1 00:02:08,712 --> 00:02:12,048 We are quite, quite wrong. 2 00:02:16,470 --> 00:02:19,180 Once upon a time, there was a charming country house... 3 00:02:19,264 --> 00:02:22,433 in which lived a very happily married couple. 4 00:02:41,078 --> 00:02:43,663 - Edith, you know the cocktail shaker? - Yes'm. 5 00:02:43,747 --> 00:02:46,666 Well, I want you to fill two of those long-stemmed glasses from it... 6 00:02:46,750 --> 00:02:48,459 - and bring them up here. - Yes'm. 7 00:02:48,544 --> 00:02:50,056 And, Edith, as you're not in the navy, 8 00:02:50,057 --> 00:02:52,046 it's unnecessary to do everything at the double. 9 00:02:52,130 --> 00:02:54,674 - Very good, ma'am. - And, Edith, when you're serving dinner... 10 00:02:54,758 --> 00:02:57,718 try to remember to do it calmly and methodically. 11 00:02:57,803 --> 00:03:00,012 - Yes'm. - Now go and get the cocktails. 12 00:03:00,097 --> 00:03:02,390 - Yes'm. - Not at a run, Edith. 13 00:03:02,474 --> 00:03:03,975 Yes'm. 14 00:03:04,059 --> 00:03:06,894 What do you suppose induced Agnes to leave us and go and get married? 15 00:03:07,521 --> 00:03:10,022 The reason was becoming increasingly obvious, dear. 16 00:03:10,691 --> 00:03:13,401 Yes. We must keep Edith in the house more. 17 00:03:14,528 --> 00:03:16,946 - Oh, dear! - What's the matter? 18 00:03:17,030 --> 00:03:19,365 I have an idea this evening's going to be awful. 19 00:03:19,449 --> 00:03:21,325 Well, I think it'll be funny, but not awful. 20 00:03:21,410 --> 00:03:24,203 Why did you ask the Bradmans, darling? He's as skeptical as we are. 21 00:03:24,288 --> 00:03:26,617 He'll probably say the most dreadful things. 22 00:03:26,618 --> 00:03:27,707 Well, I warned him. 23 00:03:27,791 --> 00:03:28,859 There had to be more than three of us, 24 00:03:28,860 --> 00:03:30,209 and we couldn't have the vicar and his wife... 25 00:03:30,294 --> 00:03:32,879 because, A, they're dreary, and, B, they wouldn't have approved at all. 26 00:03:32,963 --> 00:03:35,715 - No, it had to be the Bradmans. - You must promise not to catch my eye. 27 00:03:35,799 --> 00:03:38,509 If I giggle - and I'm very likely to - it will ruin everything. 28 00:03:38,594 --> 00:03:41,888 You mustn't. You must be dead serious, and if possible, a little intense. 29 00:03:41,972 --> 00:03:44,932 We can't hurt the old girl's feelings, however funny she is. 30 00:04:01,825 --> 00:04:03,784 That was her. 31 00:04:03,869 --> 00:04:06,871 Oh, that's her, is it? I've seen her in the village several times. 32 00:04:06,955 --> 00:04:08,748 She certainly is a strange woman. 33 00:04:08,832 --> 00:04:11,250 The vicar told me he saw her up on the knoll on Midsummer Eve... 34 00:04:11,335 --> 00:04:13,252 dressed in sort of Indian robes. 35 00:04:13,337 --> 00:04:15,713 Apparently, she's been a professional in London for years. 36 00:04:15,797 --> 00:04:19,091 It's funny, isn't it? I mean, to think of people doing it as a profession. 37 00:04:19,176 --> 00:04:20,968 Hmm. I believe it's very lucrative. 38 00:04:21,053 --> 00:04:23,054 What does Mr. Condomine hope to get out of her? 39 00:04:23,138 --> 00:04:25,681 Material for his book. He's writing a mystery story, you know. 40 00:04:27,351 --> 00:04:30,686 - To The Unseen. - I must say that's a wonderful title. 41 00:04:30,771 --> 00:04:33,981 If this evening's a success, I shall start writing the first draft tomorrow. 42 00:04:34,066 --> 00:04:37,610 Used Elvira to be a help to you - when you were thinking something out, I mean? 43 00:04:37,694 --> 00:04:39,487 Poor Elvira. 44 00:04:39,571 --> 00:04:43,491 If I died before you'd grown tired of me, I wonder if you'd forget me so soon. 45 00:04:43,575 --> 00:04:46,619 - What a horrible thing to say. - No, I think it's interesting. 46 00:04:46,703 --> 00:04:48,704 Well, to begin with, I haven't forgotten Elvira. 47 00:04:48,789 --> 00:04:50,706 I remember her very distinctly indeed. 48 00:04:50,791 --> 00:04:53,376 I remember how fascinating she was and how maddening. 49 00:04:53,460 --> 00:04:56,379 I remember her gay charm when she had achieved her own way over something... 50 00:04:56,463 --> 00:04:59,048 and her extreme acidity when she didn't. 51 00:04:59,132 --> 00:05:02,051 I remember her physical attractiveness, which was tremendous... 52 00:05:02,135 --> 00:05:05,304 and her spiritual integrity, which was nil. 53 00:05:05,389 --> 00:05:08,140 Was she more physically attractive than I am? 54 00:05:08,225 --> 00:05:11,811 That's a very tiresome question, darling, and fully deserves the wrong answer. 55 00:05:11,895 --> 00:05:14,271 - You really are very sweet. - Thank you. 56 00:05:14,356 --> 00:05:16,816 - And a little naive too. - Why? 57 00:05:16,900 --> 00:05:22,154 Because you imagine that I mind about Elvira being more physically attractive than I am. 58 00:05:22,239 --> 00:05:23,990 I love you, my love. 59 00:05:24,074 --> 00:05:27,785 I know you do, but not the wildest stretch of the imagination could describe it... 60 00:05:27,869 --> 00:05:29,996 as the first fine, careless rapture. 61 00:05:30,080 --> 00:05:32,498 - Would you like it to be? - Good heavens, no. 62 00:05:32,582 --> 00:05:34,291 Wasn't that a shade too vehement? 63 00:05:34,376 --> 00:05:36,168 We're neither of us adolescent, Charles. 64 00:05:36,253 --> 00:05:38,295 We've neither of us led exactly prim lives, have we? 65 00:05:38,380 --> 00:05:39,839 We've both been married before. 66 00:05:39,923 --> 00:05:43,009 Careless rapture at this stage would be incongruous and embarrassing. 67 00:05:43,093 --> 00:05:45,094 I hope I haven't been in any way a disappointment, dear. 68 00:05:45,178 --> 00:05:47,138 Don't be so idiotic. 69 00:05:47,222 --> 00:05:49,223 After all, your first husband was a great deal older than you. 70 00:05:49,307 --> 00:05:51,434 I wouldn't like you to think that you've missed out all along the line. 71 00:05:51,518 --> 00:05:54,186 There are moments, Charles, when you go too far. 72 00:05:54,271 --> 00:05:56,439 Sorry, darling. 73 00:05:58,567 --> 00:06:02,945 If I died, I wonder how long it would be before you married again. 74 00:06:03,030 --> 00:06:05,364 You won't die. You're not the dying sort. 75 00:06:05,449 --> 00:06:08,117 - Neither was Elvira. - Oh, yes, she was, now I come to think of it. 76 00:06:08,201 --> 00:06:10,786 She had a certain ethereal, not-quite-of-this-world quality. 77 00:06:10,871 --> 00:06:13,080 Nobody would call you even remotely ethereal. 78 00:06:13,165 --> 00:06:15,166 Nonsense. She was of the earth - earthy. 79 00:06:15,250 --> 00:06:16,959 Yes. Well, she is now anyhow. 80 00:06:17,044 --> 00:06:19,378 You know, that's the kind of observation that shocks people. 81 00:06:19,463 --> 00:06:22,882 It's discouraging to think how many people are shocked by honesty and how few by deceit. 82 00:06:22,966 --> 00:06:24,967 Write that down. You might forget it. 83 00:06:25,052 --> 00:06:26,552 You underrate me. 84 00:06:26,636 --> 00:06:29,305 Anyhow, it was a question of bad taste more than honesty. 85 00:06:30,348 --> 00:06:32,975 I was devoted to Elvira. We were married five years. 86 00:06:33,060 --> 00:06:34,977 She died. I missed her very much. 87 00:06:35,062 --> 00:06:37,980 That was seven years ago and I've now, with your help, my love... 88 00:06:38,065 --> 00:06:39,899 risen above the whole thing. 89 00:06:39,983 --> 00:06:41,650 That's probably the Bradmans. 90 00:06:41,735 --> 00:06:43,736 It might be Madame Arcati. 91 00:06:47,657 --> 00:06:49,742 Shall I go, or shall we let Edith have her fling? 92 00:06:49,826 --> 00:06:52,078 She's probably on one knee in a pre-sprinting position... 93 00:06:52,162 --> 00:06:54,288 waiting for Cook to open the kitchen door. 94 00:06:55,791 --> 00:06:57,708 - Steady, Edith. - Yes, sir. 95 00:07:01,838 --> 00:07:02,330 Good evening. 96 00:07:02,331 --> 00:07:04,924 We're not late, are we? I only got back from the hospital half an hour ago. 97 00:07:05,008 --> 00:07:06,592 Of course not. Madame Arcati isn't here yet. 98 00:07:06,676 --> 00:07:08,511 No, we passed her coming up the hill on her bicycle. 99 00:07:08,637 --> 00:07:09,992 I'm so glad you were able to come. 100 00:07:09,993 --> 00:07:12,515 We've been looking forward to it. I feel really quite excited. 101 00:07:12,599 --> 00:07:14,850 I guarantee that Violet will be good. I made her promise. 102 00:07:14,935 --> 00:07:17,103 Fine. Come and have a drink. 103 00:07:17,187 --> 00:07:18,729 Oh, thank you so much. 104 00:07:18,855 --> 00:07:20,169 Do you believe in it, Mrs. Condomine? 105 00:07:20,170 --> 00:07:22,441 Do you think there's anything really genuine about it at all? 106 00:07:22,526 --> 00:07:25,236 I'm afraid not. But I do think it's interesting how easily - 107 00:07:25,320 --> 00:07:26,946 - Thank you. - People allow themselves to be deceived. 108 00:07:27,030 --> 00:07:28,632 But she must believe it herself, mustn't she? 109 00:07:28,633 --> 00:07:29,782 Or is the whole business a fake? 110 00:07:29,866 --> 00:07:32,701 I suspect the worst. A real professional charlatan. 111 00:07:32,786 --> 00:07:34,453 That's what I'm hoping for anyhow. 112 00:07:34,538 --> 00:07:36,997 The character that I'm planning for my book must be a complete impostor. 113 00:07:37,082 --> 00:07:39,250 It's one of the most important factors of the whole story. 114 00:07:39,334 --> 00:07:42,128 Do you think she tells fortunes? I love having my fortune told. 115 00:07:42,254 --> 00:07:42,979 Yes, I expect so. 116 00:07:42,980 --> 00:07:45,422 - Have you ever attended her, Doctor? Professionally, I mean? 117 00:07:45,507 --> 00:07:47,731 Oh, yes. She had influenza last January. 118 00:07:47,766 --> 00:07:49,301 She's only been here just over a year, you know. 119 00:07:49,386 --> 00:07:51,137 Here she is. 120 00:07:51,221 --> 00:07:53,410 I say, she knows, doesn't she, about tonight? 121 00:07:53,445 --> 00:07:54,223 You're not going to spring it on her? 122 00:07:54,307 --> 00:07:56,308 No, of course not. It was all arranged last week. 123 00:07:56,393 --> 00:07:59,395 I told her how profoundly interested I was, and she blossomed like a rose. 124 00:07:59,479 --> 00:08:02,273 I really feel quite nervous, as if I were going to make a speech. 125 00:08:02,357 --> 00:08:04,525 - Go and meet her, darling. - Mmm. 126 00:08:17,914 --> 00:08:19,832 - Oh, good evening. - Hmm? 127 00:08:21,209 --> 00:08:23,669 I've leant my bike up against that little bush out there. 128 00:08:23,753 --> 00:08:25,713 It'll be perfectly all right if no one touches it. 129 00:08:25,797 --> 00:08:28,174 - How nice to see you, Madame Arcati. - My dear Madame Arcati. 130 00:08:28,258 --> 00:08:30,467 I'm afraid I'm rather late, but I had a sudden presentiment... 131 00:08:30,552 --> 00:08:33,262 that I was going to have a puncture, so I went back to fetch my pump. 132 00:08:33,346 --> 00:08:35,347 And then, of course, I didn't have a puncture at all. 133 00:08:35,432 --> 00:08:37,308 Perhaps you will on the way home. 134 00:08:37,392 --> 00:08:38,684 Oh, thank you. 135 00:08:38,768 --> 00:08:41,729 - You know - - Dr. Bradman, the man with the gentle hands. 136 00:08:41,813 --> 00:08:44,106 I'm delighted to see you looking so well. This is my wife. 137 00:08:44,191 --> 00:08:44,721 How do you do? 138 00:08:44,722 --> 00:08:46,442 - We're old friends. We meet coming out of shops. 139 00:08:46,526 --> 00:08:47,762 Would you like a cocktail? 140 00:08:47,763 --> 00:08:50,321 - If it's a dry martini, yes. If it's a concoction, no. 141 00:08:50,405 --> 00:08:52,907 Experience has taught me to be very wary of concoctions. 142 00:08:52,991 --> 00:08:54,783 - It is a dry martini. - How delicious. 143 00:08:55,577 --> 00:08:58,162 We do so much appreciate your coming all this way, Madame Arcati. 144 00:08:58,246 --> 00:09:01,123 Oh, nonsense. It was wonderful cycling through the woods this evening. 145 00:09:01,208 --> 00:09:04,251 - I was deafened with birdsong. - It's been lovely all day. 146 00:09:04,336 --> 00:09:06,921 Ah, but the evening's the time. Mark my words. 147 00:09:07,005 --> 00:09:08,547 Thank you. 148 00:09:08,632 --> 00:09:10,299 Cheers! Cheers! 149 00:09:12,010 --> 00:09:14,637 Don't you find it tiring bicycling everywhere? 150 00:09:14,721 --> 00:09:18,015 On the contrary, it stimulates me. I was getting far too sedentary in London. 151 00:09:18,099 --> 00:09:20,226 That horrid little flat with the dim lights. 152 00:09:20,310 --> 00:09:22,853 They had to be dim, you know. The clients expect it. 153 00:09:22,938 --> 00:09:25,022 This is the best dry martini I've had for years. 154 00:09:25,106 --> 00:09:27,024 - Would you like another? - Certainly. 155 00:09:31,780 --> 00:09:35,241 I must say, I find bicycling very exhausting. 156 00:09:35,325 --> 00:09:36,825 Steady rhythm - that's what does it. 157 00:09:36,910 --> 00:09:38,998 Once you get the knack of it, you need never look back. 158 00:09:38,999 --> 00:09:40,079 On you get, and away you go. 159 00:09:40,163 --> 00:09:43,249 But the hills, Madame Arcati. Pushing up those awful hills. 160 00:09:43,333 --> 00:09:45,167 Just knack again. 161 00:09:45,252 --> 00:09:48,921 Down with your head, up with your heart, and you're over the top like a flash... 162 00:09:49,005 --> 00:09:52,424 and skimming down the other side like a dragonfly. 163 00:09:54,803 --> 00:09:57,680 - Dinner is served, ma'am. - Thank you, Edith. 164 00:09:57,764 --> 00:09:59,765 Oh, no red meat, I hope. 165 00:09:59,849 --> 00:10:01,725 There's meat, but I don't think it will be very red. 166 00:10:01,810 --> 00:10:05,104 I make it a rule never to eat red meat before I work. 167 00:10:12,862 --> 00:10:14,697 Would you rather have an egg or something? 168 00:10:14,781 --> 00:10:17,157 Oh, no, thank you. We'll risk it. 169 00:10:17,242 --> 00:10:19,493 It's just that it sometimes has an odd effect. 170 00:10:19,577 --> 00:10:22,538 - What sort of effect? - Nothing of the least importance. 171 00:10:22,622 --> 00:10:24,081 Thank you. 172 00:10:24,165 --> 00:10:27,710 How do you get in touch with people on the other side, Madame Arcati? 173 00:10:27,794 --> 00:10:30,504 Through a control, of course. In my case, a little girl. 174 00:10:30,588 --> 00:10:32,089 They're generally the best. 175 00:10:32,173 --> 00:10:33,781 Some mediums prefer Indians, of course, 176 00:10:33,782 --> 00:10:35,884 but personally I've always found them unreliable. 177 00:10:35,969 --> 00:10:37,803 In what way unreliable? 178 00:10:37,887 --> 00:10:39,972 Well, to start with, they're frightfully lazy. 179 00:10:40,056 --> 00:10:42,141 Also, when faced with any sort of difficulty... 180 00:10:42,225 --> 00:10:45,936 they're apt to go off into their own tribal language, which is naturally unintelligible. 181 00:10:46,021 --> 00:10:48,480 That generally spoils everything and wastes a good deal of time. 182 00:10:48,565 --> 00:10:51,275 Do you feel funny when you go off into a trance? 183 00:10:51,359 --> 00:10:52,651 In what way "funny"? 184 00:10:53,403 --> 00:10:56,030 I don't think Mrs. Bradman means funny in its comic implication. 185 00:10:56,114 --> 00:10:58,157 I think she meant strange or odd. 186 00:10:58,241 --> 00:11:00,617 The word was an unfortunate choice. 187 00:11:01,328 --> 00:11:02,953 Oh, I'm sure I'm very sorry. 188 00:11:03,038 --> 00:11:06,832 It doesn't matter in the least. Please don't apologize. 189 00:11:06,916 --> 00:11:09,668 When did you first discover that you had these remarkable powers? 190 00:11:09,753 --> 00:11:11,003 When I was quite tiny. 191 00:11:11,087 --> 00:11:13,005 My mother was a medium before me, you see... 192 00:11:13,089 --> 00:11:16,467 and so I had every opportunity of starting on the ground floor, as you might say. 193 00:11:16,551 --> 00:11:18,886 I had my first trance when I was four years old... 194 00:11:18,970 --> 00:11:21,805 and my first ectoplasmic manifestation when I was five and a half. 195 00:11:21,890 --> 00:11:25,601 Oh! What an exciting day that was. I shall never forget it. 196 00:11:25,685 --> 00:11:29,521 Of course, the manifestation was quite small and of very short duration... 197 00:11:29,606 --> 00:11:32,566 but for a child of my tender years, it was most gratifying. 198 00:11:33,568 --> 00:11:36,028 - Can you tell fortunes? - Certainly not. 199 00:11:36,112 --> 00:11:39,114 I disapprove of fortune tellers most strongly. 200 00:11:44,996 --> 00:11:49,208 Edith, we don't want to be disturbed for the next hour or so for any reason whatsoever. 201 00:11:49,292 --> 00:11:50,876 - Is that clear? - Yes'm. 202 00:11:50,960 --> 00:11:52,711 Unless it's an urgent call for George. 203 00:11:52,796 --> 00:11:55,422 - Unless it's an urgent call for Dr. Bradman. - Yes'm. 204 00:11:56,257 --> 00:11:58,509 Well, Madame Arcati, the time is drawing near. 205 00:11:58,593 --> 00:12:01,387 - Who knows? It may be receding. - How very true. 206 00:12:01,471 --> 00:12:03,389 I hope you feel in the mood, Madame Arcati. 207 00:12:03,473 --> 00:12:06,433 Well, it isn't a question of mood. It's a question of concentration. 208 00:12:06,518 --> 00:12:08,310 You must forgive us being so impatient. 209 00:12:08,395 --> 00:12:10,646 We can easily wait if you're not quite ready to start. 210 00:12:10,730 --> 00:12:12,898 No, nonsense, my dear. I'm absolutely ready. 211 00:12:12,982 --> 00:12:14,900 Heigh-ho! Heigh-ho! To work we go. 212 00:12:14,984 --> 00:12:16,819 - Is there anything you'd like us to do? - Do? 213 00:12:16,903 --> 00:12:18,821 Well, sort of hold hands or anything. 214 00:12:18,905 --> 00:12:20,353 All that will come later. 215 00:12:20,354 --> 00:12:23,075 First, a few deep, deep breaths of fresh air. 216 00:12:27,580 --> 00:12:30,416 You may talk, if you wish. It won't disturb me in the least. 217 00:12:35,588 --> 00:12:37,923 Shh! It was an excellent dinner, darling. 218 00:12:38,007 --> 00:12:40,676 - I congratulate you. - The mousse wasn't quite right. 219 00:12:40,760 --> 00:12:42,928 It looked a bit hysterical, but it tasted delicious. 220 00:12:43,012 --> 00:12:46,014 - That cuckoo's very angry. - I beg your pardon. 221 00:12:46,099 --> 00:12:48,767 I said that cuckoo is very angry. Listen! 222 00:12:51,020 --> 00:12:53,397 - How do you know? - Timbre. 223 00:12:56,609 --> 00:12:59,111 No moon. That's as well, I think. 224 00:12:59,195 --> 00:13:01,155 A mist rising from the marshes. 225 00:13:01,239 --> 00:13:03,490 There's no need for me to light my bicycle lamp, is there? 226 00:13:03,575 --> 00:13:07,119 - I mean, no one's likely to fall over it. - No. We're not expecting anyone else. 227 00:13:07,203 --> 00:13:08,704 Splendid. 228 00:13:09,664 --> 00:13:11,582 Good night, you foolish bird. 229 00:13:13,710 --> 00:13:16,462 - You have a table? - Well, we rather thought that one might do. 230 00:13:20,049 --> 00:13:22,801 I think the one there would be better. 231 00:13:22,886 --> 00:13:25,345 Over here, Mr. Condomine, please. 232 00:13:25,430 --> 00:13:27,097 Hmm. 233 00:13:29,517 --> 00:13:31,768 This is a moment that I always hate. 234 00:13:34,063 --> 00:13:35,731 - Are you nervous? - Yes. 235 00:13:35,815 --> 00:13:37,663 - When I was a girl, I always used to be sick. 236 00:13:37,664 --> 00:13:39,276 - How fortunate that you grew out of it. 237 00:13:42,197 --> 00:13:44,487 Children are always much more prone to be sick... 238 00:13:44,488 --> 00:13:46,241 than grown-ups though, aren't they? 239 00:13:46,326 --> 00:13:48,389 Little Tommy Tucker sings for his supper. 240 00:13:48,424 --> 00:13:50,412 What shall he have but brown bread and butter? 241 00:13:50,497 --> 00:13:53,369 I despise that because it doesn't rhyme at all, 242 00:13:53,370 --> 00:13:54,625 but Daphne loves it. 243 00:13:54,709 --> 00:13:56,293 Who's Daphne? 244 00:13:56,377 --> 00:13:59,296 Daphne is Madame Arcati's control. She's the little girl. 245 00:13:59,380 --> 00:14:01,798 Oh, yes. Yes, of course. I see. How old is she? 246 00:14:01,883 --> 00:14:04,718 - Rising seven when she died. - And when was that? 247 00:14:04,802 --> 00:14:06,845 February the sixth, 1884. 248 00:14:06,930 --> 00:14:10,015 She must be a bit long in the tooth by now, I should think. 249 00:14:10,099 --> 00:14:13,852 You should think, Dr. Bradman, but I fear you don't, at least not profoundly enough. 250 00:14:13,937 --> 00:14:17,147 Please forgive me, Madame Arcati. I assure you I'm deeply interested. 251 00:14:17,232 --> 00:14:19,024 It's of no consequence. 252 00:14:19,108 --> 00:14:21,299 Now, will you all sit round the table, please, 253 00:14:21,300 --> 00:14:23,070 and place your hands downwards on it? 254 00:14:23,154 --> 00:14:25,864 - Come, Mrs. Bradman. - What about the lights? 255 00:14:25,949 --> 00:14:28,784 All in good time, Mr. Condomine. 256 00:14:28,868 --> 00:14:31,078 Now sit down, please. 257 00:14:36,543 --> 00:14:38,877 That's better. I presume that's the gramophone. 258 00:14:38,962 --> 00:14:41,213 Would you like me to start it for you? It's an electric one. 259 00:14:41,297 --> 00:14:43,757 No, no. Please stay where you are. I can manage. 260 00:14:46,052 --> 00:14:49,137 Now, what have we here? Brahms. Oh, dear me, no. 261 00:14:49,222 --> 00:14:51,306 Rachmaninoff - too florid. 262 00:14:51,391 --> 00:14:54,476 - Where's the dance music? - They're the loose ones on the left. 263 00:14:54,561 --> 00:14:56,562 I'm afraid none of them are very new. 264 00:14:56,646 --> 00:15:00,274 Daphne's really more attached to Irving Berlin than to anyone else. 265 00:15:00,358 --> 00:15:03,777 She likes a tune she can hum. Oh, here's one - "Always. " 266 00:15:04,654 --> 00:15:06,780 - "Always"? - What's the matter? 267 00:15:06,864 --> 00:15:08,949 Uh - Nothing, darling. Nothing at all. 268 00:15:10,660 --> 00:15:12,836 Now, there are one or two things that I would like to explain, 269 00:15:12,837 --> 00:15:14,079 so will you all listen attentively? 270 00:15:14,163 --> 00:15:15,122 Of course. 271 00:15:15,206 --> 00:15:18,458 Presently, when the music begins, I'm going to switch out the lights. 272 00:15:18,543 --> 00:15:22,671 I may then either walk about the room for a little or lie down flat. 273 00:15:22,755 --> 00:15:26,300 In due course, I shall draw up that dear little stool and join you at the table. 274 00:15:26,384 --> 00:15:28,844 I shall place myself between you and your wife, Dr. Bradman... 275 00:15:28,928 --> 00:15:30,929 and rest my hands lightly upon yours. 276 00:15:31,014 --> 00:15:34,558 I must ask you not to address me or move or do anything in the least distracting. 277 00:15:34,642 --> 00:15:36,602 - Is that quite, quite clear? - Perfectly. 278 00:15:36,686 --> 00:15:39,313 Of course, I can't guarantee that anything will happen at all. 279 00:15:39,397 --> 00:15:41,064 Daphne may be unavailable. 280 00:15:41,149 --> 00:15:44,276 She had a head cold recently and was rather under the weather, poor child. 281 00:15:44,360 --> 00:15:46,570 On the other hand, a great many things might occur. 282 00:15:46,654 --> 00:15:49,948 One of you might have an emanation, for instance. 283 00:15:50,033 --> 00:15:54,036 Or we might contact a poltergeist, which would be extremely destructive and noisy. 284 00:15:54,120 --> 00:15:56,872 - In what way destructive? - They throw things, you know. 285 00:15:56,956 --> 00:15:58,290 No, I didn't know. 286 00:15:58,374 --> 00:16:01,001 Now, are you ready to empty your minds? 287 00:16:01,085 --> 00:16:03,253 Do you mean you want us to try and think of nothing? 288 00:16:03,338 --> 00:16:05,047 Absolutely nothing, Dr. Bradman. 289 00:16:05,131 --> 00:16:07,841 Concentrate on a space or on a nondescript color. 290 00:16:07,925 --> 00:16:10,260 - That's really the better way. - I'll do my level best. 291 00:16:10,345 --> 00:16:12,012 Good work! 292 00:16:50,927 --> 00:16:52,427 Lights! 293 00:16:54,555 --> 00:16:56,056 Oh, dear! 294 00:17:15,451 --> 00:17:19,413 Is there anyone there? 295 00:17:19,497 --> 00:17:23,542 One rap for yes. Two raps for no. 296 00:17:23,626 --> 00:17:25,377 Is there anyone there? 297 00:17:26,212 --> 00:17:27,754 Oh! 298 00:17:27,839 --> 00:17:29,798 Is that you, Daphne? 299 00:17:31,300 --> 00:17:33,260 Is your cold better, dear? 300 00:17:35,138 --> 00:17:37,723 Oh, I'm so sorry. Are you doing anything for it? 301 00:17:37,807 --> 00:17:40,517 I'm afraid she's very fretful. 302 00:17:41,978 --> 00:17:45,063 Is there anyone there who wishes to speak to anyone here? 303 00:17:46,315 --> 00:17:49,401 Ah. Now we're getting somewhere. Oh, no, Daphne. Don't do that, dear. 304 00:17:49,485 --> 00:17:52,279 You're hurting me. Daphne dear, please! 305 00:17:52,363 --> 00:17:54,990 Oh, be good. There's a dear child. 306 00:17:55,074 --> 00:17:56,908 I'm sorry. 307 00:17:56,993 --> 00:18:00,245 You say there's someone there who wishes to speak to someone here? 308 00:18:01,831 --> 00:18:03,331 Is it me? 309 00:18:06,210 --> 00:18:08,170 Is it Dr. Bradman? 310 00:18:10,006 --> 00:18:12,007 Is it Mrs. Bradman? 311 00:18:13,676 --> 00:18:15,844 Is it Mrs. Condomine? 312 00:18:16,846 --> 00:18:19,639 Oh, stop it, Daphne. Behave yourself. 313 00:18:19,724 --> 00:18:21,683 Is it Mr. Condomine? 314 00:18:24,687 --> 00:18:27,189 There's someone who wishes to speak to you, Mr. Condomine. 315 00:18:27,273 --> 00:18:30,275 Tell them to leave a message. 316 00:18:30,359 --> 00:18:32,652 I really must ask you not to be flippant, Mr. Condomine. 317 00:18:34,363 --> 00:18:36,990 Charles, how can you be so idiotic? You'll spoil everything. 318 00:18:37,074 --> 00:18:39,034 I'm sorry. It just slipped out. 319 00:18:40,036 --> 00:18:42,412 Do you know anyone who's passed over recently? 320 00:18:42,497 --> 00:18:44,206 Not recently, except my cousin in the civil service... 321 00:18:44,290 --> 00:18:46,291 and he wouldn't be likely to want to communicate with me. 322 00:18:46,375 --> 00:18:48,043 We haven't spoken for years. 323 00:18:48,127 --> 00:18:50,504 Are you Mr. Condomine's cousin in the civil service? 324 00:18:50,588 --> 00:18:53,548 No, I'm afraid we've drawn a blank. 325 00:18:53,633 --> 00:18:56,551 Try and think of someone else. Rack your brains. 326 00:18:58,221 --> 00:19:01,014 It might be old Mrs. Plummett, you know. She died on Whit Monday. 327 00:19:01,098 --> 00:19:03,725 I can't imagine why old Mrs. Plummett should wish to speak to me. 328 00:19:03,810 --> 00:19:06,978 - We had very little in common. - It's worth trying. 329 00:19:08,815 --> 00:19:10,816 Are you old Mrs. Plummett? 330 00:19:12,235 --> 00:19:14,319 She was deaf. Perhaps you'd better shout. 331 00:19:15,238 --> 00:19:17,364 Are you old Mrs. Plummett? 332 00:19:21,619 --> 00:19:24,329 No, there's nobody there at all. 333 00:19:24,413 --> 00:19:27,082 How disappointing. Just as we were getting on so nicely. 334 00:19:27,166 --> 00:19:28,834 Violet, be quiet. 335 00:19:28,918 --> 00:19:31,419 Well, I'm afraid there's nothing for it but for me to go into a trance. 336 00:19:31,504 --> 00:19:33,839 Excuse me a moment while I start the gramophone again. 337 00:19:33,923 --> 00:19:36,383 - Not "Always. " Don't play "Always. " - I'm afraid I must. 338 00:19:36,467 --> 00:19:40,303 It would be imprudent to change horses in midstream, if you know what I mean. 339 00:19:40,388 --> 00:19:42,389 Oh, well. Have it your own way. 340 00:20:19,135 --> 00:20:24,431 Little Tommy Tucker sings for his supper. 341 00:20:24,515 --> 00:20:27,726 What shall we give him... 342 00:20:27,810 --> 00:20:31,021 but brown bread and butter? 343 00:20:31,105 --> 00:20:33,231 That would be Daphne. She ought to have had her adenoids out. 344 00:20:33,316 --> 00:20:35,901 George, please! 345 00:20:36,485 --> 00:20:38,445 - Good heavens. - Shh! 346 00:20:40,656 --> 00:20:42,657 It's trying to get away. I can't hold it. 347 00:20:44,035 --> 00:20:46,036 Press down hard. 348 00:20:48,831 --> 00:20:50,957 Ought we to pick it up or leave it where it is? 349 00:20:51,042 --> 00:20:53,418 - How the devil should I know? - Well, there's no need to snap at me. 350 00:20:53,502 --> 00:20:56,504 - I suppose we'd better pick it up. - Leave it where it is. 351 00:20:57,840 --> 00:21:00,926 - Who said that? - Who said what? 352 00:21:01,010 --> 00:21:03,595 - Somebody said, "Leave it where it is. " - Nonsense, dear. 353 00:21:03,679 --> 00:21:06,097 - I heard it distinctly. - Nobody else did, did they? 354 00:21:06,182 --> 00:21:07,933 I never heard a sound. 355 00:21:08,017 --> 00:21:09,559 It was you, Ruth. You're playing tricks. 356 00:21:09,644 --> 00:21:11,853 I'm doing nothing of the sort. I haven't uttered. 357 00:21:11,938 --> 00:21:14,147 Good evening, Charles. 358 00:21:16,025 --> 00:21:17,984 Ventriloquism. That's what it is - ventriloquism. 359 00:21:18,069 --> 00:21:20,695 - What's the matter with you? - You must have heard that. 360 00:21:20,780 --> 00:21:22,948 - One of you must have heard that. - Heard what? 361 00:21:23,032 --> 00:21:26,034 You mean to sit there solemnly and tell me that none of you heard anything at all? 362 00:21:26,118 --> 00:21:28,119 - I certainly didn't. - Neither did I. I wish I had. 363 00:21:28,204 --> 00:21:29,871 I should love to hear something. 364 00:21:29,956 --> 00:21:31,554 It's you who are playing the tricks, Charles. 365 00:21:31,555 --> 00:21:32,874 You're acting to try and frighten us. 366 00:21:32,959 --> 00:21:34,459 I'm not. I swear I'm not. 367 00:21:34,543 --> 00:21:37,128 It's difficult to think of what to say after seven years... 368 00:21:37,213 --> 00:21:40,632 but I suppose that "good evening" is as good as anything else. 369 00:21:40,716 --> 00:21:45,095 - Who are you? - Elvira, of course. Don't be so silly. 370 00:21:45,179 --> 00:21:47,889 I can't bear this another minute. Get up, everybody. The entertainment's over. 371 00:21:50,101 --> 00:21:51,214 Charles, how tiresome of you. 372 00:21:51,215 --> 00:21:53,019 Just as we were beginning to enjoy ourselves. 373 00:21:53,104 --> 00:21:55,981 Never again. That's all I can say. Never, never again, as long as I live. 374 00:21:56,065 --> 00:21:58,483 Did you hear something we didn't hear, really? 375 00:21:58,567 --> 00:22:01,569 - No, of course not. I was only pretending. - I knew you were. 376 00:22:01,654 --> 00:22:04,072 Oh, dear! Look at Madame Arcati. 377 00:22:05,324 --> 00:22:07,492 - What are we to do with her? - Bring her round. 378 00:22:07,576 --> 00:22:10,495 Bring her round as soon as possible. 379 00:22:14,500 --> 00:22:16,584 She's out, all right. 380 00:22:16,669 --> 00:22:18,461 Bring her round. It's dangerous to leave her like this. 381 00:22:18,546 --> 00:22:21,089 Really, Charles, you're behaving most peculiarly. 382 00:22:21,173 --> 00:22:23,049 Madame Arcati, wake up! Time to go home! 383 00:22:23,134 --> 00:22:25,176 - Now steady, steady on. - Get some brandy. Give her some brandy. 384 00:22:25,261 --> 00:22:27,721 What on earth is the matter with you? 385 00:22:27,805 --> 00:22:29,514 Get some brandy! 386 00:22:30,099 --> 00:22:32,434 Here, Bradman, give me a - Help me. I'll take the feet. 387 00:22:32,518 --> 00:22:34,436 Lift her into the chair. 388 00:22:38,524 --> 00:22:40,358 Wake up, Madame Arcati. 389 00:22:40,443 --> 00:22:42,777 Little Tommy Tucker, Madame Arcati! 390 00:22:44,196 --> 00:22:46,114 Here's the brandy. 391 00:22:50,453 --> 00:22:51,953 She's coming round. 392 00:22:52,038 --> 00:22:54,539 Be careful, Charles. You're spilling it down her dress. 393 00:22:58,836 --> 00:23:00,170 Well, that's that. 394 00:23:00,254 --> 00:23:02,756 - Are you all right? - Certainly I am, my dear. 395 00:23:02,840 --> 00:23:05,341 I never felt better in my life. 396 00:23:05,426 --> 00:23:07,385 Well, what happened? Was it satisfactory? 397 00:23:07,470 --> 00:23:10,180 Oh, nothing much happened, Madame Arcati, after you went off. 398 00:23:13,100 --> 00:23:15,643 No, something happened, all right. I can feel it. 399 00:23:22,068 --> 00:23:24,235 No poltergeists at any rate. That's a good thing. 400 00:23:24,320 --> 00:23:26,321 - Any apparitions? - Not a thing. 401 00:23:28,657 --> 00:23:30,325 What, no ectoplasm? 402 00:23:30,409 --> 00:23:33,495 I'm not quite sure what that is, but I don't think so. 403 00:23:34,914 --> 00:23:38,083 Curious. I feel as if something tremendous had taken place. 404 00:23:38,167 --> 00:23:41,252 Charles pretended he heard a voice to try and frighten us. 405 00:23:41,337 --> 00:23:42,921 It was only a joke. 406 00:23:43,005 --> 00:23:45,090 A poor one, if I may say so. 407 00:23:45,216 --> 00:23:46,687 Nevertheless, I'm prepared to swear that... 408 00:23:46,688 --> 00:23:48,968 there's someone else psychic in this room apart from myself. 409 00:23:49,053 --> 00:23:51,054 I don't really see how there could be, Madame Arcati. 410 00:23:51,138 --> 00:23:53,431 I do hope I haven't gone and released something. 411 00:23:53,516 --> 00:23:55,642 However, we are bound to find out within a day or two. 412 00:23:55,726 --> 00:23:58,812 If any manifestations should occur or you hear any unexpected noises... 413 00:23:58,896 --> 00:24:00,396 you might let me know at once. 414 00:24:00,481 --> 00:24:02,857 Oh, of course we will. We'll get in touch with you immediately. 415 00:24:02,942 --> 00:24:04,556 - Well, I really think I must be on my way now. 416 00:24:04,557 --> 00:24:06,069 - Wouldn't you like something before you go? 417 00:24:06,153 --> 00:24:09,114 Oh, no, thank you. I have some Ovaltine all ready in a saucepan at home. 418 00:24:09,198 --> 00:24:11,616 It only needs hotting up. Good-bye, Mrs. Condomine. 419 00:24:11,700 --> 00:24:13,409 It was sweet of you to take all this trouble. 420 00:24:13,494 --> 00:24:16,454 Well, I'm so sorry so little occurred. It's that cold of Daphne's, I expect. 421 00:24:16,539 --> 00:24:18,957 You know what children are when there's anything wrong with them. 422 00:24:19,041 --> 00:24:21,918 - We must try again some other evening. - That would be lovely. 423 00:24:22,002 --> 00:24:24,129 - Good night, Mrs. Bradman. - It was thrilling. It really was. 424 00:24:24,213 --> 00:24:26,798 I felt the table absolutely shaking under my hands. 425 00:24:26,882 --> 00:24:29,134 - Good night, Doctor. - Congratulations, Madame Arcati. 426 00:24:29,218 --> 00:24:32,095 I'm fully aware of the irony in your voice, Dr. Bradman. 427 00:24:32,179 --> 00:24:35,473 As a matter of fact, you'd make an excellent subject for telepathic hypnosis. 428 00:24:35,558 --> 00:24:38,726 A great chum of mine's an expert. I'd like her to look you over. 429 00:24:38,811 --> 00:24:41,146 I'm sure I should be charmed. 430 00:24:41,230 --> 00:24:42,856 - Well, good night, everyone. - Good night. 431 00:24:42,940 --> 00:24:44,607 Good night. 432 00:24:45,526 --> 00:24:49,154 Thank you. Next time we must really put our backs into it. 433 00:24:49,238 --> 00:24:50,572 Good night. 434 00:24:56,162 --> 00:24:58,454 Be careful, Mrs. Condomine. She might hear you. 435 00:24:58,539 --> 00:25:01,416 I can't help it. I've been holding this in for ages. 436 00:25:01,500 --> 00:25:03,168 But do you really think she believes - 437 00:25:03,252 --> 00:25:05,336 Of course not. The whole thing's a put-up job. 438 00:25:05,421 --> 00:25:08,798 I must say, though, she shoots a more original line than they generally do. 439 00:25:10,050 --> 00:25:13,178 I hope Mr. Condomine got all the atmosphere he wanted for his book. 440 00:25:13,262 --> 00:25:16,264 He would have got a great deal more if he hadn't spoiled it by showing off. 441 00:25:16,348 --> 00:25:18,349 I'm really very cross with him. 442 00:25:28,777 --> 00:25:31,446 I suddenly felt a draft. There must be a window open. 443 00:25:31,530 --> 00:25:32,864 No, they're shut. 444 00:25:32,948 --> 00:25:36,367 Perhaps it was one of those whatchamacallims Madame Arcati was talking about. 445 00:25:36,452 --> 00:25:38,453 - Elementals? - No, it couldn't be. 446 00:25:38,537 --> 00:25:41,331 She distinctly said it was the wrong time of the year for elementals. 447 00:25:44,585 --> 00:25:47,503 Well, the old girl went pedaling off down the drive at a hell of a speed. 448 00:25:47,588 --> 00:25:50,131 - We had a bit of trouble lighting her lamp. - Poor thing. 449 00:25:50,216 --> 00:25:52,133 I've got a theory about her, you know. 450 00:25:52,218 --> 00:25:55,887 - I believe she's completely sincere. - Charles, how could she be? 451 00:25:55,971 --> 00:25:56,889 Well, we must be going. 452 00:25:56,890 --> 00:25:58,765 I've got to get up abominably early tomorrow. 453 00:25:58,849 --> 00:26:00,558 I have a patient being operated on in Canterbury. 454 00:26:00,643 --> 00:26:02,936 It's been a thrilling evening. I shall never forget it. 455 00:26:03,020 --> 00:26:04,347 It was sweet of you to include us. 456 00:26:04,348 --> 00:26:06,189 - Good night, Mrs. Condomine. Thank you so much. 457 00:26:06,273 --> 00:26:07,687 - Are you sure you won't have a drink before you go? 458 00:26:07,712 --> 00:26:08,733 Quite sure, thanks. 459 00:26:08,817 --> 00:26:10,711 I must do a little reading up on the whole business, 460 00:26:10,712 --> 00:26:11,569 just for the fun of it. 461 00:26:11,654 --> 00:26:14,322 We'll let you know if we find any poltergeists whirling about. 462 00:26:14,406 --> 00:26:17,158 - I should never forgive you if you didn't. - Come along, darling. 463 00:26:38,847 --> 00:26:41,099 - Well, darling? - Well? 464 00:26:41,183 --> 00:26:43,601 Would you say the evening had been profitable? 465 00:26:43,686 --> 00:26:45,270 Mmm. I suppose so. 466 00:26:45,354 --> 00:26:47,355 - What's the matter? - Matter? 467 00:26:47,439 --> 00:26:49,691 Yes. You seem odd somehow. 468 00:26:49,775 --> 00:26:52,610 - Do you feel quite well? - Mmm, fine. 469 00:26:52,695 --> 00:26:54,248 - I think I'll have a drink. Do you want one? 470 00:26:54,308 --> 00:26:55,863 No, thank you, dear. 471 00:27:03,205 --> 00:27:05,331 Brr! It's getting very chilly - 472 00:27:07,167 --> 00:27:08,126 Oh, my God! 473 00:27:08,210 --> 00:27:09,210 Charles! 474 00:27:11,380 --> 00:27:13,715 That was very clumsy, Charles dear. 475 00:27:20,306 --> 00:27:22,473 Elvira, then it's true. It - It was you. 476 00:27:22,558 --> 00:27:23,891 Of course it was. 477 00:27:23,976 --> 00:27:27,312 Charles, darling. Charles, what are you talking about? 478 00:27:27,396 --> 00:27:29,731 Are you a - a ghost? 479 00:27:29,815 --> 00:27:31,482 I suppose I must be. 480 00:27:31,567 --> 00:27:33,985 It's all very confusing. 481 00:27:34,069 --> 00:27:37,822 What do you keep looking over there for? Look at me. What's happened? 482 00:27:37,906 --> 00:27:40,074 - Don't you see? - See what? 483 00:27:40,909 --> 00:27:42,410 Elvira. 484 00:27:42,953 --> 00:27:45,621 - Elvira? - Yes. 485 00:27:46,582 --> 00:27:49,876 Elvira dear, this is Ruth. Ruth, this is Elvira. 486 00:27:52,129 --> 00:27:54,630 Come and sit down, darling. 487 00:27:54,715 --> 00:27:57,008 What, do you mean to say you can't see her? 488 00:27:57,092 --> 00:28:00,720 Look, Charles, you just sit down quietly by the fire, and I'll fix you another drink. 489 00:28:00,804 --> 00:28:03,806 Don't worry about the mess on the carpet. Edith can clean that up in the morning. 490 00:28:03,891 --> 00:28:05,377 But you must be able to see her. 491 00:28:05,378 --> 00:28:07,560 She's here. Look. Right in front of you here. 492 00:28:08,687 --> 00:28:10,730 Look, Charles, if this is a joke, it's gone far enough. 493 00:28:10,814 --> 00:28:13,608 - Now sit down and don't be idiotic. - What am I to do? 494 00:28:13,692 --> 00:28:15,651 What the devil am I to do? 495 00:28:15,736 --> 00:28:18,321 Well, I really think you might be a little more pleased to see me. 496 00:28:18,405 --> 00:28:19,947 After all, you conjured me up. 497 00:28:20,032 --> 00:28:21,657 I didn't do any such thing. 498 00:28:21,742 --> 00:28:23,368 Nonsense. Of course you did. 499 00:28:23,452 --> 00:28:27,705 That awful child with the cold came and told me that you wanted to see me urgently. 500 00:28:27,790 --> 00:28:29,874 It was all a mistake, a horrible mistake. 501 00:28:29,958 --> 00:28:31,678 Stop talking like that, Charles. 502 00:28:31,679 --> 00:28:34,420 As I told you before, the joke's gone far enough. 503 00:28:34,505 --> 00:28:36,214 I've gone mad. That's what it is. 504 00:28:36,298 --> 00:28:38,216 I've just gone raving mad. 505 00:28:38,300 --> 00:28:40,218 Now sit down. 506 00:28:40,302 --> 00:28:42,887 Why are you so anxious for me to sit down? What good will that do? 507 00:28:42,971 --> 00:28:46,224 I want you to relax. You can't relax standing up. 508 00:28:46,308 --> 00:28:49,894 African natives can. They can stand on one leg for hours. 509 00:28:49,978 --> 00:28:51,896 I don't happen to be an African native. 510 00:28:54,817 --> 00:28:58,236 - You don't happen to be a what? - An African native. 511 00:28:59,321 --> 00:29:01,572 What's that got to do with it? 512 00:29:01,657 --> 00:29:03,574 It doesn't matter, Ruth. It really doesn't matter. 513 00:29:03,659 --> 00:29:05,660 We will say no more about it. 514 00:29:05,744 --> 00:29:08,246 - Look. I've sat down. - Here. Drink this. 515 00:29:11,083 --> 00:29:13,668 - Would you like some more? - Yes, please. 516 00:29:13,752 --> 00:29:16,254 Very unwise. You always had a weak head. 517 00:29:16,338 --> 00:29:18,256 I could drink you under the table. 518 00:29:18,340 --> 00:29:22,093 There's no need to be aggressive, Charles. I'm doing my best to help you. 519 00:29:22,177 --> 00:29:23,928 Sorry. 520 00:29:24,012 --> 00:29:26,556 Now, drink this, and then we can go upstairs to bed. 521 00:29:26,640 --> 00:29:28,766 Get rid of her, Charles. Then we can talk in peace. 522 00:29:28,851 --> 00:29:31,936 That's a thoroughly immoral suggestion. You ought to be ashamed of yourself. 523 00:29:32,020 --> 00:29:33,646 What is there immoral in that? 524 00:29:33,730 --> 00:29:36,274 - I wasn't talking to you, Ruth. - Who were you talking to then? 525 00:29:36,358 --> 00:29:38,860 - Elvira, of course. - Oh, to blazes with Elvira! 526 00:29:38,944 --> 00:29:41,362 - There now. She's getting cross. - I don't blame her. 527 00:29:41,447 --> 00:29:44,615 Now look here, Charles. I gather you've got some sort of plan behind all this. 528 00:29:44,700 --> 00:29:48,202 - I'm not quite a fool. - Ruth, Elvira is here. 529 00:29:48,287 --> 00:29:50,204 She's standing a few yards away from you. 530 00:29:50,289 --> 00:29:52,623 Yes, dear. I can see her distinctly - under the piano with a zebra. 531 00:29:52,708 --> 00:29:53,155 But, Ruth... 532 00:29:53,156 --> 00:29:54,750 - I am not going to stay here arguing any longer. 533 00:29:54,835 --> 00:29:55,960 - Hooray. - Shut up. 534 00:29:56,044 --> 00:29:58,421 - How dare you speak to me like that! - But listen, Ruth, please - 535 00:29:58,505 --> 00:30:00,965 I will not listen to any more of this nonsense. 536 00:30:01,049 --> 00:30:04,427 I'm going upstairs to bed now. I shall leave you to turn out the lights. 537 00:30:04,511 --> 00:30:06,387 I won't be asleep - I'm much too upset - 538 00:30:06,472 --> 00:30:09,807 so you can come in and say good night to me if you feel like it. 539 00:30:09,892 --> 00:30:11,476 Well, that's big of her, I must say. 540 00:30:11,560 --> 00:30:13,728 Be quiet! You're behaving like a guttersnipe. 541 00:30:14,730 --> 00:30:16,647 That is all I have to say. 542 00:30:16,732 --> 00:30:18,524 Good night, Charles. 543 00:30:25,866 --> 00:30:28,993 That was one of the most enjoyable half hours I've ever spent. 544 00:30:29,077 --> 00:30:32,455 - Oh, Elvira, how could you? - Poor Ruth. 545 00:30:33,248 --> 00:30:35,333 This is obviously some sort of hallucination, isn't it? 546 00:30:36,084 --> 00:30:39,045 I'm afraid I don't know the technical term for it. 547 00:30:39,129 --> 00:30:42,006 Well, where have you come from? 548 00:30:42,090 --> 00:30:45,384 Do you know, it's very peculiar, but I've sort of forgotten. 549 00:30:46,470 --> 00:30:47,970 Are you to be here indefinitely? 550 00:30:48,055 --> 00:30:50,515 I'm afraid I don't know that either. 551 00:30:50,599 --> 00:30:52,934 Why? Would you hate it so much if I was? 552 00:30:53,602 --> 00:30:55,269 Well, you must admit it would be embarrassing. 553 00:30:55,354 --> 00:30:58,856 I don't see why really. It's all a question of adjusting yourself. 554 00:30:58,941 --> 00:31:02,777 Anyway, I think it's horrid of you to be so unwelcoming and disagreeable. 555 00:31:02,861 --> 00:31:04,987 - Now look here, Elvira. - I do. I think you're mean. 556 00:31:05,113 --> 00:31:06,535 Well, try to see my point of view, dear. 557 00:31:06,536 --> 00:31:09,200 I've been married to Ruth for five years, and you've been dead for seven. 558 00:31:09,284 --> 00:31:11,911 Not dead, Charles. Passed over. 559 00:31:11,995 --> 00:31:15,373 It's considered very vulgar to say "dead" where I come from. 560 00:31:15,457 --> 00:31:17,208 Passed over then. 561 00:31:17,292 --> 00:31:19,585 I don't believe you love me anymore. 562 00:31:19,670 --> 00:31:21,712 I shall always love the memory of you. 563 00:31:21,797 --> 00:31:23,881 Well, I really am a little hurt. 564 00:31:23,966 --> 00:31:27,468 You called me back, and at greet inconvenience I came... 565 00:31:27,553 --> 00:31:30,513 and you've been thoroughly churlish ever since I arrived. 566 00:31:30,597 --> 00:31:33,391 Believe me, Elvira, I most emphatically did not call you back. 567 00:31:33,475 --> 00:31:36,602 - There's been some mistake. - Perhaps it was your subconscious. 568 00:31:36,687 --> 00:31:38,636 You must find out if you're going to stay or not, 569 00:31:38,637 --> 00:31:40,273 and we can make arrangements accordingly. 570 00:31:40,357 --> 00:31:42,733 - I don't see how I can. - Well, try and think. 571 00:31:42,818 --> 00:31:45,403 Isn't there anyone that you know that you can get in touch with over there... 572 00:31:45,487 --> 00:31:48,489 or on the other side or whatever it's called who can advise you? 573 00:31:49,116 --> 00:31:51,742 No. I can't think. 574 00:31:51,827 --> 00:31:55,079 It all seems so far away, as though I'd dreamed it. 575 00:31:55,831 --> 00:31:58,082 Oh, Charles. 576 00:31:58,166 --> 00:31:59,542 What is it? 577 00:31:59,626 --> 00:32:01,932 - I want to cry, but I don't think I'm able to. 578 00:32:01,933 --> 00:32:03,421 What do you want to cry for? 579 00:32:03,505 --> 00:32:07,717 Well, it's seeing you again, and you being so irascible like you always used to be. 580 00:32:07,801 --> 00:32:11,887 - I don't mean to be irascible, Elvira. - Darling, I don't mind really. I never did. 581 00:32:13,640 --> 00:32:15,308 Is it cold being a ghost? 582 00:32:15,392 --> 00:32:17,226 No, I don't think so. 583 00:32:17,311 --> 00:32:18,936 What happens if I touch you? 584 00:32:19,021 --> 00:32:21,272 I doubt if you can. 585 00:32:21,356 --> 00:32:23,316 Do you want to? 586 00:32:24,943 --> 00:32:26,611 Oh, Elvira. 587 00:32:35,621 --> 00:32:38,122 What is it, darling? 588 00:32:38,206 --> 00:32:40,499 Oh, it certainly does seem strange seeing you again. 589 00:32:40,584 --> 00:32:42,293 That's better. 590 00:32:42,377 --> 00:32:43,711 What's better? 591 00:32:43,795 --> 00:32:45,713 Your voice was kinder. 592 00:32:48,967 --> 00:32:50,801 Was I ever unkind to you when you were alive? 593 00:32:50,886 --> 00:32:51,927 Often. 594 00:32:52,012 --> 00:32:53,638 Oh, how can you? I'm sure you're exaggerating. 595 00:32:53,722 --> 00:32:54,889 Not at all. 596 00:32:54,973 --> 00:32:59,226 You were an absolute pig that time we went to Cornwall and stayed in that awful hotel. 597 00:32:59,311 --> 00:33:01,479 You hit me with a billiard cue. 598 00:33:03,440 --> 00:33:05,816 Mmm. Only very, very gently. 599 00:33:07,486 --> 00:33:09,487 I loved you very much. 600 00:33:10,530 --> 00:33:12,406 I loved you too. 601 00:33:25,212 --> 00:33:28,422 No, I can't touch you. Isn't that horrible? 602 00:33:28,507 --> 00:33:32,593 Hmm. Perhaps it's just as well if I'm to stay here for any length of time. 603 00:33:35,555 --> 00:33:39,684 I suppose I shall wake up eventually, but I feel strangely peaceful now. 604 00:33:39,768 --> 00:33:42,186 That's right. Put your head back. 605 00:33:42,270 --> 00:33:43,938 Like this? 606 00:33:46,775 --> 00:33:48,693 Can you feel anything? 607 00:33:50,612 --> 00:33:52,863 Only a very little breeze through my hair. 608 00:33:52,948 --> 00:33:55,032 Well, that's better than nothing. 609 00:33:57,411 --> 00:34:01,372 I suppose if I'm really out of my mind, they'll put me in an asylum. 610 00:34:01,456 --> 00:34:04,333 Don't you worry about that. Just relax. 611 00:34:06,086 --> 00:34:07,545 Poor Ruth. 612 00:34:07,629 --> 00:34:10,715 Mmm. Nuts to Ruth. 613 00:35:37,969 --> 00:35:39,470 Good morning, Edith. 614 00:35:39,554 --> 00:35:41,180 - Good morning, sir. - Feeling fit? 615 00:35:41,264 --> 00:35:42,765 Yes, sir. Thank you, sir. 616 00:35:42,849 --> 00:35:45,351 - How's Cook? - I don't know, sir. I haven't asked her. 617 00:35:45,435 --> 00:35:47,770 You should. You should begin every day by asking everyone how they are. 618 00:35:47,854 --> 00:35:49,480 - It oils the wheels. - Yes, sir. 619 00:35:49,564 --> 00:35:51,565 - Greet her for me, will you? - Yes, sir. 620 00:35:58,740 --> 00:36:00,866 - Good morning, darling. - Good morning, Charles. 621 00:36:00,951 --> 00:36:03,118 - It certainly is. - What certainly is what? 622 00:36:03,203 --> 00:36:05,329 A good morning. A tremendously good morning. 623 00:36:05,413 --> 00:36:09,375 There isn't a cloud in the sky, and everything looks newly washed. 624 00:36:09,459 --> 00:36:11,168 Anything interesting in The Times? 625 00:36:11,253 --> 00:36:13,546 Don't be silly, Charles. 626 00:36:13,630 --> 00:36:16,131 - I intend to work all day. - Good. 627 00:36:17,133 --> 00:36:19,450 - It's extraordinary about daylight, isn't it? 628 00:36:19,451 --> 00:36:20,386 How do you mean? 629 00:36:20,470 --> 00:36:23,472 Oh, the way it reduces everything to normal. 630 00:36:23,557 --> 00:36:25,516 I'm sure I'm very glad to hear it. 631 00:36:25,600 --> 00:36:28,602 - You're very glacial this morning. - Are you surprised? 632 00:36:29,604 --> 00:36:33,148 Yes. I take back what I said about it being a good morning. It's a horrid morning. 633 00:36:33,233 --> 00:36:35,985 You'd better eat your breakfast while it's hot. 634 00:36:36,069 --> 00:36:37,444 It isn't. 635 00:36:37,529 --> 00:36:38,904 Now look here, Charles. 636 00:36:38,989 --> 00:36:41,991 In your younger days, this display of roguish flippancy might have been alluring. 637 00:36:42,075 --> 00:36:43,784 In a middle-aged novelist, it's nauseating. 638 00:36:43,869 --> 00:36:45,625 - I don't see what I've done that's so awful. 639 00:36:45,626 --> 00:36:47,037 You behaved abominably last night. 640 00:36:47,122 --> 00:36:49,123 You wounded me and insulted me. 641 00:36:49,207 --> 00:36:50,875 I was the victim of an aberration. 642 00:36:50,959 --> 00:36:53,210 - Nonsense. You were drunk. - Drunk? 643 00:36:53,295 --> 00:36:56,110 You had two strong dry martinis before dinner, 644 00:36:56,145 --> 00:36:57,548 a great deal too much burgundy at dinner... 645 00:36:57,632 --> 00:36:59,842 heaven knows how much port and kümmel with Dr. Bradman... 646 00:36:59,926 --> 00:37:02,177 while I was doing my best to entertain that madwoman. 647 00:37:02,262 --> 00:37:04,722 And two large brandies later. I gave them to you myself. 648 00:37:04,806 --> 00:37:06,974 - Of course you were drunk. - That's your story, is it? 649 00:37:07,058 --> 00:37:10,519 I wasn't in the least drunk, Ruth. Something happened to me last night. 650 00:37:10,604 --> 00:37:12,646 Something very peculiar happened to me. 651 00:37:12,731 --> 00:37:14,524 - I really don't wish to discuss it any further. 652 00:37:14,525 --> 00:37:16,317 - But you must discuss it. It's very disturbing. 653 00:37:16,401 --> 00:37:19,737 I swear to you that during the séance I was convinced I heard Elvira's voice. 654 00:37:19,821 --> 00:37:21,572 - Nobody else did. - I can't help that. I did. 655 00:37:21,656 --> 00:37:22,907 You couldn't have. 656 00:37:22,991 --> 00:37:25,242 And later on, I was equally convinced she was in the room. 657 00:37:25,327 --> 00:37:27,077 I saw her distinctly and talked to her. 658 00:37:27,162 --> 00:37:30,039 After you'd gone up to bed, we had quite a cozy little chat. 659 00:37:30,123 --> 00:37:33,334 And you seriously expect me to believe that you weren't drunk. 660 00:37:33,418 --> 00:37:35,179 I know I wasn't drunk. If I'd been all that drunk, 661 00:37:35,180 --> 00:37:36,837 I should have a dreadful hangover, shouldn't I? 662 00:37:36,922 --> 00:37:39,840 - I'm not at all sure that you haven't. - I haven't got a trace of a headache. 663 00:37:39,925 --> 00:37:42,509 My tongue's not coated. Look at it. 664 00:37:42,594 --> 00:37:44,270 I haven't the least desire to look at your tongue. 665 00:37:44,291 --> 00:37:45,971 Kindly put it in again. 666 00:37:46,056 --> 00:37:48,182 - Please'm. - Yes, Edith? 667 00:37:48,266 --> 00:37:50,267 Cook wants to know about lunch, ma'am. 668 00:37:50,352 --> 00:37:52,770 - Will you be in to lunch, Charles? - Oh, please, don't worry about me. 669 00:37:52,854 --> 00:37:55,189 I shall be perfectly happy with a bottle of gin in my bedroom. 670 00:37:55,273 --> 00:37:57,942 Don't be silly, dear. Tell Cook we shall both be in, Edith. 671 00:37:58,026 --> 00:37:59,526 Yes'm. 672 00:38:12,540 --> 00:38:15,167 I'm going into Hythe this morning. Is there anything you want? 673 00:38:15,251 --> 00:38:17,670 Yes, a great deal, but I doubt if you could get it in Hythe. 674 00:38:17,754 --> 00:38:19,838 I've put Alka-Seltzer down on my list. 675 00:38:19,923 --> 00:38:21,715 Women! What I think of women. 676 00:38:21,800 --> 00:38:24,343 Your view of women is academic, to say the least of it. 677 00:38:24,427 --> 00:38:26,136 Just because you've always been dominated by them... 678 00:38:26,221 --> 00:38:28,514 it doesn't necessarily follow that you know anything about them. 679 00:38:28,598 --> 00:38:30,307 I've never been dominated by anyone. 680 00:38:30,392 --> 00:38:32,810 You were hagridden by your mother till you were 23. 681 00:38:32,894 --> 00:38:36,355 Then you got into the clutches of that awful Mrs. Whatever-her-name-was. 682 00:38:36,439 --> 00:38:38,857 - Mrs. Winthrop-Llewellyn. - I'm not interested. 683 00:38:38,942 --> 00:38:42,611 Then there was Elvira. She ruled you with a rod of iron. 684 00:38:42,696 --> 00:38:45,114 Elvira never ruled anyone. She was far too elusive. 685 00:38:45,198 --> 00:38:47,324 That was one of her greatest charms. 686 00:38:47,409 --> 00:38:49,660 Then there was Maud Charteris. 687 00:38:49,744 --> 00:38:52,079 If you wish to make an inventory of my sex life, dear... 688 00:38:52,163 --> 00:38:55,332 I think it only fair to tell you that you've missed out several episodes. 689 00:38:55,417 --> 00:38:58,419 I'll consult my diary and give you a complete list after lunch. 690 00:39:14,436 --> 00:39:16,437 - Charles. - Yes? 691 00:39:16,521 --> 00:39:20,441 Alcohol will ruin your whole life if you allow it to get a hold on you, you know. 692 00:39:22,527 --> 00:39:24,737 Once and for all, Ruth, I'd like you to understand... 693 00:39:24,821 --> 00:39:28,323 that what happened last night was nothing whatever to do with alcohol. 694 00:39:28,408 --> 00:39:30,701 I grant you, it may have been some form of psychic delusion... 695 00:39:30,785 --> 00:39:32,840 but I was stone-cold sober from first to last... 696 00:39:32,841 --> 00:39:34,538 and extremely upset into the bargain. 697 00:39:34,622 --> 00:39:36,957 You were upset indeed. What about me? 698 00:39:37,042 --> 00:39:40,461 You behaved with a stolid, obtuse lack of comprehension which frankly shocked me. 699 00:39:40,545 --> 00:39:42,838 Instead of putting out a gentle, comradely hand to guide me... 700 00:39:42,922 --> 00:39:45,049 you shouted staccato orders at me like a sergeant major. 701 00:39:45,133 --> 00:39:47,926 You called me a guttersnipe. You told me to shut up. 702 00:39:48,011 --> 00:39:50,554 And when I quietly suggested that we should go upstairs to bed... 703 00:39:50,638 --> 00:39:53,390 you said, with the most disgusting leer, it was an immoral suggestion. 704 00:39:53,475 --> 00:39:55,559 I was talking to Elvira. 705 00:39:55,643 --> 00:39:59,188 If you were, I can only say it conjures up a fragrant picture of your first marriage. 706 00:39:59,314 --> 00:40:00,702 My first marriage was perfectly charming, 707 00:40:00,703 --> 00:40:02,983 and I think it's in the worst possible taste for you to sneer at it. 708 00:40:03,068 --> 00:40:05,986 I'm not nearly so interested in your first marriage as you seem to think I am. 709 00:40:06,071 --> 00:40:08,309 It's your second marriage that is absorbing me at the moment. 710 00:40:08,310 --> 00:40:09,573 It seems to me to be on the rocks. 711 00:40:09,657 --> 00:40:12,076 Only because you persist in taking up this ridiculous attitude. 712 00:40:12,160 --> 00:40:14,229 My attitude is that of any normal woman whose... 713 00:40:14,230 --> 00:40:16,163 husband gets drunk and hurls abuse at her. 714 00:40:16,664 --> 00:40:19,833 - I was not drunk! - Be quiet. They'll hear you in the kitchen. 715 00:40:19,918 --> 00:40:22,252 I don't care if they hear me in the Folkestone town hall! 716 00:40:22,337 --> 00:40:23,754 I was not drunk! 717 00:40:25,215 --> 00:40:27,508 - Did you call, sir? - No! 718 00:40:38,478 --> 00:40:41,647 Charles dear, if you weren't drunk, how do you account for it? 719 00:40:41,731 --> 00:40:43,565 I can't account for it. That's what's so awful. 720 00:40:43,650 --> 00:40:46,527 - What did you have for lunch? - You ought to know. You had it with me. 721 00:40:46,611 --> 00:40:50,155 Let me see. There was lemon sole and that cheese thing. 722 00:40:50,240 --> 00:40:54,034 Why should having a cheese thing for lunch make me see my deceased wife after dinner? 723 00:40:54,119 --> 00:40:55,953 You never know. It was rather rich. 724 00:40:56,037 --> 00:40:59,123 Why didn't you see your dead husband then? You had just as much of it as I did. 725 00:40:59,207 --> 00:41:01,542 - This isn't getting us anywhere. - No, of course it isn't. 726 00:41:23,064 --> 00:41:25,440 - Charles dear? - Yes? 727 00:41:25,525 --> 00:41:28,277 Perhaps there's something pressing on your brain. 728 00:41:30,989 --> 00:41:32,886 If there were something pressing on my brain, 729 00:41:32,887 --> 00:41:34,783 I should have violent headaches, shouldn't I? 730 00:41:34,868 --> 00:41:36,326 Not necessarily. 731 00:41:36,411 --> 00:41:38,801 An uncle of mine had a lump the size of a cricket ball... 732 00:41:38,836 --> 00:41:40,831 pressing on his brain for years and he never felt a thing. 733 00:41:40,915 --> 00:41:43,250 I know I should know if I had anything like that. 734 00:41:43,334 --> 00:41:45,961 - He didn't. - What happened to him? 735 00:41:46,045 --> 00:41:48,589 He had it taken out, and he's been as bright as a button ever since. 736 00:41:48,673 --> 00:41:49,965 Did he have any sort of delusions? 737 00:41:49,966 --> 00:41:52,092 I mean, did he think he saw things that weren't there? 738 00:41:52,760 --> 00:41:54,261 No, I don't think so. 739 00:41:54,345 --> 00:41:56,680 Well, what the blazes are we talking about him for then? 740 00:41:56,764 --> 00:41:58,432 It's sheer waste of valuable time. 741 00:41:58,516 --> 00:42:00,767 Well, I just brought him up as an example. 742 00:42:12,614 --> 00:42:15,032 - How do you feel now? - Physically, do you mean? 743 00:42:15,116 --> 00:42:16,450 Altogether. 744 00:42:16,534 --> 00:42:18,452 Apart from being worried, I feel quite normal. 745 00:42:18,536 --> 00:42:22,164 Good. You're not seeing or hearing anything in the least unusual? 746 00:42:22,248 --> 00:42:23,916 Not a thing. 747 00:42:46,648 --> 00:42:48,315 What's the matter now? 748 00:42:48,399 --> 00:42:49,942 She's here again! 749 00:42:50,026 --> 00:42:52,194 - What do you mean? Who's here again? - Elvira. 750 00:42:52,278 --> 00:42:55,030 You've absolutely ruined that border by the sundial. 751 00:42:55,114 --> 00:42:57,032 It looks like a mixed salad. 752 00:42:57,116 --> 00:42:58,992 Charles, pull yourself together. 753 00:42:59,077 --> 00:43:01,495 It's all those nasturtiums. They're so vulgar. 754 00:43:01,579 --> 00:43:04,122 - I like nasturtiums. - You like what? 755 00:43:04,207 --> 00:43:07,584 They're all right in moderation, but in a mass like that, they look beastly. 756 00:43:07,669 --> 00:43:09,628 Help me, Ruth. You've got to help me. 757 00:43:09,712 --> 00:43:12,214 - What did you mean about nasturtiums? - Never mind about that now. 758 00:43:12,298 --> 00:43:14,091 I tell you, she's here again. 759 00:43:14,175 --> 00:43:16,510 You've been having some nice scenes, haven't you? 760 00:43:16,594 --> 00:43:18,095 Please mind your own business. 761 00:43:18,179 --> 00:43:20,090 If you behaving like a lunatic isn't my business, 762 00:43:20,091 --> 00:43:20,931 I don't know what is. 763 00:43:21,015 --> 00:43:23,016 I expect they were about me, weren't they? 764 00:43:23,101 --> 00:43:26,270 I know I ought to feel sorry, but I'm not. I'm delighted. 765 00:43:26,354 --> 00:43:29,022 - How can you be so inconsiderate? - Inconsiderate? 766 00:43:29,107 --> 00:43:31,984 I like that. I've done everything I can to help. 767 00:43:32,068 --> 00:43:33,777 I've controlled myself admirably. 768 00:43:33,861 --> 00:43:35,122 And I'd like to say here and now... 769 00:43:35,123 --> 00:43:37,447 I don't believe a word about your beastly hallucinations. 770 00:43:37,532 --> 00:43:39,324 - Ruth, please. - Don't come near me! 771 00:43:39,409 --> 00:43:41,451 Let her have a nice cry. It'll do her good. 772 00:43:41,536 --> 00:43:43,453 - You're utterly heartless. - Heartless! 773 00:43:43,538 --> 00:43:46,498 I wasn't talking to you! I was talking to Elvira! 774 00:43:46,582 --> 00:43:48,250 Very well. Go on talking to her then. 775 00:43:48,334 --> 00:43:52,004 Talk to her till you're blue in the face, but don't talk to me. 776 00:43:53,214 --> 00:43:54,881 - Help me, Elvira. - How? 777 00:43:54,966 --> 00:43:56,444 Well, make her see you or something. 778 00:43:56,445 --> 00:43:58,427 - Oh, I'm afraid I couldn't possibly manage that. 779 00:43:58,511 --> 00:44:00,423 It's technically the most difficult business - 780 00:44:00,424 --> 00:44:01,847 frightfully complicated, you know. 781 00:44:01,931 --> 00:44:03,432 It takes years of study. 782 00:44:03,516 --> 00:44:06,226 I don't care how technical it is. You've got to try. 783 00:44:07,729 --> 00:44:11,106 You are here, aren't you? You're not an illusion? 784 00:44:12,358 --> 00:44:14,151 No, I was afraid not. 785 00:44:15,236 --> 00:44:18,030 Yes, but - Well - 786 00:44:19,073 --> 00:44:21,408 No, I don't mean to be rude, but you must see - 787 00:44:22,577 --> 00:44:24,678 Yes, you must make me a promise in future... 788 00:44:24,679 --> 00:44:27,080 you'll only come and talk to me when I'm alone. 789 00:44:27,749 --> 00:44:29,499 Well, that's better than not seeing me at all. 790 00:44:29,584 --> 00:44:31,460 - Charles. - Yes, dear? 791 00:44:31,544 --> 00:44:33,503 I'm awfully sorry I was cross. 792 00:44:33,588 --> 00:44:35,756 - But, my dear - - I understand everything now. 793 00:44:35,840 --> 00:44:38,133 - I do really. - You do? 794 00:44:38,217 --> 00:44:40,302 - Of course I do. - Look out. She's up to something. 795 00:44:40,386 --> 00:44:42,346 - Will you please be quiet? - Of course, darling. 796 00:44:42,430 --> 00:44:45,390 We'll all be quiet, won't we? We'll be as quiet as little mice. 797 00:44:45,475 --> 00:44:46,475 But, Ruth dear - 798 00:44:46,559 --> 00:44:48,935 Now, I want you to come upstairs with me and go to bed. 799 00:44:49,020 --> 00:44:50,937 The way that woman harps on bed. 800 00:44:51,022 --> 00:44:54,358 - I'll deal with you later. - Very well, darling. Come along. 801 00:44:54,442 --> 00:44:56,693 - What are you up to? - I'm not up to anything. 802 00:44:56,778 --> 00:45:00,238 I just want you to go quietly to bed and wait there till Dr. Bradman comes. 803 00:45:00,323 --> 00:45:01,448 No, Ruth, you're wrong. 804 00:45:01,532 --> 00:45:04,326 She'll have you in a straitjacket before you know where you are. 805 00:45:04,410 --> 00:45:05,915 Listen, Ruth. If I promise to go to bed, 806 00:45:05,916 --> 00:45:07,871 will you let me stay here for five minutes longer? 807 00:45:07,955 --> 00:45:10,207 - I really think it would be much better - - No, now bear with me. 808 00:45:10,291 --> 00:45:13,293 However mad it may seem, bear with me for just five minutes longer. 809 00:45:13,378 --> 00:45:15,295 Very well. What is it? 810 00:45:15,380 --> 00:45:17,297 Sit down. 811 00:45:17,382 --> 00:45:19,633 - All right. There. - Now listen. Listen carefully. 812 00:45:19,717 --> 00:45:22,052 Have a cigarette. It'll soothe your nerves. 813 00:45:22,136 --> 00:45:25,514 - I don't want a cigarette. - Then you shan't have one, darling. 814 00:45:25,598 --> 00:45:27,724 I want to explain to you calmly and without emotion... 815 00:45:27,809 --> 00:45:31,478 that beyond any shadow of doubt, the ghost or shade or whatever you like to call it... 816 00:45:31,562 --> 00:45:34,815 of my first wife, Elvira, is in this room now. 817 00:45:34,899 --> 00:45:35,941 Yes, dear. 818 00:45:36,025 --> 00:45:38,485 I know you don't believe me and you're trying valiantly to humor me... 819 00:45:38,569 --> 00:45:40,445 but I'm going to prove it to you. 820 00:45:41,489 --> 00:45:44,991 - Promise you'll do what I ask. - Well, that depends on what it is. 821 00:45:45,076 --> 00:45:47,202 Ruth, you see this bowl of flowers on the table? 822 00:45:47,286 --> 00:45:49,246 Yes, dear, I did them myself this morning. 823 00:45:49,330 --> 00:45:52,040 - Very untidily, if I may say so. - You may not. 824 00:45:52,125 --> 00:45:54,584 Very well. I never will again, I promise. 825 00:45:54,669 --> 00:45:58,422 Elvira will now carry the bowl of flowers over to you and back again. 826 00:45:59,173 --> 00:46:01,174 You will, Elvira, won't you? Just to please me? 827 00:46:02,468 --> 00:46:04,386 Well, just once, please. 828 00:46:05,596 --> 00:46:08,432 Thank you. Now watch carefully, Ruth. 829 00:46:08,516 --> 00:46:09,975 Yes, dear. 830 00:46:10,059 --> 00:46:12,394 Go on, Elvira. Take them over to Ruth. 831 00:46:24,532 --> 00:46:27,200 How dare you, Charles? You ought to be ashamed of yourself. 832 00:46:27,285 --> 00:46:29,870 What on earth for? 833 00:46:29,954 --> 00:46:32,205 It's a trick. I know it's a trick. 834 00:46:32,290 --> 00:46:35,083 You've been working up to this. It's all part of some horrible plan. 835 00:46:35,168 --> 00:46:36,960 It isn't. I swear it isn't. 836 00:46:37,044 --> 00:46:38,962 Elvira, for heaven's sake, do something else. 837 00:46:39,046 --> 00:46:40,630 Certainly. Anything to oblige. 838 00:46:40,715 --> 00:46:44,718 You want to get rid of me. You're trying to drive me out of my mind! 839 00:46:49,114 --> 00:46:50,682 I'm not going to put up with this any longer! 840 00:46:50,766 --> 00:46:52,767 - You must believe me! You must! - Let me go immediately! 841 00:46:52,852 --> 00:46:55,395 - That was Elvira! I swear it was. - Let me go. 842 00:46:55,480 --> 00:46:57,147 Ruth, please! 843 00:46:58,316 --> 00:47:00,692 Charles, this is madness, sheer madness. 844 00:47:00,776 --> 00:47:03,945 It's some sort of autosuggestion, isn't it? Some form of hypnotism. 845 00:47:04,030 --> 00:47:07,199 - Swear to me it's only that. - Hypnotism, my foot! 846 00:47:47,406 --> 00:47:49,699 Oh, my dear Mrs. Condomine, how nice of you to call. 847 00:47:49,784 --> 00:47:53,286 - I do hope it isn't inconvenient. - Inconvenient? Good heavens, no. 848 00:47:55,373 --> 00:47:57,082 Come inside. 849 00:47:58,084 --> 00:48:00,919 Oh, do go into the sitting room, Mrs. Condomine. 850 00:48:02,797 --> 00:48:05,465 You're just in time for a cup of tea - that is, if you don't mind China. 851 00:48:05,550 --> 00:48:06,204 Not at all. 852 00:48:06,205 --> 00:48:08,718 - I never touch Indian. It upsets my vibrations. 853 00:48:08,803 --> 00:48:11,721 Well, do come and sit down. 854 00:48:11,806 --> 00:48:14,391 Good egg. I'll have this made in a jiffy. 855 00:48:19,730 --> 00:48:23,108 Madame Arcati, I'm profoundly disturbed, and I want your help. 856 00:48:23,192 --> 00:48:26,069 Splendid. I thought as much. Now, fire away. 857 00:48:26,153 --> 00:48:29,155 Well, it's most awfully difficult to explain. 858 00:48:29,240 --> 00:48:31,700 Well, facts first. Explanations afterwards. 859 00:48:31,784 --> 00:48:33,613 It's the facts that are so difficult to explain. 860 00:48:33,614 --> 00:48:34,869 They're so fantastic. 861 00:48:34,954 --> 00:48:36,913 Facts very often are. 862 00:48:36,998 --> 00:48:39,499 Come now, take the plunge. Out with it. 863 00:48:39,584 --> 00:48:42,168 You've heard strange noises in the night, no doubt. 864 00:48:42,253 --> 00:48:44,546 Boards creaking, doors slamming. 865 00:48:44,630 --> 00:48:46,548 Subdued moaning in the passages. 866 00:48:46,632 --> 00:48:49,092 - Isn't that it? - No, I'm afraid it isn't. 867 00:48:49,176 --> 00:48:51,011 No sudden gusts of cold wind, I hope? 868 00:48:51,095 --> 00:48:53,096 No. It's worse than that. 869 00:48:54,932 --> 00:48:56,433 I'm all attention. 870 00:48:56,517 --> 00:48:58,268 I know it sounds idiotic... 871 00:48:58,352 --> 00:49:01,438 but the other night, during the séance, something happened. 872 00:49:01,522 --> 00:49:03,356 I knew it. 873 00:49:03,441 --> 00:49:04,983 Probably a poltergeist. 874 00:49:05,067 --> 00:49:06,401 They're enormously cunning, you know. 875 00:49:06,485 --> 00:49:08,236 They sometimes lie doggo for days. 876 00:49:08,321 --> 00:49:09,779 Poltergeist! Poltergeist! 877 00:49:09,864 --> 00:49:11,197 Pretty poltergeist! 878 00:49:11,282 --> 00:49:12,616 Oh! 879 00:49:17,705 --> 00:49:19,623 Now carry on. I'm all ears. 880 00:49:19,707 --> 00:49:21,541 You know my husband was married before. 881 00:49:21,626 --> 00:49:23,126 Yes. I had heard it mentioned. 882 00:49:23,210 --> 00:49:27,380 His first wife, Elvira, died comparatively young. 883 00:49:27,465 --> 00:49:29,716 She was convalescing from pneumonia, and, one evening... 884 00:49:29,800 --> 00:49:32,260 she began to laugh helplessly at one of the BBC musical programs... 885 00:49:32,345 --> 00:49:33,803 and died of a heart attack. 886 00:49:33,888 --> 00:49:35,639 Just a moment, please. 887 00:49:39,060 --> 00:49:41,394 - Now, where did she die? - In our present house. 888 00:49:45,274 --> 00:49:47,025 I'm beginning to see daylight. 889 00:49:47,902 --> 00:49:50,737 She materialized the other evening after I'd gone. 890 00:49:50,821 --> 00:49:52,656 Not to me, but to my husband. 891 00:49:52,740 --> 00:49:54,991 Capital! Capital! Oh, but that's splendid! 892 00:49:55,076 --> 00:49:57,827 At last! At last! A genuine materialization! 893 00:49:57,912 --> 00:50:00,080 Please sit down, Madame Arcati. 894 00:50:00,164 --> 00:50:03,583 How could anyone sit down at such a moment? It's tremendous. 895 00:50:03,668 --> 00:50:05,835 I haven't had such a success since the Sudbury case. 896 00:50:05,920 --> 00:50:08,088 Nevertheless, I must insist upon you sitting down... 897 00:50:08,172 --> 00:50:10,090 and controlling your natural exuberance. 898 00:50:10,174 --> 00:50:12,217 I fully appreciate your pride in your achievement... 899 00:50:12,301 --> 00:50:14,844 but I would like to point out it's made my position in the house untenable... 900 00:50:14,929 --> 00:50:17,764 and I hold you entirely responsible. 901 00:50:17,848 --> 00:50:20,934 Oh, forgive me, Mrs. Condomine. I'm being abominably selfish. 902 00:50:22,061 --> 00:50:24,020 - How can I help you? - How? 903 00:50:24,105 --> 00:50:26,856 By sending her back immediately to where she came from, of course. 904 00:50:26,941 --> 00:50:28,400 Well, where is she now? 905 00:50:28,484 --> 00:50:30,318 My husband's driven her into Folkestone. 906 00:50:30,403 --> 00:50:33,905 Apparently she was anxious to see an old friend of hers who's staying at the Grand. 907 00:50:42,123 --> 00:50:44,501 This whole business is very difficult for Ruth. 908 00:50:44,502 --> 00:50:45,750 We must be fair. 909 00:50:45,835 --> 00:50:47,877 Well, she should learn to be more adaptable. 910 00:50:47,962 --> 00:50:49,754 She probably will in time. 911 00:50:49,839 --> 00:50:51,589 I doubt it, Charles. 912 00:50:51,674 --> 00:50:55,093 She's got a hard mouth. It's her mouth that gives her away. 913 00:50:55,177 --> 00:50:56,928 Her mouth's got nothing to do with it. 914 00:50:57,012 --> 00:50:59,013 I resent your discussing Ruth as though she were a horse. 915 00:51:04,437 --> 00:51:07,313 I- I take it your husband was devoted to her. 916 00:51:07,857 --> 00:51:09,899 I believe so. 917 00:51:09,984 --> 00:51:11,860 Husband devoted. 918 00:51:11,944 --> 00:51:14,320 It was apparently a reasonably happy marriage. 919 00:51:14,405 --> 00:51:15,905 Oh, tut, tut, tut. 920 00:51:18,909 --> 00:51:21,661 You say she's visible only to your husband? 921 00:51:21,746 --> 00:51:23,246 Yes. 922 00:51:23,330 --> 00:51:27,917 Visible only... to husband. 923 00:51:28,002 --> 00:51:30,086 Audible, too, I presume. 924 00:51:30,171 --> 00:51:32,088 Extremely audible. 925 00:51:32,173 --> 00:51:35,800 Extremely... audible. 926 00:51:46,604 --> 00:51:48,104 Do you love her? 927 00:51:48,189 --> 00:51:49,898 Yes, of course. 928 00:51:49,982 --> 00:51:51,775 As much as you loved me? 929 00:51:51,859 --> 00:51:53,902 Don't be silly. It's entirely different. 930 00:51:54,737 --> 00:51:56,279 You always behaved very badly... 931 00:51:56,363 --> 00:51:59,157 and I'm grieved to see that your sojourn in the other world... 932 00:51:59,241 --> 00:52:01,284 hasn't improved you in the least. 933 00:52:52,586 --> 00:52:55,755 The time has come for me to admit to you frankly, Mrs. Condomine... 934 00:52:55,840 --> 00:52:58,716 that I haven't the faintest idea how to get rid of her. 935 00:52:58,801 --> 00:53:00,635 Do you mean to sit there and tell me... 936 00:53:00,719 --> 00:53:04,347 that having mischievously conjured up this ghost or spirit or whatever she is... 937 00:53:04,431 --> 00:53:06,140 and placed me in a hideous position... 938 00:53:06,225 --> 00:53:08,852 you are unable to do anything about it? 939 00:53:08,936 --> 00:53:10,895 Well, honesty is the best policy. 940 00:53:12,189 --> 00:53:15,191 But this is outrageous. I - I ought to hand you over to the police. 941 00:53:15,776 --> 00:53:17,485 You go too far, Mrs. Condomine. 942 00:53:17,570 --> 00:53:20,113 I go too far? Indeed. 943 00:53:20,197 --> 00:53:23,658 Do you realize what your insane, amateur muddling has done? 944 00:53:23,742 --> 00:53:26,953 I have been a professional ever since I was a child, Mrs. Condomine. 945 00:53:27,037 --> 00:53:29,455 "Amateur" is a word that I cannot tolerate. 946 00:53:29,540 --> 00:53:31,249 It seems to me to be the height of amateurishness... 947 00:53:31,333 --> 00:53:33,501 to evoke malignant spirits and not be able to get rid of them. 948 00:53:33,586 --> 00:53:35,879 I resent your tone, Mrs. Condomine. I really do. 949 00:53:35,963 --> 00:53:37,839 You most decidedly have no right to. 950 00:53:37,923 --> 00:53:39,883 You are to blame for the whole horrible situation. 951 00:53:39,967 --> 00:53:43,636 May I remind you that I came to your house on your own invitation. 952 00:53:43,721 --> 00:53:45,430 On my husband's invitation. 953 00:53:45,514 --> 00:53:47,432 The whole thing was planned in order for him to get material... 954 00:53:47,516 --> 00:53:50,143 for a mystery story he's writing about a homicidal medium. 955 00:53:50,936 --> 00:53:54,188 Am I to understand that I was only invited in a spirit of mockery? 956 00:53:54,273 --> 00:53:55,543 No, no, no. Not at all. 957 00:53:55,578 --> 00:53:57,650 He merely wanted to make notes of some of the tricks of the trade. 958 00:53:57,735 --> 00:53:59,944 Tricks of the trade? 959 00:54:00,029 --> 00:54:01,529 Insufferable! 960 00:54:01,614 --> 00:54:03,948 I've never been so insulted in my life! 961 00:54:05,993 --> 00:54:08,536 I feel we have nothing more to say to one another, Mrs. Condomine. 962 00:54:08,621 --> 00:54:10,496 But, Madame Arcati, please. 963 00:54:10,581 --> 00:54:12,498 Your attitude from the outset has been most unpleasant. 964 00:54:12,583 --> 00:54:15,084 Some of your remarks have been discourteous in the extreme. 965 00:54:15,169 --> 00:54:17,170 And I would like to say, without umbrage... 966 00:54:17,254 --> 00:54:20,089 that if you and your husband have been foolish enough to tamper with the unseen... 967 00:54:20,174 --> 00:54:22,926 for paltry motives and in a spirit of ribaldry... 968 00:54:23,010 --> 00:54:24,802 whatever has happened to you is your own fault. 969 00:54:24,887 --> 00:54:26,721 And to coin a phrase... 970 00:54:26,805 --> 00:54:30,099 as far as I'm concerned, you can stew in your own juice! 971 00:54:30,184 --> 00:54:32,727 Good afternoon, Mrs. Condomine. 972 00:54:41,987 --> 00:54:43,696 What on earth are you doing here? 973 00:54:43,781 --> 00:54:45,865 - I've been calling on Madame Arcati. - Whatever for? 974 00:54:45,950 --> 00:54:48,660 To get rid of me, of course. To get me exorcized. 975 00:54:48,744 --> 00:54:50,787 - Is that true, Ruth? - Is what true? 976 00:54:50,871 --> 00:54:53,289 That you went to Madame Arcati to get Elvira exorcised. 977 00:54:53,374 --> 00:54:55,333 We discussed the possibilities. 978 00:54:55,417 --> 00:54:57,168 There's a snake in the grass for you. 979 00:54:57,252 --> 00:54:58,711 I'm afraid Elvira's sitting here. 980 00:54:58,796 --> 00:55:00,922 Oh, to blazes with Elvira! 981 00:55:29,702 --> 00:55:33,663 You know, Charles, she's absolutely ruined this room. 982 00:55:33,747 --> 00:55:36,916 She's done nothing of the kind. It's all a question of taste. 983 00:55:37,001 --> 00:55:38,751 My poor darling Charles. 984 00:55:38,836 --> 00:55:42,797 As far as taste is concerned, your second marriage was a disaster. 985 00:55:42,881 --> 00:55:46,134 Just look at that awful picture and that terrifying dress. 986 00:55:48,679 --> 00:55:50,847 - But what's the matter with it? - What's the matter with what? 987 00:55:51,765 --> 00:55:53,307 I think it's very charming. 988 00:55:53,392 --> 00:55:55,518 Really, this situation is impossible, and you know it. 989 00:55:55,602 --> 00:55:57,812 If only you'd make an effort to be a little more friendly to Elvira... 990 00:55:57,896 --> 00:55:59,605 we might all have quite a jolly time. 991 00:55:59,690 --> 00:56:02,150 I have no wish to have a jolly time with Elvira. 992 00:56:02,234 --> 00:56:04,193 She's certainly very bad-tempered, isn't she? 993 00:56:04,278 --> 00:56:05,862 I can't think why you married her. 994 00:56:05,946 --> 00:56:09,365 - Where is she at the moment? - She's on the - Mmm? In the chair. 995 00:56:09,450 --> 00:56:12,410 Oh, you are sweet, Charles darling. 996 00:56:12,494 --> 00:56:13,703 I worship you. 997 00:56:13,787 --> 00:56:16,372 I want to be perfectly frank with you, Elvira. 998 00:56:16,457 --> 00:56:17,957 Hold on to your hats, boys. 999 00:56:18,042 --> 00:56:21,377 I admit I did see Madame Arcati with a view to having you exorcized. 1000 00:56:21,462 --> 00:56:24,172 I think if you'd been in my position, you would have done exactly the same. 1001 00:56:24,256 --> 00:56:25,715 What did Madame Arcati say? 1002 00:56:25,799 --> 00:56:28,718 - She said she couldn't do a thing. - Hooray. 1003 00:56:30,012 --> 00:56:32,638 Don't be upset, Ruth dear. We shall adjust ourselves, you know. 1004 00:56:32,723 --> 00:56:34,599 You must admit it's a unique position. 1005 00:56:34,683 --> 00:56:37,226 I can see no reason why we shouldn't get a great deal of fun out of it. 1006 00:56:37,311 --> 00:56:39,771 Fun? How can you, Charles? 1007 00:56:39,855 --> 00:56:42,607 - You must be out of your mind. - Yes, I thought I was at first. 1008 00:56:42,691 --> 00:56:44,734 But now I must admit I'm beginning to enjoy myself. 1009 00:56:44,818 --> 00:56:46,444 Oh! This is intolerable! 1010 00:56:46,528 --> 00:56:48,237 For heaven's sake, don't get into another state. 1011 00:56:49,364 --> 00:56:52,575 I have been doing my level best to control myself since yesterday morning... 1012 00:56:52,659 --> 00:56:55,161 and I am not going to do it anymore! 1013 00:56:55,245 --> 00:56:58,164 I don't like Elvira any more than she likes me. 1014 00:56:58,248 --> 00:57:01,042 And what's more, I'm sure I never could have - dead or alive. 1015 00:57:01,126 --> 00:57:03,628 Lf, since her untimely arrival the other evening... 1016 00:57:03,712 --> 00:57:05,776 she'd shown the slightest sign of good manners, 1017 00:57:05,811 --> 00:57:06,464 the slightest sign of breeding... 1018 00:57:06,548 --> 00:57:08,257 I might have felt differently toward her. 1019 00:57:08,342 --> 00:57:10,426 As it is, all she's done is try to make mischief between us... 1020 00:57:10,511 --> 00:57:12,553 to have private jokes with you against me. 1021 00:57:12,638 --> 00:57:16,140 First thing tomorrow, I'm going up to London to interview the Psychical Research Society. 1022 00:57:16,225 --> 00:57:19,393 And if they fail me, I shall go straight to the Archbishop of Canterbury. 1023 00:57:22,481 --> 00:57:24,315 I shall be back on the 6:45. 1024 00:57:24,399 --> 00:57:25,858 You and Elvira can have the house to yourselves... 1025 00:57:25,943 --> 00:57:28,361 and joke and gossip with each other to your heart's content. 1026 00:57:31,073 --> 00:57:32,573 It's clouding over. 1027 00:57:33,826 --> 00:57:35,993 You have a genius for understatement. 1028 00:58:02,396 --> 00:58:05,523 Edith! 1029 00:58:10,237 --> 00:58:12,280 Cook. What on earth's happened? 1030 00:58:13,699 --> 00:58:15,199 Where's Edith? 1031 00:58:44,605 --> 00:58:45,730 Charles. 1032 00:58:45,814 --> 00:58:48,024 Nothing to worry about, Mrs. Condomine. It's only a slight strain. 1033 00:58:48,108 --> 00:58:51,444 Oh! I'm so relieved. But who was in the ambulance? 1034 00:58:52,237 --> 00:58:54,155 That, dear, was the gardener. 1035 00:58:55,157 --> 00:58:56,908 Men are much worse patients than women, you know. 1036 00:58:56,992 --> 00:58:58,721 - Particularly highly strung men like your husband. 1037 00:58:58,722 --> 00:58:59,952 Is he highly strung, do you think? 1038 00:59:00,037 --> 00:59:02,205 - I'm afraid he's been overworking lately. - Overworking? 1039 00:59:02,289 --> 00:59:04,665 He's in rather a nervous condition. Nothing serious, you understand. 1040 00:59:04,750 --> 00:59:06,667 - What makes you think so? - I know the symptoms. 1041 00:59:06,752 --> 00:59:08,127 What symptoms? 1042 00:59:08,212 --> 00:59:10,129 Oh, it's nothing to be unduly alarmed about. 1043 00:59:10,214 --> 00:59:11,395 A certain air of strain, 1044 00:59:11,396 --> 00:59:14,592 an inability to focus his eyes on the person he's talking to... 1045 00:59:14,676 --> 00:59:17,220 a few rather marked irrelevancies in his conversation. 1046 00:59:17,304 --> 00:59:20,056 I see. Can you remember any specific example? 1047 00:59:20,140 --> 00:59:22,934 Oh, yes. He suddenly shouted, "What are you doing in the bathroom?" 1048 00:59:23,018 --> 00:59:25,061 And then a little later when I was writing him a prescription... 1049 00:59:25,145 --> 00:59:27,396 he suddenly said, "For heaven's sake, behave yourself. " 1050 00:59:27,481 --> 00:59:29,357 How extraordinary. And how is poor Edith? 1051 00:59:29,441 --> 00:59:31,859 She'll be all right in a few days. It's only a slight concussion. 1052 00:59:31,944 --> 00:59:33,319 How does it feel now? 1053 00:59:33,403 --> 00:59:35,696 All right. Is this darn sling really essential? 1054 00:59:35,781 --> 00:59:37,490 I had hoped to drive into Folkestone this evening. 1055 00:59:37,574 --> 00:59:40,910 - Be much better if you didn't. - You could easily wait and go tomorrow. 1056 00:59:40,994 --> 00:59:43,704 I can't stand another of those dreary evenings at home, Charles. 1057 00:59:43,789 --> 00:59:45,248 It'll drive me dotty. 1058 00:59:45,332 --> 00:59:47,875 Besides, I haven't seen a movie for seven years. 1059 00:59:47,960 --> 00:59:50,378 - Let me be the first to congratulate you. - What's that, old man? 1060 00:59:50,462 --> 00:59:52,463 Charles, do try to be sensible. I implore you. 1061 00:59:52,547 --> 00:59:53,881 Sorry. I forgot. 1062 00:59:53,966 --> 00:59:55,883 You can drive the car if you go very slowly and carefully. 1063 00:59:55,968 --> 00:59:57,969 Use your right arm as little as possible. 1064 01:00:06,395 --> 01:00:08,187 Thank you. 1065 01:00:08,272 --> 01:00:10,773 - Good-bye, Mrs. Condomine. - Good-bye. 1066 01:00:13,151 --> 01:00:14,944 I'll pop around and see you again tomorrow morning. 1067 01:00:15,028 --> 01:00:16,195 Thank you. 1068 01:00:19,992 --> 01:00:21,492 - Good-bye. - Good-bye. 1069 01:00:24,705 --> 01:00:26,497 Charles. 1070 01:00:26,581 --> 01:00:28,582 - Yes? - Where's Elvira? 1071 01:00:28,667 --> 01:00:30,376 She's slipped out of the front door with Dr. Bradman. 1072 01:00:30,460 --> 01:00:33,921 - Are you sure she's not here? - Yes. Quite sure. 1073 01:00:34,006 --> 01:00:36,674 - Good. I want to talk to you. - Oh, dear. 1074 01:00:36,758 --> 01:00:39,218 You're not going to start making scenes again, are you? 1075 01:00:39,303 --> 01:00:41,137 This is a fight, Charles. 1076 01:00:41,221 --> 01:00:43,264 It's a duel to the death between Elvira and me. 1077 01:00:43,348 --> 01:00:44,807 Melodramatic hysteria. 1078 01:00:44,891 --> 01:00:48,227 The poor little thing comes back trustingly after all these years in the other world - 1079 01:00:48,312 --> 01:00:50,021 Elvira is about as trusting as a puff adder... 1080 01:00:50,105 --> 01:00:51,897 and a good deal more dangerous into the bargain. 1081 01:00:51,982 --> 01:00:52,815 Dangerous? 1082 01:00:52,899 --> 01:00:54,859 She came here with one purpose and one purpose only. 1083 01:00:54,943 --> 01:00:57,153 And if you can't see it, you're a bigger fool than I thought you. 1084 01:00:57,237 --> 01:00:59,822 What purpose could she have beyond the natural desire to see me again? 1085 01:00:59,906 --> 01:01:02,658 After all, you must remember she was extremely attached to me, poor child. 1086 01:01:02,743 --> 01:01:06,329 Her purpose is perfectly obvious. It's to get you to herself forever. 1087 01:01:06,413 --> 01:01:09,457 - That's absurd. How could she? - By killing you off, of course. 1088 01:01:09,541 --> 01:01:11,584 Killing me off? You're mad. 1089 01:01:11,668 --> 01:01:14,128 Doesn't it strike you as peculiar that you, Cook, Edith and Webb... 1090 01:01:14,212 --> 01:01:17,214 all met with violent accidents on the same day? 1091 01:01:17,299 --> 01:01:18,716 Yes, but why should she want to kill me? 1092 01:01:18,800 --> 01:01:20,843 I could understand her wanting to kill you, but why me? 1093 01:01:20,927 --> 01:01:23,346 If you were dead, it would be her final triumph over me. 1094 01:01:23,430 --> 01:01:27,183 She'd have you forever on her beastly astral plane, and I'd be left high and dry. 1095 01:01:27,267 --> 01:01:30,019 She's probably planning some sort of spiritual remarriage. 1096 01:01:30,103 --> 01:01:32,313 I wouldn't put anything past her. 1097 01:01:32,397 --> 01:01:33,356 Ruth. 1098 01:01:33,440 --> 01:01:36,859 For heaven's sake, stop looking like a wounded spaniel and concentrate. 1099 01:01:36,943 --> 01:01:40,029 This is serious. I'm going to see Madame Arcati. 1100 01:01:40,113 --> 01:01:42,323 I don't care how cross she is. She's got to help us. 1101 01:01:42,407 --> 01:01:44,116 Even if she can't get rid of Elvira... 1102 01:01:44,201 --> 01:01:46,994 she must know some technical method of rendering her harmless. 1103 01:01:47,079 --> 01:01:50,539 I'll be back in half an hour. Tell Elvira I've gone to see the vicar. 1104 01:01:51,958 --> 01:01:54,752 - This is appalling. - Never mind about that. 1105 01:01:54,836 --> 01:01:58,923 Remember now, don't give yourself away by so much as the flick of an eyelid. 1106 01:01:59,007 --> 01:02:00,216 - Look out. - What? 1107 01:02:00,300 --> 01:02:02,510 I- I merely said it was a nice lookout. 1108 01:02:02,594 --> 01:02:04,136 What is a nice lookout? 1109 01:02:04,221 --> 01:02:05,846 The-The weather, Elvira. 1110 01:02:05,931 --> 01:02:08,682 I find it very difficult to believe that at this particular moment... 1111 01:02:08,767 --> 01:02:12,395 you and Ruthie can't think of anything more interesting to talk about than the weather. 1112 01:02:12,479 --> 01:02:14,772 Ah, but the glass has gone down and down and down. 1113 01:02:14,856 --> 01:02:16,774 It's positively macabre. 1114 01:02:16,858 --> 01:02:19,026 Charles and I were not discussing the weather, Elvira. 1115 01:02:19,111 --> 01:02:21,529 I was trying to persuade him not to drive you into Folkestone this evening. 1116 01:02:21,613 --> 01:02:25,116 It would be bad for his arm, and you can easily wait and go tomorrow. 1117 01:02:25,200 --> 01:02:28,994 However, as he seems determined to place your wishes before mine in everything... 1118 01:02:29,079 --> 01:02:31,914 I really have nothing further to say. 1119 01:02:31,998 --> 01:02:35,042 I'm sure I hope you both enjoy yourselves very much. 1120 01:02:36,002 --> 01:02:37,711 Are you ready? 1121 01:02:37,796 --> 01:02:39,505 - What for? - To go to Folkestone, of course. 1122 01:02:39,589 --> 01:02:41,090 I just want a glass of sherry first. 1123 01:02:41,174 --> 01:02:42,842 I don't believe you want to take me at all. 1124 01:02:42,968 --> 01:02:43,784 Of course I want to take you, 1125 01:02:43,785 --> 01:02:46,345 but I still think it would be more sensible to wait until tomorrow. It's a filthy night. 1126 01:02:46,430 --> 01:02:49,598 - Oh, how familiar all this is. - In what way familiar? 1127 01:02:49,683 --> 01:02:52,768 All through our married life, I only had to suggest something... 1128 01:02:52,853 --> 01:02:55,104 for you immediately to start hedging me off. 1129 01:02:55,188 --> 01:02:57,773 I wasn't hedging you off. I merely said that I thought - 1130 01:02:57,858 --> 01:03:02,403 Oh, all right. We'll spend another nice cozy, intimate evening at home... 1131 01:03:02,487 --> 01:03:06,031 with Ruth sewing away at that hideous table center... 1132 01:03:06,116 --> 01:03:08,033 and snapping at us like a terrier. 1133 01:03:08,118 --> 01:03:10,744 Ruth is perfectly aware the table center is hideous. 1134 01:03:10,829 --> 01:03:12,913 It happens to be a birthday present for her mother. 1135 01:03:12,998 --> 01:03:14,790 If you don't behave, I shan't take you into Folkestone ever. 1136 01:03:14,875 --> 01:03:17,793 Oh, please, Charles, don't be elderly and grand with me. 1137 01:03:17,878 --> 01:03:20,546 - Please let's go now. - Not until I've had my sherry. 1138 01:03:20,630 --> 01:03:22,882 Besides, the car won't be back for half an hour at least. 1139 01:03:23,717 --> 01:03:25,509 - What do you mean? - Ruth's taken it. 1140 01:03:25,594 --> 01:03:27,970 - She had to go and see the vicar. - What? 1141 01:03:28,054 --> 01:03:29,346 What's the matter? 1142 01:03:29,431 --> 01:03:31,974 You say that Ruth has taken the car? 1143 01:03:32,058 --> 01:03:33,809 Yes, to go and see the vicar, but she won't be long. 1144 01:03:33,894 --> 01:03:35,769 Oh, Charles. Oh, Charles. 1145 01:03:35,854 --> 01:03:38,230 What are you behaving like that for? What have you done? 1146 01:03:38,315 --> 01:03:40,024 Done? I haven't done anything. 1147 01:03:40,108 --> 01:03:42,109 - Elvira, you're lying. - I'm not lying. What's there to lie about? 1148 01:03:42,194 --> 01:03:42,957 What are you in such a state for? 1149 01:03:42,958 --> 01:03:44,069 - I'm not in a state. I don't know what you mean. 1150 01:03:44,154 --> 01:03:45,863 - You've done something dreadful. - Don't look at me like that, Charles. 1151 01:03:45,947 --> 01:03:48,657 - I haven't. I swear I haven't. - The car. That's it - the car. 1152 01:03:48,742 --> 01:03:49,950 No, Charles. No. 1153 01:03:50,035 --> 01:03:51,952 Ruth was right. You were trying to kill me. You've done something to the car. 1154 01:03:52,037 --> 01:03:55,206 Oh, oh, oh. 1155 01:03:56,249 --> 01:03:58,250 Ruth! 1156 01:03:59,211 --> 01:04:00,711 Ruth! 1157 01:04:06,426 --> 01:04:07,927 Hello. Yes? 1158 01:04:08,553 --> 01:04:10,846 Speaking. Yes? 1159 01:04:13,350 --> 01:04:15,100 The bridge at the bottom of the hill. 1160 01:04:17,604 --> 01:04:19,647 Yes, yes. I'll come at once. 1161 01:04:30,367 --> 01:04:31,367 Ruth. 1162 01:04:36,623 --> 01:04:40,543 Well, of all the filthy low-down tricks. 1163 01:04:40,627 --> 01:04:42,086 Ow! Ruth! 1164 01:04:43,380 --> 01:04:46,131 Stop it! Get away from me! 1165 01:04:46,216 --> 01:04:48,217 Leave me alone! Oh! 1166 01:04:48,301 --> 01:04:51,178 Leave me alone! 1167 01:04:52,389 --> 01:04:55,683 Oh! Ruth! 1168 01:04:55,767 --> 01:04:57,685 Leave me alone! 1169 01:04:59,854 --> 01:05:00,980 Oh, Ruth! 1170 01:05:01,064 --> 01:05:03,399 I didn't mean it! Ow! 1171 01:05:34,139 --> 01:05:35,639 Come in. 1172 01:05:47,152 --> 01:05:48,861 Thank you, Edith. 1173 01:06:06,713 --> 01:06:08,088 Oh. 1174 01:06:09,883 --> 01:06:10,799 Hello. 1175 01:06:10,884 --> 01:06:13,177 Oh, hello, Mr. Condomine. 1176 01:06:13,261 --> 01:06:16,388 Um, I hope you won't consider this an intrusion, Mr. Condomine... 1177 01:06:16,473 --> 01:06:19,183 but I felt a tremendous urge - like a rushing wind - 1178 01:06:19,267 --> 01:06:21,310 so I hopped on my bike, and here I am. 1179 01:06:21,394 --> 01:06:24,480 I reproach myself bitterly, you know. I threw up the sponge. 1180 01:06:24,564 --> 01:06:26,815 In a moment of crisis, I threw up the sponge... 1181 01:06:26,900 --> 01:06:28,776 instead of throwing down the gauntlet. 1182 01:06:28,860 --> 01:06:30,390 Yes, well, whatever you threw, Madame Arcati, 1183 01:06:30,391 --> 01:06:31,987 I'm afraid there's nothing whatever to be done. 1184 01:06:32,072 --> 01:06:34,156 Oh, but there is. There is. 1185 01:06:34,240 --> 01:06:35,824 I found a formula. 1186 01:06:35,909 --> 01:06:40,079 It came to me last night, Mr. Condomine. It came to me in a blinding flash. 1187 01:06:40,163 --> 01:06:42,456 I'd just finished my Ovaltine and turned out the light... 1188 01:06:42,540 --> 01:06:45,250 when I suddenly started up in bed with a loud cry. 1189 01:06:45,335 --> 01:06:47,503 "Great Scott!" I said. "I've got it!" 1190 01:06:47,587 --> 01:06:49,922 And at 3:00 in the morning, with my brain fairly seething... 1191 01:06:50,006 --> 01:06:51,799 I went to work on my crystal for a little. 1192 01:06:51,883 --> 01:06:54,635 Pluck up your heart, Mr. Condomine. All is not lost. 1193 01:06:56,846 --> 01:06:57,677 Well, I'm very glad to hear it, 1194 01:06:57,678 --> 01:07:00,349 but I think we should leave things as they are for the present. 1195 01:07:00,433 --> 01:07:03,811 I- I-I - Mr. Condomine? 1196 01:07:05,063 --> 01:07:07,147 If you'll pardon my bluntness, Mr. Condomine, 1197 01:07:07,148 --> 01:07:08,732 I think you're a blithering idiot. 1198 01:07:08,817 --> 01:07:10,526 You're at liberty to think whatever you please. 1199 01:07:10,610 --> 01:07:12,611 Oh, well, have it your own way, Mr. Condomine... 1200 01:07:12,696 --> 01:07:16,031 but I warn you that it's no good locking the stable door after the horse is gone. 1201 01:07:16,116 --> 01:07:17,449 Hmm! 1202 01:07:20,787 --> 01:07:23,497 Charles, I can't stand this house another minute. 1203 01:07:23,581 --> 01:07:24,957 Really, Elvira, I'm surprised at you. 1204 01:07:25,041 --> 01:07:27,710 I don't care how surprised you are. I want to go home. 1205 01:07:27,794 --> 01:07:30,003 - Now don't be childish. - I'm not being childish. 1206 01:07:30,088 --> 01:07:33,048 Ruth has hardly left my side for a minute. 1207 01:07:33,133 --> 01:07:36,635 - Well, is she here now? - No. She's upstairs lying down. 1208 01:07:36,720 --> 01:07:38,387 The funeral exhausted her. 1209 01:07:43,727 --> 01:07:45,894 This whole thing has been a failure. 1210 01:07:47,939 --> 01:07:52,234 A dreary, miserable failure, and, oh, what high hopes I started out with. 1211 01:07:52,318 --> 01:07:54,111 You can't expect much sympathy from me, you know. 1212 01:07:54,195 --> 01:07:56,822 I'm perfectly aware that your highest hope was to murder me. 1213 01:07:56,906 --> 01:08:00,075 Don't put it like that. It sounds so beastly. 1214 01:08:00,160 --> 01:08:02,536 Anyway, it was only because I loved you. 1215 01:08:02,620 --> 01:08:05,873 The silliest thing I ever did in my whole life was to love you. 1216 01:08:05,957 --> 01:08:07,708 You were always unworthy of me. 1217 01:08:07,792 --> 01:08:11,336 That remark comes perilously near impertinence, Elvira. 1218 01:08:12,338 --> 01:08:16,633 I sat there on the other side day after day just longing for you. 1219 01:08:16,718 --> 01:08:18,343 I did. Really. 1220 01:08:18,428 --> 01:08:21,013 That was why I put myself down for a return visit... 1221 01:08:21,097 --> 01:08:23,390 and had to fill in all those forms... 1222 01:08:23,475 --> 01:08:26,894 and wait about in drafty passages for hours. 1223 01:08:28,646 --> 01:08:32,274 If only you'd died before you met Ruth, everything might have been all right. 1224 01:08:32,358 --> 01:08:33,776 She's absolutely ruined you. 1225 01:08:33,860 --> 01:08:36,779 I hadn't been in the house for a day before I realized that. 1226 01:08:36,863 --> 01:08:39,448 Your books aren't a quarter as good as they used to be either. 1227 01:08:39,532 --> 01:08:41,033 That's entirely untrue. 1228 01:08:41,117 --> 01:08:43,535 Ruth helped me and encouraged me in my work, which is more than you ever did. 1229 01:08:43,620 --> 01:08:45,496 I should think that's probably what's wrong with it. 1230 01:08:45,580 --> 01:08:47,664 All you thought about was going to parties and enjoying yourself. 1231 01:08:47,749 --> 01:08:51,168 Well, why shouldn't I have fun? I died young, didn't I? 1232 01:08:53,838 --> 01:08:55,798 You needn't have died at all if you hadn't been idiotic enough... 1233 01:08:55,882 --> 01:08:58,801 to go out in that punt with Guy Henderson and get soaked to the skin. 1234 01:08:58,885 --> 01:09:01,553 It was not a punt. It was a little launch. 1235 01:09:01,638 --> 01:09:03,555 I don't care if it was a three-masted schooner. 1236 01:09:03,640 --> 01:09:05,641 You had no right to go. 1237 01:09:05,725 --> 01:09:08,852 You behaved abominably over Guy Henderson. There's no use pretending you didn't. 1238 01:09:08,937 --> 01:09:11,396 Guy adored me. 1239 01:09:11,481 --> 01:09:13,649 And anyway, he was very attractive. 1240 01:09:14,776 --> 01:09:17,152 You told me distinctly that he didn't attract you in the least. 1241 01:09:17,237 --> 01:09:20,364 Well, you'd have gone through the roof if I'd told you that he did. 1242 01:09:21,407 --> 01:09:24,827 Anyway, you seem to forget why I went. 1243 01:09:24,911 --> 01:09:28,497 You seem to forget that you spent the entire evening making sheep's eyes... 1244 01:09:28,581 --> 01:09:31,416 at that overblown harridan in the false pearls. 1245 01:09:32,585 --> 01:09:36,463 A woman in Cynthia Cheviot's position would hardly wear false pearls. 1246 01:09:36,548 --> 01:09:38,841 Well, they were practically all she was wearing. 1247 01:09:39,759 --> 01:09:44,012 Yes, I'm pained to observe that seven years in the echoing vaults of eternity... 1248 01:09:44,097 --> 01:09:46,807 have in no way impaired your native vulgarity. 1249 01:09:47,934 --> 01:09:50,602 That was the remark of a pompous ass. 1250 01:09:51,729 --> 01:09:53,355 I'm sick of these insults. Please go away. 1251 01:09:53,439 --> 01:09:55,440 There's nothing I should like to do better. 1252 01:09:56,776 --> 01:09:59,570 You've got to get hold of that old gal again and set her to work. 1253 01:09:59,654 --> 01:10:02,030 I won't tolerate this another minute. 1254 01:10:02,115 --> 01:10:03,866 For heaven's sake, don't snivel. 1255 01:10:03,950 --> 01:10:05,701 She's got to get me out of this. 1256 01:10:05,785 --> 01:10:07,411 I want to go home. 1257 01:10:07,495 --> 01:10:09,621 I quite agree, and the sooner the better. 1258 01:10:12,375 --> 01:10:14,459 On looking back on our married years, Elvira... 1259 01:10:14,544 --> 01:10:18,589 I see now with horrid clarity that they were nothing but a mockery. 1260 01:10:18,673 --> 01:10:20,841 You invite mockery, Charles. 1261 01:10:20,925 --> 01:10:24,845 Something to do with your personality, I think - a certain seedy grandeur. 1262 01:10:24,929 --> 01:10:26,638 - Now once and for all - - You never suspected it... 1263 01:10:26,723 --> 01:10:30,517 but I laughed at you steadily from the altar to the grave. 1264 01:10:30,602 --> 01:10:34,229 All your ridiculous petty jealousies and your fussings and fumings. 1265 01:10:34,314 --> 01:10:37,566 You were feckless and irresponsible and morally unstable. 1266 01:10:37,650 --> 01:10:39,568 I realized that before we left Budleigh Salterton. 1267 01:10:39,652 --> 01:10:41,403 Nobody but a monumental bore... 1268 01:10:41,487 --> 01:10:44,323 would have thought of having a honeymoon in Budleigh Salterton. 1269 01:10:44,407 --> 01:10:47,075 And what is the matter with Budleigh Salterton? 1270 01:10:47,160 --> 01:10:49,202 I was an eager young bride, Charles. 1271 01:10:49,287 --> 01:10:51,747 I wanted glamour and music and romance. 1272 01:10:51,831 --> 01:10:56,668 What I got was potted palms seven hours of every day on a damn golf course... 1273 01:10:56,753 --> 01:10:59,421 and a three-piece orchestra playing Merrie England. 1274 01:10:59,505 --> 01:11:02,424 - Pity you didn't tell me so at the time. - I did, but you wouldn't listen. 1275 01:11:04,469 --> 01:11:09,890 That was why I went out on the moors that day with Captain Bracegirdle. 1276 01:11:09,974 --> 01:11:11,767 I was desperate. 1277 01:11:11,851 --> 01:11:14,436 You swore to me that you'd gone over to see your aunt in Exmouth. 1278 01:11:14,520 --> 01:11:17,064 Mmm, it was the moors. 1279 01:11:17,148 --> 01:11:21,234 With Captain Bracegirdle. 1280 01:11:21,319 --> 01:11:24,780 With Captain Brace - I might have known it. 1281 01:11:24,864 --> 01:11:28,033 What a fool I was. What a blind fool. 1282 01:11:31,079 --> 01:11:33,246 - Did he make love to you? - Of course. 1283 01:11:33,331 --> 01:11:36,625 - Oh, Elvira. - Only very discreetly. 1284 01:11:36,709 --> 01:11:38,460 He was in the cavalry, you know. 1285 01:11:38,544 --> 01:11:40,754 All I can say is that I'm well rid of you. 1286 01:11:40,838 --> 01:11:42,673 Unfortunately, you're not. 1287 01:11:42,757 --> 01:11:44,549 With any luck, I soon will be. 1288 01:12:04,737 --> 01:12:06,321 Ah, Mr. Condomine. 1289 01:12:06,406 --> 01:12:08,407 Well, I can't say I'm entirely surprised. 1290 01:12:08,491 --> 01:12:10,242 I'm afraid I've broken your - 1291 01:12:11,494 --> 01:12:13,245 Do come inside. 1292 01:12:15,456 --> 01:12:18,166 Oh, take off your coat. Just sling it over the bannisters. 1293 01:12:18,251 --> 01:12:20,335 Madame Arcati, I want you to meet my first wife, Elvira. 1294 01:12:22,296 --> 01:12:24,673 Oh. Oh, my dear. How do you do? 1295 01:12:24,757 --> 01:12:26,508 No, she's not there. She's, uh, in the doorway. 1296 01:12:28,261 --> 01:12:30,095 Are you happy, my dear? 1297 01:12:30,179 --> 01:12:32,180 Tell the silly old bag to mind her own business. 1298 01:12:32,265 --> 01:12:33,974 Was the journey difficult? 1299 01:12:34,058 --> 01:12:36,476 - Are you weary? - Oh, she's dotty. 1300 01:12:36,561 --> 01:12:38,854 This is wonderful. Wonderful. I almost have contact. 1301 01:12:38,938 --> 01:12:41,857 - I can sense the vibrations. - But, Madame Arcati, she's gone in there. 1302 01:12:47,113 --> 01:12:48,697 How fascinating. 1303 01:12:51,909 --> 01:12:54,703 Very interesting. I smell ectoplasm strongly. 1304 01:12:54,787 --> 01:12:57,372 What a disgusting thing to say. 1305 01:12:57,457 --> 01:12:59,708 Well, go on, Elvira. Don't be a spoilsport. Give her a bit of encouragement. 1306 01:12:59,792 --> 01:13:04,421 Oh, all right. Not that I approve of these Maskelyne and Devant carryings-on. 1307 01:13:08,384 --> 01:13:10,302 Yes, yes. Again. Again. 1308 01:13:13,765 --> 01:13:15,891 - Oh! - How's that? 1309 01:13:15,975 --> 01:13:18,477 This is first-rate. It really is first-rate. 1310 01:13:18,561 --> 01:13:20,062 Absolutely stunning. 1311 01:13:20,146 --> 01:13:21,521 I'm so glad you're pleased. 1312 01:13:22,648 --> 01:13:24,983 You darling. You little darling. 1313 01:13:25,068 --> 01:13:28,612 Oh, stop her fawning on me, Charles, or I'll break something. 1314 01:13:28,696 --> 01:13:32,324 Madame Arcati, Elvira and I have discussed the whole situation... 1315 01:13:32,408 --> 01:13:34,117 and she wishes to go home immediately. 1316 01:13:34,202 --> 01:13:36,661 - Home? - Well, wherever she came from. 1317 01:13:36,746 --> 01:13:38,830 Oh, you don't think she'd like to stay a few days longer... 1318 01:13:38,915 --> 01:13:41,083 while I try to get things a little more organized? 1319 01:13:41,167 --> 01:13:42,918 No, no, no. I want to go now. 1320 01:13:43,002 --> 01:13:45,796 You said something about a formula. What is it? 1321 01:13:45,880 --> 01:13:48,590 - Oh, very well. If you insist. - I most emphatically do insist. 1322 01:13:48,674 --> 01:13:50,801 - Oh, Charles. - Shut up. 1323 01:13:51,511 --> 01:13:53,512 All right. I can't guarantee anything, you know. 1324 01:13:53,596 --> 01:13:56,056 - I'll do my best, but it may not work. - What is the formula? 1325 01:13:56,140 --> 01:13:59,684 Nothing more than a little verse really. It fell into disuse after the 17th century. 1326 01:13:59,769 --> 01:14:01,520 Oh, I shall need some pepper and salt. 1327 01:14:03,397 --> 01:14:04,106 Ah. Yes. 1328 01:14:04,190 --> 01:14:06,316 We ought of course to have some shepherd's wort and a frog or two... 1329 01:14:06,400 --> 01:14:08,110 but I daresay I can manage without. 1330 01:14:08,194 --> 01:14:09,569 - Is this enough? - Yes, thanks. 1331 01:14:09,654 --> 01:14:12,280 Now, let me see. 1332 01:14:16,077 --> 01:14:17,869 Ah, yes. Sprinkle it, will you? 1333 01:14:17,954 --> 01:14:20,288 Just a soupçon. There, right in the middle. 1334 01:14:20,373 --> 01:14:24,251 This is going to be a flop. I can tell you that here and now. 1335 01:14:24,335 --> 01:14:25,627 Oh, steady, steady, steady. 1336 01:14:25,711 --> 01:14:27,504 And now a few snapdragons out of that vase. 1337 01:14:27,588 --> 01:14:29,673 There's a good chap. 1338 01:14:33,553 --> 01:14:36,555 If that Mr. Emsworth of the Psychical Research Society could see me... 1339 01:14:36,639 --> 01:14:38,014 he'd have a fit, he would really. 1340 01:14:42,436 --> 01:14:46,356 Now then, sit down, Mr. Condomine. 1341 01:14:46,440 --> 01:14:49,943 And rest your hands on the table, but don't put your fingers in the pepper. 1342 01:14:50,027 --> 01:14:52,821 I shall switch out the lights myself. 1343 01:14:52,905 --> 01:14:55,073 Oh, shucks! I'd almost forgotten. 1344 01:14:56,826 --> 01:14:59,119 One triangle... 1345 01:14:59,203 --> 01:15:01,580 one half circle... 1346 01:15:01,664 --> 01:15:04,499 and one little dot... there. 1347 01:15:04,584 --> 01:15:08,962 Merlin does this sort of thing at parties and bores us all stiff with it. 1348 01:15:09,046 --> 01:15:11,798 It's a waste of time. She's a complete fake. 1349 01:15:11,883 --> 01:15:13,592 Anything's worth trying. 1350 01:15:13,676 --> 01:15:15,969 I am as anxious for it to succeed as you are. 1351 01:15:16,053 --> 01:15:17,716 Don't make any mistake about that, 1352 01:15:17,717 --> 01:15:20,015 but I'll lay you 10-to-1 it's a dead failure. 1353 01:15:20,641 --> 01:15:22,517 Now, Mr. Condomine... 1354 01:15:22,602 --> 01:15:25,395 if your wife would be kind enough to lie down on the sofa. 1355 01:15:25,479 --> 01:15:26,396 Go on, Elvira. 1356 01:15:26,480 --> 01:15:29,482 This is sheer nonsense. Don't blame me if I get the giggles. 1357 01:15:29,567 --> 01:15:31,401 Concentrate. Think of nothing. 1358 01:15:31,485 --> 01:15:33,570 That's right. Quite right. 1359 01:15:33,654 --> 01:15:35,352 Now, you won't be frightened, dear, will you? 1360 01:15:35,353 --> 01:15:36,781 It's absolutely painless. 1361 01:15:37,867 --> 01:15:41,119 Arms at the sides, legs extended. 1362 01:15:41,204 --> 01:15:44,539 Breathe steadily. 1363 01:15:44,624 --> 01:15:50,378 In, out. 1364 01:15:51,088 --> 01:15:52,380 Is she comfortable? 1365 01:15:52,465 --> 01:15:54,466 - Are you comfortable, Elvira? - No. 1366 01:15:54,550 --> 01:15:55,884 Yeah, she's quite comfortable. 1367 01:15:57,220 --> 01:15:59,054 I shall join you in a minute, Mr. Condomine. 1368 01:15:59,138 --> 01:16:02,390 I may have to go into a slight trance, but, if I do, pay no attention. 1369 01:16:12,568 --> 01:16:15,195 Hold on to yourself, Mr. Condomine. Concentrate. 1370 01:16:15,279 --> 01:16:17,364 Oh, dear. It's the pepper. 1371 01:16:18,574 --> 01:16:23,078 Ghostly specter, ghoul or fiend, nevermore be thou convened. 1372 01:16:23,162 --> 01:16:27,916 Shepherd's wort and holy rite banish thee into the night. 1373 01:16:28,000 --> 01:16:31,086 - What a disagreeable little verse. - Be quiet, Elvira. 1374 01:16:36,175 --> 01:16:39,177 Is there anyone there? Is there anyone there? 1375 01:16:39,262 --> 01:16:41,304 One rap for yes. Two raps for no. 1376 01:16:41,389 --> 01:16:43,515 Is there anyone there? 1377 01:16:43,599 --> 01:16:45,100 Good stuff! 1378 01:16:47,061 --> 01:16:49,771 Is that you, Daphne? 1379 01:16:50,398 --> 01:16:54,651 I'm sorry to bother you, dear, but Mrs. Condomine wants to return. 1380 01:16:54,735 --> 01:16:57,320 Now, then, Daphne. 1381 01:16:57,405 --> 01:17:00,490 Did you hear what I said? 1382 01:17:00,574 --> 01:17:03,118 Can you help us? 1383 01:17:03,202 --> 01:17:06,162 Hold on to it, Mr. Condomine. It's trying to break away. 1384 01:17:10,126 --> 01:17:12,544 What on earth's happening? 1385 01:17:15,131 --> 01:17:17,757 What's the matter, Madame Arcati? 1386 01:17:17,842 --> 01:17:20,385 Oh, she's in one of her blasted trances again... 1387 01:17:20,469 --> 01:17:22,470 and I'm as much here as ever I was. 1388 01:17:22,555 --> 01:17:24,848 Are you hurt? Wake up. 1389 01:17:24,932 --> 01:17:27,934 Oh, leave her alone. She's having a whale of a time. 1390 01:17:28,936 --> 01:17:33,648 If I ever do get back, I'll strangle that ruddy little Daphne. 1391 01:17:46,412 --> 01:17:48,663 Oh. What happened? 1392 01:17:48,748 --> 01:17:51,750 - Nothing. Nothing at all. - Yes, it did. Something happened. 1393 01:17:51,834 --> 01:17:54,102 - Yes. You fell over. That's all that happened. 1394 01:17:54,103 --> 01:17:55,378 What, is she still here? 1395 01:17:55,463 --> 01:17:57,297 - Yes, of course. - Something must have gone wrong. 1396 01:17:57,381 --> 01:18:01,509 Oh, make her do it again properly, Charles. I'm sick of being messed about like this. 1397 01:18:01,594 --> 01:18:03,470 Be quiet. She's doing her best. 1398 01:18:03,554 --> 01:18:05,430 Something happened. I sensed it in my trance. I felt it. 1399 01:18:05,514 --> 01:18:07,015 It shivered through me. 1400 01:18:12,438 --> 01:18:15,231 Once and for all, Charles. What the devil does this mean? 1401 01:18:24,367 --> 01:18:26,451 Well, I can't think how I can have been such a duffer. 1402 01:18:26,535 --> 01:18:29,704 - I only hope you're on the right track now. - Oh, not a doubt of it, Mr. Condomine. 1403 01:18:29,789 --> 01:18:31,915 I think I may confidently promise you that, next time... 1404 01:18:31,999 --> 01:18:34,417 we shall be able to kill two birds with one stone. 1405 01:18:34,502 --> 01:18:37,295 I can't feel your simile is entirely fortunate. 1406 01:19:03,739 --> 01:19:05,824 Mind my crystal, Mr. Condomine. 1407 01:19:08,619 --> 01:19:10,870 Ah! 1408 01:19:10,955 --> 01:19:13,415 Well, now that we've returned to the scene of the crime, as it were... 1409 01:19:13,499 --> 01:19:15,333 everything will be plain sailing. 1410 01:19:30,099 --> 01:19:31,933 Are they gone? 1411 01:19:33,185 --> 01:19:35,228 - No. - Oh. 1412 01:19:45,364 --> 01:19:47,740 Are they gone now? 1413 01:19:47,825 --> 01:19:48,992 No. 1414 01:19:54,957 --> 01:19:56,291 Are they gone now? 1415 01:20:17,229 --> 01:20:20,356 Hickory rod and birch in bud... 1416 01:20:20,441 --> 01:20:24,068 toad in the hole and toad in the mud... 1417 01:20:25,404 --> 01:20:29,240 broomstick, bracken and Halloween... 1418 01:20:29,325 --> 01:20:31,784 make these furious spirits seem... 1419 01:20:31,869 --> 01:20:35,163 nothing more than a ghastly dream. 1420 01:20:37,875 --> 01:20:40,418 Are they still here? 1421 01:20:40,503 --> 01:20:41,669 Yes. 1422 01:20:43,255 --> 01:20:45,006 End of Round 6. 1423 01:20:45,090 --> 01:20:47,759 Oh, well, cheer up, Mr. Condomine. 1424 01:20:47,843 --> 01:20:50,178 Rome wasn't built in a day, you know. 1425 01:20:50,262 --> 01:20:54,557 This is definitely one of the most frustrating nights I've ever spent. 1426 01:20:54,642 --> 01:20:57,519 Hmm. The reply to that is pretty obvious. 1427 01:20:58,312 --> 01:21:00,188 I'm sure I don't know what you mean. 1428 01:21:00,272 --> 01:21:01,773 Oh, skip it. 1429 01:21:07,154 --> 01:21:08,488 Thank you, Mr. Condomine. 1430 01:21:08,572 --> 01:21:11,449 Oh, if you'll excuse me, I'll just have another of those delicious sandwiches. 1431 01:21:11,534 --> 01:21:12,867 I'm as hungry as a hunter. 1432 01:21:12,952 --> 01:21:15,286 - Would you like a glass of beer? - No, thank you. Better not. 1433 01:21:18,457 --> 01:21:21,084 Now look here, Charles, this has gone far enough. 1434 01:21:21,168 --> 01:21:22,544 We've stood up, we've lain down. 1435 01:21:22,628 --> 01:21:25,171 We've concentrated, we've sat interminably... 1436 01:21:25,256 --> 01:21:28,508 while that tiresome old woman recited extremely unflattering verses at us. 1437 01:21:28,592 --> 01:21:30,051 We've endured five séances. 1438 01:21:30,135 --> 01:21:33,179 We've watched her fling herself in and out of trances until we're dizzy. 1439 01:21:33,264 --> 01:21:35,723 And at the end of it, we find ourselves exactly where we were at the beginning... 1440 01:21:35,808 --> 01:21:37,475 and I'm exhausted. 1441 01:21:37,560 --> 01:21:40,770 Well, I'm just as... exhausted as you are. 1442 01:21:40,854 --> 01:21:42,605 I've been doing all the blasted table tapping. 1443 01:21:43,315 --> 01:21:47,068 Looks as if Elvira and I will have to stay together indefinitely in this house. 1444 01:21:47,152 --> 01:21:49,070 You're not going to stay indefinitely in this house. 1445 01:21:49,154 --> 01:21:51,197 With you then. We shall have to be with you. 1446 01:21:51,282 --> 01:21:52,991 Oh, I don't see why. 1447 01:21:53,075 --> 01:21:54,659 Why don't you take a cottage somewhere? 1448 01:21:54,743 --> 01:21:57,662 You called us back. 1449 01:21:57,746 --> 01:22:01,249 I've already explained till I'm black in the face that I did nothing of the sort. 1450 01:22:01,333 --> 01:22:02,584 Madame Arcati says you did. 1451 01:22:02,668 --> 01:22:05,378 Madame Arcati is a muddling old fool. 1452 01:22:05,462 --> 01:22:07,385 If she can't get us back, she can't. That's that. 1453 01:22:07,386 --> 01:22:08,923 We must try to think of something else. 1454 01:22:09,008 --> 01:22:11,593 She must get you back. Anything else is unthinkable. 1455 01:22:11,677 --> 01:22:13,386 There's gratitude for you. 1456 01:22:13,470 --> 01:22:16,764 You called us back, and you've done nothing but try to get rid of us ever since we came. 1457 01:22:16,849 --> 01:22:19,475 - Hasn't he, Elvira? - He certainly has. 1458 01:22:19,560 --> 01:22:21,701 And now, owing to your idiotic inefficiency, 1459 01:22:21,702 --> 01:22:23,938 we find ourselves in this mortifying position. 1460 01:22:24,023 --> 01:22:27,609 We're neither fish, flesh, fowl nor... whatever it is. 1461 01:22:27,693 --> 01:22:29,193 Good red herring. 1462 01:22:32,197 --> 01:22:33,906 Are the girls getting despondent? 1463 01:22:33,991 --> 01:22:37,160 - Yes, I'm afraid they are rather. - Oh. We mustn't give up hope. 1464 01:22:37,244 --> 01:22:39,579 Chin up, never give in. That's my motto. 1465 01:22:39,663 --> 01:22:42,957 This schoolgirl phraseology is driving me mad. 1466 01:22:43,042 --> 01:22:45,084 Now, then. 1467 01:22:45,169 --> 01:22:46,628 Now, then what? 1468 01:22:46,712 --> 01:22:50,298 What do you say if we have another séance and really put our shoulders to the wheel? 1469 01:22:50,382 --> 01:22:52,091 Make it a real rouser. 1470 01:22:52,176 --> 01:22:54,844 If we're not very careful, she'll materialize a hockey team. 1471 01:22:54,928 --> 01:22:58,139 Charles, I implore you not to let her have another séance. 1472 01:22:58,223 --> 01:23:00,350 Now listen, Madame Arcati, before you go into any further trances... 1473 01:23:00,434 --> 01:23:02,226 I think we should discuss the situation a little. 1474 01:23:02,311 --> 01:23:04,312 Good. An excellent idea. 1475 01:23:04,396 --> 01:23:07,106 Well, fire away, Mr. Condomine. 1476 01:23:07,191 --> 01:23:09,400 Well, my wives and I have been talking it over... 1477 01:23:09,485 --> 01:23:13,071 and they're both still absolutely convinced that I somehow or other called them back. 1478 01:23:13,155 --> 01:23:14,781 Very natural. 1479 01:23:14,865 --> 01:23:17,283 And I'm equally convinced that I did not. 1480 01:23:17,368 --> 01:23:19,994 Well, neither of them could have appeared unless there had been somebody - 1481 01:23:20,079 --> 01:23:22,497 some psychic subject - in the house who wished for them. 1482 01:23:22,581 --> 01:23:26,042 - Yes, well, it wasn't me. - Perhaps it was Dr. Bradman. 1483 01:23:26,126 --> 01:23:28,920 I never knew he cared. 1484 01:23:32,549 --> 01:23:34,008 Great Scott! 1485 01:23:34,093 --> 01:23:36,928 I believe I've been barking up the wrong tree. 1486 01:23:37,012 --> 01:23:39,347 - How do you mean? - The Sudbury case. 1487 01:23:39,431 --> 01:23:41,140 - I don't understand. - There's no reason why you should. 1488 01:23:41,225 --> 01:23:43,893 It was before your day. I wonder. Oh, I wonder. 1489 01:23:43,977 --> 01:23:45,687 What was the Sudbury case? I wish you would explain. 1490 01:23:45,771 --> 01:23:47,897 It was the case that made me famous, Mr. Condomine. 1491 01:23:47,981 --> 01:23:51,693 It was what you might describe in theatrical parlance as my first smash hit. 1492 01:23:51,777 --> 01:23:54,112 I had letters from all over the world about it, especially India. 1493 01:23:54,196 --> 01:23:55,363 What did you do? 1494 01:23:55,447 --> 01:23:57,198 I dematerialized old Lady Sudbury... 1495 01:23:57,282 --> 01:24:00,660 after she'd been firmly entrenched in the private chapel for over 17 years. 1496 01:24:00,744 --> 01:24:02,704 - How? Can you tell me how? - Chance. A fluke. 1497 01:24:02,788 --> 01:24:04,539 I happened on it by the merest coincidence. 1498 01:24:04,623 --> 01:24:06,791 - What fluke? What did you do? - All in good time. Wait. 1499 01:24:07,710 --> 01:24:09,669 Now, who was present during our first séance? 1500 01:24:09,753 --> 01:24:11,713 Only the Bradmans and Ruth and me and yourself. 1501 01:24:11,797 --> 01:24:13,381 To be sure. To be sure. 1502 01:24:13,465 --> 01:24:15,216 But the Bradmans aren't here tonight, are they? 1503 01:24:15,300 --> 01:24:17,093 - No. - Quickly. My crystal. 1504 01:24:22,516 --> 01:24:24,016 - Here. - Thank you. 1505 01:24:26,019 --> 01:24:28,104 Drat the thing, it gives me the pip. It's cloudy again. 1506 01:24:30,858 --> 01:24:33,401 That's better. It's there again. It's there again. 1507 01:24:33,485 --> 01:24:35,862 - I'm beginning to understand. - I wish I was. 1508 01:24:35,946 --> 01:24:38,823 - What's there again? - It's a bandage. A white bandage. 1509 01:24:40,826 --> 01:24:43,536 Hold on to a white bandage. 1510 01:24:43,620 --> 01:24:45,329 - I haven't got a white bandage. - Shh! 1511 01:24:50,586 --> 01:24:53,546 She's too good, you know. She ought to be in a circus. 1512 01:24:58,969 --> 01:25:01,012 Be you in nook or cranny, answer me. 1513 01:25:01,972 --> 01:25:04,474 Be you in still room or closet, answer me. 1514 01:25:04,558 --> 01:25:08,728 Be you behind the panel, above the stairs, beneath the eaves... 1515 01:25:08,812 --> 01:25:11,355 waking or sleeping, answer me! 1516 01:25:12,858 --> 01:25:14,609 Well, that ought to do it or I'm a Dutchman. 1517 01:25:14,693 --> 01:25:16,444 - Do what? - Shh, shh, shh! Wait. 1518 01:25:33,837 --> 01:25:35,171 It's near. 1519 01:25:36,673 --> 01:25:39,383 It's near. It's very near. 1520 01:25:42,054 --> 01:25:44,555 If it's a ghost, I shall scream. 1521 01:26:06,787 --> 01:26:08,120 Did you ring, sir? 1522 01:26:08,205 --> 01:26:10,456 Bandage. A white bandage. 1523 01:26:13,252 --> 01:26:14,919 - No, Edith. - I'm sorry, sir. 1524 01:26:15,003 --> 01:26:17,588 I could've sworn I heard the bell or somebody calling. 1525 01:26:17,673 --> 01:26:20,466 I was asleep. I don't rightly know which it was. 1526 01:26:24,388 --> 01:26:25,596 Come here, child. 1527 01:26:25,681 --> 01:26:27,223 Oh. 1528 01:26:27,307 --> 01:26:29,767 Well, go on. Go to Madame Arcati. 1529 01:26:29,852 --> 01:26:31,602 It's quite all right. 1530 01:26:35,482 --> 01:26:37,441 Who do you see in this room, child? 1531 01:26:37,526 --> 01:26:40,820 - Oh, dear. - Answer, please. 1532 01:26:40,904 --> 01:26:42,321 - You, Madame. - Go on. 1533 01:26:42,406 --> 01:26:45,157 The master. 1534 01:26:45,242 --> 01:26:48,244 - Anyone else? - Oh, no, Madame. 1535 01:26:48,328 --> 01:26:50,997 - Look again. - I don't understand, sir. 1536 01:26:51,081 --> 01:26:53,374 Oh, come child, don't beat about the bush. 1537 01:26:53,458 --> 01:26:55,501 Look again. 1538 01:26:55,586 --> 01:26:57,378 Do you see anyone else now? 1539 01:26:57,462 --> 01:26:59,964 - Oh, no, Madame. - She's lying. 1540 01:27:00,048 --> 01:27:01,716 - Madame. - They always do. 1541 01:27:01,800 --> 01:27:03,134 "They"? 1542 01:27:03,218 --> 01:27:05,386 Where are they now? 1543 01:27:05,470 --> 01:27:07,805 By the piano. 1544 01:27:09,558 --> 01:27:11,309 She can see them. 1545 01:27:11,977 --> 01:27:13,728 Do you mean to say she can see them? 1546 01:27:13,812 --> 01:27:15,980 Probably not very clearly, but enough. 1547 01:27:16,064 --> 01:27:18,524 Let me go. I haven't done nothin' nor seen anybody. 1548 01:27:18,609 --> 01:27:19,984 Let me go back to bed. 1549 01:27:20,068 --> 01:27:21,444 Get her a sandwich. 1550 01:27:21,528 --> 01:27:23,738 I don't want a sandwich. I want to go back to bed. 1551 01:27:23,822 --> 01:27:26,073 - Oh, nonsense. - Here you are, Edith. 1552 01:27:26,158 --> 01:27:29,368 A big, healthy girl like you saying no to a delicious sandwich? 1553 01:27:29,453 --> 01:27:31,579 I never heard of such a thing. 1554 01:27:31,663 --> 01:27:33,414 - Sit down, dear. - Please, sir, I - 1555 01:27:33,498 --> 01:27:35,207 Now go on, Edith, do as Madame Arcati says. 1556 01:27:35,292 --> 01:27:37,418 If she's been the cause of all this unpleasantness... 1557 01:27:37,502 --> 01:27:39,754 I shall give her a week's notice tomorrow. 1558 01:27:39,838 --> 01:27:41,839 You may not be here tomorrow. 1559 01:27:41,924 --> 01:27:43,758 Now look at me, Edith. 1560 01:27:46,178 --> 01:27:49,263 Cuckoo, cuckoo, cuckoo. 1561 01:27:49,348 --> 01:27:52,016 Oh, dear. What's the matter with her? Is she barmy? 1562 01:27:52,100 --> 01:27:54,393 Here, Edith. This is my finger. Look. 1563 01:27:55,395 --> 01:27:59,190 Have you ever seen such a long, long, long finger before? 1564 01:28:00,192 --> 01:28:03,527 Now it's on the left. Now it's on the right. 1565 01:28:03,612 --> 01:28:07,823 Backwards and forwards it goes. Very quietly. See? 1566 01:28:07,908 --> 01:28:10,284 Backwards and forwards. 1567 01:28:10,369 --> 01:28:14,747 Tick-tock. Tick-tock. 1568 01:28:14,831 --> 01:28:16,916 The mouse ran up the clock. 1569 01:28:17,000 --> 01:28:19,418 Be quiet. You'll spoil everything. 1570 01:28:19,503 --> 01:28:38,604 Tick-tock. Tick-tock. 1571 01:28:47,447 --> 01:28:50,157 ♪ Rumpty-tumty tiddle-lee-um Hi, ditey-oh-toh ♪ 1572 01:28:52,869 --> 01:28:55,246 - So far, so good. She's off, all right. - Off? 1573 01:28:55,330 --> 01:28:58,124 She's a natural, just the same as the Sudbury case. 1574 01:28:58,208 --> 01:29:00,710 Really, it's the most amusing coincidence. 1575 01:29:00,794 --> 01:29:04,338 Now then, if you'd ask your wives to stand close together, please. 1576 01:29:04,423 --> 01:29:06,674 - Yes, yes. Where? - Over there by the window. 1577 01:29:06,758 --> 01:29:08,009 Right. 1578 01:29:08,093 --> 01:29:10,219 Ruth, Elvira. 1579 01:29:10,303 --> 01:29:13,055 - I resent being ordered about like this. - I'm afraid I must insist. 1580 01:29:13,140 --> 01:29:14,807 I don't like this. 1581 01:29:14,891 --> 01:29:17,059 I don't like any of it. 1582 01:29:17,144 --> 01:29:19,520 I feel peculiar. 1583 01:29:19,604 --> 01:29:22,732 It would serve you right if we flatly refused to do anything at all. 1584 01:29:25,152 --> 01:29:27,153 Are you sorry for having been so mischievous, Edith? 1585 01:29:27,237 --> 01:29:28,821 Oh, yes, Madame. 1586 01:29:29,990 --> 01:29:31,824 You know what to do now, don't you, Edith? 1587 01:29:31,908 --> 01:29:33,576 Oh, yes, Madame. 1588 01:29:50,802 --> 01:29:53,054 I believe it's going to work, whatever it is. 1589 01:29:53,138 --> 01:29:56,515 Oh, Charles. This is good-bye, Charles. 1590 01:29:56,600 --> 01:29:59,894 Make her stop for a minute, Charles. There's something I want to say before I go. 1591 01:29:59,978 --> 01:30:01,729 You should have thought of that before. Too late now. 1592 01:30:01,813 --> 01:30:04,857 - Well, of all the mean, ungrateful - - Charles, listen a moment. 1593 01:30:04,941 --> 01:30:06,442 Lights. 1594 01:30:21,249 --> 01:30:25,211 I saw Captain Bracegirdle again, Charles. Several times. 1595 01:30:25,295 --> 01:30:28,672 I went to the Four Hundred with him twice while you were in Nottingham. 1596 01:30:28,757 --> 01:30:32,426 And I must say that I couldn't have enjoyed myself more. 1597 01:30:32,511 --> 01:30:34,929 Don't think you're getting rid of us so easily, my dear. 1598 01:30:35,013 --> 01:30:38,390 You may not be able to see us, but we shall be here all right. 1599 01:30:38,475 --> 01:30:41,393 I consider you've behaved atrociously over the whole miserable business. 1600 01:30:43,271 --> 01:30:46,816 They've gone. 1601 01:30:46,900 --> 01:30:49,276 They've really gone. 1602 01:30:49,361 --> 01:30:51,612 Splendid! Hurrah! We've done it. 1603 01:30:52,739 --> 01:30:54,323 That's quite enough singing for the moment, Edith. 1604 01:30:54,407 --> 01:30:56,909 Hadn't you better wake her up? She might bring them back again. 1605 01:30:57,577 --> 01:30:59,620 Wake up, child. 1606 01:30:59,704 --> 01:31:01,205 Wh-Where am I? 1607 01:31:01,289 --> 01:31:02,998 It's all right, Edith. You can go to bed now. 1608 01:31:03,083 --> 01:31:05,626 But I was in bed. How did I get down here? 1609 01:31:05,710 --> 01:31:08,212 I rang, Edith. I rang the bell, and you answered it. 1610 01:31:08,296 --> 01:31:10,464 Did I drop off? Do you think it's my concussion? 1611 01:31:10,549 --> 01:31:12,883 Now off you go, Edith. Thank you very much. 1612 01:31:13,677 --> 01:31:15,970 Thank you very much indeed. 1613 01:31:16,054 --> 01:31:17,888 Oh, sir, whatever for? 1614 01:31:19,683 --> 01:31:21,016 Oh, sir! 1615 01:31:23,478 --> 01:31:25,980 Well, what on earth did she mean by that? 1616 01:31:27,941 --> 01:31:31,402 Golly! What a night. 1617 01:31:32,195 --> 01:31:33,612 I'm ready to drop in my tracks. 1618 01:31:33,697 --> 01:31:35,406 I'm deeply grateful to you, Madame Arcati. 1619 01:31:35,490 --> 01:31:37,116 I don't know what arrangements you generally make... 1620 01:31:37,200 --> 01:31:38,909 but I trust that you'll send in your account in due course. 1621 01:31:38,994 --> 01:31:41,495 Good heavens, Mr. Condomine. It was a pleasure. 1622 01:31:41,580 --> 01:31:43,247 I shouldn't dream of such a thing. 1623 01:31:45,584 --> 01:31:47,418 Would you like to stay? There's a spare room, you know. 1624 01:31:48,753 --> 01:31:51,172 No, thanks. Each to his own nest. 1625 01:31:51,256 --> 01:31:53,299 I'll pedal home in a jiffy. It's only seven miles. 1626 01:31:53,383 --> 01:31:55,217 Oh, I'll collect my tackle later on. 1627 01:31:55,302 --> 01:31:57,303 Perhaps you'd give me the pleasure of lunching with you one day. 1628 01:31:58,054 --> 01:32:00,431 When you come back, I shall be delighted. 1629 01:32:00,515 --> 01:32:02,016 Come back? 1630 01:32:03,185 --> 01:32:05,728 Take my advice, Mr. Condomine, and go away immediately. 1631 01:32:05,812 --> 01:32:07,021 But - What, you don't mean - 1632 01:32:07,105 --> 01:32:09,273 This must be an unhappy house for you, Mr. Condomine. 1633 01:32:09,357 --> 01:32:12,026 There must be memories both grave and gay in every corner of it. 1634 01:32:12,110 --> 01:32:13,861 - Also - - Also what? 1635 01:32:14,863 --> 01:32:18,115 There are more things in heaven and earth, Mr. Condomine. 1636 01:32:18,783 --> 01:32:21,911 Just go. Pack up your traps and go, as soon as possible. 1637 01:32:21,995 --> 01:32:23,746 You don't mean they might still be here? 1638 01:32:24,623 --> 01:32:27,499 ¿Quién sabe? As the Spanish say. 1639 01:32:40,430 --> 01:32:43,557 Hmm. I think I will take your advice, Madame Arcati. Thank you very much. 1640 01:32:44,684 --> 01:32:46,936 Well, good-bye, Mr. Condomine. It's been fascinating. 1641 01:32:47,020 --> 01:32:49,563 From first to last, fascinating. 1642 01:32:50,649 --> 01:32:52,733 Oh, don't bother to see me out. I can find my way. 1643 01:32:52,817 --> 01:32:55,527 Cheerio once more. And good hunting. 1644 01:33:14,756 --> 01:33:15,756 Ruth? 1645 01:33:19,177 --> 01:33:20,344 Elvira? 1646 01:33:23,348 --> 01:33:24,848 Are you there? 1647 01:33:28,103 --> 01:33:30,229 Yes, I know darn well you are there. 1648 01:33:31,064 --> 01:33:33,774 I just want to tell you there's no use your hanging around any longer... 1649 01:33:33,858 --> 01:33:35,234 because I'm going away. 1650 01:33:40,532 --> 01:33:42,658 I'm going a long way away. 1651 01:33:47,414 --> 01:33:49,790 Somewhere where I don't believe you'll be able to follow me. 1652 01:33:49,874 --> 01:33:52,543 I don't believe ghosts can travel over water. 1653 01:33:53,211 --> 01:33:55,296 Is that quite clear, my darlings? 1654 01:34:01,720 --> 01:34:03,679 You said in one of your more acid moments, Ruth... 1655 01:34:03,763 --> 01:34:06,390 that I'd been hagridden all my life. 1656 01:34:06,474 --> 01:34:08,225 How right you were. 1657 01:34:08,310 --> 01:34:09,810 But now I'm free, Ruth dear... 1658 01:34:09,894 --> 01:34:12,855 not only of Elvira and Mother and Mrs. Winthrop-Llewellyn... 1659 01:34:12,939 --> 01:34:14,523 but free of you too. 1660 01:34:14,607 --> 01:34:16,608 And I should like to take this farewell opportunity... 1661 01:34:16,693 --> 01:34:19,778 of saying that I'm enjoying it immensely. 1662 01:34:23,908 --> 01:34:25,409 Oh. Thank you. 1663 01:34:31,207 --> 01:34:32,439 You were very silly, Elvira, 1664 01:34:32,440 --> 01:34:35,210 to think I didn't know all about you and Captain Bracegirdle. 1665 01:34:35,295 --> 01:34:36,837 I did. 1666 01:34:36,921 --> 01:34:38,048 And what you didn't realize was that... 1667 01:34:38,072 --> 01:34:40,924 I was extremely attached to Paula Westlake at the time. 1668 01:35:10,330 --> 01:35:12,247 Good-bye for the moment, my dears. 1669 01:35:12,332 --> 01:35:14,416 I expect we're bound to meet again one day, but until we do... 1670 01:35:14,501 --> 01:35:18,003 I'm going to enjoy myself as I've never enjoyed myself before.