1
00:00:03,752 --> 00:00:06,919
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
M_I_SForEver
2
00:00:07,065 --> 00:00:10,778
♪ If I was leaning
on a rainbow ♪
3
00:00:10,810 --> 00:00:14,492
♪ Where stars shine
and moonbeams glow ♪
4
00:00:14,523 --> 00:00:17,659
♪ I could leave my
troubles, forget my woes ♪
5
00:00:17,691 --> 00:00:21,339
♪ If I was leaning
on a rainbow ♪
6
00:00:24,733 --> 00:00:28,701
♪ If I was sitting
on top of the world ♪
7
00:00:28,733 --> 00:00:32,284
♪ With fine wine,
diamonds and pearls ♪
8
00:00:32,317 --> 00:00:35,358
♪ Ain't nobody would
bring me down ♪
9
00:00:35,390 --> 00:00:39,230
♪ If I was sitting
on top of the world ♪
10
00:00:49,056 --> 00:00:49,919
Oh.
11
00:00:52,832 --> 00:00:54,271
Uh.
12
00:00:54,304 --> 00:00:57,120
Come on, you blithering idiot.
13
00:00:57,151 --> 00:00:59,201
There's only 26 letters
in the damned alphabet.
14
00:00:59,233 --> 00:01:01,728
All you've gotta do is put
them in the right bloody order.
15
00:01:06,817 --> 00:01:08,098
Write something.
16
00:01:09,058 --> 00:01:09,858
Anything.
17
00:01:27,524 --> 00:01:28,612
Right.
18
00:01:29,317 --> 00:01:30,085
Music.
19
00:01:42,823 --> 00:01:43,590
Charles.
20
00:01:49,830 --> 00:01:51,015
Think.
21
00:02:16,011 --> 00:02:16,810
Charles?
22
00:02:17,962 --> 00:02:19,179
Darling?
23
00:02:19,210 --> 00:02:22,602
Charles? They can
hear you in Timbuktu!
24
00:02:27,660 --> 00:02:28,716
Much obliged.
25
00:02:34,060 --> 00:02:36,557
If you insist on living
like a nocturnal animal,
26
00:02:36,589 --> 00:02:38,989
at least be civil enough
to hide your tracks.
27
00:02:40,717 --> 00:02:42,190
Morning, Edith.
28
00:02:42,222 --> 00:02:43,373
Good morning, ma'am.
29
00:02:43,406 --> 00:02:46,094
Oh, he's finally
gone through with it.
30
00:02:46,126 --> 00:02:48,686
Oh yes.
Scandalous, isn't it?
31
00:02:48,719 --> 00:02:50,382
On the contrary, I
think giving up the throne
32
00:02:50,414 --> 00:02:51,951
for love is awfully romantic.
33
00:02:51,983 --> 00:02:54,767
I'll have a grilled grapefruit
and a strong coffee please.
34
00:02:57,808 --> 00:02:59,312
Mr. Condomine's
asked for his eggs
35
00:02:59,344 --> 00:03:00,560
to be brought out
to his study again.
36
00:03:00,592 --> 00:03:01,935
Well, given his
mood, I hope they're
37
00:03:01,967 --> 00:03:03,695
being served sunny side up.
38
00:03:05,425 --> 00:03:06,897
Here we go.
39
00:03:06,929 --> 00:03:12,722
Two soft-boiled eggs.
For William Shakespeare.
40
00:03:12,754 --> 00:03:14,642
And what does Her Majesty
want this morning?
41
00:03:14,674 --> 00:03:16,658
She's sticking to the
Hollywood diet.
42
00:03:16,690 --> 00:03:17,618
Hollywood diet.
43
00:03:19,474 --> 00:03:21,969
It'll take a lot more
than an exotic fruit
44
00:03:22,002 --> 00:03:23,731
to turn her into Greta Garbo.
45
00:03:23,762 --> 00:03:25,651
Oh.
46
00:03:25,682 --> 00:03:27,539
And don't dilly-dally
in the garden, Edith.
47
00:03:27,572 --> 00:03:30,100
He'll only send it back,
if the toast is cold.
48
00:03:43,221 --> 00:03:45,462
I'm not a bad man.
49
00:03:45,493 --> 00:03:47,701
I mean, yes, I like
to flirt a bit.
50
00:03:49,302 --> 00:03:52,183
And the occasional flutter.
51
00:03:54,391 --> 00:03:56,119
Excuse me, sir.
Your breakfast.
52
00:04:08,184 --> 00:04:08,983
Edith.
53
00:04:10,073 --> 00:04:11,993
Yes, sir?
54
00:04:12,025 --> 00:04:14,393
Would you remind Edna
that the word 'toast'
55
00:04:14,425 --> 00:04:17,624
is derived from
the Latin 'tostare',
56
00:04:17,656 --> 00:04:20,858
meaning 'to scorch' or
'to roast'?
57
00:04:20,890 --> 00:04:25,691
Whereas this... is a
cold, hard piece of bread.
58
00:04:28,059 --> 00:04:29,403
Apologies, sir.
59
00:04:30,202 --> 00:04:31,034
Thank you.
60
00:04:32,315 --> 00:04:33,691
Do you need anything else?
61
00:04:34,780 --> 00:04:36,028
Divine intervention.
62
00:04:40,924 --> 00:04:43,132
It's wonderfully
patriotic, Harold.
63
00:04:43,165 --> 00:04:45,117
You've really excelled yourself.
64
00:04:45,148 --> 00:04:46,941
And I'm certain the
judges will agree.
65
00:04:50,013 --> 00:04:51,069
Oh!
66
00:05:02,463 --> 00:05:04,063
How was it so easy for you,
67
00:05:05,471 --> 00:05:06,912
my Manhattan muse?
68
00:05:10,880 --> 00:05:12,351
Charles.
69
00:05:12,383 --> 00:05:14,720
You really should be
praying to Cadmus
70
00:05:14,753 --> 00:05:16,353
and not decapitating him.
71
00:05:16,384 --> 00:05:18,048
I'm sorry.
72
00:05:18,080 --> 00:05:20,961
You've been commissioned to
write a 90-page screenplay,
73
00:05:20,992 --> 00:05:22,786
not War and Peace.
74
00:05:23,841 --> 00:05:25,570
I'm at my wits' end.
75
00:05:25,602 --> 00:05:27,554
I just don't understand
how it can be so problematic
76
00:05:27,586 --> 00:05:30,338
to adapt a story that
you've already written.
77
00:05:31,554 --> 00:05:33,058
I'm sorry, Charles. I
just don't know how long
78
00:05:33,091 --> 00:05:35,267
I can go on like
this, with you stuck
79
00:05:35,298 --> 00:05:39,492
in an imaginary world and
me alone in the real one.
80
00:05:40,580 --> 00:05:41,476
I miss you.
81
00:05:43,716 --> 00:05:44,517
I miss us.
82
00:05:46,533 --> 00:05:47,333
So do I.
83
00:05:55,942 --> 00:05:56,966
Look at that.
84
00:05:59,462 --> 00:06:01,606
Just found it
amongst some papers.
85
00:06:01,639 --> 00:06:04,007
It's sweet of you to
try and spare my feelings.
86
00:06:04,038 --> 00:06:05,798
And a little naive.
87
00:06:05,831 --> 00:06:07,078
Why?
88
00:06:07,111 --> 00:06:09,191
Because you imagine that I
mind you thinking of Elvira.
89
00:06:09,927 --> 00:06:11,783
Well, don't you?
90
00:06:11,814 --> 00:06:16,232
No. I'm not in
the least bit jealous of her.
91
00:06:16,264 --> 00:06:17,928
I just wonder if I died,
whether you'd continue
92
00:06:17,961 --> 00:06:19,464
to look at photographs of me.
93
00:06:20,521 --> 00:06:21,321
Darling.
94
00:06:24,264 --> 00:06:25,706
You're not the dying type.
95
00:06:28,297 --> 00:06:29,354
Ha!
96
00:06:29,386 --> 00:06:31,786
He's simply
incorrigible, Violet.
97
00:06:31,819 --> 00:06:34,987
I found him mooning over
pictures of Elvira yesterday.
98
00:06:35,018 --> 00:06:36,235
Elvira?
99
00:06:36,267 --> 00:06:38,666
He's been shirking work
and pining for the ex-wife.
100
00:06:39,947 --> 00:06:41,099
Ah!
101
00:06:41,131 --> 00:06:41,772
Oh!
102
00:06:42,635 --> 00:06:43,692
Game, set and match.
103
00:06:46,252 --> 00:06:49,036
There's really nothing
to feel insecure about.
104
00:06:49,068 --> 00:06:50,476
Elvira may have been
very attractive,
105
00:06:50,509 --> 00:06:52,461
but the poor woman's gone.
106
00:06:52,492 --> 00:06:54,573
As has the spark
in our relationship.
107
00:06:54,605 --> 00:06:55,948
Charles is a man.
108
00:06:55,980 --> 00:06:56,908
You can't expect him to juggle
109
00:06:56,940 --> 00:06:58,669
more than one thing at a time.
110
00:06:58,702 --> 00:07:01,837
My advice... leave him
to worry about the words
111
00:07:01,870 --> 00:07:03,950
and find someone else
to shake your sheets.
112
00:07:05,134 --> 00:07:07,054
Oh come on, don't be a prude.
113
00:07:07,087 --> 00:07:10,126
One must be practical for a
marriage to run the course.
114
00:07:10,159 --> 00:07:11,439
Do you remember
what you learnt
115
00:07:11,471 --> 00:07:13,839
in our last lesson,
Mrs. Bradman?
116
00:07:13,871 --> 00:07:17,424
Strong, firm grip.
How could I forget?
117
00:07:24,657 --> 00:07:28,145
So, what seems to be
the trouble, old chap?
118
00:07:28,177 --> 00:07:30,930
Things don't seem to be
flowing as they used to.
119
00:07:30,961 --> 00:07:33,042
Oh.
120
00:07:33,073 --> 00:07:34,962
Name me a wordsmith who
hasn't wrestled with a bout
121
00:07:34,994 --> 00:07:38,355
of writer's block
once in a while, eh.
122
00:07:38,386 --> 00:07:40,339
And the truth is,
it's not just the words
123
00:07:40,371 --> 00:07:41,267
that have dried up.
124
00:07:42,899 --> 00:07:44,339
Hm-hm.
125
00:07:44,371 --> 00:07:46,163
Big Ben's stopped chiming.
126
00:07:48,116 --> 00:07:49,460
Hm.
127
00:07:49,491 --> 00:07:52,404
Mr. Peasbody's
got stage fright.
128
00:07:52,436 --> 00:07:54,581
Oh, you poor fellow.
129
00:07:54,612 --> 00:07:56,468
It's like playing
billiards with a rope.
130
00:07:59,861 --> 00:08:02,070
Try a couple of these.
131
00:08:02,101 --> 00:08:04,053
Should put some
fuel back in your tank.
132
00:08:04,086 --> 00:08:04,982
What are they?
133
00:08:05,013 --> 00:08:06,486
Benzedrine sulfate.
134
00:08:06,518 --> 00:08:09,078
amphetamine.
135
00:08:09,110 --> 00:08:11,255
Enhances cheerfulness,
136
00:08:11,286 --> 00:08:13,846
alertness, and as
Violet would testify,
137
00:08:13,879 --> 00:08:16,279
does wonders for your libido.
138
00:08:16,311 --> 00:08:18,519
Sounds too good to be
true. Is it habit forming?
139
00:08:18,551 --> 00:08:21,079
No, not at all. Been
using them for years.
140
00:08:28,953 --> 00:08:30,233
Ah.
141
00:08:30,265 --> 00:08:32,025
Ah, slow down.
142
00:08:32,057 --> 00:08:33,689
Charles, you'll give
us both a coronary.
143
00:08:33,721 --> 00:08:36,601
I've never
felt more alive.
144
00:08:36,634 --> 00:08:38,138
Why? What's happened?
145
00:08:38,170 --> 00:08:40,186
I decided to take your advice
146
00:08:40,218 --> 00:08:41,946
and look on the positives.
147
00:08:41,978 --> 00:08:44,218
Surely it's better
to be up than down.
148
00:08:44,251 --> 00:08:45,434
I just don't want
you to exhaust yourself
149
00:08:45,467 --> 00:08:47,803
before the medium show
at the theater tonight.
150
00:08:47,835 --> 00:08:49,243
Ugh.
151
00:08:49,275 --> 00:08:51,324
Nobody in their right mind
would waste a perfectly
152
00:08:51,355 --> 00:08:53,211
pleasant evening
pretending to be fascinated
153
00:08:53,244 --> 00:08:55,260
by someone holding a
one-way conversation.
154
00:08:56,028 --> 00:08:56,828
- Ah.
- Ah.
155
00:09:00,734 --> 00:09:03,165
Ladies and
gentlemen, please take your seats.
156
00:09:03,197 --> 00:09:06,429
This evening's performance
will commence in two minutes.
157
00:09:06,462 --> 00:09:07,966
Isn't that your cook?
158
00:09:09,278 --> 00:09:11,422
And your maid?
159
00:09:11,453 --> 00:09:13,790
Oh yes. So it is.
160
00:09:13,823 --> 00:09:15,039
Poor Edith.
161
00:09:15,070 --> 00:09:16,766
She's been very taken
with this sort of thing
162
00:09:16,799 --> 00:09:20,319
since she lost her brother
fighting the fascists in Spain.
163
00:09:20,351 --> 00:09:22,751
Primitive superstition
can be very persuasive.
164
00:09:22,784 --> 00:09:24,511
Especially with the
emotionally susceptible.
165
00:09:24,543 --> 00:09:26,048
Hm.
166
00:09:40,225 --> 00:09:42,402
Ladies and gentlemen,
167
00:09:42,433 --> 00:09:45,282
welcome to an evening
that will change
168
00:09:45,314 --> 00:09:48,740
your perceptions of
the world we inhabit.
169
00:09:50,851 --> 00:09:53,251
That will answer, irrefutably,
170
00:09:54,531 --> 00:09:57,955
the question that has
confounded mankind
171
00:09:57,988 --> 00:09:59,844
since the dawn of time.
172
00:10:03,493 --> 00:10:06,565
Is there life after death?
173
00:10:08,133 --> 00:10:08,902
No.
174
00:10:16,358 --> 00:10:17,414
There she is.
175
00:10:26,919 --> 00:10:30,312
Mesdames et messeurs, bonsoir.
176
00:10:33,256 --> 00:10:37,481
From the Great Pyramid
of Cholula in the West
177
00:10:38,666 --> 00:10:42,154
to Mount Taishan in the east,
178
00:10:42,185 --> 00:10:44,649
from Whanganui-a-Tara
in the south
179
00:10:44,682 --> 00:10:46,570
to Uppsala in the north,
180
00:10:47,402 --> 00:10:49,770
I have traveled the globe,
181
00:10:49,802 --> 00:10:54,059
communing with gurus,
swamis and shaman.
182
00:10:55,019 --> 00:10:58,507
These wise sages have guided me
183
00:10:58,539 --> 00:11:01,771
to a deeper dimension
184
00:11:01,804 --> 00:11:06,604
where finally I
experienced an epiphany
185
00:11:06,636 --> 00:11:11,182
and broke through
to the other side.
186
00:11:19,405 --> 00:11:23,759
I am certain that everyone here
187
00:11:23,792 --> 00:11:27,983
has sensed the spirits of
their departed loved ones.
188
00:11:28,015 --> 00:11:30,768
And I am certain we all wish
189
00:11:30,799 --> 00:11:34,320
we could communicate
with them again
190
00:11:34,353 --> 00:11:38,480
to say the things
we never got to say.
191
00:11:38,512 --> 00:11:39,888
- I've got it. Sorry.
- Shh.
192
00:11:39,921 --> 00:11:44,721
Tonight, I will use the
precious mystical gift
193
00:11:46,513 --> 00:11:48,913
to make that possible.
194
00:11:51,186 --> 00:11:52,786
Bugger!
195
00:12:00,851 --> 00:12:02,931
Madame Arcati.
196
00:12:02,964 --> 00:12:05,684
Oh, it's a conjuring trick.
197
00:12:05,716 --> 00:12:07,733
I told you. She's a fraud.
198
00:12:07,764 --> 00:12:09,845
That's an
outrageous accusation.
199
00:12:11,060 --> 00:12:12,629
I merely lost contact.
200
00:12:12,662 --> 00:12:14,996
Charles was right. It
was all a put-up job.
201
00:12:15,829 --> 00:12:17,013
Where'd he go?
202
00:12:17,845 --> 00:12:19,061
Please, please.
203
00:12:20,630 --> 00:12:22,581
Madame Arcati has
just been through
204
00:12:22,614 --> 00:12:24,918
a very traumatic experience.
205
00:12:24,950 --> 00:12:26,935
Please just... Please.
206
00:12:26,967 --> 00:12:28,855
I would
ask you to respect
207
00:12:28,887 --> 00:12:32,279
her privacy at this
difficult time.
208
00:12:32,311 --> 00:12:33,943
Oh, my giddy aunt!
209
00:12:37,976 --> 00:12:39,608
I've
told you, Mandeep,
210
00:12:39,641 --> 00:12:41,880
I don't want to
see a living soul.
211
00:12:42,808 --> 00:12:45,049
My name is Charles Condomine.
212
00:12:45,080 --> 00:12:46,553
I'm an award-winning writer.
213
00:12:46,584 --> 00:12:48,825
And especially not
the gutter press.
214
00:12:48,857 --> 00:12:51,737
Look, I'm not a reporter.
I write crime novels,
215
00:12:51,770 --> 00:12:52,954
and screenplays.
216
00:12:52,987 --> 00:12:55,514
Well, I can't abide
fiction or fantasy.
217
00:12:59,643 --> 00:13:00,442
Madame Arcati?
218
00:13:02,171 --> 00:13:04,731
I'm not here to
question your integrity.
219
00:13:04,762 --> 00:13:08,316
Faking an exotic accent doesn't
mean your gift isn't real.
