1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,375 --> 00:00:26,208 Hadi! 4 00:00:27,583 --> 00:00:28,625 Hadi! 5 00:00:30,250 --> 00:00:32,375 Geçen yıl kazandılar! Kaybedemeyiz! 6 00:00:32,458 --> 00:00:34,625 Kaçın! Geocache şampiyonları yolda! 7 00:00:34,708 --> 00:00:35,708 Onları gördüm! 8 00:00:36,791 --> 00:00:38,708 Pes edin! Biz kazanacağız! 9 00:00:38,791 --> 00:00:40,583 -Defolun kıç kafalar! -Evet! 10 00:00:40,666 --> 00:00:42,208 Hadi Yoli! Yetişiyorlar! 11 00:00:46,416 --> 00:00:47,916 Sonraki ipucunu aldık! 12 00:00:48,000 --> 00:00:51,416 -Tam ileride kestirme var Yoli! -Tamamdır Pili! 13 00:00:51,500 --> 00:00:54,583 Kahretsin, hepsi takip etti! Hadi Yoli, acele et! 14 00:00:54,666 --> 00:00:55,750 Ezik! 15 00:00:55,833 --> 00:00:57,125 Sıkı tutun! 16 00:01:05,041 --> 00:01:05,958 Evet! 17 00:01:06,583 --> 00:01:07,416 Dikkat et! 18 00:01:07,500 --> 00:01:08,541 Pardon! 19 00:01:08,625 --> 00:01:11,000 -Yoli, tam sola kır! -Tamamdır. 20 00:01:11,083 --> 00:01:12,375 Pardon! Kaçılın! 21 00:01:13,125 --> 00:01:14,291 Temizdir umarım! 22 00:01:14,375 --> 00:01:16,416 Üzgünüm millet, bu bir yarışma! 23 00:01:24,375 --> 00:01:25,291 Peki. 24 00:01:26,000 --> 00:01:27,875 -Değmesin yağlı boya! -Dikkat! 25 00:01:29,625 --> 00:01:30,625 Hay bin kunduz! 26 00:01:30,708 --> 00:01:31,625 Hadi bakalım. 27 00:01:33,416 --> 00:01:34,750 Sırada ne varmış? 28 00:01:35,250 --> 00:01:38,375 "Dümdüz aşağı inince zulanın anahtarını bulacaksın. 29 00:01:38,458 --> 00:01:39,750 Rakamlar yatık." 30 00:01:42,000 --> 00:01:43,791 Dümdüz aşağı mı? 31 00:01:45,291 --> 00:01:47,541 Yolladığım videoyu anımsadın mı Yoli? 32 00:01:47,625 --> 00:01:49,750 Havuzların altındaki tünelleri. 33 00:01:51,208 --> 00:01:53,500 -Havuzun da altında! -Aynen! 34 00:01:55,875 --> 00:01:58,375 -Şuradan! Hadi. -Nereye gidiyorlar? 35 00:02:02,333 --> 00:02:03,791 Hadi, dümdüz ileride! 36 00:02:05,291 --> 00:02:09,250 Dikkat geocache oyuncuları. Beş dakikanız kaldı. 37 00:02:09,333 --> 00:02:10,166 Hadi! 38 00:02:13,458 --> 00:02:16,750 -Hepsi farklı, Pili. -Şifreler de öyle! 39 00:02:17,791 --> 00:02:19,000 Şunu görüyor musun? 40 00:02:20,125 --> 00:02:21,208 Hadi, gidelim. 41 00:02:23,791 --> 00:02:24,916 Bunlar da ne böyle? 42 00:02:25,000 --> 00:02:27,208 "Dümdüz aşağı inince 43 00:02:27,291 --> 00:02:29,833 anahtarı bulacaksın. Rakamlar yatık." 44 00:02:33,500 --> 00:02:34,791 Rakamlar yatık! 45 00:02:39,416 --> 00:02:40,708 Yoli, bu… 46 00:02:43,375 --> 00:02:45,583 Kilidi beş basamaklı olan kutu! 47 00:02:45,666 --> 00:02:46,583 Tamam! 48 00:02:52,583 --> 00:02:53,791 Buldum! 49 00:02:55,166 --> 00:02:56,458 Yedi. 50 00:02:57,250 --> 00:02:59,791 İki, bir. 51 00:03:00,750 --> 00:03:03,333 Beş, altı! 52 00:03:04,041 --> 00:03:04,875 Altı! 53 00:03:13,041 --> 00:03:15,416 Yarışma zorluydu ama harikaydınız. 54 00:03:15,500 --> 00:03:18,583 O yüzden kendinizi kutlayın! 55 00:03:18,666 --> 00:03:20,916 Catskills'teki Geocache Kampı'na 56 00:03:21,000 --> 00:03:24,208 bir gezi kazandınız! 57 00:03:25,291 --> 00:03:26,375 Salla ortalığı DJ! 58 00:03:26,458 --> 00:03:31,000 Bu, hayatımın en güzel yazı olacak. 59 00:03:31,083 --> 00:03:32,541 NETFLIX SUNAR 60 00:03:41,500 --> 00:03:45,750 Klopidogrel. Plavix'in jenerik adı. Babam için. 61 00:03:45,833 --> 00:03:47,666 Geçen hafta kalp krizi geçirdi. 62 00:03:48,375 --> 00:03:50,000 Peki. Harika, teşekkürler. 63 00:03:50,083 --> 00:03:52,750 OAHU, HAWAİİ [CATSKILLS DEĞİL] 64 00:03:56,750 --> 00:03:59,083 -Hey! -İki dakikalığına lazım. 65 00:03:59,166 --> 00:04:00,833 Bir işe gir de kendine al. 66 00:04:00,916 --> 00:04:04,250 Çok önemli! Yoli, kaçırdığım kampı anlatacakmış. 67 00:04:04,333 --> 00:04:05,291 Anne! 68 00:04:05,375 --> 00:04:08,916 Sakin ol Pili. E-postana evden bakarsın. 69 00:04:09,000 --> 00:04:11,041 Ya dedemin interneti yoksa? 70 00:04:11,541 --> 00:04:12,875 Selam baba! 71 00:04:16,791 --> 00:04:18,333 Tanrı'm. 72 00:04:21,208 --> 00:04:23,208 -Karıncalar! -Şey gibi kokuyor… 73 00:04:24,166 --> 00:04:27,583 Yaşlılar ve hayal kırıklığı gibi. 74 00:04:39,083 --> 00:04:40,916 Bu ne? 75 00:04:41,583 --> 00:04:42,916 Son ihtar mı? 76 00:04:47,666 --> 00:04:48,541 Baba! 77 00:04:57,000 --> 00:04:58,583 Nedir o? 78 00:05:00,083 --> 00:05:03,666 Cehennemde olduğumuzun ikinci kanıtı. İlki, Wi-Fi olmaması. 79 00:05:04,541 --> 00:05:07,666 Anne! Kampta ne kaçırdığımı nereden bileceğim şimdi? 80 00:05:09,541 --> 00:05:10,541 Ah be baba. 81 00:05:10,625 --> 00:05:11,750 Hey! 82 00:05:12,666 --> 00:05:15,333 Ne yapıyorsun? Tanrı'm! 83 00:05:16,458 --> 00:05:19,583 -Anne! -Ioane, lütfen kız kardeşini öldürme. 84 00:05:22,083 --> 00:05:23,666 Meme ucumu koparıyordun! 85 00:05:23,750 --> 00:05:26,416 Gıcıklık etmenin sonu budur işte! 86 00:05:26,500 --> 00:05:27,541 Bu kadar yeter. 87 00:05:27,625 --> 00:05:28,833 Barışın. 88 00:05:28,916 --> 00:05:32,541 -Ben mi? Meme ucumu kopardı! -Özür dilemek mi? Hem de ondan. 89 00:05:32,625 --> 00:05:35,000 Barışın hemen! 90 00:05:35,083 --> 00:05:36,666 Ioane, önce sen. 91 00:05:39,166 --> 00:05:41,041 Çok gıcık olduğun için üzgünüm. 92 00:05:41,125 --> 00:05:43,500 Memelerin kocaman olduğu için üzgünüm. 93 00:05:43,583 --> 00:05:47,666 Geobok Çubuk Aynanı bilerek kırdığım için beni affet. 94 00:05:47,750 --> 00:05:50,833 Yastığına kıçımı sürüp gözünü enfekte etmemi affet. 95 00:05:51,750 --> 00:05:53,791 Bana gerekçe verdiğin için sağ ol… 96 00:05:53,875 --> 00:05:54,875 Ioane! 97 00:05:55,791 --> 00:05:56,625 Baba! 98 00:05:57,791 --> 00:05:59,208 Senden nefret ediyorum. 99 00:06:05,458 --> 00:06:08,500 Dedende Wi-Fi var, demiştin anne. 100 00:06:08,583 --> 00:06:11,541 Hadi Pils. Sahte hazine avı için salak bir kamp. 101 00:06:11,625 --> 00:06:13,416 Asıl salak olan senin suratın. 102 00:06:13,500 --> 00:06:16,208 Salaklık iki çift ayakkabı alıp karışık giymek. 103 00:06:16,291 --> 00:06:19,833 -Salaklık ne, biliyor musun? -Hey! 104 00:06:19,916 --> 00:06:23,375 Ne yapıyorsunuz? Tartışıp durmanız bir işe yaramıyor. 105 00:06:23,458 --> 00:06:25,250 Sizi yatırır döverim. 106 00:06:26,416 --> 00:06:27,791 Ne dedi o? 107 00:06:27,875 --> 00:06:29,791 Baba, orada ne işin var? 108 00:06:29,875 --> 00:06:32,125 Yatıp dinleniyor olman lazımdı. 109 00:06:32,208 --> 00:06:34,166 Hawaailiyim. Toprakla uğraşırım. 110 00:06:34,250 --> 00:06:37,291 On yıldır ne yapacağımı söyleyecek hiç kimsem yoktu. 111 00:06:37,375 --> 00:06:39,291 Gelip ne yapacağımı söylüyorsun. 112 00:06:39,375 --> 00:06:43,083 Doktor Campos yatarak dinlenmeni istedi! 113 00:06:43,166 --> 00:06:45,166 Onun ne istediği umurumda değil. 114 00:06:45,250 --> 00:06:47,291 Buraya gelmenize gerek yoktu! 115 00:06:47,375 --> 00:06:49,000 Elbette gelecektik! 116 00:06:50,291 --> 00:06:52,416 Fotoğrafta daha uzun görünüyorsunuz. 117 00:06:53,333 --> 00:06:54,375 Daha da zayıf. 118 00:07:08,166 --> 00:07:11,416 -Hadi yahu. Bir dene. -Pek temiz görünmüyor. 119 00:07:12,375 --> 00:07:13,666 Ye işte. 120 00:07:21,875 --> 00:07:23,000 Sağ ol. 121 00:07:23,583 --> 00:07:24,708 Mahalo. 122 00:07:26,166 --> 00:07:28,291 Hadi. "Mahalo" de. 123 00:07:29,083 --> 00:07:30,375 Mahalo. 124 00:07:31,750 --> 00:07:34,583 Çocuklara iki kelime Hawaiice öğretemedin mi? 125 00:07:34,666 --> 00:07:37,000 Tabii ki hayır. New York'ta yaşıyoruz. 126 00:07:37,083 --> 00:07:39,625 Azıcık Hawaiice. Tek ricam buydu. 127 00:07:39,708 --> 00:07:41,916 -Yağmur yağıyor. Gidelim. -Ya sen? 128 00:07:42,000 --> 00:07:44,666 -Hula dansı yapar mısın? -Tabii ki yapmaz. 129 00:07:44,750 --> 00:07:46,916 Her yerde Hawaiice konuşursun. Dene. 130 00:07:47,000 --> 00:07:50,250 -New York'ta kimse o dili anlamıyor. -Sorun da bu ya. 131 00:10:02,458 --> 00:10:03,458 Monks mu? 132 00:10:14,625 --> 00:10:15,750 Bu da ne? 133 00:10:15,833 --> 00:10:17,208 Hawaiice mi? 134 00:10:33,750 --> 00:10:36,041 Bizi öldürüp altını saklamak mı? 135 00:11:02,791 --> 00:11:04,416 Bir yaşıma daha girdim! 136 00:11:07,208 --> 00:11:09,541 Tam bir John Wick numarasıydı. 137 00:11:10,916 --> 00:11:11,916 Hırsız mısın? 138 00:11:12,000 --> 00:11:14,875 Yapma. Kimsenin bir şey çaldığı yok. 139 00:11:15,833 --> 00:11:17,666 -Nedir o? -Seni ilgilendirmez. 140 00:11:18,375 --> 00:11:19,208 Sen de kimsin? 141 00:11:19,791 --> 00:11:21,916 Haklısın. Adım Casper. Aloha. 142 00:11:23,500 --> 00:11:24,333 Pili. 143 00:11:26,250 --> 00:11:28,375 Kimo senin deden, öyle mi? 144 00:11:29,083 --> 00:11:30,208 Genetik olarak. 145 00:11:30,833 --> 00:11:33,875 -Kedinin nesi var? -Onun adı Mortimer. 146 00:11:33,958 --> 00:11:37,083 Obez diye yürütüyorum. Yoksa şeker hastası olacak. 147 00:11:38,041 --> 00:11:41,166 -Ama onu sürüklüyorsun. -Motive etmeye çalışıyorum. 148 00:11:43,000 --> 00:11:44,458 Niye geldin kızım? 149 00:11:47,208 --> 00:11:49,791 Mortimer'la tanışmaya geldi. 150 00:11:49,875 --> 00:11:51,208 Evet. 151 00:11:56,875 --> 00:11:59,166 Bu, seni sevdiği anlamına geliyor! 152 00:12:02,500 --> 00:12:04,708 Yapıyor muyuz Casper? 153 00:12:04,791 --> 00:12:07,083 -Evet. -Tamam. 154 00:12:23,666 --> 00:12:25,000 Kızıl tepeli kardinal, 155 00:12:25,083 --> 00:12:27,875 iyi vakit geçirmeyi biliyor gibiydin. 156 00:12:27,958 --> 00:12:29,291 Tekrar görüşene dek. 157 00:12:29,375 --> 00:12:30,375 Huzur içinde yat. 158 00:12:31,375 --> 00:12:33,541 Bir dakika, senin kuşun değil miydi? 159 00:12:34,250 --> 00:12:35,750 Hayır. Benim değiller. 160 00:12:37,291 --> 00:12:38,916 Yine de ölmeleri üzücü. 161 00:12:39,708 --> 00:12:41,666 Kimse umursamasa kötü olurdu. 162 00:12:46,000 --> 00:12:48,416 Ölüleri onurlandırmak için öykü anlatır, 163 00:12:49,000 --> 00:12:50,916 waiulalarını, yani ruhlarını 164 00:12:51,750 --> 00:12:53,333 canlı tutarız. 165 00:12:54,041 --> 00:12:56,125 Aloha'yla. 166 00:13:09,208 --> 00:13:10,500 Nefes kesici. 167 00:13:13,333 --> 00:13:16,458 Anne, Hawaiice sözlük nerede demiştin? 168 00:13:16,541 --> 00:13:17,958 Masama baktın mı? 169 00:13:19,750 --> 00:13:21,000 HAWAİİCE-İNGİLİZCE SÖZLÜK 170 00:13:23,375 --> 00:13:25,000 Duyuyor musun Şeker Kamışı? 171 00:13:34,250 --> 00:13:35,333 Buldun mu? 172 00:13:37,125 --> 00:13:39,000 Babamın bu resmini görmemiştim. 173 00:13:44,625 --> 00:13:45,500 Kua. 174 00:13:46,500 --> 00:13:48,083 Bunu unutmuşum. 175 00:13:55,000 --> 00:13:55,833 Pili. 176 00:13:56,958 --> 00:14:00,291 Kampa gidemediğin için üzüldüğünü biliyorum. 177 00:14:00,375 --> 00:14:01,416 O yüzden… 178 00:14:01,958 --> 00:14:04,125 …yarın geocache oynayalım mı? 179 00:14:04,708 --> 00:14:07,083 Evet! Buradaki zulalara daha bakmadım. 180 00:14:07,166 --> 00:14:10,458 -Eminim süper zulalar vardır. -Harika! O hâlde yarın. 181 00:14:26,666 --> 00:14:30,791 "Marchadores nocturnos." 182 00:14:30,875 --> 00:14:33,166 Lapu mu? Gece Yürüyenler mi? 183 00:14:36,416 --> 00:14:38,416 Ver onu bana! Ne yapıyorsun? 184 00:14:39,583 --> 00:14:42,291 -Senin değil o! -Gece Yürüyen resmi mi? 185 00:14:42,375 --> 00:14:43,458 Biliyor musun? 186 00:14:44,541 --> 00:14:49,041 Hawaii savaşçılarının hayaletleri. Bobby Shytles, Maui'den dönünce anlattı. 187 00:14:49,666 --> 00:14:52,041 Bok Bobby, Hawaii hakkında ne bilir ki? 188 00:14:53,666 --> 00:14:55,625 Ne bilmiyor ki? 189 00:14:56,250 --> 00:14:57,916 Geceleri yürüyüp… 190 00:14:58,416 --> 00:15:00,041 …adayı koruyorlarmış. 191 00:15:05,166 --> 00:15:07,541 Geldiklerini davullardan anlıyorsun. 192 00:15:13,916 --> 00:15:15,416 Meşalelerini görüyorsun. 193 00:15:17,791 --> 00:15:19,625 İpe dizili ışıklar gibi. 194 00:15:26,541 --> 00:15:28,666 Kabuk boynuzlarını duyuyorsan… 195 00:15:29,500 --> 00:15:30,625 …unut gitsin. 196 00:15:31,416 --> 00:15:32,333 Çok yakındalar. 197 00:15:33,500 --> 00:15:36,166 -Seni bulurlarsa… -Ne oluyor? 198 00:15:36,250 --> 00:15:38,625 Yeri öpüp başını kaldırmamalısın. 199 00:15:38,708 --> 00:15:40,166 Aksi takdirde… 200 00:15:40,958 --> 00:15:46,000 Kutsal Hazine Avcıları'nda Nazilerin yüzü nasıl eridi, anımsadın mı? 201 00:15:50,125 --> 00:15:50,958 İşte öyle. 202 00:15:54,458 --> 00:15:55,416 İyi uykular. 203 00:16:18,875 --> 00:16:20,291 Bu, iğrenç. 204 00:16:20,375 --> 00:16:22,708 İğrenç olan bu yemek. Biber yok, 205 00:16:22,791 --> 00:16:26,083 tuz yok, tat yok. Kimin için ki bu? Biz beyaz değiliz. 206 00:16:26,166 --> 00:16:29,125 -Yumurta akı, kalbine iyi gelir… -Beş yıl, baba. 207 00:16:29,208 --> 00:16:30,458 Beş yıl! 208 00:16:30,541 --> 00:16:33,541 Emlak vergisini nasıl beş yıl ödemezsin? 209 00:16:33,625 --> 00:16:35,833 Niye bu hâlde olduğunu söylemedin? 210 00:16:35,916 --> 00:16:37,625 Ben kendime bakarım! 211 00:16:37,708 --> 00:16:40,166 Öyle mi? Evini kaybetmek üzeresin! 212 00:16:40,708 --> 00:16:43,083 Bunu duymak istemediğini biliyorum baba 213 00:16:43,166 --> 00:16:47,791 ama belki New York'ta daha iyi olursun. Daha kolay dolaşırsın. 214 00:16:47,875 --> 00:16:51,125 Bu kuleana benim. Burası 'ohanamızın toprakları! 215 00:16:51,208 --> 00:16:54,333 Senin aksine, ölürüm de gitmem. 216 00:17:00,125 --> 00:17:04,041 -Hazırlan E. On dakikaya çıkıyoruz. -Ne? Nereye gidiyorsunuz? 217 00:17:04,125 --> 00:17:07,333 Dedenin ilaçlarıyla bir de yeni yönlendirici alacağız. 218 00:17:07,416 --> 00:17:11,125 E, daha güçlü bir şey gerek, dedi. 219 00:17:11,208 --> 00:17:13,333 Yapmam gereken bir iki şey var. 220 00:17:13,416 --> 00:17:16,166 Bugün geocache oynayacaktık sanıyordum. 221 00:17:16,250 --> 00:17:17,708 İki kişilik eşya aldım. 222 00:17:17,791 --> 00:17:20,250 Ah, Şeker Kamışı. Çok üzgünüm. 223 00:17:20,333 --> 00:17:22,333 Bugün olmaz. Tamam mı? 224 00:17:22,416 --> 00:17:23,500 Belki yarın. 225 00:17:28,875 --> 00:17:30,333 Aloha, ben Casper. 226 00:17:34,041 --> 00:17:35,791 Pilialoha burada mı acaba? 227 00:18:16,625 --> 00:18:19,708 Dur, tahmin edeyim. Sen Pili değil de ağabeyi misin? 228 00:18:20,208 --> 00:18:21,041 E. 229 00:18:21,750 --> 00:18:22,750 E harfi mi?? 230 00:18:23,333 --> 00:18:26,583 Eşit maaşın kısaltması. Değil mi? 231 00:18:27,458 --> 00:18:30,708 Şaka yaptım. Ioane'nin kısaltması. 232 00:18:31,708 --> 00:18:33,875 -Ya sen? -Hana. 233 00:18:34,875 --> 00:18:35,833 Hana. 234 00:18:37,750 --> 00:18:40,000 Hana. Ne bu, Japonca mı? 235 00:18:40,708 --> 00:18:42,333 Aynı zamanda Hawaiice. 236 00:18:43,041 --> 00:18:44,750 Ioane gibi. 237 00:18:45,416 --> 00:18:46,916 -Bu, benim. -Evet. 238 00:18:49,208 --> 00:18:50,416 Pili demişken… 239 00:18:50,500 --> 00:18:54,125 -O, burada mı? -Araya girme havuç. Biz konuşuyoruz. 240 00:18:54,208 --> 00:18:55,958 -Yapma bunu. -Neyi? 241 00:18:56,041 --> 00:18:57,083 Öküzlük etme. 242 00:18:57,166 --> 00:18:59,416 Yanıt ver. Kız kardeşin evde mi? 243 00:19:01,083 --> 00:19:03,625 Evet. Arka tarafta. 244 00:19:05,083 --> 00:19:07,583 Saat üçte çıkıyorum. Ararsan seni alırım. 245 00:19:07,666 --> 00:19:09,958 -Bıraktığın için mahalo. -Evet, tabii. 246 00:19:11,541 --> 00:19:12,541 Çok uzun! 247 00:19:13,666 --> 00:19:14,958 Memnun oldum Hudson! 248 00:19:15,541 --> 00:19:17,875 Peki Hana. Bence biz… Ne güzelmiş. 249 00:19:29,583 --> 00:19:32,875 "Güneş batıp yağmur yağarken 250 00:19:32,958 --> 00:19:34,708 kendi yolumuzu açtık." 251 00:19:38,291 --> 00:19:41,916 "Egzotik manzaralarla, tuhaf seslerle dolu arazide 252 00:19:42,000 --> 00:19:45,458 Robinson bizi ilerletirken 253 00:19:45,541 --> 00:19:47,833 Brown da yolumuzu işaretledi." 254 00:19:50,750 --> 00:19:51,708 "Ben de 255 00:19:52,291 --> 00:19:54,375 geminin serdümeni sıfatıyla 256 00:19:54,458 --> 00:19:55,625 yolu kaydettim." 257 00:20:02,000 --> 00:20:03,083 Hey, Pili! 258 00:20:05,000 --> 00:20:06,083 Pili. 259 00:20:06,791 --> 00:20:07,708 Pili? 260 00:20:10,500 --> 00:20:11,333 Tamam. 261 00:20:12,000 --> 00:20:14,333 Bir New Yorkluya gizlice yaklaşılmaz! 262 00:20:15,291 --> 00:20:16,625 Bu yüzden ölen oluyor. 263 00:20:16,708 --> 00:20:20,416 Niyetim o değildi. Hem sen Hawaiili değil misin? 264 00:20:20,500 --> 00:20:22,625 Bir yaşımdayken New York'a taşındık. 265 00:20:22,708 --> 00:20:26,291 Neyse, özür filan bekleme. Çok yenilikçiyim. 266 00:20:27,875 --> 00:20:29,750 Bana vurduğun için üzgünüm. 267 00:20:29,833 --> 00:20:32,916 Sen burada büyüdün. Ne kadar Hawaiice biliyorsun? 268 00:20:33,000 --> 00:20:34,250 Çok değil. 269 00:20:34,791 --> 00:20:36,583 Arkadaşım Hana daha çok bilir. 270 00:20:37,083 --> 00:20:39,833 -Neden sordun? -Bunları çevirmeye çalışıyorum. 271 00:20:39,916 --> 00:20:43,583 Ama sözcük sözcük yapmak çok zaman alıyor. 272 00:20:43,666 --> 00:20:45,958 Bunun çoğu İspanyolca. 273 00:20:46,041 --> 00:20:48,333 -İspanyolca biliyor musun? -Evet. 274 00:20:48,416 --> 00:20:52,333 Porto Rikolu olmadığımı anlatmaktan bıktığım için öğrendim. 275 00:20:54,291 --> 00:20:57,208 -Kimin günlüğü bu? -Monks adında bir adamın. 276 00:20:57,291 --> 00:20:59,291 -Bir denizci. -Peruvian gemisinden. 277 00:21:00,333 --> 00:21:02,500 Peruvian hazinesi efsanevidir. 278 00:21:02,583 --> 00:21:04,833 Hazine mi? Gerçek hazine gibi mi? 279 00:21:04,916 --> 00:21:06,291 İnsanlar onu arıyor. 280 00:21:06,375 --> 00:21:08,500 İnanamıyorum. Monks demek! Ne diyor? 281 00:21:10,416 --> 00:21:12,083 Şöyle diyor… 282 00:21:12,166 --> 00:21:16,625 İspanyol sömürgeciler altınlarını saklamak için birilerini tuttu. 283 00:21:16,708 --> 00:21:19,916 Fakat Robinson ile Brown bir sır keşfettiler. 284 00:21:21,083 --> 00:21:21,916 "Monks!" 285 00:21:27,208 --> 00:21:29,458 Robinson'la Brown, Monks'a şöyle dedi: 286 00:21:29,541 --> 00:21:34,041 "Kanka, kaptan bizi haklayıp çil çil altınları iç edecek!" 287 00:21:34,125 --> 00:21:37,708 Monks bunun üzerine "Vay vay vay!" dedi. 288 00:21:37,791 --> 00:21:39,208 "Kafayı yemiş bu." 289 00:21:40,250 --> 00:21:42,708 "Ayaklansak mı kanka, ne dersin?" 290 00:21:43,333 --> 00:21:45,333 Monks şöyle dedi, "Süper olur ya." 291 00:21:51,250 --> 00:21:53,000 Böylece isyan ettiler. 292 00:21:54,125 --> 00:21:56,333 Brown, ekmekle adam öldürebilirdi. 293 00:21:57,291 --> 00:21:59,958 Peruvian gemisi yanadursun 294 00:22:00,041 --> 00:22:04,500 Robinson, Brown, Monks ve bir avuç güvenilir tayfa 295 00:22:04,583 --> 00:22:06,208 hazineyi karaya çıkardılar. 296 00:22:07,166 --> 00:22:09,166 O anda şöyle bir karar aldılar: 297 00:22:10,250 --> 00:22:12,833 "Hazineyi buraya saklayalım ulan." 298 00:22:12,916 --> 00:22:16,208 "Evet, böylece yeni gemi alırız, herkes yoluna gider." 299 00:22:16,916 --> 00:22:18,541 Buraya kadar gelebildim. 300 00:22:18,625 --> 00:22:20,708 -Sonunu söylesem kızar mısın? -Yok. 301 00:22:20,791 --> 00:22:23,791 Monks, hazineyi korumak için geride kaldı. 302 00:22:23,875 --> 00:22:26,166 Robinson'la Brown yola çıktılar 303 00:22:26,250 --> 00:22:29,000 ama gemileri İngiltere'ye asla varamadı. 304 00:22:29,083 --> 00:22:30,000 Vay be! 305 00:22:30,083 --> 00:22:33,041 Gemi fırtınada battı ve herkes denizde kayboldu. 306 00:22:33,125 --> 00:22:35,750 Monks ise neredeyse ölesiye dövülmüştü. 307 00:22:35,833 --> 00:22:39,041 Sıcak kumlarda sürünüyordu zavallı. 308 00:22:39,125 --> 00:22:41,333 Onu öldüresiye döven de kim? 309 00:22:41,416 --> 00:22:45,250 Orası sır. Yaşlı bir Hawaiili çift onu tam zamanında bulmuş. 310 00:22:51,458 --> 00:22:55,625 Monks onlara günlüğü vererek teşekkür etmiş olmalı. 311 00:22:57,208 --> 00:23:02,333 Robinson, Brown ve Monks alamadıysa hazine nerede peki? 312 00:23:02,416 --> 00:23:03,625 Kimse bilmiyor. 313 00:23:03,708 --> 00:23:06,000 Bir teoriye göre çifte yerini söylemiş 314 00:23:06,083 --> 00:23:10,541 ama koca bir servet değerindeki İspanyol altınını bozduran olmamış. 315 00:23:11,208 --> 00:23:13,291 Kesinlikle sonuna kadar okumalıyım. 316 00:23:16,625 --> 00:23:17,458 Hey! 317 00:23:18,500 --> 00:23:19,333 Demek… 318 00:23:20,041 --> 00:23:21,750 benden çaldın. 319 00:23:21,833 --> 00:23:24,250 Ben dedenim. Annenin babasıyım. 320 00:23:30,291 --> 00:23:31,458 Dur! 321 00:23:32,666 --> 00:23:34,791 Kitabın içinde bir şey kaldı. 322 00:23:40,041 --> 00:23:42,458 -Nereden buldun bunu? -Annemin odasından. 323 00:23:42,541 --> 00:23:44,916 Alamazsın demedi. Onu çalmadım. 324 00:23:45,000 --> 00:23:47,708 "Alamazsın demedi." Ver şunu, firavun faresi. 325 00:23:47,791 --> 00:23:50,208 -Ben firavun faresi değilim. -Ver şunu. 326 00:24:01,500 --> 00:24:02,416 Vay canına! 327 00:24:05,625 --> 00:24:06,458 Vay canına! 328 00:24:09,875 --> 00:24:12,291 Annen burada çok mutlu, bak. 329 00:24:14,583 --> 00:24:17,916 Bu, baban orduya katılmadan hemen önceydi. 330 00:24:23,166 --> 00:24:24,000 Biliyor musun? 331 00:24:25,000 --> 00:24:27,833 Babanın gülüşünü almışsın. 332 00:24:29,166 --> 00:24:30,916 -Gerçekten mi? -Gerçekten. 333 00:24:36,333 --> 00:24:40,375 Bu, dedemindi. O da dedesinden almıştı. Dedesi de… 334 00:24:41,250 --> 00:24:42,791 …Monks'tan almıştı. 335 00:24:42,875 --> 00:24:46,625 Yani benim büyük büyük büyük… 336 00:24:48,041 --> 00:24:50,333 Monks'un hayatını ailem mi kurtardı? 337 00:24:50,916 --> 00:24:52,375 Dedemin dedesi de… 338 00:24:53,291 --> 00:24:55,250 …Monks'tan bunu almış. 339 00:24:57,000 --> 00:24:59,458 -Gerçek mi? -Elbette gerçek, yakından bak. 340 00:25:00,500 --> 00:25:01,916 Peki, gerisi nerede? 341 00:25:02,000 --> 00:25:04,833 -Niye bir malikânede yaşamıyorsun? -Malikâne mi? 342 00:25:05,375 --> 00:25:07,541 Baksana. Biz Hawaiiliyiz. Kanakayız. 343 00:25:07,625 --> 00:25:12,083 -Hawaii'de yaşadığımız için çok şanslıyız. -Yani hazineyi bulamadın. 344 00:25:17,208 --> 00:25:18,583 Şuna bak. 345 00:25:18,666 --> 00:25:22,333 Mokoli'i. Çok güzel, değil mi? Ne düşünüyorsun? 346 00:25:23,083 --> 00:25:25,125 -Keoki. Nasıl gidiyor? -Kimo! 347 00:25:25,208 --> 00:25:27,875 -Aloha, Kimo! -Aloha, kardeşim. 348 00:25:29,416 --> 00:25:30,875 Sana pu'olo yaptım. 349 00:25:30,958 --> 00:25:33,583 Şu lomi somonu, pipikaula ve taze poiyi al. 350 00:25:33,666 --> 00:25:35,458 Buna bayılırım. Mahalo, Kimo. 351 00:25:35,541 --> 00:25:38,500 En son gelişimizi hatırladın mı? Balık avlamıştık. 352 00:25:38,583 --> 00:25:40,625 Hatırlıyorum, şuradaydı! 353 00:25:40,708 --> 00:25:43,125 Menpachi tuttuk. Hâlâ derin dondurucuda. 354 00:25:43,208 --> 00:25:44,875 Bayılırım. Hepsini yerim. 355 00:25:44,958 --> 00:25:47,791 Yine yapmalı. Olursa iyi, olmazsa da sorun değil. 356 00:25:47,875 --> 00:25:51,416 Yapabilirsin kardeşim! Orası garanti! 357 00:25:52,375 --> 00:25:53,583 Ne diyorsunuz siz? 358 00:25:54,166 --> 00:25:55,208 Küçük Pili. 359 00:25:55,916 --> 00:25:57,041 Pili mi? 360 00:25:57,125 --> 00:25:59,750 Vay be! Son gördüğümde el kadar bebektin. 361 00:25:59,833 --> 00:26:01,875 Al, sana biraz musubi vereyim. 362 00:26:01,958 --> 00:26:05,916 Lütfen annene yerime aloha de. Onu görmeyeli uzun zaman oldu. 363 00:26:06,000 --> 00:26:07,916 -Peki. -Tekneye gidelim. 364 00:26:08,000 --> 00:26:09,125 Tamam. 365 00:26:17,708 --> 00:26:20,375 Resife dikkat edin. Sonra görüşürüz. 366 00:26:20,458 --> 00:26:21,375 Tamam kardeşim. 367 00:26:21,875 --> 00:26:24,833 Ayakkabıların hoşmuş. Islanacağını biliyor musun? 368 00:26:24,916 --> 00:26:27,250 Hadi ama. Gitmeliyiz. Gel. Gidelim. 369 00:26:29,125 --> 00:26:31,250 Yüzemediğimi biliyorsunuz, değil mi? 370 00:26:39,250 --> 00:26:40,708 Dümeni tut. 371 00:26:41,250 --> 00:26:44,791 Yüzemiyorsan senden Hawaiili olur mu hiç? 372 00:26:44,875 --> 00:26:48,750 New York'ta nehirleri yüzerek geçmek gerekmez. O iş için tren var. 373 00:26:48,833 --> 00:26:52,000 Deden sana öğretecek. Boğulmazsan tabii. 374 00:26:52,083 --> 00:26:55,375 Çabuk giy şunu! Hemen giy. 375 00:26:57,125 --> 00:26:58,250 Aferin kızıma! 376 00:26:59,083 --> 00:27:00,583 Gidiyoruz kardeşim! 377 00:27:03,708 --> 00:27:05,333 Pekâlâ! 378 00:27:23,625 --> 00:27:27,583 Dediğim gibi, New York'ta gerçek kışlar var. 379 00:27:27,666 --> 00:27:30,583 Noel zamanı öyle soğuk olur ki 380 00:27:30,666 --> 00:27:32,208 soluyunca ciğerin yanar. 381 00:27:32,291 --> 00:27:35,333 Dur. Ciğerin yanana kadar Mele Kalikimaka yok mu? 382 00:27:35,416 --> 00:27:37,541 New York'ta Noel gibisi yoktur. 383 00:27:38,291 --> 00:27:40,291 Çantayı aç. Bakalım ne varmış. 384 00:27:41,583 --> 00:27:44,125 Ah, Keoki'nin yaptığı etli musubi. 385 00:27:48,333 --> 00:27:49,166 Hadi, ye. 386 00:27:50,541 --> 00:27:52,083 Tamam. 387 00:27:57,791 --> 00:28:00,333 New York her zaman soğuk değildir. 388 00:28:00,416 --> 00:28:03,250 Orayı hiç görmedin. Belki de ziyarete gelmelisin. 389 00:28:04,291 --> 00:28:07,458 Bu ada ve insanlar kadar güzel olamaz. 390 00:28:08,583 --> 00:28:11,291 Biz alohayı yaşıyoruz. 391 00:28:11,375 --> 00:28:14,291 Aloha kendimize karşı davranışımızdır. 392 00:28:14,916 --> 00:28:16,458 Başkasına yardım etmektir. 393 00:28:17,000 --> 00:28:18,583 Bu hayatta… 394 00:28:19,291 --> 00:28:22,791 …nerede olmamız gerektiğini bilmektir. 395 00:28:22,875 --> 00:28:26,208 Kuleana. Sorumluluğumuzdur. 396 00:28:26,291 --> 00:28:28,208 Toprakla ilgilenmemizdir. 397 00:28:28,291 --> 00:28:31,208 Aloha senin büyük bir parçan. Niye, biliyor musun? 398 00:28:31,291 --> 00:28:32,208 Çünkü sen… 399 00:28:33,541 --> 00:28:37,083 …Hawaiilisin. Sende koko var. 400 00:28:38,041 --> 00:28:39,333 Hawaii kanı. 401 00:28:44,416 --> 00:28:46,791 Şuraya bak. Ne görüyorsun? 402 00:28:48,333 --> 00:28:49,458 Dağlar mı? 403 00:28:58,166 --> 00:28:59,875 Burası ilk indikleri yer! 404 00:28:59,958 --> 00:29:00,958 Ae. 405 00:29:07,750 --> 00:29:08,833 Nereye gidiyorsun? 406 00:29:10,625 --> 00:29:13,500 Bak! Robinson'la Brown'ın işareti. 407 00:29:14,083 --> 00:29:15,791 İspanyolca biliyorsun demek. 408 00:29:15,875 --> 00:29:20,000 Sözcük sözcük çevirmem gerekmişti. Çok vaktimi aldı. 409 00:29:20,083 --> 00:29:23,916 Yani Hawaiice notlar senin mi? 410 00:29:24,000 --> 00:29:24,833 Ae. 411 00:29:26,333 --> 00:29:29,916 "Mücevheri taca yerleştirdik 412 00:29:30,000 --> 00:29:32,458 ve altınla işaretledik." 413 00:29:37,375 --> 00:29:39,458 Hadi. Şununla bak. 414 00:29:40,041 --> 00:29:41,875 Şuraya doğru bakacaksın. 415 00:29:49,958 --> 00:29:51,375 Monks oraya mı gitti? 416 00:29:51,958 --> 00:29:55,208 Hazineyi bulmak için oraya mı gitmeliyiz? 417 00:29:56,000 --> 00:30:00,083 Hazine falan yok. Hazine, o defter. 418 00:30:03,541 --> 00:30:04,416 Al. 419 00:30:06,291 --> 00:30:07,750 Nereye gidiyorsun? 420 00:30:07,833 --> 00:30:11,083 Para yukarıdan da mı aynı yeri gösterecek? 421 00:30:12,083 --> 00:30:15,500 -Deden oraya gitmeni istemiyor. -Niye, tehlikeli mi? 422 00:30:15,583 --> 00:30:19,666 Tabii ki tehlikeli. Turistler yolu mahvetti. Hepsi aşınmış. 423 00:30:19,750 --> 00:30:22,000 Ufak tefeğim. Bir şey olmaz. 424 00:30:22,083 --> 00:30:25,875 Pilialoha, hemen in aşağı! 425 00:30:25,958 --> 00:30:27,875 Merak etme, birazdan gelirim! 426 00:30:31,625 --> 00:30:32,541 Dede! 427 00:30:36,958 --> 00:30:38,625 Şebeke. Şebeke. 428 00:30:38,708 --> 00:30:39,666 Evet! 429 00:30:42,083 --> 00:30:43,041 Ioane. 430 00:30:44,416 --> 00:30:47,666 -Bir saniye konuşabilir miyiz E? -Evet. 431 00:30:48,583 --> 00:30:52,000 Nereye gidiyoruz? Best Buy falan göremiyorum. 432 00:30:53,500 --> 00:30:56,000 Bekle. Arabayı kenara çekeyim. 433 00:30:59,291 --> 00:31:01,916 Bir konuda konuşmamız gerekiyor Ioane. 434 00:31:02,791 --> 00:31:03,791 Durum şu… 435 00:31:04,375 --> 00:31:07,791 Babam faturalarını ödemekte zorlanıyor… 436 00:31:08,541 --> 00:31:10,166 …ve evini kaybedebilir. 437 00:31:10,250 --> 00:31:14,625 Greenpoint'teki emlak fiyatları yükseldi… 438 00:31:14,708 --> 00:31:17,541 Onun borcunu ödemek için evi satmak istiyorsun. 439 00:31:17,625 --> 00:31:19,750 Lütfen anlamaya çalış. 440 00:31:19,833 --> 00:31:22,500 Bu arazi nesillerdir ailemizin. 441 00:31:22,583 --> 00:31:25,833 -Burası evimiz. -Biz New York'ta büyüdük. Evimiz orası. 442 00:31:25,916 --> 00:31:29,125 Deden o evi kendi elleriyle inşa etti. 443 00:31:29,208 --> 00:31:31,291 Kriz geçirdiğinde yanında değildik! 444 00:31:31,375 --> 00:31:33,666 Sen de bizim yanımızda değilsin! 445 00:31:35,458 --> 00:31:39,291 New York'ta tek başına iki çocuk büyütmek nasıldır, bilir misin? 446 00:31:39,375 --> 00:31:40,208 Evet anne. 447 00:31:40,791 --> 00:31:43,875 Sen olmadığın için markete gittiğim, yemek yaptığım, 448 00:31:43,958 --> 00:31:46,083 çamaşır yıkadığım her seferinde. 449 00:31:48,250 --> 00:31:49,208 Haksızlık bu. 450 00:31:50,750 --> 00:31:53,083 Asıl haksızlık hayatımın mahvolması. 451 00:31:53,166 --> 00:31:56,458 Babam ölünce Hawaii'den gitmenin pişmanlığı yüzünden. 452 00:31:56,541 --> 00:31:57,666 Bu ne cüret! 453 00:32:06,625 --> 00:32:07,458 Alo? 454 00:32:07,541 --> 00:32:11,416 -Anne, dedeme bir şey oldu! -Pili, yavaşla. Anlayamıyorum. 455 00:32:11,500 --> 00:32:13,333 Acele et! Dedeme bir şey oldu! 456 00:32:14,166 --> 00:32:15,000 Gitmeliyiz. 457 00:32:15,541 --> 00:32:18,625 -Gece hastanede mi kalacak? -Evet. 458 00:32:18,708 --> 00:32:21,000 -Tıbbi geçmişine göre… -Pils. 459 00:32:31,625 --> 00:32:32,458 Hey. 460 00:32:33,125 --> 00:32:35,208 Yalnızca kaburga kırığı. Yaşayacak. 461 00:32:36,125 --> 00:32:37,875 Asıl bizim için üzülmelisin. 462 00:32:39,500 --> 00:32:42,375 Annem borcu kapatamazsa dedem Brooklyn'e gelmez. 463 00:32:42,458 --> 00:32:43,916 Ölmeyi yeğlerim, dedi. 464 00:32:44,000 --> 00:32:47,541 Annem o yüzden evimizi satıp buraya taşınmak istiyor. 465 00:32:48,583 --> 00:32:52,375 Biliyorum. Jessica Riley benimle öpüşeceğini söylemişken 466 00:32:52,458 --> 00:32:55,625 lisenin son sınıfını bu aptal adada geçirmeyeceğim. 467 00:32:59,541 --> 00:33:02,000 Dedem iyi mi? Ne dediler? 468 00:33:02,083 --> 00:33:04,291 Hayır Pilialoha, iyi değil. 469 00:33:04,375 --> 00:33:07,041 Seni Mokolli'i'ye götürmesini nasıl istersin? 470 00:33:07,125 --> 00:33:09,416 -Ama ben… -Duymak istemiyorum. 471 00:33:09,500 --> 00:33:12,458 Onu burada tutacaklar. Ben de kalıyorum. 472 00:33:13,000 --> 00:33:13,833 Siz eve gidin. 473 00:33:15,625 --> 00:33:18,541 -Ama fikir benden… -Eve gidin, dedim. 474 00:33:26,750 --> 00:33:30,166 Dedem benim yüzümden yaralandı. 475 00:33:32,708 --> 00:33:34,916 Yapma. Lütfen ağlama. 476 00:33:35,000 --> 00:33:39,041 Ağlamamaya çalışırken ağlama, deme. Hiç faydası olmuyor. 477 00:33:39,916 --> 00:33:41,791 Üzgünüm. 478 00:33:47,750 --> 00:33:50,291 İğrenç! 479 00:33:57,458 --> 00:33:58,750 Kimo dayanıklıdır. 480 00:33:58,833 --> 00:34:03,125 Bir kez iki Mormon misyonerini kahveye davet ettiğini bile gördüm. 481 00:34:04,083 --> 00:34:04,916 İyileşecek. 482 00:34:05,833 --> 00:34:07,666 Olay sadece yaralanması değil. 483 00:34:08,416 --> 00:34:11,375 Faturalarını ödeyemiyor. Evini kaybedebilir. 484 00:34:11,458 --> 00:34:13,875 Düzeltmenin bir yolunu bulmalıyım. 485 00:34:13,958 --> 00:34:17,833 Nasıl? Çifte gökkuşaklarımızın altında hiç hazine yok ki. 486 00:34:19,583 --> 00:34:21,583 Ama olsa iyi olurdu. 487 00:34:23,000 --> 00:34:27,208 Geocache yüzünden gerçeklikle bağını yitirdin Pils. 488 00:34:27,291 --> 00:34:30,666 Dedeme göre Monks bunu ailemize vermiş. Gerçek altın bu E! 489 00:34:30,750 --> 00:34:32,958 Isırdım, diş izlerimi görebilirsin. 490 00:34:33,041 --> 00:34:35,125 İkiniz de delisiniz, orası kesin. 491 00:34:35,208 --> 00:34:37,625 Niye saçlarınla meme uçların aynı renk? 492 00:34:38,208 --> 00:34:40,208 -Onu nesneleştirme! -Ne? 493 00:34:40,291 --> 00:34:43,083 Öyle yapmadım. Hem o sözcük o anlama gelmiyor. 494 00:34:43,166 --> 00:34:46,250 Dedemin borcu ödenmezse Brooklyn'e veda edeceğiz. 495 00:34:46,333 --> 00:34:48,041 Parayı böyle bulacağız. 496 00:34:48,125 --> 00:34:49,750 Gerçek para Pils. 497 00:34:50,375 --> 00:34:53,208 Bize gerçek para lazım, eski püskü şeyler değil. 498 00:34:54,416 --> 00:34:56,208 Neyse. Keyfin bilir. 499 00:35:02,791 --> 00:35:06,041 KAMYONET 500 00:35:09,708 --> 00:35:12,916 Kualoa'ya öylece giremezsin. İzinsiz girmek olur bu. 501 00:35:13,500 --> 00:35:15,250 Peki. Gizlice girerim. 502 00:35:15,333 --> 00:35:18,291 -Yakalanırsın. -O zaman kaybolmuş gibi yaparım. 503 00:35:18,375 --> 00:35:22,791 İnan bana, yetişkinler çok saf ve ben de çok tatlıyım. 504 00:35:22,875 --> 00:35:24,541 Ama Pili, Kualoa… 505 00:35:24,625 --> 00:35:27,500 Dedem için yapmaya mecburum Casper. 506 00:35:31,500 --> 00:35:34,458 Tamam. Şafak sökünce gideriz. 507 00:35:35,375 --> 00:35:36,208 Biz mi? 508 00:35:38,416 --> 00:35:39,375 Bay Kimo için. 509 00:36:07,125 --> 00:36:08,375 D'ye mi getiriyorduk? 510 00:36:09,333 --> 00:36:11,250 Araba sürmeyi hani biliyordun? 511 00:36:11,333 --> 00:36:12,958 Ne yaptığımı biliyorum. 512 00:36:14,666 --> 00:36:17,291 Azıcık sabret. 513 00:36:33,750 --> 00:36:38,083 Amma da sessiz. New York'ta ellerini kornadan çekmezler. 514 00:36:38,166 --> 00:36:40,625 Burası Hawaii. Korna çalmak ayıptır. 515 00:36:41,166 --> 00:36:45,166 Pili, kenara çek lütfen. Hiç iyi değilim. Kusacağım galiba. 516 00:36:54,500 --> 00:36:56,041 O kadar da kötü sürmedim. 517 00:36:56,125 --> 00:36:58,291 Hadi Kusmuklu. Gidelim! 518 00:37:03,541 --> 00:37:07,541 DİKKAT - SADECE PERSONEL ZİYARETÇİLER ÖN GİRİŞTEN 519 00:37:07,625 --> 00:37:09,916 -Keanu'yu tut. -Tamam. 520 00:37:12,125 --> 00:37:15,916 -Yerinden kalkmıyor! -Tanrı'm, içinde ne var yahu? 521 00:37:16,000 --> 00:37:17,000 KUALOA ÇİFTLİĞİ 522 00:37:17,083 --> 00:37:20,500 Yani insanlar buraya sırf bir iki tepe görmeye mi geliyor? 523 00:37:20,583 --> 00:37:22,916 Kualoa Vadisi kutsal Hawaii toprağıdır. 524 00:37:23,000 --> 00:37:26,000 Ama burada çok film çekerler. Mesela Jurassic Park. 525 00:37:26,083 --> 00:37:27,708 Cidden mi? Bu… 526 00:37:29,958 --> 00:37:31,083 Ne? 527 00:37:33,291 --> 00:37:35,291 Acayip bir şey yahu! 528 00:37:36,875 --> 00:37:38,583 Mortimer görse bayılırdı. 529 00:37:45,458 --> 00:37:47,958 Üzgünüm anne. Sırası değil. 530 00:37:50,958 --> 00:37:52,458 Gel. Gidelim. 531 00:38:16,916 --> 00:38:19,833 -Cep telefonunu niye açmıyorsun? -Bilmem. 532 00:38:20,416 --> 00:38:22,125 Daha çok erken. 533 00:38:22,208 --> 00:38:24,208 Sizi yoklamak için aradım. 534 00:38:24,291 --> 00:38:26,291 -Pili nasıl? -Hâlâ gıcık. 535 00:38:26,375 --> 00:38:29,125 -Onu verir misin? -Uyanmış mı bakayım. 536 00:38:33,875 --> 00:38:35,375 Yaşlı telefonu. 537 00:38:35,458 --> 00:38:38,166 Alo? E? Hâlâ orada mısın? 538 00:38:38,250 --> 00:38:40,375 Olamaz, Pili bana kızgın mı? 539 00:38:41,000 --> 00:38:44,250 Evet. Yok, tuvalette kakasını yapıyor. 540 00:38:44,333 --> 00:38:46,208 Öyleyse biraz zaman alır. 541 00:38:46,291 --> 00:38:47,125 Bilirsin işte! 542 00:38:47,208 --> 00:38:49,166 Daha fazla lifli besin yemeli. 543 00:38:49,250 --> 00:38:51,583 -Ona muz yedirir misin? -Dedem nasıl? 544 00:38:51,666 --> 00:38:55,208 Gece iyi uyudu ama test sonuçlarını bekliyoruz. 545 00:38:56,541 --> 00:38:57,541 Çok kötü. 546 00:38:57,625 --> 00:39:01,458 Evet. Burada duş var, o yüzden 547 00:39:01,541 --> 00:39:05,791 üstümü değiştirmem için kıyafet getirirseniz sevinirim. 548 00:39:07,083 --> 00:39:12,458 Pili'yi sevindirmek için geocache oynayabileceğimizi söyledim. 549 00:39:12,541 --> 00:39:14,083 O yüzden oyundan sonra. 550 00:39:14,166 --> 00:39:17,041 Çok tatlısın E. Sağ ol! 551 00:39:17,125 --> 00:39:18,333 Sen merak etme anne! 552 00:39:18,416 --> 00:39:22,000 Geocache oyununda iyi eğlenceler. Birbirinizi öldürmeyin. 553 00:39:22,916 --> 00:39:24,958 -Gelmeden beni… -Tamam. Görüşürüz. 554 00:39:25,041 --> 00:39:26,125 Pili! 555 00:39:26,791 --> 00:39:31,291 Sırf Lost'un çekildiği yeri görmek için Hawaii'ye kadar onca yolu kim gelir? 556 00:39:31,375 --> 00:39:33,291 İnsanlar Lost'u çok seviyordu. 557 00:39:34,041 --> 00:39:36,541 Ben karışık ve kötü tasarlanmış buldum. 558 00:39:36,625 --> 00:39:39,375 Altı yıllık duygusal yatırımdan sonra 559 00:39:39,458 --> 00:39:41,541 tatminkâr son sunamayan bir şeye 560 00:39:41,625 --> 00:39:44,666 vakit harcadıklarını kabullenmek istemiyorlar. 561 00:39:44,750 --> 00:39:46,791 Ama sinematografisi muhteşemdi. 562 00:39:46,875 --> 00:39:48,625 O güneş kremi yetmedi mi? 563 00:39:49,208 --> 00:39:50,833 İnsanlar çok garip. 564 00:39:50,916 --> 00:39:53,708 Burası tek başına ziyaret edilecek kadar güzel. 565 00:39:57,666 --> 00:39:59,166 Hay bin kunduz! 566 00:39:59,250 --> 00:40:01,041 -New Yorklu lafı mı bu? -Hadi! 567 00:40:01,125 --> 00:40:02,500 Hadi, acele et! 568 00:40:04,416 --> 00:40:06,333 Hey, siz! Levhanın ardındakiler! 569 00:40:06,416 --> 00:40:09,000 -Güle güle! Kendini kurtar! -Pili! Dur! 570 00:40:09,625 --> 00:40:12,541 -Pili! -Barış için geldim. 571 00:40:12,625 --> 00:40:14,708 -Bilmiyordum… -Ryan! Benim, Casper. 572 00:40:17,416 --> 00:40:21,125 Kardeşim. Sizi izinsizce giren haole turistler sandım. 573 00:40:21,208 --> 00:40:24,208 -Dostum Pili'yi gezdiriyordum. -Yürüyerek mi? 574 00:40:24,916 --> 00:40:25,750 Evet. 575 00:40:29,500 --> 00:40:32,208 Burada çalışanları tanıdığını niye söylemedin? 576 00:40:32,291 --> 00:40:35,541 Gizli olacak diye heyecanlanıyordun. Keyfini kaçırmadım. 577 00:40:35,625 --> 00:40:38,250 -Harbiden çok acayipsin! -Mahalo! 578 00:40:38,833 --> 00:40:41,375 Doğruca hazineye! 579 00:40:52,125 --> 00:40:54,541 Hey, ne haber? Ben E. Bana mesaj bırak. 580 00:40:55,375 --> 00:40:58,500 Biliyorum ki Kualoa'dasın. Seni bulup öldüreceğim. 581 00:40:58,583 --> 00:41:00,250 Sonra seni tekrar kaldırıp… 582 00:41:00,750 --> 00:41:03,666 KUALOA HAWAİİ'YE HOŞ GELDİNİZ! OKUMURA'LAR 583 00:41:04,208 --> 00:41:05,375 Hana Okumura. 584 00:41:05,458 --> 00:41:07,458 OAHU OKUMURA TELEFON NUMARASI 585 00:41:09,333 --> 00:41:12,500 133 tane Okumura var. Bu ada ne kadar büyük? 586 00:41:15,500 --> 00:41:16,416 Tamam. 587 00:41:17,166 --> 00:41:18,416 İğrenç! 588 00:41:18,500 --> 00:41:20,250 Beklemelisin Pili! 589 00:41:20,333 --> 00:41:22,708 -Hadi Kusmuklu! -Sadece bir kez kustum! 590 00:41:24,916 --> 00:41:25,791 İşte bu. 591 00:41:26,416 --> 00:41:28,833 Para, buraya gitmemizi istedi. 592 00:41:28,916 --> 00:41:31,000 Monks'un günlüğüne yazdığı gibi. 593 00:41:36,916 --> 00:41:38,000 İşte burada. 594 00:41:39,416 --> 00:41:41,083 "Robinson'ın izinden gidip 595 00:41:41,166 --> 00:41:44,916 yolu açtık ve ardından da… 596 00:41:45,666 --> 00:41:47,750 …bir canavarın göbeğine tırmandık." 597 00:41:50,208 --> 00:41:52,041 Sence dağı mı kastediyor? 598 00:41:58,958 --> 00:42:01,208 -Hadi! -Ne? Pili! 599 00:42:02,083 --> 00:42:06,541 Eski insanlar niye böyle şiirsel ve ağdalı konuşmak zorunda ki? 600 00:42:06,625 --> 00:42:08,500 Gidilecek yeri söylese olmaz! 601 00:42:10,583 --> 00:42:14,166 Gerekmeyenleri burada bırak. Dönerken alırız. 602 00:42:15,125 --> 00:42:16,208 Anlaşıldı. 603 00:42:16,291 --> 00:42:17,125 Peki. 604 00:42:17,708 --> 00:42:19,916 Buna ihtiyacım yok. 605 00:42:20,625 --> 00:42:21,458 Maskem. 606 00:42:22,541 --> 00:42:24,125 Ah, yoyom! 607 00:42:26,458 --> 00:42:28,916 -Kesin gerekir. -Nihayet yararlı bir şey. 608 00:42:30,083 --> 00:42:30,916 Çok hafifledi! 609 00:42:37,458 --> 00:42:41,458 Dedemin stüdyosundaki brandalara benziyor. 610 00:42:42,083 --> 00:42:44,000 -Niye buradalar ki? -Bilmem. 611 00:42:44,083 --> 00:42:46,375 Hazineyi bulamadığını söylemişti. 612 00:42:52,375 --> 00:42:53,583 Şey gibi kokuyor… 613 00:42:53,666 --> 00:42:55,166 Cehennemin kıç deliği. 614 00:42:56,500 --> 00:42:59,750 -İçeride ne var dersin? -Öğrenmenin tek yolu var. 615 00:43:00,916 --> 00:43:02,416 -Hazır mısın? -Evet. 616 00:43:10,166 --> 00:43:12,375 Araçlarını izledim. Hâlâ vadideler. 617 00:43:12,458 --> 00:43:14,541 -Onları alayım mı? -Onu öldüreceğim. 618 00:43:14,625 --> 00:43:16,833 Biz alırız. Mahalo, Ryan. 619 00:43:16,916 --> 00:43:21,291 Neyse, cumartesi günü işin var mı? Yoksa… 620 00:43:22,625 --> 00:43:24,083 Hayır, boşum. Ne oldu? 621 00:43:24,791 --> 00:43:28,541 Bir şeyler yapmak ister misin? 622 00:43:29,333 --> 00:43:31,291 Çok isterim Ryan. 623 00:43:31,375 --> 00:43:32,458 Sonra konuşuruz. 624 00:43:32,541 --> 00:43:33,833 -Hoşça kal. -Sen de. 625 00:43:33,916 --> 00:43:35,125 İyi birine benziyor. 626 00:43:35,208 --> 00:43:36,625 Çok iyidir. 627 00:43:39,500 --> 00:43:41,875 Dur, sen arabamı mı temizliyorsun? 628 00:43:41,958 --> 00:43:44,250 O kadar faydam olsun. Yolculuk için. 629 00:43:45,250 --> 00:43:48,916 Bu teşekkür ve hakaret karışımı için sağ ol. 630 00:43:55,333 --> 00:43:56,541 MÜZİK İLERLEME PROGRAMI 631 00:43:56,625 --> 00:43:59,333 Juilliard'a gitmek isteyip bunu mu dinliyorsun? 632 00:43:59,416 --> 00:44:02,541 Eşyalarımı karıştırmaz mısın? 633 00:44:03,333 --> 00:44:06,166 Hangi enstrümanı çalıyorsun? Yoksa dansçı mısın? 634 00:44:06,250 --> 00:44:07,958 Juilliard'a gitmeyeceğim. 635 00:44:08,041 --> 00:44:11,083 Başvurun postada değil de yerde duruyorsa 636 00:44:11,166 --> 00:44:12,125 girmek zordur. 637 00:44:12,750 --> 00:44:16,250 Adın niye E? Niye Ioane'yi kullanmıyorsun? 638 00:44:16,333 --> 00:44:17,458 Güzel bir isim. 639 00:44:17,541 --> 00:44:20,166 Herkese telaffuzunu öğretmek çok can sıkıcı. 640 00:44:20,250 --> 00:44:24,250 Bildikleri tek Hawaii adı Keanu ve o da berbat. 641 00:44:24,333 --> 00:44:27,541 Kapa o ana karalı çeneni. Keanu bir Hawaii hazinesidir! 642 00:44:27,625 --> 00:44:29,333 Kederli Kanadalı diyecektin. 643 00:44:29,416 --> 00:44:31,916 Kederi onu daha seksi kılıyor. 644 00:44:32,416 --> 00:44:35,416 Çok anlarsın ya. Meghan Trainor dinliyorsun. 645 00:44:35,500 --> 00:44:37,916 Meghan Trainor olduğunu nasıl bildin? 646 00:44:38,750 --> 00:44:43,125 -Çünkü o şarkı… -Anlaşılan birisi büyük hayran. 647 00:44:43,208 --> 00:44:45,000 -Dur da sesini açayım… -Ne? 648 00:44:45,625 --> 00:44:46,791 Olamaz! 649 00:45:11,375 --> 00:45:14,416 -Yani bu bir lav tüpü mü? -Evet. 650 00:45:15,125 --> 00:45:18,333 Sert kabuk oluşturan düşük akışkanlıklı lav 651 00:45:18,416 --> 00:45:20,125 doğal bir oluk açmış. 652 00:45:20,625 --> 00:45:22,083 Ne? 653 00:45:23,750 --> 00:45:25,541 Mağarayı bir lav nehri yapmış. 654 00:45:27,041 --> 00:45:29,458 Çok süper. 655 00:45:33,458 --> 00:45:34,708 Burada ne olmuş? 656 00:45:34,791 --> 00:45:36,333 Aşağıda ne vardır sence? 657 00:45:37,291 --> 00:45:38,208 Bakalım. 658 00:45:52,958 --> 00:45:54,125 Nereye gitti? 659 00:46:10,875 --> 00:46:11,750 Pili. 660 00:46:21,250 --> 00:46:23,291 Ah, ayakkabılarım. 661 00:46:23,375 --> 00:46:25,500 Bu böcekler. 662 00:46:25,583 --> 00:46:28,583 -Motor hâlâ sıcak. -Umarım çok uzakta değildirler. 663 00:46:29,250 --> 00:46:31,625 Kız kardeşin niye buraya gelmek istedi? 664 00:46:31,708 --> 00:46:34,208 Geocache denen aptalca şeyi yapıyor. 665 00:46:34,291 --> 00:46:38,208 Bir günlük ve dedemden bir para bulmuş. Hazine olduğundan emin. 666 00:46:38,291 --> 00:46:41,583 -Bak, senin arkadaşının. -Demek ki doğru iz üstündeyiz. 667 00:46:41,666 --> 00:46:42,750 Bekle. 668 00:46:43,333 --> 00:46:44,833 -Ne? -Önce ben gideyim. 669 00:46:45,333 --> 00:46:46,875 Güvenli mi diye bakarım. 670 00:46:48,083 --> 00:46:52,000 -Buraları çok biliyorsun ya. -Bu, gerçek bir erkek işi. Tüh… 671 00:46:52,541 --> 00:46:55,750 -Gerçek erkek. Harika gidiyor. -Orada basamak varmış. 672 00:46:58,958 --> 00:47:01,625 Yüzgeç ve palet. Anlaşılan içeri girmişler. 673 00:47:01,708 --> 00:47:05,625 -Hayır. Oraya giremeyiz. -Niyeymiş o? 674 00:47:05,708 --> 00:47:07,250 Mağaralar kapu. 675 00:47:09,875 --> 00:47:10,750 Kutsaldır. 676 00:47:11,625 --> 00:47:16,000 Hawaii halkı, ceset kalıntılarını bazen mağaralarda saklardı. 677 00:47:16,083 --> 00:47:18,458 Yani bu bir mezarsa girmek yasak. 678 00:47:18,541 --> 00:47:21,500 Indiana Jonesçuluk oynayan kız kardeşimi alacağım. 679 00:47:21,583 --> 00:47:24,500 Mağarayı kurcalayan biri varsa o ben değilim. 680 00:47:25,500 --> 00:47:26,458 Peki. 681 00:47:27,333 --> 00:47:28,333 Bekle. 682 00:47:32,708 --> 00:47:35,833 Haberin olsun, bunu normalde böyle yapmayız. 683 00:47:36,375 --> 00:47:37,583 Ama çaresiziz. 684 00:47:48,916 --> 00:47:50,958 Üzgünüm ama girmeye mecburum. 685 00:47:51,541 --> 00:47:55,250 Amacım saygısızlık etmek değil. Temiz bir kalple yapıyorum bunu. 686 00:47:55,333 --> 00:47:56,250 Mahalo. 687 00:48:00,625 --> 00:48:02,250 Adak mı bu? 688 00:48:03,583 --> 00:48:05,458 Evet Ioane. 689 00:48:06,958 --> 00:48:07,958 Peki. 690 00:48:08,958 --> 00:48:10,416 -Ben mi? -Sıra sende. 691 00:48:15,000 --> 00:48:18,750 Ne haber dağ? Şu an çok güzel görünüyorsun. 692 00:48:18,833 --> 00:48:21,541 O mağaraya çıkmalıyız, yani… 693 00:48:22,750 --> 00:48:24,500 Tamam. Gidebiliriz artık. 694 00:48:27,583 --> 00:48:28,583 Önce hanımlar. 695 00:48:38,583 --> 00:48:39,416 Bak. 696 00:48:40,916 --> 00:48:44,375 Peruvian'ın mürettebatından olmalı, değil mi? 697 00:48:46,000 --> 00:48:49,625 Yani, Oahu'da kaç ölü denizci yatıyor olabilir? 698 00:48:49,708 --> 00:48:50,750 Evet. 699 00:48:51,333 --> 00:48:54,708 Bugünü saymazsan hiç rastlamamıştım. 700 00:48:55,583 --> 00:48:56,416 Bu ne ya? 701 00:48:58,916 --> 00:48:59,958 Hadi canım! 702 00:49:00,041 --> 00:49:01,458 Olur şey değil. 703 00:49:02,583 --> 00:49:04,250 -Casper! -Pili! 704 00:49:13,041 --> 00:49:13,875 Pili? 705 00:49:15,083 --> 00:49:17,125 -E? -Casper! 706 00:49:17,708 --> 00:49:20,291 E! Aşağıdayız! 707 00:49:20,375 --> 00:49:21,583 Kenar çok kaygan! 708 00:49:21,666 --> 00:49:23,666 -Ne oluyor Pili? -İyi misin Casper? 709 00:49:23,750 --> 00:49:24,791 İyiyim, sağ ol. 710 00:49:24,875 --> 00:49:27,875 Şansın varmış ki Kimo'nun aracını sürerken ölmedin. 711 00:49:28,208 --> 00:49:31,500 Selam Hana. Ağabeyimi affet. Biliyorum, sinir bozucu. 712 00:49:31,583 --> 00:49:34,541 Şehir efsanesi uğruna mağarada sıkışan kız konuştu. 713 00:49:34,625 --> 00:49:37,416 -Bu, efsane değil. -Evet E, gerçek. Yakala. 714 00:49:43,708 --> 00:49:46,500 -Hadi canım. İmkânsız. -Isır. Diş izi kalacak. 715 00:49:52,291 --> 00:49:54,916 Hazine gerçek. Dedemin kolyesine 716 00:49:55,000 --> 00:49:57,625 ve iskelette bulduğumuz yüzüğe bakılırsa… 717 00:49:57,708 --> 00:49:59,541 Dur. İskelet mi dedin? 718 00:50:00,125 --> 00:50:03,291 -Ölü biri mi yani? -Ölü bir denizci. 719 00:50:04,041 --> 00:50:05,958 Sizi oradan çıkarmalıyız. 720 00:50:06,041 --> 00:50:07,875 Sopamı kullanabiliriz. Keanu. 721 00:50:09,375 --> 00:50:11,041 Haydi uzan! 722 00:50:11,125 --> 00:50:12,958 Cep telefonum nerede Pili? 723 00:50:13,041 --> 00:50:15,875 -Hadi. -Devasa meme uçlarına hâkim ol. Bende. 724 00:50:15,958 --> 00:50:19,500 Meme uçlarım normal. Ne çok küçük ne de çok büyük. 725 00:50:19,583 --> 00:50:21,916 Cep telefonumu ver. 911'i arayacağım. 726 00:50:22,541 --> 00:50:24,375 Telefonuma ne yaptın? 727 00:50:25,625 --> 00:50:29,208 Kazara oldu. Bulduğumuz yüzükle sana yenisini alacağım. 728 00:50:29,291 --> 00:50:31,166 -Canına okuyacağım! -Sakin ol. 729 00:50:31,250 --> 00:50:33,083 Benimkini kullan. 730 00:50:35,750 --> 00:50:37,291 Hadi, biraz daha. 731 00:50:37,375 --> 00:50:39,541 -Hadi Casper. -Çekil. 732 00:50:39,625 --> 00:50:41,416 Ben yaparım. Telefonunu al. 733 00:50:47,166 --> 00:50:48,000 Gel buraya. 734 00:50:51,000 --> 00:50:51,833 Tamam. 735 00:50:54,291 --> 00:50:56,541 Zıpla, bir şey yap. Öylece durmasana. 736 00:50:59,083 --> 00:51:00,625 Tanrı'm. Tuttum seni. 737 00:51:00,708 --> 00:51:03,083 Tamam. 738 00:51:07,083 --> 00:51:09,250 -Tamam. -Merhaba. 739 00:51:09,333 --> 00:51:12,208 -Kapa çeneni de çocukları yukarı çek. -Tamam. 740 00:51:13,166 --> 00:51:14,041 Gel. 741 00:51:15,000 --> 00:51:15,916 Dikkat et! 742 00:51:17,666 --> 00:51:18,791 Hayır. 743 00:51:28,125 --> 00:51:30,666 Hey, ne haber? Ben E. Bana mesaj bırak. 744 00:51:30,750 --> 00:51:32,666 Ben annen. Sizi… 745 00:51:32,750 --> 00:51:35,958 Sizi yoklamak için aradım. 746 00:51:36,541 --> 00:51:39,833 Geocache'te iyi eğlenceler. Biliyorum, sana göre değil. 747 00:51:39,916 --> 00:51:43,083 Ama bunu Pili'yle yapman onun için çok değerli. 748 00:51:43,166 --> 00:51:47,500 Onu sevdiğimi söyle. Evet, seni de seviyorum. 749 00:51:47,583 --> 00:51:49,166 Konuşuruz. Güle güle! 750 00:51:53,125 --> 00:51:54,625 Ağzındaki onun yüzüğüydü. 751 00:51:55,708 --> 00:51:58,416 Tamam, Monks'in günlüğüne göre… 752 00:51:58,500 --> 00:51:59,500 Yine mi bu? 753 00:51:59,583 --> 00:52:02,333 Monks. Hani Peruvian gemisindeki denizci. 754 00:52:03,083 --> 00:52:05,000 Ne var? Bu, gerçek. 755 00:52:05,958 --> 00:52:09,041 Monks ve ekibi hazineyi buraya taşıdı. 756 00:52:09,125 --> 00:52:11,208 Yani gitmemiz gereken yer burası. 757 00:52:11,291 --> 00:52:13,750 İçinde havuzlar, şelaleler, dağ çukurları 758 00:52:13,833 --> 00:52:16,000 ve şu iplerin olduğu mağara. 759 00:52:16,083 --> 00:52:17,791 Makara sistemine benziyor. 760 00:52:18,291 --> 00:52:19,208 Bir bakayım. 761 00:52:24,333 --> 00:52:27,875 Monks'un günlüğünde verilen talimatlara uyarsak 762 00:52:27,958 --> 00:52:29,916 çıkışı sağ salim buluruz. 763 00:52:30,708 --> 00:52:33,666 Hayır. 764 00:52:33,750 --> 00:52:37,916 Anlamıyorsunuz. Olay sağ salim çıkmak değil. 765 00:52:38,541 --> 00:52:39,875 Zengin olacağız! 766 00:52:40,375 --> 00:52:42,166 Dedemin borcunu kapatabiliriz. 767 00:52:42,750 --> 00:52:44,916 New York'ta kalabiliriz. 768 00:52:45,500 --> 00:52:47,083 Mortimer'ı zayıflatırız! 769 00:52:47,666 --> 00:52:49,791 Juilliard'a gidebilirsin Hana. 770 00:52:51,166 --> 00:52:54,250 Çıkmaya odaklansak nasıl olur? Sırada ne var Pili? 771 00:52:54,333 --> 00:52:56,333 Şeyden geçmemiz gerekiyor. 772 00:52:56,958 --> 00:53:01,125 Las Fauces de la Muerte. 773 00:53:01,208 --> 00:53:04,041 Evet. Bekle hazine, geliyorum. 774 00:53:04,541 --> 00:53:05,875 Kulağa hoş geliyor. 775 00:53:06,916 --> 00:53:08,541 Ölüm Çeneleri demek. 776 00:53:10,916 --> 00:53:12,791 Mecazi olma ihtimali nedir? 777 00:53:13,291 --> 00:53:15,083 Hadi ama, sorun yok. 778 00:53:17,625 --> 00:53:18,458 Gerçekten mi? 779 00:53:19,166 --> 00:53:20,958 -Ne? -Sorun yok! 780 00:53:22,750 --> 00:53:24,083 Bu, süper! 781 00:53:25,041 --> 00:53:28,416 Hayır. 782 00:53:28,500 --> 00:53:30,541 Bu, çok kötü. 783 00:53:30,625 --> 00:53:31,875 Mecazi değilmiş. 784 00:53:34,458 --> 00:53:38,000 Sarkıtlar çok sivri. Kendimizi nasıl koruyacağız? 785 00:53:38,875 --> 00:53:39,916 Bir fikrim var. 786 00:54:36,125 --> 00:54:38,625 İnsanları balığa götürüyorsun, duydum! 787 00:54:38,708 --> 00:54:42,625 -Hayır. Geçen hafta götürdü. -Yapıyorsun işte! 788 00:54:42,708 --> 00:54:45,166 İyi olduğunu böyle anlarsın! Ah! 789 00:54:45,250 --> 00:54:46,833 Tamam. Eğlence bitti. 790 00:54:48,583 --> 00:54:51,083 -Aloha! Mahalo! -Sakin ol. 791 00:54:57,333 --> 00:55:01,166 Amca, bu hafta avokado getirmediği için özür diliyor. 792 00:55:01,250 --> 00:55:03,833 Bumbucha türü büyük avokado mu? 793 00:55:03,916 --> 00:55:06,958 Evet. Amca bize her hafta bir torba dolusu getirir. 794 00:55:07,041 --> 00:55:10,208 O, burada 'ohana gibidir. Herkes onu merak ediyor. 795 00:55:11,000 --> 00:55:12,416 Bu doğru, Kimo. 796 00:55:12,500 --> 00:55:16,000 Yakında çiçek ve balon için daha büyük bir oda gerekecek. 797 00:55:16,083 --> 00:55:17,083 Pekâlâ! 798 00:55:17,583 --> 00:55:21,083 Biri kan şekerini kontrol etti mi? Dün gece yüksekti. 799 00:55:21,166 --> 00:55:25,041 -Tansiyonunu ölçtükten sonra. -İlaçlarını aldı mı? 800 00:55:25,125 --> 00:55:27,416 -Sen telefondayken. -O, biraz… 801 00:55:27,500 --> 00:55:28,750 Leilani. 802 00:55:29,875 --> 00:55:31,250 Tina da hemşire. 803 00:55:32,166 --> 00:55:35,000 Ne yapacağını biliyor. Bırak da işini yapsın. 804 00:55:39,166 --> 00:55:41,083 Rahatlamaya çalış Kimo. 805 00:55:46,916 --> 00:55:49,375 Artık New York'ta mı yaşıyorsun Leilani? 806 00:55:49,458 --> 00:55:52,083 Evet. Kua ölünce gitti. 807 00:56:01,416 --> 00:56:05,333 Ziyarete gelince burayı özlüyor olmalısın. 808 00:56:05,416 --> 00:56:08,541 Evet, aslında geri taşınmayı düşünüyorum. 809 00:56:09,125 --> 00:56:11,166 İyi haber, değil mi Kimo? 810 00:56:12,375 --> 00:56:13,875 Niye bunu yapasın ki? 811 00:56:16,291 --> 00:56:18,500 Seninle daha çok vakit geçirmek için. 812 00:56:18,583 --> 00:56:20,958 Sen 'ohanasın, değil mi? 813 00:56:21,041 --> 00:56:23,291 Sen 'ohanayı ne bilirsin? 814 00:56:30,291 --> 00:56:31,583 Gidip kahve alacağım. 815 00:56:38,958 --> 00:56:41,833 -Ne var? -Niye hiç özlememiş gibi davranıyorsun? 816 00:56:41,916 --> 00:56:43,291 O, senin keikin. 817 00:57:00,833 --> 00:57:01,666 Tut şunu. 818 00:57:04,500 --> 00:57:05,666 Ne yapıyorsun? 819 00:57:05,750 --> 00:57:08,083 Bir konuyu netleştirmem lazım. 820 00:57:15,375 --> 00:57:18,541 Millet, tahtaya dokunmayın. 821 00:57:20,958 --> 00:57:21,916 Tanrı'm. 822 00:57:22,000 --> 00:57:23,541 Tamam, gidelim. 823 00:57:29,416 --> 00:57:31,958 -Çek kıçını yüzümden! -Senin yüzün kıçımda! 824 00:57:32,041 --> 00:57:33,958 Yüzünü onun kıçından çek E! 825 00:57:34,041 --> 00:57:36,583 -Yürü hadi. Çantanı ben alırım. -Peki. 826 00:57:37,291 --> 00:57:39,458 Osurursan seni gebertirim. 827 00:57:39,541 --> 00:57:42,333 -Sığmayacak kadar büyüğüm. -Neredeyse geldik! 828 00:58:00,750 --> 00:58:03,000 -Ne oldu? -Çantan bir şeye takıldı. 829 00:58:05,541 --> 00:58:06,625 Hey, bakın! 830 00:58:11,583 --> 00:58:14,958 Örümcek çığlığı. E, iyi misin? 831 00:58:15,041 --> 00:58:17,083 O ses ağabeyinden mi çıktı? 832 00:58:17,166 --> 00:58:20,500 Merak etme. Kurt örümcekleri zararsız ve sevimlidir. 833 00:58:20,583 --> 00:58:23,541 Şansımız var ki kahverengi keman örümceği değilmiş. 834 00:58:23,625 --> 00:58:26,708 Çünkü öyle olsa, dostum… 835 00:58:26,791 --> 00:58:28,125 Onu öldürmelisin. 836 00:58:29,500 --> 00:58:31,500 Kurt örümceğinin soyu tehlikede! 837 00:58:31,583 --> 00:58:32,750 Tehlikedeki benim! 838 00:58:36,708 --> 00:58:37,583 Ioane… 839 00:58:40,083 --> 00:58:42,791 Sakın kımıldama. 840 00:58:48,416 --> 00:58:50,916 Bu, sevimli bir kurt örümceği değil. 841 00:58:51,500 --> 00:58:55,750 Bu, kurt örümceği değil. 842 00:58:56,333 --> 00:58:58,166 Niye o kadar çok gözü var? 843 00:58:58,666 --> 00:59:01,541 Onlar göz değil. 844 00:59:04,791 --> 00:59:08,500 Hadi! Çık dışarı! 845 00:59:08,583 --> 00:59:09,666 Çekil! 846 00:59:09,750 --> 00:59:11,125 Hadi! 847 00:59:11,208 --> 00:59:12,416 Çekil! 848 00:59:28,583 --> 00:59:30,375 Casper'ın sırt çantası nerede? 849 00:59:32,500 --> 00:59:35,166 -Günlük, Casper'ın sırt çantasında! -Pili! 850 00:59:46,958 --> 00:59:47,833 Fotoğraf. 851 00:59:55,458 --> 00:59:59,791 Pili, lütfen günlüğün çıkışla ilgili dediklerini hatırladığını söyle. 852 01:00:01,500 --> 01:00:03,416 Günlüğü okumayı bitirmiş miydin? 853 01:00:03,875 --> 01:00:06,125 Okumayı bitirdi mi diye mi sordun? 854 01:00:06,541 --> 01:00:09,583 Tabii ki. Bitirmiştim. 855 01:00:11,583 --> 01:00:12,666 Peki. 856 01:00:13,500 --> 01:00:14,916 Ne yazıyordu o hâlde? 857 01:00:17,125 --> 01:00:18,416 Hatırlıyorum. 858 01:00:18,500 --> 01:00:21,166 Robinson ve Brown mağaraya vardılar. 859 01:00:21,250 --> 01:00:25,000 "Amma da yağıyor be." dediler. 860 01:00:25,083 --> 01:00:29,375 "Nemli, çamurlu ve… Evet, şey… Vay be!" 861 01:00:29,458 --> 01:00:32,375 "Amonyak gibi kokuyor." "Yarasa kakası yüzünden." 862 01:00:32,458 --> 01:00:34,666 "Evet. Her yer yarasa kakası." 863 01:00:35,875 --> 01:00:38,041 Şimdi hatırladım. Sen uyuyakalınca 864 01:00:38,125 --> 01:00:40,416 günlüğü aldım, her şeyi okudum. 865 01:00:40,500 --> 01:00:43,208 Robinson ve Brown şöyle dediler: 866 01:00:43,291 --> 01:00:46,666 "Dışarısı yağmurlu." "Nemli ve çamurlu." "Evet, nemli." 867 01:00:46,750 --> 01:00:51,291 "Hey, hepimiz Papaya King'e gidip pizza yiyelim." "Yaşa!" "Evet!" 868 01:00:51,833 --> 01:00:55,208 Ve sonsuza dek mutlu yaşadılar. 869 01:00:55,291 --> 01:00:57,333 Papaya King'de pizza satmıyorlar. 870 01:00:57,416 --> 01:01:01,083 Demek istediğim de bu. Günlüğü okumayı bitirmedin ki. 871 01:01:01,916 --> 01:01:03,666 Yavaş okurum. 872 01:01:03,750 --> 01:01:07,416 -"Sorun yok." dedi. "Hallederiz." -Dedeme yardım ediyordum. 873 01:01:07,500 --> 01:01:08,541 Etmiyordun! 874 01:01:08,625 --> 01:01:10,625 Hazine avcısı rolüne soyunuyordun. 875 01:01:10,708 --> 01:01:14,208 Bunu hep yapıyorsun. Bu defa bizi de arkandan sürükledin. 876 01:01:19,125 --> 01:01:20,125 Buraya gelsene. 877 01:01:20,916 --> 01:01:22,291 Neyin var senin? 878 01:01:22,375 --> 01:01:25,208 -Benim mi? Sen nasıl korkmuyorsun? -Korkuyorum! 879 01:01:26,208 --> 01:01:28,750 Şu anda resmen ödüm patlıyor. 880 01:01:28,833 --> 01:01:30,500 -Ama görmüyorsun. -İyi misin? 881 01:01:30,583 --> 01:01:34,583 Görmelerini istemiyorum çünkü onlar 12 yaşındalar. 882 01:01:40,583 --> 01:01:42,125 Al şunu. 883 01:01:43,916 --> 01:01:45,791 Özür dilemen gereken başkası. 884 01:01:48,000 --> 01:01:49,666 O salak kafan yarılmış. 885 01:01:51,250 --> 01:01:53,583 Çocuklar, hadi. 886 01:02:14,083 --> 01:02:15,000 Merhaba. 887 01:02:16,583 --> 01:02:17,458 Sağ ol. 888 01:02:18,875 --> 01:02:20,125 Öncesi için üzgünüm. 889 01:02:23,000 --> 01:02:26,208 Sorun değil. Sadece hayat biraz… 890 01:02:27,625 --> 01:02:28,541 Stresli mi? 891 01:02:32,875 --> 01:02:34,333 Aşırı biçimde. 892 01:02:35,041 --> 01:02:37,708 Biliyorum, uzun zamandır konuşmadık. 893 01:02:39,541 --> 01:02:41,208 Liseden beri. 894 01:02:42,583 --> 01:02:46,083 Ama inan bana, Kimo eve döndüğün için mutlu. 895 01:02:47,541 --> 01:02:48,791 Sanmıyorum. 896 01:02:49,958 --> 01:02:50,916 Leilani… 897 01:02:52,333 --> 01:02:53,875 11 yıl oldu. 898 01:02:55,208 --> 01:02:56,875 Gitmeni istemiyor. 899 01:02:57,541 --> 01:02:58,958 O, sadece… 900 01:02:59,666 --> 01:03:02,250 Özlemini sana nasıl göstereceğini bilmiyor. 901 01:03:11,875 --> 01:03:12,833 Vay be Pili. 902 01:03:12,916 --> 01:03:16,500 Haklıydın. Monks her yere işaret bırakmış. 903 01:03:17,666 --> 01:03:20,625 Bak, bir tane daha. İyi bulmuşsun, aferin. 904 01:03:20,708 --> 01:03:22,666 -Hana, bak! -Casp, bekle. 905 01:03:25,375 --> 01:03:26,208 Baksana. 906 01:03:27,916 --> 01:03:30,458 Sende annemle babamın fotoğrafını gördüm. 907 01:03:32,541 --> 01:03:33,750 Bakabilir miyim? 908 01:03:48,875 --> 01:03:53,166 -Bunu hiç görmemiştim. -Evet, annemin odasında buldum. 909 01:03:56,083 --> 01:03:57,833 Annemin gelinliği çok güzel. 910 01:03:59,416 --> 01:04:00,333 Biliyorum. 911 01:04:01,125 --> 01:04:04,166 Sence bacaklarını son kez o zaman mı tıraş etmiştir? 912 01:04:06,833 --> 01:04:08,625 Aman Tanrı'm. 913 01:04:08,708 --> 01:04:10,291 Olamaz. 914 01:04:11,500 --> 01:04:14,250 -İkisi de çok mutlu. -Babam iyi görünüyor. 915 01:04:15,000 --> 01:04:17,125 Asker tıraşını hatırlıyorum. 916 01:04:19,333 --> 01:04:21,000 Şanslısın. Hatırlıyorsun. 917 01:04:53,041 --> 01:04:54,500 Üzgünüm. 918 01:04:56,541 --> 01:04:57,583 Üzgünüm. 919 01:04:58,166 --> 01:05:00,791 İstenmediğini ve yük olduğunu… 920 01:05:01,958 --> 01:05:03,208 …hissettirdiğim için. 921 01:05:07,958 --> 01:05:09,500 Barışalım. 922 01:05:11,708 --> 01:05:13,541 Evet, barışalım. 923 01:05:20,041 --> 01:05:22,125 Seninle ilişkim iyi olmazsa 924 01:05:22,208 --> 01:05:25,125 çocuklarına alohayı nasıl öğretirim? 925 01:05:25,625 --> 01:05:27,041 Barışmak istiyorum. 926 01:05:29,166 --> 01:05:30,708 E kala mai ia'u. 927 01:05:32,833 --> 01:05:34,500 Yalnızlığımın faturasını… 928 01:05:35,708 --> 01:05:37,250 …sana kestiğim için affet. 929 01:05:38,375 --> 01:05:40,041 E kala mai ia'u… 930 01:05:41,125 --> 01:05:42,500 Seni terk ettiğim… 931 01:05:44,166 --> 01:05:46,666 …ve bunca zaman gelmediğim için. 932 01:05:47,291 --> 01:05:50,708 Adada kalmak zorundaydım çünkü bu, benim sorumluluğumdu. 933 01:05:50,791 --> 01:05:54,958 Ama yanında olmalıydım. 934 01:05:55,916 --> 01:05:58,041 E kala mai ia'u. 935 01:05:58,125 --> 01:06:00,166 Sana bu kadar acı verdiğim için. 936 01:06:02,166 --> 01:06:05,375 Çünkü kendi acımdan kaçıyordum. 937 01:06:05,458 --> 01:06:06,750 Teşekkür ederim. 938 01:06:08,333 --> 01:06:10,375 Gelmemeni söylediğim hâlde… 939 01:06:11,291 --> 01:06:13,541 …bana bakmaya geldiğin için. 940 01:06:14,125 --> 01:06:16,125 Sevgin için teşekkürler. 941 01:06:18,500 --> 01:06:21,208 Seni çok derinden incittikten sonra bile. 942 01:06:22,041 --> 01:06:22,958 Seni seviyorum. 943 01:06:23,458 --> 01:06:25,791 Seni çok seviyorum baba. 944 01:06:38,250 --> 01:06:39,208 Nasıl yani? 945 01:06:47,666 --> 01:06:50,208 Yer cidden lav mı? 946 01:06:52,541 --> 01:06:53,375 Fıstık! 947 01:06:59,958 --> 01:07:01,666 Ne yapıyorsun Hana? 948 01:07:02,833 --> 01:07:04,208 Hemen geliyorum! 949 01:07:05,166 --> 01:07:07,125 Hana yüksekleri pek sevmez de. 950 01:07:09,000 --> 01:07:11,416 Bunu nasıl geçecek öyleyse? 951 01:07:14,583 --> 01:07:17,708 Aslında muhtemelen o kadar yüksekte değiliz Hana. 952 01:07:18,333 --> 01:07:21,541 O kadar derin değil. Önce Casper ve ben geçeceğiz. 953 01:07:21,625 --> 01:07:24,458 Hayır, bu ölüm tuzağını test etmeyeceksin. 954 01:07:24,541 --> 01:07:27,583 -Ona öyle demeyelim. -En hafif olan bizleriz. 955 01:07:27,666 --> 01:07:30,125 Biri deneyecekse bu biz olmalıyız! 956 01:07:30,833 --> 01:07:35,500 Bu, doğru. Çok kaslısın ve kas ağır çeker. 957 01:07:37,000 --> 01:07:40,875 -Çok fazla kasım var ama… -Gerçekten mi? Şimdi mi? 958 01:07:40,958 --> 01:07:45,250 -Neden bahsediyorsunuz? -Hiçbir şey. Sorun yok. 959 01:07:45,333 --> 01:07:46,708 İzle. 960 01:07:59,791 --> 01:08:00,916 İşte oldu. 961 01:08:02,208 --> 01:08:03,625 Belki burada ip vardır. 962 01:08:04,541 --> 01:08:06,375 Tanıştığım en pis korsanlar. 963 01:08:09,000 --> 01:08:10,666 Topluyor musun Marie Kondo? 964 01:08:12,916 --> 01:08:13,958 Onu severim. 965 01:08:14,041 --> 01:08:17,291 -Bu adamlar nasıl ölmüş? -Günlük olsaydı sana söylerdim. 966 01:08:17,375 --> 01:08:20,000 Monks'un çukuru köprü kurmadan nasıl aştığını 967 01:08:20,083 --> 01:08:23,500 ve sonra köprü yaptığını da. Ama bilmiyorum. 968 01:08:27,458 --> 01:08:29,000 Kurşun deliği değil mi? 969 01:08:38,083 --> 01:08:39,208 -Ne oldu? -Hiç. 970 01:08:41,625 --> 01:08:44,125 Hey, millet! Bunu görmelisiniz! 971 01:08:49,708 --> 01:08:51,125 Bakın! Buraya! 972 01:08:51,208 --> 01:08:53,625 -Geçiş yolunu bulduk! -Nasıl? 973 01:08:54,208 --> 01:08:56,750 Çıkıntıyı takip edip karşıya atlayın. 974 01:08:58,041 --> 01:08:59,333 Hazır mısın Keanu? 975 01:09:01,583 --> 01:09:03,875 -Sen ne… -İşte! 976 01:09:06,750 --> 01:09:08,958 -Hiç sevmedim. -Tek yolu bu! 977 01:09:09,041 --> 01:09:10,833 -Yapabilirsin! -Başaracaksın! 978 01:09:13,916 --> 01:09:15,083 Peki. 979 01:09:16,541 --> 01:09:18,875 Bitirelim şu işi. 980 01:09:20,291 --> 01:09:23,041 Evet, abartılacak bir yanı yok. 981 01:09:23,125 --> 01:09:24,291 Bu, hiçbir şey. 982 01:09:24,791 --> 01:09:27,000 Aslında düşününce Empire State bunun 983 01:09:27,083 --> 01:09:29,125 iki, üç, dört, beş ya da altı… 984 01:09:31,041 --> 01:09:33,416 Sen sussana. 985 01:09:34,666 --> 01:09:35,666 Tamam. 986 01:09:36,916 --> 01:09:38,083 Önemsiz bir şey. 987 01:09:39,541 --> 01:09:41,333 Ne kadar çok düşünürsen… 988 01:09:46,875 --> 01:09:50,250 -Tamam. Bunu yapamam. -Yapabilirsin. Devam etmelisin… 989 01:09:50,333 --> 01:09:53,875 Ne yapıp yapamayacağımı söyleme. Kendin az daha düşüyordun. 990 01:09:55,750 --> 01:09:58,125 Dikkatini bundan uzaklaştırmalısın Hana. 991 01:09:58,791 --> 01:09:59,791 Nasıl? 992 01:10:15,166 --> 01:10:16,708 Neler oluyor? 993 01:10:44,500 --> 01:10:46,208 Bundan çok nefret ediyorum! 994 01:10:54,750 --> 01:10:55,583 Evet! 995 01:11:01,416 --> 01:11:02,250 Evet! 996 01:11:37,333 --> 01:11:38,416 Hazır mısın? 997 01:11:48,208 --> 01:11:51,208 Bir, iki, üç! 998 01:11:57,958 --> 01:11:59,875 Gördün mü? Çocuk oyuncağı. 999 01:12:08,541 --> 01:12:09,791 İyi misin? 1000 01:12:14,000 --> 01:12:16,166 Evet ama çişim geldi. 1001 01:12:18,000 --> 01:12:20,125 -Senin de gelmiş sanki. -Gelmedi. 1002 01:12:20,208 --> 01:12:22,041 -Gelmiş gibi görünüyorsun. -Ne? 1003 01:12:23,125 --> 01:12:25,000 -Neler oluyor? -Bilmiyorum. 1004 01:12:26,500 --> 01:12:27,583 Tamam, dur. 1005 01:12:28,250 --> 01:12:31,083 Daha önce örümceklerle ilgili bir şey demiştin. 1006 01:12:31,166 --> 01:12:33,000 Çişimiz geldi, demiştin. Geldi. 1007 01:12:33,500 --> 01:12:35,500 Odaklan dostum. Örümcekler. 1008 01:12:35,583 --> 01:12:37,541 Kahverengi olandan söz etmiştin. 1009 01:12:38,041 --> 01:12:41,333 Kahverengi keman. Hawaii'deki en tehlikeli örümcek. 1010 01:12:42,000 --> 01:12:44,708 -Ne güzel. -Kahverengi keşişin akrabası. 1011 01:12:44,791 --> 01:12:48,000 Zehirleri nekrotik. Isırılmadığımız için çok şanslıyız. 1012 01:12:49,041 --> 01:12:51,750 Birimiz ısırıldı diyelim. Ne kadar kötü olur? 1013 01:12:51,833 --> 01:12:54,750 Su toplayıp toplamadığına göre değişir. 1014 01:12:54,833 --> 01:12:55,916 Böyle mi? 1015 01:12:59,333 --> 01:13:01,458 Bu, hiç iyi değil. 1016 01:13:01,541 --> 01:13:04,708 -Patlatayım mı? -Hayır! Seni hastaneye götürmeliyiz. 1017 01:13:04,791 --> 01:13:07,416 -Ne olacak? -Sırada ateş ve titreme var. 1018 01:13:07,500 --> 01:13:10,833 İrin gelirse ve tenin morarırsa nekrotik demektir. 1019 01:13:10,916 --> 01:13:15,708 Babamın arkadaşı ısırılınca doktor onun bacağındaki ölü eti kazıdı. 1020 01:13:15,791 --> 01:13:18,291 -Sus artık. -Pili ve Hana'ya söylemeliyiz. 1021 01:13:18,375 --> 01:13:21,791 Dışarı çıkmalıyız. Herkes benim için kaygılanırsa zor olur. 1022 01:13:22,416 --> 01:13:24,583 -Koli bandı mı o? -Evet. 1023 01:13:25,833 --> 01:13:27,416 Sağlıklı olduğunu sanmam. 1024 01:13:27,500 --> 01:13:28,625 Sus da çişini yap. 1025 01:13:38,750 --> 01:13:39,791 Süper. 1026 01:13:39,875 --> 01:13:40,833 Vay canına! 1027 01:13:41,541 --> 01:13:42,416 Tanrı'm! 1028 01:13:46,833 --> 01:13:47,791 Vay anasını! 1029 01:13:48,833 --> 01:13:50,375 Niye parlıyor burası? 1030 01:13:51,041 --> 01:13:52,458 Ateş rengi algler. 1031 01:13:53,458 --> 01:13:56,750 -Ne? -Bir tür biyoışır alg. 1032 01:13:56,833 --> 01:13:59,583 Ama biyoışır organizmaların… 1033 01:14:00,333 --> 01:14:03,833 …tatlı suda yaşadığını hiç duymamıştım. 1034 01:14:05,750 --> 01:14:07,250 Eline ne oldu? 1035 01:14:08,541 --> 01:14:10,041 Keyfinizi kaçırmayayım 1036 01:14:10,125 --> 01:14:12,541 ama çıkışı gören var mı? Ben görmüyorum. 1037 01:14:19,083 --> 01:14:22,875 Bu oluklar doğruca dibe iniyor sanki. 1038 01:14:24,416 --> 01:14:28,541 "Dümdüz aşağı inince bulacaksın…" 1039 01:14:30,208 --> 01:14:32,750 Bu, bir havuz değil. Bir tünel! 1040 01:14:32,833 --> 01:14:35,541 Yağmur suyuyla dolduğu için göremiyoruz! 1041 01:14:35,625 --> 01:14:37,083 Ben dalıp bir bakacağım. 1042 01:14:37,666 --> 01:14:39,083 -Emin misin? -Evet. 1043 01:14:43,875 --> 01:14:44,791 Tamam. 1044 01:14:46,208 --> 01:14:48,083 Buz gibiymiş! Şeyim dondu! 1045 01:14:55,250 --> 01:14:56,083 Casper? 1046 01:14:57,041 --> 01:14:58,000 Casper! 1047 01:14:58,083 --> 01:14:58,916 Tut şunu! 1048 01:15:02,583 --> 01:15:03,416 Buldum. 1049 01:15:03,500 --> 01:15:05,583 Tünel U biçiminde. 1050 01:15:05,666 --> 01:15:07,875 Nefesinizi tutup diğer tarafa geçin. 1051 01:15:07,958 --> 01:15:09,125 Güneş ışığı gördüm! 1052 01:15:09,208 --> 01:15:10,458 -Gerçekten mi? -Evet. 1053 01:15:10,541 --> 01:15:11,708 Hadi, Hana! 1054 01:15:18,208 --> 01:15:20,000 -Çok endişelendirdin. -Üzgünüm. 1055 01:15:20,083 --> 01:15:22,083 -İyi misin? -Evet. 1056 01:15:22,166 --> 01:15:23,000 Güzel. 1057 01:15:23,083 --> 01:15:26,208 Birbirlerine karşı bizden daha iyiler, değil mi? 1058 01:15:27,166 --> 01:15:30,958 -Çocuklar, tünel burada! -Siz gidin. Orada buluşuruz. 1059 01:15:33,875 --> 01:15:34,875 Hey. 1060 01:15:37,291 --> 01:15:40,958 Korktuğunu biliyorum ama hep burada olacağım. 1061 01:15:41,708 --> 01:15:42,625 Hadi. 1062 01:15:46,375 --> 01:15:47,833 Bir saniye. 1063 01:15:47,916 --> 01:15:51,541 Bunu yapabilirsin! Başaracaksın! Yapabilirsin… Yapamazsın. 1064 01:15:51,625 --> 01:15:55,750 -Monks'un hazinesi orada. Gidelim. -Anladım. Tamam. 1065 01:15:55,833 --> 01:15:58,625 -Tamam. -Pili, gel. Tuttum seni. 1066 01:15:58,708 --> 01:16:01,166 Anlamış gibi davranmıyorsun. Sırtıma çık. 1067 01:16:01,250 --> 01:16:03,916 -Tamam. -Bu, dedem için. 1068 01:16:04,000 --> 01:16:05,375 -Peki. -Hadi bakalım. 1069 01:16:05,458 --> 01:16:08,083 Nefesini tut. Hazır mısın? Bir, iki, üç. 1070 01:16:37,000 --> 01:16:39,500 Pili! Sırtıma tutun, hadi! 1071 01:16:41,416 --> 01:16:42,833 Pili, iyi misin? 1072 01:16:46,000 --> 01:16:48,458 -İyi misin? -Evet. 1073 01:16:48,541 --> 01:16:50,666 -Emin misin Pili? -İyiyim. 1074 01:16:56,208 --> 01:16:57,875 Peki. Öyleyse çıkalım. 1075 01:17:00,500 --> 01:17:03,500 Hey! Kim sana yüzemez dedi? 1076 01:17:16,958 --> 01:17:20,125 Bir dakika. Bu mağarayı hatırladım! 1077 01:17:20,208 --> 01:17:22,916 Dağ deliği ve taç şeklinde açıklığı olan! 1078 01:17:23,750 --> 01:17:25,958 Monks'ın günlüğe çizdiği mağara bu. 1079 01:17:26,500 --> 01:17:28,500 Olayın merkezi burası! 1080 01:17:29,666 --> 01:17:31,583 -Evet! -Evet! 1081 01:17:31,666 --> 01:17:33,750 -Gidelim! -Başardık! 1082 01:17:35,708 --> 01:17:36,958 Adımına dikkat et. 1083 01:17:37,041 --> 01:17:39,291 Şu şelalelere bakın! 1084 01:17:39,375 --> 01:17:41,541 Hep buradaymış! Biliyordum! 1085 01:17:41,625 --> 01:17:43,375 Çocuklar, dışarıyı görüyorum! 1086 01:17:43,916 --> 01:17:45,333 Neredeyse geldik! 1087 01:18:01,666 --> 01:18:03,083 Hay bin kunduz! 1088 01:18:05,875 --> 01:18:07,208 Ben deyince olmuyor. 1089 01:18:10,416 --> 01:18:12,875 Üzgünüm çocuklar, bir şeye bakmam gerek. 1090 01:18:12,958 --> 01:18:15,333 -Ne yapıyor? -Olayın merkezi. 1091 01:18:15,416 --> 01:18:17,583 Geocache Kraliçesi hazine arıyor. 1092 01:18:18,500 --> 01:18:21,625 -Hana! Şebeke! Dışarıdasın. -Aman Tanrı'm. 1093 01:18:23,375 --> 01:18:25,083 Hadi! 1094 01:18:30,666 --> 01:18:31,500 Yürü. 1095 01:18:34,000 --> 01:18:37,166 -Berbat görünüyorsun E. -Sağ ol. 1096 01:18:39,958 --> 01:18:43,333 Pili'ye bakacağım. Keanu'yu benim için tutmak istersen… 1097 01:18:43,416 --> 01:18:44,875 Evet. Teşekkürler. 1098 01:18:50,000 --> 01:18:52,750 Yemin ederim ki burada bir yerlerde. 1099 01:18:53,708 --> 01:18:55,583 Sadece görmem gerekiyor. 1100 01:18:57,125 --> 01:19:00,375 Sinyal yok ve pil sadece %3. 1101 01:19:06,375 --> 01:19:07,375 İyi misin? 1102 01:19:08,666 --> 01:19:09,541 Evet. 1103 01:19:09,625 --> 01:19:11,500 Biraz soluklanmam gerek. 1104 01:19:15,125 --> 01:19:17,125 -Emin misin? -Evet. 1105 01:19:21,125 --> 01:19:24,708 Biliyor musun, Pili bir şey bulursa… 1106 01:19:25,458 --> 01:19:27,666 …o başvuruyu Juilliard'a yolla. 1107 01:19:30,166 --> 01:19:32,000 Niye bu kadar önemsiyorsun? 1108 01:19:33,333 --> 01:19:35,791 Kaç işte birden çalışıyorsun? İki mi? 1109 01:19:36,833 --> 01:19:38,458 Hamburgercide çalışıyorum. 1110 01:19:38,708 --> 01:19:41,875 Fast food personelinin gömleği nasıl kokar, bilirim. 1111 01:19:44,208 --> 01:19:47,416 Mesele sadece para değil. 1112 01:19:50,250 --> 01:19:52,541 Hawaii benim büyük bir parçam. 1113 01:19:53,666 --> 01:19:56,416 Sırf şarkı söylemek uğruna 1114 01:19:56,500 --> 01:19:59,291 terk etmeye değer mi, bilmiyorum. 1115 01:19:59,375 --> 01:20:01,958 Memleket hasreti çekmekten mi korkuyorsun? 1116 01:20:02,041 --> 01:20:07,375 New York'un kimliğimden ötürü beni huzursuz etmesinden. 1117 01:20:11,750 --> 01:20:16,833 Monks'un resimleri vardı ya? Hani direklere bağlı o acayip ipler falan. 1118 01:20:17,625 --> 01:20:20,916 Evet, o merdiven içi taş dolu büyük çuvala uzanıyordu. 1119 01:20:21,000 --> 01:20:22,625 İyi ama nerede? 1120 01:20:23,416 --> 01:20:26,291 -Tırmanıp bulabilir miyiz dersin? -Hayır. 1121 01:20:27,041 --> 01:20:28,958 -Tut şunu! -Nereye gidiyorsun? 1122 01:20:29,041 --> 01:20:31,875 Makara, 200 yıllık banyan köklerinin altında. 1123 01:20:32,375 --> 01:20:33,791 O hâlde sökelim şunları. 1124 01:20:38,708 --> 01:20:42,041 Ölü denizci bulmaya alışmam tuhaf mı? 1125 01:20:42,125 --> 01:20:44,500 Ya da bu kadar fazlasının yolda ölmesi. 1126 01:20:44,583 --> 01:20:46,916 Belki de kazara değil. 1127 01:20:47,000 --> 01:20:49,625 İçlerinden biri mürettebatı öldürmüş olmalı. 1128 01:20:50,541 --> 01:20:52,958 Ya Robinson veya Brown yaptıysa? 1129 01:20:53,833 --> 01:20:55,833 -Ne? -Bir düşün. 1130 01:20:56,500 --> 01:21:01,541 Monks'a kaptanın onları öldürüp tüm altını alacağını söylediler. 1131 01:21:04,541 --> 01:21:06,166 Ya yalan söyledilerse? 1132 01:21:09,416 --> 01:21:11,125 Belki de planları buydu. 1133 01:21:11,208 --> 01:21:12,791 Yani Robinson şunu dedi: 1134 01:21:12,875 --> 01:21:16,208 "Altınları taşıdığınız için sağ olun çünkü çok ağırdı." 1135 01:21:16,291 --> 01:21:18,750 "Ne yazık ki artık ölmelisiniz!" 1136 01:21:22,875 --> 01:21:24,458 Bu, berbat olurdu! 1137 01:21:24,541 --> 01:21:26,791 Monks'la mürettebatın hiç şansı yoktu. 1138 01:21:31,833 --> 01:21:33,375 "Canınız yanmadı umarım." 1139 01:21:33,458 --> 01:21:35,666 "Ben şuraya geçiyorum." 1140 01:21:35,750 --> 01:21:38,208 "Burada kalın. Dönüp sizi öldüreceğim." 1141 01:21:39,958 --> 01:21:43,583 O zaman Monks nasıl perişan hâlde kumsala ulaşıp 1142 01:21:43,666 --> 01:21:45,041 günlüğü aileme verdi? 1143 01:21:45,125 --> 01:21:46,583 Belki işin içindeydi. 1144 01:21:46,666 --> 01:21:50,625 "Kötü adam olurum. Beni eğitebilirsiniz. Ne isteseniz yaparım." 1145 01:21:50,708 --> 01:21:54,291 "Kötülük yapmanıza falan yardım ederim." 1146 01:21:54,375 --> 01:21:56,458 "Hadi, ne diyorsunuz?" 1147 01:22:00,708 --> 01:22:01,916 Onlardan biri oldu. 1148 01:22:03,791 --> 01:22:05,083 Hayatta olmaz. 1149 01:22:06,583 --> 01:22:09,583 Sonra Robinson, Brown ve Monks adamları öldürdü. 1150 01:22:12,666 --> 01:22:13,708 Dur. 1151 01:22:13,791 --> 01:22:16,000 Monks asla dostlarına saldırmazdı. 1152 01:22:16,083 --> 01:22:17,500 Biri saldırdı ama. 1153 01:22:18,000 --> 01:22:21,333 Köklerin bir şey sakladığını biliyoruz. İndirelim onları. 1154 01:22:34,083 --> 01:22:36,541 Elma dersem çık, armut dersem çıkma! 1155 01:22:45,666 --> 01:22:46,958 Bir şey eksik. 1156 01:22:48,291 --> 01:22:51,583 Hey, Casper, üç çuval taş yok muydu? 1157 01:22:51,666 --> 01:22:53,958 -Karşı ağırlıklar! -Benim hatam. 1158 01:22:54,041 --> 01:22:57,166 Çizimde üç adet karşı ağırlık yok muydu? 1159 01:22:57,250 --> 01:23:00,625 Evet. Şu daha aşağıda, bu daha yukarıdaydı. 1160 01:23:01,791 --> 01:23:04,125 üçüncüsü de aşağıdaydı ama nerede? 1161 01:23:06,458 --> 01:23:08,625 İşte burada. 1162 01:23:08,708 --> 01:23:10,708 Bakın! Biri kesmiş olmalı. 1163 01:23:11,375 --> 01:23:14,500 Evet! Aşağı indirip doğru pozisyona getirirsek 1164 01:23:14,583 --> 01:23:16,791 bizi Monks'un hazinesine götürmeli. 1165 01:23:18,541 --> 01:23:21,000 Merak etme Pili, bunu yapabilirim. 1166 01:23:21,083 --> 01:23:23,875 Hadi Casper! Bunu yapabilirsin! Başaracaksın! 1167 01:23:27,833 --> 01:23:28,666 Olamaz! 1168 01:23:29,500 --> 01:23:31,875 -Casper! Ne yapıyorsun? -İyiyim. 1169 01:23:31,958 --> 01:23:34,500 Bunu indirirsek bize yolu gösterecek! 1170 01:23:35,166 --> 01:23:37,041 Daha çok kas lazım! 1171 01:23:38,458 --> 01:23:40,125 Ben kaslı birini tanıyorum. 1172 01:23:46,166 --> 01:23:47,375 Haberin olsun, 1173 01:23:47,875 --> 01:23:50,333 kökü bırakırsan ölümünden sorumlu değilim. 1174 01:23:50,875 --> 01:23:53,083 Sorun değil. Hâlâ dost kalabiliriz. 1175 01:23:53,166 --> 01:23:54,875 Çabuk! Gün ışığı gidiyor! 1176 01:23:54,958 --> 01:23:56,083 -Hazır mısın? -Evet. 1177 01:23:56,166 --> 01:23:58,500 Bir, iki, üç! 1178 01:24:05,291 --> 01:24:07,708 Hadi! Güçlüsün! Bunu yapabilirsin! 1179 01:24:07,791 --> 01:24:09,666 -Asıl Hana! -Sakın bırakma! 1180 01:24:09,750 --> 01:24:11,750 -Deniyorum! -Başaracaksın! 1181 01:24:11,833 --> 01:24:13,583 -Çek Hana! -Evet! 1182 01:24:13,666 --> 01:24:16,208 -Çekmeye devam et! -Yapacaksın! Güveniyorum! 1183 01:24:16,291 --> 01:24:17,541 -Gidelim! -Oluyor. 1184 01:24:17,625 --> 01:24:18,958 Hadi! 1185 01:24:19,041 --> 01:24:21,916 -İşe yarıyor! -Hadi! 1186 01:24:23,083 --> 01:24:24,583 Hadi Havuç Stark! 1187 01:24:26,666 --> 01:24:29,333 Hadi E! Bunu bağlamanın bir yolunu bulmalıyız! 1188 01:24:30,916 --> 01:24:33,208 Halat çok eski! Kopacak! 1189 01:24:33,291 --> 01:24:35,875 Halat koparsa o zaman hayatta… 1190 01:24:36,958 --> 01:24:38,166 -İyiyim. -İyi misin? 1191 01:24:38,250 --> 01:24:39,541 Evet. Pantolonum da. 1192 01:24:40,958 --> 01:24:41,958 Widowmaker oyunu! 1193 01:24:44,375 --> 01:24:47,666 Eğer halat bloktan kurtulursa çekmeye gücümüz yetmez! 1194 01:24:47,750 --> 01:24:49,166 Dayanın! Halledeceğim! 1195 01:24:50,250 --> 01:24:52,000 Acele et, Pili, daha hızlı! 1196 01:24:52,083 --> 01:24:53,500 -Hadi Pils! -Hadi! 1197 01:24:56,833 --> 01:24:58,958 Dayanın çocuklar, neredeyse vardım! 1198 01:24:59,625 --> 01:25:00,458 Ben… 1199 01:25:00,958 --> 01:25:01,833 Pili! 1200 01:25:01,916 --> 01:25:02,750 Pili! 1201 01:25:06,666 --> 01:25:07,625 İyiyim. 1202 01:25:07,708 --> 01:25:09,083 Acele et, Pili! 1203 01:25:09,166 --> 01:25:10,041 Hadi Pili! 1204 01:25:10,125 --> 01:25:12,458 Hadi Keanu! Dayan! 1205 01:25:12,541 --> 01:25:13,708 Tut şunu! 1206 01:25:16,291 --> 01:25:17,750 -Hadi! -Çabuk! 1207 01:25:18,333 --> 01:25:19,541 Acele et Pili! 1208 01:25:19,625 --> 01:25:21,625 Bir itirafım var! 1209 01:25:21,708 --> 01:25:25,416 Göründüğüm kadar güçlü değilim! Tek bir CrossFit dersine gittim. 1210 01:25:25,500 --> 01:25:29,125 Ücretsiz denemeydi. Çok özür dilerim! 1211 01:25:29,208 --> 01:25:30,250 -Sus! -Sus! 1212 01:25:30,333 --> 01:25:31,791 Dayanın çocuklar! 1213 01:25:33,208 --> 01:25:34,458 Lütfen acele et! 1214 01:25:35,625 --> 01:25:38,500 Sakın bırakma! Dayan E! Daha fazla tutamayacağım! 1215 01:25:43,166 --> 01:25:46,250 Çocuklar! Bir şeyler oluyor! 1216 01:25:46,333 --> 01:25:47,666 Evet! 1217 01:25:48,583 --> 01:25:50,208 Bırakma! 1218 01:25:52,458 --> 01:25:53,875 Artık bırakabilirsiniz. 1219 01:25:54,916 --> 01:25:56,375 -Emin misin? -Güvenli mi? 1220 01:25:56,458 --> 01:25:57,750 Evet, güvenli! 1221 01:25:59,208 --> 01:26:00,958 Bakın, bir şeyler oluyor! 1222 01:26:09,416 --> 01:26:11,791 Monks'un hazinesinin yolu bu olmalı! 1223 01:26:11,875 --> 01:26:13,750 -Başardık! -Evet! 1224 01:26:18,750 --> 01:26:20,291 -Bum! Evet! -Evet! 1225 01:26:22,500 --> 01:26:24,583 -Yaptık! -Gün ışığını kaybediyoruz! 1226 01:26:24,666 --> 01:26:25,791 Gidelim! 1227 01:26:35,708 --> 01:26:36,916 Adımına dikkat et. 1228 01:26:37,541 --> 01:26:39,291 Olamaz. 1229 01:26:41,500 --> 01:26:43,625 Burada olacağını söylemiştim. 1230 01:26:43,708 --> 01:26:46,375 Biliyordum! 1231 01:26:49,625 --> 01:26:51,208 Başından beri biliyordum! 1232 01:26:59,291 --> 01:27:00,291 Kıyak! 1233 01:27:00,375 --> 01:27:02,208 Bir yaşıma daha girdim! 1234 01:27:08,416 --> 01:27:10,416 -Ah! -Üzgünüm. 1235 01:27:28,666 --> 01:27:29,875 Olamaz. 1236 01:27:33,250 --> 01:27:36,250 Sahte bir hazine avı için fena değil, değil mi? 1237 01:27:37,208 --> 01:27:38,041 Evet. 1238 01:27:51,041 --> 01:27:53,750 -Haklısın. -Biliyorum! 1239 01:27:55,083 --> 01:27:57,000 Evet bebeğim! Zenginiz! 1240 01:27:59,791 --> 01:28:02,458 -Ah! -Ne? Sen ona yaptın ama? 1241 01:28:02,541 --> 01:28:05,916 Birkaç gündür esen alizeye A hui hou diyebilirsiniz 1242 01:28:06,000 --> 01:28:07,958 çünkü bir süre esmeyecek… 1243 01:28:08,041 --> 01:28:10,125 Ne haber? Ben E. Bana mesaj bırak. 1244 01:28:10,625 --> 01:28:14,875 Kaygılıdan öfkeliye geçmek üzereyim E. 1245 01:28:14,958 --> 01:28:16,125 Ciddiyim. Ara beni. 1246 01:28:16,208 --> 01:28:17,333 Yani giderken 1247 01:28:17,416 --> 01:28:20,625 en azından yarına kadar göreceğiz… 1248 01:28:20,708 --> 01:28:22,625 Kualoa Çiftliği mi? 1249 01:28:23,958 --> 01:28:27,125 Çok mantıksız. Kualoa bu saatte çoktan kapanmıştır. 1250 01:28:27,208 --> 01:28:30,208 Peki E neden saatlerdir orada? 1251 01:28:30,291 --> 01:28:33,458 Telefonunu mu kapattı? O çocukları öldüreceğim. 1252 01:28:34,041 --> 01:28:36,250 -Leilani. -Biliyorum, gençlik işte. 1253 01:28:36,333 --> 01:28:39,750 -Mesaj falan atmaları gerekirdi. -Leilani! 1254 01:28:43,000 --> 01:28:45,875 Pili'nin cicilerine bak! 1255 01:28:45,958 --> 01:28:49,166 Onların meşalelerinin hâlâ işe yaramasına inanamıyorum. 1256 01:28:50,166 --> 01:28:53,083 -Kibritlerin nasıl kuru kaldı? -Su geçirmez kutu. 1257 01:28:53,166 --> 01:28:54,416 Güzel. 1258 01:28:55,583 --> 01:28:56,500 İyi mi kötü mü? 1259 01:28:58,375 --> 01:29:00,458 Kalsın. Hepsi sende kalsın. 1260 01:29:02,333 --> 01:29:04,083 -Ah! -Bana bırak. 1261 01:29:04,166 --> 01:29:05,291 Sanırım takıldı. 1262 01:29:06,291 --> 01:29:08,958 Tamam. Oldu… 1263 01:29:10,375 --> 01:29:12,083 Bu artık benim, değil mi? 1264 01:29:12,875 --> 01:29:14,791 Hayır. Benim. 1265 01:29:21,625 --> 01:29:23,000 Şimdi ne yapmalı? 1266 01:29:24,125 --> 01:29:24,958 Ne? 1267 01:29:29,500 --> 01:29:30,625 Selfie çekelim! 1268 01:29:33,500 --> 01:29:34,750 Tamam. Hazır mısın? 1269 01:29:35,416 --> 01:29:36,666 Üç olunca. Bir, iki… 1270 01:29:39,208 --> 01:29:42,000 Bu şeyle suya dalmadın mı? Nasıl hâlâ çalışıyor? 1271 01:29:42,083 --> 01:29:44,041 Su geçirmez kılıf, ana karalı. 1272 01:29:44,125 --> 01:29:45,333 Öğren bunları. 1273 01:29:46,000 --> 01:29:47,625 Çocuklar, gelin. 1274 01:29:50,500 --> 01:29:51,333 Hazır mısınız? 1275 01:29:52,833 --> 01:29:54,583 Üç deyince. Bir, iki, üç. 1276 01:30:02,000 --> 01:30:04,500 Vay, ne güzel gülmüşsün öyle! 1277 01:30:06,416 --> 01:30:07,583 O ne? 1278 01:30:11,291 --> 01:30:12,333 Bu… 1279 01:30:13,583 --> 01:30:14,541 …tuhaf. 1280 01:30:32,041 --> 01:30:33,916 Biliyordum! Bu mağara kapu! 1281 01:30:37,666 --> 01:30:38,875 Bu ne demek? 1282 01:30:39,416 --> 01:30:43,500 Kutsal. Mezar olmasından korkuyordum. Haklı çıktım. 1283 01:30:43,583 --> 01:30:45,458 Ben hâlâ bir sorun göremiyorum. 1284 01:30:45,541 --> 01:30:47,458 Eskiden, biri ölünce tüm gücünün 1285 01:30:47,541 --> 01:30:50,208 yani mananın kemiklerinde olduğuna inanırdık. 1286 01:30:50,291 --> 01:30:52,916 Manayı korumak için kemikler saklanırdı 1287 01:30:53,000 --> 01:30:55,833 böylece yerleri sonsuza dek gizli kalırdı. 1288 01:30:55,916 --> 01:30:58,375 -Yani bu, önemli biri mi? -Evet. 1289 01:30:58,958 --> 01:31:01,125 Kim olduğunu bilmem ama fark etmez. 1290 01:31:01,208 --> 01:31:04,125 Mezarı rahatsız ediyoruz ve burada olmamalıyız. 1291 01:31:05,125 --> 01:31:08,208 Tamam. Alabildiğimizi alalım. 1292 01:31:08,291 --> 01:31:10,791 -Çıkmanın bir yolunu buluruz. -Hayır! 1293 01:31:11,416 --> 01:31:13,416 Hiçbirini yanımıza alamayız. 1294 01:31:14,958 --> 01:31:17,875 Bunları bırakmamızı bekleyemezsin. 1295 01:31:18,541 --> 01:31:22,125 Nerede bulduğunu söylemeden nasıl satar ya da gösteririz? 1296 01:31:22,708 --> 01:31:26,875 -Göstersek ne yazar? -Dedim ya, kalıntılar gizli kalmalı. 1297 01:31:26,958 --> 01:31:30,041 "Eskiden gücün kemiklerde olduğuna inanırdık" dedin. 1298 01:31:30,125 --> 01:31:32,791 -Artık inanmıyorsun. Ne var ki? -İnanmalısın. 1299 01:31:32,875 --> 01:31:35,791 Sen Hawaii yerlisisin. Kanaka. 1300 01:31:35,875 --> 01:31:39,916 Buradan söz edersek kim olduğunu bilmek isteyecekler. 1301 01:31:40,000 --> 01:31:43,666 Bu mağara, Indiana Jones olma meraklısı 1302 01:31:43,750 --> 01:31:45,750 coşkulu turistlerle dolup taşacak. 1303 01:31:46,458 --> 01:31:47,750 Benim gibi insanlar. 1304 01:31:48,500 --> 01:31:50,458 Onu kastetmedim Pili. 1305 01:31:50,541 --> 01:31:51,916 Ama haklısın. 1306 01:31:52,541 --> 01:31:56,583 Monks, Robinson ve Brown burayı kazara buldular, 1307 01:31:57,208 --> 01:31:59,500 mezar olduğunu fark etmediler. 1308 01:32:14,166 --> 01:32:16,416 Dedem hazine yok, deyip duruyordu. 1309 01:32:16,958 --> 01:32:18,666 Defterdekiler hikâyeymiş. 1310 01:32:19,500 --> 01:32:20,708 O, bir yalancı! 1311 01:32:22,333 --> 01:32:23,583 Çünkü biliyordu. 1312 01:32:23,666 --> 01:32:26,000 Burayı buldu. 1313 01:32:26,083 --> 01:32:29,166 O yüzden girişi gizleyip halatı kesti. 1314 01:32:29,250 --> 01:32:32,125 Bu mekânı sır olarak sakladı. Saygısından… 1315 01:32:33,500 --> 01:32:35,041 …ve alohadan ötürü. 1316 01:32:37,541 --> 01:32:39,083 Ben de öyle yapacağım. 1317 01:32:42,041 --> 01:32:43,250 Ciddi misin? 1318 01:32:43,333 --> 01:32:45,500 Senin yüzünden buradayız! 1319 01:32:48,083 --> 01:32:49,166 Ama haklılar. 1320 01:32:49,250 --> 01:32:50,500 Doğru olan bu. 1321 01:32:51,916 --> 01:32:54,208 Harika. Sen de başladın. 1322 01:33:01,041 --> 01:33:02,375 Gel. Bir saniye. 1323 01:33:04,416 --> 01:33:05,833 Ne… 1324 01:33:10,000 --> 01:33:12,000 Biliyor musunuz? Keyfiniz bilir. 1325 01:33:12,083 --> 01:33:15,708 Ben New York'a dönmek için ne gerekirse yapacağım. 1326 01:33:17,000 --> 01:33:18,625 Resmen mezar hırsızlığı bu. 1327 01:33:18,708 --> 01:33:21,208 Bu, her kimseler onların hazinesi değil. 1328 01:33:21,833 --> 01:33:23,041 Ama onların mezarı. 1329 01:33:23,125 --> 01:33:26,375 İçeride kalan her şey onlar için bir adak gibi. 1330 01:33:26,458 --> 01:33:27,541 Onlar ölü. 1331 01:33:28,041 --> 01:33:30,166 Ölülerin malı olmaz. 1332 01:33:30,958 --> 01:33:34,458 Hazineyi tek başına almak için oraya gideceğini bilmiyordum. 1333 01:33:34,541 --> 01:33:37,583 Yani çocuklarımın Kualoa Çiftliği'nde, 1334 01:33:37,666 --> 01:33:39,458 muhtemelen bir dağın içinde 1335 01:33:39,541 --> 01:33:42,416 hayali İspanyol altını aradığını mı söylüyorsun? 1336 01:33:42,500 --> 01:33:44,750 Hayal değil. Hazineyi bulduğumda 1337 01:33:44,833 --> 01:33:46,958 Monks'un niye dokunmadığını anladım. 1338 01:33:47,041 --> 01:33:50,666 Asla geri dönmedi çünkü adam kapu. 1339 01:33:50,750 --> 01:33:52,916 Rahatsız edilmek istemeyen bir yeri 1340 01:33:53,000 --> 01:33:54,791 asla rahatsız etmemelisin. 1341 01:33:56,916 --> 01:33:59,875 Sonra Gece Yürüyenler Monks'un peşine düştü! 1342 01:34:01,333 --> 01:34:03,041 Olamaz! 1343 01:34:05,208 --> 01:34:09,125 Gördünüz mü? Hazineyi aldım ama güçlü kemikler beni kovalamıyor. 1344 01:34:13,291 --> 01:34:14,375 Neydi o? 1345 01:34:23,500 --> 01:34:24,833 Bu da nesi? 1346 01:34:31,083 --> 01:34:32,083 Bu, çok garip. 1347 01:34:36,416 --> 01:34:37,375 Koşun! 1348 01:34:37,458 --> 01:34:38,875 Hadi! Çabuk! 1349 01:34:40,458 --> 01:34:41,916 Oyalanmayın! 1350 01:34:42,583 --> 01:34:43,916 Dikkat et! 1351 01:34:44,500 --> 01:34:45,458 Hadi! 1352 01:34:50,083 --> 01:34:51,416 Durun! Keanu! 1353 01:34:56,500 --> 01:34:57,333 Hadi! 1354 01:34:58,000 --> 01:35:01,083 -Gece Yürüyenler mi? -Hayır Pili, saçma bir öykü bu! 1355 01:35:01,166 --> 01:35:03,083 -Lapudan mı söz ediyorsun? -Yürü! 1356 01:35:07,375 --> 01:35:09,875 -Buradan çıkmalıyız! -Nasıl? 1357 01:35:14,875 --> 01:35:15,958 Banyan kökleri! 1358 01:35:20,833 --> 01:35:23,708 Son bir şey yapmalıyım çocuklar! Hemen döneceğim! 1359 01:35:25,166 --> 01:35:27,291 Ne yapıyorsun Pili? Geri gel! 1360 01:35:34,083 --> 01:35:36,958 Dinle mağara, seninle bir alıp veremediğim yok. 1361 01:35:37,625 --> 01:35:40,208 Ama bunu dedem için yapmalıyım. 1362 01:35:41,208 --> 01:35:42,791 Üzgünüm Keanu. 1363 01:35:47,291 --> 01:35:48,125 Evet! 1364 01:35:52,875 --> 01:35:53,958 Gitmem gerek! 1365 01:36:00,541 --> 01:36:03,125 Millet, gitmeliyiz! Hemen! 1366 01:36:06,958 --> 01:36:08,041 Bu koku da ne? 1367 01:36:10,583 --> 01:36:11,500 Geliyorlar. 1368 01:36:13,583 --> 01:36:17,083 Çocuklar, ne yaparsanız yapın, lapuya bakmayın, tamam mı? 1369 01:36:18,166 --> 01:36:20,375 Bakarsanız ölürsünüz. 1370 01:36:22,166 --> 01:36:24,500 -Bobby Shytles! -O bok herif haklıydı! 1371 01:36:24,583 --> 01:36:25,833 Bunu al E. 1372 01:36:26,750 --> 01:36:29,458 -Hana, hazır mısın? -Bu, ne için? 1373 01:36:29,541 --> 01:36:33,000 Unutma, banyan kökleri göründüğünden daha güçlüdür. 1374 01:36:33,083 --> 01:36:34,208 Sen de öylesin. 1375 01:36:35,083 --> 01:36:36,041 Güveniyor musun? 1376 01:36:37,000 --> 01:36:38,666 -Evet. -Atla o zaman. 1377 01:36:49,708 --> 01:36:50,541 İşe yaradı! 1378 01:36:51,625 --> 01:36:53,208 Tamam, bırak! 1379 01:37:07,416 --> 01:37:08,500 Gitmeliyiz! 1380 01:37:08,583 --> 01:37:11,250 Üçe kadar sayacağım. Bir, iki, 1381 01:37:11,333 --> 01:37:12,791 üç! 1382 01:37:37,083 --> 01:37:40,625 E! 1383 01:37:48,250 --> 01:37:50,625 E! 1384 01:37:51,416 --> 01:37:54,458 E, neredesin? E! 1385 01:37:54,541 --> 01:37:57,333 Kollarınla bacaklarını kullan. Kıyı hemen orada! 1386 01:37:57,416 --> 01:37:59,541 Hadi! Git! 1387 01:38:17,083 --> 01:38:18,583 Hana! 1388 01:38:19,333 --> 01:38:20,500 Casper! 1389 01:38:21,791 --> 01:38:22,833 Çocuklar! 1390 01:38:24,291 --> 01:38:25,875 Neredesiniz? 1391 01:38:39,583 --> 01:38:40,750 E! 1392 01:38:43,791 --> 01:38:45,541 İyi misin E? 1393 01:38:47,750 --> 01:38:49,500 Gelin, buradayım! 1394 01:38:49,583 --> 01:38:51,375 Buraya! 1395 01:38:54,083 --> 01:38:55,083 O, iyi mi? 1396 01:38:55,166 --> 01:38:56,875 Aman Tanrı'm, nefes almıyor! 1397 01:38:56,958 --> 01:38:58,250 Kalp masajı bilirim. 1398 01:38:58,333 --> 01:39:00,041 Bir. İki. Üç. Dört. 1399 01:39:00,125 --> 01:39:01,958 -Hadi. -Beş. Altı. Yedi. Sekiz. 1400 01:39:02,041 --> 01:39:03,291 Dokuz. On. 1401 01:39:03,375 --> 01:39:05,125 Hadi E! Bir. İki. 1402 01:39:05,208 --> 01:39:06,041 Üç… 1403 01:39:11,041 --> 01:39:13,041 Ödümü kopardın, kıç kafa! 1404 01:39:17,333 --> 01:39:19,750 Bunyon kökü iyi fikirdi. Pardon, banyan… 1405 01:39:23,625 --> 01:39:24,750 Aman Tanrı'm! 1406 01:39:24,833 --> 01:39:26,416 Kahverengi keman örümceği. 1407 01:39:26,500 --> 01:39:28,916 -Ne? -Kardeşlik raconunu çiğnememi affet. 1408 01:39:29,000 --> 01:39:31,375 Önemsiz bir şey. Hadi. 1409 01:39:34,125 --> 01:39:35,416 Bu ses de ne? 1410 01:39:37,666 --> 01:39:38,500 Gitmeliyiz! 1411 01:39:38,583 --> 01:39:40,416 -Hadi çocuklar! -Kalk! 1412 01:39:40,500 --> 01:39:41,833 Kaldır onu! Çabuk! 1413 01:39:43,000 --> 01:39:46,708 -Moi moi zamanı, amca. Biraz dinlen. -Evet. 1414 01:39:58,125 --> 01:39:59,375 Pili! 1415 01:40:00,291 --> 01:40:01,666 Ioane! 1416 01:40:10,583 --> 01:40:11,750 Ürkütücüydü. 1417 01:40:13,666 --> 01:40:15,458 Geçti artık. Hadi, gidelim. 1418 01:40:19,291 --> 01:40:21,750 -Hadi E. Çıktık sayılır. -Hadi. 1419 01:40:29,166 --> 01:40:32,083 -Niye hâlâ peşimizdeler? -Bilmiyorum! 1420 01:40:32,875 --> 01:40:34,375 Pili! 1421 01:40:35,000 --> 01:40:38,333 -Pili! Neredesin? -Anne? 1422 01:40:39,541 --> 01:40:40,583 Anne! 1423 01:40:42,041 --> 01:40:43,416 Anne! 1424 01:40:44,208 --> 01:40:45,250 -Anne! -Tanrı'm! 1425 01:40:47,125 --> 01:40:49,333 İyi misiniz? 1426 01:40:50,208 --> 01:40:51,250 Aman Tanrı'm! 1427 01:41:06,500 --> 01:41:07,958 Çocuklarımı koru. 1428 01:41:08,708 --> 01:41:10,291 Ohanamı koru. 1429 01:41:16,166 --> 01:41:17,791 Bir kulübe! Hadi! 1430 01:41:18,375 --> 01:41:19,666 Hadi! 1431 01:41:28,541 --> 01:41:29,541 Orada! 1432 01:41:33,625 --> 01:41:35,875 -Başınızı eğin! -Başınızı eğin! 1433 01:41:35,958 --> 01:41:37,666 Onlar gidene kadar bakmayın. 1434 01:41:38,708 --> 01:41:40,708 Pili! Hadi Pili! 1435 01:41:43,916 --> 01:41:45,541 Çocuklarımı koru. 1436 01:41:48,708 --> 01:41:50,416 'Ohanamı koru. 1437 01:41:51,625 --> 01:41:53,500 Onlar gitmeden sakın bakmayın. 1438 01:41:54,458 --> 01:41:56,833 Aman Tanrı'm. Eline ne oldu? 1439 01:41:58,958 --> 01:42:00,291 Sorun değil. 1440 01:42:00,375 --> 01:42:01,458 Tamam Casper. 1441 01:42:03,166 --> 01:42:05,375 Bir şey yok. Yanındayım. 1442 01:42:11,041 --> 01:42:12,083 Ne yapıyorsun? 1443 01:42:16,875 --> 01:42:18,166 Merak etme. Dur. 1444 01:42:20,625 --> 01:42:22,750 Nereden buldun bunları? 1445 01:42:30,500 --> 01:42:32,500 Özür dilerim anne. Çok üzgünüm. 1446 01:42:32,583 --> 01:42:34,750 Dedemi kaybetmek istemedim. 1447 01:42:35,333 --> 01:42:36,291 Tamam bebeğim. 1448 01:42:36,375 --> 01:42:38,333 Geçti. 1449 01:42:40,208 --> 01:42:41,875 Geçti. 1450 01:42:58,708 --> 01:42:59,833 Benim. 1451 01:43:16,583 --> 01:43:17,416 Kua. 1452 01:43:29,083 --> 01:43:29,916 Baba. 1453 01:44:34,458 --> 01:44:35,791 Söz veriyorum baba. 1454 01:46:29,458 --> 01:46:31,375 WAHIAVA GENEL HASTANESİ 1455 01:46:31,458 --> 01:46:34,916 Unutmayın, bunlardan kimseye bahsedemeyiz. 1456 01:46:35,000 --> 01:46:37,958 Gece Yürüyenler'den, hazineden, hiçbir şeyden. 1457 01:46:38,458 --> 01:46:40,375 Hepsi huna. 1458 01:46:42,791 --> 01:46:44,750 Bir dakika. 1459 01:46:45,375 --> 01:46:48,291 E, bir Gece Yürüyen'e bakınca yüzün erir, dedi. 1460 01:46:48,875 --> 01:46:50,708 Niye bize öyle olmadı? 1461 01:46:50,791 --> 01:46:55,500 Çünkü babanın kokosunu aldın. Ölmüş bir savaşçının kokosu. 1462 01:46:55,583 --> 01:46:57,958 Lapu sizi 'ohana olarak gördü. 1463 01:46:59,291 --> 01:47:01,083 Yani babam… 1464 01:47:01,750 --> 01:47:03,500 …hepimizi korudu mu? 1465 01:47:05,458 --> 01:47:07,583 Oğlan nerede? 1466 01:47:15,500 --> 01:47:17,291 Ah! Elime dikkat et! 1467 01:47:17,375 --> 01:47:21,458 Elini kaçırmayı öğrensen daha iyi olur, E. 1468 01:47:22,166 --> 01:47:24,500 Aslında adım Ioane. 1469 01:47:25,583 --> 01:47:27,166 -Cidden mi? -Güzel isim. 1470 01:47:27,250 --> 01:47:29,583 Ioane çok güzel bir isim. 1471 01:47:30,208 --> 01:47:31,583 Hele sen söyleyince. 1472 01:47:49,541 --> 01:47:52,791 -Günlüğünü kaybettiğim için üzgünüm. -Sorun değil. 1473 01:47:53,416 --> 01:47:55,333 Böylesi daha iyi, değil mi? 1474 01:47:56,500 --> 01:47:58,541 -Bir şey sorabilir miyim? -Evet. 1475 01:47:58,625 --> 01:48:03,000 Sonunda Robinson, Brown ve Monks'a gerçekten ne oldu? 1476 01:48:03,083 --> 01:48:06,875 Monks, hazineyi gizlemeden önce şöyle düşündü: 1477 01:48:06,958 --> 01:48:11,791 Hayatta kaldığı için şanslıydı ama aslında bu, şansla değil 1478 01:48:11,875 --> 01:48:13,916 açgözlülükle ilgiydi. 1479 01:48:15,125 --> 01:48:18,625 Robinson ve Brown mürettebatı öldürdü. 1480 01:48:19,333 --> 01:48:21,916 Hazineyi asla bölüşmeyeceklerdi. 1481 01:48:22,000 --> 01:48:23,958 Monks kötü değil, demiştim! 1482 01:48:25,333 --> 01:48:28,833 Belki de Robinson, Brown'ın ihanet edeceğini biliyordu! 1483 01:48:28,916 --> 01:48:30,458 Dövüşmeye başladılar! 1484 01:48:35,291 --> 01:48:36,583 Silahları düştü. 1485 01:48:36,666 --> 01:48:40,125 Mağara çok dağınık olduğu için savaşacak silah aradılar! 1486 01:48:40,708 --> 01:48:43,375 Her yer para doluydu! 1487 01:48:46,458 --> 01:48:50,291 Mumlarla savaştılar. Her yerde parçaları var! 1488 01:48:51,333 --> 01:48:52,583 "Kahretsin!" 1489 01:48:52,666 --> 01:48:54,250 Kavga çığrından çıkmıştı. 1490 01:48:54,333 --> 01:48:57,541 Bir mezara geldiklerini bilmiyorlardı. 1491 01:48:57,625 --> 01:48:59,458 Mağarada pilikia yapıyorlardı. 1492 01:48:59,541 --> 01:49:00,958 Sorun çıkarıyorlardı. 1493 01:49:01,041 --> 01:49:03,291 Mezarı rahatsız ettiklerinde 1494 01:49:03,375 --> 01:49:06,250 onların tüm lanetlerine hedef oldular 1495 01:49:06,333 --> 01:49:09,958 ve derken davul seslerini duydular. 1496 01:49:11,916 --> 01:49:13,583 Lapu uyanmıştı! 1497 01:49:17,875 --> 01:49:21,583 Monks'ın atlamadan önce duyduğu son şey 1498 01:49:21,666 --> 01:49:25,208 Robinson ve Brown'ın çığlıklarıydı. 1499 01:49:30,625 --> 01:49:32,791 Yani Monks kötü biri değil miydi? 1500 01:49:32,875 --> 01:49:34,916 Hayır, hem de hiç kötü değildi. 1501 01:49:35,958 --> 01:49:39,375 'Ohanasına dönmeye çalışan bir çocuktu. 1502 01:49:40,291 --> 01:49:42,416 Yani 'ohanamız onu kumsalda 1503 01:49:42,500 --> 01:49:45,166 o atladıktan sonra mı buldu? 1504 01:49:45,250 --> 01:49:46,083 Ae. 1505 01:49:47,125 --> 01:49:49,708 Artık tüm hikâyeyi biliyorsun, değil mi? 1506 01:50:02,208 --> 01:50:03,541 Sağ ol dede. 1507 01:50:20,791 --> 01:50:23,666 Dikkat et Ioane! Baba geliyor! 1508 01:50:26,791 --> 01:50:30,083 Annenle kız kardeşine bakacak mısın? 1509 01:50:31,083 --> 01:50:33,375 Pili, kızım! Anneye bak! Pili! 1510 01:50:33,458 --> 01:50:35,583 -Yüzüne bak! -Tamam, oldu! 1511 01:50:36,458 --> 01:50:39,708 -Kalk ayağa! -Bebek Godzilla! 1512 01:50:41,208 --> 01:50:42,333 Seni özleyeceğim. 1513 01:50:42,833 --> 01:50:44,708 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 1514 01:50:49,291 --> 01:50:51,958 Dur! Elimde kamera var! 1515 01:50:58,083 --> 01:51:00,000 -Çok yakışıklıydı. -Biliyorum. 1516 01:51:00,750 --> 01:51:02,041 Ona çekmişim. 1517 01:51:03,041 --> 01:51:07,333 -Bunu görmesen daha iyi. -Hey, dur! 1518 01:51:07,416 --> 01:51:11,250 -Dikkat et! Pili! -Peki mo'opunalarım. 1519 01:51:12,458 --> 01:51:14,000 -Mahalo, dede. -Mahalo nui! 1520 01:51:14,666 --> 01:51:16,500 Tamam, aile toplantısı zamanı. 1521 01:51:17,000 --> 01:51:18,250 Peki… 1522 01:51:18,333 --> 01:51:20,833 Yaşamımızdaki önemli kararların bazısını… 1523 01:51:21,416 --> 01:51:25,083 …daha doğrusu hepsini ben verdim. 1524 01:51:26,166 --> 01:51:28,083 Artık bunu yapmak istemiyorum. 1525 01:51:30,250 --> 01:51:31,666 Çünkü biz 'ohanayız. 1526 01:51:33,583 --> 01:51:35,458 Durum şu. 1527 01:51:36,291 --> 01:51:39,083 Dedenizin borcunu kapatmak için… 1528 01:51:40,250 --> 01:51:42,291 …evimizi satmaya mecburuz. 1529 01:51:43,041 --> 01:51:44,083 Brooklyn'dekini. 1530 01:51:45,291 --> 01:51:46,833 Bu da demek oluyor ki 1531 01:51:46,916 --> 01:51:49,791 ya dedeniz Brooklyn'e taşınmalı… 1532 01:51:54,791 --> 01:51:56,458 …ya da biz, Hawaii'ye. 1533 01:52:05,500 --> 01:52:07,666 Konuşalım o zaman. 1534 01:52:12,708 --> 01:52:14,000 BROOKLYN, NEW YORK 1535 01:52:14,083 --> 01:52:15,000 O'AHU, HAWAII 1536 01:52:15,083 --> 01:52:18,791 Bugün sahile gideceğiz 1537 01:52:22,125 --> 01:52:24,041 Gülüp oynamaya 1538 01:52:24,125 --> 01:52:27,458 Şarkı söyleyip kederden kurtulmaya 1539 01:52:29,416 --> 01:52:33,625 Güneş yüzümüze vuruyor 1540 01:52:35,875 --> 01:52:40,500 Onu içimize çekip Dışarı verip şöyle diyelim… 1541 01:52:40,583 --> 01:52:43,666 Ne diyelim millet? 'Ohana, başlıyoruz! 1542 01:53:21,041 --> 01:53:21,875 Hadi! 1543 02:00:02,583 --> 02:00:07,583 Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım