1 00:00:44,149 --> 00:00:47,110 Látok magam előtt egy helyet. 2 00:00:48,445 --> 00:00:52,240 Otthon, egy nővel. 3 00:00:54,034 --> 00:00:57,078 Nem tudom, valódi-e belőle bármi. 4 00:00:57,162 --> 00:00:59,456 De van egy hangulata. 5 00:00:59,539 --> 00:01:02,334 És a hangulat valódi. 6 00:01:22,646 --> 00:01:27,776 Jól van, tudja, mit? Átirányítom. Egy pillanat! 7 00:01:37,828 --> 00:01:39,120 FÉLSZIGET 8 00:01:39,204 --> 00:01:40,163 CSILLAGVIZSGÁLÓ 9 00:01:40,247 --> 00:01:41,206 PLEIADES HOTEL 10 00:01:41,289 --> 00:01:42,707 ÁLOMHÁZ 11 00:01:43,458 --> 00:01:46,711 Most komolyan, mi a franc van? Wittle megint nem veszi fel. 12 00:01:49,965 --> 00:01:52,509 EMILY WITTLE ELHÚZÁS A HÍVÁS FOGADÁSÁHOZ 13 00:01:55,971 --> 00:01:58,014 -Szia, kicsim! -Szia! 14 00:01:58,098 --> 00:02:00,767 Örülök, hogy visszahívtál. 15 00:02:00,851 --> 00:02:01,935 Hogy van a vállad? 16 00:02:02,018 --> 00:02:04,521 Egész jól. Fáj egy kicsit a lábam, 17 00:02:04,604 --> 00:02:08,775 de szedem a gyógyszert, úgyhogy... Elég rólam. Te hogy vagy? 18 00:02:08,859 --> 00:02:10,360 Jól, jól. 19 00:02:10,443 --> 00:02:13,029 A ballagásom miatt hívlak. 20 00:02:13,113 --> 00:02:15,198 El sem hiszem, hogy ballagsz. 21 00:02:15,282 --> 00:02:16,825 Ennyire hihetetlen? Tényleg? 22 00:02:16,908 --> 00:02:21,371 Úgy repül az idő! De... 23 00:02:21,454 --> 00:02:24,040 Nagyon büszke vagyok rád. 24 00:02:24,124 --> 00:02:27,627 Na, anya a Cliff's Edge-be foglal asztalt. 25 00:02:27,711 --> 00:02:31,798 Oké. Az jó kis hely. 26 00:02:31,882 --> 00:02:34,426 Szeretném, ha eljönnél. 27 00:02:34,509 --> 00:02:36,261 Anyád is szeretné? 28 00:02:36,344 --> 00:02:38,889 Én szeretném, apa. 29 00:02:39,681 --> 00:02:43,894 Gondoltam, másnap elviszlek titeket valahová az öcséddel... 30 00:02:43,977 --> 00:02:46,021 Az ünnepségre nem jössz? 31 00:02:46,104 --> 00:02:49,524 De, dehogyisnem. A lelátóról foglak nézni. 32 00:02:49,608 --> 00:02:54,029 Nézlek majd a... sapkában és a talárban, ahogy sétálsz, és ujjongok neked. 33 00:02:54,112 --> 00:02:58,992 Csak nem akarom bonyolítani a dolgokat anyáddal... 34 00:02:59,075 --> 00:03:02,454 Tudom, hogy elszúrtam, és azt szeretném, ha... 35 00:03:02,537 --> 00:03:03,663 Rád figyelnének... 36 00:03:03,747 --> 00:03:05,165 -Apa... -Igen? 37 00:03:06,958 --> 00:03:10,712 Annyi minden jár a fejemben, bár láthatnád! 38 00:03:12,923 --> 00:03:15,467 Biztos, hogy jól vagy, apuci? 39 00:03:15,550 --> 00:03:18,470 Igen, még annál is jobban. Remekül. Csak... 40 00:03:18,553 --> 00:03:19,554 Hadd... Hadd... 41 00:03:19,638 --> 00:03:21,556 -Visszahívlak, jó? -Oké. 42 00:03:21,640 --> 00:03:26,227 -Jól van. Szeretlek. Szia! -Rendben. Én is szeretlek. Oké, szia! 43 00:03:28,980 --> 00:03:30,273 Greg Wittle. 44 00:03:30,357 --> 00:03:32,400 Bjorn látni akarja. 45 00:03:32,484 --> 00:03:34,527 Jó, mindjárt megyek. 46 00:03:57,550 --> 00:04:00,178 -Hé, Wittle! -Helló! 47 00:04:01,096 --> 00:04:02,514 Szabadnapos vagy? 48 00:04:02,597 --> 00:04:04,766 Nem, épp hívásban voltam. 49 00:04:04,849 --> 00:04:06,643 Hallottam, hogy keres a főnök. 50 00:04:06,726 --> 00:04:10,021 Igen. Épp oda indultam. Épp most beszéltem... 51 00:04:10,105 --> 00:04:11,439 Az meg mi? 52 00:04:11,523 --> 00:04:13,608 Nem, semmi. Semmi. 53 00:04:13,692 --> 00:04:16,403 -Egy kicsit magánjellegű. Olyan... -Persze. 54 00:04:19,072 --> 00:04:20,073 Baszki! Bocs, haver. 55 00:04:20,156 --> 00:04:22,409 Semmi baj, nem történt semmi. 56 00:04:22,492 --> 00:04:26,204 -Ezt fel kell vennem. Bocsi! -Nyugodtan... 57 00:04:26,287 --> 00:04:28,999 -Most, Mr. Wittle! -Rendben. Csak egy perc. 58 00:04:32,210 --> 00:04:34,796 Bezárnád majd az ajtót? 59 00:05:13,376 --> 00:05:16,379 Újratöltésért nyomja meg a nyolcas gombot! Ha... 60 00:05:17,505 --> 00:05:21,926 Adja meg a recept számát, majd az ötjegyű azonosítót! 61 00:05:29,809 --> 00:05:33,938 A megadott receptszám: nyolc, kilenc, hét, kilenc, 62 00:05:34,022 --> 00:05:37,692 hét, nyolc, négy, négy, öt, 63 00:05:37,776 --> 00:05:41,863 öt, kilenc, nulla, egy, egy, kettő. 64 00:05:41,946 --> 00:05:43,782 Megerősítés, egyes gomb. 65 00:05:45,241 --> 00:05:47,619 A nyilvántartásban nem szerepel 66 00:05:47,702 --> 00:05:50,205 a nyolc, kilenc, hét, kilenc, 67 00:05:50,288 --> 00:05:54,167 hét, nyolc, négy, négy... 68 00:05:54,250 --> 00:05:56,169 -Bocsánat. -Eléggé időszűkében van. 69 00:05:56,252 --> 00:05:59,839 Azonnal megyek. Épp egy hívást intéztem. Köszönöm. 70 00:05:59,923 --> 00:06:03,676 Nyomja meg a nyolcas gombot! Gyógyszertári osztály, egyes gomb. 71 00:06:05,095 --> 00:06:08,389 -Gyógyszertár. -Üdv, itt Greg Wittle, és... 72 00:06:08,473 --> 00:06:11,810 Akadt egy kis gond az újratöltés közben. 73 00:06:11,893 --> 00:06:15,647 Csak ötször töltheti újra. Utána új recept kell az orvosától. 74 00:06:15,730 --> 00:06:18,900 Értem. Én csak négyszer töltettem. 75 00:06:18,983 --> 00:06:21,820 Az első doboz is beleszámít, uram. 76 00:06:21,903 --> 00:06:25,240 Ugyan miért... De az első nem újratöltés volt. 77 00:06:26,908 --> 00:06:30,787 Tartaná egy pillanatig? Csak... Egy pillanat! 78 00:06:30,870 --> 00:06:32,539 -Mr. Wittle! -Rohanok. 79 00:06:32,622 --> 00:06:35,375 Értettem. Sajnálom. Viszhall. Köszönöm. 80 00:06:37,085 --> 00:06:40,630 Lehetséges lenne... Halló? Halló... 81 00:07:03,987 --> 00:07:09,909 SAFE HARBOR REHABILITÁCIÓS KLINIKA ELŐJEGYZÉS NÉLKÜL IS 82 00:07:20,837 --> 00:07:22,046 TECHNIKAI NEHÉZSÉGEK 83 00:07:22,130 --> 00:07:24,549 Sajnálom, hogy nehézségekbe ütközött. 84 00:07:24,632 --> 00:07:26,342 Mi a probléma? 85 00:07:32,599 --> 00:07:36,102 -Üdv, Doris! Sajnálom. -Kövessen! 86 00:07:39,814 --> 00:07:42,400 Biztosan elment valahová. Foglaljon helyet! 87 00:08:02,629 --> 00:08:06,299 -Greg Wittle! Hogy vagy, haver? -Jól. Jól vagyok, Bjorn. 88 00:08:06,382 --> 00:08:07,717 Köszönöm. 89 00:08:07,800 --> 00:08:09,510 Nézd, a lényegre térek. 90 00:08:09,594 --> 00:08:13,223 Az indiai társaink jobbak nálunk, az autobotok kiszúrnak velünk, 91 00:08:13,306 --> 00:08:15,600 -és ez nagyrészt miattad van. -Tessék? 92 00:08:15,683 --> 00:08:16,893 Hol jár az eszed? 93 00:08:18,061 --> 00:08:21,189 Az álomházadat rajzolgattad 94 00:08:21,272 --> 00:08:22,690 telefonálás helyett? 95 00:08:22,774 --> 00:08:24,317 -Ez... -Mennyi az idő? 96 00:08:24,400 --> 00:08:25,401 Sajnálom. 97 00:08:25,485 --> 00:08:28,738 Ezzel kellett volna kezdened. Pont a lényeget felejtetted el. 98 00:08:28,821 --> 00:08:32,325 A Technikai nehézségeknél mindig a bocsánatkérés az első. 99 00:08:33,076 --> 00:08:37,664 Nézd, ezt nem tudom szépíteni, szóval... 100 00:08:39,040 --> 00:08:40,291 ki vagy rúgva. 101 00:08:45,880 --> 00:08:46,923 Ki vagy rúgva, Greg. 102 00:08:52,220 --> 00:08:53,179 Greg? 103 00:08:57,684 --> 00:09:00,853 Csodás hely lehet az elméd. 104 00:09:05,400 --> 00:09:08,611 Ez az új életed kezdete. 105 00:09:25,837 --> 00:09:26,713 Bjorn? 106 00:09:50,320 --> 00:09:51,863 MOSDÓ 107 00:09:51,946 --> 00:09:53,614 Hé! Csak egy pillanat! 108 00:10:22,268 --> 00:10:24,729 -Nincs itt? -Még nincs. 109 00:10:27,607 --> 00:10:29,650 Szabad a mosdó. 110 00:10:29,734 --> 00:10:32,445 Bekapok pár falatot, aztán hívjon, 111 00:10:32,528 --> 00:10:33,654 ha visszaért! 112 00:10:33,738 --> 00:10:36,282 Sajnálom, hogy nehézségekbe ütközött. 113 00:10:36,366 --> 00:10:38,951 Sajnálom, hogy nehézségekbe ütközött. 114 00:10:39,035 --> 00:10:41,579 Sajnálom, hogy nehézségekbe ütközött. 115 00:10:45,249 --> 00:10:47,585 Sajnálom, hogy nehézségekbe ütközött. 116 00:10:47,668 --> 00:10:49,295 Mi a probléma? 117 00:10:49,379 --> 00:10:52,131 Sajnálom, hogy nehézségekbe ütközött. 118 00:11:39,220 --> 00:11:42,640 Whiskyt kérek. Duplát. Jég nélkül. 119 00:11:42,723 --> 00:11:44,058 Jól van, Greggo. 120 00:11:56,571 --> 00:11:58,072 Rögtön jövök. 121 00:12:19,260 --> 00:12:21,012 -Írom is. -Remek. 122 00:12:48,915 --> 00:12:49,790 Valódi vagy. 123 00:12:50,958 --> 00:12:52,043 Tessék? 124 00:12:52,835 --> 00:12:54,795 Tudod, hogy valódi vagy, nem? 125 00:12:55,296 --> 00:12:58,549 Csak várom a... Elnézést, ismerjük egymást? 126 00:12:58,633 --> 00:13:01,302 -Elterelted az erőmet. -Elnézést? 127 00:13:01,385 --> 00:13:02,428 Ne kérj elnézést! 128 00:13:02,512 --> 00:13:05,681 Nem kérek elnézést. Csak... nem hallom jól. 129 00:13:05,765 --> 00:13:07,683 Nem értem, mit mond. 130 00:13:28,079 --> 00:13:30,081 Nem ismerlek fel. 131 00:13:30,164 --> 00:13:31,749 Én... nem tudom, ki maga. 132 00:13:33,000 --> 00:13:34,752 Először mindig homályos. 133 00:13:35,711 --> 00:13:38,005 Isabel vagyok. Gyere, ülj mellém! 134 00:13:38,089 --> 00:13:41,634 Nem szükséges. Csak iszom egyet, köszönöm. 135 00:13:42,843 --> 00:13:45,513 Alibi kell, nem? 136 00:13:50,476 --> 00:13:51,727 Tessék? 137 00:13:57,858 --> 00:13:58,943 Érdekes kilátás? 138 00:14:06,492 --> 00:14:09,829 Rendkívül fontos a következő lépésed. 139 00:14:09,912 --> 00:14:13,249 Nem akarod börtönben tölteni a hátralévő életed. 140 00:14:13,332 --> 00:14:17,253 Az nagyon, nagyon rossz lenne. Nézz rám! 141 00:14:17,378 --> 00:14:19,255 Segíteni fogok neked, 142 00:14:19,338 --> 00:14:22,508 mert egy kicsit felelősnek érzem magam a helyzetedért. 143 00:14:22,592 --> 00:14:24,427 Mégis miért? 144 00:14:24,510 --> 00:14:27,680 Mondjuk úgy, én tehetek róla, hogy létezik ez a világ. 145 00:14:30,057 --> 00:14:33,394 Ne aggódj! Nem lesz baj. Helyre fogom hozni. 146 00:14:33,477 --> 00:14:35,938 De először meg kell tenned nekem valamit. 147 00:14:36,022 --> 00:14:39,817 Van egy barátom, egy exem. 148 00:14:39,900 --> 00:14:42,653 Egy igazi barom. Épp a mosdóban van. 149 00:14:42,737 --> 00:14:43,988 Oké. 150 00:14:44,071 --> 00:14:47,742 Van nála valami, ami az enyém. Figyelsz te rám egyáltalán? 151 00:14:47,825 --> 00:14:51,370 -Igen! A... barátoddal kapcsolatban. -Ex. 152 00:14:51,454 --> 00:14:54,999 Nála van az amulett nyakláncom. És vissza kell szereznem. 153 00:14:55,082 --> 00:14:57,418 Miért nem használod rajta az erődet? 154 00:14:57,501 --> 00:14:59,587 Mert ő is valódi, mint te és én. 155 00:14:59,670 --> 00:15:02,173 Folyton azt mondod, valódi. Az mégis mit jelent? 156 00:15:02,256 --> 00:15:04,508 Mit akarunk? 157 00:15:04,592 --> 00:15:08,137 Látod azokat az embereket? Nem valódiak. 158 00:15:08,220 --> 00:15:11,098 A csapos? Nem valódi. 159 00:15:11,182 --> 00:15:15,519 Itt semmi, de semmi nem valódi. Csak kevesen vagyunk. 160 00:15:15,603 --> 00:15:19,565 -Azt hiszem, segítségre van szüksége. -Nem. Neked van szükséged rá. 161 00:15:20,358 --> 00:15:24,862 Szerezd meg a nyakláncomat, és cserébe megoldom a problémádat, Greg! 162 00:15:24,945 --> 00:15:26,572 Honnan tudja a nevem? 163 00:15:28,282 --> 00:15:29,617 Az elmédből. 164 00:15:31,535 --> 00:15:35,498 Csak viccelek. A csapos mondta, alig egy perce. 165 00:15:35,581 --> 00:15:36,707 Gyerünk, Greg! 166 00:15:37,416 --> 00:15:39,669 Mi vesztenivalód van? 167 00:15:42,380 --> 00:15:44,423 Miért olyan fontos ez a nyaklánc? 168 00:15:45,966 --> 00:15:49,220 Speciális sárga kristályok vannak benne, 169 00:15:49,303 --> 00:15:52,473 amikkel manipulálni lehet ezt a hamis világot. 170 00:16:09,865 --> 00:16:13,869 Szép volt. Nem tartott sokáig. Nem gyűlt meg vele a bajod? 171 00:16:13,953 --> 00:16:16,872 -Nem, el volt ájulva. -Tényleg? Remek. 172 00:16:16,956 --> 00:16:18,958 Menj vissza, hozd el a pénztárcáját! 173 00:16:19,041 --> 00:16:20,251 Ma ő fizet. 174 00:16:20,334 --> 00:16:22,378 Nem lehet... Van pénzem. 175 00:16:22,461 --> 00:16:23,879 Tartozik nekem. 176 00:16:44,900 --> 00:16:49,697 Oké, guapo, ideje megoldani a problémádat. 177 00:16:52,867 --> 00:16:55,286 Gyors megoldást érdemelsz. 178 00:16:55,369 --> 00:16:57,872 -Oké. -Helyre fogom hozni. 179 00:17:22,104 --> 00:17:25,107 Hé! Látod ezt? 180 00:17:28,527 --> 00:17:34,033 A világ egyszerűen csak fény, ami a neuronjaid körül mozog. 181 00:17:34,283 --> 00:17:37,661 Úgy gyártották, így alakítani is lehet. 182 00:17:38,788 --> 00:17:40,039 Szabad vagy. 183 00:18:11,987 --> 00:18:16,575 Leugrott! Leugrott! Leugrott! Kiugrott az ablakon! 184 00:18:16,659 --> 00:18:21,413 Itt van! Fényes nappal lett öngyilkos, baszki! 185 00:18:21,497 --> 00:18:24,124 -Mit csináltál? -Rágcsát vettem. 186 00:18:24,208 --> 00:18:25,334 Menjünk! 187 00:18:27,670 --> 00:18:30,005 -Ezt te csináltad? -Mit? 188 00:18:30,089 --> 00:18:32,591 Egy tucat ember látta, hogy kiugrott az ablakon, 189 00:18:32,675 --> 00:18:35,803 aztán azt, hogy kijöttél egy kocsmából az utca másik felén. 190 00:18:35,886 --> 00:18:37,513 Már elhiszed? 191 00:18:40,933 --> 00:18:43,185 -Otthagytam a tárcámat. -Felejtsd el! 192 00:18:43,269 --> 00:18:45,271 Visszamehetnék. Ártatlan vagyok, nem? 193 00:18:45,354 --> 00:18:49,358 Nem mehetsz. Meg kell húznod magad, amíg le nem zárják az ügyet. 194 00:18:49,441 --> 00:18:51,986 De a szemtanúk láttak a kocsmában. 195 00:18:52,069 --> 00:18:55,489 Pontosan. Hagyd, hogy ők beszéljenek! 196 00:18:55,573 --> 00:18:58,242 Már csak az hiányozna, hogy egy sötét szobában 197 00:18:58,325 --> 00:19:01,912 lámpafénynél faggassanak a rendőrök, 198 00:19:01,996 --> 00:19:04,957 mert tuti, hogy elbasznád. 199 00:19:05,040 --> 00:19:09,879 -Húzd meg magad! Van telefonod? -Igen, miért? 200 00:19:09,962 --> 00:19:14,300 ...csak a jövedelem és a vagyon egyenlőtlensége nőtt az elmúlt években... 201 00:19:14,383 --> 00:19:16,093 A politika megmentése az új tudomány. 202 00:19:16,677 --> 00:19:18,345 Nem mindenki győződött meg róla. 203 00:19:18,429 --> 00:19:22,558 Semmi értelme. Bjorn boldog volt. Nem volt depressziós. 204 00:19:22,641 --> 00:19:24,143 NYOMOZÁS BJORN PEDERSON HALÁLA 205 00:19:24,226 --> 00:19:25,644 Nem lehetséges. 206 00:19:25,728 --> 00:19:28,022 A halál legvalószínűbb oka az öngyilkosság. 207 00:19:28,105 --> 00:19:31,066 A rendőrség nem zárta ki a bűncselekmény lehetőségét. 208 00:19:31,150 --> 00:19:32,943 Hé! Gyere! 209 00:19:35,571 --> 00:19:38,616 GALÉRIA - MOST ÚJ EMLÉKED VAN 210 00:19:38,699 --> 00:19:42,286 -Helló, itt apa és... -Emily. 211 00:19:42,369 --> 00:19:44,830 Ki van a felsődön? 212 00:19:44,914 --> 00:19:50,044 -Ő itt Teknős úr. -Hát... 213 00:19:50,794 --> 00:19:51,670 Ez jó. 214 00:19:51,754 --> 00:19:53,422 -Aranyos. -Teknős úr. 215 00:19:53,505 --> 00:19:55,883 -Mennyit ad érte? -Hatvan dollárt. 216 00:19:55,966 --> 00:19:58,052 -Remek. -Személyit! 217 00:19:58,594 --> 00:20:00,971 Nincs tárcám. Én... 218 00:20:01,055 --> 00:20:04,683 -Használod a tiédet? Az övé megfelel? -Negyven. 219 00:20:07,561 --> 00:20:08,771 Tíz. 220 00:20:10,898 --> 00:20:13,734 Hát, jobb, mint a kukába dobni. 221 00:20:13,817 --> 00:20:18,530 Az tuti. De jól meglovagolják a személyi nélkülieket, tudtad? 222 00:20:18,614 --> 00:20:22,493 Nekem nincs telefonom. Nem vagyok annyira hülye. 223 00:20:31,794 --> 00:20:33,712 -Hová megyünk? -Ide, 224 00:20:33,796 --> 00:20:36,548 mert itt biztonságban leszel, míg le nem zárul az ügy. 225 00:20:46,767 --> 00:20:50,437 Üdv az otthonomtól távoli otthonomban! 226 00:20:51,188 --> 00:20:54,817 Ő az én kis Opheliám. Semmi baj, kicsim. 227 00:20:55,901 --> 00:20:59,947 Nem maradhatok itt. Hajléktalan vagy? 228 00:21:00,990 --> 00:21:02,908 Ez legális, vagy... 229 00:21:04,243 --> 00:21:08,247 Nagyra értékelem a segítséget. Sajnálom, de én inkább elmegyek. 230 00:21:08,330 --> 00:21:11,417 -És hová mész? -Haza. 231 00:21:11,500 --> 00:21:14,878 Egy motelben vagyok. Szóval visszamegyek a motelszobába. 232 00:21:14,962 --> 00:21:17,798 De nincs kulcsom, mert a pénztárcámba tettem, 233 00:21:17,881 --> 00:21:20,634 szóval... Nem, a személyim is abban van. 234 00:21:20,718 --> 00:21:26,140 A pénzem is. Nincs személyim, se pénzem, de talán emlékezni fognak rám. 235 00:21:26,223 --> 00:21:30,644 -Remélhetőleg emlékezni fognak, és... -Haver, te vagy hajléktalan. 236 00:21:32,688 --> 00:21:35,941 Azért nem megyek haza, mert nemrég váltam el. 237 00:21:36,025 --> 00:21:40,029 Oké, maradj itt, amíg le nem csillapodik az ügy, 238 00:21:40,112 --> 00:21:43,490 aztán mehetsz a tárcádért, szerezhetsz házat, új feleséget, 239 00:21:43,574 --> 00:21:45,034 amit csak szeretnél! 240 00:21:45,117 --> 00:21:48,746 Van tévém, lenémítva nézheted rajta a híreket. 241 00:21:48,829 --> 00:21:50,289 Van áramod? 242 00:21:50,372 --> 00:21:52,708 Igen. Meg víz. 243 00:21:52,791 --> 00:21:56,754 Nem vagyok hajléktalan. Csak nem vagyok bejelentve. 244 00:21:57,838 --> 00:22:02,718 Biztonságos rejtekhelyet ajánlottam fel. Vagy elfogadod, vagy nem, oké? 245 00:22:02,801 --> 00:22:04,428 Nem fogok könyörögni. 246 00:22:04,511 --> 00:22:08,849 Nem mintha élvezném a társaságodat vagy ilyesmi. 247 00:22:28,327 --> 00:22:30,079 BJORN PEDERSON LEZÁRULT AZ ÜGY 248 00:22:30,162 --> 00:22:34,583 -Nem történt bűncselekmény? Látod? -Igen. 249 00:22:34,666 --> 00:22:38,337 -Hivatalosan is szabad vagy. -Ez az! 250 00:22:42,508 --> 00:22:48,222 Köszönöm. Köszönöm. Én... már nem is zavarok tovább. 251 00:22:48,305 --> 00:22:49,556 Ennyi? 252 00:22:51,600 --> 00:22:53,977 Alig várod, hogy elmehess. 253 00:22:54,061 --> 00:22:56,730 Nem, dehogy. Csak... 254 00:22:58,065 --> 00:23:02,861 -Főzöl valamit? -Csak összeütök valamit. Semmi extra. 255 00:23:03,779 --> 00:23:05,114 Jó az illata... 256 00:23:06,698 --> 00:23:08,408 Van felesleges adag? 257 00:23:12,162 --> 00:23:14,665 -Az ártatlanságodra! -Ártatlanság. 258 00:23:19,336 --> 00:23:21,296 Rosszul érzem magam Bjorn miatt. 259 00:23:22,840 --> 00:23:24,675 Persze, hogy rosszul érzed magad. 260 00:23:24,758 --> 00:23:28,178 Mert... tudod, nem volt olyan rémes alak. 261 00:23:28,262 --> 00:23:31,390 Néha... egész normális is tudott lenni. 262 00:23:31,473 --> 00:23:34,309 Engedte, hogy rövidnadrágban menjünk dolgozni. 263 00:23:34,393 --> 00:23:36,145 Úgy értem, nyáron. 264 00:23:36,228 --> 00:23:39,648 Értem én. El tudom képzelni, mit érezhetsz. 265 00:23:39,731 --> 00:23:43,944 Megöltél egy kedves embert, aki engedett rövidnadrágban dolgozni. 266 00:23:44,027 --> 00:23:46,238 És azt hiszed, hogy valódi. 267 00:23:48,073 --> 00:23:49,950 De tudod, mit? 268 00:23:51,410 --> 00:23:56,081 Alaposan dolgozd fel az érzést, aztán engedd el! 269 00:23:56,165 --> 00:23:59,001 Mutatok neked valami király dolgot. 270 00:23:59,084 --> 00:24:03,046 Fogd az öngyújtót! Látod azokat a gyertyákat? 271 00:24:03,130 --> 00:24:05,382 Mutass vele a gyertyákra! 272 00:24:14,141 --> 00:24:15,642 Ügyes! 273 00:24:19,563 --> 00:24:23,901 Nem is volt olyan nehéz. Most próbáld meg öngyújtó nélkül! 274 00:24:30,949 --> 00:24:32,451 Tetszik? 275 00:24:33,410 --> 00:24:34,995 Most ugratsz? 276 00:24:42,836 --> 00:24:45,881 Gyönyörű. Nos, bravó! 277 00:24:45,964 --> 00:24:51,053 Most, hogy ilyen csodás hangulatot teremtettél, ehetünk? 278 00:24:51,136 --> 00:24:53,472 Mesélj nekem erről az álomotthonról! 279 00:24:53,555 --> 00:24:56,391 Nem tudok megszabadulni ettől a fantáziától, 280 00:24:56,475 --> 00:25:00,479 folyamatosan rajzolok... 281 00:25:00,562 --> 00:25:02,272 egy lakást egy félszigeten, 282 00:25:02,356 --> 00:25:07,152 ami teljesen magába szippant. 283 00:25:07,236 --> 00:25:10,113 Mutasd meg! Megvannak a rajzok? 284 00:25:13,825 --> 00:25:15,035 Lássuk csak! 285 00:25:23,085 --> 00:25:26,505 Le vagyok nyűgözve. Nagyon precíz. 286 00:25:27,339 --> 00:25:28,882 Nos, ez a lényeg. 287 00:25:28,966 --> 00:25:32,886 Könnyű megrajzolnom a részleteket is, mert nagyon tisztán látom a fejemben. 288 00:25:32,970 --> 00:25:37,224 Itt van egy ösvény, ami egy kis szobához vezet, 289 00:25:37,307 --> 00:25:40,352 ahonnan nagyszerű a kilátás ezekre a hegyekre. 290 00:25:40,435 --> 00:25:43,689 -Imádod a medencét. -Igen, az egy régi rom része. 291 00:25:43,772 --> 00:25:47,985 És látod, hogy a hotelnél van csillagvizsgáló? 292 00:25:48,068 --> 00:25:49,778 A Pleiades hotel. 293 00:25:49,861 --> 00:25:53,615 Pleiades. Igen, az egy csillaghalmaz neve. 294 00:25:53,699 --> 00:25:57,536 A fejemben valódinak tűnik. Szinte látom. 295 00:25:57,619 --> 00:26:00,497 Greg, szerinted ez hol van? 296 00:26:00,580 --> 00:26:06,211 Hogy hol van? Hát, Greg Wittle agy-meghajtású elméjében. 297 00:26:12,384 --> 00:26:14,303 -Mi az? -És ez ki? 298 00:26:17,764 --> 00:26:19,933 El is felejtettem, hogy ez itt van. 299 00:26:22,936 --> 00:26:27,399 Ez én vagyok. Nézd az arcát! 300 00:26:27,482 --> 00:26:29,276 Engem rajzoltál le. 301 00:26:29,359 --> 00:26:31,903 Greg, ez nem fantázia. 302 00:26:33,071 --> 00:26:36,742 Ez egy valódi élet. Odakint. 303 00:26:37,701 --> 00:26:40,245 Nem, ne már! Az meg hogy lehetséges? 304 00:26:40,329 --> 00:26:42,706 A... De tudod, hogy... 305 00:26:42,789 --> 00:26:45,250 Nem muszáj megértened. 306 00:26:46,918 --> 00:26:49,087 Te vagy a csávóm. 307 00:26:51,173 --> 00:26:52,507 A csávód? 308 00:26:55,135 --> 00:26:56,970 Te vagy a csávóm. 309 00:27:02,184 --> 00:27:03,643 Csókolj meg! 310 00:27:30,712 --> 00:27:32,672 Már nem működik a telefonod? 311 00:27:32,756 --> 00:27:34,841 Tudtam, hogy kerülni próbáltál. 312 00:27:38,095 --> 00:27:39,930 Beszélnünk kell apáról. 313 00:27:40,013 --> 00:27:42,474 Szükségem van a segítségedre. 314 00:27:42,557 --> 00:27:45,977 Meg akarom találni. Szeretném, ha eljönne a ballagásomra. 315 00:27:47,396 --> 00:27:50,607 Csak hagyd annyiban, jó, Emmy? Kövesd anya utasításait! 316 00:27:51,691 --> 00:27:52,901 Nem. 317 00:27:54,361 --> 00:27:56,113 Szerintem jót tenne neki. 318 00:27:57,114 --> 00:27:59,199 Szerintem mindannyiunknak jót tenne. 319 00:28:05,747 --> 00:28:09,209 Nem cipelte el a segged minden baseballedzésre? 320 00:28:09,292 --> 00:28:11,044 Utáltam a baseballt. 321 00:28:26,435 --> 00:28:28,395 Ki tanított meg gördeszkázni? 322 00:28:28,478 --> 00:28:29,563 Apa. 323 00:28:32,357 --> 00:28:33,358 Emlékszem. 324 00:28:35,277 --> 00:28:38,613 Emlékszem, hányszor szenvedett, hogy megtanítson valamit, 325 00:28:38,697 --> 00:28:41,241 és lenyűgözzön. Én is szenvedtem. 326 00:28:41,324 --> 00:28:44,202 De ő nem csak egyszer-kétszer szívta meg. 327 00:28:50,208 --> 00:28:52,627 Szóval lehetne, hogy... 328 00:28:53,587 --> 00:28:57,507 erre gondolj és segíts megtalálni? 329 00:29:00,927 --> 00:29:04,514 Nem tehetem. Sajnálom. 330 00:29:05,640 --> 00:29:07,601 Már nem bízok benne. 331 00:29:16,651 --> 00:29:18,737 "Szia, apa, hogy van a hátad?" 332 00:29:18,820 --> 00:29:21,740 "Rendben van. Igazából a térdemmel van baj." 333 00:29:21,823 --> 00:29:23,617 "Azt hittem, már helyrejött." 334 00:29:23,700 --> 00:29:26,828 "Nem. Szerintem te a vállamra gondolsz." 335 00:29:26,912 --> 00:29:27,829 Hagyd abba! 336 00:29:27,913 --> 00:29:31,625 "A bal vagy a jobb vállad? Jövő héten meg a bokád lesz rossz?" 337 00:29:31,708 --> 00:29:33,376 -Elég! -"Mindig van valami." 338 00:29:33,460 --> 00:29:35,462 Elég legyen! 339 00:30:33,019 --> 00:30:34,229 Köcsög! 340 00:30:55,250 --> 00:30:56,084 Perverz! 341 00:30:57,335 --> 00:30:58,169 Le! 342 00:31:19,399 --> 00:31:22,360 Ítélkező kurva. Intézd el! 343 00:31:23,028 --> 00:31:23,862 Mi? 344 00:31:25,739 --> 00:31:26,573 Csináld! 345 00:31:26,656 --> 00:31:29,159 -Nem. -Nem valódi. 346 00:31:30,160 --> 00:31:31,328 Kapd el! 347 00:31:34,789 --> 00:31:35,624 Jól vagy? 348 00:31:39,377 --> 00:31:40,211 Gyerünk! 349 00:31:42,339 --> 00:31:43,173 Ez az! 350 00:31:59,105 --> 00:31:59,939 Vigyázat! 351 00:32:08,782 --> 00:32:11,159 Nem kell bűntudatot éreznem Bjorn miatt. 352 00:32:11,242 --> 00:32:13,244 Felejtsd el az illúziókat! 353 00:32:39,813 --> 00:32:40,647 Menjünk! 354 00:33:44,502 --> 00:33:45,503 Tessék! 355 00:33:51,843 --> 00:33:56,139 Isabel! Kérdezd meg, megmondtam-e nekik a nevem! 356 00:33:56,222 --> 00:33:58,224 -Kérdezd meg! -Megmondtad a neved? 357 00:33:58,308 --> 00:34:02,812 -Nem! Dehogy! Ne már! -Nem! Én sem mondtam meg a nevedet. 358 00:34:02,896 --> 00:34:06,232 Nem baszakodhatnak, ha nincs nevük, nem igaz? 359 00:34:23,416 --> 00:34:26,503 -Jól vagy? -Igen. 360 00:34:26,586 --> 00:34:28,296 Milyennek tűnök? 361 00:34:30,048 --> 00:34:31,216 Jól vagyok, nem? 362 00:34:31,341 --> 00:34:32,425 De. 363 00:34:32,509 --> 00:34:35,011 Kicsit zavarodott vagyok, de jó értelemben. 364 00:34:39,015 --> 00:34:41,100 Hagyd csak! 365 00:34:41,184 --> 00:34:43,853 Hé, te nem vagy éhes? Menjünk enni! 366 00:34:44,979 --> 00:34:45,939 -Üdv! -Üdv! 367 00:34:46,022 --> 00:34:48,817 Nem látta az apámat? Így néz ki. 368 00:34:49,275 --> 00:34:50,360 Nem láttam. 369 00:34:50,443 --> 00:34:51,361 IRODA 370 00:34:51,444 --> 00:34:54,197 Azt hiszem, pár hete itt szállt meg. 371 00:34:54,280 --> 00:34:56,866 -Nem, sajnálom. -Most te jössz. 372 00:34:56,950 --> 00:35:01,704 Hé, várj meg! Hé, D! Hé! 373 00:35:01,788 --> 00:35:03,164 Köszönöm. 374 00:35:05,542 --> 00:35:07,043 Nem. Nem hiszem. 375 00:35:07,627 --> 00:35:13,258 Nos, ha mégis találkozik vele, felhívna, kérem? 376 00:35:13,341 --> 00:35:14,759 Persze. 377 00:35:15,218 --> 00:35:17,470 -Nagyon köszönöm. -Ugyan! 378 00:35:17,554 --> 00:35:20,265 Felvonulást szervezünk a rossz helyzet miatt. 379 00:35:20,348 --> 00:35:21,182 TILTAKOZÁS AZ EGYENLŐTLENSÉG ELLEN 380 00:35:21,266 --> 00:35:24,018 -Jöjjön, ha tud! -Jó. Ott leszek. 381 00:35:32,569 --> 00:35:35,071 Hozz egy csirkés szendvicset és sült krumplit, oké? 382 00:35:35,154 --> 00:35:37,031 -Odabent találkozunk. -És üdítőt? 383 00:35:37,115 --> 00:35:38,825 Igen, üdítőt is. 384 00:35:38,908 --> 00:35:40,577 Értettem. 385 00:35:50,461 --> 00:35:51,671 Mit adhatok? 386 00:35:51,754 --> 00:35:54,757 Két kézműves csirkés szendvicset, 387 00:35:54,841 --> 00:35:57,510 két nagy sült krumplit és két üdítőt kérek szépen. 388 00:35:57,594 --> 00:36:00,305 Tizenkét dollár 76 cent lesz. 389 00:36:04,267 --> 00:36:07,353 A barátomnál van a pénzem. Hadd... 390 00:36:15,111 --> 00:36:17,405 Majd később kérem. 391 00:36:18,907 --> 00:36:21,576 -Rendben. -Mindent egyszerre szeretnék elvinni. 392 00:36:21,659 --> 00:36:23,369 Jó, semmi gond. 393 00:36:24,162 --> 00:36:26,289 -Úgy könnyebb. -Értem. Nem gond. 394 00:36:31,085 --> 00:36:33,338 AUTÓS KISZOLGÁLÁS 395 00:36:41,387 --> 00:36:42,764 Kibaszottul terhes vagyok! 396 00:36:42,847 --> 00:36:46,267 El akarsz menni valahova, drágám? Költeni egy kis pénzt. 397 00:36:46,351 --> 00:36:48,436 Gyere ide, édesem! Hé, gyere ide! 398 00:36:53,650 --> 00:36:56,819 Lejárt. De az nem jelent semmit. 399 00:36:56,903 --> 00:36:59,364 Kidobjuk, ha két órát állt a polcon. 400 00:36:59,447 --> 00:37:01,991 -Oké, köszi. -Jól van. 401 00:37:23,137 --> 00:37:25,390 Kicsit hideg, de nem rossz. 402 00:37:26,224 --> 00:37:28,184 Nekem nem baj, ha hideg. 403 00:37:29,185 --> 00:37:35,108 SAFE HARBOR REHABILITÁCIÓS KLINIKA ELŐJEGYZÉS NÉLKÜL IS 404 00:37:52,166 --> 00:37:55,378 Keressük meg Kendót egy újabb adag amulettért! 405 00:37:59,257 --> 00:38:01,092 Néha elgondolkodom az akcentusokon. 406 00:38:01,175 --> 00:38:04,929 Erősnek hangzanak, attól függően, melyik régióban vagy. 407 00:38:05,013 --> 00:38:09,350 -De ha máshonnan származol... -Most várnod kell. 408 00:38:09,434 --> 00:38:11,102 Mindjárt jövök. 409 00:38:11,185 --> 00:38:13,730 -Itt? -Igen. Ne mozdulj! 410 00:38:28,161 --> 00:38:29,620 Szia, édes! 411 00:38:30,788 --> 00:38:31,748 Ki az új srác? 412 00:38:31,831 --> 00:38:33,708 Nem akarok beszélni róla. 413 00:38:34,208 --> 00:38:35,209 Aranyos. 414 00:38:35,293 --> 00:38:38,504 Pár sárgáért jöttem. Töltsd újra! 415 00:38:41,716 --> 00:38:45,136 -Összetörted a szívem. Ugye tudod? -Munkára! 416 00:38:45,219 --> 00:38:46,679 Valódi érzéseim vannak. 417 00:38:50,099 --> 00:38:52,435 Hé, haver, érdekel egy kis sár? Barna? 418 00:38:52,518 --> 00:38:56,272 -Herka? Batyu? -Nem. 419 00:38:56,355 --> 00:38:58,316 -Cukor? Gyilkos hó? -Megvagyok. 420 00:38:58,399 --> 00:39:00,193 Mindegy is. Több marad nekem. 421 00:39:12,705 --> 00:39:14,791 Biztosan nyugatra ment a San Fernandón? 422 00:39:14,874 --> 00:39:17,335 Nem biztos. Nem mondtam, hogy biztos. 423 00:39:17,418 --> 00:39:20,671 Várj, látom! Uram, meg tudna itt állni? 424 00:39:22,465 --> 00:39:24,342 És tudna várni egy percet? 425 00:39:25,718 --> 00:39:27,845 Apa! Apa! 426 00:39:30,139 --> 00:39:30,973 Emily! 