220
00:13:08,349 --> 00:13:11,356
I fully understand that, like
me, you occasionally have
221
00:13:11,387 --> 00:13:14,300
to employ a certain
artistic license
222
00:13:14,332 --> 00:13:16,093
to entertain the masses.
223
00:13:16,126 --> 00:13:19,006
They expect me to
deliver a spectacle,
224
00:13:19,037 --> 00:13:23,358
a transcendental miracle,
night after night.
225
00:13:23,389 --> 00:13:26,238
Of course, of course. There's
no need to justify yourself.
226
00:13:26,270 --> 00:13:27,198
I'm a believer.
227
00:13:29,374 --> 00:13:31,423
I'm simply here to
invite you to conduct
228
00:13:31,455 --> 00:13:33,822
a private seance at my home.
229
00:13:33,855 --> 00:13:35,999
Well. I'm not a traveling
banjo player, Mr. Condomine.
230
00:13:36,032 --> 00:13:38,623
I don't do requests.
231
00:13:38,655 --> 00:13:41,663
Well, there might be some
influential guests attending.
232
00:13:43,009 --> 00:13:44,769
Could be the perfect
opportunity to fend off
233
00:13:44,801 --> 00:13:48,352
any bad publicity from
tonight's unfortunate events.
234
00:13:51,490 --> 00:13:53,697
When were you wishing
this to take place?
235
00:13:54,721 --> 00:13:55,777
As soon as possible.
236
00:13:57,537 --> 00:13:59,971
Then I suggest this Thursday,
237
00:14:00,002 --> 00:14:03,746
midsummer night, the solstice.
238
00:14:03,779 --> 00:14:07,330
The sacred turning
point of the seasons.
239
00:14:10,596 --> 00:14:12,517
Perfect.
240
00:14:12,548 --> 00:14:14,468
I told her how
profoundly interested I was
241
00:14:14,500 --> 00:14:15,811
in anything to do
with the occult,
242
00:14:15,844 --> 00:14:17,221
and she blossomed like a rose.
243
00:14:17,253 --> 00:14:18,852
Well, hosting an evening
with a professional charlatan
244
00:14:18,884 --> 00:14:20,325
sounds like an absolute scream.
245
00:14:20,358 --> 00:14:21,636
Doesn't it?
246
00:14:21,669 --> 00:14:23,429
But will it get you closer
to finishing your screenplay?
247
00:14:23,461 --> 00:14:24,773
Well, I need the
old girl to show me
248
00:14:24,805 --> 00:14:26,214
a few tricks of the trade.
249
00:14:26,245 --> 00:14:27,749
That's what's gonna make
my new hero truly unique.
250
00:14:27,783 --> 00:14:29,830
What's so unique about him?
251
00:14:29,862 --> 00:14:30,629
He's dead.
252
00:14:30,663 --> 00:14:31,429
Dead?
253
00:14:31,462 --> 00:14:32,583
As a doornail.
254
00:14:32,615 --> 00:14:34,310
He's the victim of a
vicious unsolved murder
255
00:14:34,342 --> 00:14:36,358
and communicates with the
living through a medium
256
00:14:36,390 --> 00:14:38,567
who helps bring people
back from beyond the grave.
257
00:14:38,600 --> 00:14:41,063
Maybe she could resurrect
your career at the same time.
258
00:14:41,095 --> 00:14:42,216
Daddy's on the warpath.
259
00:14:42,248 --> 00:14:43,401
He's certain to
find another writer
260
00:14:43,432 --> 00:14:44,968
if you don't deliver soon.
261
00:15:10,380 --> 00:15:12,011
Is anybody there?
262
00:15:16,076 --> 00:15:18,379
Is anybody there?
263
00:15:18,412 --> 00:15:21,964
One rap for yes,
two raps for no.
264
00:15:25,196 --> 00:15:25,997
Ooh.
265
00:15:27,406 --> 00:15:28,973
Is that you, Maia?
266
00:15:29,005 --> 00:15:29,933
Who's Maia?
267
00:15:29,965 --> 00:15:31,789
My spirit guide.
268
00:15:31,821 --> 00:15:33,901
She was Tutankhamun's wet nurse.
269
00:15:35,087 --> 00:15:36,686
I do hope she's
not still lactating.
270
00:15:38,478 --> 00:15:42,382
I would ask you not to
be flippant, Dr. Bradman.
271
00:15:42,415 --> 00:15:46,351
She may be in Shamballa, but
the woman still has feelings.
272
00:15:46,383 --> 00:15:49,007
Please forgive
me, Madame Arcati.
273
00:15:49,040 --> 00:15:50,512
I didn't mean to cause offense.
274
00:16:13,748 --> 00:16:16,146
Now we're getting somewhere.
275
00:16:18,002 --> 00:16:19,987
Is it me you wish to speak to?
276
00:16:22,324 --> 00:16:24,853
Is it Dr. Bradman?
Or perhaps one
277
00:16:24,884 --> 00:16:27,157
of his less fortunate patients?
278
00:16:29,749 --> 00:16:30,901
Mrs. Bradman?
279
00:16:34,486 --> 00:16:35,638
Mrs. Condomine?
280
00:16:37,237 --> 00:16:38,741
Oh, behave yourself, Maia.
281
00:16:40,342 --> 00:16:41,527
Mr. Condomine?
282
00:16:46,296 --> 00:16:48,023
It appears that
someone wishes to speak
283
00:16:48,056 --> 00:16:50,615
to you, Mr. Condomine.
284
00:16:50,647 --> 00:16:52,120
Do you know anyone
who has recently
285
00:16:52,152 --> 00:16:54,103
passed over to the other side?
286
00:16:54,135 --> 00:16:55,320
Only my old literary agent,
287
00:16:55,351 --> 00:16:56,472
but it's unlikely
he'd make contact.
288
00:16:56,505 --> 00:16:58,553
He died owing me a
fortune in royalties.
289
00:17:00,729 --> 00:17:03,641
Are you Mr. Condomine's
literary agent.
290
00:17:07,418 --> 00:17:08,987
No.
291
00:17:09,018 --> 00:17:10,521
I'm afraid we've drawn a blank.
292
00:17:12,794 --> 00:17:15,771
Is there anyone on the other
side you think of often?
293
00:17:22,716 --> 00:17:24,155
No, well, there's
nothing for it.
294
00:17:24,187 --> 00:17:25,819
I shall have to
go into a trance.
295
00:17:28,252 --> 00:17:30,588
This is the moment I hate.
296
00:17:30,620 --> 00:17:32,893
Are, are you nervous, or?
297
00:17:32,925 --> 00:17:34,846
When I was a child,
I used to be sick.
298
00:17:36,062 --> 00:17:37,214
Mm-hm.
299
00:17:37,245 --> 00:17:38,846
Now let's see,
what have we here?
300
00:17:40,317 --> 00:17:42,558
Oh, Brahms. No, that's
too dark and depressing.
301
00:17:43,806 --> 00:17:45,759
Rachmaninoff. No, too florid.
302
00:17:47,902 --> 00:17:49,535
Oh no, this is better.
303
00:17:49,567 --> 00:17:50,527
Always.
304
00:17:51,775 --> 00:17:53,023
Does it have to be that song?
305
00:17:53,055 --> 00:17:56,000
Well Maia likes a tune
she can hum along to.
306
00:18:09,442 --> 00:18:11,426
♪ Always ♪
307
00:18:16,643 --> 00:18:20,131
♪ I'll be loving you Always ♪
308
00:18:21,091 --> 00:18:25,732
♪ With a love
that's true Always ♪
309
00:18:25,764 --> 00:18:28,068
♪ Then the things you plan ♪
310
00:18:28,100 --> 00:18:30,468
♪ Need a helping hand ♪
311
00:18:30,500 --> 00:18:32,100
♪ I will understand ♪
312
00:18:40,198 --> 00:18:41,190
Crikey.
313
00:18:48,198 --> 00:18:49,735
What the devil's going on?
314
00:18:49,767 --> 00:18:51,526
Must be a power cut.
315
00:18:54,214 --> 00:18:58,183
Madame Arcati? Madame
Arcati, can you hear me?
316
00:18:58,215 --> 00:18:59,111
Is she breathing?
317
00:18:59,143 --> 00:19:01,640
She's having some sort of fit.
318
00:19:01,673 --> 00:19:03,433
Please, do something,
Dr. Bradman.
319
00:19:08,489 --> 00:19:09,385
Oh.
320
00:19:09,417 --> 00:19:10,665
Oh, thank goodness.
321
00:19:10,696 --> 00:19:11,849
What happened?
322
00:19:11,882 --> 00:19:12,938
Apart from the French
windows blowing open,
323
00:19:12,970 --> 00:19:14,186
nothing supernatural.
324
00:19:14,217 --> 00:19:17,386
Something
substantial took place.
325
00:19:17,417 --> 00:19:19,466
I can feel it in my base chakra.
326
00:19:19,499 --> 00:19:21,419
Probably trapped wind.
327
00:19:23,691 --> 00:19:25,451
No poltergeists, at any rate.
328
00:19:26,507 --> 00:19:28,267
Any apparitions?
329
00:19:28,300 --> 00:19:29,867
Uh, not that we saw.
330
00:19:29,899 --> 00:19:31,212
What about ectoplasm?
331
00:19:31,243 --> 00:19:32,619
I'm not quite
sure what that is.
332
00:19:32,651 --> 00:19:35,916
A supernatural viscous
substance that exudes
333
00:19:35,948 --> 00:19:38,668
from the body of one in
a spiritualistic trance
334
00:19:38,701 --> 00:19:42,798
and forms the material for
the manifestation of spirits.
335
00:19:42,829 --> 00:19:44,941
No, I definitely would
have remembered that.
336
00:19:44,974 --> 00:19:45,741
Mm-hm.
337
00:19:47,374 --> 00:19:49,550
Well. I suppose I should get
going before the storm rolls in.
338
00:19:49,582 --> 00:19:50,861
Would you care for
some refreshments
339
00:19:50,893 --> 00:19:52,270
before you return to your hotel?
340
00:19:52,303 --> 00:19:55,790
Oh. no, thank you, Mrs. Condomine.
I like to travel light.
341
00:19:55,823 --> 00:19:57,071
Congratulations,
Madame Arcati.
342
00:19:57,103 --> 00:19:58,831
It was a thrilling evening.
343
00:19:58,863 --> 00:20:02,800
I'm well aware of the irony
in your voice, Dr. Bradman.
344
00:20:02,831 --> 00:20:05,391
May I be so bold as to remind
you that modern medicine
345
00:20:05,424 --> 00:20:08,496
is a recent phenomena, and
that physicians have found
346
00:20:08,529 --> 00:20:12,177
value in scientifically
inexplicable practices
347
00:20:12,209 --> 00:20:14,673
since the beginning
of civilization?
348
00:20:14,705 --> 00:20:15,473
Quite so.
349
00:20:16,465 --> 00:20:18,801
Well, good night, everyone.
350
00:20:19,794 --> 00:20:22,258
I'm sorry so little eventuated.
351
00:20:22,290 --> 00:20:25,843
Probably something to
do with a cosmic flux.
352
00:20:25,874 --> 00:20:28,083
Thank you so much for agreeing
to do this, Madame Arcati.
353
00:20:28,115 --> 00:20:30,643
It's been an education
on so many levels.
354
00:20:30,675 --> 00:20:32,916
Merci, Monsieur Condomine.
355
00:20:34,644 --> 00:20:35,604
Et au revoir.
356
00:20:43,445 --> 00:20:45,333
Sh, sh sh, sh sh sh.
357
00:20:45,365 --> 00:20:47,061
She might hear us, sh.
358
00:20:47,093 --> 00:20:48,821
I can't. Really, I can't.
359
00:20:56,694 --> 00:20:59,925
I can't quite put my
finger on it, Donald.
360
00:20:59,958 --> 00:21:02,199
I've never experienced
anything like it in my life.
361
00:21:03,543 --> 00:21:05,560
It genuinely felt as if
362
00:21:07,351 --> 00:21:09,112
something tremendous
had happened.
363
00:21:14,809 --> 00:21:15,609
Oh well.
364
00:21:17,081 --> 00:21:18,232
Maybe next time.
365
00:21:20,697 --> 00:21:22,202
Good night, my love.
366
00:21:38,939 --> 00:21:41,500
Did you get everything you
need for your screenplay?
367
00:21:41,532 --> 00:21:45,245
Oh, everything
and more.
368
00:21:45,276 --> 00:21:47,964
You're not thinking of turning
in for the night, are you?
369
00:21:47,996 --> 00:21:48,765
What?
370
00:21:50,269 --> 00:21:51,485
Wouldn't it be
prudent to get down
371
00:21:51,517 --> 00:21:53,405
the ideas whilst
they're still fresh?
372
00:21:56,414 --> 00:21:58,974
Yes, well, absolutely.
373
00:21:59,006 --> 00:22:03,711
I shall, fix myself
a drink and dig in.
374
00:22:03,743 --> 00:22:05,375
Carpe diem,
darling.
375
00:22:07,487 --> 00:22:08,544
Carpe diem.
376
00:22:49,476 --> 00:22:50,469
Jesus Christ.
377
00:22:52,133 --> 00:22:52,997
Charles?
378
00:22:55,077 --> 00:22:56,837
What on Earth have you done?
379
00:22:59,174 --> 00:23:02,086
The room looks like
a giant peach melba.
380
00:23:04,486 --> 00:23:06,279
And where's my Italian
chandelier gone?
381
00:23:10,919 --> 00:23:11,687
What?
382
00:23:22,601 --> 00:23:23,400
Oh, God.
383
00:23:26,665 --> 00:23:27,978
Hello.
384
00:23:32,170 --> 00:23:35,146
Please tell me you haven't
ruined the rest of the house.
385
00:23:35,178 --> 00:23:36,586
No.
386
00:23:37,771 --> 00:23:41,163
My Moroccan mosaics. Charles.
387
00:23:41,194 --> 00:23:43,499
One weekend away and
the whole place has had
388
00:23:43,531 --> 00:23:46,187
the life and soul
sucked out of it.
389
00:23:46,220 --> 00:23:47,180
This can't be happening.
390
00:23:47,212 --> 00:23:48,428
I must be hallucinating.
391
00:23:48,459 --> 00:23:50,380
Well, judging from
the decor, I would say
392
00:23:50,412 --> 00:23:52,876
that's the understatement
of the century.
393
00:23:58,797 --> 00:24:01,230
I should have known
this wasn't down to you.
394
00:24:03,886 --> 00:24:04,686
Who is she?
395
00:24:06,222 --> 00:24:07,599
It's not what you think.
396
00:24:07,630 --> 00:24:12,175
Please do not humiliate
either one of us any further.
397
00:24:12,206 --> 00:24:13,519
If you've got
something to tell me,
398
00:24:13,551 --> 00:24:15,663
be a man and spit it out.
399
00:24:17,583 --> 00:24:20,943
Elvira... You're dead.
400
00:24:20,976 --> 00:24:22,608
How dare you?
401
00:24:38,546 --> 00:24:40,626
The last thing I
remember is competing
402
00:24:40,658 --> 00:24:43,475
in the South Downs
point-to-point.
403
00:24:43,507 --> 00:24:46,771
That's right, and the
conditions were treacherous,
404
00:24:46,803 --> 00:24:49,043
and as with most things, you
refused to listen to reason.
405
00:24:49,076 --> 00:24:50,963
Well I couldn't miss
the most prestigious meet
406
00:24:50,996 --> 00:24:52,308
of the season, Charles.
407
00:24:52,340 --> 00:24:54,004
Well, you paid the ultimate
price for your folly
408
00:24:54,036 --> 00:24:55,605
and fell at the final fence,
409
00:24:55,636 --> 00:24:58,452
instantly breaking your neck.
410
00:24:58,485 --> 00:24:59,445
The whole episode
was very distressing
411
00:24:59,477 --> 00:25:01,589
for everyone involved.
412
00:25:01,620 --> 00:25:05,269
Well, presumably not as
distressing as it was for me.
413
00:25:05,302 --> 00:25:07,062
They did rename the
jump in your honor.
414
00:25:07,093 --> 00:25:08,886
Oh.
415
00:25:08,918 --> 00:25:10,102
How thoughtful.
416
00:25:12,950 --> 00:25:14,070
I don't understand.
417
00:25:14,102 --> 00:25:16,663
If I'm dead, then how
and why am I here?
418
00:25:16,695 --> 00:25:18,551
I have absolutely no idea.
419
00:25:20,791 --> 00:25:22,615
Maybe you're a ghost.
420
00:25:22,647 --> 00:25:26,072
What? No!.
421
00:25:26,104 --> 00:25:27,673
Please, don't get hysterical.
422
00:25:27,705 --> 00:25:28,728
Hysterical?
423
00:25:29,593 --> 00:25:31,609
Concerned, more like.
424
00:25:31,640 --> 00:25:33,401
Procrastination is the
thief of time, Charles,
425
00:25:33,434 --> 00:25:35,545
and yours is running out.
426
00:25:35,577 --> 00:25:36,441
Who's she?
427
00:25:36,473 --> 00:25:37,529
My wife, Ruth.
428
00:25:37,561 --> 00:25:38,969
Yes? Are you all right?
429
00:25:39,002 --> 00:25:40,089
I'm your wife.
430
00:25:40,122 --> 00:25:41,050
Not anymore.
431
00:25:41,082 --> 00:25:42,522
Why? What's the matter?
432
00:25:42,553 --> 00:25:45,210
Ruth, I'm not speaking to
you. I'm talking to Elvira.
433
00:25:45,242 --> 00:25:46,394
Elvira?
434
00:25:46,427 --> 00:25:47,547
Yeah, surely you can see her.
435
00:25:47,579 --> 00:25:48,987
She's standing
right next to you.
436
00:25:49,018 --> 00:25:50,651
Charles, what are you
playing at? Elvira's dead.
437
00:25:50,683 --> 00:25:53,467
Ugh, why does everyone
have to keep saying that?
438
00:25:53,499 --> 00:25:54,716
Elvira, darling, this is Ruth.
439
00:25:54,747 --> 00:25:56,251
Ruth, darling, this is Elvira.
440
00:25:56,284 --> 00:25:57,915
Are you drunk?
441
00:25:57,948 --> 00:26:00,381
Ruth, Elvira is here
with us in the room.
442
00:26:00,412 --> 00:26:03,101
Madame Arcati must have summoned
her up during the seance.
443
00:26:03,132 --> 00:26:07,549
Madame Arcati's a fraud.
You said so yourself.
444
00:26:07,581 --> 00:26:11,613
I'm going to bed, and I
suggest that you retire too.
445
00:26:11,646 --> 00:26:14,046
Finally some time to ourselves
so we can get reacquainted.
446
00:26:14,078 --> 00:26:16,062
That's a thoroughly
immoral suggestion.
447
00:26:16,094 --> 00:26:20,383
Oh, I wasn't for a moment
insinuating we share a bed.
448
00:26:20,414 --> 00:26:21,504
No...
449
00:26:21,535 --> 00:26:22,878
I've come to terms with
your recent inability
450
00:26:22,911 --> 00:26:24,352
to perform in that department.
451
00:26:25,375 --> 00:26:26,816
Hm.
452
00:26:26,847 --> 00:26:28,991
I can't imagine you ever
did with that sourpuss.
453
00:26:29,024 --> 00:26:31,073
Be quiet. You're behaving
like a guttersnipe.
454
00:26:31,105 --> 00:26:34,464
It is your behavior,
Charles, that is unpardonable.
455
00:26:34,497 --> 00:26:36,545
Good night.
456
00:26:36,576 --> 00:26:38,017
Hooray.
457
00:26:38,049 --> 00:26:39,489
What a frightful woman.
458
00:26:39,521 --> 00:26:41,985
I can only assume it was
a marriage of convenience?
459
00:26:44,514 --> 00:26:45,313
Hmm.
460
00:26:45,346 --> 00:26:46,754
I've gone mad.
461
00:26:46,786 --> 00:26:49,122
That's what it is
Stark raving mad.
462
00:26:55,811 --> 00:26:58,853
It will ruin your life if you
allow it to get hold of you.
463
00:26:58,884 --> 00:27:00,100
Once and for all, Ruth,
464
00:27:00,131 --> 00:27:02,532
last night had nothing
to do with alcohol.
465
00:27:02,564 --> 00:27:04,196
I wasn't in the least drunk.
466
00:27:04,228 --> 00:27:06,948
Something very peculiar
happened to me.
467
00:27:06,981 --> 00:27:08,454
A one-off psychic delusion,
468
00:27:08,486 --> 00:27:10,180
likely brought on
by work pressure.
469
00:27:10,213 --> 00:27:12,645
A deadline doesn't explain
why when I calmly suggested
470
00:27:12,677 --> 00:27:14,341
that you should return to
bed, you said with a most
471
00:27:14,373 --> 00:27:15,845
disgusting leer that it
was an immoral suggestion.
472
00:27:15,878 --> 00:27:18,342
I thought I was
talking to Elvira.
473
00:27:18,374 --> 00:27:20,230
Well, if you were, I can
only say it conjures up
474
00:27:20,262 --> 00:27:21,959
a fragrant picture of
your first marriage.
475
00:27:21,992 --> 00:27:24,070
My first marriage
was perfectly charming.
476
00:27:24,103 --> 00:27:26,215
And it's in the worst possible
taste for you to sneer at it.
477
00:27:26,246 --> 00:27:27,847
I'm not nearly so interested
in your first marriage
478
00:27:27,879 --> 00:27:29,863
as you think I am.
479
00:27:29,895 --> 00:27:31,303
In fact, its your
second marriage
480
00:27:31,336 --> 00:27:32,775
that's absorbing
me at the moment.
481
00:27:32,808 --> 00:27:34,056
It's headed for the rocks.
482
00:27:38,121 --> 00:27:41,737
Well, it's 155 over
99. It is quite high.
483
00:27:42,761 --> 00:27:43,914
I'm not surprised,
484
00:27:43,946 --> 00:27:45,513
given the intensity
of the hallucination.
485
00:27:47,145 --> 00:27:49,930
I genuinely believed Elvira
was in the room talking to me.
486
00:27:50,826 --> 00:27:53,515
She was as real as you or I.
487
00:27:53,547 --> 00:27:55,914
Probably best you stop taking
the tablets, old chap.
488
00:27:59,115 --> 00:28:00,587
Darling.
489
00:28:02,891 --> 00:28:05,997
I hate to see you so upset.
490
00:28:06,028 --> 00:28:08,172
Please accept my heartfelt
apology for anything untoward
491
00:28:08,204 --> 00:28:10,220
I might have said last night.
492
00:28:10,253 --> 00:28:11,213
Or this morning.
493
00:28:12,525 --> 00:28:15,598
Apology accepted. Let's
never mention it again.
494
00:28:16,558 --> 00:28:18,861
How are you feeling?
495
00:28:18,894 --> 00:28:21,677
I believe Dr. Bradman
might have solved the riddle.
496
00:28:22,574 --> 00:28:24,494
Ah, well, thank goodness.
497
00:28:24,526 --> 00:28:27,566
Now, let's go and
see your father.
498
00:28:27,598 --> 00:28:28,751
I want to check he
likes my new idea
499
00:28:28,783 --> 00:28:29,967
before committing
it to the page.
500
00:28:30,000 --> 00:28:32,175
I do not want to be late.
501
00:28:44,369 --> 00:28:45,713
Charles?
502
00:28:50,001 --> 00:28:52,498
And so, you see, Henry,
it's only through the medium
503
00:28:52,530 --> 00:28:53,970
that the killer can
be brought to justice,
504
00:28:54,003 --> 00:28:56,178
based on new evidence that he
gathers from beyond the grave.
505
00:28:56,210 --> 00:28:58,642
I like the premise,
Charles, but not enough
506
00:28:58,674 --> 00:29:00,884
to wait another six
months to see a script.
507
00:29:00,914 --> 00:29:03,347
Charles will deliver
in a few weeks, Daddy.
508
00:29:03,379 --> 00:29:04,564
You have my word.
509
00:29:06,099 --> 00:29:07,380
And mine.
510
00:29:07,412 --> 00:29:09,108
- Cut!
- And we've cut!
511
00:29:09,139 --> 00:29:11,221
Right, come on, let's go and
watch the next scene.
512
00:29:11,252 --> 00:29:14,230
I think Hitch will be the
perfect director for our film.
513
00:29:14,261 --> 00:29:16,820
Just don't get under his feet.
514
00:29:16,853 --> 00:29:19,062
Come on, darling.
515
00:29:19,093 --> 00:29:21,077
Bring Miss Withers
some makeup, please.
516
00:29:21,109 --> 00:29:23,189
Googie, darling,
how lovely to see you.
517
00:29:23,222 --> 00:29:24,631
Charles Condomine.
518
00:29:24,662 --> 00:29:26,551
Ah, I'm a big fan of
your books, Mr. Condomine.
519
00:29:26,583 --> 00:29:28,181
When can we expect
Detective Flowers
520
00:29:28,214 --> 00:29:29,718
to crack his next case?
521
00:29:29,750 --> 00:29:32,886
Ah, Charles has actually made
the leap into screenwriting.
522
00:29:32,919 --> 00:29:33,942
With Daddy's help.
523
00:29:33,975 --> 00:29:34,839
Oh, how exciting.
524
00:29:36,215 --> 00:29:38,296
I'd die to play one of your
strong-willed female characters.
525
00:29:38,328 --> 00:29:40,600
Where do you draw
your inspiration from?
526
00:29:40,631 --> 00:29:42,424
Where do you think?
527
00:29:42,456 --> 00:29:45,496
Oh, how romantic,
to marry your muse.
528
00:29:45,528 --> 00:29:48,985
Not so romantic
to replace her.
529
00:29:49,016 --> 00:29:50,361
Why don't you tell her
the truth, Charles,
530
00:29:50,393 --> 00:29:52,249
that you're an astral bigamist?
531
00:29:52,281 --> 00:29:54,426
Be quiet. Stop
behaving like a harlot.
532
00:29:55,546 --> 00:29:56,506
I beg your pardon?
533
00:29:57,435 --> 00:29:58,713
Admit it, Charles.
534
00:29:58,746 --> 00:30:01,211
All of your female
characters are based on me.
535
00:30:01,243 --> 00:30:03,674
You always were vain
and self-obsessed.
536
00:30:03,706 --> 00:30:06,139
How dare you speak to
my leading lady like that?
537
00:30:06,172 --> 00:30:08,219
No, no no.
538
00:30:12,733 --> 00:30:15,292
Get a grip, Charles.
What on earth is going on?
539
00:30:15,324 --> 00:30:16,124
Elvira is here.
540
00:30:18,429 --> 00:30:19,644
I can see her.
541
00:30:19,676 --> 00:30:21,085
She's right there.
542
00:30:21,117 --> 00:30:24,190
I insist you go home
immediately and lie down.
543
00:30:24,221 --> 00:30:25,853
I have no desire to go to bed
544
00:30:25,886 --> 00:30:27,070
in the middle of the afternoon.
545
00:30:27,102 --> 00:30:29,055
My, how things have changed.
546
00:30:29,086 --> 00:30:31,006
I remember a time
when we could barely
547
00:30:31,039 --> 00:30:33,150
drag ourselves out
of our double divan.
548
00:30:33,182 --> 00:30:35,807
Stop being indecent.
Get out of my sight.
549
00:30:35,840 --> 00:30:38,496
How dare you speak to
my daughter like that!
550
00:30:38,527 --> 00:30:39,552
No, I wasn't speaking to her.
551
00:30:39,583 --> 00:30:41,727
Get off my set.
552
00:30:41,759 --> 00:30:42,528
You're in trouble now.
553
00:30:42,561 --> 00:30:43,584
Don't be so infantile.
554
00:30:43,617 --> 00:30:45,888
I'll give you infantile.
555
00:30:45,919 --> 00:30:46,848
Ooh!
556
00:30:46,880 --> 00:30:47,840
Ooh.
557
00:30:47,871 --> 00:30:48,640
Oww!
558
00:30:48,672 --> 00:30:49,472
Ah.
559
00:30:53,153 --> 00:30:54,369
Does it hurt?
560
00:30:55,649 --> 00:30:57,185
Only if I breathe.
561
00:30:57,216 --> 00:30:59,169
Let me see it, darling.
562
00:30:59,201 --> 00:31:00,450
What about now?
563
00:31:00,481 --> 00:31:01,666
Oh, God!
564
00:31:03,170 --> 00:31:05,186
I suggest you take
yourself to your study.
565
00:31:05,218 --> 00:31:06,435
The only way my father
will forgive you
566
00:31:06,467 --> 00:31:08,547
is if you deliver an
Oscar-worthy script.
567
00:31:08,580 --> 00:31:10,148
How am I supposed to
write in this state?
568
00:31:10,180 --> 00:31:11,522
Well you better try.
569
00:31:11,555 --> 00:31:14,371
Either start typing and
prove you're not barking mad,
570
00:31:14,403 --> 00:31:16,228
or I'll be forced
to call Dr. Bradman
571
00:31:16,261 --> 00:31:18,628
and have you referred
to a nerve specialist.
572
00:31:18,659 --> 00:31:20,965
Ruth, I'm not in
the least neurotic.
573
00:31:20,997 --> 00:31:21,893
And never have been.
574
00:31:21,925 --> 00:31:23,749
Well, psychoanalyst, then.
575
00:31:23,781 --> 00:31:25,253
Ugh.
576
00:31:25,284 --> 00:31:27,686
I refuse to endure months
of expensive humiliation,
577
00:31:27,718 --> 00:31:29,189
only to be told at the end of it
578
00:31:29,221 --> 00:31:31,141
that at the age of four I was
in love with my rocking horse.
579
00:31:31,174 --> 00:31:33,350
Don't take that flippant tone
with me, Charles Condomine.
580
00:31:33,383 --> 00:31:35,334
I'm not the one who
started seeing things.
581
00:31:35,367 --> 00:31:36,614
Ah, so you do believe me then?
582
00:31:36,646 --> 00:31:37,798
Of course I don't.
583
00:31:37,830 --> 00:31:39,718
There's no such thing
as ghosts or ghouls.
584
00:31:55,048 --> 00:31:56,841
I call upon Donald Keeling,
585
00:31:58,506 --> 00:31:59,978
Second Lieutenant
586
00:32:01,258 --> 00:32:05,002
in the 92nd Regiment
of Gordon Highlanders.
587
00:32:06,601 --> 00:32:11,082
Who died on February
the 27th, 1881,
588
00:32:13,259 --> 00:32:15,211
at the Battle of Majuba Hill.
589
00:32:16,939 --> 00:32:17,803
Come forth
590
00:32:19,212 --> 00:32:21,197
and make yourself known to me.
591
00:32:23,244 --> 00:32:27,918
Cecily, your ever devoted wife.
592
00:32:35,053 --> 00:32:38,926
Donald... Is that you?
593
00:32:38,957 --> 00:32:41,487
It's housekeeping.
Do you need fresh towels?
594
00:33:00,466 --> 00:33:02,225
What are you doing here?
595
00:33:02,256 --> 00:33:04,594
Despite removing
every trace of me,
596
00:33:04,626 --> 00:33:06,546
this is still my home.
597
00:33:06,578 --> 00:33:08,753
Besides, I have no
idea how to get back
598
00:33:08,785 --> 00:33:10,994
even if I wanted to.
599
00:33:11,027 --> 00:33:12,562
Are you saying you're
staying indefinitely?
600
00:33:12,593 --> 00:33:13,907
Why?
601
00:33:13,939 --> 00:33:15,666
Would you hate it
so much if I did?
602
00:33:16,884 --> 00:33:19,474
Honestly, Charles, I
really am a little hurt.
603
00:33:19,507 --> 00:33:21,556
You're the only one who
could have called me back.
604
00:33:21,588 --> 00:33:24,083
I most emphatically did
not send for you, Elvira.
605
00:33:33,237 --> 00:33:34,389
Ruth and I are
about to celebrate
606
00:33:34,422 --> 00:33:36,214
our fifth wedding
anniversary together.
607
00:33:36,245 --> 00:33:37,846
Five?
608
00:33:37,878 --> 00:33:38,934
What is that, leather?
609
00:33:40,022 --> 00:33:40,950
Wood.
610
00:33:40,982 --> 00:33:42,421
Watch out for the splinters.
611
00:33:46,583 --> 00:33:47,831
Mrs. Condomine.
612
00:34:00,185 --> 00:34:01,401
I'll call Dr. Bradman, see
613
00:34:01,432 --> 00:34:03,480
if he'll accompany
us to the sanitarium.
614
00:34:03,512 --> 00:34:05,528
Ruth, please, listen to me.
615
00:34:05,560 --> 00:34:06,937
I haven't gone mad.
616
00:34:06,969 --> 00:34:09,049
The ghost of my first wife,
Elvira, has crossed over
617
00:34:09,082 --> 00:34:10,200
from the other side and is here
618
00:34:10,233 --> 00:34:11,353
in the room with us right now.
619
00:34:11,386 --> 00:34:12,794
Yes, dear.
620
00:34:12,827 --> 00:34:15,001
I know. I see her
perfectly well,
621
00:34:15,034 --> 00:34:17,018
along with the zebras
and chimpanzees
622
00:34:17,050 --> 00:34:19,034
hiding under the piano.
623
00:34:19,067 --> 00:34:21,275
Ruth, I have always
looked upon you as a woman
624
00:34:21,308 --> 00:34:23,802
of perception and understanding.
625
00:34:23,835 --> 00:34:25,340
I am, but if you say
you're not drinking,
626
00:34:25,371 --> 00:34:28,028
there must be something
pressing on your brain.
627
00:34:28,893 --> 00:34:30,109
Elvira, do something to reveal
628
00:34:30,140 --> 00:34:32,029
that you really
are here, please.
629
00:34:32,061 --> 00:34:33,661
She's going to
have me committed.
630
00:34:35,389 --> 00:34:38,044
Do you remember when we
first heard our song, Charles?
631
00:34:39,325 --> 00:34:43,326
♪ I'll be loving
you Always, Oooh ♪
632
00:34:59,456 --> 00:35:00,896
See? What did I tell you?
633
00:35:00,928 --> 00:35:02,079
It's a cruel trick, Charles,
634
00:35:02,111 --> 00:35:03,871
using some sort
of auto suggestion
635
00:35:03,904 --> 00:35:06,113
or hypnotism to scare me.
636
00:35:06,144 --> 00:35:08,162
It isn't. I swear
it isn't. Darling.
637
00:35:11,074 --> 00:35:12,321
Darling.
638
00:35:12,354 --> 00:35:13,890
Elvira, do something
else, for God sake.
639
00:35:13,922 --> 00:35:15,170
Oh, anything to oblige.
640
00:35:19,906 --> 00:35:20,643
Look.
641
00:35:25,796 --> 00:35:26,882
Lord.
642
00:35:29,508 --> 00:35:30,180
Ahh!
643
00:35:34,308 --> 00:35:35,972
Adios, interloper.
644
00:35:37,797 --> 00:35:38,757
Oops.
645
00:35:44,870 --> 00:35:46,662
I'm afraid we
need the room back.
646
00:35:46,694 --> 00:35:48,550
I told you I'll
be packed and ready
647
00:35:48,582 --> 00:35:50,503
to go within an hour.
648
00:36:04,423 --> 00:36:07,081
Ah, thank God I caught you.
649
00:36:07,112 --> 00:36:08,841
You are my only hope.
650
00:36:08,873 --> 00:36:10,824
Something terrible
has taken place.
651
00:36:10,857 --> 00:36:13,194
You heard strange
noises in the night?
652
00:36:13,225 --> 00:36:15,049
Boards creaking? Doors slamming?
653
00:36:15,080 --> 00:36:17,833
A subdued moaning
in the passages?
654
00:36:17,865 --> 00:36:19,594
Eh, no, none of those.
655
00:36:19,626 --> 00:36:20,618
Oh.
656
00:36:20,649 --> 00:36:22,954
But, it appears that
after the seance
657
00:36:22,987 --> 00:36:25,226
my husband's first wife, Elvira,
658
00:36:25,259 --> 00:36:29,386
who died seven years
ago, is back among us.
659
00:36:29,418 --> 00:36:35,628
At last. A genuine
materialization.
660
00:36:35,660 --> 00:36:38,891
I knew something stupendous
had happened to me that night.
661
00:36:38,923 --> 00:36:41,133
I felt it in my spinal cortex.
662
00:36:41,165 --> 00:36:45,134
Oh, after all these years
of, of spiritual devotion,
663
00:36:45,165 --> 00:36:49,070
I've finally been
rewarded.
664
00:36:49,102 --> 00:36:51,630
I appreciate the pride
in your achievement,
665
00:36:51,662 --> 00:36:52,878
but I would like to
point out it's making
666
00:36:52,910 --> 00:36:54,702
my position in my
home untenable,
667
00:36:54,735 --> 00:36:57,615
and I hold you
entirely responsible.
668
00:36:57,647 --> 00:37:00,271
Oh, forgive me,
Mrs. Condomine.
669
00:37:00,303 --> 00:37:02,319
I'm being abominably selfish.
670
00:37:02,351 --> 00:37:05,232
Just to help me get
this clear in my mind,
671
00:37:05,263 --> 00:37:08,560
y-you yourself have not
seen this manifestation?
672
00:37:08,592 --> 00:37:13,840
No, but Charles claims
he can see and talk to her.
673
00:37:13,873 --> 00:37:16,368
Well, if the emotional
connection is strong,
674
00:37:16,400 --> 00:37:18,513
that is sometimes possible.
675
00:37:18,545 --> 00:37:20,050
What?
676
00:37:20,081 --> 00:37:23,793
It can sometimes develop
677
00:37:23,826 --> 00:37:26,290
into a level ten,
678
00:37:26,322 --> 00:37:28,691
something I've never
even dared dream of.
679
00:37:31,251 --> 00:37:34,867
Can he, by any
chance, touch her?
680
00:37:36,980 --> 00:37:38,676
I sincerely hope not.
681
00:37:40,980 --> 00:37:42,420
Why?
682
00:37:42,452 --> 00:37:43,860
Can that happen?
683
00:37:43,893 --> 00:37:47,925
Well. if the returning spirit
feels welcome... it can
684
00:37:49,717 --> 00:37:55,029
gradually become
physically... substantial.
685
00:37:56,150 --> 00:37:57,621
Thank you, Mrs. Bradman.
686
00:37:57,653 --> 00:38:00,215
Well, please do let me know
if you hear from her.
687
00:38:04,151 --> 00:38:06,583
She's not there either.
688
00:38:06,615 --> 00:38:08,278
I remember when you
couldn't wait to spend
689
00:38:08,311 --> 00:38:10,424
an afternoon alone with me.
690
00:38:10,456 --> 00:38:13,304
Please refrain from
playing with my affections.
691
00:38:13,336 --> 00:38:14,488
I feel strange enough.
692
00:38:14,521 --> 00:38:16,408
So you do still
find me attractive?
693
00:38:16,441 --> 00:38:17,657
Elvira, please.
694
00:38:19,257 --> 00:38:20,440
This isn't appropriate.
695
00:38:21,369 --> 00:38:22,393
Look into my eyes.
696
00:38:25,465 --> 00:38:27,416
And tell me you don't
love me anymore.
697
00:38:30,074 --> 00:38:31,866
I shall always love
the memory of you.
698
00:38:31,899 --> 00:38:34,971
Memories are about
the past, Charles.
699
00:38:35,002 --> 00:38:36,090
But I'm here.
700
00:38:37,050 --> 00:38:38,747
And this is the present.
701
00:38:40,092 --> 00:38:41,660
Why don't we take the boat out
702
00:38:41,692 --> 00:38:43,996
like we used to
and get some air?
703
00:38:46,364 --> 00:38:48,221
I can't. I'm on a deadline.
704
00:38:49,533 --> 00:38:52,317
What are you writing? Checks?
705
00:38:52,348 --> 00:38:53,501
I'll have you know
I've been commissioned
706
00:38:53,533 --> 00:38:55,357
to adapt my first
novel for the screen.
707
00:38:56,381 --> 00:38:57,662
Your first novel?
708
00:38:59,582 --> 00:39:00,926
Nearly wore my
fingers to the bone
709
00:39:00,958 --> 00:39:02,783
committing this
story to the page.
710
00:39:02,814 --> 00:39:04,222
Let's face it, darling.
711
00:39:04,254 --> 00:39:05,951
It's not a coincidence
that you haven't published
712
00:39:05,982 --> 00:39:09,151
a word since my demise.
713
00:39:09,183 --> 00:39:11,776
I won't deny, you did have
a certain flair for plot.
714
00:39:11,807 --> 00:39:12,928
Mm-hmm.
715
00:39:12,959 --> 00:39:13,728
And character.
716
00:39:13,759 --> 00:39:15,071
And?
717
00:39:16,160 --> 00:39:17,088
And dialogue.
718
00:39:17,120 --> 00:39:18,112
Right.
719
00:39:23,329 --> 00:39:24,673
The biggest problem
you have is the twist
720
00:39:24,705 --> 00:39:25,793
into the third act.
721
00:39:25,825 --> 00:39:27,105
It isn't dramatic
enough, which is why you
722
00:39:27,138 --> 00:39:29,473
don't have a satisfying climax.
723
00:39:29,506 --> 00:39:30,818
Tell me something
I don't know.
724
00:39:30,850 --> 00:39:32,322
Wouldn't it be smarter
to put the whole thing
725
00:39:32,353 --> 00:39:34,722
on its head and reveal
the husband as the killer?
726
00:39:35,779 --> 00:39:36,898
Oh that's good.
727
00:39:36,931 --> 00:39:38,915
Or, what would
be more interesting
728
00:39:38,947 --> 00:39:40,643
is if it's the wife
who set him up.
729
00:39:42,467 --> 00:39:44,579
Why would the wife send
her husband to the gallows?
730
00:39:44,612 --> 00:39:45,795
It's obvious, darling.
731
00:39:45,828 --> 00:39:47,811
Susan Rutherford becomes
the prime suspect
732
00:39:47,844 --> 00:39:50,340
when her alibi fails to
materialize, and we naturally
733
00:39:50,372 --> 00:39:52,740
assume that she's trying
to protect the reputation
734
00:39:52,772 --> 00:39:54,596
of the foreign secretary,
whose aspirations
735
00:39:54,629 --> 00:39:57,189
of becoming the prime minister
would be severely compromised
736
00:39:57,221 --> 00:40:00,901
if it was revealed that
he was having an affair.
737
00:40:00,934 --> 00:40:03,846
But, in reality, nothing could
be further from the truth,
738
00:40:03,878 --> 00:40:06,022
which is what we learn
from the victim himself.
739
00:40:06,054 --> 00:40:08,646
And it's only through the medium
that they can work it out.
740
00:40:09,798 --> 00:40:10,854
Work what out?
741
00:40:10,887 --> 00:40:11,814
That she's pregnant
with the dead
742
00:40:11,847 --> 00:40:12,839
foreign secretary's child.
743
00:40:15,047 --> 00:40:16,648
Oh, that's good.
744
00:40:16,679 --> 00:40:17,895
Mm.
745
00:40:17,927 --> 00:40:20,968
Well even I
didn't see that one coming.
746
00:40:21,000 --> 00:40:22,216
Of course you didn't, darling.
747
00:40:22,248 --> 00:40:23,336
You're just the writer.
748
00:40:26,089 --> 00:40:29,193
I'm afraid, Mrs.
Condomine, the time has come
749
00:40:29,225 --> 00:40:31,337
for me to admit quite frankly,
750
00:40:31,369 --> 00:40:34,121
I haven't the foggiest
idea how to send her back.
751
00:40:35,465 --> 00:40:37,642
I have my own personal
reasons for wishing
752
00:40:37,674 --> 00:40:40,074
to communicate
with the departed,
753
00:40:40,107 --> 00:40:42,602
but I never for a moment
considered the possibility
754
00:40:42,635 --> 00:40:44,714
of having to send someone back.
755
00:40:44,747 --> 00:40:47,595
Well I suggest
that you find a way.
756
00:40:47,627 --> 00:40:50,475
I refuse to share my
husband with anyone,
757
00:40:50,508 --> 00:40:52,747
especially his dead ex-wife.
758
00:40:52,780 --> 00:40:54,860
Well if I thought for a
moment that your husband
759
00:40:54,892 --> 00:40:57,196
wished to get in
touch with the spirit
760
00:40:57,229 --> 00:40:59,437
of his dead ex-wife,
I would have of course
761
00:40:59,468 --> 00:41:00,621
consulted you first.
762
00:41:00,653 --> 00:41:02,541
After all, noblesse oblige.
763
00:41:02,573 --> 00:41:04,366
He had no intention of
getting in touch with her.
764
00:41:04,397 --> 00:41:05,518
I can assure you.
765
00:41:05,549 --> 00:41:06,797
The whole thing was
planned in order
766
00:41:06,830 --> 00:41:09,742
to get material for
his new project.
767
00:41:09,773 --> 00:41:13,390
Am I to understand I was
invited in the spirit of mockery?
768
00:41:13,423 --> 00:41:14,959
He merely wanted
to make some notes
769
00:41:14,990 --> 00:41:16,623
of the tricks of the trade.
770
00:41:16,654 --> 00:41:17,871
Tricks of the trade?
771
00:41:17,903 --> 00:41:20,177
I've never been so
insulted in my life.
772
00:41:20,207 --> 00:41:21,744
I'm sorry, that
all came out wrong.
773
00:41:21,775 --> 00:41:24,175
I'm, I'm rather overwrought
with the whole affair.
774
00:41:26,288 --> 00:41:28,209
Please, I implore
you to help us.
775
00:41:30,096 --> 00:41:31,889
I will go to the
Spiritual Alliance
776
00:41:31,920 --> 00:41:35,409
on my way back to Sussex
and ask them for guidance.
777
00:41:35,442 --> 00:41:40,049
Sussex? You can't abandon
us in our hour of need.
778
00:41:40,082 --> 00:41:41,746
Well, due to my
recent circumstances,
779
00:41:41,778 --> 00:41:43,954
I can no longer
afford to stay here,
780
00:41:43,986 --> 00:41:45,107
but you can contact me.
781
00:41:46,834 --> 00:41:49,779
I can cover your hotel
bill, and any expenses,
782
00:41:49,811 --> 00:41:52,531
till this terrifying
ordeal has been resolved.
783
00:41:59,156 --> 00:42:00,340
Susan
Rutherford leans
784
00:42:00,372 --> 00:42:01,653
over the foreign secretary.
785
00:42:02,613 --> 00:42:04,373
Don't stop.
786
00:42:04,404 --> 00:42:08,917
'The Soviet Union can wait.'
Says the foreign secretary.
787
00:42:08,949 --> 00:42:12,693
He turns, and looks
at Susan longingly.
788
00:42:12,726 --> 00:42:15,894
'This can't, ' he
whispers urgently.
789
00:42:18,231 --> 00:42:21,495
And then... he starts to slowly
790
00:42:23,095 --> 00:42:23,895
unbutton
791
00:42:24,951 --> 00:42:27,032
her silk blouse,
792
00:42:27,064 --> 00:42:31,608
as they start to
passionately kiss.
793
00:42:34,297 --> 00:42:37,144
Okay. That takes us up
to the first act turn.
794
00:42:39,641 --> 00:42:41,626
You can't just stop mid-flow.
795
00:42:41,658 --> 00:42:44,410
I'm tired, and I'm thirsty,
796
00:42:44,442 --> 00:42:46,618
and I want to go into
town and drink Negronis
797
00:42:46,650 --> 00:42:48,475
like we used to.
798
00:42:48,507 --> 00:42:50,779
But it's, it's getting late.
799
00:42:50,810 --> 00:42:52,443
You really have got a
little too comfortable
800
00:42:52,475 --> 00:42:53,722
in your slippers, Charles.
801
00:42:59,868 --> 00:43:04,508
♪ The price of inspiration ♪
802
00:43:04,540 --> 00:43:08,541
♪ Would be too high ♪
803
00:43:08,574 --> 00:43:14,205
♪ If, to inspire my creation, ♪
804
00:43:14,237 --> 00:43:17,566
♪ we had to say goodbye ♪
805
00:43:17,598 --> 00:43:20,095
♪ If you're putting
pen to paper ♪
806
00:43:20,127 --> 00:43:22,047
♪ A singer with a song ♪
807
00:43:22,079 --> 00:43:23,646
♪ nothing's got the rhythm
for the line ♪
808
00:43:23,679 --> 00:43:25,343
What do you want, Elvira?
809
00:43:25,375 --> 00:43:26,591
- Want?
- Hmm.
810
00:43:26,623 --> 00:43:28,959
I don't know what you mean.
811
00:43:28,991 --> 00:43:30,944
I remember whenever you
were overwhelmingly demure,
812
00:43:30,975 --> 00:43:33,184
it usually meant that
you wanted something.
813
00:43:33,216 --> 00:43:36,608
It's horrid of you
to be so suspicious.
814
00:43:36,640 --> 00:43:40,097
All I want is to
be alone with you.
815
00:43:40,129 --> 00:43:42,721
I can't deny, I do feel rather
peculiar seeing you again.
816
00:43:45,217 --> 00:43:47,489
I've missed you
more than life itself.
817
00:43:49,474 --> 00:43:50,530
I've missed you too.
818
00:43:52,322 --> 00:43:53,539
My American dream.
819
00:43:58,115 --> 00:44:01,219
I was utterly heartbroken
after the accident.
820
00:44:06,149 --> 00:44:07,237
The truth is, I
don't believe I ever
821
00:44:07,268 --> 00:44:08,548
really got over losing you.
822
00:44:12,005 --> 00:44:13,060
Do you love Ruth?
823
00:44:14,758 --> 00:44:15,589
Of course I do.
824
00:44:17,861 --> 00:44:19,397
As much as you loved me?
825
00:44:21,349 --> 00:44:22,726
Don't be silly.
826
00:44:25,415 --> 00:44:27,335
It's entirely different.
827
00:44:29,671 --> 00:44:32,136
I'm so glad.
828
00:44:32,168 --> 00:44:34,503
Nothing could have ever been
quite the same, could it?
829
00:44:42,216 --> 00:44:43,593
Let's go to SoHo.
830
00:44:45,993 --> 00:44:48,426
Swap the slippers for
some dancing shoes?
831
00:44:53,323 --> 00:44:56,682
♪ You gotta give a
little, take a little ♪
832
00:44:56,715 --> 00:44:59,595
♪ Let your poor heart
break a little ♪
833
00:44:59,627 --> 00:45:04,780
♪ That's the story of,
that's the glory of love ♪
834
00:45:04,812 --> 00:45:08,012
♪ You gotta laugh a
little, cry a little ♪
835
00:45:08,043 --> 00:45:10,828
♪ Let the clouds
roll back a little ♪
836
00:45:10,860 --> 00:45:16,013
♪ That's the story of,
that's the glory of love ♪
837
00:45:16,045 --> 00:45:20,781
♪ As long as there's the two of us
we got the world and all its charms ♪
838
00:45:20,813 --> 00:45:22,253
I think
I'm gonna be sick.
839
00:45:22,285 --> 00:45:23,213
Oh, God.
840
00:45:23,245 --> 00:45:24,238
Charles!
841
00:45:28,078 --> 00:45:30,768
I love being back
behind the wheel of a car.
842
00:45:30,798 --> 00:45:32,783
Can't say the
feeling's mutual.
843
00:45:32,814 --> 00:45:34,384
Charles?
844
00:45:34,415 --> 00:45:36,336
Where on earth have you
been? I've been worried sick.
845
00:45:36,368 --> 00:45:38,767
It's too bad
it's not terminal.
846
00:45:38,800 --> 00:45:42,129
I wanted to clear my head,
so I took a long drive.
847
00:45:42,161 --> 00:45:44,016
In the passenger seat?
848
00:45:44,049 --> 00:45:47,504
Look, let's not quarrel
when we should be celebrating.
849
00:45:47,537 --> 00:45:49,265
I finished the first
act of my screenplay,
850
00:45:49,297 --> 00:45:51,377
and it's rather good.
851
00:45:51,409 --> 00:45:53,458
My screenplay more like.
852
00:45:53,490 --> 00:45:55,153
How did you manage
that in a day?
853
00:45:57,169 --> 00:45:58,515
Elvira helped me.
854
00:45:58,547 --> 00:46:00,914
Do you mean to tell me
that not only has she bullied
855
00:46:00,946 --> 00:46:02,834
her way back over the threshold,
856
00:46:02,866 --> 00:46:05,523
she's trying to work
with you now as well?
857
00:46:05,554 --> 00:46:06,675
What do you mean trying?
858
00:46:06,706 --> 00:46:08,116
I've written 15
books in your name.
859
00:46:08,148 --> 00:46:10,579
Elvira, this is neither
the time nor the place.
860
00:46:10,611 --> 00:46:13,075
Oh, this is intolerable.
861
00:46:13,108 --> 00:46:16,051
Elvira, now you listen to me.
862
00:46:16,084 --> 00:46:16,821
Darling?
863
00:46:16,853 --> 00:46:17,621
I... Yes?
864
00:46:17,653 --> 00:46:19,029
She's over there.
865
00:46:19,060 --> 00:46:19,860
Right.
866
00:46:23,765 --> 00:46:25,366
Now listen here, Elvira.
867
00:46:25,398 --> 00:46:27,094
I've been to see Madame Arcati.
868
00:46:27,126 --> 00:46:28,597
She's going to send you back
869
00:46:28,630 --> 00:46:31,446
to wherever it is she
regrettably dragged you from.
870
00:46:32,534 --> 00:46:33,334
Charles?
871
00:46:34,103 --> 00:46:34,903
Charles?
872
00:46:36,887 --> 00:46:38,167
Don't.
873
00:46:51,193 --> 00:46:53,369
Darling, please don't be upset.
874
00:46:53,400 --> 00:46:56,090
Upset? You've just spent
the night with your ex-wife.
875
00:46:56,122 --> 00:46:58,265
How do you expect me to feel?
876
00:46:58,297 --> 00:46:59,546
Ecstatic.
877
00:46:59,577 --> 00:47:00,859
Oooh.
878
00:47:00,890 --> 00:47:04,986
Our dream of going to Hollywood
is finally within our grasp.
879
00:47:05,018 --> 00:47:06,170
As soon as I deliver
this screenplay,
880
00:47:06,202 --> 00:47:07,388
we'll be crossing the Atlantic
881
00:47:07,419 --> 00:47:09,531
quicker than you can
say Sunset Boulevard.
882
00:47:11,675 --> 00:47:14,587
Think of the glitz.
The glamour.
883
00:47:15,899 --> 00:47:18,556
The good times
we're gonna share.
884
00:47:18,588 --> 00:47:21,372
You won't be reading about
other people's lives anymore.
885
00:47:21,404 --> 00:47:22,781
They'll be reading about ours.
886
00:47:33,407 --> 00:47:36,127
And you can't
do it without her?
887
00:47:37,247 --> 00:47:39,135
Of course I can.
888
00:47:39,167 --> 00:47:40,702
It'll just be a lot
quicker this way.
889
00:47:43,487 --> 00:47:45,631
There's really no need
for you to be jealous.
890
00:47:47,040 --> 00:47:49,985
You're the one I love.
891
00:47:50,016 --> 00:47:52,128
Forgive me that I
don't tell you enough.
892
00:47:55,553 --> 00:47:57,250
Now that the words are flowing,
893
00:47:57,281 --> 00:48:00,577
I feel unblocked
in other areas too.
894
00:48:06,594 --> 00:48:08,674
Promise me you
can't touch her.
895
00:48:11,043 --> 00:48:13,988
Darling, she's a ghost.
896
00:48:16,322 --> 00:48:18,788
And besides, the only woman
I want to touch is you.
897
00:48:58,953 --> 00:49:01,513
Listen here, lady.
898
00:49:01,546 --> 00:49:04,009
You may have summoned
me into this world,
899
00:49:04,041 --> 00:49:07,659
but there's no way I'm going
to let you send me back again.
900
00:49:09,259 --> 00:49:10,635
I'm here to stay.
901
00:49:11,562 --> 00:49:12,362
Is that clear?
902
00:49:33,582 --> 00:49:34,349
Oh.
903
00:49:35,117 --> 00:49:36,078
Mm.
904
00:49:36,941 --> 00:49:37,709
Hmm.
905
00:49:45,807 --> 00:49:49,295
How dare you ignore me,
you meddling old crone?
906
00:49:49,326 --> 00:49:52,368
Either you leave me in
your peace to live my life,
907
00:49:52,400 --> 00:49:54,863
or I'll haunt you
until the day you die.
908
00:50:06,448 --> 00:50:08,913
The Tower. Symbol of chaos,
909
00:50:10,449 --> 00:50:11,313
destruction
910
00:50:12,882 --> 00:50:13,970
and devastation.
911
00:50:27,316 --> 00:50:28,244
Wakey-wakey.
912
00:50:29,044 --> 00:50:30,420
Rise and shine.
913
00:50:32,149 --> 00:50:34,805
What was I, Charles?
The warm-up act?
914
00:50:38,741 --> 00:50:40,726
If I was you, I'd keep it there.
915
00:50:44,949 --> 00:50:46,358
Good afternoon, ma'am.
916
00:50:46,391 --> 00:50:48,407
I'm going to have
to correct you, Edith.
917
00:50:48,439 --> 00:50:51,063
It's not a good afternoon.
It's a glorious one.
918
00:50:52,598 --> 00:50:54,168
Shall I prepare lunch?
919
00:50:54,199 --> 00:50:55,575
Ah, yes please.
You read my mind.
920
00:50:55,606 --> 00:50:57,048
I'm absolutely famished.
921
00:50:57,080 --> 00:51:00,151
I'd like a cheese and pickle
platter. With extra pickle.
922
00:51:01,784 --> 00:51:02,840
Yes, ma'am.
923
00:51:03,896 --> 00:51:04,537
Oh.
924
00:51:06,201 --> 00:51:08,025
What happened to your leg?
925
00:51:08,056 --> 00:51:09,497
Oh, I slipped
down the staircase.
926
00:51:09,529 --> 00:51:10,969
You really must
refrain from doing
927
00:51:11,002 --> 00:51:12,154
everything at the double.
928
00:51:12,185 --> 00:51:13,625
You're not in the
navy, you know.
929
00:51:13,657 --> 00:51:15,034
I wasn't hurrying, ma'am.
930
00:51:15,066 --> 00:51:17,562
There was axle grease smeared
all over the top step.
931
00:51:23,963 --> 00:51:25,723
Yes, her
agent loves the pitch,
932
00:51:25,756 --> 00:51:28,187
thinks it would be a
perfect vehicle for her.
933
00:51:28,219 --> 00:51:29,532
Seriously? Greta Garbo?
934
00:51:29,563 --> 00:51:31,484
Yes.
935
00:51:31,516 --> 00:51:33,723
Mata Hari speaking my words
would be a dream come true.
936
00:51:33,755 --> 00:51:35,997
Charles, are
you still on track?
937
00:51:36,028 --> 00:51:37,405
Yes, absolutely
still on track.
938
00:51:37,437 --> 00:51:38,556
I'll send the next ream of pages
939
00:51:38,588 --> 00:51:40,125
over as I reach the
second act turn.
940
00:51:40,157 --> 00:51:41,309
Don't let me down.
941
00:51:41,341 --> 00:51:43,230
Thank you, Henry.
And I appreciate your
942
00:51:43,261 --> 00:51:44,925
continued patience and belief.
943
00:51:44,958 --> 00:51:45,598
Splendid.
944
00:51:45,629 --> 00:51:46,301
Goodbye, g...
945
00:52:33,796 --> 00:52:35,203
Elvira, what are you doing?
946
00:52:35,235 --> 00:52:37,476
Greta Garbo speaking my words?
947
00:52:37,508 --> 00:52:38,852
Darling, what am
I supposed to say?
948
00:52:38,885 --> 00:52:41,285
That I've got a ghostwriter?
949
00:52:42,245 --> 00:52:43,365
Stop it.
950
00:52:43,397 --> 00:52:44,709
Elvira, that's one
of our wedding gifts.
951
00:52:44,741 --> 00:52:46,949
Not ours, Charles, Hers.
952
00:52:51,078 --> 00:52:52,485
You care more about
breaking china
953
00:52:52,517 --> 00:52:54,343
than you do about
breaking my heart.
954
00:52:58,727 --> 00:53:01,543
Elvira, I was unwaveringly
loyal and faithful
955
00:53:01,576 --> 00:53:03,688
to you in all our
years of marriage.
956
00:53:03,719 --> 00:53:05,608
What was I supposed
to do after you died?
957
00:53:05,640 --> 00:53:07,911
Become a recluse and
wear a black armband
958
00:53:07,943 --> 00:53:09,096
for the rest of my life?
959
00:53:12,552 --> 00:53:14,697
Ma'am, the garden
judges are here.
960
00:53:15,560 --> 00:53:16,584
Ah.
961
00:53:16,617 --> 00:53:17,416
Thank you, Edith.
962
00:53:28,811 --> 00:53:31,307
Oh, we've been sabotaged.
963
00:53:48,845 --> 00:53:51,469
Oh, that is an
outrageous suggestion.
964
00:53:51,502 --> 00:53:53,710
As the national director
of the Spiritual Alliance,
965
00:53:53,742 --> 00:53:55,342
my job is to protect
the reputation
966
00:53:55,374 --> 00:53:57,646
of genuine psychic practitioners,
not undermine them.
967
00:53:57,678 --> 00:53:58,862
I see.
968
00:53:58,894 --> 00:54:01,807
And I vow, along with
my friend Harry Houdini,
969
00:54:01,839 --> 00:54:05,518
to investigate and expose
every fraudulent spiritualist
970
00:54:05,551 --> 00:54:06,671
operating in this country.
971
00:54:06,704 --> 00:54:07,599
Very good sir.
972
00:54:08,398 --> 00:54:09,520
Come in.
973
00:54:10,704 --> 00:54:12,207
Madame Arcati here
to see you, sir.
974
00:54:12,239 --> 00:54:13,199
Thank you very
much for your time, sir.
975
00:54:13,232 --> 00:54:15,537
Yes... well no-no-no,
thank you.
976
00:54:15,568 --> 00:54:16,528
Thank you.
977
00:54:16,561 --> 00:54:18,001
Always a pleasure to
talk to the press.
978
00:54:18,032 --> 00:54:19,345
Goodbye, sir.
979
00:54:19,377 --> 00:54:20,465
Well you've got a cheek,
980
00:54:20,497 --> 00:54:23,186
showing your face
while you're suspended.
981
00:54:23,217 --> 00:54:24,850
I'm sorry to turn
up unannounced,
982
00:54:24,882 --> 00:54:27,762
but I urgently
need your guidance.
983
00:54:27,794 --> 00:54:31,763
I have pulled off a
level-ten manifestation.
984
00:54:33,202 --> 00:54:35,091
And was this before
or after you conned
985
00:54:35,123 --> 00:54:37,203
800 people into paying
to see you levitate?
986
00:54:37,235 --> 00:54:38,803
No, really, you must
believe me, Harry.
987
00:54:38,835 --> 00:54:42,580
And it is possible this
presence has a physical form.
988
00:54:45,108 --> 00:54:46,644
Margot, where
are the scissors?
989
00:54:46,677 --> 00:54:48,820
Drawer.
990
00:54:48,853 --> 00:54:52,085
So you're telling me that the
first level-ten manifestation
991
00:54:52,117 --> 00:54:55,477
reported in over three
centuries was the result
992
00:54:55,510 --> 00:54:57,205
of an ordinary
common-or-garden seance.
993
00:54:57,238 --> 00:54:58,422
Yes, that is correct.
994
00:55:00,118 --> 00:55:02,166
What did you use as a guide?
995
00:55:02,198 --> 00:55:06,359
Oh, um, this. The
Art of the Seance.
996
00:55:06,391 --> 00:55:07,159
Ohh.
997
00:55:09,624 --> 00:55:10,776
Can you help me?
998
00:55:10,807 --> 00:55:12,727
Yes, Madame Arcati,
yes, I think I can.
999
00:55:12,759 --> 00:55:15,032
Do you have your
membership card?
1000
00:55:15,064 --> 00:55:16,440
Membership card, eh...
1001
00:55:19,065 --> 00:55:20,760
Yes.
1002
00:55:20,793 --> 00:55:21,945
I'm going to start
by terminating
1003
00:55:21,977 --> 00:55:24,089
your membership with
immediate effect.
1004
00:55:24,121 --> 00:55:28,474
This is no place for
fantasists or frauds.
1005
00:55:28,506 --> 00:55:31,482
Margot. Madame
Arcati's leaving now.
1006
00:55:40,891 --> 00:55:43,932
Meet me at Temple
Square in an hour.
1007
00:55:56,797 --> 00:55:59,198
Chapter four,
page nine, paragraph six.
1008
00:56:04,126 --> 00:56:06,271
A banishing spell.
1009
00:56:06,302 --> 00:56:09,022
Oh, Margot, thank you.
1010
00:56:09,054 --> 00:56:10,399
We don't have long.
1011
00:56:10,430 --> 00:56:11,582
I need to replace it in the safe
1012
00:56:11,615 --> 00:56:13,503
before Mr. Price
returns from lunch.
1013
00:56:13,535 --> 00:56:16,959
It's recorded in
ancient Druidic text.
1014
00:56:16,991 --> 00:56:19,136
I'm a little rusty,
but I'll do my best.
1015
00:56:19,167 --> 00:56:21,280
Oh, oh wait.
1016
00:56:28,385 --> 00:56:31,873
Take Ceridwens's
brew of Devil's Claw.
1017
00:56:32,834 --> 00:56:33,698
Devil's Claw.
1018
00:56:33,729 --> 00:56:36,258
Poisoned root of Aconite.
1019
00:56:36,289 --> 00:56:37,666
Oh, yes.
1020
00:56:37,698 --> 00:56:40,002
Elixir of Vervain flowers.
1021
00:56:40,034 --> 00:56:43,043
Verr..Oh, yes, of course,
that's the enchanter's plant.
1022
00:56:50,212 --> 00:56:53,124
The sacrificial offering
is at its strongest
1023
00:56:53,156 --> 00:56:54,277
with a waning moon.
1024
00:56:54,308 --> 00:56:56,805
A waning moon.
1025
00:56:56,837 --> 00:56:58,853
Sprinkle black salt
on a stone altar.
1026
00:56:59,973 --> 00:57:01,125
Salt.
1027
00:57:01,157 --> 00:57:04,389
Then lay the freshly torn
bladder of a carnivore.
1028
00:57:04,422 --> 00:57:05,638
The bl-bladder?
1029
00:57:07,621 --> 00:57:09,446
Oh, no.
1030
00:57:09,478 --> 00:57:11,782
Freshly torn bladderwort.
1031
00:57:11,814 --> 00:57:12,967
Oh.
1032
00:57:12,998 --> 00:57:16,295
Of the carnivorous aquatic
Utricularia plant family.
1033
00:57:16,327 --> 00:57:17,735
Oh, thank heaven.
1034
00:57:17,767 --> 00:57:20,007
I thought for a minute I was going
to have to get my hands dirty.
1035
00:57:24,137 --> 00:57:26,312
Au revoir, Madame Arcati.
1036
00:57:27,784 --> 00:57:28,585
Good luck.
1037
00:57:35,977 --> 00:57:37,641
Will you excuse me?
1038
00:57:39,274 --> 00:57:40,395
What about Clark Gable?
1039
00:57:40,427 --> 00:57:42,891
He'd make a dashing
Detective Frank Flowers.
1040
00:57:42,922 --> 00:57:44,874
Good actor, terrible breath.
1041
00:57:44,907 --> 00:57:45,803
Oh.
1042
00:57:45,834 --> 00:57:47,019
Very tricky for
the leading ladies.
1043
00:57:47,050 --> 00:57:48,395
I was thinking Cary Grant.
1044
00:57:48,427 --> 00:57:49,996
Now we're talking.
1045
00:57:50,028 --> 00:57:52,332
I look forward to making his
acquaintance at the premiere.
1046
00:57:52,363 --> 00:57:53,452
Well I'm afraid
you're getting ahead
1047
00:57:53,484 --> 00:57:54,731
of yourself there, Mrs. Bradman.
1048
00:57:54,764 --> 00:57:57,388
Even I can't make a
film without a script.
1049
00:57:57,420 --> 00:57:59,980
Be rather like trying to perform
surgery without a patient.
1050
00:58:01,229 --> 00:58:02,893
The typewriter can be a
cruel and demanding mistress.
1051
00:58:02,925 --> 00:58:04,109
Yes, well, let's hope that's
1052
00:58:04,141 --> 00:58:06,221
the only affair
Charles is having.
1053
00:58:11,630 --> 00:58:13,103
Hello, Daddy.
1054
00:58:13,134 --> 00:58:14,894
Time for a speech.
1055
00:58:14,928 --> 00:58:15,951
Ah.
1056
00:58:19,534 --> 00:58:22,351
Ladies and gentlemen.
Ladies and gentlemen.
1057
00:58:23,759 --> 00:58:25,967
Ha-ha. Oh.
1058
00:58:25,999 --> 00:58:28,240
As a writer, people
are always expecting me
1059
00:58:28,271 --> 00:58:30,321
to come up with lots of words.
1060
00:58:30,353 --> 00:58:31,824
Hm.
1061
00:58:31,857 --> 00:58:33,777
Well, today I'm sure you'll
all be relieved to hear
1062
00:58:33,809 --> 00:58:36,560
that I'm going to keep
things short and sweet.
1063
00:58:36,593 --> 00:58:37,745
Just like my wife.
1064
00:58:39,473 --> 00:58:42,002
If I were to create a
character as beautiful,
1065
00:58:42,033 --> 00:58:45,201
as poised, as perfect as Ruth,
1066
00:58:45,234 --> 00:58:48,402
my fans would accuse me
of straying into fantasy.
1067
00:58:48,434 --> 00:58:49,459
Oh.
1068
00:58:49,492 --> 00:58:51,026
But thankfully we
are all here today
1069
00:58:51,059 --> 00:58:53,843
to celebrate the fact
that Ruth is my reality,
1070
00:58:53,875 --> 00:58:57,939
and has been for
five fabulous years.
1071
00:58:57,972 --> 00:59:00,660
So, let us be
upstanding, upstandingly,
1072
00:59:00,692 --> 00:59:04,341
and raise our
glasses to true love.
1073
00:59:04,372 --> 00:59:07,253
- True love.
- True love.
1074
00:59:07,284 --> 00:59:08,373
True love.
1075
00:59:09,525 --> 00:59:10,517
Never dies.
1076
00:59:16,854 --> 00:59:19,191
♪ I wish I could I
shimmy like my sister Kate ♪
1077
00:59:19,223 --> 00:59:21,686
♪ She can shake like
a jelly on a plate ♪
1078
00:59:21,719 --> 00:59:23,927
♪ My mama wanted to
know last night ♪
1079
00:59:23,958 --> 00:59:26,263
♪ Why all the boys
treat Kate so nice ♪
1080
00:59:26,295 --> 00:59:28,535
♪ All the boys in
the neighborhood ♪
1081
00:59:28,567 --> 00:59:30,647
♪ Know that she
can shimmy good ♪
1082
00:59:30,679 --> 00:59:32,697
♪ You may be late but
you'll be up to date ♪
1083
00:59:32,729 --> 00:59:35,256
♪ When you can shimmy like
my sister Kate, oh yeah ♪
1084
00:59:35,288 --> 00:59:37,465
♪ Shimmy like my sister Kate ♪
1085
00:59:37,498 --> 00:59:40,184
♪ I went to a dance
with sister Kate ♪
1086
00:59:40,217 --> 00:59:42,425
♪ Everyone thought
that she was great ♪
1087
00:59:42,457 --> 00:59:43,545
♪ I looked around for
something new ♪
1088
00:59:43,577 --> 00:59:44,473
Lord Almighty.
1089
00:59:44,505 --> 00:59:45,945
Ruth, what on earth
are you doing?
1090
00:59:45,978 --> 00:59:47,257
Cooling off.
1091
00:59:47,290 --> 00:59:49,786
All that dancing got
me hot and sticky!
1092
00:59:51,642 --> 00:59:53,530
Everybody's looking.
1093
00:59:53,563 --> 00:59:56,379
I didn't know it was going
to be one of those parties.
1094
00:59:56,410 --> 00:59:58,043
You're as wet as
an otter's pocket.
1095
00:59:58,075 --> 00:59:59,323
What happened to your dress?
1096
00:59:59,355 --> 01:00:01,692
Well what happened
to yours, Daddy?
1097
01:00:02,779 --> 01:00:03,804
Everybody!
1098
01:00:03,835 --> 01:00:04,956
Yes, that's lovely, darling.
1099
01:00:04,988 --> 01:00:06,365
I'm not sure the fish
are enjoying this.
1100
01:00:06,397 --> 01:00:08,988
Why don't you come upstairs
and have a little lie-down, hm?
1101
01:00:09,021 --> 01:00:10,620
Only if you're
going to join me.
1102
01:00:15,774 --> 01:00:18,815
Oh, make love to me like
it was the first time.
1103
01:00:20,799 --> 01:00:22,110
Whee!
1104
01:00:22,142 --> 01:00:24,640
Does Mr. Peasbody want
to come out and play?.
1105
01:00:25,695 --> 01:00:26,495
Oh!
1106
01:00:27,199 --> 01:00:27,838
Ah.
1107
01:00:29,247 --> 01:00:30,558
Well, I'm not
surprised she doesn't
1108
01:00:30,591 --> 01:00:32,447
like to do it with
the lights on.
1109
01:00:32,479 --> 01:00:33,503
Don't be so vulgar, Elvira.
1110
01:00:34,336 --> 01:00:35,137
She's in here?!
1111
01:00:36,512 --> 01:00:39,136
Now you listen to me,
you low-rent hussy.
1112
01:00:39,168 --> 01:00:41,922
This is my party, my bedroom,
1113
01:00:41,952 --> 01:00:45,120
my house, and Charles
is my husband.
1114
01:00:46,753 --> 01:00:47,809
What did she say?
1115
01:00:47,841 --> 01:00:48,994
She apologized unreservedly
1116
01:00:49,025 --> 01:00:50,914
and has taken herself
back downstairs.
1117
01:00:50,945 --> 01:00:51,874
Oh.
1118
01:00:51,906 --> 01:00:52,962
You should have been
an actor, Charles.
1119
01:00:52,994 --> 01:00:54,243
You really are rather good.
1120
01:00:55,778 --> 01:00:56,962
I'm sorry, Charles.
1121
01:00:56,994 --> 01:00:59,778
I'm just... I'm not
in the mood anymore.
1122
01:01:03,491 --> 01:01:04,291
I am.
1123
01:01:05,251 --> 01:01:06,051
Oh.
1124
01:01:23,269 --> 01:01:24,389
Morning, darling.
1125
01:01:25,991 --> 01:01:27,590
You look shattered.
1126
01:01:27,622 --> 01:01:30,566
Yes, had a bit
of a restless night.
1127
01:01:30,599 --> 01:01:31,784
Yes.
1128
01:01:31,815 --> 01:01:33,735
Yes, I thought you were
thrashing around a bit.
1129
01:01:36,231 --> 01:01:38,727
I had Edna prepare Norfolk
kippers, your favorite.
1130
01:01:38,760 --> 01:01:40,456
Hm, that's very sweet.
1131
01:01:40,489 --> 01:01:42,377
I could do with
something hearty.
1132
01:01:42,409 --> 01:01:46,441
I fear I rather overdid
on the bubbles yesterday.
1133
01:01:46,472 --> 01:01:48,970
The party went by in
a bit of a blur.
1134
01:01:50,601 --> 01:01:51,369
Hm.
1135
01:01:52,137 --> 01:01:53,289
What are you stuck on?
1136
01:01:53,322 --> 01:01:55,595
22 down. Greek
god of retribution.
1137
01:01:55,626 --> 01:01:58,346
Seven letters. Third
letter M, seventh letter S.
1138
01:02:01,194 --> 01:02:02,186
Oh, Nemesis.
1139
01:02:03,339 --> 01:02:04,139
Hmm.
1140
01:02:15,885 --> 01:02:16,973
Ah!
1141
01:02:27,022 --> 01:02:29,103
What on Earth has happened?
1142
01:02:29,135 --> 01:02:31,630
She said the place is cursed.
1143
01:02:34,127 --> 01:02:35,759
Not safe!
Not safe at all!
1144
01:02:35,790 --> 01:02:37,040
Edna? Ah.
1145
01:02:38,223 --> 01:02:39,056
You can't leave us!
1146
01:02:39,087 --> 01:02:40,239
You can keep your job.
1147
01:02:40,271 --> 01:02:41,744
No, I'm getting out of here.
1148
01:02:41,776 --> 01:02:42,511
Go away!
1149
01:02:43,632 --> 01:02:44,944
I'm having nothing to do with
you, Go away!
1150
01:02:44,975 --> 01:02:46,513
Stay Edna. Please.
1151
01:02:46,544 --> 01:02:48,880
You stick your bleeding
job up your bum!
1152
01:03:02,546 --> 01:03:04,146
Ah, there you are.
1153
01:03:05,074 --> 01:03:06,195
There you are.
1154
01:03:06,995 --> 01:03:08,435
Now, to work.
1155
01:03:13,779 --> 01:03:14,739
Yes.
1156
01:03:26,420 --> 01:03:27,220
Hmm.
1157
01:03:27,862 --> 01:03:28,758
Where are you?
1158
01:03:30,101 --> 01:03:31,863
- Detective,
I don't see how you can blame a girl
1159
01:03:31,893 --> 01:03:34,166
for falling in love
with the right guy
1160
01:03:34,197 --> 01:03:35,734
for the wrong reasons.
1161
01:03:35,766 --> 01:03:38,870
But what about
that poor sap of a husband of yours?
1162
01:03:38,902 --> 01:03:40,215
Guys like him are
a dime a dozen.
1163
01:03:40,248 --> 01:03:41,878
What was he, the right
guy at the wrong place
1164
01:03:41,911 --> 01:03:43,191
at the wrong time?
1165
01:03:43,224 --> 01:03:46,873
- Oh, Detective,
just being close to you,
1166
01:03:46,904 --> 01:03:50,552
I feel as if I am
completely naked.
1167
01:03:50,584 --> 01:03:53,144
How do you always manage
to see right through me?
1168
01:03:55,128 --> 01:03:57,977
I see
things just the way they are.
1169
01:03:58,008 --> 01:04:00,218
The rest of the
world needs bifocals.
1170
01:04:03,514 --> 01:04:04,507
I'm not sure about
that last line.
1171
01:04:04,537 --> 01:04:06,939
It feels too, florid.
1172
01:04:06,971 --> 01:04:09,690
Need something simple
and to the point,
1173
01:04:09,722 --> 01:04:14,522
like... 'That's my job,
sweetie. I just do it.'
1174
01:04:16,732 --> 01:04:18,716
Ha.
1175
01:04:18,748 --> 01:04:21,307
Whatever you prefer. It's
your name on the script.
1176
01:04:25,245 --> 01:04:28,125
And fade to black.
1177
01:04:29,725 --> 01:04:30,717
Mm.
1178
01:04:30,748 --> 01:04:32,541
Well, dare I say,
1179
01:04:32,573 --> 01:04:34,942
I think the film's gonna be
even better than the book.
1180
01:04:34,975 --> 01:04:36,799
And we finished ahead
of the deadline.
1181
01:04:37,887 --> 01:04:39,615
Just wait till I tell Ruth.
1182
01:04:39,647 --> 01:04:40,414
Mmm.
1183
01:04:44,351 --> 01:04:46,304
Let's not tell her just yet.
1184
01:04:52,735 --> 01:04:54,656
Oh, for heaven's sake.
1185
01:04:55,807 --> 01:04:56,897
Fiddlesticks.
1186
01:04:56,929 --> 01:04:58,560
Oh. Ah!
1187
01:05:00,738 --> 01:05:02,272
Damn and blast.
1188
01:05:02,305 --> 01:05:03,586
Oh, you alright, darling?
1189
01:05:03,618 --> 01:05:05,121
Knowing you're working fingers
to the bone makes it easier
1190
01:05:05,153 --> 01:05:07,490
for me to enjoy a few
blisters and burns.
1191
01:05:11,331 --> 01:05:12,930
Out of suffering have emerged
1192
01:05:12,962 --> 01:05:14,595
the strongest souls, my dear.
1193
01:05:16,611 --> 01:05:18,563
I've nothing to serve
for lunch, I'm afraid.
1194
01:05:18,594 --> 01:05:19,683
Oh, please don't
worry about it.
1195
01:05:19,715 --> 01:05:21,796
I'm not in the least hungry.
1196
01:05:21,829 --> 01:05:23,588
Dare I ask how it's
going over there?
1197
01:05:25,315 --> 01:05:27,460
The finishing line
is almost in sight.
1198
01:05:27,492 --> 01:05:28,837
Oh, thank goodness.
1199
01:05:28,869 --> 01:05:31,557
I don't like you alone
with her one iota,
1200
01:05:31,589 --> 01:05:33,413
but if it means
you're going to be able
1201
01:05:33,446 --> 01:05:34,694
to deliver the damn script,
1202
01:05:34,725 --> 01:05:36,518
then I can just
about tolerate it.
1203
01:05:38,021 --> 01:05:39,974
You and I do make
a good team, darling.
1204
01:05:40,007 --> 01:05:40,806
Hm.
1205
01:05:44,422 --> 01:05:47,302
I'd like us to move our beds
back together.
1206
01:05:47,335 --> 01:05:48,486
Permanently.
1207
01:05:49,991 --> 01:05:53,544
I think if we're going to be
separated during the days,
1208
01:05:53,576 --> 01:05:55,976
the least we could do is
spend our nights together
1209
01:05:56,007 --> 01:05:57,768
as, as man and wife.
1210
01:05:59,912 --> 01:06:01,321
I should like nothing more.
1211
01:06:04,297 --> 01:06:05,897
I'm going to take a walk.
1212
01:06:06,922 --> 01:06:08,106
Try to clear my head.
1213
01:06:17,867 --> 01:06:20,459
Remember when we used to
play hide-and-seek along here?
1214
01:06:20,492 --> 01:06:23,372
And your reward when
you found me?
1215
01:06:28,876 --> 01:06:30,285
Look. Isn't he handsome?
1216
01:06:32,396 --> 01:06:33,933
He's magnificent.
1217
01:06:35,821 --> 01:06:38,381
He can sense me.
1218
01:06:38,413 --> 01:06:40,813
How wonderful not be
frightened of the unknown.
1219
01:06:44,366 --> 01:06:46,542
You're not frightened,
are you, Charles?
1220
01:06:47,599 --> 01:06:49,102
Of what?
1221
01:06:49,135 --> 01:06:50,991
Falling back in love.
1222
01:06:52,846 --> 01:06:54,670
How is that possible
when we're existing
1223
01:06:54,703 --> 01:06:56,175
on two different planes?
1224
01:06:57,359 --> 01:06:58,319
I'm alive, and you're...
1225
01:06:58,351 --> 01:07:00,431
Don't. Don't say it.
1226
01:07:03,569 --> 01:07:06,577
I'm so sorry, Elvira, there's
no easy way to say this.
1227
01:07:09,840 --> 01:07:13,105
But I'm struggling to
see a future in us.
1228
01:07:26,451 --> 01:07:29,684
You know, Charles, when you
give someone an eternity ring,
1229
01:07:29,716 --> 01:07:32,148
it's supposed to be a
love that lasts forever.
1230
01:07:34,484 --> 01:07:35,573
Charles?
1231
01:08:11,065 --> 01:08:12,730
Charles, watch out!
1232
01:08:15,450 --> 01:08:16,249
Damn.
1233
01:08:20,251 --> 01:08:22,234
She's dangerous, Charles.
1234
01:08:22,267 --> 01:08:24,443
Edna was almost scalped.
1235
01:08:24,475 --> 01:08:26,011
And look what happened to Edith.
1236
01:08:26,043 --> 01:08:27,995
What are you suggesting?
1237
01:08:28,027 --> 01:08:30,716
It's blindingly obvious
that Elvira came here
1238
01:08:30,748 --> 01:08:33,308
for one purpose and
one purpose only.
1239
01:08:33,340 --> 01:08:35,964
She came here to have
you to herself, forever.
1240
01:08:37,116 --> 01:08:38,876
Ow! How?
1241
01:08:38,908 --> 01:08:40,701
By killing you off, of course.
1242
01:08:40,732 --> 01:08:41,949
That's absurd.
1243
01:08:41,981 --> 01:08:43,485
Do you really think
the cabinet climbed up
1244
01:08:43,517 --> 01:08:45,662
onto the roof and jumped
off of its own accord?
1245
01:08:45,693 --> 01:08:48,254
Elvira might be prone
to temper tantrums,
1246
01:08:48,286 --> 01:08:49,950
but she still loves me.
1247
01:08:49,982 --> 01:08:52,126
She'd never wish me any harm.
1248
01:08:52,158 --> 01:08:53,374
Ah.
1249
01:08:53,407 --> 01:08:56,287
If you were dead, it would
be her final triumph over me.
1250
01:08:56,319 --> 01:08:58,751
She'd have you all to herself
on her beastly astral plane,
1251
01:08:58,783 --> 01:09:00,447
and I'd be left high and dry.
1252
01:09:00,480 --> 01:09:03,679
She's probably planning some
sort of spiritual remarriage.
1253
01:09:08,095 --> 01:09:09,760
What are we gonna do?
1254
01:09:09,792 --> 01:09:14,529
Yes, the guest's name
is Madame Arcati, room 14.
1255
01:09:14,561 --> 01:09:16,098
One moment.
1256
01:09:16,129 --> 01:09:17,281
I'm sorry, but she
left yesterday.
1257
01:09:17,313 --> 01:09:19,745
Oh dear. Did she
leave any messages?
1258
01:09:19,778 --> 01:09:21,218
I'm afraid not.
1259
01:09:21,250 --> 01:09:22,018
Thank you.
1260
01:09:23,266 --> 01:09:24,931
She checked out yesterday.
1261
01:09:27,874 --> 01:09:28,994
Well, there's nothing for it.
1262
01:09:29,027 --> 01:09:30,531
I shall have to get
myself arrested.
1263
01:09:30,563 --> 01:09:31,970
Spend the night locked
up in the cells.
1264
01:09:32,002 --> 01:09:34,403
No. We just have
to create our own
1265
01:09:34,436 --> 01:09:35,843
safe place for the night.
1266
01:09:36,770 --> 01:09:37,540
Right.
1267
01:09:40,132 --> 01:09:41,828
Now, gently does it.
1268
01:09:42,948 --> 01:09:43,908
Oh.
1269
01:09:48,069 --> 01:09:49,829
Oh, precious.
1270
01:09:51,525 --> 01:09:52,262
Herba veneris.
1271
01:09:53,701 --> 01:09:56,102
Nature's divine protector.
1272
01:10:08,136 --> 01:10:09,000
What are you doing with that?
1273
01:10:09,032 --> 01:10:10,119
I've just removed all the heavy
1274
01:10:10,152 --> 01:10:11,528
and sharp objects for a reason.
1275
01:10:11,560 --> 01:10:13,480
I thought you could keep
going with your script
1276
01:10:13,512 --> 01:10:15,113
while we're holed up in here.
1277
01:10:15,143 --> 01:10:18,408
Ah, umm... I've already
finished it.
1278
01:10:18,441 --> 01:10:22,057
Well, I thought you
said you were struggling.
1279
01:10:22,090 --> 01:10:24,202
On reflection, I
think I was overthinking
1280
01:10:24,233 --> 01:10:26,346
through the whole thing.
1281
01:10:26,378 --> 01:10:27,914
I'll give the manuscript
a quick read and drive it
1282
01:10:27,946 --> 01:10:29,067
over to the studio first
thing in the morning.
1283
01:10:29,098 --> 01:10:31,691
Oh, Charles, what
wonderful news.
1284
01:10:31,723 --> 01:10:34,346
Daddy's gonna be over
the moon. As am I.
1285
01:10:34,378 --> 01:10:35,563
Thank you, darling.
1286
01:10:35,595 --> 01:10:38,475
Now we can both
focus on banishing Elvira
1287
01:10:38,508 --> 01:10:40,972
into oblivion once and for all.
1288
01:10:41,003 --> 01:10:42,411
Not a moment too soon.
1289
01:10:42,444 --> 01:10:44,844
Two's company.
Three's a nightmare.
1290
01:10:49,357 --> 01:10:50,509
Nearly there.
1291
01:10:54,893 --> 01:10:58,414
Vervain and dill hinder
witches from their will.
1292
01:11:24,177 --> 01:11:24,977
Charles.
1293
01:11:27,218 --> 01:11:28,018
Charles.
1294
01:11:56,373 --> 01:11:57,494
Hello?
1295
01:11:57,525 --> 01:11:59,766
Mrs. Condomine, I have news.
1296
01:11:59,797 --> 01:12:02,262
Doors are opening, and
change is in the air.
1297
01:12:02,294 --> 01:12:04,246
This is no time for
riddles, Madame Arcati.
1298
01:12:04,278 --> 01:12:06,166
We've been urgently
trying to contact you.
1299
01:12:06,198 --> 01:12:08,470
Charles's life is
in grave danger.
1300
01:12:08,503 --> 01:12:10,967
Elvira is trying to murder him.
1301
01:12:10,999 --> 01:12:13,655
I feared she might
become a malevolent spirit.
1302
01:12:13,687 --> 01:12:16,055
That's putting it
mildly. Where are you?
1303
01:12:16,088 --> 01:12:17,463
In Sussex.
1304
01:12:17,496 --> 01:12:19,768
I've gathered everything
together and now I'm ready.
1305
01:12:19,800 --> 01:12:20,952
For what?
1306
01:12:20,984 --> 01:12:22,424
Well, to send her
back, of course.
1307
01:12:22,457 --> 01:12:24,888
Stay put, Madame Arcati.
I'll come and collect you.
1308
01:12:29,049 --> 01:12:30,201
The telephone woke me.
1309
01:12:31,065 --> 01:12:32,729
Apologies if I scared you.
1310
01:12:32,762 --> 01:12:35,258
Ah, when Mr. Condomine
wakes up, tell him I've gone
1311
01:12:35,291 --> 01:12:38,554
to fetch Madame Arcati and I
shall be back before lunch.
1312
01:12:38,586 --> 01:12:41,403
Madame Arcati...
before...
1313
01:13:17,088 --> 01:13:19,231
Don't hurt me, I beg you.
1314
01:13:19,263 --> 01:13:21,247
You all right in
there, Mr. Condomine?
1315
01:13:21,280 --> 01:13:22,944
I've never stopped loving you.
1316
01:13:22,976 --> 01:13:24,480
Oh.
1317
01:13:24,512 --> 01:13:27,073
I don't know what to say, sir.
1318
01:13:27,105 --> 01:13:30,497
You have a funny way
of showing it, Charles.
1319
01:13:30,529 --> 01:13:31,969
I was gonna put your
name on the manuscript
1320
01:13:32,001 --> 01:13:34,529
before I delivered it
this morning, I promise.
1321
01:13:34,561 --> 01:13:36,226
That won't be necessary, sir.
1322
01:13:36,257 --> 01:13:37,635
I'm a woman, Charles.
1323
01:13:37,666 --> 01:13:39,073
We're used to not getting
the credit we deserve.
1324
01:13:39,106 --> 01:13:41,826
No, I insist. I'll get changed
and leave straightaway.
1325
01:13:41,858 --> 01:13:44,098
Mrs. Condomine left
in the car a while ago.
1326
01:13:44,130 --> 01:13:46,562
She said she would
be back by lunchtime.
1327
01:13:47,811 --> 01:13:49,987
Elvira, what have you done?
1328
01:14:01,957 --> 01:14:02,757
Oops.
1329
01:14:08,614 --> 01:14:13,191
♪ There are some things
that are out of my control ♪
1330
01:14:14,758 --> 01:14:19,559
♪ Like the wind and
the rain and the snow ♪
1331
01:14:21,159 --> 01:14:27,304
♪ You've completely
over-powered my soul ♪
1332
01:14:27,335 --> 01:14:31,624
♪ There are some things
that are out of my control ♪
1333
01:14:33,769 --> 01:14:38,569
♪ You make it summer
every day of the year ♪
1334
01:14:39,978 --> 01:14:46,122
♪ One glance from you and
the clouds disappear ♪
1335
01:14:46,154 --> 01:14:51,819
♪ Like forces of nature
we were meant to be here ♪
1336
01:14:51,851 --> 01:14:58,476
♪ Now this flame in my
heart burns for you ♪
1337
01:14:58,507 --> 01:15:02,412
♪ There are some things
that are out of my control ♪
1338
01:15:04,045 --> 01:15:10,093
♪ Passing time, the
seasons, growing old ♪
1339
01:15:10,125 --> 01:15:16,270
♪ You've completely
over-powered my soul ♪
1340
01:15:16,302 --> 01:15:20,975
♪ There are some things
that are out of my control ♪
1341
01:15:22,703 --> 01:15:25,007
Mr. Condomine, I would
just like to say that
1342
01:15:25,038 --> 01:15:29,073
I reproach myself bitterly.
1343
01:15:29,103 --> 01:15:31,248
You are not to
blame, Madame Arcati.
1344
01:15:31,280 --> 01:15:33,360
The fault lies squarely
on my shoulders.
1345
01:15:34,705 --> 01:15:36,658
It was my ambition and ego
1346
01:15:36,689 --> 01:15:39,921
that dragged us into
this unbearable mess.
1347
01:15:39,952 --> 01:15:41,458
And that's something I
shall have to live with
1348
01:15:41,490 --> 01:15:42,641
for the rest of my life.
1349
01:15:43,953 --> 01:15:46,259
The last time I spoke
with Mrs. Condomine,
1350
01:15:46,291 --> 01:15:48,433
your life was in danger.
1351
01:15:48,466 --> 01:15:49,874
I urge you to come and see me
1352
01:15:49,906 --> 01:15:52,051
at your earliest
possible convenience.
1353
01:15:52,083 --> 01:15:53,843
Here is my card.
1354
01:15:53,876 --> 01:15:54,675
I'll be waiting.
1355
01:15:56,595 --> 01:15:58,931
You're not going to
stay for refreshments?
1356
01:15:58,963 --> 01:16:01,621
Oh, please don't think
me rude, but I prefer
1357
01:16:01,653 --> 01:16:04,212
to contemplate the
passing of a spirit
1358
01:16:04,244 --> 01:16:05,940
in my own private way.
1359
01:16:10,165 --> 01:16:12,949
My sincerest condolences,
Mr. Condomine.
1360
01:16:18,678 --> 01:16:20,534
Shouldn't that
be congratulations?
1361
01:16:22,006 --> 01:16:23,575
What the hell
are you doing here?
1362
01:16:23,607 --> 01:16:25,430
Have you no shame?
1363
01:16:25,463 --> 01:16:28,440
It was an accident, Charles.
I was trying to kill you.
1364
01:16:28,472 --> 01:16:30,392
How can you be so heartless?
1365
01:16:31,607 --> 01:16:33,305
Death does that to you.
1366
01:16:33,336 --> 01:16:35,576
You know, you can always
tell how well regarded
1367
01:16:35,608 --> 01:16:38,552
someone is by the
attendance at their funeral.
1368
01:16:38,584 --> 01:16:39,736
What's that supposed to mean?
1369
01:16:39,769 --> 01:16:41,978
Bit of a poor turnout
today, if you ask me.
1370
01:16:42,009 --> 01:16:43,353
I barely counted forty people.
1371
01:16:45,209 --> 01:16:46,265
That does it.
1372
01:16:47,929 --> 01:16:49,627
Come here!
1373
01:16:49,658 --> 01:16:52,186
Just like old times,
Charles.
1374
01:16:52,218 --> 01:16:55,194
Ahh! With you chasing me
round the garden!
1375
01:16:55,227 --> 01:16:57,114
Only today there's gonna
be a different outcome!
1376
01:17:04,667 --> 01:17:06,396
- Will you excuse me?
- Of course.
1377
01:17:15,100 --> 01:17:17,917
I'm sorry for your
loss, Mr. Mackintosh.
1378
01:17:17,949 --> 01:17:20,637
Ruth was a fine woman,
and a good friend.
1379
01:17:21,789 --> 01:17:23,678
I'm going to miss her deeply.
1380
01:17:23,710 --> 01:17:27,230
Thank you, Mrs. Bradman. I
know she was fond of you too.
1381
01:17:28,639 --> 01:17:30,174
I can't quite
believe she's gone.
1382
01:17:32,447 --> 01:17:34,560
My mother always said
that time is a physician
1383
01:17:34,592 --> 01:17:36,351
that heals every grief.
1384
01:17:44,672 --> 01:17:45,857
Ohh!
1385
01:17:45,888 --> 01:17:47,392
You never were
much of an opponent
1386
01:17:47,425 --> 01:17:49,186
on the croquet lawn, Charles.
1387
01:17:49,986 --> 01:17:51,553
You repulse me.
1388
01:17:54,433 --> 01:17:56,418
I'm going to kill you.
1389
01:17:59,298 --> 01:18:01,636
Don't be an imbecile.
I'm already dead.
1390
01:18:01,667 --> 01:18:03,203
You better fetch
your medicinal bag
1391
01:18:03,235 --> 01:18:05,891
before someone else gets killed.
1392
01:18:05,923 --> 01:18:10,084
Edna was right.
This place is cursed.
1393
01:18:10,117 --> 01:18:12,420
I can't bear to
see you ever again.
1394
01:18:12,451 --> 01:18:13,925
The feeling's mutual, Charles.
1395
01:18:13,957 --> 01:18:17,958
With age and disappointment,
you've become a pompous ass.
1396
01:18:17,989 --> 01:18:20,292
Charles, Charles!
1397
01:18:21,925 --> 01:18:23,173
Everything's gonna be splendid.
1398
01:18:23,205 --> 01:18:24,101
Not while she's
here, it won't.
1399
01:18:24,133 --> 01:18:25,926
Not while who's here?
1400
01:18:25,957 --> 01:18:26,757
Elvira!
1401
01:18:44,488 --> 01:18:45,545
Where am I?
1402
01:18:45,577 --> 01:18:46,537
In the loony bin.
1403
01:18:59,243 --> 01:19:00,874
There's no point in
struggling, Charles.
1404
01:19:00,907 --> 01:19:04,298
The more you thrash around,
the longer they'll keep you in.
1405
01:19:04,330 --> 01:19:05,546
Why am I here?
1406
01:19:05,578 --> 01:19:07,211
You've been sectioned under
the Mental Treatment Act
1407
01:19:07,242 --> 01:19:10,187
and held under mandatory
observation for the next 28 days.
1408
01:19:10,219 --> 01:19:12,780
I hope you rot in hell.
1409
01:19:12,811 --> 01:19:14,956
It's not wise
to be bad-tempered
1410
01:19:14,988 --> 01:19:16,557
with the only person
who can help you.
1411
01:19:16,588 --> 01:19:18,699
I'd rather eat my own
tongue than ask you for help.
1412
01:19:18,732 --> 01:19:20,366
Hmm, You might
just get to do that.
1413
01:19:20,397 --> 01:19:22,444
Dr. McEwan is planning on
taking you down the corridor
1414
01:19:22,477 --> 01:19:25,069
in 15 minutes for
electric shock treatment.
1415
01:19:25,102 --> 01:19:26,798
- What?
- Mm.
1416
01:19:26,830 --> 01:19:28,910
No! No, come back. Wait.
1417
01:19:30,798 --> 01:19:32,238
Of course,
there's usually a way
1418
01:19:32,270 --> 01:19:33,775
around these things.
1419
01:19:33,807 --> 01:19:35,214
What do you want from me?
1420
01:19:37,999 --> 01:19:40,272
I know you're never going
to forgive me, Charles,
1421
01:19:40,304 --> 01:19:42,799
and being stuck in
purgatory with you grieving
1422
01:19:42,831 --> 01:19:46,160
over another woman is a
fate worse than death.
1423
01:19:46,192 --> 01:19:48,367
I couldn't agree more.
1424
01:19:48,400 --> 01:19:51,312
Which is why I want a divorce.
1425
01:19:52,272 --> 01:19:53,264
With pleasure.
1426
01:19:54,930 --> 01:19:57,233
And I know just the person
who can execute that.
1427
01:20:07,123 --> 01:20:07,986
Good.
1428
01:20:13,235 --> 01:20:14,900
Oh, move over.
1429
01:20:14,932 --> 01:20:16,692
No way I'm putting my
life in your hands again.
1430
01:20:16,724 --> 01:20:18,547
Don't flatter
yourself, Charles.
1431
01:20:18,581 --> 01:20:20,533
When I think of what might
have happened if I'd succeeded
1432
01:20:20,564 --> 01:20:22,709
in getting you to the other
side, it makes me shudder.
1433
01:20:22,741 --> 01:20:25,108
Nothing but bickering and
squabbling for eternity.
1434
01:20:27,988 --> 01:20:29,461
Drive.
1435
01:20:35,702 --> 01:20:37,333
Looking back on
our married years,
1436
01:20:37,366 --> 01:20:38,807
I can see now with
horrid clarity,
1437
01:20:38,839 --> 01:20:40,664
they were nothing but a mockery.
1438
01:20:40,695 --> 01:20:43,544
You were feckless,
irresponsible,
1439
01:20:44,343 --> 01:20:46,776
morally unstable.
1440
01:20:46,808 --> 01:20:48,247
I think I realized that before
we left Budleigh Salterton.
1441
01:20:48,279 --> 01:20:50,457
Nobody but a monumental
bore would have thought
1442
01:20:50,488 --> 01:20:52,984
of going to Budleigh
Salterton for a honeymoon.
1443
01:20:53,016 --> 01:20:54,360
What's the matter
with Budleigh Salterton?
1444
01:20:54,393 --> 01:20:56,856
Seven hours a day
on a damn golf course
1445
01:20:56,888 --> 01:21:00,121
and a three-piece orchestra
playing Merrie England.
1446
01:21:00,154 --> 01:21:02,457
I'm surprised you didn't
complain at the time.
1447
01:21:02,489 --> 01:21:03,898
I remember you being
quite good at that.
1448
01:21:03,930 --> 01:21:05,273
I did complain.
1449
01:21:05,305 --> 01:21:07,706
But you wouldn't listen.
1450
01:21:07,739 --> 01:21:10,363
That's why I took a
romantic stroll on the moors
1451
01:21:10,395 --> 01:21:12,731
with Captain Bracegirdle.
1452
01:21:12,763 --> 01:21:14,011
What a blind fool I was.
1453
01:21:15,483 --> 01:21:17,050
Did he make love to you?
1454
01:21:17,084 --> 01:21:18,970
Only very discretely.
1455
01:21:24,412 --> 01:21:28,220
Mr. Condomine. I'm so
relieved you've arrived safely.
1456
01:21:28,252 --> 01:21:29,630
Follow me.
1457
01:21:29,661 --> 01:21:31,902
Tonight the moon is full, and
we must harness its power.
1458
01:21:31,933 --> 01:21:32,989
We're both ready to perform
1459
01:21:33,020 --> 01:21:34,685
the banishment
ceremony immediately.
1460
01:21:36,446 --> 01:21:37,246
She's here?
1461
01:21:38,334 --> 01:21:39,550
Yes.
1462
01:21:39,583 --> 01:21:42,463
Are you sure she's
amenable to the process?
1463
01:21:42,495 --> 01:21:43,423
- Yes.
- Yes.
1464
01:21:49,567 --> 01:21:55,167
With this magic smoke I
invoke the spirit of moon fire,
1465
01:21:55,199 --> 01:21:58,848
dancer of time, mistress
of endings and beginnings.
1466
01:22:00,096 --> 01:22:03,840
To return our sacred sister
to her rightful sphere.
1467
01:22:05,057 --> 01:22:06,146
Still here?
1468
01:22:06,177 --> 01:22:07,010
- Yes.
- Yes.
1469
01:22:10,051 --> 01:22:12,994
To you, the spirit of earth.
1470
01:22:13,027 --> 01:22:14,594
To you, the element of air.
1471
01:22:16,067 --> 01:22:18,596
To you, the force of water.
1472
01:22:18,627 --> 01:22:20,675
To you, the power of fire.
1473
01:22:21,604 --> 01:22:24,035
And the gift of enchanter's dew.
1474
01:22:29,189 --> 01:22:30,469
She still here?
1475
01:22:30,501 --> 01:22:31,683
Yes.
1476
01:22:31,716 --> 01:22:33,604
Yes.
1477
01:22:33,636 --> 01:22:36,870
Ghostly specter,
ghoul and fiend,
1478
01:22:36,901 --> 01:22:38,950
never more be thou convened.
1479
01:22:39,750 --> 01:22:42,309
Wolfsbane and holy rite,
1480
01:22:42,342 --> 01:22:44,198
banish thee into the night.
1481
01:22:47,623 --> 01:22:49,767
Oh, bladderwort, bladderwort.
1482
01:22:49,798 --> 01:22:50,758
Bladderwort.
1483
01:22:51,943 --> 01:22:52,903
Oh.
1484
01:22:52,935 --> 01:22:53,734
Oh yes.
1485
01:22:54,855 --> 01:22:55,655
Yes.
1486
01:22:56,583 --> 01:22:58,727
And bladderwort.
1487
01:23:04,424 --> 01:23:05,320
Ruth.
1488
01:23:05,352 --> 01:23:06,057
Ruth?
1489
01:23:07,272 --> 01:23:08,458
Darling, I'm so
happy to see you again.
1490
01:23:10,857 --> 01:23:12,586
Blast. How could I
have been such a duffer?
1491
01:23:12,617 --> 01:23:14,921
Something must have
gone hideously wrong.
1492
01:23:14,953 --> 01:23:16,746
Yes, not for the first time.
1493
01:23:16,777 --> 01:23:18,186
You hussy.
1494
01:23:18,219 --> 01:23:19,562
Darling.
1495
01:23:19,593 --> 01:23:22,634
Save yourself the
effort. I'm already dead.
1496
01:23:22,667 --> 01:23:24,458
And more to the
point, so are you.
1497
01:23:24,490 --> 01:23:26,252
You popped your
clogs last Tuesday.
1498
01:23:26,283 --> 01:23:28,235
Don't be so insensitive.
1499
01:23:28,267 --> 01:23:29,644
Darling, are you in any pain?
1500
01:23:31,308 --> 01:23:33,644
Charles, what happened to me?
1501
01:23:35,405 --> 01:23:36,493
There was a car accident.
1502
01:23:36,525 --> 01:23:39,309
Which, I have to
admit, I had a hand in.
1503
01:23:39,342 --> 01:23:40,461
I'm sorry, Ruth.
1504
01:23:40,494 --> 01:23:42,732
I'm afraid sorry
doesn't quite cut it.
1505
01:23:42,765 --> 01:23:45,998
Well, even so, in the
spirit of complete openness,
1506
01:23:46,030 --> 01:23:47,887
I'd also like to
apologies for conducting
1507
01:23:47,918 --> 01:23:51,215
an affair with Charles
right under your nose.
1508
01:23:51,246 --> 01:23:53,583
Well, technically, we
are still married, so...
1509
01:23:53,615 --> 01:23:56,816
Stop it, Elvira. Ruth has
been through quite enough.
1510
01:23:56,847 --> 01:23:58,991
What are they
saying, Mr. Condomine?
1511
01:23:59,023 --> 01:24:00,144
Not now, Madame Arcati.
1512
01:24:00,176 --> 01:24:01,616
Things are becoming
quite strained.
1513
01:24:01,648 --> 01:24:04,112
You know, I should have
squeezed malum citrea
1514
01:24:04,145 --> 01:24:05,521
at the crucial point.
1515
01:24:05,553 --> 01:24:07,473
That's lemon juice. Lemon juice.
1516
01:24:08,817 --> 01:24:10,640
The only reason he was able
to get through that screenplay
1517
01:24:10,674 --> 01:24:12,594
in five days flat is
because I wrote it.
1518
01:24:13,650 --> 01:24:14,610
Yes...
1519
01:24:14,642 --> 01:24:16,240
Charles, is that true?
1520
01:24:16,273 --> 01:24:18,802
Not exactly.
1521
01:24:18,834 --> 01:24:21,009
And Charles didn't want
to tell you we'd finished
1522
01:24:21,041 --> 01:24:23,603
because he wanted to spend
more time alone with me.
1523
01:24:24,977 --> 01:24:25,970
Ugh.
1524
01:24:26,002 --> 01:24:27,059
Charles.
1525
01:24:27,922 --> 01:24:29,715
Let's not fight, darling.
1526
01:24:29,746 --> 01:24:31,988
Which darling are
you referring to?
1527
01:24:32,020 --> 01:24:33,651
But after everything
I put up with,
1528
01:24:33,683 --> 01:24:35,124
how could you do that to me?
1529
01:24:35,156 --> 01:24:37,909
It's not that
straightforward, darlings.
1530
01:24:37,941 --> 01:24:39,573
I mean, really, Charles,
1531
01:24:39,605 --> 01:24:41,653
you never loved Elvira or me.
1532
01:24:41,685 --> 01:24:45,044
The only person that
you loved is yourself.
1533
01:24:45,077 --> 01:24:46,454
No.
1534
01:24:46,486 --> 01:24:48,662
Finally, something
we do agree on.
1535
01:24:51,158 --> 01:24:52,407
If you wrote the script,
1536
01:24:53,911 --> 01:24:55,543
did he write any of those books?
1537
01:24:55,574 --> 01:24:56,375
No, not a word.
1538
01:24:56,407 --> 01:24:57,687
He took all the glory?
1539
01:24:57,719 --> 01:24:59,031
Aren't you staying
for the second act?
1540
01:24:59,063 --> 01:25:00,215
I think it's best I leave.
1541
01:25:00,248 --> 01:25:03,255
Hell hath no fury
like a woman scorned.
1542
01:25:03,286 --> 01:25:04,342
Try two of them.
1543
01:25:05,720 --> 01:25:06,969
Good luck with the lemons.
1544
01:25:09,400 --> 01:25:10,264
Where did he go?
1545
01:25:11,480 --> 01:25:13,240
Huh, he can run...
1546
01:25:13,273 --> 01:25:14,585
But he can't hide.
1547
01:25:29,051 --> 01:25:31,867
Ghostly specter,
ghoul or fiend,
1548
01:25:31,899 --> 01:25:34,652
never more be thou convened.
1549
01:25:34,683 --> 01:25:37,788
Bladderwort, wolfsbane
and holy rite,
1550
01:25:38,811 --> 01:25:41,373
banish thee into the night.
1551
01:25:55,165 --> 01:25:56,061
Donald?
1552
01:26:25,794 --> 01:26:28,098
Alright, I'm gonna start
with this medium shot here.
1553
01:26:28,130 --> 01:26:30,050
Then I'm gonna come
a little closer, okay?
1554
01:26:30,083 --> 01:26:31,555
Alright, let's
have some passion.
1555
01:26:31,586 --> 01:26:32,867
Alright, roll camera.
1556
01:26:35,939 --> 01:26:37,764
- Quiet, please.
- Quiet, please. Sound running.
1557
01:26:37,795 --> 01:26:39,459
Scene 84, take one.
1558
01:26:40,291 --> 01:26:42,020
And action.
1559
01:26:42,052 --> 01:26:45,027
Just being close
to you, Frank,
1560
01:26:45,059 --> 01:26:47,429
I feel as if I'm
completely naked.
1561
01:26:48,773 --> 01:26:52,869
How do you always manage
to see right through me?
1562
01:26:53,861 --> 01:26:55,814
That's
my job, sweetie.
1563
01:26:55,846 --> 01:26:56,614
I just do it.
1564
01:26:57,990 --> 01:26:58,918
Cut.
1565
01:27:00,263 --> 01:27:01,030
Reset.
1566
01:27:02,983 --> 01:27:05,926
I'm not, er... I'm not
feeling the last line.
1567
01:27:07,271 --> 01:27:08,935
Boy wonder, what else you got?
1568
01:27:08,967 --> 01:27:10,791
Uh... wh... uhh...
1569
01:27:14,728 --> 01:27:18,728
What about... 'I see things
just the way they are.
1570
01:27:18,760 --> 01:27:20,969
The rest of the
world needs bifocals.'
1571
01:27:23,561 --> 01:27:24,841
I love it.
1572
01:27:24,874 --> 01:27:26,378
Okay, reset.
1573
01:27:26,409 --> 01:27:27,657
Make-up.
1574
01:27:27,690 --> 01:27:28,969
I wanna move in closer.
1575
01:27:30,506 --> 01:27:32,555
You're a genius, Charles.
1576
01:27:32,586 --> 01:27:35,435
Audiences are gonna devour
the whole spiritualist angle.
1577
01:27:35,467 --> 01:27:36,267
Yes.
1578
01:27:38,570 --> 01:27:42,187
Just a shame Ruth
isn't here to enjoy it.
1579
01:27:45,547 --> 01:27:49,004
Mr. Condomine. Hedda
Hopper, Los Angeles Times.
1580
01:27:49,036 --> 01:27:49,837
Oh.
1581
01:27:51,757 --> 01:27:52,845
Hello.
1582
01:27:52,876 --> 01:27:54,477
How does it feel to
be the talk of the town?
1583
01:27:54,509 --> 01:27:55,853
Oh, that's awfully sweet
of you, but I'm not sure
1584
01:27:55,885 --> 01:27:57,837
anybody's really interested
in the lowly writer.
1585
01:27:59,309 --> 01:28:01,198
Oh, I have a hunch that
my 35 million readers
1586
01:28:01,230 --> 01:28:04,846
will be enthralled by the
story of a serial plagiarist.
1587
01:28:04,878 --> 01:28:06,382
Plagiarist?
1588
01:28:06,414 --> 01:28:08,655
I know you revel in gossip
and scandal, Miss Hopper,
1589
01:28:08,686 --> 01:28:09,902
but that's a
completely outrageous
1590
01:28:09,935 --> 01:28:11,503
and unfounded accusation.
1591
01:28:11,535 --> 01:28:13,295
There is nothing
unfounded about the writ
1592
01:28:13,328 --> 01:28:15,248
that Senor Morales is serving.
1593
01:28:15,279 --> 01:28:17,487
Would you care to
comment on the fact
1594
01:28:17,520 --> 01:28:20,240
that your 15 Detective
Frank Flowers whodunnits
1595
01:28:20,272 --> 01:28:23,504
are based word for word on
the Inspector Francisco Flores
1596
01:28:23,537 --> 01:28:26,833
crime novels, which are
bestsellers across all of Mexico?
1597
01:28:26,865 --> 01:28:29,329
Say cheese, Mr. Condomine.
1598
01:28:30,993 --> 01:28:33,362
You.
1599
01:28:33,394 --> 01:28:35,154
Don't look so
shocked, Charles.
1600
01:28:35,186 --> 01:28:36,914
You and I both know
there's no such thing
1601
01:28:36,946 --> 01:28:38,899
as an original story.
1602
01:28:38,930 --> 01:28:40,082
How could you?
1603
01:28:40,115 --> 01:28:41,267
Can't
you just be quiet?
1604
01:28:41,299 --> 01:28:42,995
I'm trying to make
a picture here.
1605
01:28:43,027 --> 01:28:46,515
You scheming little witch.
1606
01:28:46,547 --> 01:28:48,436
So much for the
famous British charm.
1607
01:28:49,619 --> 01:28:53,396
♪ I'll be loving you Always ♪
1608
01:28:53,428 --> 01:28:54,740
♪ With a love
that's true... ♪
1609
01:28:54,772 --> 01:28:55,444
Stop it. Stop it.
1610
01:28:55,477 --> 01:28:56,181
♪ Always ♪
1611
01:28:56,981 --> 01:28:58,549
Stop it! No.
1612
01:28:58,581 --> 01:29:01,621
Your first novel?
Greta Garbo speaking my words?
1613
01:29:01,653 --> 01:29:02,742
Stop it!
1614
01:29:02,773 --> 01:29:04,341
You and I both know
there's no such thing
1615
01:29:04,373 --> 01:29:05,622
as an original story.
1616
01:29:05,654 --> 01:29:06,518
Promise
you can't touch her.
1617
01:29:06,549 --> 01:29:07,926
I'm a woman, Charles.
1618
01:29:07,958 --> 01:29:09,334
We're used to not getting
the credit we deserve.
1619
01:29:09,366 --> 01:29:11,991
The only person
that you loved is yourself.
1620
01:29:14,167 --> 01:29:14,967
Ooh.
1621
01:29:19,095 --> 01:29:20,728
What the hell do you
think you're doing?
1622
01:29:20,759 --> 01:29:22,457
You could have killed me.
1623
01:29:22,488 --> 01:29:23,448
I just did.
1624
01:29:25,305 --> 01:29:26,520
Oh.
1625
01:29:28,792 --> 01:29:29,592
Oh.
1626
01:29:32,889 --> 01:29:35,899
Nobody will ever
forget you, Charles.
1627
01:29:35,929 --> 01:29:37,850
They'll remember
what a fraud you were.
1628
01:29:37,881 --> 01:29:38,682
Always.
1629
01:29:40,250 --> 01:29:42,555
♪ Au revoir, auf wiedersehen ♪
1630
01:29:42,587 --> 01:29:44,635
♪ We'll never meet again ♪
1631
01:29:44,666 --> 01:29:47,067
♪ Heaven's kinda
nice for roaming ♪
1632
01:29:47,099 --> 01:29:49,019
Farewell,
Mr. Peasbody!
1633
01:29:50,236 --> 01:29:51,708
You can't
just leave me here.
1634
01:29:52,828 --> 01:29:54,972
♪ Off to paradise
we're strolling ♪
1635
01:29:56,220 --> 01:29:58,942
♪ Hanging off the
chandeliers all evening ♪
1636
01:29:58,972 --> 01:30:01,726
♪ While you lie in my web
of lies you're weaving ♪
1637
01:30:01,758 --> 01:30:02,782
Read all about it.
1638
01:30:02,813 --> 01:30:03,900
Read all about it.
1639
01:30:03,933 --> 01:30:05,469
Murdered British
crime writer revealed
1640
01:30:05,501 --> 01:30:07,293
to be serial plagiarist.
1641
01:30:09,278 --> 01:30:11,966
Oh, poor Charles.
How dreadful.
1642
01:30:13,982 --> 01:30:16,063
It's like a plot from
one of his novels.
1643
01:30:16,094 --> 01:30:18,015
Or perhaps from
someone else's.
1644
01:30:25,023 --> 01:30:26,689
Is anybody there?
1645
01:30:27,713 --> 01:30:29,280
Is anybody there?
1646
01:30:29,312 --> 01:30:32,576
One knock for yes,
two knocks for no.
1647
01:30:32,608 --> 01:30:34,338
Yes, I'm here.
1648
01:30:34,370 --> 01:30:36,769
Whatever happened to leaving
someone to rest in peace?
1649
01:30:36,801 --> 01:30:39,106
Mr.
Condomine, I simply wanted
1650
01:30:39,138 --> 01:30:41,538
to apologize for any
part I may have played
1651
01:30:41,570 --> 01:30:43,618
in your untimely demise.
1652
01:30:43,650 --> 01:30:45,314
You weren't behind
the wheel, Madame Arcati.
1653
01:30:45,346 --> 01:30:47,362
, No,
but I fear I may have
1654
01:30:47,395 --> 01:30:48,963
put fuel in the tank.
1655
01:30:48,994 --> 01:30:50,627
Well, c'est la vie.
1656
01:30:50,660 --> 01:30:53,668
I also
wanted to express my gratitude.
1657
01:30:53,731 --> 01:30:56,100
Without you, I would
still be searching.
1658
01:30:56,132 --> 01:30:57,156
Well,
at least one of us
1659
01:30:57,188 --> 01:30:59,172
is enjoying a happy ending.
1660
01:30:59,204 --> 01:31:02,436
May
I be so bold as to ask
1661
01:31:02,468 --> 01:31:04,485
what it's like on
the other side?
1662
01:31:04,517 --> 01:31:05,285
Charles.
1663
01:31:05,316 --> 01:31:06,308
Charles.
1664
01:31:06,341 --> 01:31:07,493
Complicated.
1665
01:31:14,022 --> 01:31:16,038
♪ Your hand is on my hand ♪
1666
01:31:16,070 --> 01:31:18,536
♪ When I'm putting
pen to paper ♪
1667
01:31:18,567 --> 01:31:20,743
♪ We're in harmony ♪
1668
01:31:20,774 --> 01:31:23,047
♪ Trumpets in a band ♪
1669
01:31:23,079 --> 01:31:25,288
♪ Soprano and a tenor ♪
1670
01:31:25,320 --> 01:31:28,872
♪ Where you are is where I am ♪
1671
01:31:33,001 --> 01:31:37,738
♪ My fellow, isn't it
swell to be with me ♪
1672
01:31:40,554 --> 01:31:46,442
♪ You were made to
stand in the shade ♪
1673
01:31:46,475 --> 01:31:51,818
♪ Now you're the
notes of my symphony ♪
1674
01:31:51,850 --> 01:31:55,787
♪ Our fingers intertwine when
I go to paint the picture ♪
1675
01:31:55,819 --> 01:31:57,836
♪ We're a vintage wine ♪
1676
01:31:57,868 --> 01:32:00,299
♪ The hourglass in the sand ♪
1677
01:32:00,331 --> 01:32:02,348
♪ A blessed gin and tonic ♪
1678
01:32:02,380 --> 01:32:06,764
♪ Where you are is where I am ♪
1679
01:32:06,796 --> 01:32:10,478
♪ Where you are is where I am ♪
1680
01:32:18,798 --> 01:32:22,382
♪ I'm the top banana
in the greenhouse ♪
1681
01:32:22,414 --> 01:32:25,358
♪ I'm the cream
on the apple pie ♪
1682
01:32:25,391 --> 01:32:28,656
♪ It's hard to be humble
when you're genius ♪
1683
01:32:28,688 --> 01:32:32,015
♪ Eclipses the
stars in the sky ♪
1684
01:32:32,048 --> 01:32:35,281
♪ I'm light on my feet, the
toast of German Street ♪
1685
01:32:35,313 --> 01:32:38,736
♪ I'm the prince of Piccadilly,
dear, you'll wanna meet ♪
1686
01:32:38,768 --> 01:32:42,033
♪ So if you wanna say ahoy ♪
1687
01:32:42,066 --> 01:32:46,065
♪ Swing by the Savoy ♪
1688
01:32:46,097 --> 01:32:49,234
♪ I'm the top banana
in the greenhouse ♪
1689
01:32:49,265 --> 01:32:52,434
♪ I'm a champagne kind of guy ♪
1690
01:32:52,467 --> 01:32:56,082
♪ I'm a champagne kind of guy ♪
1691
01:33:05,940 --> 01:33:10,580
♪ This life flies passed ♪
1692
01:33:10,612 --> 01:33:14,101
♪ No time to wait
in the shadows ♪
1693
01:33:14,133 --> 01:33:18,773
♪ This love might last ♪
1694
01:33:18,805 --> 01:33:22,934
♪ For a hit, follow the arrow ♪
1695
01:33:22,966 --> 01:33:26,550
♪ I feel the change
in the weather ♪
1696
01:33:26,583 --> 01:33:30,839
♪ Dark clouds are
gathering together ♪
1697
01:33:30,872 --> 01:33:34,391
♪ You're the sun that puts
the shine in my shoes ♪
1698
01:33:34,423 --> 01:33:37,849
♪ Takes away my blues ♪
1699
01:33:37,879 --> 01:33:42,072
♪ So let's sing, do I think ♪
1700
01:33:42,104 --> 01:33:45,881
♪ Like two birds we
belong together ♪
1701
01:33:45,912 --> 01:33:50,330
♪ Let's dance, take a chance ♪
1702
01:33:50,361 --> 01:33:53,818
♪ Make a moment last forever ♪
1703
01:33:53,850 --> 01:33:56,091
♪ Let's dance ♪
1704
01:34:10,971 --> 01:34:14,492
♪ I feel a change
in the weather ♪
1705
01:34:14,524 --> 01:34:18,748
♪ Dark clouds are
gathering together ♪
1706
01:34:18,782 --> 01:34:22,269
♪ You're the sun that puts
the shine in my shoes ♪
1707
01:34:22,301 --> 01:34:25,599
♪ And takes away my blues ♪
1708
01:34:25,630 --> 01:34:30,303
♪ So let's sing, do I think ♪
1709
01:34:30,335 --> 01:34:33,727
♪ Like two birds we
belong together ♪
1710
01:34:33,758 --> 01:34:39,391
♪ Let's dance, take a chance ♪
1711
01:34:39,423 --> 01:34:41,921
♪ Make a moment last forever ♪
1712
01:34:41,952 --> 01:34:47,585
♪ Let's dance ♪
1713
01:34:47,617 --> 01:34:49,825
♪ Make a moment last forever ♪
1714
01:34:49,858 --> 01:34:55,490
♪ Let's dance ♪
1715
01:34:55,523 --> 01:35:00,163
♪ Make a moment last forever ♪
1716
01:35:00,195 --> 01:35:02,307
♪ Let's dance ♪
1717
01:35:02,897 --> 01:35:06,357
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull