναι τόσο βαθιές, που δεν θα επιζήσει. 415 00:36:32,148 --> 00:36:34,984 Επιταχύναμε για να βάλουμε τέλος στο μαρτύριό της. 416 00:36:44,911 --> 00:36:49,290 "Ονειρεύτηκα ότι είμαι ο Τζον Φορντ ή ο Τζον Χάστον του ωκεανού". 417 00:36:49,373 --> 00:36:50,583 Πάμε! 418 00:36:52,919 --> 00:36:55,004 "Να προσφέρω ομορφιά στους συνανθρώπους μου". 419 00:36:57,590 --> 00:37:00,676 ΚΟΣΜΟΝΑΥΤΕΣ ΤΗΣ ΘΑΛΑΣΣΑΣ! Ο ΚΟΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΙΩΠΗΣ 420 00:37:01,469 --> 00:37:03,888 Ο Χρυσός Φοίνικας απονέμεται... 421 00:37:04,889 --> 00:37:06,182 στον Κόσμο της Σιωπής! 422 00:37:08,142 --> 00:37:09,936 Κερδίσαμε τον Χρυσό Φοίνικα στις Κάννες. 423 00:37:11,646 --> 00:37:14,523 Και έπειτα το Όσκαρ Καλύτερου Ντοκιμαντέρ. 424 00:37:17,276 --> 00:37:22,073 Θα θυμάμαι πάντα την προβολή στο Φεστιβάλ των Καννών. 425 00:37:22,406 --> 00:37:25,534 -Είχε έρθει ο Πικάσο, θυμάσαι; -Ναι. 426 00:37:25,701 --> 00:37:28,371 Στο τέλος, ήταν κατάπληκτος. Γιατί γι' αυτόν σήμαινε 427 00:37:28,704 --> 00:37:31,332 την ανακάλυψη των χρωμάτων κάτω από τη θάλασσα. 428 00:37:32,208 --> 00:37:34,210 Την αποκάλυψη ενός κόσμου. 429 00:37:34,335 --> 00:37:38,297 που έως παρέμενε μυστικός και άγνωστος στον άνθρωπο. 430 00:37:38,506 --> 00:37:40,925 Έδωσα στον Πικάσο 431 00:37:42,051 --> 00:37:44,762 ένα κομμάτι από μαύρο κοράλλι, περίπου τόσο σε μέγεθος. 432 00:37:45,346 --> 00:37:48,474 Του εξήγησα ότι αν το έτριβε με τα δάχτυλά του, 433 00:37:48,557 --> 00:37:50,726 γινόταν πιο λαμπερό και πιο όμορφο. 434 00:37:51,769 --> 00:37:56,357 Όταν πέθανε, η γυναίκα του μου έγραψε, 435 00:37:57,191 --> 00:38:00,569 "Ο Πικάσο πέθανε τρίβοντας το κοράλλι που του έδωσες". 436 00:38:02,405 --> 00:38:03,990 Η ταινία τον είχε συγκινήσει. 437 00:38:04,365 --> 00:38:08,953 Γι' αυτόν, αυτό το κοράλλι ήταν μέρος ενός κόσμου που δεν γνώρισε. 438 00:38:10,621 --> 00:38:11,622 Φανταστικό. 439 00:38:28,222 --> 00:38:29,432 "Μια στιγμή χάρης, 440 00:38:30,891 --> 00:38:34,979 "γλιστρώ μέσα στα βάθη, γνωρίζοντας ότι βρίσκομαι σε αρμονία 441 00:38:35,062 --> 00:38:37,898 "με έναν κόσμο αλλιώτικο από αυτόν της επιφάνειας. 442 00:38:40,526 --> 00:38:43,279 "Κολυμπώ σχεδόν αβίαστα, 443 00:38:44,405 --> 00:38:45,614 "σαν τα ψάρια γύρω μου. 444 00:38:49,493 --> 00:38:51,245 "Είμαι ένας απρόσμενος καλεσμένος, 445 00:38:52,496 --> 00:38:54,665 "μαγεμένος από αυτό το μεγαλείο. 446 00:38:55,499 --> 00:38:56,834 "Από αυτήν τη σιωπή. 447 00:38:57,752 --> 00:38:59,003 "Από αυτήν την αρμονία". 448 00:39:02,631 --> 00:39:05,009 ΛΟΝΔΙΝΟ 1962 449 00:39:05,384 --> 00:39:08,095 Χθες βράδυ στο Λονδίνο, ένας άνθρωπος έδωσε μια διάλεξη 450 00:39:08,679 --> 00:39:13,017 που άνοιξε τον δρόμο στην εποχή που θα ζούμε συνεχώς κάτω από τη θάλασσα. 451 00:39:14,810 --> 00:39:17,313 Πλοίαρχε, αυτή η ανάπτυξη του βυθού είναι 452 00:39:17,396 --> 00:39:20,775 για εσάς μια απλή περιπέτεια, ή έχει και πρακτικές εφαρμογές; 453 00:39:22,818 --> 00:39:25,780 Δεν νομίζω ότι μπορούμε να την αποκαλέσουμε περιπέτεια. 454 00:39:25,863 --> 00:39:27,031 ΖΑΚ-ΥΒ ΚΟΥΣΤΩ 455 00:39:27,198 --> 00:39:32,620 Είναι μια ακολουθία προσεκτικά σχεδιασμένων βημάτων. 456 00:39:33,829 --> 00:39:38,959 Μπαίνουμε στη θάλασσα όλο και πιο βαθιά και για όλο και μεγαλύτερα διαστήματα. 457 00:39:41,379 --> 00:39:44,215 Είναι μια εντελώς νέα σύλληψη των καταδύσεων, 458 00:39:44,715 --> 00:39:47,134 η μόνιμη κατάληψη του βυθού. 459 00:39:50,012 --> 00:39:52,598 Είμαι θαυμαστής της εξερεύνησης του διαστήματος. 460 00:39:56,852 --> 00:40:00,481 Και πιστεύω ότι ηγούμαστε ενός σημαντικού εγχειρήματος στη θάλασσα. 461 00:40:03,984 --> 00:40:06,529 Οι δύο "ωκεανοναύτες" θα ζήσουν για μία εβδομάδα 462 00:40:06,862 --> 00:40:09,281 σε ένα βυθισμένο σπίτι 10 μέτρα κάτω από τη θάλασσα. 463 00:40:16,664 --> 00:40:19,625 Όλη την βδομάδα, θα τους παρακολουθούμε χωρίς διακοπή. 464 00:40:22,503 --> 00:40:26,715 Ποιες θα είναι οι επιδράσεις στο σώμα και την ψυχή τους; 465 00:40:30,678 --> 00:40:31,762 ΔΙΟΓΕΝΗΣ 466 00:40:31,929 --> 00:40:38,602 ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΣΤΟΝ ΠΑΤΟ ΤΗΣ ΘΑΛΑΣΣΑΣ 1962 467 00:40:43,065 --> 00:40:44,400 Ήμασταν πειραματόζωα. 468 00:40:45,609 --> 00:40:47,611 ΚΛΟΝΤ ΟΥΕΣΛΙ ΩΚΕΑΝΟΝΑΥΤΗΣ/ΔΥΤΗΣ 469 00:40:47,987 --> 00:40:51,574 Μας παρακολουθούσαν γιατροί 24 ώρες την ημέρα. 470 00:40:52,825 --> 00:40:56,412 Εξετάσεις αίματος, εγκεφαλογραφήματα, καρδιογραφήματα. 471 00:40:57,913 --> 00:40:59,039 ΦΩΝΗ ΤΟΥ ΑΛΜΠΕΡ ΦΑΛΚΟ 472 00:40:59,206 --> 00:41:01,709 Θυμάμαι κάποιον στο Ναυτικό που μου είπε, 473 00:41:02,084 --> 00:41:05,463 "Φάλκο, σε προειδοποιώ ότι κάναμε το ίδιο πείραμα με αρουραίους. 474 00:41:06,213 --> 00:41:07,465 Οι αρουραίοι πέθαναν". 475 00:41:10,176 --> 00:41:13,637 Αλλά ήθελα να υπηρετήσω το μέλλον και τον πλοίαρχο Κουστώ. 476 00:41:19,935 --> 00:41:21,520 Είμαστε στην έβδομη ημέρα. 477 00:41:25,524 --> 00:41:27,776 Ήρθε για αυτούς η στιγμή της αλήθειας. 478 00:41:33,949 --> 00:41:35,826 Ο Φάλκο και ο Ουέσλι γύρισαν κοντά μας. 479 00:41:37,995 --> 00:41:39,955 "Δεν έχουμε αλλάξει σωματικά", είπε ο Φάλκο. 480 00:41:40,581 --> 00:41:43,042 "Όμως δεν είμαστε οι ίδιοι". 481 00:41:44,960 --> 00:41:46,253 Τα λόγια του με τάραξαν. 482 00:41:47,254 --> 00:41:50,674 Άλλωστε, τα δελφίνια, οι φώκιες και οι φάλαινες 483 00:41:51,175 --> 00:41:52,676 ήταν κάποτε χερσαία θηλαστικά. 484 00:41:52,968 --> 00:41:54,053 ΕΠΙΣΤΗΜΗ 485 00:41:54,220 --> 00:41:57,389 Σε ένα πρόσφατο στάδιο της εξέλιξής τους, επέστρεψαν στη θάλασσα. 486 00:41:59,892 --> 00:42:02,603 Ίσως είμαστε μάρτυρες της κυοφόρησης ενός νέου ανθρώπου, 487 00:42:03,646 --> 00:42:04,772 ενός "υδρόβιου ανθρώπου". 488 00:42:10,861 --> 00:42:14,156 Για να επιβιώσει, ο άνθρωπος του αύριο θα πρέπει να προσαρμοστεί. 489 00:42:14,865 --> 00:42:19,912 Μιλήσατε για τεχνητά βράγχια. Τι ακριβώς σημαίνει αυτό; 490 00:42:19,995 --> 00:42:21,789 "Χόμο Ακουάτικους"! 491 00:42:22,122 --> 00:42:23,666 "Χόμο Ακουάτικους"; 492 00:42:24,500 --> 00:42:28,087 Στα επόμενα χρόνια, θα ιδρύσουμε οικισμούς 493 00:42:29,088 --> 00:42:31,715 όπου οι άνθρωποι θα ζουν πλήρως κάτω από το νερό. 494 00:42:33,175 --> 00:42:37,137 Το μέλλον των καταδύσεων διαγράφεται λαμπρό. 495 00:42:38,138 --> 00:42:41,225 Γιατί θα εξαλείψει όλους τους δεσμούς με την επιφάνεια. 496 00:42:50,109 --> 00:42:53,612 Πλοίαρχε Κουστώ, για να δούμε την αλήθεια του ανθρώπου 497 00:42:53,696 --> 00:42:57,491 πρέπει να τον μελετήσουμε ανεξάρτητα από την επαγγελματική του ζωή. 498 00:42:59,201 --> 00:43:02,204 Υπάρχει κάτι για το οποίο κατηγορείτε τον εαυτό σας; 499 00:43:03,664 --> 00:43:04,707 Δεν ξέρω. 500 00:43:05,874 --> 00:43:07,042 Έχω ελαττώματα. 501 00:43:08,627 --> 00:43:10,879 Είμαι κακός σύζυγος και κακός πατέρας. 502 00:43:11,964 --> 00:43:13,424 Παραμελώ τους φίλους μου, 503 00:43:14,091 --> 00:43:15,092 τη γυναίκα μου. 504 00:43:17,761 --> 00:43:22,224 Είναι η αναπόφευκτη συνέπεια μιας επιλογής που έκανα πολύ νωρίς, 505 00:43:22,349 --> 00:43:25,185 να αφοσιωθώ στην ικανοποίηση μιας περιέργειας 506 00:43:25,644 --> 00:43:27,229 που δεν θα ικανοποιηθεί ποτέ. 507 00:43:32,568 --> 00:43:35,195 Ωστόσο, όποια κακή πράξη έχω κάνει είναι από αμέλεια. 508 00:43:36,030 --> 00:43:37,615 Δεν είναι επίτηδες. 509 00:43:40,618 --> 00:43:43,829 Αρχίζω να ανακαλύπτω πράγματα που δεν έχω ξαναδεί. 510 00:43:46,206 --> 00:43:47,207 Διασκεδάζω. 511 00:44:02,890 --> 00:44:04,266 Σ. ΣΙΦΕΛΜΠΑΪΝ ΣΥΝ-ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ ΜΕ ΤΟΝ ΚΟΥΣΤΩ 512 00:44:04,391 --> 00:44:06,435 Ο Κουστώ μού είπε πολλές φορές 513 00:44:06,518 --> 00:44:10,230 ότι ένας εξερευνητής δεν έχει δικαίωμα να είναι οικογενειάρχης. 514 00:44:12,650 --> 00:44:15,277 Ακολουθεί την περιέργειά του, 515 00:44:15,361 --> 00:44:17,655 για το μέλλον και για το σύμπαν. 516 00:44:19,782 --> 00:44:21,867 Και έτσι πρέπει να είναι. 517 00:44:26,830 --> 00:44:28,040 ΦΩΝΗ ΤΗΣ ΖΟΣΕΛΙΝ ΝΤΕ ΠΑ 518 00:44:28,165 --> 00:44:30,501 Τα παιδιά του δεν έλαβαν φροντίδα. 519 00:44:32,086 --> 00:44:34,380 Πήγαν εσωτερικά σε σχολείο. 520 00:44:35,547 --> 00:44:40,719 Και τη Σιμόν την ενδιέφερε περισσότερο η ζωή στη θάλασσα. 521 00:44:43,013 --> 00:44:45,224 Είχε μόνο ένα πάθος. 522 00:44:46,850 --> 00:44:47,893 Την Καλυψώ. 523 00:44:52,356 --> 00:44:53,440 ΖΑΝ-ΜΙΣΕΛ ΚΟΥΣΤΩ 524 00:44:53,524 --> 00:44:57,486 Ο κόσμος δεν γνωρίζει ότι η μητέρα μου περνούσε περισσότερο χρόνο στο πλοίο 525 00:44:57,569 --> 00:45:00,531 από ό,τι ο πατέρας μου, ο αδελφός μου και εγώ μαζί. 526 00:45:03,033 --> 00:45:06,620 Δεν της άρεσε να είναι στα πλάνα, και γι' αυτό τα απέφευγε. 527 00:45:06,704 --> 00:45:09,748 Απέφευγε τις κάμερες. 528 00:45:15,254 --> 00:45:18,257 Είναι η ισχυρή παρασκηνιακή παρουσία. 529 00:45:19,258 --> 00:45:22,720 Οι άνθρωποι την εμπιστεύονται και παίρνει πολλές αποφάσεις, 530 00:45:22,803 --> 00:45:24,221 που οι περισσότεροι αγνοούν. 531 00:45:24,555 --> 00:45:26,181 Δεν γνωρίζουν καν την ύπαρξή της. 532 00:45:28,559 --> 00:45:30,519 Μια γυναίκα έχει σημαντικό ρόλο στο σκάφος. 533 00:45:30,811 --> 00:45:32,521 Είναι δύσκολο 534 00:45:33,230 --> 00:45:35,607 να είστε η μόνη γυναίκα μαζί με τόσους άνδρες; 535 00:45:35,774 --> 00:45:36,775 Όχι, καθόλου. 536 00:45:37,067 --> 00:45:39,194 -Πώς σας φωνάζουν; -Η "βοσκοπούλα"! 537 00:45:39,737 --> 00:45:42,531 "Βοσκοπούλα" γιατί φροντίζετε την ασφάλεια του κοπαδιού; 538 00:45:42,823 --> 00:45:43,907 Πάντα. 539 00:45:44,825 --> 00:45:46,952 Θα δεχόσασταν άλλη γυναίκα στο σκάφος; 540 00:45:47,119 --> 00:45:50,080 -Όχι, με τίποτα. -Γιατί; 541 00:45:50,914 --> 00:45:53,959 Γιατί το θεωρώ ασύμβατο με τον τρόπο ζωής μας. 542 00:46:03,302 --> 00:46:06,847 Ζαν-Μισέλ, πώς ήταν να είσαι στο πλήρωμα της Καλυψώ ως παιδί; 543 00:46:09,141 --> 00:46:14,354 Δεν μπορώ να το συγκρίνω με κάτι, γιατί για εμένα αυτό ήταν το φυσιολογικό. 544 00:46:14,438 --> 00:46:16,732 Πήγαινα στο σκάφος στις διακοπές μου. 545 00:46:16,815 --> 00:46:21,487 Πέρασαν χρόνια μέχρι να καταλάβω ότι δεν ήταν καθόλου συνηθισμένο. 546 00:46:29,119 --> 00:46:32,122 Πρέπει να είσαι διατεθειμένος να κάνεις πολλές θυσίες. 547 00:46:33,707 --> 00:46:38,921 Πρέπει να συμφωνήσεις ότι θα έχεις παράξενη οικογενειακή ζωή. 548 00:46:39,004 --> 00:46:41,215 Εκείνος είναι δύτης και... 549 00:46:41,298 --> 00:46:42,424 ΦΙΛΙΠ ΚΟΥΣΤΩ ΓΙΟΣ 550 00:46:42,716 --> 00:46:45,719 Ποια είναι η μεγαλύτερη γκάφα που έκανε ποτέ ο πατέρας σου; 551 00:46:50,307 --> 00:46:52,976 -Πολύ δύσκολη ερώτηση. -Μάλιστα. 552 00:46:57,356 --> 00:46:58,899 ΥΒ ΠΑΚΑΛΕ ΠΛΗΡΩΜΑ/ΣΥΝ-ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ 553 00:46:58,982 --> 00:47:02,319 Η σχέση του Κουστώ με τον Φιλίπ και τον Ζαν-Μισέλ ήταν περίπλοκη. 554 00:47:04,571 --> 00:47:10,369 Ο Ζαν-Μισέλ ήταν περισσότερο διαχειριστής, έκανε θαλάσσια αρχιτεκτονική. 555 00:47:11,787 --> 00:47:14,998 Ο Φιλίπ είχε τον χαρακτήρα εξερευνητή. 556 00:47:15,165 --> 00:47:17,543 Περίεργος και γοητευτικός. 557 00:47:18,502 --> 00:47:20,254 Σε αυτό έμοιαζε στον πατέρα του. 558 00:47:22,381 --> 00:47:25,717 Ήταν ο πιλότος που ο πατέρας του είχε ονειρευτεί να γίνει, 559 00:47:26,093 --> 00:47:29,012 αλλά δεν μπόρεσε λόγω τροχαίου. 560 00:47:31,974 --> 00:47:33,809 Έτοιμοι για εκτόξευση! 561 00:47:35,769 --> 00:47:39,690 Γι' αυτόν τον λόγο, ο Ζαν-Μισέλ περιθωριοποιήθηκε από τον πατέρα του, 562 00:47:39,982 --> 00:47:41,984 προς όφελος του Φιλίπ. 563 00:47:50,158 --> 00:47:52,035 Ο Φιλίπ ήταν σαν τον πατέρα του. 564 00:47:52,661 --> 00:47:57,124 Αποζητούσε πάντα τον κίνδυνο και δεν φοβόταν τίποτα. 565 00:48:00,127 --> 00:48:02,963 Ο Κουστώ ήταν σαν βασιλιάς με την αυτοκρατορία του. 566 00:48:04,923 --> 00:48:07,926 Και ο Φιλίπ ήταν ο διάδοχός του. 567 00:48:09,428 --> 00:48:11,305 ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΑ ΣΤΗΝ ΥΦΑΛΟΚΡΗΠΙΔΑ 1966 568 00:48:11,555 --> 00:48:13,140 Στο ατελείωτο σκοτάδι, 569 00:48:13,223 --> 00:48:15,726 ο Φιλίπ Κουστώ εστιάζει την υποβρύχια κάμερά του 570 00:48:15,809 --> 00:48:17,102 σε ένα μοναδικό πείραμα. 571 00:48:17,686 --> 00:48:21,398 Οι ωκεανοναύτες προσπαθούν να φτιάξουν μια κεφαλή πετρελαιοπηγής, 572 00:48:21,481 --> 00:48:23,358 σε βάθος 110 μέτρων. 573 00:48:25,110 --> 00:48:26,320 ΦΩΝΗ ΤΗΣ ΣΟΥΖΑΝ ΣΙΦΕΛΜΠΙΝ 574 00:48:26,403 --> 00:48:28,906 Οι εταιρείες πετρελαίου είχαν σύμβαση με τον Κουστώ 575 00:48:28,989 --> 00:48:30,616 για να κάνει επιστημονική έρευνα. 576 00:48:31,450 --> 00:48:36,038 Με τα χρήματα, χρηματοδότησε την Καλυψώ και συνέχισε τις εξερευνήσεις του. 577 00:48:39,791 --> 00:48:44,671 Μπορεί να ήταν μια λάθος στροφή στη διαδρομή του προς το μέλλον. 578 00:48:47,215 --> 00:48:48,884 Αλλά εκείνη την εποχή ο κόσμος 579 00:48:48,967 --> 00:48:51,720 δεν κατανοούσε τον κίνδυνο για το περιβάλλον. 580 00:48:54,806 --> 00:48:58,977 Για τον Κουστώ, ήταν ένα μέσο επίτευξης του σκοπού του. 581 00:49:11,782 --> 00:49:16,620 Όταν κλείσαμε αυτό το κεφάλαιο, είχαμε ολοκληρώσει ένα πρωτοποριακό έργο. 582 00:49:18,538 --> 00:49:22,125 Το παραδώσαμε στην βιομηχανία πετρελαίου για να το χρησιμοποιήσει. 583 00:49:22,918 --> 00:49:25,754 ΠΕΤΡΕΛΑΙΟ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ ΤΗΣ ΣΙΩΠΗΣ; 584 00:49:26,046 --> 00:49:29,174 Αλλά αναρωτιόμασταν αν κάναμε το σωστό. 585 00:49:29,257 --> 00:49:30,300 ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΘΑΜΜΕΝΟΙ ΘΗΣΑΥΡΟΙ; 586 00:49:30,384 --> 00:49:31,677 ΑΠΟΘΕΜΑΤΑ ΠΕΤΡΕΛΑΙΟΥ; 587 00:49:31,760 --> 00:49:34,554 Η ΟΜΑΔΑ ΤΟΥ ΖΑΚ ΚΟΥΣΤΩ ΒΟΗΘΑ ΝΑ ΑΠΑΝΤΗΘΟΥΝ ΤΑ ΕΡΩΤΗΜΑΤΑ. 588 00:49:39,017 --> 00:49:40,602 ΦΩΝΗ ΤΟΥ ΥΒ ΟΜΕΡ 589 00:49:40,769 --> 00:49:42,938 Όταν ολοκληρώσαμε το πείραμα στην Υφαλοκρηπίδα 3, 590 00:49:43,605 --> 00:49:48,986 όλοι οι δύτες θεωρήσαμε ότι ο πλοίαρχος θα πήγαινε στη βιομηχανία πετρελαίου. 591 00:49:51,154 --> 00:49:53,031 Αλλά ο πλοίαρχος Κουστώ μας είπε, 592 00:49:53,657 --> 00:49:56,868 "Κύριοι, δεν θα πάω στη βιομηχανία, 593 00:49:57,577 --> 00:49:58,954 θα κάνουμε τηλεόραση". 594 00:50:00,163 --> 00:50:01,248 Αυτό τον έσωσε. 595 00:50:02,791 --> 00:50:07,170 "Η ΖΩΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΥΦΑΛΟΚΡΗΠΙΔΑ 3" 596 00:50:09,339 --> 00:50:12,968 Όταν προβλήθηκε το υλικό του Κουστώ, έκανε πολύ μεγάλη επιτυχία. 597 00:50:13,593 --> 00:50:14,636 ΝΤ. ΓΟΥΟΛΠΕΡ ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ 598 00:50:14,720 --> 00:50:16,179 Μια μέρα λέω στη γυναίκα μου, 599 00:50:16,263 --> 00:50:18,181 "Μια τέτοια σειρά θα έκανε θραύση. 600 00:50:18,265 --> 00:50:21,018 "Ο Ζακ Κουστώ να γυρίζει τον κόσμο υποβρυχίως. 601 00:50:21,101 --> 00:50:22,936 "Σκέφτηκα τις Εφτά Θάλασσες". 602 00:50:24,646 --> 00:50:27,941 Πήρα το αεροπλάνο για Μονακό και μίλησα με τον Κουστώ. 603 00:50:29,067 --> 00:50:32,404 Του είπα, "Για μία ώρα τηλεοπτικού χρόνου στη θάλασσα, 604 00:50:32,612 --> 00:50:37,659 "απαιτείται πάρα πολύς χρόνος, πλήρωμα 30 ατόμων στο σκάφος, 605 00:50:38,326 --> 00:50:41,079 "και επενδύσεις εκατοντάδων εκατομμυρίων φράγκων σε εξοπλισμό". 606 00:50:42,998 --> 00:50:46,168 Είπε, "Υπολόγισα τα χρήματα, θα πρέπει να γυρίσουμε 12 ώρες. 607 00:50:46,251 --> 00:50:47,836 "Δεν γίνεται λιγότερο από 12 ώρες". 608 00:50:47,961 --> 00:50:49,254 ΑΡΧΙΚΟ ΣΧΕΔΙΟ 609 00:50:49,463 --> 00:50:52,090 Επέστρεψα στη Νέα Υόρκη για να πουλήσω τα 12 επεισόδια. 610 00:50:52,424 --> 00:50:54,426 Στο NBC δεν ήξεραν καν τον Ζακ Κουστώ. 611 00:50:54,551 --> 00:50:55,552 ΚΑΤΑΚΤΗΣΗ ΕΣΩ ΧΩΡΟΥ 612 00:50:55,635 --> 00:50:57,929 -Ποιος είναι; -Εφηύρε τη φιάλη οξυγόνου. 613 00:50:58,055 --> 00:50:59,264 "Δεν μας νοιάζει". 614 00:51:00,140 --> 00:51:01,641 Πήγα στο ABC, στον Τομ Μουρ. 615 00:51:01,725 --> 00:51:03,226 ΤΟΜ ΜΟΥΡ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ABC 616 00:51:03,351 --> 00:51:06,730 Η ιδέα του άρεσε, αλλά δεν μπορούσε να κάνει 12 επεισόδια. 617 00:51:06,813 --> 00:51:10,067 Είπε, "Ντέιβιντ, ξέρεις ότι είμαι μέλος της Λέσχης Εξερευνητών, 618 00:51:10,317 --> 00:51:14,362 "και δεν μπορώ να βρω εξερευνητή να μιλήσει στην εκδήλωσή μου. 619 00:51:15,072 --> 00:51:17,365 "Μπορείς να φέρεις τον Ζακ Κουστώ να μιλήσει;" 620 00:51:17,449 --> 00:51:20,243 Είπα, "Θα τον ρωτήσω". Κι αυτός μου απάντησε, 621 00:51:20,327 --> 00:51:23,789 "Αν φέρεις τον Ζακ Κουστώ, θα γυρίσουμε τα 12 επεισόδια. 622 00:51:25,707 --> 00:51:26,917 Τα υπόλοιπα τα ξέρετε. 623 00:51:28,460 --> 00:51:32,506 Ο ΥΠΟΒΡΥΧΙΟΣ ΚΟΣΜΟΣ 624 00:51:33,381 --> 00:51:35,342 ΤΟΥ ΖΑΚ ΚΟΥΣΤΩ 625 00:51:36,885 --> 00:51:37,928 Πάμε! 626 00:51:39,888 --> 00:51:43,642 Ξεκίνησα να εργάζομαι στη σειρά του Κουστώ το 1967. 627 00:51:44,142 --> 00:51:45,727 ΤΖΟΝ ΣΟ ΕΠΙΜΕΛΗΤΗΣ 628 00:51:45,811 --> 00:51:50,190 Μου έδωσαν μια τεράστια αίθουσα παραγωγής, γιατί είχαμε τόσο πολύ υλικό. 629 00:51:53,235 --> 00:51:54,820 Καρχαρίες, φάλαινες, 630 00:51:56,571 --> 00:51:58,532 πράγματα που δεν είχα ξαναδεί. 631 00:52:08,625 --> 00:52:10,043 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 1 - ΚΑΡΧΑΡΙΕΣ 1968 632 00:52:10,127 --> 00:52:12,295 Ο καρχαρίας θεωρείται ένα τρομερό θηρίο. 633 00:52:13,004 --> 00:52:14,464 Όμως, δεν είναι πάντα έτσι. 634 00:52:16,842 --> 00:52:19,302 Υπάρχουν πολλά ακίνδυνα είδη, 635 00:52:19,886 --> 00:52:24,850 όπως ο καρχαρίας της άμμου, το σκυλόψαρο, ο τροφός και ο καρχαρίας λεοπάρδαλη. 636 00:52:24,933 --> 00:52:29,354 Για έναν δύτη, όμως, το δάγκωμα καρχαρία, είτε εσκεμμένο είτε τυχαίο, 637 00:52:29,437 --> 00:52:32,566 είναι πάντα σοβαρό και, ενίοτε, μοιραίο. 638 00:52:43,910 --> 00:52:45,370 Γεια σου, Ρέιμοντ. 639 00:52:45,453 --> 00:52:48,498 Σε τι βάθος βρίσκεσαι; 640 00:52:48,582 --> 00:52:52,627 Παράτησα σχεδόν εξ ολοκλήρου τις ταινίες μεγάλου μήκους, 641 00:52:52,711 --> 00:52:57,090 για να στραφώ στην τηλεόραση, για έναν και μόνο λόγο. 642 00:52:58,258 --> 00:53:00,093 Αν και θυσία, από άποψη αισθητικής, 643 00:53:00,760 --> 00:53:05,140 είναι ένας τρόπος να απευθυνθείς με το μόνο μέσο μαζικής ενημέρωσης, 644 00:53:05,891 --> 00:53:07,934 άμεσα σε εκατομμύρια ανθρώπους. 645 00:53:08,560 --> 00:53:10,854 Κατανοητό, Ρέιμοντ, κατανοητό. 646 00:53:11,730 --> 00:53:12,814 Είμαστε όλοι καλά. 647 00:53:13,982 --> 00:53:16,401 Είχε μια υπέροχη περσόνα. 648 00:53:16,985 --> 00:53:21,156 Αλλά το ευρύ κοινό τότε δεν ήξερε ποιος ήταν ο Ζακ Κουστώ. 649 00:53:22,240 --> 00:53:24,701 Όπως έλεγαν και οι βοηθοί μας, 650 00:53:24,784 --> 00:53:29,539 "Ήταν ένας γεράκος με κόκκινο σκουφί στο κατάστρωμα". 651 00:53:33,376 --> 00:53:37,505 Κάναμε πολλές συζητήσεις για το πώς θα τον παρουσιάζαμε. 652 00:53:38,673 --> 00:53:41,468 Θα ήταν επιστήμονας; Ερευνητής; 653 00:53:42,177 --> 00:53:45,972 Ή μήπως φιλόσοφος; Εφευρέτης; 654 00:53:47,641 --> 00:53:49,059 Αλλά στα κοντινά πλάνα, 655 00:53:49,726 --> 00:53:54,147 έμοιαζε με έναν άνθρωπο που κοιτάζει προς το μέλλον. 656 00:53:56,483 --> 00:53:59,152 Έτσι αποφασίσαμε ότι ήταν ένας εξερευνητής. 657 00:54:00,362 --> 00:54:03,573 Γιατί το σύνθημά του ήταν, "il faut aller voir". 658 00:54:04,449 --> 00:54:07,619 "Πάμε να το δούμε οι ίδιοι". 659 00:54:12,916 --> 00:54:16,336 Οι Τάιμς της Νέας Υόρκης γράφουν ότι Ο Υποβρύχιος Κόσμος του Κουστώ 660 00:54:16,419 --> 00:54:19,130 -άνοιξε τα μάτια σε εκατομμύρια. -...μέσω των ταινιών του, 661 00:54:19,422 --> 00:54:22,509 που παίζονται σε περισσότερα από 100 δίκτυα σε όλο τον κόσμο. 662 00:54:22,592 --> 00:54:25,637 Δεν εκλαΐκευσε μόνο την υποβρύχια επιστήμη και εξερεύνηση. 663 00:54:25,720 --> 00:54:29,516 Ο πλοίαρχος Κουστώ έδειξε στους ανθρώπους τον κόσμο του βυθού της θάλασσας. 664 00:54:29,599 --> 00:54:32,227 Ο Κουστώ αναμετράται με τους πιο ύπουλους υποβρύχιους κόσμους. 665 00:54:32,310 --> 00:54:33,395 ΚΑΡΧΑΡΙΕΣ 666 00:54:33,603 --> 00:54:36,147 Αύριο, ο Κουστώ ξεκινάει για αυτή που χαρακτήρισε... 667 00:54:36,231 --> 00:54:37,107 ΦΑΛΑΙΝΕΣ ΕΡΗΜΟΥ 668 00:54:37,482 --> 00:54:38,858 ...ως τη δυσκολότερη αποστολή. 669 00:54:38,942 --> 00:54:42,529 Ο Κουστώ ίσως συνέβαλε πιο πολύ απ' όλους στην αποκάλυψη των μυστικών του ωκεανού. 670 00:54:42,654 --> 00:54:45,115 Ο μέσος όρος του κοινού του είναι 26 εκατομμύρια θεατές. 671 00:54:45,240 --> 00:54:47,117 -Ο Ζακ Κουστώ. -Οχτώ βραβεία Γκράμι. 672 00:54:47,200 --> 00:54:48,910 Τα πιο δημοφιλή ντοκιμαντέρ... 673 00:54:48,994 --> 00:54:50,078 Ο ΥΠΟΒΡΥΧΙΟΣ ΚΟΣΜΟΣ 674 00:54:50,203 --> 00:54:51,538 ...στην τηλεοπτική ιστορία. 675 00:54:53,623 --> 00:54:57,877 Έχω γυρίσει 52 ταινίες της μίας ώρας για την τηλεόραση. 676 00:54:59,546 --> 00:55:01,756 Σημείο εκκίνησης ήταν η περιέργεια. 677 00:55:02,340 --> 00:55:04,467 Ο ενθουσιασμός για την ομορφιά. 678 00:55:06,177 --> 00:55:08,096 Έπειτα ήρθε η περίοδος εγρήγορσης, 679 00:55:08,972 --> 00:55:12,392 διότι βλέπαμε πράγματα που στην πραγματικότητα εξαφανίζονταν. 680 00:55:14,978 --> 00:55:19,691 Η πρότερη ζωή μου, του απλού εξερευνητή, είχε τελειώσει. 681 00:55:26,072 --> 00:55:30,368 ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ ΝΤΙ ΣΙ, 1971 682 00:55:55,602 --> 00:56:00,482 Κύριε Πρόεδρε, είναι τιμή μου που με καλέσατε σήμερα εδώ 683 00:56:01,733 --> 00:56:05,987 για να μιλήσω για το στοιχείο στο οποίο έχω αφιερώσει τη ζωή μου. 684 00:56:06,946 --> 00:56:08,365 Τη θάλασσα. 685 00:56:08,448 --> 00:56:11,159 Όπως γνωρίζουμε, η θάλασσα σήμερα βρίσκεται σε κίνδυνο. 686 00:56:14,245 --> 00:56:17,248 Πέρασα τη ζωή μου πλέοντας και κολυμπώντας στις θάλασσες. 