427 00:39:31,432 --> 00:39:32,767 -Szia! -Úristen! 428 00:39:32,850 --> 00:39:34,894 Hogy vagy? Mit keresel te itt? 429 00:39:35,520 --> 00:39:37,980 -Én... -Minden rendben? 430 00:39:38,064 --> 00:39:41,567 Sajnálom. Elég... őrült volt az elmúlt pár nap. 431 00:39:42,068 --> 00:39:45,363 Azonnal velem kell jönnöd, oké? 432 00:39:45,446 --> 00:39:49,033 Persze. Istenem! Igen, persze. Vagyis... 433 00:39:49,117 --> 00:39:52,870 Várhatnánk egy percet? Én csak... Várom a... 434 00:39:53,246 --> 00:39:55,998 Várok valakire. Egy barátomra. 435 00:39:56,582 --> 00:39:58,835 -Utána mehetünk. -Apa! 436 00:40:00,294 --> 00:40:01,129 Kérlek! 437 00:40:01,212 --> 00:40:02,588 Baszki, siess már, Kendo! 438 00:40:03,214 --> 00:40:05,049 Helyesen kell csinálnom. 439 00:40:05,133 --> 00:40:06,551 Nekem pedig dolgom van. 440 00:40:06,634 --> 00:40:09,303 Ballagás! Istenem! 441 00:40:09,387 --> 00:40:12,849 Nem feledkeztem meg róla. Biztosan ott leszek. 442 00:40:12,932 --> 00:40:17,895 És utána elmennénk a Cliff's Edge-be Arthurral és anyáddal, 443 00:40:17,979 --> 00:40:19,438 ha neki is megfelel. 444 00:40:19,522 --> 00:40:21,190 Már elballagtam, apa. 445 00:40:23,734 --> 00:40:25,903 -Hogy? -Két hete. 446 00:40:31,868 --> 00:40:32,827 Semmi baj. 447 00:40:35,121 --> 00:40:38,291 Nincs gond. Tessék, én... 448 00:40:42,211 --> 00:40:43,504 Annyi minden... 449 00:40:43,588 --> 00:40:46,215 ...jár a fejemben, bár láthatnád! 450 00:40:46,299 --> 00:40:48,259 Megadom neked... 451 00:40:52,972 --> 00:40:56,058 Megadom neked ezt. Ez a telefonszámom, oké? 452 00:40:56,142 --> 00:40:58,436 Hívj fel, ha készen állsz! 453 00:41:05,651 --> 00:41:06,611 Valódi? 454 00:41:08,487 --> 00:41:10,031 Szeretnéd tudni, mi? 455 00:41:17,705 --> 00:41:19,749 Ki volt ez? 456 00:41:19,832 --> 00:41:21,584 Hé, ki volt ez? 457 00:41:25,546 --> 00:41:26,964 A lányom. 458 00:41:27,340 --> 00:41:29,217 Ne törődj vele, nem valódi! 459 00:41:29,342 --> 00:41:30,635 Miért mondod ezt? 460 00:41:30,718 --> 00:41:32,345 Mert ez az igazság. 461 00:41:32,428 --> 00:41:34,388 Nem úgy találom ki. 462 00:41:34,472 --> 00:41:37,516 Tűnjünk el az utcáról, és vegyünk be párat ebből! 463 00:41:40,686 --> 00:41:42,563 Szerintem nekem most nem kell. 464 00:41:42,647 --> 00:41:45,524 Most nem akarok semmilyen különleges képességet. 465 00:41:45,608 --> 00:41:49,153 Jól van, akkor ne! Nem tartanak fegyvert a fejedhez. 466 00:41:49,237 --> 00:41:51,113 Nem azt mondom, hogy... 467 00:41:51,197 --> 00:41:54,200 Azt hiszitek, adó nélkül sétálgathattok a környékemen? 468 00:42:00,706 --> 00:42:02,917 Ne aggódj miattam, jó? 469 00:42:03,000 --> 00:42:06,504 Jól vagyok. De nem tudom, veled mi van. 470 00:42:06,587 --> 00:42:08,047 Ne sétáljatok el! 471 00:42:10,007 --> 00:42:12,969 -Isabel, gyere! Adj egyet! -Az előbb még nem kellett. 472 00:42:13,052 --> 00:42:16,806 Az emberek hibáznak. Én is hibáztam. Ne akard, hogy könyörögjek! 473 00:42:16,889 --> 00:42:19,517 Isabel, kérlek! 474 00:42:22,478 --> 00:42:25,564 Hé! Hé, csak ennyi van! 475 00:42:41,872 --> 00:42:44,959 Hé! Haver! Nézzenek oda! 476 00:42:45,042 --> 00:42:48,296 Egy telekinetikus harcos vagy! 477 00:42:54,218 --> 00:42:56,887 Hé, Greg, semmi baj! Nem történt semmi. 478 00:43:17,116 --> 00:43:17,992 Isabel! 479 00:43:22,204 --> 00:43:23,456 Isabel! 480 00:43:27,293 --> 00:43:28,377 Isabel! 481 00:44:15,591 --> 00:44:18,761 -Kapd el, Greggo! -Ez az! 482 00:44:18,844 --> 00:44:20,262 Jó neked, pajti. 483 00:44:29,605 --> 00:44:32,400 Helló! Emilyt hívtad. Hagyj üzenetet! 484 00:44:32,483 --> 00:44:37,613 Szia, apa vagyok, és... 485 00:44:37,696 --> 00:44:41,200 próbállak elérni. Talán nem ismered fel ezt a telefonszámot. 486 00:44:41,283 --> 00:44:45,413 Telefonfülkéből hívlak, de majd kereslek megint. 487 00:44:45,496 --> 00:44:47,540 Nincs nálam a mobilom. 488 00:44:47,623 --> 00:44:49,041 Rendben, köszönöm. 489 00:45:08,561 --> 00:45:10,604 -Hol a faszban voltál? -Hé! 490 00:45:10,688 --> 00:45:14,358 -Azt hittem, elhagytál! -Nem voltál itt, amikor felébredtem. 491 00:45:14,442 --> 00:45:19,029 -Hagytam neked üzenetet is! -Nem láttam semmilyen üzenetet. 492 00:45:20,322 --> 00:45:22,074 -Akkor ez mi? -Nem láttam. 493 00:45:22,158 --> 00:45:24,743 -Akkor ez mi? -De nem láttam. 494 00:45:24,827 --> 00:45:27,913 -"Rögtön jövök. Csók, ölelés..." -Nem láttam. 495 00:45:28,038 --> 00:45:30,332 "...csók, ölelés, Isabel. Szeretlek.” 496 00:45:30,458 --> 00:45:32,460 Sajnálom. 497 00:45:33,127 --> 00:45:34,462 Elmentem... 498 00:45:35,921 --> 00:45:38,466 Műtrágyát vettem Opheliának. 499 00:45:38,549 --> 00:45:41,135 Amikor felébredtem, kiabáltam, hogy "Isabel..." 500 00:45:41,218 --> 00:45:43,137 Kifogytunk a sárgából. 501 00:45:43,220 --> 00:45:45,014 Én nem... 502 00:45:45,681 --> 00:45:48,934 Akkor volt itt valaki, Greg. 503 00:45:49,018 --> 00:45:52,188 Eltűntek a sárgák. 504 00:45:52,897 --> 00:45:56,942 -A házunk rajzait is elvitték. -Nem, azokat én vittem el. 505 00:45:57,026 --> 00:46:01,197 Nálam vannak. Itt vannak. Nézd! Megvannak. 506 00:46:01,280 --> 00:46:04,325 Miért? Miért vitted... 507 00:46:04,408 --> 00:46:06,285 Miért vitted el? 508 00:46:06,368 --> 00:46:07,786 Csak... 509 00:46:07,870 --> 00:46:09,371 Az egy emlék a házunkról. 510 00:46:09,455 --> 00:46:13,501 -El akarod felejteni? -Nem. Csak nézegetni akartam. 511 00:46:13,584 --> 00:46:15,669 Azért vitted el, mert elmész? 512 00:46:15,753 --> 00:46:18,255 Nem! Dehogy! Csak... 513 00:46:18,339 --> 00:46:22,218 Nem tűnt jó ötletnek, hogy itt hagyjam őket, mert... 514 00:46:32,853 --> 00:46:35,773 -Meglátogattad? -Nem. 515 00:46:37,942 --> 00:46:40,277 Mondd el az igazat! 516 00:46:40,861 --> 00:46:42,947 -Nem látogattam meg. -Miért van ez nálad? 517 00:46:43,030 --> 00:46:44,365 -Felhívtad? -Nem. 518 00:46:44,448 --> 00:46:49,870 Nem! Gondolkodtam rajta, de nem! Nem látogattam meg. 519 00:46:49,954 --> 00:46:54,250 Próbáltam, de... Miért olyan szörnyű dolog ez? 520 00:46:54,333 --> 00:46:57,127 Ennek nem szabadna megtörténnie. 521 00:46:58,087 --> 00:46:59,463 Isabel, hagyd abba! 522 00:46:59,547 --> 00:47:02,633 -Nem értem. -Isabel, nem találkoztunk. 523 00:47:02,758 --> 00:47:08,556 Aggódom érted, Greg. Nagyon is. 524 00:47:10,182 --> 00:47:15,145 Téged beszippant az illúzió, és engem is magaddal rángatsz. 525 00:47:15,229 --> 00:47:18,190 Én tudom, hogy ez nem a valóság. 526 00:47:18,274 --> 00:47:21,569 Alig kapok levegőt, és... 527 00:47:22,486 --> 00:47:23,654 És... 528 00:47:23,737 --> 00:47:28,701 felfordul a gyomrom, fáj a bőröm, olyan, mintha fuldokolnék. 529 00:47:28,784 --> 00:47:32,204 És tudom, hogy ez nem a valóság. 530 00:47:34,164 --> 00:47:38,752 Téged kezd elcsábítani a szimuláció. 531 00:47:38,836 --> 00:47:40,671 És akkor elveszítelek. 532 00:47:42,256 --> 00:47:44,967 Azt hiszem, jobb lenne, ha nem találkoznánk többet. 533 00:47:50,472 --> 00:47:52,516 A lelki társam vagy. 534 00:47:52,600 --> 00:47:57,438 Nem gondolhatod, hogy csak úgy elsétálsz, és elfelejtesz engem. 535 00:47:57,521 --> 00:48:00,649 Ha látnád a különbséget a valóság és az illúzió között, 536 00:48:00,733 --> 00:48:01,609 akkor tudnád. 537 00:48:01,692 --> 00:48:04,320 És mostanra ezt már tudnod kellene. 538 00:48:04,403 --> 00:48:06,655 Honnan kellene tudnom? 539 00:48:06,739 --> 00:48:09,658 Te mondogatod nekem, hogy ki valódi és ki nem, 540 00:48:09,742 --> 00:48:12,161 és nekem meg el kell hinnem, igaz? 541 00:48:12,244 --> 00:48:15,873 Ez a trükköd. Mert így függök tőled. 542 00:48:15,956 --> 00:48:18,375 Nem, nem. Ettől én... Nagyon okos trükk. 543 00:48:18,459 --> 00:48:21,003 Ettől hiszek benned. De tudod, mit? 544 00:48:21,086 --> 00:48:23,339 Nem hiszek benned. Soha nem is tettem. 545 00:48:23,422 --> 00:48:25,883 Hogy hihetne benned bárki is? 546 00:48:25,966 --> 00:48:28,510 Mondj valamit, amitől hiszek majd benned! 547 00:48:28,594 --> 00:48:31,013 -Mutass valamit! -Oké. 548 00:48:32,931 --> 00:48:34,516 Oké, értem én. 549 00:48:36,644 --> 00:48:39,647 A saját szemeddel kell látnod. 550 00:48:39,730 --> 00:48:41,148 Mégis mit? 551 00:48:41,231 --> 00:48:46,904 Egy különleges kristály kell, nem a sárga. 552 00:48:48,030 --> 00:48:51,450 Nagyon ritkák. Kendótól szereztem őket. 553 00:48:51,533 --> 00:48:55,537 Kék kristályok. Kijárati mechanizmus. 554 00:48:55,621 --> 00:48:58,082 Kiemelnek minket a szimulációból. 555 00:48:58,165 --> 00:49:01,001 Fejenként tízet kell beszedni. 556 00:49:01,085 --> 00:49:05,798 Kettő, három, négy, öt, hat, hét, nyolc, 557 00:49:05,881 --> 00:49:07,508 kilenc, tíz. 558 00:49:08,133 --> 00:49:12,554 Egy, kettő, három, négy, öt, hat. Baszki! 559 00:49:12,638 --> 00:49:15,015 Ennyi elég lesz? 560 00:49:15,099 --> 00:49:17,142 Baszki, kockáztatnunk kell! 561 00:49:17,226 --> 00:49:19,978 Honnan tudod, mekkora az adag? 562 00:49:20,062 --> 00:49:23,273 Csak tipp. Szerintem nem lesz bajunk. 563 00:49:25,526 --> 00:49:28,612 Orron keresztül fogyasztják. 564 00:49:30,322 --> 00:49:31,407 Gyere! 565 00:49:39,373 --> 00:49:43,335 Gyerünk, kicsim! Ki kell lépnünk ebből a hülye szimulációból. 566 00:49:45,379 --> 00:49:46,505 Biztonságos? 567 00:49:49,007 --> 00:49:50,092 Nagyjából. 568 00:50:49,902 --> 00:50:52,237 Dr. Clemens, jól van? 569 00:50:52,863 --> 00:50:54,448 Igen, jól vagyunk, Liang. 570 00:50:54,865 --> 00:50:55,949 Ne pánikoljon! 571 00:50:56,033 --> 00:50:58,660 Szándékosan dobtuk ki az agydobozt. 572 00:50:58,744 --> 00:51:02,289 Dr. Wittle ismét egészségtelenül kötődni kezdett egy HGSZ-hez, 573 00:51:02,372 --> 00:51:04,249 és engem is magával rángatott. 574 00:51:04,708 --> 00:51:06,251 A kijárati mechanizmus? 575 00:51:06,335 --> 00:51:08,337 Természetesen a kék algoritmus. 576 00:51:08,420 --> 00:51:11,799 De ezúttal nem volt könnyű feladat kristályhoz jutni. 577 00:51:11,882 --> 00:51:15,552 Még jó, hogy Kendo egyre ügyesebben talál rájuk. 578 00:51:15,636 --> 00:51:18,055 Ha nem bánja a kérdést: 579 00:51:18,555 --> 00:51:21,225 ez milyen érzés volt? 580 00:51:21,308 --> 00:51:24,770 Most nem háború volt, sem szegénység. 581 00:51:25,521 --> 00:51:27,898 De a pokolba is, undorító volt. 582 00:51:27,981 --> 00:51:32,236 Örülök, hogy végre megint friss levegőt szívhatok. 583 00:51:32,319 --> 00:51:34,696 -Kérem, kapcsolja le dr. Wittle-t! -Oké. 584 00:51:39,827 --> 00:51:44,164 Üdv, dr. Wittle! Minden rendben? 585 00:51:44,248 --> 00:51:46,416 Jól vagyok. 586 00:51:52,297 --> 00:51:53,632 Na... 587 00:51:54,758 --> 00:51:58,512 ettől helyrejönnek az elektrolitjai. 588 00:51:59,680 --> 00:52:01,306 Köszönöm. Mi ez? 589 00:52:01,390 --> 00:52:03,016 Lime-os energiaital. 590 00:52:05,644 --> 00:52:07,688 Csak nyugodtan! 591 00:52:15,529 --> 00:52:17,072 Itt a csávóm! 592 00:52:17,990 --> 00:52:19,324 Üdv itthon! 593 00:52:19,992 --> 00:52:21,994 Mi az a HGSZ? 594 00:52:23,495 --> 00:52:24,997 Hiányos az emlékezeted. 595 00:52:25,080 --> 00:52:27,457 HGSZ-t mondtál. Te... 596 00:52:27,541 --> 00:52:31,253 A "hamis generált személy" rövidítése. 597 00:52:31,336 --> 00:52:33,422 Csak ezek az önkéntesek valódiak. 598 00:52:35,716 --> 00:52:37,676 Elmentette az inkarnációinkat? 599 00:52:37,801 --> 00:52:40,971 A felhő automatikusan szinkronizálja. Álljak is neki? 600 00:52:41,054 --> 00:52:45,392 Adjon pár órát! Elviszem dr. Wittle-t ebédelni. 601 00:52:45,475 --> 00:52:47,561 Jól hangzik. Itt leszek. 602 00:52:52,774 --> 00:52:55,027 AGYDOBOZ - EMILY/SZKENNELÉS HGSZ 603 00:52:56,278 --> 00:53:00,574 Néhány HGSZ meggyőzőbb a többinél. 604 00:53:50,791 --> 00:53:52,042 Mit gondolsz? 605 00:53:56,755 --> 00:53:59,967 Szerintem egy kicsit túlzás ez a hely. 606 00:54:00,050 --> 00:54:03,053 Jó vagy rossz értelemben? 607 00:54:04,554 --> 00:54:06,640 Nagyszerű értelemben. 608 00:54:06,723 --> 00:54:08,225 Mi ez a sok... 609 00:54:09,893 --> 00:54:13,897 Mi ez a... a hologram, a szellemek? 610 00:54:13,981 --> 00:54:17,275 Telepresence. Manapság ez a divat. 611 00:54:18,485 --> 00:54:21,113 Üdv, dr. Clemens, dr. Wittle! 612 00:54:21,488 --> 00:54:24,241 -Hogy halad a kutatás? -Alakulunk. 613 00:54:26,118 --> 00:54:28,370 Van valami probléma, amiről tudnunk kellene? 614 00:54:29,871 --> 00:54:33,041 Nem. Örültem, hogy találkoztunk. 615 00:54:37,337 --> 00:54:40,090 Elég furán nézett rád. 616 00:54:40,215 --> 00:54:43,176 "Van valami probléma, amiről tudnom kellene?" 617 00:54:43,260 --> 00:54:46,054 -Jól vagy? -Igen. Minden oké. 618 00:54:47,639 --> 00:54:50,017 A szebb útvonalon menjünk? 619 00:54:50,100 --> 00:54:50,934 Igen. 620 00:55:01,069 --> 00:55:03,780 Miért nem emlékszem innen semmire? 621 00:55:03,864 --> 00:55:06,033 Ne aggódj! 622 00:55:06,116 --> 00:55:10,203 Néha előfordul az önkéntesekkel. Legalább is néhányukkal. 623 00:55:10,287 --> 00:55:11,580 Majd elmúlik. 624 00:55:17,044 --> 00:55:18,879 Kapd el, Greggo! 625 00:55:22,257 --> 00:55:23,842 Jó neked, pajti. 626 00:55:25,594 --> 00:55:28,305 Óvatosan a mentális erekcióddal! 627 00:55:29,306 --> 00:55:31,641 -Vennünk kell olívaolajat. -Ne már, Greg! 628 00:55:31,725 --> 00:55:34,853 -De! -Rengeteg van belőle otthon! 629 00:55:35,479 --> 00:55:36,313 Otthon? 630 00:56:08,011 --> 00:56:09,971 Nem hiszem el. 631 00:56:10,680 --> 00:56:13,058 Én megmondtam. 632 00:56:17,896 --> 00:56:19,815 A Pleiades hotel. 633 00:56:19,898 --> 00:56:20,732 Igen. 634 00:56:21,691 --> 00:56:26,571 Milyen fantasztikus név egy hotelnek, aminek saját csillagvizsgálója van! 635 00:56:27,531 --> 00:56:29,324 Hát nem csodás? 636 00:57:51,323 --> 00:57:54,701 Hogy alakult meg ez az egész világ? 637 00:57:59,831 --> 00:58:01,208 Nem emlékszel? 638 00:58:01,291 --> 00:58:04,586 Nem. Az baj? 639 00:58:07,297 --> 00:58:10,508 Úgy féltem, hogy elveszítelek! 640 00:58:10,634 --> 00:58:15,513 Felelőtlen, buta döntést hoztam. 641 00:58:15,597 --> 00:58:21,102 Nem lett volna szabad a megfelelő adag nélkül kijönnünk... 642 00:58:22,604 --> 00:58:25,190 -Talán sosem fogsz emlékezni. -Kit érdekel? 643 00:58:25,273 --> 00:58:30,820 Imádom, hogy nem emlékszem erre a helyre, mert így újra felfedezhetem az egészet. 644 00:58:30,904 --> 00:58:33,448 Úgy sétálgatok, mint egy újszülött, 645 00:58:33,531 --> 00:58:38,703 aki először tapasztalja meg ezt a sok gyönyörű dolgot. 646 00:58:38,787 --> 00:58:41,206 Csak azt akarom tudni, hogyan jött létre. 647 00:58:41,289 --> 00:58:43,291 Mindig is ilyen volt? 648 00:58:46,294 --> 00:58:47,504 Nem. 649 00:58:48,964 --> 00:58:53,635 Ez a hely eredetileg sokkal rosszabb volt, mint amelyikből kiléptünk. 650 00:58:55,553 --> 00:58:57,222 Annyira rossz volt. 651 00:58:58,723 --> 00:59:01,226 A levegő olyan szennyezett volt, 652 00:59:01,309 --> 00:59:04,062 hogy az emberek holtan estek össze az utcán. 653 00:59:04,145 --> 00:59:08,149 A szegénység szinte... kibírhatatlan volt. 654 00:59:08,942 --> 00:59:09,818 Nem megy... 655 00:59:10,402 --> 00:59:13,613 Ezt a helyet látva nem tudom elképzelni. Mégis mi történt? 656 00:59:13,697 --> 00:59:15,156 Három dolog. 657 00:59:16,032 --> 00:59:18,493 -Csak három dolog? Oké. -Igen. Kitalálod? 658 00:59:18,576 --> 00:59:19,953 -Nem. -Ne már! 659 00:59:20,036 --> 00:59:21,079 Nem tudom. 660 00:59:21,162 --> 00:59:25,292 Automatizálás, szintetikus biológia 661 00:59:25,375 --> 00:59:28,420 és aszteroidabányászat. 662 00:59:29,587 --> 00:59:31,381 Ezt nem tudtam volna kitalálni. 663 00:59:32,924 --> 00:59:35,176 Megvan... 664 00:59:35,260 --> 00:59:40,765 Visszaszerzem az emlékeidet. Kiváltom belőled azt az emléket. 665 00:59:40,849 --> 00:59:43,143 Eszedbe fog jutni. Ezt figyeld! 666 00:59:45,020 --> 00:59:46,354 Félek. 667 00:59:47,147 --> 00:59:48,356 Ez az! 668 00:59:51,818 --> 00:59:54,195 A Gondolatvizualizáló! 669 00:59:55,739 --> 00:59:56,573 GONDOLATVIZUALIZÁLÓ 670 01:00:00,035 --> 01:00:02,078 Nem emlékszel a művedre? 671 01:00:03,788 --> 01:00:05,707 Ez a te találmányod. 672 01:00:06,333 --> 01:00:07,250 Én találtam fel? 673 01:00:07,334 --> 01:00:13,048 Rettentően népszerű pár apró körben. 674 01:00:13,131 --> 01:00:16,259 -Próbáld ki! -Mi ez? 675 01:00:16,926 --> 01:00:20,472 A Gondolatvizualizáló? 676 01:00:20,555 --> 01:00:22,349 Jó, de nem tudom, mi az. 677 01:00:22,432 --> 01:00:24,225 Mutatkozz be neki! 678 01:00:24,309 --> 01:00:28,104 Helló! Greg Wittle vagyok. 679 01:00:34,861 --> 01:00:36,071 Eper. 680 01:00:36,154 --> 01:00:40,200 Egy dinoszaurusz, ahogy az óceánban úszik. 681 01:00:40,825 --> 01:00:43,953 Egy gazellát üldöző gepárd. 682 01:00:44,037 --> 01:00:46,164 Egy vulkán. 683 01:00:46,247 --> 01:00:48,249 A kedvencemet! Csináld a kedvencemet! 684 01:00:48,333 --> 01:00:51,878 Mondd, hogy "pácban vagyunk"! 685 01:00:56,299 --> 01:00:58,009 Pácban vagyunk. 686 01:00:59,594 --> 01:01:01,679 Imádom. De tudod, mit? 687 01:01:01,763 --> 01:01:03,932 Ez nem csak egy játék. 688 01:01:04,015 --> 01:01:08,103 Elképesztően illusztrálja a dolgokat. 689 01:01:08,186 --> 01:01:11,523 Üljön egyenesen, és figyeljen, dr. Wittle! 690 01:01:11,606 --> 01:01:13,900 A tudomány megmentette a világot. 691 01:01:13,983 --> 01:01:19,072 A szintetikus biológia helyrehozta a környezeti problémákat, 692 01:01:19,155 --> 01:01:22,909 az aszteroidabányászat pedig 693 01:01:22,992 --> 01:01:25,954 rengeteg pénzt hozott. 694 01:01:26,037 --> 01:01:29,833 Az aszteroidabányászattal foglalkozó cég elnöke... 695 01:01:29,916 --> 01:01:31,000 Ez a srác. 696 01:01:31,084 --> 01:01:35,588 Igen! Elkezdte ingyen osztogatni a pénzt. 697 01:01:35,672 --> 01:01:38,466 Itt minden egyes ember 698 01:01:38,550 --> 01:01:42,262 500 000 dollárt kap évente. 699 01:01:42,345 --> 01:01:44,013 Aztán persze a robotok 700 01:01:44,097 --> 01:01:48,017 kezdték el végezni az összes unalmas munkát. 701 01:01:48,101 --> 01:01:50,979 Lehetőségünk és időnk is van, 702 01:01:51,062 --> 01:01:55,984 hogy felfedezzük a szenvedélyeinket, a tudományt, művészetet, mindent. 703 01:01:56,067 --> 01:01:57,277 Amit csak szeretnél. 704 01:01:57,360 --> 01:01:59,821 Egy elromlott világból 705 01:01:59,904 --> 01:02:05,160 egy gyönyörű, fenntartható, biztonságos, békés Föld lett. 706 01:02:05,243 --> 01:02:09,747 Ismerd el, ez lenyűgöző! 707 01:02:11,541 --> 01:02:12,834 Igen. 708 01:02:14,085 --> 01:02:15,545 De tudod, mit? 709 01:02:15,628 --> 01:02:16,463 Mi az? 710 01:02:19,090 --> 01:02:21,342 Az a helyzet, hogy... 711 01:02:22,010 --> 01:02:23,261 elképesztő, 712 01:02:23,344 --> 01:02:28,057 milyen könnyen hozzászoknak az emberek még egy ilyen remek helyzethez is. 713 01:02:28,391 --> 01:02:31,352 A legtöbb ember szerint a tudatlanság boldogság. 714 01:02:31,936 --> 01:02:34,481 De szerintem... 715 01:02:34,564 --> 01:02:39,152 meg kell tapasztalnod a jót, hogy értékeld a rosszat. 716 01:02:39,235 --> 01:02:41,154 Nem, fordítva. 717 01:02:42,780 --> 01:02:44,324 Pontosan. 718 01:02:45,408 --> 01:02:47,785 Tehát innen az agydoboz. 719 01:02:53,458 --> 01:02:55,919 -Működik. -Komolyan gondolod? 720 01:02:56,002 --> 01:02:58,296 -Igen. -Szerinted tényleg működik? 721 01:02:58,379 --> 01:02:59,839 Nézz rám! 722 01:03:01,466 --> 01:03:04,010 Itt ülök és nem is lehetnék... 723 01:03:10,934 --> 01:03:13,061 Nem is lehetnék ennél hálásabb. 724 01:03:13,811 --> 01:03:15,021 Greg! 725 01:03:15,104 --> 01:03:16,439 Menjünk, ússzunk egyet! 726 01:03:18,191 --> 01:03:19,859 -Nem lehet. -Dehogynem. 727 01:03:19,943 --> 01:03:22,445 -Nem, vissza kell mennünk. -Nem. 728 01:03:22,529 --> 01:03:27,450 -Nem, vissza kell mennünk a laborba. -Egy kicsit később visszamegyünk. 729 01:03:27,534 --> 01:03:29,035 Na már! 730 01:03:29,577 --> 01:03:33,206 -Ezt nagyon komolyan kell vennem. -Én komolyan veszem. 731 01:03:33,289 --> 01:03:37,126 -Megmutattál egy részletet... -Én így járulok hozzá a világhoz. 732 01:03:37,210 --> 01:03:39,546 -Nem veheted el a többit. -Így is elszúrtam. 733 01:03:39,629 --> 01:03:43,091 Már kiléptem miattad, mielőtt még vége lett volna. 734 01:03:43,174 --> 01:03:45,885 Figyelj, figyelj! Vissza fogunk menni. 735 01:03:46,010 --> 01:03:50,223 Élvezzük még pár napig a paradicsomot, 736 01:03:50,306 --> 01:03:52,100 aztán visszamegyünk. 737 01:03:52,183 --> 01:03:54,477 És először úszni megyünk. Gyere! 738 01:03:56,229 --> 01:03:57,689 Félek. 739 01:03:59,440 --> 01:04:02,151 Pofa be! Csak fogd be a szád! 740 01:04:05,905 --> 01:04:07,073 Csak egy nap. 741 01:04:07,657 --> 01:04:09,200 Még egy nap? 742 01:04:09,784 --> 01:04:11,160 Semmi több. 743 01:04:42,150 --> 01:04:43,776 Óvatosan! 744 01:04:44,319 --> 01:04:46,487 Épp összeröffenés van? 745 01:04:47,363 --> 01:04:50,450 -Micsoda? -Buli, fiesta. 746 01:04:50,533 --> 01:04:52,619 Ó, igen! 747 01:04:52,702 --> 01:04:54,912 A keverő! Művészek, tudósok gyűlnek össze 748 01:04:54,996 --> 01:04:57,707 havonta kétszer. Elfelejtettem, hogy ma van. 749 01:04:57,790 --> 01:05:01,377 Kinek is hiányos az emlékezete, drágám? 750 01:05:01,461 --> 01:05:04,130 Ne aggódj, megesik az önkéntesekkel! 751 01:05:04,213 --> 01:05:06,257 -Majd elmúlik. -Cállate! 752 01:05:06,341 --> 01:05:08,801 CSILLAGVIZSGÁLÓ 753 01:05:08,885 --> 01:05:12,263 Így képzelted el? 754 01:05:13,598 --> 01:05:15,308 A Pleiades hotelt? 755 01:05:21,230 --> 01:05:22,065 Köszönöm. 756 01:05:26,736 --> 01:05:28,112 Olyan jó! 757 01:05:29,030 --> 01:05:29,906 Üdv! 758 01:05:30,740 --> 01:05:32,367 Clemens doktor! 759 01:05:32,450 --> 01:05:34,577 -Ó, Nye doktor! -Jó látni magát. 760 01:05:34,661 --> 01:05:36,287 Köszönöm, hogy eljött. 761 01:05:36,371 --> 01:05:38,289 -Jól érzik magukat? -Igen. 762 01:05:38,373 --> 01:05:39,957 -Emlékszik Gregre? -Dr. Wittle! 763 01:05:40,041 --> 01:05:40,875 Igen, Greg. 764 01:05:40,958 --> 01:05:44,003 Rendeltünk egy Gondolatvizualizálót. 765 01:05:44,087 --> 01:05:48,966 Nagyon jó buli. Mondták már neki, hogy "Pácban vagyok"? 766 01:05:49,050 --> 01:05:51,678 -Igen. -Mondták már? Olyan jó! 767 01:05:51,761 --> 01:05:54,555 -"Pácban vagyok." Próbálja ki! -Oké. 768 01:05:54,639 --> 01:05:57,225 Elképesztő! Nos, remekül festenek együtt. 769 01:05:57,308 --> 01:05:59,602 -Ahogy maga is. -Kösz, hogy eljöttek. 770 01:05:59,686 --> 01:06:01,062 -Erre gondol? -Igen. 771 01:06:01,145 --> 01:06:03,481 Akkor húzom ezt, ha nem érdekel, hogy festek. 772 01:06:03,564 --> 01:06:05,024 Folytassák csak, őrültek! 773 01:06:05,108 --> 01:06:06,109 -Oké. -Köszönjük. 774 01:06:06,192 --> 01:06:07,026 Jó szórakozást! 775 01:06:08,277 --> 01:06:10,905 Vett egy Gondolatvizualizálót! 776 01:06:14,575 --> 01:06:16,119 Most le vagyok nyűgözve. 777 01:06:16,202 --> 01:06:21,749 Talán, de csak talán, nem is olyan rossz hely a pokol. 778 01:06:21,833 --> 01:06:26,337 Akárhányszor "a pokol tüzéről" hallok, 779 01:06:26,421 --> 01:06:31,884 mindig vad bulik, sütögetések, orgiák, és hasonló dolgok 780 01:06:31,968 --> 01:06:33,886 jutnak eszembe. 781 01:06:33,970 --> 01:06:37,432 Mi van, ha a pokolban is ilyen a normális élet? 782 01:06:37,515 --> 01:06:41,686 És mi van, ha a pokolban néha 783 01:06:41,769 --> 01:06:46,774 odamegy a jól szórakozó emberekhez az ördög egyik képviselője, 784 01:06:46,858 --> 01:06:48,651 és azt mondja nekik: "Figyeljetek, 785 01:06:48,735 --> 01:06:53,322 "negyed órán keresztül meg fognak figyelni minket a mennyből. 786 01:06:53,406 --> 01:06:56,200 "Kérlek, tettessétek, hogy szenvedtek!" 787 01:07:04,375 --> 01:07:08,671 Örülök, hogy tudunk négyszemközt beszélni. Szeretnék elmondani valamit. 788 01:07:08,755 --> 01:07:12,216 Az a hír járja, hogy gondok vannak Isabel kutatásával. 789 01:07:12,759 --> 01:07:14,469 Hallott valamit erről? 790 01:07:15,511 --> 01:07:18,222 Nem, nekem... egész jó élményem volt. 791 01:07:18,306 --> 01:07:23,936 Mind azt akarjuk, hogy sikerrel járjon. De a hírneve forog kockán. 792 01:07:29,984 --> 01:07:32,779 Mit mondott? Mit akart? 793 01:07:40,036 --> 01:07:41,412 Miről beszélgettetek? 794 01:07:41,913 --> 01:07:45,958 Azt mondta, mindenki azt szeretné, hogy sikerrel járj. 795 01:07:50,671 --> 01:07:52,965 -Komolyan? -Szerintem ez nem rossz dolog. 796 01:07:53,049 --> 01:07:55,927 Akkor miért nem árulod el, hogy mit mondott? 797 01:07:56,010 --> 01:07:58,387 Ez marhaság. Szerinted beveszem? 798 01:07:58,471 --> 01:08:00,640 -Hülyének nézel? -Isabel... 799 01:08:00,723 --> 01:08:03,601 Szerinted nem tudom, hogy itt mindenki nevet rajtam? 800 01:08:03,684 --> 01:08:05,603 Te meg mi a faszt bámulsz? 801 01:08:05,686 --> 01:08:08,272 -Isabel! Hé, Isabel! -Ne, ne! 802 01:08:08,356 --> 01:08:11,108 -Itt senki sem hisz bennem. -A sikeredet kívánják! 803 01:08:11,192 --> 01:08:12,985 -Én hiszek benned. -Persze. 804 01:08:13,069 --> 01:08:17,406 -Az ő pártjukat fogod! -Én itt vagyok. És hiszek benned. 805 01:08:17,490 --> 01:08:18,324 Nem igaz? 806 01:08:22,703 --> 01:08:25,540 Hiszek mindenben, amit csinálsz. 807 01:08:28,751 --> 01:08:31,462 Gyönyörű, hogy milyen türelmes vagy velem. 808 01:08:32,338 --> 01:08:33,673 Húzzunk innen! 809 01:08:35,550 --> 01:08:37,260 A nagymamám mindig azt mondta: 810 01:08:37,343 --> 01:08:40,847 "Az univerzum egy teknős hátán él." 811 01:08:40,930 --> 01:08:44,976 Én meg azt kérdeztem: "Nagyi, min áll a teknős?" 812 01:08:45,059 --> 01:08:50,147 Csendesen, magabiztosan válaszolta, hogy "Egy másik teknősön. 813 01:08:50,231 --> 01:08:53,234 "Az pedig egy másik teknősön áll. 814 01:08:53,317 --> 01:08:56,279 "Az pedig egy másikon." 815 01:08:56,362 --> 01:09:01,534 Kiderült, hogy végig teknősök. 816 01:09:03,160 --> 01:09:06,289 Én nem mennék a közelébe, hölgyem. Kiszámíthatatlan lehet. 817 01:09:46,162 --> 01:09:49,957 Egy kicsit hideg. Erre nem számítottam. 818 01:09:50,041 --> 01:09:51,584 Máris panaszkodsz. 819 01:09:52,543 --> 01:09:54,754 Jól vagyok, csak hideg van. 820 01:09:56,213 --> 01:09:59,216 Egy esélyem van. Csak egy. 821 01:10:00,217 --> 01:10:05,264 Megmutatom ezeknek az arrogáns, leereszkedő köcsögöknek, 822 01:10:05,723 --> 01:10:09,518 hogy az agydobozhoz való hozzáférés emberi jog! 823 01:10:17,485 --> 01:10:21,948 Tedd közzé most! Nem kell félni. Add ki, az emberek majd eldöntik! 824 01:10:22,031 --> 01:10:24,867 Vissza kell mennünk az agydobozba, Greg. 825 01:10:24,951 --> 01:10:29,705 Minden adatra szükségem van. Be kell fejezni a ciklust. 826 01:10:29,789 --> 01:10:32,875 Van elég adatod, Isabel. 827 01:10:32,959 --> 01:10:35,920 Arról nem is beszélve, hogy én ugyan vissza nem megyek. 828 01:10:37,505 --> 01:10:40,841 Ne kételkedj magadban! 829 01:10:42,259 --> 01:10:44,929 Miért érdekel annyira, hogy mit gondolnak? 830 01:10:45,680 --> 01:10:47,598 Add ki! 831 01:10:48,140 --> 01:10:50,017 Nagyszerűnek fogják találni. 832 01:10:52,353 --> 01:10:53,688 Ha pedig mégsem... 833 01:10:54,981 --> 01:10:56,232 Ha pedig mégsem? 834 01:10:58,067 --> 01:11:00,236 Akkor itt vagyunk egymásnak. 835 01:11:00,653 --> 01:11:02,071 Együtt. 836 01:11:06,158 --> 01:11:08,661 Nem te mondtad nekem, hogy lelki társak vagyunk? 837 01:11:12,331 --> 01:11:14,917 Készíthetek veled interjút a színpadon? 838 01:11:18,254 --> 01:11:20,089 Megtiszteltetés lenne. 839 01:11:21,590 --> 01:11:24,093 Az előadónk, dr. Isabel Clemens, 840 01:11:24,176 --> 01:11:27,013 úttörő eredményeket ért el az agydoboz szimulációkban. 841 01:11:27,471 --> 01:11:30,766 Rideg világok, amikbe beléphetnek a felhasználók, 842 01:11:30,850 --> 01:11:35,104 hogy felértékelődjön számukra a való világ. 843 01:11:35,187 --> 01:11:37,273 -Dr. Clemens! -Köszönöm szépen. 844 01:11:39,358 --> 01:11:40,901 Mi az a boldogság? 845 01:11:41,777 --> 01:11:45,031 A boldogság nem egy érzés, nem egy hely. 846 01:11:45,114 --> 01:11:48,868 A boldogság egy olyan lelkiállapot, amit csak úgy lehet elérni, 847 01:11:49,410 --> 01:11:54,707 ha már átéreztük annak szöges ellentét is. 848 01:11:55,416 --> 01:11:59,003 Próba nélkül nincs helytállás. 849 01:12:00,504 --> 01:12:04,759 Bemutatom az én példámat, dr. Wittle-t. 850 01:12:07,386 --> 01:12:09,138 Foglaljon helyet, dr. Wittle! 851 01:12:09,221 --> 01:12:10,890 AGYDOBOZ 852 01:12:10,973 --> 01:12:14,477 Mielőtt egy önkéntest csatlakoztatunk az agydobozhoz, 853 01:12:14,560 --> 01:12:16,937 felteszünk neki pár kérdést. 854 01:12:17,021 --> 01:12:20,816 Felteszem ugyanazokat a kérdéseket dr. Wittle-nek, 855 01:12:20,900 --> 01:12:24,487 hogy összehasonlíthassuk a válaszait. 856 01:12:25,780 --> 01:12:28,699 Dr. Wittle, hogy érzi magát? 857 01:12:37,917 --> 01:12:40,419 Remekül. Örülök, hogy itt lehetek, 858 01:12:40,503 --> 01:12:44,423 és köszönöm a szíves fogadtatást. 859 01:12:45,633 --> 01:12:47,051 -Dr. Wittle... -Igen? 860 01:12:47,134 --> 01:12:48,761 Hogy érzi magát? 861 01:12:48,844 --> 01:12:52,640 Jól. Remekül. Bizony. 862 01:12:52,723 --> 01:12:54,975 Tényleg ez az első kérdés? 863 01:12:55,059 --> 01:12:58,229 Vagy csak hülyéskedünk, amíg el nem kezdődik? 864 01:13:02,274 --> 01:13:04,193 Van valami panasza, dr. Wittle? 865 01:13:04,276 --> 01:13:07,488 Nincs. Semmi. Mintha... 866 01:13:07,571 --> 01:13:11,117 meghaltam, és a mennybe kerültem volna. 867 01:13:11,617 --> 01:13:13,119 A halál nélkül. 868 01:13:14,495 --> 01:13:15,371 Dr. Wittle... 869 01:13:15,454 --> 01:13:17,873 -Igen? -Van valami panasza? 870 01:13:17,957 --> 01:13:20,626 Azon kívül, hogy kísérleti nyúl vagyok? 871 01:13:20,709 --> 01:13:23,504 Csak az élet szokásos hullámvölgyei. 872 01:13:25,089 --> 01:13:27,299 Mármint... lehetek kicsinyes egy pillanatra? 873 01:13:27,383 --> 01:13:30,427 Kicsit zavar, hogy nem tudom beállítani a medence 874 01:13:30,511 --> 01:13:31,762 hőmérsékletét. 875 01:13:31,846 --> 01:13:36,142 Mármint, tényleg olyan kurva nehéz felmelegíteni a vizet annyira, 876 01:13:36,225 --> 01:13:40,271 hogy ne akarjak megfagyni, ha beleugrok? 877 01:13:42,273 --> 01:13:43,482 Dr. Wittle... 878 01:13:43,566 --> 01:13:47,611 Hogy érzi: jelenleg hiányzik valami vagy valaki az életéből? 879 01:14:20,019 --> 01:14:21,145 Dr. Wittle? 880 01:14:22,563 --> 01:14:23,564 Greg! 881 01:14:28,402 --> 01:14:31,322 Nincs hiányérzetem. 882 01:14:33,824 --> 01:14:34,658 Dr. Wittle... 883 01:14:34,742 --> 01:14:36,660 Igen, dr. Clemens? 884 01:14:36,744 --> 01:14:41,290 Hogy érzi: jelenleg hiányzik valami vagy valaki az életéből? 885 01:14:43,709 --> 01:14:46,253 Ez egy... buta kérdés. 886 01:14:47,379 --> 01:14:49,590 Viccelek, csak vicceltem. 887 01:14:49,673 --> 01:14:53,135 Kérem, válaszoljon őszintén! Ennek ez a menete. 888 01:14:53,219 --> 01:14:56,096 Oké. Ennek ez a menete. 889 01:14:58,015 --> 01:14:58,849 Igen. 890 01:15:01,060 --> 01:15:04,897 Igen, hiányzik valami, de nem szeretnék beszélni róla. 891 01:15:08,067 --> 01:15:10,444 Nos, ahogy látják, 892 01:15:10,611 --> 01:15:15,032 ez az egykor frusztrált, morcos ember... 893 01:15:16,492 --> 01:15:20,621 most tele van csodálkozással... 894 01:15:22,873 --> 01:15:25,542 megbecsüléssel, 895 01:15:25,626 --> 01:15:30,047 és éhes az élet minden egyes pillanatára. 896 01:15:38,472 --> 01:15:40,057 Köszönöm, köszönöm. 897 01:15:41,725 --> 01:15:44,103 Gratulálok! Bebizonyította, hogy mindenki téved. 898 01:15:44,186 --> 01:15:45,604 Köszönöm szépen. 899 01:15:45,688 --> 01:15:47,356 Elolvastam a tézisét, 900 01:15:47,439 --> 01:15:50,484 be fogom nyújtani a Nature and Science Magazine-hoz, 901 01:15:50,567 --> 01:15:53,862 és remélem, hogy címlapra kerül. Fantasztikus. 902 01:15:53,946 --> 01:15:55,656 Nem is tudom, mit mondjak. 903 01:15:55,739 --> 01:15:59,285 Lehet, hogy elnöki pozíciót tartogat az ön számára a jövő. 904 01:16:00,494 --> 01:16:04,206 El kell mondanom Gregnek. Látta valaki dr. Wittle-t? 905 01:16:04,290 --> 01:16:05,332 Köszönöm. 906 01:16:06,500 --> 01:16:08,794 -És önnek, uram? -Cabernet Sauvignon. 907 01:16:14,842 --> 01:16:15,718 Pezsgőt! 908 01:16:31,442 --> 01:16:32,943 Várjunk csak... 909 01:16:33,360 --> 01:16:35,696 Elnézést! Hadd köszönjek! 910 01:16:35,779 --> 01:16:36,780 Dr. Clemens... 911 01:16:36,864 --> 01:16:39,700 Honnan jött az eredeti ötlet? 912 01:16:39,783 --> 01:16:41,910 -Igen. -Igen. Gratulálok, doktor! 913 01:16:41,994 --> 01:16:44,371 -Köszönöm szépen. -Szép munka. 914 01:16:44,455 --> 01:16:46,457 Meg kell keresnem valakit. 915 01:16:47,916 --> 01:16:52,212 Hé, állj meg, csak... szeretném hallani a hangod. 916 01:16:53,505 --> 01:16:55,507 Te tényleg itt vagy? 917 01:16:57,509 --> 01:17:00,137 Igen. Itt vagyok veled. 918 01:17:00,554 --> 01:17:01,805 Akkor valódi vagy? 919 01:17:03,015 --> 01:17:03,891 Igen, valódi. 920 01:17:04,433 --> 01:17:06,643 Te is Isabel tanulmányában vagy? 921 01:17:06,727 --> 01:17:09,730 -Önkéntes vagy? -Emily vagyok. 922 01:17:09,813 --> 01:17:11,231 -Nem, én... -Emily vagyok. 923 01:17:11,315 --> 01:17:15,110 Tudom, ki vagy, de hogyhogy itt vagy, a való világban? 924 01:17:15,194 --> 01:17:18,197 -A lányod vagyok. -Tudom. 925 01:17:18,280 --> 01:17:23,494 Szerintem nekem nincs valódi lányom a valódi világban. 926 01:17:23,577 --> 01:17:27,289 A neved Greg Wittle. 927 01:17:28,749 --> 01:17:31,835 Van egy fiad és egy lányod. 928 01:17:32,878 --> 01:17:34,421 Arthur és Emily. 929 01:17:35,005 --> 01:17:38,509 Nem gondolkodsz tisztán, mert elcsavarták a fejed. 930 01:17:41,512 --> 01:17:44,139 Voltam a sátradban, apa. 931 01:17:50,604 --> 01:17:51,688 Semmi baj. 932 01:17:56,360 --> 01:17:58,904 Nehéz rájönni, hogy mi micsoda. 933 01:18:00,364 --> 01:18:03,992 Kezdem úgy érezni, hogy át vagyok verve. 934 01:18:07,871 --> 01:18:09,832 Amikor hatéves voltam... 935 01:18:10,916 --> 01:18:11,917 te... 936 01:18:12,000 --> 01:18:13,877 betakargattál, és... 937 01:18:15,462 --> 01:18:19,174 azt mondtam: "Óvatosan, nehogy szétmenjen a hajam", 938 01:18:19,258 --> 01:18:20,801 te pedig azt mondtad: 939 01:18:20,884 --> 01:18:23,345 "Édesem, nem tudom elrontani az agyad, 940 01:18:23,429 --> 01:18:26,807 "a fejedben van, amit a csontvázad véd." 941 01:18:27,516 --> 01:18:28,892 És én azt mondtam: 942 01:18:28,976 --> 01:18:32,062 "Nem, apa, hajat mondtam. 943 01:18:32,146 --> 01:18:34,857 "Haj. Nem agy." 944 01:18:35,315 --> 01:18:37,734 Haj. 945 01:18:38,944 --> 01:18:40,737 Haj, nem agy. 946 01:18:41,780 --> 01:18:44,741 -Emlékszel. -Igen, emlékszem. 947 01:18:47,035 --> 01:18:48,537 Elég legyen! 948 01:18:53,333 --> 01:18:56,920 Dr. Clemens, meséljen a baktériumról, mit tud róla? 949 01:18:57,921 --> 01:18:59,548 De dr. Clemens szerint 950 01:18:59,631 --> 01:19:04,928 az agydobozban szerzett emlékek egyszer el fognak múlni. 951 01:19:05,012 --> 01:19:08,765 Csak egy mellékhatás, mivel nem volt elég kék kristályunk. 952 01:19:13,604 --> 01:19:18,901 Egy nap majd választanod kell a két világ között. 953 01:19:19,985 --> 01:19:21,653 És talán 954 01:19:21,737 --> 01:19:23,363 valahogy 955 01:19:24,031 --> 01:19:25,574 számodra 956 01:19:26,241 --> 01:19:27,910 mindkettő valódi. 957 01:19:30,329 --> 01:19:32,372 Szóval... 958 01:19:32,456 --> 01:19:33,457 csak... 959 01:19:34,791 --> 01:19:36,960 tedd, ami neked a legjobb! 960 01:19:38,378 --> 01:19:39,838 Greg! 961 01:19:49,139 --> 01:19:50,807 Szálljanak le rólam! 962 01:19:54,561 --> 01:19:55,395 Isabel! 963 01:19:55,479 --> 01:19:58,315 Greg! Greg! 964 01:20:11,703 --> 01:20:12,538 Baszki! 965 01:20:15,165 --> 01:20:16,875 Láttad? Használtam az erőt. 966 01:20:16,959 --> 01:20:19,670 Az lehetetlen. Itt nem működhetne. 967 01:20:30,138 --> 01:20:32,015 Greg, ez nagyon rossz. 968 01:20:40,566 --> 01:20:43,819 Vissza kell mennünk a laborba. Kék kristályok kellenek. 969 01:20:43,902 --> 01:20:45,237 Miért mennénk vissza? 970 01:20:45,320 --> 01:20:46,947 Szörnyű ötlet! 971 01:20:47,030 --> 01:20:48,574 Csak nyolcat szedtünk be. 972 01:20:48,699 --> 01:20:51,660 De azt mondtad, működni fog. Csak egy tipp volt. 973 01:20:51,743 --> 01:20:54,329 Hát baszki, akkor úgy tűnik, tévedtem! 974 01:20:54,413 --> 01:20:56,456 Mindent el kell magyaráznod! 975 01:20:56,540 --> 01:21:00,586 Az agydoboz sejtjei valahogy bekerültek a fejünkbe. 976 01:21:00,669 --> 01:21:05,007 A szimuláció egy része itt van velünk, 977 01:21:05,090 --> 01:21:07,426 hiába kapcsoltuk le magunkat róla. 978 01:21:07,509 --> 01:21:09,094 Jó, de hogyan oldjuk meg? 979 01:21:09,177 --> 01:21:11,013 Beveszünk tíz kék kristályt. 980 01:21:11,096 --> 01:21:13,599 -Liang, gyerünk! -Itt nincsenek kristályok? 981 01:21:13,682 --> 01:21:16,393 A valódi világban nem léteznek. Vissza kell mennünk. 982 01:21:16,476 --> 01:21:18,854 Csak odabent gyártják őket. 983 01:21:18,937 --> 01:21:21,732 Van egy kis probléma. A főagy gammája nagyon alacsony. 984 01:21:21,815 --> 01:21:23,692 Azonnal indulunk. 985 01:21:23,775 --> 01:21:26,069 Csak pár másodpercig fog működni. 986 01:21:26,153 --> 01:21:27,529 Készen állsz? 987 01:21:27,613 --> 01:21:30,115 Dr. Clemens, mi lesz a tanulmánnyal? A küldetéssel? 988 01:21:30,198 --> 01:21:33,535 Fogja már be, és nyomja meg a gombot! 989 01:21:33,619 --> 01:21:35,370 Ezzel majd később foglalkozunk. 990 01:21:46,340 --> 01:21:49,676 GONDOLATVIZUALIZÁLÓ 991 01:21:59,102 --> 01:22:02,064 Kicsim! Visszajöttünk, kicsim! 992 01:22:02,648 --> 01:22:05,901 Gyere, keressük meg Kendót! 993 01:22:15,744 --> 01:22:17,746 -Itt van Kendo? -Nem jöhettek be ide. 994 01:22:17,829 --> 01:22:19,331 Pofa be! 995 01:22:21,083 --> 01:22:24,670 Jól van, ti kamu köcsögök. Hol van Kendo? Kell 20 kék. 996 01:22:24,753 --> 01:22:26,797 -Senkinek sincs kékje. -Kendónak lesz. 997 01:22:26,880 --> 01:22:28,215 Hol van? 998 01:22:28,298 --> 01:22:29,257 Hol van? 999 01:22:32,344 --> 01:22:34,471 Kezdjük elölről! Hol van Kendo? 1000 01:22:38,975 --> 01:22:39,893 Hol van? 1001 01:22:46,024 --> 01:22:48,235 Hogyhogy életben vagy? Hé, Bjorn! 1002 01:22:48,318 --> 01:22:51,029 -Valaki hívja a biztonságiakat! -Oké. Srácok! 1003 01:22:51,113 --> 01:22:54,199 Láttam, hogy kiestél az ablakon. Ti is láttátok! 1004 01:22:54,282 --> 01:22:56,618 -Jól van. -Kiesett azon az ablakon! 1005 01:22:56,702 --> 01:23:00,247 -Bjorn, nézz rám! Nem, nyugodt vagyok! -Felhívjam? 1006 01:23:00,330 --> 01:23:04,126 -Ez valami vicc? Ne csináljátok ezt velem! -Menj, egyél valamit! 1007 01:23:04,209 --> 01:23:05,919 -Gyerünk! -Mondjátok el, miért! 1008 01:23:06,002 --> 01:23:07,754 Most! Mozgás! 1009 01:23:07,838 --> 01:23:09,089 Gyerünk! Menj! 1010 01:23:09,715 --> 01:23:11,216 Megtaláltam Kendót. 1011 01:23:11,299 --> 01:23:13,552 Bjorn életben van. A főnököm életben van. 1012 01:23:13,635 --> 01:23:15,554 -Láttad ezt? -Édes istenem! 1013 01:23:15,637 --> 01:23:20,225 Az egy HGSZ! Újraindították! Ne már! 1014 01:23:21,184 --> 01:23:22,853 Kendo a Doc Henry'sben van? 1015 01:23:22,936 --> 01:23:26,356 -Nem, de a kocsink igen. -Kamu, kamu! 1016 01:23:28,024 --> 01:23:30,360 Sziasztok, szépségeim! 1017 01:23:30,986 --> 01:23:33,739 Van valakinél Tabasco? 1018 01:23:33,822 --> 01:23:37,159 Tabasco? Mi a faszról beszélsz, ribi? 1019 01:23:37,242 --> 01:23:39,745 Szerecsendió. A rossz fiúknak. 1020 01:23:39,828 --> 01:23:42,247 Vidd az elcseszett fogaidat a képemből! 1021 01:23:44,291 --> 01:23:46,668 Valaki adjon a ribancnak egy fogkefét! 1022 01:23:47,335 --> 01:23:51,006 Ja, elcseszett fogaim vannak, de egy 20-asom is van. Ide vele! 1023 01:23:51,089 --> 01:23:52,549 Kinél van? 1024 01:23:55,677 --> 01:23:58,930 Kamu, kamu, valódi! 1025 01:24:05,729 --> 01:24:08,690 Hali, lenne kedved? 1026 01:24:08,774 --> 01:24:11,485 Csak azért járok ebbe a pöcegödörbe. 1027 01:24:17,282 --> 01:24:18,116 Szóval... 1028 01:24:18,992 --> 01:24:20,327 Mi legyen? 1029 01:24:21,119 --> 01:24:23,497 Egy szopás meg egy ujj a fenékbe. 1030 01:24:23,580 --> 01:24:25,165 -Remek. -Oké. 1031 01:24:25,248 --> 01:24:27,542 -Kell a rúzsom. -Rendben. 1032 01:24:27,626 --> 01:24:28,627 Baszki! 1033 01:24:37,803 --> 01:24:39,513 Ne, a pénztárca! A pénztárca! 1034 01:24:41,932 --> 01:24:44,893 Ez az! Kék kristály! Gyerünk! 1035 01:24:46,394 --> 01:24:47,729 Nézd, mit találtam! 1036 01:24:49,815 --> 01:24:52,192 Ez az, baszki! 1037 01:25:04,788 --> 01:25:06,873 Filozófiai kérdés Kendóval kapcsolatban. 1038 01:25:06,957 --> 01:25:09,543 -Ha Kendo... -Igen, valódi. 1039 01:25:09,626 --> 01:25:12,754 De attól, hogy itt meghal, odakint még nem. 1040 01:25:13,588 --> 01:25:17,259 Nem csinálok vele semmit. Ne nézz így rám! 1041 01:25:18,301 --> 01:25:19,678 Dr. Clemens! 1042 01:25:20,637 --> 01:25:22,681 Kendo! Kék kristályok kellenek. 1043 01:25:22,764 --> 01:25:26,268 Nincs időm magyarázkodni, de kezd szétesni minden. 1044 01:25:26,351 --> 01:25:29,563 -Kérem. Add őket! -Jól van, persze. 1045 01:25:29,646 --> 01:25:34,276 -Menj el értük! Most! -Itt vannak nálam... 1046 01:25:35,110 --> 01:25:39,281 Baszki! Dr. Clemens, mit művel? 1047 01:25:42,284 --> 01:25:43,702 Hé! 1048 01:25:43,785 --> 01:25:47,622 Azt hittem, fegyverért nyúl, de tényleg nála voltak. 1049 01:25:47,706 --> 01:25:49,958 -Bocsi, Kendo. -"Bocsi?" 1050 01:25:50,041 --> 01:25:53,420 Olyan, mintha menet közben találnád ki a dolgokat. 1051 01:25:53,503 --> 01:25:57,924 Semmi baja. Fájhat a hasa, de semmi komoly. 1052 01:25:59,092 --> 01:26:01,595 -Rendőrség! -Megállni! 1053 01:26:01,678 --> 01:26:03,597 -Maradjanak ott! -Erre! 1054 01:26:05,849 --> 01:26:08,768 Ez nem valódi. Nem valódi! 1055 01:26:08,852 --> 01:26:10,186 Tudsz gyorsabban futni? 1056 01:26:10,270 --> 01:26:13,273 -Sokat kell szaladni. -Nem szedhetjük be itt? 1057 01:26:13,356 --> 01:26:17,319 Meg kell szerezni hozzá a készüléket, hogy orrba szívhassuk. 1058 01:26:17,402 --> 01:26:20,864 Miért nem intéztük el, mielőtt lövöldözni kezdtünk? 1059 01:26:26,161 --> 01:26:27,203 Siess, gyorsan! 1060 01:26:37,923 --> 01:26:39,341 Oké. 1061 01:26:39,424 --> 01:26:42,510 Most hívtak. A régi irodája előtt koldult. 1062 01:26:43,136 --> 01:26:46,264 Eljönnél velem? Szükségem van rád. 1063 01:27:04,491 --> 01:27:06,201 Fejenként tíz kell. 1064 01:27:11,206 --> 01:27:12,540 Nem elég! 1065 01:27:13,792 --> 01:27:15,752 -Nincs belőle elég! -Számold újra! 1066 01:27:15,835 --> 01:27:17,337 Jöjjenek ki feltartott kézzel! 1067 01:27:17,420 --> 01:27:21,883 Mi? Végünk van! Istenem! 1068 01:27:21,967 --> 01:27:24,386 -Jól van. Mit jelent ez? -Végünk. 1069 01:27:24,469 --> 01:27:26,763 -De az mit takar? -Végünk van. 1070 01:27:26,846 --> 01:27:28,598 Egyikünk hazamehet, 1071 01:27:28,682 --> 01:27:31,685 de a másik ezen a helyen marad. 1072 01:27:31,768 --> 01:27:34,437 -Én nem maradok itt. -Muszáj, a börtön miatt, 1073 01:27:34,521 --> 01:27:36,856 -a jó érdekében! -Figyelj rám! 1074 01:27:36,940 --> 01:27:40,443 Mennünk kell. Én nem maradok itt. 1075 01:27:44,030 --> 01:27:46,533 Ne aggódj, nincs semmi baj! 1076 01:27:47,409 --> 01:27:49,577 Látjuk magukat a fa mögött. 1077 01:28:00,630 --> 01:28:01,881 -Vedd be! -Oké. 1078 01:28:02,507 --> 01:28:05,427 Veled is minden rendben lesz. Érted? 1079 01:28:06,511 --> 01:28:07,679 Most... 1080 01:28:11,725 --> 01:28:13,309 Eloszthatnánk. 1081 01:28:13,393 --> 01:28:16,730 Gyerünk! Nem fog működni. Csináld, gyerünk! 1082 01:28:18,231 --> 01:28:19,733 Van egy ötletem! 1083 01:28:21,276 --> 01:28:22,819 Megölnél? 1084 01:28:25,572 --> 01:28:30,535 Igen, ezzel betöröd a fejem, 1085 01:28:31,244 --> 01:28:33,121 és odakint találkozunk. 1086 01:28:34,039 --> 01:28:36,332 -Én nem... -Ez marhaság. 1087 01:28:36,416 --> 01:28:39,127 Nem foglak megölni. Mi van, ha nem működik? 1088 01:28:39,210 --> 01:28:40,962 Akkor mi van Kendóval? 1089 01:28:41,046 --> 01:28:43,173 Lehet, hogy megöltem, nem tudom! 1090 01:28:43,256 --> 01:28:45,383 Már nem tudom, mit higgyek! 1091 01:28:45,467 --> 01:28:48,970 Baszki! Basszus! 1092 01:28:49,512 --> 01:28:50,805 Körülvettek, basszus? 1093 01:28:50,889 --> 01:28:53,516 Odalent! Küldd az embereidet! Gyerünk! 1094 01:28:54,100 --> 01:28:57,145 Pácban vagyunk. Nagy pácban vagyunk, kicsim. 1095 01:28:57,228 --> 01:28:58,813 Igen, pácban. 1096 01:29:00,231 --> 01:29:02,025 Jól van. Menjünk! 1097 01:29:07,822 --> 01:29:08,907 Te nem jössz? 1098 01:29:08,990 --> 01:29:13,161 Itt leszek. Itt leszek neked. 1099 01:29:13,244 --> 01:29:14,454 Köszönöm. 1100 01:29:21,044 --> 01:29:22,670 Baszki! 1101 01:29:25,298 --> 01:29:26,883 Ez... 1102 01:29:27,717 --> 01:29:29,260 Ez borzasztó. 1103 01:29:29,344 --> 01:29:32,806 Ez egy kibaszott rémálom! 1104 01:29:37,060 --> 01:29:40,396 És az én hibám. Én hoztam ezt létre. 1105 01:29:40,480 --> 01:29:43,358 Én csináltam ezt a hülyeséget. Az én saram. 1106 01:30:12,846 --> 01:30:15,265 De azért gyönyörű is. 1107 01:30:18,143 --> 01:30:19,477 Tényleg! 1108 01:30:20,353 --> 01:30:22,647 Nézz rám! Jönnek a zsaruk, 1109 01:30:22,730 --> 01:30:25,066 és csak szaladunk előlük... 1110 01:30:25,150 --> 01:30:29,028 Mindenki teszi a dolgát. Nem tudjuk, mi lesz a vége. 1111 01:30:29,112 --> 01:30:32,907 Az egyik percben még nevetve görkorcsolyáztunk, emlékszel? 1112 01:30:32,991 --> 01:30:35,368 Máskor meg még egy szendvicsre sincs pénz. 1113 01:30:35,451 --> 01:30:37,203 A következőt nem tudjuk előre. 1114 01:30:37,287 --> 01:30:39,873 Ezt szeretem ebben a helyben, amit te hoztál létre. 1115 01:30:39,956 --> 01:30:42,250 Nem tudod, mit rejteget a jövő. 1116 01:30:42,333 --> 01:30:46,171 El van baszva! És ez remek. 1117 01:30:46,254 --> 01:30:47,839 Én nem megyek el. 1118 01:30:53,052 --> 01:30:54,470 Nem megyek el! 1119 01:30:55,555 --> 01:30:56,681 Apa! 1120 01:30:58,725 --> 01:30:59,934 Apa! 1121 01:31:02,937 --> 01:31:04,147 Apa! 1122 01:31:06,065 --> 01:31:08,067 Vigyázzatok! Hátra! 1123 01:31:08,151 --> 01:31:10,361 -Ne! Várjanak, kérem! -Gyerünk! A kocsiba! 1124 01:31:10,445 --> 01:31:11,821 Várjanak! Ne! 1125 01:31:16,201 --> 01:31:17,493 Apa! 1126 01:31:42,477 --> 01:31:43,895 Sajnálom. 1127 01:31:51,819 --> 01:31:53,029 Gyönyörű lány. 1128 01:32:17,971 --> 01:32:18,805 Menj! 1129 01:32:20,515 --> 01:32:24,102 Gyertek, seggfejek! 1130 01:32:25,228 --> 01:32:26,396 Menjünk! 1131 01:32:36,656 --> 01:32:40,868 -Hölgyem, mi van a kezében? -Kezeket fel! Jól látható helyre! 1132 01:35:26,242 --> 01:35:32,206 SAFE HARBOR REHABILITÁCIÓS KLINIKA ELŐJEGYZÉS NÉLKÜL IS 1133 01:35:39,380 --> 01:35:41,883 Greg először van itt. 1134 01:35:41,966 --> 01:35:43,301 Üdv, Greg! 1135 01:35:44,469 --> 01:35:47,847 Itt senki nem ítél el azért, ami veled történik. 1136 01:35:48,431 --> 01:35:53,519 A bolygó minden embere tudja, milyen érzés a boldogságot keresni. 1137 01:35:55,021 --> 01:35:58,357 Ez egy nyílt fórum, szóval mondhatsz, amit csak szeretnél. 1138 01:35:59,233 --> 01:36:00,526 Mi meghallgatunk. 1139 01:36:51,744 --> 01:36:54,163 Ez a nő azt mondja, a lányom. 1140 01:36:56,999 --> 01:36:59,001 És én hiszek neki. 1141 01:37:58,060 --> 01:37:59,145 Szia, apa! 1142 01:38:01,564 --> 01:38:03,149 Bocs, hogy késtem... 1143 01:38:05,067 --> 01:38:08,446 Megláttam a virágokat az út mentén. 1144 01:38:09,864 --> 01:38:11,949 Szerintem szépek. Szóval... 1145 01:38:16,287 --> 01:38:18,080 Nem késtél, apa. 1146 01:38:21,542 --> 01:38:22,877 Eljöttél. 1147 01:43:37,149 --> 01:43:39,151 A feliratot fordította: Kohl János 1148 01:43:39,234 --> 01:43:41,236 Kreatívfelelős Janos Kohl