1 00:00:44,149 --> 00:00:47,110 Mám v hlavě obraz místa. 2 00:00:48,445 --> 00:00:52,240 Domov, ženu. 3 00:00:54,034 --> 00:00:57,078 Nevím, jestli je něco z toho skutečné. 4 00:00:57,162 --> 00:00:59,456 Ale mám z toho určitý pocit. 5 00:00:59,539 --> 00:01:02,334 A ten pocit skutečný je. 6 00:01:02,876 --> 00:01:07,339 blaženost 7 00:01:22,646 --> 00:01:27,776 Jo, víte co? Přepojím vás. Vydržte. 8 00:01:37,828 --> 00:01:39,120 POLOOSTROV 9 00:01:39,204 --> 00:01:40,163 OBSERVATOŘ 10 00:01:40,247 --> 00:01:41,206 HOTEL PLEJÁDY 11 00:01:41,289 --> 00:01:42,707 DŮM SNŮ 12 00:01:43,458 --> 00:01:46,711 Co to má sakra být? Wittle zase nezvedá telefon. 13 00:01:49,965 --> 00:01:52,509 EMILY WITTLEOVÁ PŘIJMOUT HOVOR 14 00:01:55,971 --> 00:01:58,014 - Ahoj, zlatíčko. - Ahoj. 15 00:01:58,098 --> 00:02:00,767 Jsem tak rád, že jsi mi zavolala zpátky. 16 00:02:00,851 --> 00:02:01,935 Co tvoje rameno? 17 00:02:02,018 --> 00:02:04,521 Rameno je v pořádku. Trochu mě bolí noha, 18 00:02:04,604 --> 00:02:08,775 ale beru ty léky, takže... Ale dost o mně. Jak se máš ty? 19 00:02:08,859 --> 00:02:10,360 Jsem v pohodě. 20 00:02:10,443 --> 00:02:13,029 Chtěla jsem s tebou mluvit o promoci. 21 00:02:13,113 --> 00:02:15,198 Nemůžu uvěřit, že už budeš končit. 22 00:02:15,282 --> 00:02:16,825 Nemůžeš tomu uvěřit? Opravdu? 23 00:02:16,908 --> 00:02:21,371 Nějak nemám pojem o čase. Ale jsem... 24 00:02:21,454 --> 00:02:24,040 Jsem na tebe moc pyšný. 25 00:02:24,124 --> 00:02:27,627 Takže máma obstará rezervaci do Cliff's Edge. 26 00:02:27,711 --> 00:02:31,798 Jo? To bude hezké. 27 00:02:31,882 --> 00:02:34,426 Víš, chci, abys tam byl taky. 28 00:02:34,509 --> 00:02:36,261 Chce to i ona? 29 00:02:36,344 --> 00:02:38,889 Já chci, abys přišel, tati. 30 00:02:39,681 --> 00:02:43,894 No, třeba bych tebe s bratrem mohl někam vzít den nato a... 31 00:02:43,977 --> 00:02:46,021 Nepřijdeš na obřad? 32 00:02:46,104 --> 00:02:49,524 Samozřejmě, že přijdu. Budu tam na tribuně. 33 00:02:49,608 --> 00:02:54,029 Uvidím tě v... čepici a taláru, jak tam vstoupíš, a budu ti fandit. 34 00:02:54,112 --> 00:02:58,992 Jen nechci... Nechci to s mámou komplikovat a... 35 00:02:59,075 --> 00:03:02,454 Vím, že jsem to zvoral, a rád bych, aby to bylo... 36 00:03:02,537 --> 00:03:03,663 Aby to bylo hlavně... 37 00:03:03,747 --> 00:03:05,165 - Tati... - Jo? 38 00:03:06,958 --> 00:03:10,712 Tolik se mi toho honí hlavou. Kéž bys to všechno mohla vidět. 39 00:03:12,923 --> 00:03:15,467 Určitě jsi v pořádku, tati? 40 00:03:15,550 --> 00:03:18,470 Ano, naprosto. Mám se přímo skvěle. Jen... 41 00:03:18,553 --> 00:03:19,554 Jen... Co třeba... 42 00:03:19,638 --> 00:03:21,556 - Můžu ti zavolat později? - Dobře. 43 00:03:21,640 --> 00:03:26,227 - Fajn. Mám tě rád. Zatím ahoj. - Tak jo. Taky tě mám ráda. Ahoj. 44 00:03:28,980 --> 00:03:30,273 Greg Wittle. 45 00:03:30,357 --> 00:03:32,400 Bjorn vás chce vidět. 46 00:03:32,484 --> 00:03:34,527 Dobře, hned tam budu. 47 00:03:57,550 --> 00:04:00,178 - Nazdar, Wittle! - Ahoj. 48 00:04:01,096 --> 00:04:02,514 Bereš si tu den volna? 49 00:04:02,597 --> 00:04:04,766 Ne, zrovna mi volali. 50 00:04:04,849 --> 00:04:06,643 Prý tě chce vidět šéf. 51 00:04:06,726 --> 00:04:10,021 Jo. Hned jdu dolů. Jen jsem mluvil... 52 00:04:10,105 --> 00:04:11,439 Co to tam máš? 53 00:04:11,523 --> 00:04:13,608 Ne, to nic. Nic. 54 00:04:13,692 --> 00:04:16,403 - Hele, to je soukromé. Tak nějak... - Jasně. 55 00:04:19,072 --> 00:04:20,073 Kurva. Promiň. 56 00:04:20,156 --> 00:04:22,409 To nic, v pohodě. 57 00:04:22,492 --> 00:04:26,204 - Jen to vezmu. Promiň. - Vezmi si... 58 00:04:26,287 --> 00:04:28,999 - Teď, pane Wittle. - Dobře. Hned tam budu. 59 00:04:32,210 --> 00:04:34,796 Mohl bys za sebou zavřít, prosím tě? 60 00:05:13,376 --> 00:05:16,379 Chcete-li obnovit svůj recept, stiskněte osmičku. Pro... 61 00:05:17,505 --> 00:05:21,926 Zadejte prosím číslo receptu a dále pět čísel za pomlčkou. 62 00:05:29,809 --> 00:05:33,938 Zadali jste následující číslo receptu: osm, devět, sedm, devět, 63 00:05:34,022 --> 00:05:37,692 sedm, osm, čtyři, čtyři, pět, 64 00:05:37,776 --> 00:05:41,863 pět, devět, nula, jedna, jedna, dva. 65 00:05:41,946 --> 00:05:43,782 Pro potvrzení stiskněte jedničku. 66 00:05:45,241 --> 00:05:47,619 Nemáme žádný záznam o čísle receptu 67 00:05:47,702 --> 00:05:50,205 osm, devět, sedm, devět, 68 00:05:50,288 --> 00:05:54,167 sedm, osm, čtyři, čtyři... 69 00:05:54,250 --> 00:05:56,169 - Promiňte. - Má nabitý program. 70 00:05:56,252 --> 00:05:59,839 Hned přijdu. Jen dokončím jeden hovor. Děkuju. 71 00:05:59,923 --> 00:06:03,676 ...číslo, zmáčkněte osmičku. Pro oddělení lékárny stiskněte jedničku. 72 00:06:05,095 --> 00:06:08,389 - Lékárna. - Dobrý den, tady Greg Wittle a mám... 73 00:06:08,473 --> 00:06:11,810 Mám malý problém ohledně obnovení jednoho receptu. 74 00:06:11,893 --> 00:06:15,647 Můžete jej obnovit pouze pětkrát. Váš lékař vám pak musí napsat nový. 75 00:06:15,730 --> 00:06:18,900 Rozumím. Obnovil jsem ho zatím jen čtyřikrát. 76 00:06:18,983 --> 00:06:21,820 Musíte do toho započítat i ten první, pane. 77 00:06:21,903 --> 00:06:25,240 Ale proč by... Ale to první přece nebylo obnovení. 78 00:06:26,908 --> 00:06:30,787 Můžete prosím chvilku vydržet? Já jen... Momentík. 79 00:06:30,870 --> 00:06:32,539 - Pane Wittle! - Už běžím. 80 00:06:32,622 --> 00:06:35,375 Chápu. Pardon. Na shledanou. Díky. 81 00:06:37,085 --> 00:06:40,630 Bylo by možné... Haló? Haló... 82 00:07:03,987 --> 00:07:09,909 VÍTEJTE ODVYKACÍ KLINIKA BEZPEČNÉ ÚTOČIŠTĚ 83 00:07:20,837 --> 00:07:22,046 TECHNICKÉ POTÍŽE 84 00:07:22,130 --> 00:07:24,549 Mrzí mě, že máte technické problémy. 85 00:07:24,632 --> 00:07:26,342 Co nefunguje? 86 00:07:32,599 --> 00:07:36,102 - Zdravím, Doris. Promiňte. - Pojďte za mnou. 87 00:07:39,814 --> 00:07:42,400 Asi na chvíli odešel. Můžete si sednout tam. 88 00:07:44,235 --> 00:07:45,904 BJORN PEDERSON 89 00:08:02,629 --> 00:08:06,299 - Greg Wittle. Jak se máš, kamaráde? - Dobře, Bjorne. 90 00:08:06,382 --> 00:08:07,717 Děkuji. 91 00:08:07,800 --> 00:08:09,510 Hele, půjdu rovnou k věci. 92 00:08:09,594 --> 00:08:13,223 Naši indičtí konkurenti nás drtí, autoboti s námi vyjebávají 93 00:08:13,306 --> 00:08:15,600 - a za spoustu z toho můžeš ty. - Cože? 94 00:08:15,683 --> 00:08:16,893 Kdes nechal mozek? 95 00:08:18,061 --> 00:08:21,189 Kreslils obrázky svého vysněného domu místo toho, 96 00:08:21,272 --> 00:08:22,690 abys zvedal telefon? 97 00:08:22,774 --> 00:08:24,317 - Je to... - Kolik je hodin? 98 00:08:24,400 --> 00:08:25,401 Pardon? 99 00:08:25,485 --> 00:08:28,738 Takhle jsi to měl říct. Podělals to, kamaráde. 100 00:08:28,821 --> 00:08:32,325 Při technických problémech se vždycky nejdřív omluvíme. 101 00:08:33,076 --> 00:08:37,664 Podívej, neexistuje snadný způsob, jak tohle říct, ale... 102 00:08:39,040 --> 00:08:40,291 Máš padáka. 103 00:08:45,880 --> 00:08:46,923 Gregu, máš padáka. 104 00:08:52,220 --> 00:08:53,179 Gregu? 105 00:08:57,684 --> 00:09:00,853 Tobě se v hlavě musí odehrávat úžasný věci. 106 00:09:05,400 --> 00:09:08,611 Je to pro tebe začátek nového života. 107 00:09:25,837 --> 00:09:26,713 Bjorne? 108 00:09:50,320 --> 00:09:51,863 TOALETY 109 00:09:51,946 --> 00:09:53,614 No jo! Za chvíli to bude! 110 00:10:22,268 --> 00:10:24,729 - Není tady? - Ještě ne. 111 00:10:27,607 --> 00:10:29,650 Záchod je jenom tvůj. 112 00:10:29,734 --> 00:10:32,445 Dojdu si pro oběd. Ať mi zavolá, 113 00:10:32,528 --> 00:10:33,654 až se vrátí. 114 00:10:33,738 --> 00:10:36,282 Mrzí mě, že máte technické problémy. 115 00:10:36,366 --> 00:10:38,951 Mrzí mě, že máte technické problémy. 116 00:10:39,035 --> 00:10:41,579 Mrzí mě, že máte technické problémy. 117 00:10:45,249 --> 00:10:47,585 Mrzí mě, že máte technické problémy. 118 00:10:47,668 --> 00:10:49,295 Co nefunguje? 119 00:10:49,379 --> 00:10:52,131 Mrzí mě, že máte technické problémy. 120 00:11:39,220 --> 00:11:42,640 Whisky. Dvojitou. Bez ledu. 121 00:11:42,723 --> 00:11:44,058 Máš ji mít, Greggo. 122 00:11:56,571 --> 00:11:58,072 Hned jsem zpátky. 123 00:12:19,260 --> 00:12:21,012 - Napíšu to na účet. - Super. 124 00:12:48,915 --> 00:12:49,790 Jsi skutečný. 125 00:12:50,958 --> 00:12:52,043 Prosím? 126 00:12:52,835 --> 00:12:54,795 Víš, že jsi skutečný, že jo? 127 00:12:55,296 --> 00:12:58,549 Jen čekám na... Promiňte, my se známe? 128 00:12:58,633 --> 00:13:01,302 - Odrazil jsi mé schopnosti. - Promiňte? 129 00:13:01,385 --> 00:13:02,428 Přestaň se omlouvat. 130 00:13:02,512 --> 00:13:05,681 Neomlouvám se. Můžu... Neslyším vás. 131 00:13:05,765 --> 00:13:07,683 Nechápu, co říkáte. 132 00:13:28,079 --> 00:13:30,081 Nepoznávám tě. 133 00:13:30,164 --> 00:13:31,749 Já... Neznám vás. 134 00:13:33,000 --> 00:13:34,752 Nejdřív je to vždycky rozmazané. 135 00:13:35,711 --> 00:13:38,005 Jsem Isabel. Pojď si sednout ke mně. 136 00:13:38,089 --> 00:13:41,634 Já jsem... Ne, díky. Jen si dám skleničku, děkuju. 137 00:13:42,843 --> 00:13:45,513 Potřebuješ alibi, ne? 138 00:13:50,476 --> 00:13:51,727 Co? 139 00:13:57,858 --> 00:13:58,943 Zajímavý výhled? 140 00:14:06,492 --> 00:14:09,829 Tvůj další krok je nesmírně důležitý. 141 00:14:09,912 --> 00:14:13,249 Nechceš tenhle život strávit ve vězení. 142 00:14:13,332 --> 00:14:17,253 To by bylo opravdu moc zlé. Podívej se na mě. 143 00:14:17,378 --> 00:14:19,255 Pomůžu ti, 144 00:14:19,338 --> 00:14:22,508 protože se cítím za tvůj problém trochu odpovědná. 145 00:14:22,592 --> 00:14:24,427 Proč se cítíte odpovědná? 146 00:14:24,510 --> 00:14:27,680 Řekněme, že můžu za to, že tenhle svět existuje. 147 00:14:30,057 --> 00:14:33,394 Nedělej si s tím starosti. Bude to v pořádku. Já to napravím. 148 00:14:33,477 --> 00:14:35,938 Ale nejdřív pro mě musíš něco udělat. 149 00:14:36,022 --> 00:14:39,817 Mám přítele, bývalého. 150 00:14:39,900 --> 00:14:42,653 Je to fakt kretén. A je na záchodě. 151 00:14:42,737 --> 00:14:43,988 Dobře. 152 00:14:44,071 --> 00:14:47,742 Má něco, co patří mně. Posloucháš mě vůbec? 153 00:14:47,825 --> 00:14:51,370 - Ano! Mluvíte o svém příteli. - Bývalém. 154 00:14:51,454 --> 00:14:54,999 Má můj amulet. A já ho potřebuju zpátky. 155 00:14:55,082 --> 00:14:57,418 Proč na něj nemůžete použít své schopnosti? 156 00:14:57,501 --> 00:14:59,587 Protože je skutečný, jako ty a já. 157 00:14:59,670 --> 00:15:02,173 Pořád říkáte „skutečný“. Co tím myslíte? 158 00:15:02,256 --> 00:15:04,508 Co chceme? 159 00:15:04,592 --> 00:15:08,137 Vidíš všechny ty lidi venku? Ti skuteční nejsou. 160 00:15:08,220 --> 00:15:11,098 Ten barman? Taky ne. 161 00:15:11,182 --> 00:15:15,519 Nic z tohohle není skutečné. Je nás jen velmi málo. 162 00:15:15,603 --> 00:15:19,565 - Myslím, že potřebujete pomoc. - Ne. Ty potřebuješ pomoc. 163 00:15:20,358 --> 00:15:24,862 Získej zpátky můj náhrdelník a já ten problém vyřeším za tebe, Gregu. 164 00:15:24,945 --> 00:15:26,572 Odkud znáte moje jméno? 165 00:15:28,282 --> 00:15:29,617 Vytáhla jsem ti ho z mysli. 166 00:15:31,535 --> 00:15:35,498 Jen si dělám srandu. Barman ho před chvílí zmínil. 167 00:15:35,581 --> 00:15:36,707 No tak, Gregu. 168 00:15:37,416 --> 00:15:39,669 Co můžeš ztratit? 169 00:15:42,380 --> 00:15:44,423 Proč je ten přívěsek tak důležitý? 170 00:15:45,966 --> 00:15:49,220 Obsahuje speciální žluté krystaly 171 00:15:49,303 --> 00:15:52,473 schopné manipulovat tímto falešným světem. 172 00:16:09,865 --> 00:16:13,869 Výborně. To byla rychlost. Dělal ti nějaké potíže? 173 00:16:13,953 --> 00:16:16,872 - Ne, byl v bezvědomí. - Vážně? Skvělý. 174 00:16:16,956 --> 00:16:18,958 Vrať se tam a vezmi mu peněženku. 175 00:16:19,041 --> 00:16:20,251 Napijem se na něj. 176 00:16:20,334 --> 00:16:22,378 Ne, já můžu... Mám peníze. 177 00:16:22,461 --> 00:16:23,879 Dluží mi. 178 00:16:44,900 --> 00:16:49,697 Dobře, fešáku, je čas vyřešit tvůj problém. 179 00:16:52,867 --> 00:16:55,286 Potřebuješ se od všeho odpoutat. 180 00:16:55,369 --> 00:16:57,872 - Dobře. - Já to zařídím. 181 00:17:22,104 --> 00:17:25,107 Vidíš to? 182 00:17:28,527 --> 00:17:34,033 Svět je jenom světlo poskakující kolem tvých neuronů. 183 00:17:34,283 --> 00:17:37,661 Je vyrobený a tvárný. 184 00:17:38,788 --> 00:17:40,039 Jsi volný. 185 00:18:11,987 --> 00:18:16,575 Skočil! On vyskočil! Právě vyskočil z okna! 186 00:18:16,659 --> 00:18:21,413 Přímo tady! Právě spáchal sebevraždu, za bílého dne! 187 00:18:21,497 --> 00:18:24,124 - Co jsi tam dělal? - Byl jsem pro svačinu. 188 00:18:24,208 --> 00:18:25,334 Pojďme. 189 00:18:27,670 --> 00:18:30,005 - To jsi udělala ty? - Udělala co? 190 00:18:30,089 --> 00:18:32,591 Přes deset svědků ho vidělo vyskočit z okna 191 00:18:32,675 --> 00:18:35,803 a pak tebe vycházet z baru odnaproti. 192 00:18:35,886 --> 00:18:37,513 Už mi věříš? 193 00:18:40,933 --> 00:18:43,185 - Zapomněl jsem tam peněženku. - Kašli na ni. 194 00:18:43,269 --> 00:18:45,271 Ne. Můžu se vrátit. Jsem nevinný, ne? 195 00:18:45,354 --> 00:18:49,358 Nemůžeš se vrátit. Musíš být chvíli nenápadný, dokud se případ neuzavře. 196 00:18:49,441 --> 00:18:51,986 Ale svědci mě viděli v baru. 197 00:18:52,069 --> 00:18:55,489 Přesně. Nech je mluvit. 198 00:18:55,573 --> 00:18:58,242 To poslední, co potřebuješ, je být v temné místnosti, 199 00:18:58,325 --> 00:19:01,912 palčivé světlo ve tváři a poldové čekají, až uděláš chybu, 200 00:19:01,996 --> 00:19:04,957 kterou stoprocentně uděláš. 201 00:19:05,040 --> 00:19:09,879 - Stáhni se do ústraní. Máš telefon? - Jo, proč? 202 00:19:09,962 --> 00:19:14,300 ...nárůst nerovnosti v příjmech a majetku během posledních let... 203 00:19:14,383 --> 00:19:16,093 Nová věda má politiku zachránit. 204 00:19:16,677 --> 00:19:18,345 Ne každý je o tom přesvědčen. 205 00:19:18,429 --> 00:19:22,558 Nedává to žádný smysl. Bjorn byl šťastný. Netrpěl depresí. 206 00:19:22,641 --> 00:19:24,143 VYŠETŘOVÁNÍ SMRTI BJORNA PEDERSONA 207 00:19:24,226 --> 00:19:25,644 To není možné. 208 00:19:25,728 --> 00:19:28,022 Nejpravděpodobnější příčinou smrti je sebevražda. 209 00:19:28,105 --> 00:19:31,066 Přesto policie zatím nevyloučila cizí zavinění. 210 00:19:31,150 --> 00:19:32,943 Hej. Pojď. 211 00:19:35,571 --> 00:19:38,616 FOTKY - PRÁVĚ TEĎ MÁTE NOVOU VZPOMÍNKU 212 00:19:38,699 --> 00:19:42,286 - Ahoj, já jsem táta a tohle je... - Emily. 213 00:19:42,369 --> 00:19:44,830 A kdo je ten na tvém tričku? 214 00:19:44,914 --> 00:19:50,044 - Tohle je želva-stická. - To je... 215 00:19:50,794 --> 00:19:51,670 Je fantastická. 216 00:19:51,754 --> 00:19:53,422 - Roztomilý. - Želva-stická. 217 00:19:53,505 --> 00:19:55,883 - Kolik za tohle? - Dám vám 60 babek. 218 00:19:55,966 --> 00:19:58,052 - Beru. - Občanku. 219 00:19:58,594 --> 00:20:00,971 Nemám peněženku. Já... 220 00:20:01,055 --> 00:20:04,683 - Můžeš mu dát svoji? Stačí její? - Čtyřicet. 221 00:20:07,561 --> 00:20:08,771 Deset. 222 00:20:10,898 --> 00:20:13,734 Lepší než hodit ho do koše. 223 00:20:13,817 --> 00:20:18,530 To jistě. Ale kvůli té občance tě přitlačí ke zdi, tos věděla? 224 00:20:18,614 --> 00:20:22,493 Ne, já nemám telefon. Nejsem tak hloupá. 225 00:20:31,794 --> 00:20:33,712 - Kam jdeme? - Sem. 226 00:20:33,796 --> 00:20:36,548 Tady budeš v bezpečí, dokud se případ neuzavře. 227 00:20:46,767 --> 00:20:50,437 Vítej v mém domě daleko od domova. 228 00:20:51,188 --> 00:20:54,817 A tohle je moje Ofélie. To je v pořádku, zlato. 229 00:20:55,901 --> 00:20:59,947 Nemůžu tu zůstat. Jsi bezdomovkyně? 230 00:21:00,990 --> 00:21:02,908 Je to legální, nebo... 231 00:21:04,243 --> 00:21:08,247 Víš, opravdu si vážím tvojí pomoci. Omlouvám se, ale asi půjdu. 232 00:21:08,330 --> 00:21:11,417 - A kam? - Domů. 233 00:21:11,500 --> 00:21:14,878 No, bydlím v motelu. Takže se vrátím do svého pokoje. 234 00:21:14,962 --> 00:21:17,798 Ale nemám klíč. Ten zůstal v peněžence, 235 00:21:17,881 --> 00:21:20,634 takže prostě... Ne, protože moje občanka je tam taky. 236 00:21:20,718 --> 00:21:26,140 I peníze. Takže nemám občanku ani peníze, ale snad si mě budou pamatovat. 237 00:21:26,223 --> 00:21:30,644 - Doufejme, že si mě budou pamatovat a... - Kámo, bezdomovec jsi ty. 238 00:21:32,688 --> 00:21:35,941 Důvod, proč nejdu domů, je ten, že jsem se nedávno rozvedl. 239 00:21:36,025 --> 00:21:40,029 Dobře, můžeš se tu zdržet, dokud se věci neuklidní, 240 00:21:40,112 --> 00:21:43,490 a pak si třeba najdi peněženku, dům nebo novou manželku, 241 00:21:43,574 --> 00:21:45,034 cokoli budeš chtít. 242 00:21:45,117 --> 00:21:48,746 Mám televizi, můžeš sledovat zprávy bez zvuku. 243 00:21:48,829 --> 00:21:50,289 Jde ti elektřina? 244 00:21:50,372 --> 00:21:52,708 Jo. A mám i vodu. 245 00:21:52,791 --> 00:21:56,754 Vidíš, nejsem bezdomovec. Jen žiju trochu bokem. 246 00:21:57,838 --> 00:22:02,718 Nabízím ti bezpečné místo, kde se schovat. Ber, nebo nech bejt, jo? 247 00:22:02,801 --> 00:22:04,428 Přemlouvat tě nebudu. 248 00:22:04,511 --> 00:22:08,849 Není to tak, že bych se z tvojí společnosti těšila nebo tak něco. 249 00:22:28,327 --> 00:22:30,079 PŘÍPAD UZAVŘEN 250 00:22:30,162 --> 00:22:34,583 - Žádné cizí zavinění? Vidíš to? - Jo. 251 00:22:34,666 --> 00:22:38,337 - Jsi oficiálně svobodný. - Ano! 252 00:22:42,508 --> 00:22:48,222 Děkuju ti. Moc ti děkuju. Okamžitě tě přestanu obtěžovat. 253 00:22:48,305 --> 00:22:49,556 To je celé? 254 00:22:51,600 --> 00:22:53,977 Tak strašně toužíš odsud odejít. 255 00:22:54,061 --> 00:22:56,730 Ne, netoužím. Já... 256 00:22:58,065 --> 00:23:02,861 - Ty něco vaříš? - Jen takovou směs na pánvi. 257 00:23:03,779 --> 00:23:05,114 Mám rád... 258 00:23:06,698 --> 00:23:08,408 Máš toho pro dva? 259 00:23:12,162 --> 00:23:14,665 - Na to, že jsi nevinný. - Na svobodu. 260 00:23:19,336 --> 00:23:21,296 Cítím se kvůli Bjornovi provinile. 261 00:23:22,840 --> 00:23:24,675 Samozřejmě. 262 00:23:24,758 --> 00:23:28,178 No, protože byl... Víš, nebyl to nijak špatný chlap. 263 00:23:28,262 --> 00:23:31,390 Mohl... Vlastně... Někdy byl docela fajn. 264 00:23:31,473 --> 00:23:34,309 Dovolil nám občas nosit do práce šortky. 265 00:23:34,393 --> 00:23:36,145 Teda aspoň v létě. 266 00:23:36,228 --> 00:23:39,648 Jasně, rozumím. Chci říct, že chápu, jak se asi cítíš. 267 00:23:39,731 --> 00:23:43,944 Zabil jsi hodného chlapa, který ti dovolil nosit šortky. 268 00:23:44,027 --> 00:23:46,238 A ty si myslíš, že je to skutečné. 269 00:23:48,073 --> 00:23:49,950 Ale víš co? 270 00:23:51,410 --> 00:23:56,081 Musíš ten pocit jen pozorovat, a pak ho nech plavat. 271 00:23:56,165 --> 00:23:59,001 Chci ti ukázat něco opravdu skvělého. 272 00:23:59,084 --> 00:24:03,046 Vezmi si ten zapalovač. Vidíš ty svíčky tamhle? 273 00:24:03,130 --> 00:24:05,382 Zamávej s ním na ně. 274 00:24:14,141 --> 00:24:15,642 Výborně. 275 00:24:19,563 --> 00:24:23,901 Nebylo to tak těžké. Teď to zkus udělat bez zapalovače. 276 00:24:30,949 --> 00:24:32,451 Líbí se ti to? 277 00:24:33,410 --> 00:24:34,995 Děláš si ze mě srandu? 278 00:24:42,836 --> 00:24:45,881 Nádherné. Bravo! 279 00:24:45,964 --> 00:24:51,053 A teď, když jsi navodil tak úžasnou atmosféru, se najíme, ne? 280 00:24:51,136 --> 00:24:53,472 Pověz mi o tom domě snů. 281 00:24:53,555 --> 00:24:56,391 Je to taková utkvělá představa, které se nemůžu zbavit, 282 00:24:56,475 --> 00:25:00,479 ve které vždycky kreslím jedno a to samé... 283 00:25:00,562 --> 00:25:02,272 dům na poloostrově. 284 00:25:02,356 --> 00:25:07,152 A úplně se v tom ztratím. 285 00:25:07,236 --> 00:25:10,113 Ukaž mi ho. Máš ty kresby? 286 00:25:13,825 --> 00:25:15,035 Ukaž. 287 00:25:23,085 --> 00:25:26,505 Jsem ohromena. Je to velmi přesné. 288 00:25:27,339 --> 00:25:28,882 O to právě jde. 289 00:25:28,966 --> 00:25:32,886 Je pro mě snadné vykreslit detaily, protože ve své hlavě je vidím tak jasně. 290 00:25:32,970 --> 00:25:37,224 Tudy se jde do takového malého pokoje, 291 00:25:37,307 --> 00:25:40,352 odkud je skvělý výhled na tyhle hory. 292 00:25:40,435 --> 00:25:43,689 - Miluješ ten bazén. - Jo, to je součást staré zříceniny. 293 00:25:43,772 --> 00:25:47,985 A vidíš tady ten hotel? Je na něm observatoř. 294 00:25:48,068 --> 00:25:49,778 Hotel Plejády. 295 00:25:49,861 --> 00:25:53,615 Plejády. Jo, to je shluk hvězd. 296 00:25:53,699 --> 00:25:57,536 V mé mysli je to skutečné. Vidím to. 297 00:25:57,619 --> 00:26:00,497 Gregu, kde myslíš, že to je? 298 00:26:00,580 --> 00:26:06,211 Kde to je? No, asi uvnitř mozkem poháněné mysli Grega Wittlea. 299 00:26:12,384 --> 00:26:14,303 - Co? - A kdo je tohle? 300 00:26:17,764 --> 00:26:19,933 Zapomněl jsem, že tam je. 301 00:26:22,936 --> 00:26:27,399 To jsem já. Podívej se na její obličej. 302 00:26:27,482 --> 00:26:29,276 Nakreslil jsi mě. 303 00:26:29,359 --> 00:26:31,903 Gregu, tohle není fantazie. 304 00:26:33,071 --> 00:26:36,742 Tohle je skutečný život. Mimo tenhle svět. 305 00:26:37,701 --> 00:26:40,245 Ale no tak. Jak by to mohlo být možné? 306 00:26:40,329 --> 00:26:42,706 Víš přece, že... jak... 307 00:26:42,789 --> 00:26:45,250 Nech to přesahovat tvoje chápání. 308 00:26:46,918 --> 00:26:49,087 Jsi můj chlap. 309 00:26:51,173 --> 00:26:52,507 Já jsem tvůj chlap? 310 00:26:55,135 --> 00:26:56,970 Jsi můj chlap. 311 00:27:02,184 --> 00:27:03,643 Polib mě. 312 00:27:30,712 --> 00:27:32,672 Takže tvůj telefon už nefunguje? 313 00:27:32,756 --> 00:27:34,841 Věděla jsem, že se mi pokusíš vyhnout. 314 00:27:38,095 --> 00:27:39,930 Musíme si promluvit o tátovi. 315 00:27:40,013 --> 00:27:42,474 Já... Potřebuju tvou pomoc. 316 00:27:42,557 --> 00:27:45,977 Chci ho najít. Chci, aby mi přišel na promoci. 317 00:27:47,396 --> 00:27:50,607 Nech ho plavat, Emmy, jo? Udělej to jako máma. 318 00:27:51,691 --> 00:27:52,901 Ne. 319 00:27:54,361 --> 00:27:56,113 Myslím, že by mu to prospělo. 320 00:27:57,114 --> 00:27:59,199 Nám všem. 321 00:28:05,747 --> 00:28:09,209 Copak ti nevozil zadek na každý baseballový trénink? 322 00:28:09,292 --> 00:28:11,044 Nesnášel jsem baseball. 323 00:28:26,435 --> 00:28:28,395 Kdo tě učil jezdit na skateboardu? 324 00:28:28,478 --> 00:28:29,563 On. 325 00:28:32,357 --> 00:28:33,358 Pamatuju se na to. 326 00:28:35,277 --> 00:28:38,613 Vzpomínám si, kolikrát si namlel, když mě učil 327 00:28:38,697 --> 00:28:41,241 a chtěl zafrajeřit. Taky jsem se párkrát vyflákal. 328 00:28:41,324 --> 00:28:44,202 Ale on si namlel hubu daleko častěji. 329 00:28:50,208 --> 00:28:52,627 Takže, nemůžeš prostě... 330 00:28:53,587 --> 00:28:57,507 Chytit se toho a pomoct mi ho najít? 331 00:29:00,927 --> 00:29:04,514 Nemůžu. Promiň. 332 00:29:05,640 --> 00:29:07,601 Už mu nemůžu věřit. 333 00:29:16,651 --> 00:29:18,737 „Ahoj, tati, co tvoje záda?“ 334 00:29:18,820 --> 00:29:21,740 „V pořádku. Teď mě vlastně trápí koleno.“ 335 00:29:21,823 --> 00:29:23,617 „Myslel jsem, že užs ho vyléčil.“ 336 00:29:23,700 --> 00:29:26,828 „Ale ne. To asi myslíš moje rameno.“ 337 00:29:26,912 --> 00:29:27,829 Přestaň s tím. 338 00:29:27,913 --> 00:29:31,625 „Levé, nebo pravé rameno? Co příští týden? Bude to kotník?“ 339 00:29:31,708 --> 00:29:33,376 - Přestaň. - „Vždycky máš něco.“ 340 00:29:33,460 --> 00:29:35,462 Nech toho! 341 00:30:33,019 --> 00:30:34,229 Blbče! 342 00:30:55,250 --> 00:30:56,084 Kreténe! 343 00:30:57,335 --> 00:30:58,169 K zemi! 344 00:31:19,399 --> 00:31:22,360 Kráva předsudečná. Sundej ji. 345 00:31:23,028 --> 00:31:23,862 Co? 346 00:31:25,739 --> 00:31:26,573 Udělej to. 347 00:31:26,656 --> 00:31:29,159 - Ne. - Není skutečná. 348 00:31:30,160 --> 00:31:31,328 Dělej. 349 00:31:34,789 --> 00:31:35,624 Jste v pořádku? 350 00:31:39,377 --> 00:31:40,211 Do toho! 351 00:31:42,339 --> 00:31:43,173 Jo! 352 00:31:59,105 --> 00:31:59,939 Pozor! 353 00:32:08,782 --> 00:32:11,159 Nemusím se cítit provinile kvůli Bjornovi. 354 00:32:11,242 --> 00:32:13,244 Prokousej se těmi iluzemi. 355 00:32:39,813 --> 00:32:40,647 Pojďme. 356 00:33:44,502 --> 00:33:45,503 Tady to máte. 357 00:33:51,843 --> 00:33:56,139 Isabel! Zeptej se mě, jestli jsem jim řekl svoje jméno. 358 00:33:56,222 --> 00:33:58,224 - Zeptej se mě. - Řekls jim své jméno? 359 00:33:58,308 --> 00:34:02,812 - Ne! V žádném případě! No tak! - Ne! Já jim ho taky neřekla. 360 00:34:02,896 --> 00:34:06,232 Nemůžou na tebe, když nemají jméno, no ne? 361 00:34:23,416 --> 00:34:26,503 - Jsi v pořádku? - Dobrý. 362 00:34:26,586 --> 00:34:28,296 Jak vypadám? 363 00:34:30,048 --> 00:34:31,216 Dobře, že jo? 364 00:34:31,341 --> 00:34:32,425 Jo. 365 00:34:32,509 --> 00:34:35,011 Jsem dezorientovaný, ale v dobrém slova smyslu. 366 00:34:39,015 --> 00:34:41,100 To nech plavat. 367 00:34:41,184 --> 00:34:43,853 Nemáš hlad? Pojďme se najíst! 368 00:34:44,979 --> 00:34:45,939 - Dobrý den. - Dobrý. 369 00:34:46,022 --> 00:34:48,817 Neviděla jste mýho tátu? Takhle vypadá. 370 00:34:49,275 --> 00:34:50,360 Neviděla. 371 00:34:50,443 --> 00:34:51,361 RECEPCE 372 00:34:51,444 --> 00:34:54,197 Myslím, že tu před pár týdny mohl být ubytovaný. 373 00:34:54,280 --> 00:34:56,866 - Ne, promiňte. - Je řada na tobě. 374 00:34:56,950 --> 00:35:01,704 Počkej! Hej, D! 375 00:35:01,788 --> 00:35:03,164 Děkuju vám. 376 00:35:05,542 --> 00:35:07,043 Ne. Myslím, že ne. 377 00:35:07,627 --> 00:35:13,258 No, jestli ho uvidíš, zavoláš mi, prosím? 378 00:35:13,341 --> 00:35:14,759 Jo. 379 00:35:15,218 --> 00:35:17,470 - Mockrát děkuju. - Jo. 380 00:35:17,554 --> 00:35:20,265 Organizujeme pochod. Situace se zhoršila. 381 00:35:20,348 --> 00:35:21,182 PROTI NEROVNOSTI 382 00:35:21,266 --> 00:35:24,018 - Přijď, jestli budeš moct. - Jo. Budu tam. 383 00:35:32,569 --> 00:35:35,071 Přines mi kuřecí sendvič a hranolky, jo? 384 00:35:35,154 --> 00:35:37,031 - Uvidíme se tam. - A limonádu? 385 00:35:37,115 --> 00:35:38,825 Jo, a limošku. 386 00:35:38,908 --> 00:35:40,577 Máš to mít. 387 00:35:50,461 --> 00:35:51,671 Co si dáte? 388 00:35:51,754 --> 00:35:54,757 Dva kuřecí sendviče, 389 00:35:54,841 --> 00:35:57,510 dvoje velké hranolky a dvě limonády, prosím. 390 00:35:57,594 --> 00:36:00,305 To bude 12,76. 391 00:36:04,267 --> 00:36:07,353 Peníze má kamarádka. Jenom si... 392 00:36:15,111 --> 00:36:17,405 Přijdu si to objednat později. 393 00:36:18,907 --> 00:36:21,576 - Dobře. - Chcem si to dát spolu. 394 00:36:21,659 --> 00:36:23,369 Jo, žádný problém. 395 00:36:24,162 --> 00:36:26,289 - Bude to tak lepší. - Jo. Žádný problém. 396 00:36:41,387 --> 00:36:42,764 Jsem těhotná, kurva! 397 00:36:42,847 --> 00:36:46,267 Chceš si vyrazit, zlato? Utratit prachy? 398 00:36:46,351 --> 00:36:48,436 Pojď sem, hezoune. Hej, pojď sem. 399 00:36:53,650 --> 00:36:56,819 Už to má po lhůtě. Ale nic tomu není. 400 00:36:56,903 --> 00:36:59,364 Po dvou hodinách nevydané jídlo vyhazujeme. 401 00:36:59,447 --> 00:37:01,991 - Dobře, díky. - Jo. 402 00:37:23,137 --> 00:37:25,390 Je to trochu studený, ale dobrý. 403 00:37:26,224 --> 00:37:28,184 Studený jídlo mi nevadí. 404 00:37:29,185 --> 00:37:35,108 VÍTEJTE ODVYKACÍ KLINIKA BEZPEČNÉ ÚTOČIŠTĚ 405 00:37:52,166 --> 00:37:55,378 Pojďme najít Kenda, doplníme si amulet. 406 00:37:59,257 --> 00:38:01,092 Někdy přemýšlím o přízvucích. 407 00:38:01,175 --> 00:38:04,929 Občas může být dost výrazný, podle oblasti, ve které jsi. 408 00:38:05,013 --> 00:38:09,350 - Ale když odtamtud nepocházíš... - Počkej tady. 409 00:38:09,434 --> 00:38:11,102 Vrátím se. 410 00:38:11,185 --> 00:38:13,730 - Tady? - Jo. Ani se nehni. 411 00:38:28,161 --> 00:38:29,620 Ahoj, zlato. 412 00:38:30,788 --> 00:38:31,748 Kdo je ten novej? 413 00:38:31,831 --> 00:38:33,708 Nechci o tom mluvit. 414 00:38:34,208 --> 00:38:35,209 Je roztomilej. 415 00:38:35,293 --> 00:38:38,504 Jsem tu kvůli žlutejm. Doplň mi to. 416 00:38:41,716 --> 00:38:45,136 - Zlomilas mi srdce, vážně. Víš to? - Makej. 417 00:38:45,219 --> 00:38:46,679 Mám skutečný city. 418 00:38:50,099 --> 00:38:52,435 Hej, chlape, chceš nějaký čoko? 419 00:38:52,518 --> 00:38:56,272 - Háčko? Héro? Hnědý? - Ne. 420 00:38:56,355 --> 00:38:58,316 - Herodes? Ejč? - Jsem v pohodě. 421 00:38:58,399 --> 00:39:00,193 Tak nic. Tvoje chyba. 422 00:39:12,705 --> 00:39:14,791 Určitě šel na západ po San Fernandu? 423 00:39:14,874 --> 00:39:17,335 Ne, nejsem si jistý. To jsem netvrdil. 424 00:39:17,418 --> 00:39:20,671 Počkej, vidím ho. Pane, můžete tu zastavit? 425 00:39:22,465 --> 00:39:24,342 A mohl byste chvilku počkat? 426 00:39:25,718 --> 00:39:27,845 Táto? 427 00:39:30,139 --> 00:39:30,973 Emily! 428 00:39:31,432 --> 00:39:32,767 - Ahoj. - Panebože! 429 00:39:32,850 --> 00:39:34,894 Jak se máš? Co tady děláš? 430 00:39:35,520 --> 00:39:37,980 - Já... - Je všechno v pořádku? 431 00:39:38,064 --> 00:39:41,567 Omlouvám se. Bylo to... Měl jsem teď pár šílených dní. 432 00:39:42,068 --> 00:39:45,363 Potřebuju, abys šel se mnou, hned teď, ano? 433 00:39:45,446 --> 00:39:49,033 Ano, samozřejmě. Bože! Ano. Jo, jistě. Ne, ale... 434 00:39:49,117 --> 00:39:52,870 Můžeme chvilku počkat? Já jen... Čekám na... 435 00:39:53,246 --> 00:39:55,998 Na někoho čekám. Na kamarádku. 436 00:39:56,582 --> 00:39:58,835 - Pak hned půjdeme. - Tati. 437 00:40:00,294 --> 00:40:01,129 Prosím. 438 00:40:01,212 --> 00:40:02,588 Pospěš si, Kendo. 439 00:40:03,214 --> 00:40:05,049 Musím to udělat správně. 440 00:40:05,133 --> 00:40:06,551 A já musím jít. 441 00:40:06,634 --> 00:40:09,303 Promoce! Ach jo! 442 00:40:09,387 --> 00:40:12,849 Nezapomněl jsem. A určitě tam budu. 443 00:40:12,932 --> 00:40:17,895 A chci vzít tebe a Arthura do Cliff's Edge i s mámou, 444 00:40:17,979 --> 00:40:19,438 pokud to dovolí. 445 00:40:19,522 --> 00:40:21,190 Promoce už byla, tati. 446 00:40:23,734 --> 00:40:25,903 - Co? - Asi před dvěma týdny. 447 00:40:31,868 --> 00:40:32,827 To je v pořádku. 448 00:40:35,121 --> 00:40:38,291 To je v pořádku. Heleď... 449 00:40:42,211 --> 00:40:43,504 Mám tolik... 450 00:40:43,588 --> 00:40:46,215 myšlenek, přál bych si, abys je mohla vidět. 451 00:40:46,299 --> 00:40:48,259 Nechám ti tu... 452 00:40:52,972 --> 00:40:56,058 Nechám ti tady tohle. Moje telefonní číslo, dobře? 453 00:40:56,142 --> 00:40:58,436 Zavolej, až budeš připravený. 454 00:41:05,651 --> 00:41:06,611 Je skutečný? 455 00:41:08,487 --> 00:41:10,031 To bys chtěl vědět, co? 456 00:41:17,705 --> 00:41:19,749 Kdo to byl? 457 00:41:19,832 --> 00:41:21,584 Hej, kdo to byl? 458 00:41:25,546 --> 00:41:26,964 Moje dcera. 459 00:41:27,340 --> 00:41:29,217 Ignoruj ji, není skutečná. 460 00:41:29,342 --> 00:41:30,635 Proč to říkáš? 461 00:41:30,718 --> 00:41:32,345 Protože je to pravda. 462 00:41:32,428 --> 00:41:34,388 Já si to nevymýšlím. 463 00:41:34,472 --> 00:41:37,516 Vypadneme odsud a dáme si trošku tohohle. 464 00:41:40,686 --> 00:41:42,563 Já vlastně asi nechci. 465 00:41:42,647 --> 00:41:45,524 Zrovna teď nechci mít žádné zvláštní schopnosti. 466 00:41:45,608 --> 00:41:49,153 Fajn, tak ne. Děláš, jako by tě někdo nutil. 467 00:41:49,237 --> 00:41:51,113 To neříkám. 468 00:41:51,197 --> 00:41:54,200 Myslíš, že můžeš projít mojí čtvrtí a nezaplatit daň? 469 00:42:00,706 --> 00:42:02,917 O mě se neboj, jo? 470 00:42:03,000 --> 00:42:06,504 Jsem v pořádku. Ale nevím, jak ty. 471 00:42:06,587 --> 00:42:08,047 Neutíkej mi. 472 00:42:10,007 --> 00:42:12,969 - Isabel, no tak. Dej mi jeden. - Vždyť jsi nechtěl. 473 00:42:13,052 --> 00:42:16,806 Jo, lidi dělají chyby. Udělal jsem chybu. Nenuť mě prosit. 474 00:42:16,889 --> 00:42:19,517 Isabel, prosím, no tak. 475 00:42:22,478 --> 00:42:25,564 Hej! To je... to je všechno, co máme. 476 00:42:41,872 --> 00:42:44,959 Hej! Kámo! Slušná práce! 477 00:42:45,042 --> 00:42:48,296 Úplnej telekinetickej bojovník! 478 00:42:54,218 --> 00:42:56,887 Gregu, to je v pořádku. To je dobrý. 479 00:43:17,116 --> 00:43:17,992 Isabel? 480 00:43:22,204 --> 00:43:23,456 Isabel? 481 00:43:27,293 --> 00:43:28,377 Isabel? 482 00:44:15,591 --> 00:44:18,761 - Postřeh, Greggo! - Paráda. 483 00:44:18,844 --> 00:44:20,262 Dobře, kámo. 484 00:44:29,605 --> 00:44:32,400 Ahoj. Dovolali jste se Emily. Nechte mi vzkaz. 485 00:44:32,483 --> 00:44:37,613 Ahoj, tady táta a... 486 00:44:37,696 --> 00:44:41,200 Chci s tebou mluvit. Možná tohle číslo nepoznáváš. 487 00:44:41,283 --> 00:44:45,413 Volám z budky, ale zkusím ti ještě zavolat. 488 00:44:45,496 --> 00:44:47,540 Nemám mobil. 489 00:44:47,623 --> 00:44:49,041 Dobře, děkuju. 490 00:45:08,561 --> 00:45:10,604 - Kde jsi sakra byl? - Hej! 491 00:45:10,688 --> 00:45:14,358 - Myslel jsem, že jsi mě opustil! - Nebyla jsi tady, když jsem se vzbudil. 492 00:45:14,442 --> 00:45:19,029 - Nechala jsem ti vzkaz! - Ne, žádný jsem neviděl. 493 00:45:20,322 --> 00:45:22,074 - A co je tohle? - To jsem neviděl. 494 00:45:22,158 --> 00:45:24,743 - Co je to? - Neviděl jsem to. 495 00:45:24,827 --> 00:45:27,913 - „Hned jsem zpátky. Líbám tě a objímám.“ - Nevšiml jsem si. 496 00:45:28,038 --> 00:45:30,332 „Líbám tě a objímám, s láskou Isabel.“ 497 00:45:30,458 --> 00:45:32,460 Omlouvám se. 498 00:45:33,127 --> 00:45:34,462 Šla jsem do... 499 00:45:35,921 --> 00:45:38,466 Šla jsem Ofélii pro hnojivo. 500 00:45:38,549 --> 00:45:41,135 Když jsem se probudil, křičel jsem: „Isabel...“ 501 00:45:41,218 --> 00:45:43,137 Došli nám žluťáci. 502 00:45:43,220 --> 00:45:45,014 Já to nebyl... 503 00:45:45,681 --> 00:45:48,934 Někdo tu byl, Gregu. 504 00:45:49,018 --> 00:45:52,188 Žlutáci chybí. 505 00:45:52,897 --> 00:45:56,942 - Vzali kresby našeho domu. - Ne, ty jsem vzal já. 506 00:45:57,026 --> 00:46:01,197 Mám je tady. Hele. Tady jsou. 507 00:46:01,280 --> 00:46:04,325 Proč? Proč jsi... 508 00:46:04,408 --> 00:46:06,285 Proč jsi je vzal s sebou? 509 00:46:06,368 --> 00:46:07,786 Ne, já... 510 00:46:07,870 --> 00:46:09,371 Je to vzpomínka na náš dům. 511 00:46:09,455 --> 00:46:13,501 - Snažíš se zapomenout? - Ne. Jen jsem se na ně chtěl podívat. 512 00:46:13,584 --> 00:46:15,669 Vzal jsi je, protože odcházíš? 513 00:46:15,753 --> 00:46:18,255 Ne! To ne! Cítil jsem... 514 00:46:18,339 --> 00:46:22,218 Byl jsem tak nervózní, že je mám, je to jako... 515 00:46:32,853 --> 00:46:35,773 - Viděl jsi ji? - Ne. 516 00:46:37,942 --> 00:46:40,277 Řekni mi pravdu. 517 00:46:40,861 --> 00:46:42,947 - Neviděl jsem ji. - Proč to máš? 518 00:46:43,030 --> 00:46:44,365 - Volal jsi jí? - Ne. 519 00:46:44,448 --> 00:46:49,870 Ne! Přemýšlel jsem o tom, ale neviděl jsem ji. 520 00:46:49,954 --> 00:46:54,250 Snažil jsem se, ale... Proč je to tak hrozná věc? 521 00:46:54,333 --> 00:46:57,127 To se nemělo stát. 522 00:46:58,087 --> 00:46:59,463 Isabel, přestaň. 523 00:46:59,547 --> 00:47:02,633 - Nerozumím tomu. - Isabel, neviděl jsem ji. 524 00:47:02,758 --> 00:47:08,556 Opravdu se o tebe bojím, Gregu. Vážně. 525 00:47:10,182 --> 00:47:15,145 Iluze tě vtahuje a ty mě stahuješ s sebou. 526 00:47:15,229 --> 00:47:18,190 Vím, že tohle není skutečné. 527 00:47:18,274 --> 00:47:21,569 Já... Skoro nemůžu dýchat a... 528 00:47:22,486 --> 00:47:23,654 A... 529 00:47:23,737 --> 00:47:28,701 Zvedá se mi žaludek, bolí mě kůže a cítím se, jako bych se topila. 530 00:47:28,784 --> 00:47:32,204 A vím, že to není skutečné. 531 00:47:34,164 --> 00:47:38,752 Ta simulace tě svádí. 532 00:47:38,836 --> 00:47:40,671 A ztrácím tě. 533 00:47:42,256 --> 00:47:44,967 Myslím, že bychom se spolu měli přestat vídat. 534 00:47:50,472 --> 00:47:52,516 Jsi moje spřízněná duše. 535 00:47:52,600 --> 00:47:57,438 Nemůžeš jen tak odejít a myslet si, že se ode mě můžeš odpojit. 536 00:47:57,521 --> 00:48:00,649 Kdybys byl schopný vidět, co je skutečné a co ne, 537 00:48:00,733 --> 00:48:01,609 věděl bys to. 538 00:48:01,692 --> 00:48:04,320 A už bys to vědět měl. 539 00:48:04,403 --> 00:48:06,655 Jak to mám vědět? 540 00:48:06,739 --> 00:48:09,658 Ty mi říkáš: „Ten je skutečný, ta není.“ 541 00:48:09,742 --> 00:48:12,161 Já pak musím věřit tomu, co říkáš, že jo? 542 00:48:12,244 --> 00:48:15,873 V tom vězí ten tvůj trik. Protože mě to nutí spoléhat se na tebe. 543 00:48:15,956 --> 00:48:18,375 Ne. Dělá mě to... Je to velmi chytré. 544 00:48:18,459 --> 00:48:21,003 Nutí mě to věřit v tebe. Ale víš co? 545 00:48:21,086 --> 00:48:23,339 Já v tebe nevěřím. Nikdy jsem nevěřil. 546 00:48:23,422 --> 00:48:25,883 Jak by ti někdo mohl věřit? 547 00:48:25,966 --> 00:48:28,510 Řekni mi něco, díky čemu ti uvěřím. 548 00:48:28,594 --> 00:48:31,013 - Ukaž mi něco. - Dobře. 549 00:48:32,931 --> 00:48:34,516 Dobře, chápu to. 550 00:48:36,644 --> 00:48:39,647 Musíš to vidět na vlastní oči. 551 00:48:39,730 --> 00:48:41,148 Vidět co? 552 00:48:41,231 --> 00:48:46,904 Musíme si vzít zvláštní krystaly, jiné, než jsou ty žluté. 553 00:48:48,030 --> 00:48:51,450 Jsou velmi vzácné. Mám je od Kenda. 554 00:48:51,533 --> 00:48:55,537 Jsou modré. Představují výstupní mechanismus. 555 00:48:55,621 --> 00:48:58,082 Katapultují nás z této simulace. 556 00:48:58,165 --> 00:49:01,001 Každý si jich musíme vzít deset. 557 00:49:01,085 --> 00:49:05,798 Dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm, 558 00:49:05,881 --> 00:49:07,508 devět, deset. 559 00:49:08,133 --> 00:49:12,554 Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest. Kurva. 560 00:49:12,638 --> 00:49:15,015 Je to dost? 561 00:49:15,099 --> 00:49:17,142 Seru na to, riskneme to. 562 00:49:17,226 --> 00:49:19,978 Odkud máš to dávkování? 563 00:49:20,062 --> 00:49:23,273 Je to jen teorie. Myslím, že budeme v pořádku. 564 00:49:25,526 --> 00:49:28,612 Musí se to vzít nosem. 565 00:49:30,322 --> 00:49:31,407 Pojď. 566 00:49:39,373 --> 00:49:43,335 No tak, zlato. Musíme z téhle pitomé simulace odejít. 567 00:49:45,379 --> 00:49:46,505 Je to bezpečné? 568 00:49:49,007 --> 00:49:50,092 Tak trochu. 569 00:50:49,902 --> 00:50:52,237 Doktorko Clemensová, jste v pořádku? 570 00:50:52,863 --> 00:50:54,448 Ano, jsme v pořádku, Liangu. 571 00:50:54,865 --> 00:50:55,949 Nepanikař. 572 00:50:56,033 --> 00:50:58,660 Odpojili jsme mozkový box schválně. 573 00:50:58,744 --> 00:51:02,289 Dr. Wittle si znovu vytvořil nezdravou vazbu na FGO 574 00:51:02,372 --> 00:51:04,249 a stahoval mě s sebou. 575 00:51:04,708 --> 00:51:06,251 A váš výstupní mechanismus? 576 00:51:06,335 --> 00:51:08,337 Modrý algoritmus, jak se předpokládalo. 577 00:51:08,420 --> 00:51:11,799 Ale tentokrát nebylo snadné získat krystaly. 578 00:51:11,882 --> 00:51:15,552 Ještě že je Kendo tak dobrý v jejich vyhledávání. 579 00:51:15,636 --> 00:51:18,055 Smím-li se zeptat, 580 00:51:18,555 --> 00:51:21,225 jaký máte z téhle simulace dojem? 581 00:51:21,308 --> 00:51:24,770 Nebyla to válka nebo extrémní chudoba. 582 00:51:25,521 --> 00:51:27,898 Ale bylo to sakra nepříjemné. 583 00:51:27,981 --> 00:51:32,236 Jsem tak ráda, že můžu dýchat ten čerstvý vzduch tady. 584 00:51:32,319 --> 00:51:34,696 - Odpojte prosím doktora Wittlea. - Dobře. 585 00:51:39,827 --> 00:51:44,164 Dobrý den, doktore Wittle. Je vám dobře? 586 00:51:44,248 --> 00:51:46,416 Cítím se dobře. 587 00:51:52,297 --> 00:51:53,632 No... 588 00:51:54,758 --> 00:51:58,512 Tohle je pro zvýšení hladiny elektrolytů. 589 00:51:59,680 --> 00:52:01,306 Děkuji vám. Co je to? 590 00:52:01,390 --> 00:52:03,016 Limetkový proteinový nápoj. 591 00:52:05,644 --> 00:52:07,688 Tak, opatrně. 592 00:52:15,529 --> 00:52:17,072 Tady ho máme. 593 00:52:17,990 --> 00:52:19,324 Vítej doma. 594 00:52:19,992 --> 00:52:21,994 Co je to FGO? 595 00:52:23,495 --> 00:52:24,997 Všimni si mezery v paměti. 596 00:52:25,080 --> 00:52:27,457 Řekla jsi FGO. Ty jsi byl... 597 00:52:27,541 --> 00:52:31,253 Ano. Je to zkratka pro Falešně generovanou osobu. 598 00:52:31,336 --> 00:52:33,422 Jen tihle dobrovolníci jsou skuteční. 599 00:52:35,716 --> 00:52:37,676 Uložil jsi naše inkarnace? 600 00:52:37,801 --> 00:52:40,971 Jsou automaticky v cloudu. Mám je hned zapojit? 601 00:52:41,054 --> 00:52:45,392 Dej nám pár hodin. Vezmu doktora Wittlea na oběd. 602 00:52:45,475 --> 00:52:47,561 To zní dobře. Budu tady. 603 00:52:52,774 --> 00:52:55,027 MOZKOVÝ BOX - EMILY/SKEN - FGO 604 00:52:56,278 --> 00:53:00,574 Některé FGO jsou přesvědčivější než jiné. 605 00:53:50,791 --> 00:53:52,042 Co na to říkáš? 606 00:53:56,755 --> 00:53:59,967 Tohle místo je ohromující. 607 00:54:00,050 --> 00:54:03,053 V dobrém, nebo špatném? 608 00:54:04,554 --> 00:54:06,640 Skvěle ohromující. 609 00:54:06,723 --> 00:54:08,225 Co je s tím vším... 610 00:54:09,893 --> 00:54:13,897 Co ty hologramy? Nebo... ti duchové? 611 00:54:13,981 --> 00:54:17,275 Telepřítomnost. Nejnovější móda. 612 00:54:18,485 --> 00:54:21,113 Dobrý den, doktorko Clemensová, doktore Wittle. 613 00:54:21,488 --> 00:54:24,241 - Jak jde výzkum? - Spěje ke kýženému cíli. 614 00:54:26,118 --> 00:54:28,370 Nějaké problémy, o kterých bychom měli vědět? 615 00:54:29,871 --> 00:54:33,041 Ne. Rádi jsme vás viděli. 616 00:54:37,337 --> 00:54:40,090 Ta se na tebe teda koukala. 617 00:54:40,215 --> 00:54:43,176 „Nějaké problémy, o kterých bych měla vědět?“ 618 00:54:43,260 --> 00:54:46,054 - Jsi v pořádku? - Jo. Jsem v pohodě. 619 00:54:47,639 --> 00:54:50,017 Chtěl bys jít vyhlídkovou trasou? 620 00:54:50,100 --> 00:54:50,934 Ano. 621 00:55:01,069 --> 00:55:03,780 Proč si na nic z toho nevzpomínám? 622 00:55:03,864 --> 00:55:06,033 Tím se netrap. 623 00:55:06,116 --> 00:55:10,203 Dobrovolníkům se to někdy stane. Aspoň některým. 624 00:55:10,287 --> 00:55:11,580 To přejde. 625 00:55:17,044 --> 00:55:18,879 Postřeh, Greggo. 626 00:55:22,257 --> 00:55:23,842 Dobře, kámo. 627 00:55:25,594 --> 00:55:28,305 Jdi s tím svým osvícením. 628 00:55:29,306 --> 00:55:31,641 - Musíme sehnat olivový olej. - Ale ne, Gregu. 629 00:55:31,725 --> 00:55:34,853 - Ano! - Ne, máme ho doma hektolitry! 630 00:55:35,479 --> 00:55:36,313 Doma? 631 00:56:08,011 --> 00:56:09,971 Nemůžu tomu uvěřit. 632 00:56:10,680 --> 00:56:13,058 Říkala jsem ti to. 633 00:56:17,896 --> 00:56:19,815 Hotel Plejády. 634 00:56:19,898 --> 00:56:20,732 Jo. 635 00:56:21,691 --> 00:56:26,571 Skvělý název pro hotel, který má svou vlastní observatoř. 636 00:56:27,531 --> 00:56:29,324 Plejády. 637 00:57:51,323 --> 00:57:54,701 Jak to, že celý tenhle svět existuje? 638 00:57:59,831 --> 00:58:01,208 Paměť se ti nevrátila? 639 00:58:01,291 --> 00:58:04,586 Ne. Je to zlé? 640 00:58:07,297 --> 00:58:10,508 Tolik jsem se bála, že tě ztratím, 641 00:58:10,634 --> 00:58:15,513 že jsem se rozhodla hloupě a nezodpovědně. 642 00:58:15,597 --> 00:58:21,102 Neměli jsme odcházet bez vhodného dávkování a... 643 00:58:22,604 --> 00:58:25,190 - Možná se ti nevrátí nikdy. - Co na tom? 644 00:58:25,273 --> 00:58:30,820 Jsem rád, že si na tohle místo nevzpomínám, protože ho znovu objevím. 645 00:58:30,904 --> 00:58:33,448 Chodím tady jako novorozeně, 646 00:58:33,531 --> 00:58:38,703 prožívám všechnu tu krásu poprvé. 647 00:58:38,787 --> 00:58:41,206 Jen chci vědět, odkud se to všechno vzalo. 648 00:58:41,289 --> 00:58:43,291 Bylo to tak vždycky? 649 00:58:46,294 --> 00:58:47,504 Ne. 650 00:58:48,964 --> 00:58:53,635 Tohle místo bývalo mnohem horší než to, které jsme právě opustili. 651 00:58:55,553 --> 00:58:57,222 Bylo to tu moc zlé. 652 00:58:58,723 --> 00:59:01,226 Víš, znečištění bylo tak velké, 653 00:59:01,309 --> 00:59:04,062 že lidé na ulici padali mrtví k zemi. 654 00:59:04,145 --> 00:59:08,149 Chudoba byla nesnesitelná. 655 00:59:08,942 --> 00:59:09,818 Já nemůžu... 656 00:59:10,402 --> 00:59:13,613 Když vidím tohle, neumím si to představit. Co se stalo? 657 00:59:13,697 --> 00:59:15,156 Tři věci. 658 00:59:16,032 --> 00:59:18,493 - Jen tři věci? Dobře. - Jo. Uhodneš jaké? 659 00:59:18,576 --> 00:59:19,953 - Ne. - No tak. 660 00:59:20,036 --> 00:59:21,079 Já nevím. 661 00:59:21,162 --> 00:59:25,292 Automatizace, syntetická biologie 662 00:59:25,375 --> 00:59:28,420 a těžba na asteroidech. 663 00:59:29,587 --> 00:59:31,381 To bych netipoval. 664 00:59:32,924 --> 00:59:35,176 Já mám... 665 00:59:35,260 --> 00:59:40,765 Vrátím ti paměť. Vyvolám ti jednu vzpomínku. 666 00:59:40,849 --> 00:59:43,143 Vrátíš se. Sleduj tohle. 667 00:59:45,020 --> 00:59:46,354 Bojím se. 668 00:59:47,147 --> 00:59:48,356 Ano! 669 00:59:51,818 --> 00:59:54,195 Myšlenkový vizualizér! 670 00:59:55,739 --> 00:59:56,573 MYŠLENKOVÝ VIZUALIZÉR 671 01:00:00,035 --> 01:00:02,078 Ty si nepamatuješ svoje dítě? 672 01:00:03,788 --> 01:00:05,707 Tohle je tvůj vynález. 673 01:00:06,333 --> 01:00:07,250 To jsem vynalezl? 674 01:00:07,334 --> 01:00:13,048 Jo, je superpopulární v jistých velmi omezených kruzích. 675 01:00:13,131 --> 01:00:16,259 - Vyzkoušej ho. - Co je to? 676 01:00:16,926 --> 01:00:20,472 Vizualizér myšlenek? 677 01:00:20,555 --> 01:00:22,349 Dobře, nevím, co to je. 678 01:00:22,432 --> 01:00:24,225 Tak se mu představ. 679 01:00:24,309 --> 01:00:28,104 Ahoj. Jsem Greg Wittle. 680 01:00:34,861 --> 01:00:36,071 Jahody. 681 01:00:36,154 --> 01:00:40,200 Dinosaurus, plave v oceánu. 682 01:00:40,825 --> 01:00:43,953 Gepard honí gazelu. 683 01:00:44,037 --> 01:00:46,164 Sopka. 684 01:00:46,247 --> 01:00:48,249 Teď můj favorit, udělej můj oblíbený. 685 01:00:48,333 --> 01:00:51,878 Řekni: „Jsme v rejži.“ 686 01:00:56,299 --> 01:00:58,009 Jsme v rejži. 687 01:00:59,594 --> 01:01:01,679 Miluju to. Ale víš co? 688 01:01:01,763 --> 01:01:03,932 Tohle není jen hračka. 689 01:01:04,015 --> 01:01:08,103 Je to úžasné pro ilustraci věcí. 690 01:01:08,186 --> 01:01:11,523 Posaďte se rovně a dávejte pozor, doktore Wittle. 691 01:01:11,606 --> 01:01:13,900 Věda zachránila svět. 692 01:01:13,983 --> 01:01:19,072 Syntetická biologie vyřešila všechny problémy životního prostředí 693 01:01:19,155 --> 01:01:22,909 a těžba na asteroidech přinesla 694 01:01:22,992 --> 01:01:25,954 hromady nových peněz. 695 01:01:26,037 --> 01:01:29,833 A ten chlap, co měl firmu na těžbu na asteroidech... 696 01:01:29,916 --> 01:01:31,000 Tenhle chlap. 697 01:01:31,084 --> 01:01:35,588 Jo! Prostě začal všechny ty peníze rozdávat. 698 01:01:35,672 --> 01:01:38,466 Zkrátka každý člověk tady 699 01:01:38,550 --> 01:01:42,262 dostal jako základ 500 000 ročně. 700 01:01:42,345 --> 01:01:44,013 A samozřejmě roboti pak 701 01:01:44,097 --> 01:01:48,017 za nás začali vykonávat všechny nudné a únavné úkoly. 702 01:01:48,101 --> 01:01:50,979 Měli jsme svobodu a čas 703 01:01:51,062 --> 01:01:55,984 prozkoumávat naše vášně, vědu, umění, cokoliv. 704 01:01:56,067 --> 01:01:57,277 Cokoli jsme chtěli. 705 01:01:57,360 --> 01:01:59,821 Přešli jsme z rozbitého světa 706 01:01:59,904 --> 01:02:05,160 k životu na krásné, udržitelné, bezpečné a klidné Zemi. 707 01:02:05,243 --> 01:02:09,747 Musíš uznat, že je to velkolepé. 708 01:02:11,541 --> 01:02:12,834 Ano. 709 01:02:14,085 --> 01:02:15,545 Ale víš co? 710 01:02:15,628 --> 01:02:16,463 Co? 711 01:02:19,090 --> 01:02:21,342 Jde o to, že... 712 01:02:22,010 --> 01:02:23,261 Je úžasné, 713 01:02:23,344 --> 01:02:28,057 jak snadno si lidé mohou zvyknout dokonce i na něco velkolepého. 714 01:02:28,391 --> 01:02:31,352 Většina lidí říká, že nevědomost je blaženost. 715 01:02:31,936 --> 01:02:34,481 Ale já říkám... 716 01:02:34,564 --> 01:02:39,152 že musíme zažít dobré, abychom dokázali ocenit to špatné. 717 01:02:39,235 --> 01:02:41,154 Ne, obráceně. 718 01:02:42,780 --> 01:02:44,324 Přesně. 719 01:02:45,408 --> 01:02:47,785 Takže proto ten mozkový box. 720 01:02:53,458 --> 01:02:55,919 - Funguje to. - Myslíš to vážně? 721 01:02:56,002 --> 01:02:58,296 - Ano. - Vážně si myslíš, že to funguje? 722 01:02:58,379 --> 01:02:59,839 Koukni na mě. 723 01:03:01,466 --> 01:03:04,010 Sedím tady, nemůžu být víc... 724 01:03:10,934 --> 01:03:13,061 Nemohl bych být víc vděčný. 725 01:03:13,811 --> 01:03:15,021 Gregu. 726 01:03:15,104 --> 01:03:16,439 Pojďme si zaplavat. 727 01:03:18,191 --> 01:03:19,859 - Nemůžeme. - Ale můžeme. 728 01:03:19,943 --> 01:03:22,445 - Ne, musíme se vrátit. - Ne. 729 01:03:22,529 --> 01:03:27,450 - Ne, musíme se vrátit do laborky. - Půjdeme, za chvilku. 730 01:03:27,534 --> 01:03:29,035 No tak. 731 01:03:29,577 --> 01:03:33,206 - Musím brát svou práci vážně. - I já to beru vážně. 732 01:03:33,289 --> 01:03:37,126 - Nemůžeš mi dát kousnout jablka... - To je můj příspěvek světu. 733 01:03:37,210 --> 01:03:39,546 - ...a pak mi ho vzít. - Už jsem to podělala dost. 734 01:03:39,629 --> 01:03:43,091 Vystoupila jsem z té simulace už podruhé. 735 01:03:43,174 --> 01:03:45,885 Poslouchej. Vrátíme se zpátky. 736 01:03:46,010 --> 01:03:50,223 Budeme jen kousat do tohohle jablka ještě pár dní 737 01:03:50,306 --> 01:03:52,100 a pak se vrátíme zpátky. 738 01:03:52,183 --> 01:03:54,477 A nejdřív si půjdeme zaplavat. No tak. 739 01:03:56,229 --> 01:03:57,689 Já se bojím. 740 01:03:59,440 --> 01:04:02,151 Drž hubu. 741 01:04:05,905 --> 01:04:07,073 Jen jeden den. 742 01:04:07,657 --> 01:04:09,200 Ještě jeden den? 743 01:04:09,784 --> 01:04:11,160 To je ono. 744 01:04:42,150 --> 01:04:43,776 Opatrně! 745 01:04:44,319 --> 01:04:46,487 Tady je snad nějaký mejdlo? 746 01:04:47,363 --> 01:04:50,450 - Cože? - Soirée, fiesta. 747 01:04:50,533 --> 01:04:52,619 Aha! 748 01:04:52,702 --> 01:04:54,912 Párty s nejrůznějšími lidmi. Umělci a vědci 749 01:04:54,996 --> 01:04:57,707 se dvakrát za měsíc sejdou. Zapomněla jsem, že je to dnes. 750 01:04:57,790 --> 01:05:01,377 Kdo má problém s pamětí, zlato? 751 01:05:01,461 --> 01:05:04,130 Neboj se, to se některým dobrovolníkům stává. 752 01:05:04,213 --> 01:05:06,257 - Mělo by se ti to vybavit. - Zmlkni! 753 01:05:06,341 --> 01:05:08,801 OBSERVATOŘ 754 01:05:08,885 --> 01:05:12,263 Tak co, představoval sis to takhle? 755 01:05:13,598 --> 01:05:15,308 Hotel Plejády? 756 01:05:21,230 --> 01:05:22,065 Díky. 757 01:05:26,736 --> 01:05:28,112 Moc pěkné. 758 01:05:29,030 --> 01:05:29,906 Ahoj! 759 01:05:30,740 --> 01:05:32,367 Doktorko Clemensová! 760 01:05:32,450 --> 01:05:34,577 - Doktore Nyei! - Moc rád vás vidím. 761 01:05:34,661 --> 01:05:36,287 Díky, že jste si našla čas. 762 01:05:36,371 --> 01:05:38,289 - Bavíte se? - To ano. 763 01:05:38,373 --> 01:05:39,957 - Znáte Grega? - Doktore Wittle! 764 01:05:40,041 --> 01:05:40,875 Ano, Greg. 765 01:05:40,958 --> 01:05:44,003 Objednali jsme si váš myšlenkový vizualizér. 766 01:05:44,087 --> 01:05:48,966 Je s ním legrace. Už jste mu někdy řekl: „Jsem v rejži?“ 767 01:05:49,050 --> 01:05:51,678 - Jo. - Už jste to udělal? To je výborné. 768 01:05:51,761 --> 01:05:54,555 - Ne, opravdu. „Jsem v rejži.“ Zkuste to. - Dobře. 769 01:05:54,639 --> 01:05:57,225 Je to úžasné! No, moc vám to oběma sluší. 770 01:05:57,308 --> 01:05:59,602 - Vám taky. - Díky, že jste si našli čas. 771 01:05:59,686 --> 01:06:01,062 - Prosím vás, tohle? - Ano! 772 01:06:01,145 --> 01:06:03,481 Hodím to na sebe, když je mi jedno, jak vypadám. 773 01:06:03,564 --> 01:06:05,024 Pokračujte, šílenci. 774 01:06:05,108 --> 01:06:06,109 - Dobře. - Děkujeme. 775 01:06:06,192 --> 01:06:07,026 Užijte si. 776 01:06:08,277 --> 01:06:10,905 Koupil tvůj vizualizér! 777 01:06:14,575 --> 01:06:16,119 Teď jsi na mě udělal dojem. 778 01:06:16,202 --> 01:06:21,749 Možná, jen možná, peklo není tak hrozné místo. 779 01:06:21,833 --> 01:06:26,337 Kdykoliv slyším: „Panebože, vařící olej v pekle,“ 780 01:06:26,421 --> 01:06:31,884 moje první asociace je divoká párty, grilování, sexuální orgie, 781 01:06:31,968 --> 01:06:33,886 alkohol a tak dále. 782 01:06:33,970 --> 01:06:37,432 Co když je tohle skutečný život v pekle? 783 01:06:37,515 --> 01:06:41,686 A co když v pekle čas od času 784 01:06:41,769 --> 01:06:46,774 přichází nějaký ďáblův zástupce k lidem, kteří se tam baví 785 01:06:46,858 --> 01:06:48,651 a řekne jim: „Poslouchejte, lidi, 786 01:06:48,735 --> 01:06:53,322 teď budeme na čtvrt hodiny, pozorováni nebem. 787 01:06:53,406 --> 01:06:56,200 Tak prosím předstírejte, že trpíte.“ 788 01:07:04,375 --> 01:07:08,671 Jsem rád, že jsem vás zastihl o samotě. Chci vám něco říct. 789 01:07:08,755 --> 01:07:12,216 Proslýchá se, že s Isabeliným výzkumem byly problémy. 790 01:07:12,759 --> 01:07:14,469 Slyšel jste o tom něco? 791 01:07:15,511 --> 01:07:18,222 Ne, já... Mám z toho dobrý pocit. 792 01:07:18,306 --> 01:07:23,936 Fajn. Všichni chceme, aby uspěla. Ale v sázce je její pověst. 793 01:07:29,984 --> 01:07:32,779 Co říkal? Co chtěl? 794 01:07:40,036 --> 01:07:41,412 Co ti řekl? 795 01:07:41,913 --> 01:07:45,958 Řekl, že všichni opravdu chtějí, abys uspěla. 796 01:07:50,671 --> 01:07:52,965 - Vážně? - Nemyslím si, že je to špatné. 797 01:07:53,049 --> 01:07:55,927 Tak proč jsi mi neřekl, co říkal? 798 01:07:56,010 --> 01:07:58,387 Kecáš. Myslíš, že ti věřím? 799 01:07:58,471 --> 01:08:00,640 - Myslíš, že jsem blbá? - Isabel, on... 800 01:08:00,723 --> 01:08:03,601 Myslíš si, že nevím, že se mi ti lidé vysmívají? 801 01:08:03,684 --> 01:08:05,603 Na co sakra čumíte? 802 01:08:05,686 --> 01:08:08,272 - Isabel! - Ne. 803 01:08:08,356 --> 01:08:11,108 - Nikdo tady ve mě nevěří. - Chtějí, abys měla úspěch! 804 01:08:11,192 --> 01:08:12,985 - Neříkej nikdo. Jsem tady já! - Jo. 805 01:08:13,069 --> 01:08:17,406 - Jsi na jejich straně! - Hele, jsem tady. A já v tebe věřím. 806 01:08:17,490 --> 01:08:18,324 Jasný? 807 01:08:22,703 --> 01:08:25,540 Věřím ve všechno, co děláš. 808 01:08:28,751 --> 01:08:31,462 Trpělivost, kterou se mnou máš, je krásná. 809 01:08:32,338 --> 01:08:33,673 Vypadněme odsud. 810 01:08:35,550 --> 01:08:37,260 Moje babička říkávala: 811 01:08:37,343 --> 01:08:40,847 „Vesmír stojí na hřbetě želvy.“ 812 01:08:40,930 --> 01:08:44,976 A já se ptala: „Babičko, Na čem stojí ta želva?“ 813 01:08:45,059 --> 01:08:50,147 S klidem odpověděla: „Na další želvě. 814 01:08:50,231 --> 01:08:53,234 A ta stojí na další. 815 01:08:53,317 --> 01:08:56,279 A tak dál, na další a další.“ 816 01:08:56,362 --> 01:09:01,534 Ukázalo se, že jsou to samé želvy. 817 01:09:03,160 --> 01:09:06,289 Nepřibližoval bych se k němu. Může být nepředvídatelný. 818 01:09:46,162 --> 01:09:49,957 Je trochu studená. To jsem nečekal. 819 01:09:50,041 --> 01:09:51,584 Už si stěžuješ. 820 01:09:52,543 --> 01:09:54,754 Jsem v pohodě, jen je chladná. 821 01:09:56,213 --> 01:09:59,216 Mám jen jednu šanci. Jedinou. 822 01:10:00,217 --> 01:10:05,264 Ukážu těm arogantním, snobáckým zkurvysynům, 823 01:10:05,723 --> 01:10:09,518 že přístup k mozkovému boxu je lidské právo! 824 01:10:17,485 --> 01:10:21,948 Publikuj to. Přestaň se bát. Vydej to a nech lidi, ať rozhodnou. 825 01:10:22,031 --> 01:10:24,867 Musíme se vrátit do mozkového boxu, Gregu. 826 01:10:24,951 --> 01:10:29,705 Potřebuju kompletní data. Musíme dokončit ten cyklus. 827 01:10:29,789 --> 01:10:32,875 Máš dost dat, Isabel. 828 01:10:32,959 --> 01:10:35,920 Nemluvě o tom, že se tam nevrátím. 829 01:10:37,505 --> 01:10:40,841 Přestaň o sobě pochybovat. 830 01:10:42,259 --> 01:10:44,929 Proč se tak staráš, co si myslí? 831 01:10:45,680 --> 01:10:47,598 Vyjdi s tím ven. 832 01:10:48,140 --> 01:10:50,017 Bude jim to připadat skvělé. 833 01:10:52,353 --> 01:10:53,688 A když ne... 834 01:10:54,981 --> 01:10:56,232 A když ne? 835 01:10:58,067 --> 01:11:00,236 Tak jsme tady. 836 01:11:00,653 --> 01:11:02,071 Spolu. 837 01:11:06,158 --> 01:11:08,661 Neříkala jsi mi, že jsme spřízněné duše? 838 01:11:12,331 --> 01:11:14,917 Můžu s tebou udělat rozhovor na pódiu? 839 01:11:18,254 --> 01:11:20,089 Bude mi ctí. 840 01:11:21,590 --> 01:11:24,093 Naše dnešní mluvčí, doktorka Isabel Clemensová, 841 01:11:24,176 --> 01:11:27,013 je průkopnicí simulačních mozkových boxů. 842 01:11:27,471 --> 01:11:30,766 Ošklivé simulované světy, které uživatelům mohou napomoci k tomu, 843 01:11:30,850 --> 01:11:35,104 aby byli schopni ocenit skutečný svět. 844 01:11:35,187 --> 01:11:37,273 - Doktorko Clemensová. - Mockrát děkuji. 845 01:11:39,358 --> 01:11:40,901 Co je to blaženost? 846 01:11:41,777 --> 01:11:45,031 Blaženost není pocit, není to místo. 847 01:11:45,114 --> 01:11:48,868 Je to stav mysli, kterého lze dosáhnout 848 01:11:49,410 --> 01:11:54,707 pouze porozuměním kontrastu s opačným stavem mysli. 849 01:11:55,416 --> 01:11:59,003 Ale důkaz získáme pouze tehdy, když hypotézu podrobíme testu. 850 01:12:00,504 --> 01:12:04,759 Prosím, seznamte se s mým pokusným morčetem, doktorem Wittlem. 851 01:12:07,386 --> 01:12:09,138 Prosím, posaďte se, doktore Wittle. 852 01:12:09,221 --> 01:12:10,890 MOZKOVÝ BOX 853 01:12:10,973 --> 01:12:14,477 Než připojíme dobrovolníka k mozkovému boxu, 854 01:12:14,560 --> 01:12:16,937 vždy mu položíme řadu otázek. 855 01:12:17,021 --> 01:12:20,816 A teď položím doktoru Wittleovi tytéž otázky, 856 01:12:20,900 --> 01:12:24,487 abychom mohli porovnat jeho odpovědi s předchozími. 857 01:12:25,780 --> 01:12:28,699 Doktore Wittle, jak se teď cítíte? 858 01:12:37,917 --> 01:12:40,419 Cítím se skvěle. Jsem rád, že jsem tady, 859 01:12:40,503 --> 01:12:44,423 a děkuji za milé přijetí. 860 01:12:45,633 --> 01:12:47,051 - Doktore Wittle... - Ano. 861 01:12:47,134 --> 01:12:48,761 Jak se teď cítíte? 862 01:12:48,844 --> 01:12:52,640 Fajn. Skvěle. Jo, jasně. 863 01:12:52,723 --> 01:12:54,975 Chci říct, je to opravdu první otázka? 864 01:12:55,059 --> 01:12:58,229 Nebo jen kecáme, než začnete? 865 01:13:02,274 --> 01:13:04,193 Trápí vás něco, doktore Wittle? 866 01:13:04,276 --> 01:13:07,488 Ne. Vůbec nic. Já... 867 01:13:07,571 --> 01:13:11,117 Cítím se, jako bych umřel a dostal se do nebe. 868 01:13:11,617 --> 01:13:13,119 Ale bez toho umírání. 869 01:13:14,495 --> 01:13:15,371 Doktore Wittle... 870 01:13:15,454 --> 01:13:17,873 - Ano. - Trápí vás něco? 871 01:13:17,957 --> 01:13:20,626 Kromě toho, že jsem vaše pokusné morče? 872 01:13:20,709 --> 01:13:23,504 Jen obvyklé vzestupy a pády života. 873 01:13:25,089 --> 01:13:27,299 Teda... můžu být na chvíli malicherný? 874 01:13:27,383 --> 01:13:30,427 Jsem trochu frustrovaný, vytápění bazénu... 875 01:13:30,511 --> 01:13:31,762 nějak nefunguje. 876 01:13:31,846 --> 01:13:36,142 Je sakra těžké, aby se bazén vyhřál na teplotu, 877 01:13:36,225 --> 01:13:40,271 kdy si po skoku do něj nepřipadáte, že jste v Klubu ledních medvědů. 878 01:13:42,273 --> 01:13:43,482 Doktore Wittle... 879 01:13:43,566 --> 01:13:47,611 Máte pocit, že vám něco nebo někdo právě teď ve vašem životě chybí? 880 01:14:20,019 --> 01:14:21,145 Doktore Wittle? 881 01:14:22,563 --> 01:14:23,564 Gregu? 882 01:14:28,402 --> 01:14:31,322 Nemám pocit, že by mi cokoli chybělo. 883 01:14:33,824 --> 01:14:34,658 Doktore Wittle... 884 01:14:34,742 --> 01:14:36,660 Ano, doktorko Clemensová. 885 01:14:36,744 --> 01:14:41,290 Máte pocit, že vám něco nebo někdo právě teď ve vašem životě chybí? 886 01:14:43,709 --> 01:14:46,253 To je... to je hloupá otázka. 887 01:14:47,379 --> 01:14:49,590 Dělám si srandu, jen žertuju. 888 01:14:49,673 --> 01:14:53,135 Prosím odpovězte podle pravdy. Takhle to funguje. 889 01:14:53,219 --> 01:14:56,096 Dobře. Takhle to funguje. 890 01:14:58,015 --> 01:14:58,849 Ano. 891 01:15:01,060 --> 01:15:04,897 Něco mi chybí, ale nechci o tom mluvit. 892 01:15:08,067 --> 01:15:10,444 Jak tedy můžete vidět, 893 01:15:10,611 --> 01:15:15,032 tento kdysi frustrovaný a nevrlý muž... 894 01:15:16,492 --> 01:15:20,621 je nyní plný údivu... 895 01:15:22,873 --> 01:15:25,542 a uznání. 896 01:15:25,626 --> 01:15:30,047 Touží po každém doušku života. 897 01:15:38,472 --> 01:15:40,057 Děkuji. 898 01:15:41,725 --> 01:15:44,103 Gratuluji. Dokázala jste, že se všichni mýlili. 899 01:15:44,186 --> 01:15:45,604 Mockrát vám děkuji. 900 01:15:45,688 --> 01:15:47,356 Četl jsem vaši závěrečnou práci. 901 01:15:47,439 --> 01:15:50,484 Hodlám ji zaslat časopisu Příroda a věda 902 01:15:50,567 --> 01:15:53,862 a doufám, že se objeví na obálce. Je fantastická. 903 01:15:53,946 --> 01:15:55,656 Nevím, co říct. 904 01:15:55,739 --> 01:15:59,285 Vydržte, může se z toho vyklubat profesura. 905 01:16:00,494 --> 01:16:04,206 Musím to říct Gregovi. Viděl někdo doktora Wittlea? 906 01:16:04,290 --> 01:16:05,332 Děkuji vám. 907 01:16:06,500 --> 01:16:08,794 - A pro vás, pane? - Cabernet sauvignon. 908 01:16:14,842 --> 01:16:15,718 Šampaňské. 909 01:16:31,442 --> 01:16:32,943 Počkat, co... 910 01:16:33,360 --> 01:16:35,696 Promiňte. Počkej, chci tě jen pozdravit. 911 01:16:35,779 --> 01:16:36,780 Doktorko Clemensová... 912 01:16:36,864 --> 01:16:39,700 Odkud přišel původní nápad? Kde se to celé zrodilo? 913 01:16:39,783 --> 01:16:41,910 - Jo. - Ano. Gratuluji, doktorko. 914 01:16:41,994 --> 01:16:44,371 - Děkuji, mockrát díky. - Krásná práce. 915 01:16:44,455 --> 01:16:46,457 Musím někoho najít. 916 01:16:47,916 --> 01:16:52,212 Stůj, prosím tě, jen chci... Chci jen slyšet tvůj hlas. 917 01:16:53,505 --> 01:16:55,507 Opravdu jsi tady na tomhle místě? 918 01:16:57,509 --> 01:17:00,137 Ano. Jsem tu s tebou. 919 01:17:00,554 --> 01:17:01,805 Takže jsi skutečná? 920 01:17:03,015 --> 01:17:03,891 Ano, jsem skutečná. 921 01:17:04,433 --> 01:17:06,643 Ty jsi v Isabelině pracovně? 922 01:17:06,727 --> 01:17:09,730 - Jsi jedna z dobrovolnic? - Jmenuju se Emily. 923 01:17:09,813 --> 01:17:11,231 - Ne, já... - Já jsem Emily. 924 01:17:11,315 --> 01:17:15,110 Vím, kdo jsi, ale jak to, že jsi tady ve skutečném světě? 925 01:17:15,194 --> 01:17:18,197 - Jsem tvoje dcera. - Já vím. 926 01:17:18,280 --> 01:17:23,494 Nemyslím si, že mám opravdovou dceru tady ve skutečném světě. 927 01:17:23,577 --> 01:17:27,289 Jmenuješ se Greg Wittle. 928 01:17:28,749 --> 01:17:31,835 Máš syna a dceru. 929 01:17:32,878 --> 01:17:34,421 Arthura a Emily. 930 01:17:35,005 --> 01:17:38,509 Nemyslí ti to jasně, protože to v hlavě nemáš úplně v pořádku. 931 01:17:41,512 --> 01:17:44,139 Byla jsem ve tvém stanu, tati. 932 01:17:50,604 --> 01:17:51,688 To je v pořádku. 933 01:17:56,360 --> 01:17:58,904 Víš, je těžké rozeznat, co je co. 934 01:18:00,364 --> 01:18:03,992 Začíná mi to připadat jako trik. 935 01:18:07,871 --> 01:18:09,832 Když mi bylo šest... 936 01:18:10,916 --> 01:18:11,917 Ty... 937 01:18:12,000 --> 01:18:13,877 ukládal jsi mě do postele a... 938 01:18:15,462 --> 01:18:19,174 Řekla jsem: „Opatrně, nechci abys mi zamotal uzel.“ 939 01:18:19,258 --> 01:18:20,801 A ty jsi řekl: 940 01:18:20,884 --> 01:18:23,345 „Beruško, nemůžu ti zamotat mozek, 941 01:18:23,429 --> 01:18:26,807 máš ho v hlavě, je chráněný lebkou.“ 942 01:18:27,516 --> 01:18:28,892 A já řekla: 943 01:18:28,976 --> 01:18:32,062 „Ne, můj uzel, tati. 944 01:18:32,146 --> 01:18:34,857 Uzel. Ne můj mozek.“ 945 01:18:35,315 --> 01:18:37,734 Uzel. 946 01:18:38,944 --> 01:18:40,737 „Uzel“, ne „mozek“. 947 01:18:41,780 --> 01:18:44,741 - Vzpomínáš si. - Ano, vzpomínám si. 948 01:18:47,035 --> 01:18:48,537 No tak, přestaňte. 949 01:18:53,333 --> 01:18:56,920 Doktorko Clemensová, povězte nám, co o tom víte. 950 01:18:57,921 --> 01:18:59,548 Ale doktorka Clemensová tvrdí, 951 01:18:59,631 --> 01:19:04,928 že se ty ozvěny paměti ze světa mozkového boxu vytratí. 952 01:19:05,012 --> 01:19:08,765 Je to jen vedlejší efekt toho, že neměla dost modrých krystalů. 953 01:19:13,604 --> 01:19:18,901 Jednoho dne si mezi těmito světy budeš muset vybrat. 954 01:19:19,985 --> 01:19:21,653 A možná, 955 01:19:21,737 --> 01:19:23,363 nějak, 956 01:19:24,031 --> 01:19:25,574 pro tebe, 957 01:19:26,241 --> 01:19:27,910 jsou skutečné oba. 958 01:19:30,329 --> 01:19:32,372 Takže jen... 959 01:19:32,456 --> 01:19:33,457 prostě... 960 01:19:34,791 --> 01:19:36,960 udělej to, co je pro tebe nejlepší, ano? 961 01:19:38,378 --> 01:19:39,838 Gregu! 962 01:19:49,139 --> 01:19:50,807 Nechte mě! 963 01:19:54,561 --> 01:19:55,395 Isabel! 964 01:19:55,479 --> 01:19:58,315 Gregu! 965 01:20:11,703 --> 01:20:12,538 Sakra. 966 01:20:15,165 --> 01:20:16,875 Vidělas? Použil jsem ty schopnosti. 967 01:20:16,959 --> 01:20:19,670 To je nemožné. Neměly by tu fungovat. 968 01:20:30,138 --> 01:20:32,015 Gregu, tohle je fakt zlé. 969 01:20:40,566 --> 01:20:43,819 Musíme jít zpátky do laborky. Potřebujeme víc modrých krystalů. 970 01:20:43,902 --> 01:20:45,237 Proč bychom se tam vraceli? 971 01:20:45,320 --> 01:20:46,947 To je hrozný nápad! 972 01:20:47,030 --> 01:20:48,574 Vzali jsme si jen osm. 973 01:20:48,699 --> 01:20:51,660 Ale říkala jsi, že je to jen odhad. 974 01:20:51,743 --> 01:20:54,329 Tak jsem se asi přepočítala. 975 01:20:54,413 --> 01:20:56,456 Musíš mi to vysvětlit! 976 01:20:56,540 --> 01:21:00,586 Buňky v mozkovém boxu se nám musely dostat do hlavy. 977 01:21:00,669 --> 01:21:05,007 Jako bychom si nějaké simulace přivedli až sem, 978 01:21:05,090 --> 01:21:07,426 i když jsme odpojeni. 979 01:21:07,509 --> 01:21:09,094 Dobře, tak jak to napravíme? 980 01:21:09,177 --> 01:21:11,013 Vezmeme si každý deset krystalů. 981 01:21:11,096 --> 01:21:13,599 - Liangu, jdeme. - Copak tu nemají krystaly? 982 01:21:13,682 --> 01:21:16,393 Tady neexistují. Musíme se vrátit. 983 01:21:16,476 --> 01:21:18,854 Jsou vyráběny jen uvnitř. 984 01:21:18,937 --> 01:21:21,732 Je tu problém. Hlavní gama vlny mozku jsou nízké. 985 01:21:21,815 --> 01:21:23,692 Odcházíme, hned. 986 01:21:23,775 --> 01:21:26,069 Dokážu to rozchodit jen na pár vteřin. 987 01:21:26,153 --> 01:21:27,529 Připraven? 988 01:21:27,613 --> 01:21:30,115 Doktorko Clemensová, co ta studie? Vaše poslání? 989 01:21:30,198 --> 01:21:33,535 Drž sakra hubu a stiskni už to tlačítko! 990 01:21:33,619 --> 01:21:35,370 Vyřešíme to později. 991 01:21:46,340 --> 01:21:49,676 MYŠLENKOVÝ VIZUALIZÉR 992 01:21:59,102 --> 01:22:02,064 Miláčku! Zlato, jsme zpátky! 993 01:22:02,648 --> 01:22:05,901 Pojď, jdeme najít Kenda. 994 01:22:15,744 --> 01:22:17,746 - Je tu Kendo? - Sem nesmíš. 995 01:22:17,829 --> 01:22:19,331 Sklapni. 996 01:22:21,083 --> 01:22:24,670 Dobře, zmrdi falešný. Kde je Kendo? Potřebujeme 20 modrých. 997 01:22:24,753 --> 01:22:26,797 - Ty nikdo nemá. - Kendo je mít bude. 998 01:22:26,880 --> 01:22:28,215 Kde je? 999 01:22:28,298 --> 01:22:29,257 Kde je? 1000 01:22:32,344 --> 01:22:34,471 Začneme znovu. Kde je Kendo? 1001 01:22:38,975 --> 01:22:39,893 Kde je? 1002 01:22:46,024 --> 01:22:48,235 Jak to, že jsi živý? Bjorne! 1003 01:22:48,318 --> 01:22:51,029 - Zavolejte někdo ochranku. - Dobře. Chlapi! 1004 01:22:51,113 --> 01:22:54,199 Viděl jsem tě vypadnout z okna. Taky jsi to viděl! 1005 01:22:54,282 --> 01:22:56,618 - Dobře. - Vypadl z okna! 1006 01:22:56,702 --> 01:23:00,247 - Bjorne, koukni na mě! Jsem klidný! - Chceš, abych ji zavolal? 1007 01:23:00,330 --> 01:23:04,126 - Děláš si ze mě srandu? Nedělej to! - Dojdi si pro jídlo. 1008 01:23:04,209 --> 01:23:05,919 - No tak. - Ne, jen mi řekni proč! 1009 01:23:06,002 --> 01:23:07,754 Teď! Pohyb! 1010 01:23:07,838 --> 01:23:09,089 Běž! No tak! 1011 01:23:09,715 --> 01:23:11,216 Našla jsem Kenda. 1012 01:23:11,299 --> 01:23:13,552 Bjorn žije. Můj šéf je naživu. 1013 01:23:13,635 --> 01:23:15,554 - Viděla jsi to? - Panebože! 1014 01:23:15,637 --> 01:23:20,225 Je to FGO! Restartovali ho! No tak! 1015 01:23:21,184 --> 01:23:22,853 Kendo je u toho bufetu? 1016 01:23:22,936 --> 01:23:26,356 - Ne, ale naše auto ano. - Falešný! 1017 01:23:28,024 --> 01:23:30,360 Ahoj, krásky. 1018 01:23:30,986 --> 01:23:33,739 Má někdo tabasco? 1019 01:23:33,822 --> 01:23:37,159 Tabasco? O čem to sakra mluvíš, krávo? 1020 01:23:37,242 --> 01:23:39,745 Pepřák. Na zlý kluky. 1021 01:23:39,828 --> 01:23:42,247 Vypadni odsud s těma svejma shnilejma zubama. 1022 01:23:44,291 --> 01:23:46,668 Dej té mrše kartáček na zuby. 1023 01:23:47,335 --> 01:23:51,006 Jo, mám hnusný zuby, ale taky mám dvacku. Dej mi to. 1024 01:23:51,089 --> 01:23:52,549 Kdo to má? 1025 01:23:55,677 --> 01:23:58,930 Falešná, falešná, falešná, falešná, skutečná! 1026 01:24:05,729 --> 01:24:08,690 Hej, máš náladu? 1027 01:24:08,774 --> 01:24:11,485 To je jedinej důvod, proč jsem do týhle díry přijel. 1028 01:24:17,282 --> 01:24:18,116 Takže... 1029 01:24:18,992 --> 01:24:20,327 Co to bude? 1030 01:24:21,119 --> 01:24:23,497 Dáme si kuřbu a prst do zadku. 1031 01:24:23,580 --> 01:24:25,165 - Jistě. - Dobře. 1032 01:24:25,248 --> 01:24:27,542 - Jen si vytáhnu rtěnku. - Dobře. 1033 01:24:27,626 --> 01:24:28,627 Kurva! 1034 01:24:37,803 --> 01:24:39,513 Ne, peněženku! 1035 01:24:41,932 --> 01:24:44,893 Ano! Modrý! Jdeme na to! 1036 01:24:46,394 --> 01:24:47,729 Podívej, co jsem našla. 1037 01:24:49,815 --> 01:24:52,192 Jo, kurva! 1038 01:25:04,788 --> 01:25:06,873 Filozofická otázka. Kendo je skutečný. 1039 01:25:06,957 --> 01:25:09,543 - Takže, jestli Kendo... - Jo, Kendo je skutečný. 1040 01:25:09,626 --> 01:25:12,754 Ale jestli zemře tady, tam ne. 1041 01:25:13,588 --> 01:25:17,259 Nic mu neudělám. Přestaň se na mě takhle dívat. 1042 01:25:18,301 --> 01:25:19,678 Doktorko Clemensová! 1043 01:25:20,637 --> 01:25:22,681 Kendo. Potřebujeme modré krystaly. 1044 01:25:22,764 --> 01:25:26,268 Nemám čas to vysvětlovat, ale nahoře se to pěkně sere. 1045 01:25:26,351 --> 01:25:29,563 - Dej mi je. Jdi pro ně! - Dobře, jasně, máte je mít. 1046 01:25:29,646 --> 01:25:34,276 - Jdi pro ně! Teď! - Dobře, mám je tady u sebe... 1047 01:25:35,110 --> 01:25:39,281 Kurva! Doktorko Clemensová, co to děláte? 1048 01:25:42,284 --> 01:25:43,702 Hej! 1049 01:25:43,785 --> 01:25:47,622 Myslel jsem, že sahal po zbrani, ale on je opravdu měl. 1050 01:25:47,706 --> 01:25:49,958 - Promiň, Kendo. - Promiň? 1051 01:25:50,041 --> 01:25:53,420 Začínám mít pocit, že si to všechno vymýšlíš za pochodu. 1052 01:25:53,503 --> 01:25:57,924 Je v pořádku. Možná ho trochu bolí břicho, ale je v pořádku. 1053 01:25:59,092 --> 01:26:01,595 - Policie! - Stát! 1054 01:26:01,678 --> 01:26:03,597 - Zůstaňte, kde jste! - Tudy! 1055 01:26:05,849 --> 01:26:08,768 Tohle je podvrh. Tohle je falešný! 1056 01:26:08,852 --> 01:26:10,186 Nemůžeš běžet rychleji? 1057 01:26:10,270 --> 01:26:13,273 - Příliš mnoho běhání. - Nemůžeme si ty krystaly vzít tady? 1058 01:26:13,356 --> 01:26:17,319 Musíme se dostat k tomu zařízení a aplikovat si je nosem. 1059 01:26:17,402 --> 01:26:20,864 Proč jsme si ho nevzali, než jsme začali střílet lidi? 1060 01:26:26,161 --> 01:26:27,203 Pospěš si, dělej! 1061 01:26:37,923 --> 01:26:39,341 No jo. 1062 01:26:39,424 --> 01:26:42,510 Někdo mi volal. Prý žebral před svou starou kanceláří. 1063 01:26:43,136 --> 01:26:46,264 Půjdeš se mnou, prosím? Potřebuju tě. 1064 01:27:04,491 --> 01:27:06,201 Každý si musíme vzít deset. 1065 01:27:11,206 --> 01:27:12,540 Není toho dost! 1066 01:27:13,792 --> 01:27:15,752 - Není jich dost! - Přepočítej je ještě! 1067 01:27:15,835 --> 01:27:17,337 Vylezte s rukama nad hlavou! 1068 01:27:17,420 --> 01:27:21,883 Co? Jsme v háji! Proboha. 1069 01:27:21,967 --> 01:27:24,386 - Dobře. Co to znamená? - Jsme v loji. 1070 01:27:24,469 --> 01:27:26,763 - Jo, co to znamená? - Jsme v háji. 1071 01:27:26,846 --> 01:27:28,598 Jeden z nás půjde domů 1072 01:27:28,682 --> 01:27:31,685 a ten druhý zůstane trčet tady. 1073 01:27:31,768 --> 01:27:34,437 - Ne, já tu nezůstanu. - Půjdeme do vězení, 1074 01:27:34,521 --> 01:27:36,856 - a nadobro! - Ne, poslouchej mě. 1075 01:27:36,940 --> 01:27:40,443 Musíme jít. Nemůžu tu zůstat. 1076 01:27:44,030 --> 01:27:46,533 Neboj se, to je v pořádku. 1077 01:27:47,409 --> 01:27:49,577 Vidíme vás za stromem. 1078 01:28:00,630 --> 01:28:01,881 - Vezmi si to. - Dobře. 1079 01:28:02,507 --> 01:28:05,427 A ty budeš v pořádku. Jo? Dobře. 1080 01:28:06,511 --> 01:28:07,679 Já budu... 1081 01:28:11,725 --> 01:28:13,309 Možná si to můžeme rozdělit. 1082 01:28:13,393 --> 01:28:16,730 Honem. Ne, nebude to fungovat. No tak, dělej. 1083 01:28:18,231 --> 01:28:19,733 Mám nápad! 1084 01:28:21,276 --> 01:28:22,819 Co když mě zabiješ? 1085 01:28:25,572 --> 01:28:30,535 Jo, hele, vezmi si ho a prostě mi rozdrť lebku. 1086 01:28:31,244 --> 01:28:33,121 Pak se sejdeme tam. 1087 01:28:34,039 --> 01:28:36,332 - To ne... - To je blbost. 1088 01:28:36,416 --> 01:28:39,127 To neudělám. Co když to nebude fungovat? 1089 01:28:39,210 --> 01:28:40,962 A co Kendo? 1090 01:28:41,046 --> 01:28:43,173 Možná jsem ho zabila, já nevím! 1091 01:28:43,256 --> 01:28:45,383 Nevím, čemu věřit! 1092 01:28:45,467 --> 01:28:48,970 Sakra! Kurva! 1093 01:28:49,512 --> 01:28:50,805 Jsme obklíčení? 1094 01:28:50,889 --> 01:28:53,516 Jsou dole, pošlete tam svoje lidi! 1095 01:28:54,100 --> 01:28:57,145 Jsme v rejži, zlato. 1096 01:28:57,228 --> 01:28:58,813 Jo, jsme v rejži. 1097 01:29:00,231 --> 01:29:02,025 Dobře. Pojďme. 1098 01:29:07,822 --> 01:29:08,907 Ty nejdeš? 1099 01:29:08,990 --> 01:29:13,161 Budu tady. Kdybys mě potřebovala. 1100 01:29:13,244 --> 01:29:14,454 Děkuju ti. 1101 01:29:21,044 --> 01:29:22,670 Kurva! 1102 01:29:25,298 --> 01:29:26,883 To je v prdeli... 1103 01:29:27,717 --> 01:29:29,260 Tohle je hrozné. 1104 01:29:29,344 --> 01:29:32,806 To je... Noční můra! 1105 01:29:37,060 --> 01:29:40,396 A je to moje chyba. To já to vytvořila. 1106 01:29:40,480 --> 01:29:43,358 Já jsem tuhle mizérii stvořila. Já za to můžu. 1107 01:30:12,846 --> 01:30:15,265 Ale je to tu taky vlastně krásné. 1108 01:30:18,143 --> 01:30:19,477 Vážně! 1109 01:30:20,353 --> 01:30:22,647 Podívej se na mě. I když jsou tu policajti 1110 01:30:22,730 --> 01:30:25,066 a my jsme na útěku a prostě... 1111 01:30:25,150 --> 01:30:29,028 Víš, každý hraje svou roli. Nikdy nevíme, jak to skončí. 1112 01:30:29,112 --> 01:30:32,907 V jednu chvíli jsme na kolečkových bruslích a smějeme se, pamatuješ? 1113 01:30:32,991 --> 01:30:35,368 A v další nemáš ani na sendvič. 1114 01:30:35,451 --> 01:30:37,203 A co se stane dál, nikdo neví. 1115 01:30:37,287 --> 01:30:39,873 Tohle na tom světě, co jsi stvořila, miluju. 1116 01:30:39,956 --> 01:30:42,250 Nikdy nevíš, co se stane. 1117 01:30:42,333 --> 01:30:46,171 Je posranej! Ale to je skvělý. 1118 01:30:46,254 --> 01:30:47,839 A já neodejdu. 1119 01:30:53,052 --> 01:30:54,470 Já nikam nejdu! 1120 01:30:55,555 --> 01:30:56,681 Tati! 1121 01:30:58,725 --> 01:30:59,934 Tati! 1122 01:31:02,937 --> 01:31:04,147 Tati! 1123 01:31:06,065 --> 01:31:08,067 Pozor. Zpátky! Ustup! 1124 01:31:08,151 --> 01:31:10,361 - Ne! Prosím, počkejte! - Jdi do auta! 1125 01:31:10,445 --> 01:31:11,821 Ne, počkejte! 1126 01:31:16,201 --> 01:31:17,493 Tati! 1127 01:31:42,477 --> 01:31:43,895 Promiň. 1128 01:31:51,819 --> 01:31:53,029 Je nádherná. 1129 01:32:17,971 --> 01:32:18,805 Jdi. 1130 01:32:20,515 --> 01:32:24,102 Hej, no tak, zmrdi! 1131 01:32:25,228 --> 01:32:26,396 Pojďte! 1132 01:32:36,656 --> 01:32:40,868 - Madam, co to máte v rukou? - Ruce vzhůru. Ukažte mi ruce! 1133 01:35:26,242 --> 01:35:32,206 VÍTEJTE ODVYKACÍ KLINIKA BEZPEČNÉ ÚTOČIŠTĚ 1134 01:35:39,380 --> 01:35:41,883 Greg je tu poprvé. 1135 01:35:41,966 --> 01:35:43,301 Vítej, Gregu. 1136 01:35:44,469 --> 01:35:47,847 V naší klinice nebudeš stigmatizován za to, čím si procházíš. 1137 01:35:48,431 --> 01:35:53,519 Každý člověk na této planetě dokáže pochopit, proč se lidé honí za blažeností. 1138 01:35:55,021 --> 01:35:58,357 Je to volná diskuze, takže můžeš říkat, co chceš. 1139 01:35:59,233 --> 01:36:00,526 Posloucháme tě. 1140 01:36:51,744 --> 01:36:54,163 Tahle dívka tvrdí, že je moje dcera. 1141 01:36:56,999 --> 01:36:59,001 A já jí věřím. 1142 01:37:16,769 --> 01:37:22,692 blaženost 1143 01:37:58,060 --> 01:37:59,145 Ahoj, tati. 1144 01:38:01,564 --> 01:38:03,149 Promiň, že jdu pozdě... 1145 01:38:05,067 --> 01:38:08,446 Viděl jsem ty kytky růst podél silnice. 1146 01:38:09,864 --> 01:38:11,949 Říkal jsem si, že jsou hezké. Tak... 1147 01:38:16,287 --> 01:38:18,080 Nejdeš pozdě, tati. 1148 01:38:21,542 --> 01:38:22,877 Jsi tady. 1149 01:43:37,149 --> 01:43:39,151 Překlad titulků: Vixo 1150 01:43:39,234 --> 01:43:41,236 Kreativní dohled:Vít Bezdíček