687 00:56:18,208 --> 00:56:21,961 Μέσα σε 30 χρόνια, είδα κοραλλιογενείς υφάλους να πεθαίνουν, 688 00:56:22,712 --> 00:56:24,589 πλούσιους ιχθυότοπους να στερεύουν. 689 00:56:26,257 --> 00:56:29,219 Σε μια πρόσφατη κατάδυση στον Κόλπο της Λυών, 690 00:56:29,844 --> 00:56:33,598 αναστατώθηκα όταν είδα ότι έχουμε, στην ουσία, καταστρέψει 691 00:56:33,681 --> 00:56:36,351 την αρχική χλωρίδα της υφαλοκρηπίδας. 692 00:56:41,272 --> 00:56:44,317 Ερχόμαστε αντιμέτωποι με την καταστροφή του ωκεανού 693 00:56:45,443 --> 00:56:47,487 που οφείλεται στη μόλυνση και άλλα αίτια. 694 00:56:50,240 --> 00:56:51,366 Κ. ΣΤΙΒΕΝΣ 695 00:56:51,491 --> 00:56:52,492 Κ. ΚΟΛΙΝΣ 696 00:56:54,786 --> 00:56:56,746 Τους τελευταίους δύο αιώνες, 697 00:56:57,497 --> 00:57:00,959 η ανθρωπότητα αγνοούσε πλήρως την ύπαρξη οικολογικού προβλήματος. 698 00:57:02,919 --> 00:57:06,464 Θεωρούσαμε ότι η θάλασσα ήταν μια τεράστια έκταση, 699 00:57:07,132 --> 00:57:11,261 ένα σώμα νερού τόσο μεγάλο, που δεν είχε σημασία τι ρίχναμε μέσα. 700 00:57:12,470 --> 00:57:13,930 Και αυτό κάναμε. 701 00:57:15,598 --> 00:57:17,851 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΤΟΥ ΜΙΣΙΓΚΑΝ ΜΑΡΤΙΟΣ 1970 702 00:57:17,934 --> 00:57:21,563 Το περασμένο έτος, πρώτα στην Αμερική και έπειτα σε Ευρώπη και Ιαπωνία, 703 00:57:22,397 --> 00:57:23,982 ο κόσμος άρχισε να κατανοεί 704 00:57:24,107 --> 00:57:25,108 ΓΚΡΙΝ ΠΙΣ 705 00:57:25,275 --> 00:57:27,735 ...και δημιουργήθηκε ένα κίνημα περιβαλλοντικής προστασίας. 706 00:57:28,153 --> 00:57:30,947 Εμείς ξεκινήσαμε τη μόλυνση και εμείς θα τη σταματήσουμε. 707 00:57:31,030 --> 00:57:32,657 ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΟΜΟΡΦΕΣ ΤΙΣ ΗΠΑ 1971 708 00:57:33,491 --> 00:57:36,578 Μαζί με τον γιο μου και τους φίλους μου 709 00:57:36,661 --> 00:57:39,789 αποφασίσαμε να ιδρύσουμε τον Σύλλογο Κουστώ. 710 00:57:41,040 --> 00:57:44,169 Μαζί με χιλιάδες ευαισθητοποιημένους πολίτες, 711 00:57:44,669 --> 00:57:48,923 ιδρύσαμε μια μη κερδοσκοπική οργάνωση, για να σώσουμε όχι μόνο τις θάλασσες, 712 00:57:49,007 --> 00:57:51,926 αλλά και όλα τα πολύτιμα συστήματα ζωής του πλανήτη μας. 713 00:57:52,510 --> 00:57:53,720 1-800-648-500 ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΚΟΥΣΤΩ 714 00:57:53,803 --> 00:57:57,140 Γίνετε μέλος τώρα. Καλέστε μας ή γράψτε στην παραπάνω διεύθυνση. 715 00:57:57,765 --> 00:57:59,142 ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ ΣΤΗ ΜΕΡΑ ΤΗΣ ΓΗΣ 716 00:57:59,267 --> 00:58:01,227 Ο κόσμος ευαισθητοποιείται περισσότερο. 717 00:58:01,811 --> 00:58:04,230 Αλλά πρέπει να γίνει ακόμα πολλή δουλειά. 718 00:58:08,193 --> 00:58:11,196 Γι' αυτό θα αφιερώσω την κινηματογραφική μου δραστηριότητα 719 00:58:11,279 --> 00:58:16,743 στο να πείσω τους ανθρώπους ότι πρέπει να κάνουν κάτι γι' αυτό. 720 00:58:17,660 --> 00:58:21,206 Οι ταινίες μου δεν θα αφορούν πλέον μόνο τα όμορφα ψαράκια, 721 00:58:22,248 --> 00:58:24,501 αλλά τη μοίρα της ανθρωπότητας. 722 00:58:33,843 --> 00:58:38,097 ΑΚΤΕΣ ΙΤΑΛΙΑΣ 1977 723 00:58:39,474 --> 00:58:42,477 Αυτό το ναρκαλιευτικό πλοίο μήκους 40 μέτρων είναι η Καλυψώ. 724 00:58:43,061 --> 00:58:45,563 Σε αυτήν επιβαίνουν ο Ζακ Κουστώ και η ομάδα του. 725 00:58:47,607 --> 00:58:50,527 Βρίσκονται στη Μεσόγειο για μερικούς μήνες, 726 00:58:50,652 --> 00:58:53,530 για να γυρίσουν μια σειρά ταινιών για αυτά τα μαγικά νερά. 727 00:58:53,947 --> 00:58:56,824 Και, κυρίως, για να δείξουν τον κίνδυνο που αντιμετωπίζει. 728 00:58:59,410 --> 00:59:01,538 Η ομάδα προσπαθεί να ορίσει και να αναλύσει 729 00:59:01,663 --> 00:59:05,416 τις πιο μολυσμένες και απειλούμενες περιοχές της Μεσογείου. 730 00:59:11,297 --> 00:59:13,591 Η θάλασσα καταστρέφεται από τοξικά προϊόντα 731 00:59:13,883 --> 00:59:18,805 που η ανεξέλεγκτη βιομηχανία απορρίπτει στη θάλασσα χωρίς σκέψη. 732 00:59:23,351 --> 00:59:26,437 Για παράδειγμα, περισσότερα από 600 βαρέλια 733 00:59:26,521 --> 00:59:29,983 με θανατηφόρο τετρααιθύλιο του μόλυβδου 734 00:59:30,567 --> 00:59:33,403 μεταφέρονταν στο πλοίο Cavtav από τη Γιουγκοσλαβία. 735 00:59:33,945 --> 00:59:38,533 Το πλοίο βυθίστηκε νότια της Ιταλίας, 736 00:59:38,616 --> 00:59:41,869 5 χιλιόμετρα από την ακτή και σε βάθος 100 μέτρων. 737 00:59:44,872 --> 00:59:48,626 Μερικά βαρέλια έχουν ήδη ανοίξει, και το φρικτό δηλητήριό τους 738 00:59:48,710 --> 00:59:51,879 πρόκειται να χυθεί στη Μεσόγειο Θάλασσα. 739 00:59:54,090 --> 00:59:56,634 Είναι ένα πρόβλημα με δύσκολη λύση. 740 00:59:56,718 --> 00:59:59,971 Και όλες οι κυβερνήσεις γυρίζουν την πλάτη τους. 741 01:00:00,054 --> 01:00:01,931 ΩΡΟΛΟΓΙΑΚΗ ΒΟΜΒΑ ΣΤΑ 100 ΜΕΤΡΑ 1978 742 01:00:02,098 --> 01:00:06,102 Ο δικαστής Μαριτάτι διατάσσει την εταιρεία Saipem να ξεκινήσει την ανέλκυση, 743 01:00:06,185 --> 01:00:09,772 με τη βοήθεια των δυτών Αλμπέρ Φάλκο και Ρέιμοντ Κολ της Καλυψώ. 744 01:00:10,398 --> 01:00:13,484 Εγώ, φυσικά, συμμετείχα σε διάφορα στάδια της επιχείρησης. 745 01:00:14,110 --> 01:00:17,030 Και όταν έφτασαν τα πλοία, οι δύτες έπιασαν δουλειά. 746 01:00:29,709 --> 01:00:32,462 Ανακτήσαμε 97% του μόλυβδου. 747 01:00:34,714 --> 01:00:39,177 Το υπόλοιπο χάθηκε, γιατί κάποια βαρέλια είχαν ήδη υποστεί ζημιά. 748 01:00:41,512 --> 01:00:45,975 Πλοίαρχε Κουστώ, ξέρω τι πιστεύετε για την εξάντληση των πόρων του πλανήτη. 749 01:00:46,059 --> 01:00:48,353 Το βλέπετε να συμβαίνει χρόνο με τον χρόνο. 750 01:00:48,436 --> 01:00:50,897 Φαίνεται ότι αυτοί που πρέπει, δεν το βλέπουν. 751 01:00:51,689 --> 01:00:53,816 Έχετε να πείτε κάτι γι' αυτό; 752 01:00:53,900 --> 01:01:01,199 Εγώ συμμετείχα ήδη στην εκτίμηση 753 01:01:01,282 --> 01:01:04,994 των πιθανοτήτων εξαγωγής ενέργειας από τη θάλασσα. 754 01:01:06,454 --> 01:01:09,332 Ήταν μια επιλογή που έκανα πριν από χρόνια. 755 01:01:11,042 --> 01:01:13,461 Αλλά αυτό που με σόκαρε 756 01:01:13,544 --> 01:01:16,422 ήταν η ταχύτητα και η ξεδιαντροπιά 757 01:01:16,589 --> 01:01:21,135 με την οποία οι βιομηχανίες έχουν πετάξει στα σκουπίδια 758 01:01:21,219 --> 01:01:26,057 όλα τα περιβαλλοντικά μέτρα που ελήφθησαν με πολύ κόπο. 759 01:01:29,644 --> 01:01:33,815 Νιώθω υπεύθυνος και ένοχος, όπως πρέπει να νιώθουμε όλοι, 760 01:01:34,941 --> 01:01:41,280 διότι καταστρέφουμε το μέλλον των επόμενων γενεών. 761 01:01:41,364 --> 01:01:43,157 Αυτές θα πληρώσουν το τίμημα. 762 01:01:43,241 --> 01:01:47,745 Η ΝΕΑ ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΤΩΝ ΩΚΕΑΝΩΝ ΤΟΥ ΖΑΚ ΚΟΥΣΤΩ 763 01:01:48,079 --> 01:01:49,956 Ένα από τα έργα του Συλλόγου Κουστώ 764 01:01:50,039 --> 01:01:52,542 είναι να μεταδώσουμε στον κόσμο την αλήθεια. 765 01:01:52,625 --> 01:01:53,626 ΕΧΟΥΜΕ 80.000 ΜΕΛΗ 766 01:01:53,751 --> 01:01:57,630 Και μας εξέπληξε το γεγονός ότι γίναμε η ταχύτερα αναπτυσσόμενη 767 01:01:57,714 --> 01:02:00,216 με κερδοσκοπική οργάνωση μέσα σε δύο μόνο χρόνια. 768 01:02:01,050 --> 01:02:03,845 Λέτε για τον Σύλλογο Κουστώ στις ΗΠΑ. 769 01:02:03,928 --> 01:02:07,014 Πόσα μέλη έχει αυτήν τη στιγμή; 770 01:02:07,098 --> 01:02:08,558 Εκατόν εξήντα χιλιάδες. 771 01:02:09,142 --> 01:02:11,936 Και αυξάνονται διαρκώς, γιατί είμαστε νέος σύλλογος. 772 01:02:12,019 --> 01:02:14,063 Ποιος είναι ο στόχος σας. Πόσα μέλη; 773 01:02:14,147 --> 01:02:15,273 Εκατομμύρια. 774 01:02:15,356 --> 01:02:16,983 -Πόσα; -Πολλά. 775 01:02:20,486 --> 01:02:24,532 Στο Χιούστον των ΗΠΑ, 11.000 κόσμος μαζεύτηκαν για να ακούσουν τον άνθρωπο 776 01:02:24,615 --> 01:02:27,285 που σύμφωνα με πρόσφατες έρευνες είναι η διασημότητα 777 01:02:27,368 --> 01:02:30,455 που οι περισσότεροι Αμερικανοί θα ήθελαν να γνωρίσουν μετά τον πρόεδρο. 778 01:02:30,872 --> 01:02:33,124 Ο ήρωάς τους είναι ο καπετάνιος Ζακ Κουστώ. 779 01:02:40,006 --> 01:02:42,216 ΚΟΥΣΤΩ ΗΜΕΡΑ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗΣ 780 01:02:42,508 --> 01:02:45,178 Η Ημέρα Συμμετοχής θέλει να ξυπνήσει την ελπίδα 781 01:02:45,261 --> 01:02:48,639 ότι οι πράξεις μας δεν θα επιβαρύνουν περαιτέρω τα συστήματα ζωής. 782 01:02:48,723 --> 01:02:52,852 Όπως λέει και ο καπετάνιος Κουστώ, είναι στο χέρι των απλών πολιτών. 783 01:02:54,562 --> 01:02:55,730 Αυτός είναι ο Ματ. 784 01:02:56,564 --> 01:03:00,818 Θέλω να ρωτήσω αν νομίζετε ότι στο μέλλον θα έχουμε υποβρύχιους πολιτισμούς. 785 01:03:04,822 --> 01:03:08,826 Ομολογώ ότι κάποτε το πρότεινα, αλλά δεν πιστεύω 786 01:03:08,910 --> 01:03:11,996 ότι θα αναπτύξουμε υποβρύχιο πολιτισμό. 787 01:03:12,079 --> 01:03:13,039 Πιστεύω ότι 788 01:03:14,290 --> 01:03:17,293 πρέπει πρώτα να φτιάξουμε έναν καλό πολιτισμό στη στεριά. 789 01:03:23,758 --> 01:03:24,967 ΦΩΝΗ: ΥΒ ΠΑΚΑΛΕ 790 01:03:25,051 --> 01:03:30,223 Όταν ξεκίνησα να δουλεύω με τον Κουστώ το 1972, 791 01:03:32,433 --> 01:03:36,896 είχε ήδη συνειδητοποιήσει ότι η ιδέα αποικισμού της θάλασσας 792 01:03:37,563 --> 01:03:40,650 με μπουλντόζες που θα έφτιαχναν "πόλεις κάτω απ' το νερό", 793 01:03:42,068 --> 01:03:43,444 δεν έπρεπε να υλοποιηθεί. 794 01:03:50,451 --> 01:03:52,161 Δεν μετάνιωσε για όσα έκανε. 795 01:03:54,413 --> 01:03:56,040 Ήταν ο τρόπος του να προχωρά. 796 01:03:58,459 --> 01:04:03,047 Αλλά ήξερε πολύ καλά ότι η δημόσια ηθική είχε εξελιχθεί. 797 01:04:04,590 --> 01:04:08,135 Το 1954, 798 01:04:08,219 --> 01:04:12,014 γύρισα μια ταινία με τίτλο Ο Κόσμος της Σιωπής. 799 01:04:12,098 --> 01:04:14,392 Σε αυτήν την ταινία υπάρχει μια σκηνή 800 01:04:14,475 --> 01:04:19,522 όπου βλέπουμε καρχαρίες να τρώνε με μανία 801 01:04:19,605 --> 01:04:22,149 ένα πληγωμένο μωρό φάλαινας. 802 01:04:23,401 --> 01:04:24,777 Ο ΚΟΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΙΩΠΗΣ 1956 803 01:04:24,902 --> 01:04:27,989 Οι άντρες εξοργίστηκαν τόσο, που ανέβασαν τους καρχαρίες στο σκάφος 804 01:04:29,156 --> 01:04:32,743 και άρχισαν να τους χτυπούν στο κεφάλι για να τους σκοτώσουν. 805 01:04:34,996 --> 01:04:37,206 Εκείνοι οι καρχαρίες πραγματικά σφαγιάστηκαν. 806 01:04:37,290 --> 01:04:39,667 Ήταν σαν μια πανάρχαια εκδίκηση των ναυτικών, 807 01:04:39,750 --> 01:04:41,919 που μισούσαν τους καρχαρίες εδώ και γενεές. 808 01:04:42,795 --> 01:04:46,299 Πρόσφατα, λοιπόν, είδα ξανά αυτήν την ταινία, 809 01:04:46,382 --> 01:04:49,552 γιατί μου ζητήθηκε να την προβάλω στο Παρίσι. 810 01:04:50,303 --> 01:04:52,847 Και απλώς δεν μπορούσα να συμφωνήσω πια με αυτό. 811 01:04:52,930 --> 01:04:55,850 Δεν μπορώ να την δείχνω πλέον, γιατί όλοι έχουμε αλλάξει. 812 01:04:55,933 --> 01:04:57,435 Η νοοτροπία μας έχει αλλάξει 813 01:04:57,518 --> 01:05:00,229 και σήμερα δεν θα κάναμε το ίδιο στους καρχαρίες. 814 01:05:08,696 --> 01:05:10,990 Εδώ και 20 χρόνια, ο πατέρας μου κι εγώ 815 01:05:11,908 --> 01:05:15,912 ενημερώνουμε τον κόσμο για τους κινδύνους που απειλούν τον πλανήτη μας. 816 01:05:18,289 --> 01:05:21,959 ΦΙΛΙΠ ΚΟΥΣΤΩ 817 01:05:23,210 --> 01:05:25,212 Με θλίψη μας γινόμαστε διαρκώς μάρτυρες 818 01:05:25,588 --> 01:05:28,424 της αχαλίνωτης σπατάλης πρώτων υλών και ενέργειας 819 01:05:29,550 --> 01:05:32,094 και της ταχύτατης καταστροφής του περιβάλλοντος. 820 01:05:35,514 --> 01:05:36,891 Για να αφήσουμε στα παιδιά μας 821 01:05:37,058 --> 01:05:40,311 ένα έδαφος όχι σαπισμένο από ραδιενεργά απόβλητα και εντομοκτόνα. 822 01:05:41,437 --> 01:05:43,314 Μια Μεσόγειο που να μην είναι νεκρή θάλασσα. 823 01:05:49,695 --> 01:05:51,155 Μας θεωρώ τυχερούς. 824 01:05:52,573 --> 01:05:55,493 Ταξιδεύουμε πολύ και βλέπουμε πράγματα που δεν βλέπουν όλοι. 825 01:05:56,118 --> 01:05:59,830 Επομένως, είναι καθήκον μας να τα μοιραζόμαστε μαζί τους. 826 01:05:59,914 --> 01:06:02,750 Και να αναλογιζόμαστε πολύ αυτήν μας την ευθύνη. 827 01:06:03,417 --> 01:06:07,254 Το συζητάμε συχνά με τον Φιλίπ, 828 01:06:07,380 --> 01:06:10,508 ...ο οποίος ασπάζεται πλήρως τη φιλοσοφία μου πάνω σε αυτό. 829 01:06:10,591 --> 01:06:14,762 Είναι μεγάλη ικανοποίηση να υπάρχει τέτοια κατανόηση 830 01:06:15,012 --> 01:06:17,390 με τον βασικό σου συνεργάτη. 831 01:06:17,556 --> 01:06:18,683 -Υπέροχο. -Η φιλοσοφία είναι ότι 832 01:06:18,766 --> 01:06:21,936 δεν μπορείς να χαρείς αυτό που κάνεις αν δεν το μοιράζεσαι. 833 01:06:22,019 --> 01:06:23,062 Πολύ σωστά. 834 01:06:31,821 --> 01:06:35,616 Πλοίαρχε Κουστώ, πώς βλέπετε το μέλλον σας; 835 01:06:37,910 --> 01:06:42,498 Το μέλλον μου τώρα είναι να επεκτείνω το δίκτυο 836 01:06:42,748 --> 01:06:44,375 του Συλλόγου που ιδρύσαμε, 837 01:06:44,583 --> 01:06:47,128 ώστε να μπορούν να εργαστούν χωρίς εμένα. 838 01:06:50,464 --> 01:06:53,259 Ο γιος μου ο Φιλίπ θα ηγηθεί μιας ομάδας 839 01:06:53,509 --> 01:06:55,678 που θα πάει να εξερευνήσει την Αρκτική. 840 01:06:57,680 --> 01:07:00,391 Όπως ξέρετε, η γυναίκα μου φροντίζει όλες τις ανάγκες 841 01:07:00,558 --> 01:07:02,601 καθώς και το ηθικό στην Καλυψώ. 842 01:07:05,354 --> 01:07:09,567 Ελπίζω σε δύο-τρία χρόνια να μπορώ να είμαι τελείως αντικαταστάσιμος. 843 01:07:24,540 --> 01:07:30,713 ΤΑΞΙΔΙ ΣΤΗΝ ΑΚΡΗ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ 1975 844 01:07:38,763 --> 01:07:39,972 5 Δεκεμβρίου. 845 01:07:40,931 --> 01:07:43,559 Οδηγώ την Καλυψώ στον επικίνδυνο Πορθμό του Ντρέικ, 846 01:07:43,642 --> 01:07:46,562 που βρίσκεται μεταξύ του νοτιότερου άκρου της Νοτίου Αμερικής 847 01:07:46,645 --> 01:07:48,105 και της Ανταρκτικής. 848 01:07:50,649 --> 01:07:54,570 Καθώς, όμως, προσεγγίζουμε αυτά τα πολικά νερά, νιώθουμε ξένοι. 849 01:08:20,221 --> 01:08:21,347 ΦΩΝΗ ΤΟΥ ΦΙΛΙΠ ΚΟΥΣΤΩ 850 01:08:21,430 --> 01:08:22,807 Βουτάμε σε λασπωμένα νερά. 851 01:08:24,183 --> 01:08:27,478 Τα κόκκινα φύκια μας καλωσορίζουν χορεύοντας. 852 01:08:33,984 --> 01:08:36,362 Κοντά στον βράχο, σε βάθος 30 μέτρων, 853 01:08:36,987 --> 01:08:39,406 ανακαλύπτουμε μια απροσδόκητη αφθονία ζωής. 854 01:08:51,210 --> 01:08:56,549 Ανυπομονώ να κατέβω με τον δίσκο για να εξερευνήσω τα βαθιά πολικά νερά. 855 01:09:03,973 --> 01:09:06,267 Εγώ θα τραβάω και ο Φάλκο θα οδηγεί τον δίσκο. 856 01:09:23,868 --> 01:09:26,453 Λίγο πιο κάτω, βρίσκουμε ένα άνοιγμα. 857 01:09:33,252 --> 01:09:35,045 Κούφιοι ήχοι σπασίματος μάς προειδοποιούν 858 01:09:35,129 --> 01:09:37,965 ότι το παγόβουνο δέχεται ανυπολόγιστη εσωτερική πίεση. 859 01:09:43,012 --> 01:09:46,223 Είναι ένας γιγάντιος κρύσταλλος που λιώνει μπροστά στα μάτια μου. 860 01:09:51,520 --> 01:09:54,064 Είμαστε μάρτυρες της εξαφάνισης μιας αιωνιότητας. 861 01:10:24,845 --> 01:10:27,264 Πρέπει να σας πω ότι μισώ τον κίνδυνο. 862 01:10:28,390 --> 01:10:32,144 Δεν είμαι από τους ανθρώπους που αποζητούν τις συγκινήσεις. 863 01:10:33,687 --> 01:10:36,649 Και νομίζω πως ούτε εσύ, ούτε κανείς στην οικογένεια, 864 01:10:36,982 --> 01:10:38,692 δεν είμαστε καθόλου παράτολμοι. 865 01:10:38,776 --> 01:10:39,985 -Ναι. -Ναι; 866 01:10:40,319 --> 01:10:42,238 Αλλά εσύ πετάς αεροπλάνα. 867 01:10:44,198 --> 01:10:45,366 Δεν σας αρέσει... 868 01:10:45,449 --> 01:10:47,117 -Δεν ξέρω. -Δεν σας αρέσει αυτό; 869 01:10:47,201 --> 01:10:48,410 Δεν είμαι σίγουρος. 870 01:11:07,388 --> 01:11:13,310 Ο Φιλίπ ήθελε να γυρίσει μια ταινία στις χώρες της Βόρειας Αφρικής 871 01:11:14,019 --> 01:11:15,020 κι εγώ την ενέκρινα. 872 01:11:15,562 --> 01:11:18,399 Ξεκίνησε να πάει με το αεροπλάνο. 873 01:11:19,441 --> 01:11:20,484 Και... 874 01:11:22,361 --> 01:11:23,362 Αυτό ήταν. 875 01:11:38,669 --> 01:11:41,338 ΝΕΚΡΟΣ ΣΕ ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΟ Ο ΦΙΛΙΠ ΚΟΥΣΤΩ, ΓΙΟΣ ΤΟΥ ΕΞΕΡΕΥΝΗΤΗ 876 01:11:42,798 --> 01:11:44,258 Γιατί; Πώς; 877 01:11:45,301 --> 01:11:46,885 Ο Φιλίπ ήταν άριστος πιλότος. 878 01:11:48,595 --> 01:11:51,682 Μια κακά κλεισμένη καταπακτή στη μύτη του αεροπλάνου 879 01:11:51,765 --> 01:11:56,812 αφάνισε τον αγαπημένο μου γιο και μαζί του ένα κομμάτι από εμένα. 880 01:11:58,731 --> 01:12:04,862 Ο ΦΙΛΙΠ, Η ΖΑΝ ΚΑΙ Η ΚΟΡΗ ΤΟΥΣ ΑΛΕΞΑΝΤΡΑ ΚΟΥΣΤΩ 881 01:12:57,581 --> 01:12:58,874 ΦΩΝΗ ΤΟΥ ΑΛΜΠΕΡ ΦΑΛΚΟ 882 01:12:58,999 --> 01:13:05,214 Μου είπε, "Τώρα θα δουλέψω μέχρι τελευταίας ρανίδας". 883 01:13:07,299 --> 01:13:09,718 "Αυτή θα είναι η τιμωρία μου". 884 01:13:14,223 --> 01:13:16,725 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ, ΚΑΠΕΤΑΝΙΕ ΚΟΥΣΤΩ 885 01:13:16,892 --> 01:13:19,520 Βρισκόμαστε εδώ με χαρά. 886 01:13:21,438 --> 01:13:25,109 Και μοιράζομαι αυτή τη χαρά μαζί σας με δάκρυα στα μάτια μου, 887 01:13:27,778 --> 01:13:30,447 γιατί έχουμε μια μεγάλη απουσία απόψε, αυτή του Φιλίπ. 888 01:13:42,042 --> 01:13:47,548 Μετά τον θάνατο του Φιλίπ, η εμφάνιση του Ζακ άλλαξε εντελώς. 889 01:13:48,882 --> 01:13:50,300 Γέρασε δέκα χρόνια. 890 01:13:51,218 --> 01:13:54,012 Ήταν σκυφτός, το δέρμα του ήταν ωχρό. 891 01:13:58,434 --> 01:14:00,144 Και καθώς περνούσε ο καιρός, 892 01:14:01,770 --> 01:14:06,442 γινόταν όλο και πιο απαισιόδοξος σχετικά με το περιβάλλον. 893 01:14:10,195 --> 01:14:14,283 ΜΕΣΟΓΕΙΟΣ: ΛΙΚΝΟ Ή ΦΕΡΕΤΡΟ; 1979 894 01:14:15,617 --> 01:14:20,247 Το 1977, ο Κουστώ και οι δύτες της Καλυψώ επέστρεψαν στη Βεϊρόν. 895 01:14:24,543 --> 01:14:27,880 Σε τρεις μόλις δεκαετίες, ο πυθμένας της θάλασσας είχε γίνει έρημος. 896 01:14:28,422 --> 01:14:30,799 Γυμνός σαν την επιφάνεια ενός άγονου πλανήτη. 897 01:14:34,636 --> 01:14:39,057 Σε αυτήν τη βυθισμένη ερημιά, η θερμοκρασία μοιάζει να ανεβαίνει, 898 01:14:39,141 --> 01:14:41,560 καίγοντας τα χέρια μας μέσα από τα γάντια. 899 01:14:43,520 --> 01:14:44,938 Τα μάτια μας καίνε. 900 01:14:45,564 --> 01:14:48,942 Τα δάκρυά μας τρέχουν και θολώνουν την όρασή μας. 901 01:14:49,776 --> 01:14:51,403 Ο πόνος είναι ανυπόφορος. 902 01:14:53,071 --> 01:14:55,157 Έχουμε εισχωρήσει σε μια ζώνη θανάτου, 903 01:14:55,866 --> 01:14:59,369 σε μια περιοχή όπου κανένα πλάσμα δεν επιβιώνει για πολύ καιρό. 904 01:15:03,290 --> 01:15:06,418 ΤΟ ABC ΑΚΥΡΩΝΕΙ ΤΑ ΑΦΙΕΡΩΜΑΤΑ ΤΟΥ ΚΟΥΣΤΩ 905 01:15:06,502 --> 01:15:08,295 ΜΠΡΑΝΤ ΜΑΤΣΕΝ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ 906 01:15:08,378 --> 01:15:10,714 Το ABC ακύρωσε τη σειρά γιατί ήταν πολύ ζοφερή. 907 01:15:10,797 --> 01:15:13,509 ΤΕΛΟΣ ΣΤΑ ΑΦΙΕΡΩΜΑΤΑ ΤΟΥ ΚΟΥΣΤΩ 908 01:15:13,592 --> 01:15:15,260 ΖΟΦΕΡΟ ΤΟ ΑΦΙΕΡΩΜΑ ΤΟΥ ΚΟΥΣΤΩ 909 01:15:15,385 --> 01:15:19,223 Δεν ήθελαν να τρομοκρατεί το κοινό με τέτοιες δυσάρεστες ιστορίες. 910 01:15:22,434 --> 01:15:25,312 Είχε γίνει πιο στρυφνός, προσπαθούσε να πείσει τον κόσμο, 911 01:15:25,395 --> 01:15:27,064 αντί, απλά, να τους δείχνει. 912 01:15:28,398 --> 01:15:32,402 Νομίζω ότι σε εκείνη τη φάση της ζωής του έγινε κάπως κυνικός. 913 01:15:36,782 --> 01:15:41,245 Ποιο θεωρείτε το μεγαλύτερό σας επίτευγμα και ποια τη μεγαλύτερη αποτυχία; 914 01:15:42,162 --> 01:15:45,207 Είναι αδύνατον να απαντήσω σε κάτι τέτοιο, 915 01:15:45,290 --> 01:15:49,294 γιατί δεν με ενδιαφέρει να αναλύσω τον εαυτό μου. 916 01:15:49,795 --> 01:15:50,879 Γιατί όχι; 917 01:15:50,963 --> 01:15:53,757 Για τελευταία φορά, δεν ενδιαφέρομαι για τον εαυτό μου. 918 01:15:53,840 --> 01:15:56,385 Ενδιαφέρομαι για τον κόσμο γύρω μου. 919 01:15:56,468 --> 01:15:59,304 Ο κόσμος μέσα μου δεν σημαίνει τίποτα για εμένα. 920 01:16:14,820 --> 01:16:15,821 ΣΟΥΖΑΝ ΣΙΦΕΛΜΠΑΪΝ 921 01:16:15,904 --> 01:16:18,282 Σκέφτομαι συνέχεια μια μέρα που περάσαμε μαζί. 922 01:16:19,116 --> 01:16:22,703 Δουλεύαμε πάνω στο βιβλίο μας και είχε έρθει να με βρει στο Παρίσι. 923 01:16:24,121 --> 01:16:27,124 Ο κόσμος στο αεροπλάνο είχε κάνει ουρά στον διάδρομο 924 01:16:27,207 --> 01:16:28,709 για να πάρει αυτόγραφο. 925 01:16:29,334 --> 01:16:33,338 Μου είπε, "Τρώω όλη μου τη μέρα πηγαίνοντας σε συναντήσεις, 926 01:16:33,422 --> 01:16:36,800 "γυρίζοντας ταινίες, κάνοντας έρευνα και το μόνο που θέλουν αυτοί 927 01:16:36,883 --> 01:16:39,595 "είναι ένα κομμάτι χαρτί με το όνομα Ζακ Κουστώ. 928 01:16:40,178 --> 01:16:42,180 "Αυτό θα κρατήσουν ως πολύτιμο". 929 01:16:43,056 --> 01:16:45,642 Και θύμωνε όλο και πιο πολύ. 930 01:16:51,064 --> 01:16:52,107 ΖΟΣΕΛΙΝ ΝΤΕ ΠΑ 931 01:16:52,316 --> 01:16:54,943 Μου είπε "Κάνω διαλέξεις σε όλο τον κόσμο. 932 01:16:55,902 --> 01:16:58,989 "για το πώς θα αφήσουμε έναν καθαρό πλανήτη στα παιδιά μας. 933 01:17:00,574 --> 01:17:02,326 "Αλλά κανείς δεν θέλει να ακούσει. 934 01:17:05,370 --> 01:17:06,913 "Είναι πολύ αργά πια. 935 01:17:08,248 --> 01:17:11,627 Κάθε μέρα καταστρέφουμε τον πλανήτη όλο και περισσότερο". 936 01:17:13,253 --> 01:17:15,631 Ήταν βέβαιος ότι ήταν ήδη πολύ αργά. 937 01:17:34,524 --> 01:17:39,780 Νομίζω ότι όταν συναντηθήκαμε, χρειαζόμασταν και οι δύο μια νέα ζωή. 938 01:17:44,868 --> 01:17:46,870 Αλλά στο μυαλό μου και στο δικό του... 939 01:17:47,037 --> 01:17:48,789 ΦΩΝΗ: ΦΡΑΝΣΙΝ ΚΟΥΣΤΩ 940 01:17:49,039 --> 01:17:51,458 ...αυτό δεν είχε να κάνει με μια ερωτική σχέση. 941 01:17:53,210 --> 01:17:56,922 Ήμουν 31 ετών και ήμουν δύτης. 942 01:17:58,548 --> 01:18:02,344 Εκείνον τον καιρό, είχε να κάνει μόνο με τις καταδύσεις. 943 01:18:04,179 --> 01:18:05,722 ΗΜΕΡΑ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗΣ 12 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 1977 944 01:18:06,014 --> 01:18:11,228 Οργανώσαμε την τότε αποκαλούμενη Ημέρα συμμετοχής στο Χιούστον. 945 01:18:11,978 --> 01:18:16,400 Πήγαμε για καταδύσεις με μια ομάδα και ήταν κι αυτή εκεί. 946 01:18:16,483 --> 01:18:19,361 Την θεώρησα ενδιαφέρουσα κοπέλα. 947 01:18:23,198 --> 01:18:26,368 Τότε είχε μια εκπληκτική καριέρα, 948 01:18:26,451 --> 01:18:32,207 ως υπεύθυνη διπλωματικών αποστολών για το γαλλικό κράτος στην Air France. 949 01:18:35,502 --> 01:18:38,922 Νομίζω ότι αυτό που ήθελε περισσότερο ο Ζακ τότε 950 01:18:39,005 --> 01:18:41,758 ήταν μια θέση σε μια οικογένεια. 951 01:18:42,884 --> 01:18:47,264 Όχι ότι δεν είχε οικογένεια, αλλά ο τρόπος που είχε ζήσει 952 01:18:47,347 --> 01:18:49,391 δεν επέτρεπε να μένει κάπου για καιρό. 953 01:18:52,561 --> 01:18:54,062 Η γυναίκα του ήταν στο σκάφος. 954 01:18:55,105 --> 01:18:57,816 Και τα παιδιά ήταν εσωτερικά σε σχολείο. 955 01:18:57,899 --> 01:19:02,487 Κι αυτός ταξίδευε παντού, οπότε δεν υπήρχε η οικογένεια, 956 01:19:02,571 --> 01:19:04,489 αυτό που αποκαλούμε "εστία". 957 01:19:04,781 --> 01:19:08,910 Είναι το μέρος όπου συγκεντρώνεται τακτικά η οικογένεια. 958 01:19:09,619 --> 01:19:10,620 Το σπίτι. 959 01:19:12,664 --> 01:19:13,915 Ήθελε να το έχει αυτό. 960 01:19:18,420 --> 01:19:19,671 ΖΑΚ ΡΕΝΟΥΑΡ ΚΑΜΕΡΑΜΑΝ 961 01:19:19,880 --> 01:19:23,842 Ξέραμε λίγα πράγματα για τη σχέση του με τη Φρανσίν. 962 01:19:25,010 --> 01:19:30,724 Στη διάρκεια εκείνης της περιόδου, ο Κουστώ έκανε δύο παιδιά μαζί της. 963 01:19:31,099 --> 01:19:34,394 Δεν μιλήσαμε ποτέ για αυτά. 964 01:19:34,978 --> 01:19:36,938 Αλλά όλοι το ήξεραν. 965 01:19:37,230 --> 01:19:39,900 Και νομίζω το ήξερε και η Σιμόν. 966 01:20:02,923 --> 01:20:07,177 "Την τελευταία φορά που φάγαμε μαζί, ήξερα ότι δεν είναι καλά. 967 01:20:08,261 --> 01:20:10,472 "Αλλά δεν είχα ιδέα τι είχε. 968 01:20:12,182 --> 01:20:14,601 "Έβαλε τον γιατρό να υποσχεθεί να μην μου πει, 969 01:20:15,519 --> 01:20:17,229 "για να μην παρεμποδίσει τη δουλειά μου". 970 01:20:25,654 --> 01:20:27,656 ΦΩΝΗ ΤΟΥ ΥΒ ΠΑΚΑΛΕ 971 01:20:27,823 --> 01:20:29,950 Στο τέλος της ζωής της, ενώ ο καρκίνος είχε εξαπλωθεί 972 01:20:30,867 --> 01:20:35,831 ήθελε να κάνει το τελευταίο ταξίδι με την Καλυψώ. 973 01:20:37,082 --> 01:20:40,126 Όλοι είπαν, "Κυρία, δεν πρέπει να το κάνετε. 974 01:20:40,293 --> 01:20:41,503 "Μόλις στέκεστε στα πόδια σας. 975 01:20:42,045 --> 01:20:43,964 "Θα πέσετε και θα γίνετε χίλια κομμάτια". 976 01:20:46,424 --> 01:20:48,218 Απάντησε σε γλώσσα του λιμανιού, 977 01:20:48,468 --> 01:20:50,428 "Αφήστε τις μαλακίες! Θα κάνω ό,τι θέλω". 978 01:20:52,055 --> 01:20:54,182 Και έφυγε για την τελευταία της αποστολή. 979 01:20:56,518 --> 01:21:03,108 ΝΕΚΡΟΛΟΓΙΑ - ΣΙΜΟΝ ΚΟΥΣΤΩ, 72 ΔΥΤΗΣ, ΣΥΖΥΓΟΣ ΤΟΥ ΖΑΚ 980 01:21:06,444 --> 01:21:08,113 ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΤΗΣ ΣΙΜΟΝ ΚΟΥΣΤΩ 981 01:21:08,405 --> 01:21:10,740 Η Καλυψώ μού έδωσε τα πάντα. 982 01:21:11,741 --> 01:21:16,079 Κανένας άνθρωπος δεν μπορεί να μου δώσει όσα μου έδωσε αυτό το σκάφος. 983 01:21:18,498 --> 01:21:20,500 Αυτό το σκάφος είναι ο παράδεισός μου. 984 01:21:21,167 --> 01:21:24,671 Και είναι ένα θαύμα που μπορώ να χαϊδέψω το σκαρί της. 985 01:21:25,380 --> 01:21:26,673 Να μυρίσω τη μπογιά της. 986 01:21:27,757 --> 01:21:29,551 Να νιώσω τις δονήσεις της. 987 01:21:30,886 --> 01:21:34,306 Η ψυχή της είναι ο μόνος λόγος που μένω ζωντανή. 988 01:21:45,650 --> 01:21:47,277 ΦΩΝΗ ΤΟΥ ΖΑΝ-ΜΙΣΕΛ ΚΟΥΣΤΩ 989 01:21:47,485 --> 01:21:50,322 Ο θάνατός της μητέρας μου ήταν η μεγαλύτερη τραγωδία που έζησα. 990 01:21:51,072 --> 01:21:55,243 Και είμαι θυμωμένος με τον εαυτό μου που δεν κατάλαβα τι μου έκρυβε. 991 01:22:01,666 --> 01:22:06,546 Δεν θέλω να υπερβάλω. Στο τέλος, ένιωσα κάποιες τύψεις. 992 01:22:08,798 --> 01:22:11,885 Έπρεπε να φροντίσω πιο πολύ την οικογένειά μου από την αρχή. 993 01:22:14,012 --> 01:22:17,307 Ο ΖΑΚ, Η ΦΡΑΝΣΙΝ ΚΑΙ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΤΟΥΣ, ΝΤΑΪΑΝ ΚΑΙ ΠΙΕΡ-ΥΒ 994 01:22:17,682 --> 01:22:21,102 Ο Ζακ δεν έδωσε ποτέ λογαριασμό για την προσωπική μας ζωή. 995 01:22:22,854 --> 01:22:26,775 Αλλά ανησυχούσε ότι αν πάθαινε κάτι, 996 01:22:26,858 --> 01:22:28,360 δεν θα είχαμε προστασία. 997 01:22:29,069 --> 01:22:31,947 Αυτός ήταν ο λόγος που παντρευτήκαμε τόσο σύντομα 998 01:22:32,030 --> 01:22:33,573 μετά τον θάνατο της Σιμόν. 999 01:22:33,657 --> 01:22:35,241 ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΑΠΟ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΗΣ ΣΙΜΟΝ 1000 01:22:43,375 --> 01:22:44,542 ΣΟΥΖΑΝ ΣΙΦΕΛΜΠΑΪΝ 1001 01:22:44,709 --> 01:22:45,961 Όταν παντρεύτηκαν, 1002 01:22:46,836 --> 01:22:49,923 δεν νομίζω ότι η Γαλλία νοιάστηκε ή σοκαρίστηκε. 1003 01:22:52,050 --> 01:22:55,845 Αυτό που ένοιαζε τον κόσμο ήταν τα επιτεύγματα του Κουστώ. 1004 01:22:57,514 --> 01:22:59,766 Η Φρανσίν έγραφε τις αφηγήσεις των ταινιών. 1005 01:22:59,933 --> 01:23:01,309 ΣΧΟΛΙΑΣΜΟΣ: ΦΡΑΝΣΙΝ ΚΟΥΣΤΩ 1006 01:23:01,851 --> 01:23:04,896 Και τον βοηθούσε να διευθύνει τον Σύλλογο Κουστώ. 1007 01:23:08,358 --> 01:23:11,486 Είπε ότι τα παιδιά του έδωσαν μια νέα αρχή. 1008 01:23:12,362 --> 01:23:15,073 Είδα αχινούς που τσιμπάνε. 1009 01:23:15,490 --> 01:23:18,076 -Τους δηλητηριώδεις. -Μπράβο, για πες μου... 1010 01:23:18,451 --> 01:23:20,578 Είδες αυτό το είδος που μοιάζει... 1011 01:23:20,870 --> 01:23:23,498 όχι με τρύπα, αλλά με βουναλάκι άμμου. 1012 01:23:23,832 --> 01:23:27,127 -Ναι, το είδα, τι είναι; -Είναι ένα ζώο που ζει εδώ. 1013 01:23:27,585 --> 01:23:30,630 Σωστά, αυτό που είδαμε στην ταινία σου. 1014 01:23:30,797 --> 01:23:31,798 Ναι. 1015 01:23:32,507 --> 01:23:36,177 Είπε ότι παρόλο που ήξερε ότι είναι στο τέλος της ζωής του, 1016 01:23:37,095 --> 01:23:38,596 δεν είχε τελειώσει ακόμα. 1017 01:23:43,685 --> 01:23:46,312 Η Ανταρκτική είναι, φυσικά, η απομακρυσμένη περιοχή 1018 01:23:46,604 --> 01:23:49,733 που είναι σήμερα στο επίκεντρο ενός έντονου διεθνούς ντιμπέιτ. 1019 01:23:49,816 --> 01:23:52,819 Πρέπει η μεγαλοπρεπής ήπειρος να παραμείνει ανέγγιχτη 1020 01:23:52,902 --> 01:23:54,070 κάτω από τον πάγο; 1021 01:23:54,362 --> 01:23:55,989 Ή, καθώς οι πόροι μειώνονται, 1022 01:23:56,072 --> 01:23:59,034 πρέπει να εκμεταλλευτούμε το πετρέλαιο και τα μέταλλά της; 1023 01:23:59,951 --> 01:24:01,077 ΣΗΜΕΡΑ ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ ΠΑΡΙΣΙ 1024 01:24:01,161 --> 01:24:05,623 Είπατε ότι η επιβίωση της Ανταρκτικής συνδέεται με την επιβίωση του ανθρώπου. 1025 01:24:05,832 --> 01:24:08,168 Είναι κινδυνολογία, ή θα μας εξηγήσετε γιατί; 1026 01:24:08,877 --> 01:24:12,464 Η επιστήμη σήμερα 1027 01:24:13,381 --> 01:24:15,175 καταλαβαίνει πολύ καλύτερα 1028 01:24:15,842 --> 01:24:20,221 τον ρόλο του συστήματος της Ανταρκτικής στη δημιουργία του κλίματος 1029 01:24:20,305 --> 01:24:21,556 σε ολόκληρο τον κόσμο. 1030 01:24:24,559 --> 01:24:28,521 Ο συνδυασμός της βιομηχανοποίησης και της αποψίλωσης δασών 1031 01:24:29,022 --> 01:24:32,817 έχουν αυξήσει τα επίπεδα διοξειδίου του άνθρακα στην ατμόσφαιρα... 1032 01:24:32,942 --> 01:24:33,943 ΕΘΝΙΚΗ ΛΕΣΧΗ ΤΥΠΟΥ 1033 01:24:34,110 --> 01:24:37,155 ...πυροδοτώντας μια επικίνδυνη υπερθέρμανση του πλανήτη. 1034 01:24:37,447 --> 01:24:39,240 Ο ΚΟΥΣΤΩ ΜΕ ΤΟΝ ΠΡΟΕΔΡΟ ΖΑΚ ΣΙΡΑΚ 1035 01:24:39,616 --> 01:24:43,495 Η Ανταρκτική, αυτή η μάζα πάγου που απαρτίζει το 90% του πάγου παγκοσμίως, 1036 01:24:44,120 --> 01:24:47,874 κυβερνά το κλίμα ακόμα και στις ΗΠΑ ή στην Ευρώπη. 1037 01:24:47,999 --> 01:24:49,084 ΙΣΧΥΡΟΣ 1038 01:24:49,292 --> 01:24:52,754 Αν εκμεταλλευτούμε την Ανταρκτική βιομηχανικά 1039 01:24:52,837 --> 01:24:54,964 με εκρήξεις και παρόμοιες τεχνικές, 1040 01:24:55,173 --> 01:24:56,883 δεν ξέρουμε τι μπορεί να συμβεί. 1041 01:24:57,050 --> 01:25:00,053 Μπορεί να προκαλέσουμε λιμούς στην Αφρική 1042 01:25:00,136 --> 01:25:03,181 ή ακόμα και ξηρασίες στις ΗΠΑ. 1043 01:25:03,681 --> 01:25:06,851 Γιατί τώρα κατανοούμε ότι ο πλανήτης μας 1044 01:25:06,935 --> 01:25:11,898 είναι μία ενιαία θερμοδυναμική μηχανή, 1045 01:25:11,981 --> 01:25:15,568 με πηγή θερμής ενέργειας τον ήλιο και κρύας ενέργειας την Ανταρκτική. 1046 01:25:15,652 --> 01:25:17,362 Και δεν πρέπει να την αγγίξουμε. 1047 01:25:18,822 --> 01:25:21,491 Πώς θα διασφαλίσουμε το μέλλον για τις μελλοντικές γενιές; 1048 01:25:22,075 --> 01:25:25,829 Οι μελλοντικές γενιές έχουν ανάγκη από μια καθαρή και αμόλυντη Γη. 1049 01:25:27,038 --> 01:25:29,165 Κάθε γενιά πρέπει να αντιτίθεται 1050 01:25:29,290 --> 01:25:31,876 στην πρόκληση αμετάκλητης βλάβης στη ζωή στη γη. 1051 01:25:34,504 --> 01:25:36,673 Αποφάσισα να ξεκινήσω μια εκστρατεία 1052 01:25:37,298 --> 01:25:40,885 για να πιέσω τους πολιτικούς και τους ηγέτες του τομέα της βιομηχανίας. 1053 01:25:42,929 --> 01:25:44,764 ΕΚΣΤΡΑΤΕΙΑ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΓΕΝΙΕΣ 1054 01:25:44,848 --> 01:25:47,433 Γιατί δεν θα κάνουν κάτι με δική τους πρωτοβουλία. 1055 01:25:48,184 --> 01:25:49,853 Πρέπει να τους πιέσουμε. 1056 01:25:53,481 --> 01:25:57,485 Πρόσφατα είχα την ευκαιρία να πω την ιστορία μας 1057 01:25:57,569 --> 01:25:59,988 στον πρόεδρο των ΗΠΑ 1058 01:26:00,071 --> 01:26:02,991 και νομίζω ότι ήταν πολύ δεκτικός στα όσα είπαμε. 1059 01:26:04,617 --> 01:26:08,163 Ο Ζακ Κουστώ πίεσε για μια αλλαγή πολιτικής για την Ανταρκτική, 1060 01:26:08,246 --> 01:26:11,166 κατά των εξορύξεων και όποιας άλλης εκμετάλλευσης πόρων. 1061 01:26:11,249 --> 01:26:12,834 ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ 1062 01:26:12,959 --> 01:26:15,753 Είκοσι έξι κράτη συμφώνησαν να αφήσουν ανέπαφη την Ανταρκτική 1063 01:26:15,837 --> 01:26:16,963 για τουλάχιστον 50 χρόνια. 1064 01:26:17,213 --> 01:26:19,340 Η ΔΙΕΘΝΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΕΠΙΒΑΛΛΕΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟ 50 ΕΤΩΝ 1065 01:26:19,424 --> 01:26:21,259 ΣΤΗΝ ΕΚΜΕΤΑΛΛΕΥΣΗ ΤΩΝ ΠΟΡΩΝ ΤΗΣ ΑΝΤΑΡΚΤΙΚΗΣ 1066 01:26:22,510 --> 01:26:25,513 Καταφέρατε να σταματήσετε για λίγο την τρέλα των ανθρώπων; 1067 01:26:26,055 --> 01:26:27,640 Τώρα είναι για λίγο, αλλά... 1068 01:26:28,224 --> 01:26:30,977 -Είναι μια σπουδαία νίκη; -Μια τεράστια νίκη! 1069 01:26:36,566 --> 01:26:39,986 ΡΙΟ ΝΤΕ ΤΖΑΝΕΪΡΟ 1992 1070 01:26:40,445 --> 01:26:42,113 Αξιότιμες κυρίες και κύριοι, 1071 01:26:42,197 --> 01:26:44,782 είναι τιμή μου να σας μιλώ απόψε 1072 01:26:45,116 --> 01:26:51,539 στο σημαντικότερο συνέδριο που φαντάστηκε ποτέ κανείς για το περιβάλλον. 1073 01:26:52,332 --> 01:26:55,668 Ξεκίνησε επιτέλους η μεγαλύτερη σύνοδος κορυφής. 1074 01:26:56,252 --> 01:26:58,087 Η Συνάντηση Κορυφής για τη Γη. 1075 01:26:58,546 --> 01:27:03,051 Αντιπρόσωποι 170 κρατών έχουν ένα πολύ δύσκολο εγχείρημα 1076 01:27:03,218 --> 01:27:06,179 ώστε η Γη να μην καταστεί μη κατοικήσιμη. 1077 01:27:06,888 --> 01:27:09,515 Ανάμεσα στους χιλιάδες συμμετέχοντες, 1078 01:27:09,807 --> 01:27:12,435 ένας άνδρας έχει διαμορφώσει την κοινή γνώμη 1079 01:27:12,685 --> 01:27:14,479 πριν καν ξεκινήσει η συνάντηση. 1080 01:27:15,647 --> 01:27:18,149 Ο ενθουσιασμός και η ευρυμάθεια του Ζακ Κουστώ, 1081 01:27:18,566 --> 01:27:20,193 και η απήχησή του στον απλό κόσμο 1082 01:27:20,276 --> 01:27:22,904 έχουν κινητοποιήσει ομάδες πίεσης και κυβερνήσεις. 1083 01:27:23,446 --> 01:27:28,076 Σε ηλικία 80 ετών, έχει τα εύσημα για τη δημιουργία της Συνάντησης Κορυφής. 1084 01:27:34,415 --> 01:27:37,543 Δηλώνει αισιόδοξος για την κατάληξη της συνάντησης, 1085 01:27:37,669 --> 01:27:40,672 αλλά συνάμα προειδοποιεί για τις απειλές προς το περιβάλλον. 1086 01:27:41,547 --> 01:27:43,841 Οι μη ανανεώσιμοι πόροι έχουν εξαντληθεί. 1087 01:27:45,051 --> 01:27:48,096 Η βιοποικιλότητα μειώνεται σε ανησυχητικά επίπεδα. 1088 01:27:49,389 --> 01:27:52,725 Η ζήτηση ενέργειας βρίσκεται σε παράλογα επίπεδα. 1089 01:27:53,851 --> 01:27:57,397 Και κυρίως το λιώσιμο των πάγων και των παγετώνων 1090 01:27:57,480 --> 01:27:59,983 και η καταστροφική άνοδος της στάθμης των ωκεανών 1091 01:28:00,066 --> 01:28:00,942 έχουν ξεκινήσει. 1092 01:28:01,985 --> 01:28:05,029 Ακούστε, όμως, άνθρωποι του κόσμου. 1093 01:28:05,822 --> 01:28:07,907 Η αρχή των πάντων είναι εδώ, στο Ρίο. 1094 01:28:08,074 --> 01:28:11,536 Για πρώτη φορά, η πλειοψηφία των παγκόσμιων ηγετών 1095 01:28:11,619 --> 01:28:14,497 δίνει όμορφες υποσχέσεις. Όλοι τους. 1096 01:28:15,373 --> 01:28:19,460 Τώρα πρέπει να τους αναγκάσουμε να κάνουν τα λόγια τους πράξη. 1097 01:28:26,926 --> 01:28:28,469 ΦΡΑΝΣΟΥΑ ΣΑΡΑΝΟ ΚΑΝΑΔΑΣ 1098 01:28:28,594 --> 01:28:29,929 Ο Κουστώ έχαιρε σεβασμού διεθνώς. 1099 01:28:30,054 --> 01:28:31,014 ΚΑΝΑΔΑΣ 1100 01:28:31,097 --> 01:28:33,558 Όλοι τον εμπιστεύονταν. Όλοι τον εκτιμούσαν. 1101 01:28:33,725 --> 01:28:35,768 ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΟΥΒΑ 1102 01:28:36,477 --> 01:28:39,147 Και χάρη σε αυτόν τον σεβασμό και την εμπιστοσύνη... 1103 01:28:39,230 --> 01:28:40,648 ΡΩΣΙΑ ΣΕΝΕΓΑΛΗ 1104 01:28:40,732 --> 01:28:41,774 ...άνοιγαν όλες οι πόρτες. 1105 01:28:46,446 --> 01:28:50,450 Στη σύνοδο του Ρίο, είναι ο μόνος μη αρχηγός κράτους 1106 01:28:50,742 --> 01:28:52,827 στην επίσημη φωτογραφία. 1107 01:28:55,121 --> 01:28:56,956 Εδώ είναι ο "Καπετάν Πλανήτης". 1108 01:29:03,546 --> 01:29:06,299 Είστε αισιόδοξος για τον τρόπο με τον οποίο τα κράτη 1109 01:29:06,382 --> 01:29:08,509 πρόκειται να χειριστούν τους πόρους μας; 1110 01:29:09,427 --> 01:29:13,931 Μου κάνουν συχνά αυτήν την ερώτηση και ρωτάω κι εγώ τον εαυτό μου. 1111 01:29:16,225 --> 01:29:19,020 Όταν σκέφτομαι λογικά, 1112 01:29:19,520 --> 01:29:24,067 είμαι αισιόδοξος γιατί έχω μεγάλη πίστη στους ανθρώπους 1113 01:29:25,276 --> 01:29:28,738 και πιστεύω ότι μια μέρα η ανθρωπότητα θα εξεγερθεί 1114 01:29:29,489 --> 01:29:30,698 και θα ενδιαφερθεί. 1115 01:29:38,206 --> 01:29:42,710 Και είναι εκπληκτικό να βλέπει κανείς τόσους πολλούς νέους και παιδιά 1116 01:29:43,127 --> 01:29:47,006 να παθιάζονται για έναν κόσμο που τους αποκαλύφθηκε μόλις πρόσφατα 1117 01:29:48,299 --> 01:29:52,845 και που για αιώνες ήταν κρυμμένος κάτω από την επιφάνεια του νερού. 1118 01:29:57,433 --> 01:29:59,227 Τώρα πρέπει να πάρουν τα ηνία αυτοί. 1119 01:30:12,865 --> 01:30:16,953 Ο ΖΑΚ-ΥΒ ΚΟΥΣΤΩ ΠΕΘΑΝΕ ΣΤΙΣ 25 ΙΟΥΝΙΟΥ 1997. 1120 01:30:17,078 --> 01:30:20,206 ΗΤΑΝ 87 ΕΤΩΝ. 1121 01:30:20,957 --> 01:30:25,878 Ο ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΚΟΥΣΤΩ ΣΥΝΕΧΙΖΕΙ ΤΟ ΕΡΓΟ ΤΟΥ ΖΑΚ ΥΒ ΚΟΥΣΤΩ 1122 01:30:25,962 --> 01:30:31,134 ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΕΡΕΙ ΤΗΝ ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ ΤΟΥ ΣΤΟΝ 21Ο ΑΙΩΝΑ. 1123 01:30:31,551 --> 01:30:37,723 Η ΣΥΝΘΗΚΗ ΤΗΣ ΑΝΤΑΡΚΤΙΚΗΣ ΘΑ ΑΝΑΝΕΩΘΕΙ ΤΟ 2048. 1124 01:30:37,807 --> 01:30:44,188 Η ΜΟΙΡΑ ΤΟΥ ΠΙΟ ΕΥΘΡΑΥΣΤΟΥ ΟΙΚΟΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΠΛΑΝΗΤΗ ΕΞΑΡΤΑΤΑΙ ΑΠΟ ΑΥΤΗΝ. 1125 01:33:42,700 --> 01:33:44,702 Απόδοση διαλόγων: Ρενέ-Αλίκη Μόλχο