1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,375 --> 00:00:26,208 ‎달려! 4 00:00:27,583 --> 00:00:28,625 ‎더 빨리! 5 00:00:30,250 --> 00:00:32,375 ‎얘들 때문에 작년처럼 질 순 없어 6 00:00:32,458 --> 00:00:34,625 ‎GPS 보물찾기 챔피언 나가신다! 7 00:00:35,291 --> 00:00:36,291 ‎저기 있다! 8 00:00:36,791 --> 00:00:38,708 ‎포기해, 어차피 우리가 이겨 9 00:00:38,791 --> 00:00:40,583 ‎- 썩 꺼지시지! ‎- 꺼져! 10 00:00:40,666 --> 00:00:42,208 ‎서둘러, 따라잡히겠어! 11 00:00:45,750 --> 00:00:46,958 ‎"보물 단서 #8 ‎매캐런 수영장" 12 00:00:47,041 --> 00:00:47,916 ‎다음 단서가 떴어 13 00:00:48,000 --> 00:00:51,416 ‎- 욜리, 쭉 가면 지름길이야 ‎- 알았어, 필리 14 00:00:51,500 --> 00:00:54,583 ‎미치겠네, 다 따라오잖아 ‎욜리, 더 빨리! 15 00:00:54,666 --> 00:00:55,750 ‎찌질하기는! 16 00:00:55,833 --> 00:00:57,125 ‎각오하셔! 17 00:01:05,041 --> 00:01:05,958 ‎좋았어! 18 00:01:06,583 --> 00:01:07,416 ‎조심해요! 19 00:01:07,500 --> 00:01:08,541 ‎죄송해요 20 00:01:08,625 --> 00:01:11,000 ‎- 욜리, 왼쪽으로! ‎- 알았어 21 00:01:11,083 --> 00:01:12,375 ‎좀 지나갈게요 22 00:01:13,125 --> 00:01:14,291 ‎때는 안 묻어야 할 텐데 23 00:01:14,875 --> 00:01:16,416 ‎죄송해요, 시합 중이라서요 24 00:01:24,375 --> 00:01:25,291 ‎좋아 25 00:01:26,000 --> 00:01:27,875 ‎- 지나간다 ‎- 조심하셔! 26 00:01:29,625 --> 00:01:30,625 ‎- 돌겠네! ‎- 돌겠네! 27 00:01:30,708 --> 00:01:31,625 ‎가자 28 00:01:33,416 --> 00:01:34,750 ‎그다음은 뭐래? 29 00:01:35,250 --> 00:01:39,750 ‎'바닥으로 가면 보일 것이다 ‎기울어진 숫자가 보물 열쇠다' 30 00:01:42,000 --> 00:01:43,791 ‎바닥으로 가라고? 31 00:01:45,291 --> 00:01:47,541 ‎욜리, 내가 보낸 영상 기억나? 32 00:01:47,625 --> 00:01:49,750 ‎수영장 밑에 터널이 있댔잖아 33 00:01:51,208 --> 00:01:53,500 ‎- 수영장이 바닥이 아니네! ‎- 맞아! 34 00:01:55,875 --> 00:01:58,375 ‎- 저기야, 가자 ‎- 어디 가는 거지? 35 00:02:02,333 --> 00:02:03,791 ‎곧장 가면 돼 36 00:02:05,291 --> 00:02:09,250 ‎보물 사냥꾼 여러분 ‎앞으로 5분 남았습니다 37 00:02:09,333 --> 00:02:10,166 ‎가자! 38 00:02:13,958 --> 00:02:16,750 ‎- 필리, 전부 다 달라 ‎- 자물쇠도 제각각이야 39 00:02:17,791 --> 00:02:19,000 ‎이거 보여? 40 00:02:20,125 --> 00:02:21,208 ‎얼른 가자 41 00:02:23,791 --> 00:02:24,916 ‎이게 다 뭐야? 42 00:02:25,000 --> 00:02:27,208 ‎'바닥으로 가면 보일 것이다' 43 00:02:27,291 --> 00:02:29,833 ‎'기울어진 숫자가 보물 열쇠다' 44 00:02:33,500 --> 00:02:34,791 ‎그래, 기울어진 숫자! 45 00:02:39,416 --> 00:02:40,708 ‎욜리, 알았어! 46 00:02:43,375 --> 00:02:45,583 ‎5자리 숫자 자물쇠가 달린 상자야 47 00:02:45,666 --> 00:02:46,583 ‎알겠어 48 00:02:53,083 --> 00:02:54,375 ‎찾았어! 49 00:02:55,166 --> 00:02:56,458 ‎7 50 00:02:57,250 --> 00:02:59,791 ‎2, 1 51 00:03:00,750 --> 00:03:03,333 ‎5, 6! 52 00:03:04,041 --> 00:03:04,875 ‎6! 53 00:03:13,041 --> 00:03:15,416 ‎어려운 시합이었는데 ‎다들 잘했어요 54 00:03:15,500 --> 00:03:18,583 ‎여러분 스스로에게 ‎박수 쳐 주세요! 55 00:03:18,666 --> 00:03:20,916 ‎부상은 GPS 보물찾기 캠프입니다 56 00:03:21,000 --> 00:03:24,208 ‎캣츠킬스로 출발! 57 00:03:25,291 --> 00:03:26,375 ‎DJ, 음악 큐! 58 00:03:26,458 --> 00:03:31,000 ‎내 생애 최고의 여름이 될 거야! 59 00:03:31,083 --> 00:03:32,541 ‎"NETFLIX 제공" 60 00:03:41,500 --> 00:03:45,750 ‎클로피도그렐요 ‎아버지가 드실 항혈전제예요 61 00:03:45,833 --> 00:03:47,666 ‎일주일 전에 심근 경색이 왔거든요 62 00:03:48,375 --> 00:03:50,000 ‎네, 고마워요 63 00:03:50,083 --> 00:03:52,750 ‎"하와이 오아후섬 ‎(캣츠킬스 아님)" 64 00:03:56,750 --> 00:03:59,083 ‎- 뭐야! ‎- 2분만 쓸게 65 00:03:59,166 --> 00:04:00,833 ‎돈 벌어서 직접 사 66 00:04:00,916 --> 00:04:01,750 ‎중요한 일이야 67 00:04:01,833 --> 00:04:04,250 ‎내가 놓친 캠프 소식 ‎욜리한테 들어야 한다고 68 00:04:04,333 --> 00:04:05,291 ‎엄마! 69 00:04:05,375 --> 00:04:08,916 ‎필리, 징징대지 마 ‎집에 들어가서 이메일 보면 되잖아 70 00:04:09,000 --> 00:04:11,041 ‎할아버지 댁에 인터넷 안 되면요? 71 00:04:11,541 --> 00:04:12,875 ‎아빠, 저희 왔어요! 72 00:04:16,791 --> 00:04:18,333 ‎내가 못살아! 73 00:04:21,208 --> 00:04:23,208 ‎- 개미가 끓네 ‎- 무슨 냄새지? 74 00:04:24,166 --> 00:04:27,583 ‎노인네 냄새지 ‎실망감까지 가득 찼네 75 00:04:39,083 --> 00:04:40,916 ‎이게 뭐야? 76 00:04:41,583 --> 00:04:42,916 ‎최종 통지서? 77 00:04:47,666 --> 00:04:48,541 ‎아빠네 78 00:04:57,000 --> 00:04:58,583 ‎이건 뭐예요? 79 00:05:00,083 --> 00:05:03,666 ‎여기가 시궁창이란 두 번째 증거지 ‎첫 번째는 와이파이가 없다는 거야 80 00:05:04,541 --> 00:05:07,666 ‎엄마! 캠프 소식은 ‎이제 어떻게 들어요? 81 00:05:09,541 --> 00:05:10,541 ‎아빠, 정말… 82 00:05:10,625 --> 00:05:11,750 ‎야! 83 00:05:12,666 --> 00:05:15,333 ‎무슨 짓이야? 아, 진짜! 84 00:05:16,458 --> 00:05:19,583 ‎- 엄마! ‎- 이오아네, 그러다 동생 잡겠다 85 00:05:22,083 --> 00:05:23,666 ‎젖꼭지 찢어질 뻔했잖아! 86 00:05:23,750 --> 00:05:26,416 ‎짜증 나게 괴롭히지 말았어야지 87 00:05:26,500 --> 00:05:27,458 ‎그만들 하고 88 00:05:27,541 --> 00:05:28,416 ‎화해해 89 00:05:28,500 --> 00:05:32,541 ‎- 얘가 젖꼭지를 꼬집었다고요! ‎- 오빠한테는 사과 절대 못 해요! 90 00:05:32,625 --> 00:05:35,000 ‎화해하라니까! 91 00:05:35,083 --> 00:05:36,666 ‎이오아네, 먼저 사과해 92 00:05:39,166 --> 00:05:41,041 ‎미안한데 너 진짜 짜증 나 93 00:05:41,125 --> 00:05:43,500 ‎미안한데 오빠 젖가슴은 너무 커 94 00:05:43,583 --> 00:05:47,666 ‎보물 머시기 거울 막대기 ‎일부러 부러뜨렸다, 용서해라 95 00:05:47,750 --> 00:05:50,833 ‎오빠 눈병 나라고 ‎베개 깔고 앉았어, 용서해라 96 00:05:51,750 --> 00:05:53,791 ‎고맙네! 내가 싹 불태워… 97 00:05:53,875 --> 00:05:54,875 ‎이오아네! 98 00:05:55,791 --> 00:05:56,625 ‎아빠! 99 00:05:57,791 --> 00:05:59,208 ‎- 미워 죽겠어 ‎- 미워 죽겠어 100 00:06:05,458 --> 00:06:08,500 ‎엄마, 할아버지 댁에 ‎와이파이 될 거라면서요 101 00:06:08,583 --> 00:06:09,500 ‎잊어버려 102 00:06:09,583 --> 00:06:11,541 ‎가짜 보물 찾는 ‎바보 같은 캠프가 뭐 대수라고 103 00:06:11,625 --> 00:06:13,416 ‎바보 같은 건 오빠 얼굴이지 104 00:06:13,500 --> 00:06:16,208 ‎신발 2켤레 사서 ‎한 짝씩 신는 놈이 바보지 105 00:06:16,291 --> 00:06:18,500 ‎진짜 바보가 뭔지 알려줘? 오빠... 106 00:06:18,583 --> 00:06:19,833 ‎이놈들! 107 00:06:19,916 --> 00:06:23,375 ‎뭐 하는 거냐? ‎하는 거 없이 싸우기나 하고 108 00:06:23,458 --> 00:06:25,250 ‎볼기짝 좀 맞아볼래? 109 00:06:26,416 --> 00:06:27,791 ‎뭐라고 하신 거야? 110 00:06:27,875 --> 00:06:29,791 ‎아빠, 거긴 왜 올라가요? 111 00:06:29,875 --> 00:06:32,125 ‎침대에 누워서 쉬셔야죠 112 00:06:32,208 --> 00:06:34,166 ‎하와이 사람이니 땅을 돌보는 거야 113 00:06:34,250 --> 00:06:37,333 ‎10년 동안 아무도 ‎내 일에 간섭하지 않았어 114 00:06:37,416 --> 00:06:39,291 ‎갑자기 와서 웬 잔소리냐? 115 00:06:39,375 --> 00:06:43,083 ‎닥터 캠포스가 ‎침대에서 쉬라고 했잖아요 116 00:06:43,166 --> 00:06:45,166 ‎그 사람 말은 관심 없다 117 00:06:45,250 --> 00:06:47,291 ‎왜 괜히 찾아와서 난리야? 118 00:06:47,375 --> 00:06:49,000 ‎당연히 와야죠! 119 00:06:50,291 --> 00:06:52,416 ‎녀석들 사진보다 키가 큰 것 같네 120 00:06:53,333 --> 00:06:54,375 ‎살도 없고 121 00:07:08,166 --> 00:07:09,416 ‎자, 먹어봐라 122 00:07:10,000 --> 00:07:11,416 ‎좀 불결해 보이는데 123 00:07:12,375 --> 00:07:13,666 ‎그냥 받아먹어 124 00:07:21,875 --> 00:07:23,000 ‎감사해요 125 00:07:23,583 --> 00:07:24,708 ‎'마할로' 126 00:07:26,166 --> 00:07:28,291 ‎따라 해봐, '마할로' 127 00:07:29,083 --> 00:07:30,375 ‎'마할로' 128 00:07:31,750 --> 00:07:34,583 ‎짬 내서 하와이에 관해 ‎가르치지도 않은 거냐? 129 00:07:34,666 --> 00:07:37,000 ‎당연하죠, 뉴욕에 살잖아요 130 00:07:37,083 --> 00:07:39,625 ‎조금이라도 알고는 있어야지! ‎많이도 안 바라 131 00:07:39,708 --> 00:07:41,916 ‎- 비 오니까 들어가요 ‎- 요 녀석, 넌 뭐 좀 알아? 132 00:07:42,000 --> 00:07:44,666 ‎- 훌라 춤은 추니? ‎- 훌라 춤은 무슨! 133 00:07:44,750 --> 00:07:46,916 ‎어디 살든 하와이어를 ‎써 버릇해야지 134 00:07:47,000 --> 00:07:50,250 ‎- 뉴욕에선 아무도 못 알아들어요 ‎- 그게 문제라니까 135 00:10:02,458 --> 00:10:03,458 ‎'몽스'? 136 00:10:14,625 --> 00:10:15,750 ‎이게 뭐지? 137 00:10:15,833 --> 00:10:17,208 ‎하와이어인가? 138 00:10:33,750 --> 00:10:36,041 ‎'우리를 죽이고 ‎금을 차지하려 한다'? 139 00:11:02,791 --> 00:11:04,416 ‎기가 막히네! 140 00:11:07,208 --> 00:11:08,958 ‎방금 킬러 '존 윅' 같았어 141 00:11:10,916 --> 00:11:11,916 ‎너 도둑이야? 142 00:11:12,000 --> 00:11:14,875 ‎도둑은! 누가 뭘 훔쳤다고 그래? 143 00:11:15,833 --> 00:11:17,666 ‎- 그럼 그건 뭔데? ‎- 신경 꺼 144 00:11:18,375 --> 00:11:19,208 ‎넌 누구야? 145 00:11:19,791 --> 00:11:21,916 ‎맞다, 난 캐스퍼야, '알로하' 146 00:11:23,500 --> 00:11:24,333 ‎필리야 147 00:11:26,250 --> 00:11:28,375 ‎키모 할아버지 손녀구나? 148 00:11:29,083 --> 00:11:30,208 ‎유전적으로는 그렇지 149 00:11:30,833 --> 00:11:33,875 ‎- 고양이랑 뭐 해? ‎- 아, 얘는 모티머야 150 00:11:33,958 --> 00:11:37,083 ‎비만이라 산책시켜야 하거든 ‎그래야 당뇨병 안 걸려 151 00:11:38,041 --> 00:11:41,166 ‎- 근데 그냥 끌고 다니네 ‎- 걷고 싶게 도와주는 거야 152 00:11:43,000 --> 00:11:44,458 ‎넌 어디서 나타난 거냐? 153 00:11:47,208 --> 00:11:49,791 ‎모티머를 만나러 왔어요 154 00:11:49,875 --> 00:11:51,208 ‎맞아요 155 00:11:56,875 --> 00:11:59,166 ‎네가… 마음에 드나 봐! 156 00:12:02,500 --> 00:12:04,708 ‎캐스퍼, 지금 하러 갈 거냐? 157 00:12:04,791 --> 00:12:05,666 ‎네 158 00:12:06,250 --> 00:12:07,083 ‎그래 159 00:12:23,666 --> 00:12:25,000 ‎홍관조야 160 00:12:25,083 --> 00:12:27,875 ‎널 잘 모르긴 하지만 ‎즐겁게 살다 간 새인 것 같구나 161 00:12:27,958 --> 00:12:29,291 ‎다시 만날 때까지 162 00:12:29,375 --> 00:12:30,375 ‎편히 쉬렴 163 00:12:31,375 --> 00:12:33,666 ‎잠깐, 네가 키우던 새 아니야? 164 00:12:34,250 --> 00:12:35,750 ‎응, 아니야 165 00:12:37,291 --> 00:12:38,916 ‎그래도 죽어서 슬프지만 166 00:12:39,708 --> 00:12:41,666 ‎누군가는 슬퍼하니 다행이네 167 00:12:46,000 --> 00:12:48,416 ‎우린 망자를 기리기 위해 ‎이야기를 나누고 168 00:12:49,000 --> 00:12:50,916 ‎그들의 '와일루아'를 ‎마음에 새기지 169 00:12:51,750 --> 00:12:53,333 ‎그들의 정신을 말이야 170 00:12:54,041 --> 00:12:56,125 ‎이렇게 '알로하'를 건네면서 171 00:13:09,208 --> 00:13:10,500 ‎심쿵이네 172 00:13:13,333 --> 00:13:16,458 ‎엄마, 하와이어 사전 ‎어디에 있다고 했죠? 173 00:13:16,541 --> 00:13:17,958 ‎책상 서랍 열어봤어? 174 00:13:19,750 --> 00:13:21,000 ‎"하와이어-영어 사전" 175 00:13:23,375 --> 00:13:25,000 ‎귀염둥이, 들었니? 176 00:13:34,250 --> 00:13:35,333 ‎사전은 찾았… 177 00:13:37,125 --> 00:13:39,000 ‎처음 보는 아빠 사진이네요 178 00:13:44,625 --> 00:13:45,500 ‎쿠아 179 00:13:46,500 --> 00:13:48,083 ‎이걸 잊고 있었네 180 00:13:55,000 --> 00:13:55,833 ‎필리 181 00:13:56,958 --> 00:14:00,291 ‎캠프 못 가서 ‎많이 속상한 거 알아 182 00:14:00,375 --> 00:14:01,416 ‎그래서 말인데 183 00:14:01,958 --> 00:14:04,125 ‎내일 엄마랑 GPS 보물찾기 할까? 184 00:14:04,708 --> 00:14:07,083 ‎좋아요, 아직 여기선 ‎보물 못 찾았는데 185 00:14:07,166 --> 00:14:08,833 ‎엄청 멋진 게 숨어 있을 거예요 186 00:14:08,916 --> 00:14:10,458 ‎그래, 내일 찾아보자 187 00:14:26,666 --> 00:14:30,791 ‎'마르차도레스 녹투르노스'? 188 00:14:30,875 --> 00:14:33,166 ‎'라푸'? 밤의 수호자? 189 00:14:36,416 --> 00:14:38,416 ‎뭐야, 이리 내! 무슨 짓이야? 190 00:14:39,583 --> 00:14:42,291 ‎- 오빠 거 아니잖아! ‎- 왜 밤의 수호자가 여기 있어? 191 00:14:42,375 --> 00:14:43,458 ‎그게 뭔지 알아? 192 00:14:44,541 --> 00:14:46,458 ‎하와이 전사의 유령이야 193 00:14:46,541 --> 00:14:49,041 ‎바비 샤이틀스가 ‎마우이에 다녀와서 말해줬어 194 00:14:49,666 --> 00:14:52,041 ‎똥 덩어리 바비가 ‎하와이에 관해 뭘 아는데? 195 00:14:53,666 --> 00:14:55,625 ‎바비는 모르는 게 없을걸 196 00:14:56,250 --> 00:14:57,916 ‎밤의 수호자는 밤에 나타나서 197 00:14:58,416 --> 00:15:00,041 ‎이 섬을 지키는 유령이래 198 00:15:05,166 --> 00:15:07,541 ‎북소리로 ‎그들이 오는 걸 알 수 있지 199 00:15:13,916 --> 00:15:15,416 ‎그리고 횃불이 보일 거야 200 00:15:17,791 --> 00:15:19,625 ‎빛줄기처럼 이어지겠지 201 00:15:26,541 --> 00:15:28,666 ‎그들의 소라 피리 소리가 들리면 202 00:15:29,500 --> 00:15:30,625 ‎이미 늦은 거야 203 00:15:31,416 --> 00:15:32,333 ‎코앞까지 온 거거든 204 00:15:33,500 --> 00:15:36,166 ‎- 그들이 널 찾아내면… ‎- 그럼 뭐? 205 00:15:36,250 --> 00:15:38,625 ‎넙죽 엎드려 고개를 숙여야 해 206 00:15:38,708 --> 00:15:40,166 ‎그렇지 않으면… 207 00:15:40,958 --> 00:15:43,750 ‎인디애나 존스 영화 ‎'레이더스'에서 208 00:15:43,833 --> 00:15:46,000 ‎나치 얼굴 녹아내리던 거 기억나? 209 00:15:50,125 --> 00:15:50,958 ‎그렇게 돼 210 00:15:54,458 --> 00:15:55,416 ‎잘 자라 211 00:16:18,875 --> 00:16:20,291 ‎토 쏠리잖아! 212 00:16:20,375 --> 00:16:22,708 ‎그냥 먹는 게 이상하지 ‎후추도 없고 213 00:16:22,791 --> 00:16:26,083 ‎소금도 향신료도 없잖아 ‎우리가 무슨 백인이야? 214 00:16:26,166 --> 00:16:29,125 ‎- 달걀흰자는 심장에 좋고… ‎- 5년이라고요, 아빠 215 00:16:29,208 --> 00:16:30,458 ‎5년이 지났어요! 216 00:16:30,541 --> 00:16:33,541 ‎어떻게 5년 동안 ‎재산세를 안 내고 버텨요? 217 00:16:33,625 --> 00:16:35,833 ‎왜 힘들다고 말 안 했어요? 218 00:16:35,916 --> 00:16:37,625 ‎내 일은 내가 알아서 해 219 00:16:37,708 --> 00:16:40,166 ‎그러셔요? ‎집이 날아가게 생겼구먼! 220 00:16:40,708 --> 00:16:43,083 ‎아빠, 듣기 싫겠지만 221 00:16:43,166 --> 00:16:45,833 ‎뉴욕에 와서 지내는 게 ‎나을지도 몰라요 222 00:16:45,916 --> 00:16:47,791 ‎다니기도 더 편하고요 223 00:16:47,875 --> 00:16:51,125 ‎이건 내 의무야 ‎우리 가족의 땅을 지켜야 해 224 00:16:51,208 --> 00:16:54,333 ‎난 너랑 다르다 ‎죽을 때까지 여기 살 거야 225 00:17:00,125 --> 00:17:02,416 ‎E, 10분 후에 출발하게 준비해 226 00:17:02,500 --> 00:17:04,041 ‎네? 어디 가는데요? 227 00:17:04,125 --> 00:17:07,333 ‎할아버지 약 찾고 ‎새 라우터 사러 갈 거야 228 00:17:07,416 --> 00:17:11,125 ‎E가 그러는데 ‎신호가 더 강한 장비가 필요하대 229 00:17:11,208 --> 00:17:13,333 ‎몇 가지만 처리하면 돼 230 00:17:13,416 --> 00:17:16,166 ‎엄마랑 보물찾기 할 줄 알고 231 00:17:16,250 --> 00:17:17,708 ‎2인용 짐 챙겼는데요 232 00:17:17,791 --> 00:17:20,250 ‎귀염둥이, 정말 미안해 233 00:17:20,333 --> 00:17:22,333 ‎오늘은 힘들 것 같아 234 00:17:22,416 --> 00:17:23,500 ‎내일 가든지 하자 235 00:17:28,875 --> 00:17:30,333 ‎'알로하', 난 캐스퍼야 236 00:17:34,041 --> 00:17:35,791 ‎필리알로하 집에 있어? 237 00:18:16,625 --> 00:18:19,708 ‎어디 보자, 필리는 아닐 테고 ‎필리 오빠인가? 238 00:18:20,208 --> 00:18:21,041 ‎E야 239 00:18:21,750 --> 00:18:22,750 ‎알파벳 E? 240 00:18:23,333 --> 00:18:26,583 ‎E는 '동일 임금'의 약자지 ‎안 그래? 241 00:18:27,458 --> 00:18:30,708 ‎농담이야 ‎이오아네를 줄여서 E야 242 00:18:31,708 --> 00:18:33,875 ‎- 네 이름은? ‎- 하나 243 00:18:34,875 --> 00:18:35,833 ‎하나구나 244 00:18:37,750 --> 00:18:40,000 ‎하나면 뭐지? 일본어인가? 245 00:18:40,708 --> 00:18:42,333 ‎하와이어이기도 해 246 00:18:43,041 --> 00:18:44,750 ‎이오아네처럼 247 00:18:45,416 --> 00:18:46,916 ‎- 나처럼 ‎- 그래 248 00:18:49,208 --> 00:18:50,416 ‎그래서 필리는? 249 00:18:50,500 --> 00:18:54,125 ‎- 집에 있어? ‎- 빨강 머리! 얘기하는데 끼지 마 250 00:18:54,208 --> 00:18:55,958 ‎- 너나 그만해 ‎- 뭘? 251 00:18:56,041 --> 00:18:57,083 ‎얼간이처럼 굴지 말라고 252 00:18:57,166 --> 00:18:59,416 ‎대답이나 해, 동생은 집에 있어? 253 00:19:01,083 --> 00:19:03,625 ‎응, 필리는 뒷마당에 있어 254 00:19:05,083 --> 00:19:07,583 ‎3시에 일 끝나니까 연락해 ‎데려다줄게 255 00:19:07,666 --> 00:19:09,958 ‎- 태워줘서 고마워 ‎- 고맙긴 256 00:19:11,541 --> 00:19:12,541 ‎잘 가! 257 00:19:13,666 --> 00:19:14,958 ‎반가웠다, 허드슨! 258 00:19:15,541 --> 00:19:17,875 ‎하나, 우리… 그래, 맛있겠다 259 00:19:29,583 --> 00:19:32,875 ‎'해가 지고 빗방울이 떨어질 때' 260 00:19:32,958 --> 00:19:34,708 ‎'우리는 길을 만들며 나아갔다' 261 00:19:37,041 --> 00:19:38,208 ‎"1823년 하와이 오아후섬" 262 00:19:38,291 --> 00:19:41,916 ‎'로빈슨은 우리를 이끌고 ‎원시의 땅으로 나아갔다' 263 00:19:42,000 --> 00:19:45,458 ‎'그곳은 이국적인 풍경과 ‎기이한 소리로 가득했고' 264 00:19:45,541 --> 00:19:47,833 ‎'브라운은 지나온 길에 ‎기호를 남겼다' 265 00:19:50,750 --> 00:19:51,708 ‎'그리고 나는' 266 00:19:52,291 --> 00:19:54,375 ‎'함선의 갑판수로서' 267 00:19:54,458 --> 00:19:55,625 ‎'그 과정을 기록했다' 268 00:20:02,000 --> 00:20:03,083 ‎안녕, 필리! 269 00:20:05,000 --> 00:20:06,083 ‎필리 270 00:20:06,791 --> 00:20:07,708 ‎필리? 271 00:20:10,500 --> 00:20:11,333 ‎알았어 272 00:20:12,000 --> 00:20:14,333 ‎캐스퍼! 뉴요커한테 ‎몰래 다가오면 못써 273 00:20:15,291 --> 00:20:16,625 ‎그러다 죽는 수가 있어 274 00:20:16,708 --> 00:20:20,416 ‎몰래 온 거 아니거든 ‎그리고 너 하와이 사람 아니야? 275 00:20:20,500 --> 00:20:22,625 ‎맞아, 근데 1살 때 ‎뉴욕에 이사 갔어 276 00:20:22,708 --> 00:20:26,291 ‎아무튼 사과는 기대하지 마 ‎내가 워낙 행동파라 277 00:20:27,875 --> 00:20:29,750 ‎맞을 짓 해서 미안하다 278 00:20:29,833 --> 00:20:32,916 ‎넌 여기서 자랐지? ‎하와이어 잘 알아? 279 00:20:33,000 --> 00:20:34,250 ‎별로 280 00:20:34,833 --> 00:20:36,583 ‎내 친구 하나가 더 잘 알지 281 00:20:37,083 --> 00:20:39,833 ‎- 왜? ‎- 이걸 번역하려고 하는데 282 00:20:39,916 --> 00:20:43,583 ‎단어 하나씩 찾아보다간 ‎평생 걸리겠어 283 00:20:43,666 --> 00:20:45,958 ‎대부분은 스페인어네 284 00:20:46,041 --> 00:20:48,333 ‎- 스페인어 할 줄 알아? ‎- 응 285 00:20:48,416 --> 00:20:51,125 ‎푸에르토리코 사람 아니라고 ‎설명하다 지쳐서 286 00:20:51,208 --> 00:20:52,333 ‎아예 배우기로 했지 287 00:20:54,291 --> 00:20:57,208 ‎- 누구 일기야? ‎- '몽스'라는 남자가 쓴 거야 288 00:20:57,291 --> 00:20:59,291 ‎- 선원이었대 ‎- 페루비안 선원이었지 289 00:21:00,333 --> 00:21:02,500 ‎페루비안호의 보물은 아주 유명해 290 00:21:02,583 --> 00:21:04,833 ‎보물? 진짜 귀한 보물? 291 00:21:04,916 --> 00:21:06,291 ‎지금도 찾는 사람들이 있지 292 00:21:06,375 --> 00:21:08,500 ‎이게 몽스의 일기라니 ‎뭐라고 돼 있어? 293 00:21:10,416 --> 00:21:12,083 ‎좋아, 들어봐 294 00:21:12,166 --> 00:21:16,625 ‎알다시피 스페인 식민지 개척자는 ‎해적들을 고용해서 금을 숨겼어 295 00:21:16,708 --> 00:21:19,916 ‎하지만 로빈슨과 브라운이 ‎비밀을 알아버렸지 296 00:21:21,083 --> 00:21:21,916 ‎'몽스!' 297 00:21:27,208 --> 00:21:29,458 ‎로빈슨과 브라운이 ‎몽스에게 말했어 298 00:21:29,541 --> 00:21:30,708 ‎'이봐, 절친!' 299 00:21:30,791 --> 00:21:34,041 ‎'선장이 우리를 죽이고 ‎금을 독차지하려고 해' 300 00:21:34,125 --> 00:21:37,708 ‎그러자 몽스는 대답했지 ‎'정말 개떡 같네!' 301 00:21:37,791 --> 00:21:39,208 ‎'기가 막히지' 302 00:21:40,250 --> 00:21:42,708 ‎'친구, 반란에 동참할 텐가?' 303 00:21:43,333 --> 00:21:45,333 ‎몽스는 대답했어 ‎'좋아, 계획 죽이네' 304 00:21:51,250 --> 00:21:53,000 ‎그렇게 반란이 시작됐지 305 00:21:54,125 --> 00:21:56,333 ‎브라운은 빵으로도 ‎살인하는 인간이었어 306 00:21:57,291 --> 00:21:59,958 ‎페루비안호가 불에 타자 307 00:22:00,041 --> 00:22:04,500 ‎로빈슨, 브라운, 몽스 ‎그리고 믿을 만한 해적 몇 명은 308 00:22:04,583 --> 00:22:06,208 ‎보물을 해변에 끌고 왔어 309 00:22:07,166 --> 00:22:09,333 ‎그때 그들은 결심했지 310 00:22:10,250 --> 00:22:12,833 ‎'야, 우리 여기에 보물 숨기자' 311 00:22:12,916 --> 00:22:16,208 ‎'그럼 새 함선을 가져오면 ‎얼른 뜰 수 있겠네' 312 00:22:16,916 --> 00:22:18,541 ‎난 여기까지 읽었어 313 00:22:18,625 --> 00:22:20,708 ‎- 다음 내용 말해도 돼? ‎- 지어내지만 마 314 00:22:20,791 --> 00:22:23,791 ‎보물을 숨긴 후에 ‎몽스는 남아서 보물을 지켰고 315 00:22:23,875 --> 00:22:26,166 ‎로빈슨과 브라운은 ‎영국으로 출발했지만 316 00:22:26,250 --> 00:22:29,000 ‎배는 육지에 닿지 못했어 317 00:22:29,083 --> 00:22:30,000 ‎맙소사! 318 00:22:30,083 --> 00:22:33,041 ‎폭풍우를 만나서 ‎선원 모두 바다에서 실종됐지 319 00:22:33,125 --> 00:22:35,750 ‎몽스는 죽을 만큼 두들겨 맞고 320 00:22:35,833 --> 00:22:39,041 ‎뜨거운 모래 위를 기어 다녔어 ‎불쌍하게 말이야 321 00:22:39,125 --> 00:22:41,333 ‎누구한테 두들겨 맞았는데? 322 00:22:41,416 --> 00:22:45,250 ‎그게 미스터리야, 다행히 몽스는 ‎하와이 노부부에게 발견됐지 323 00:22:51,458 --> 00:22:55,625 ‎몽스는 목숨을 구해준 부부에게 ‎감사의 뜻으로 일기를 줬을 거야 324 00:22:57,208 --> 00:23:02,333 ‎그럼 로빈슨, 브라운, 몽스가 ‎못 찾아간 보물은 어디에 있는데? 325 00:23:02,416 --> 00:23:03,625 ‎아무도 몰라 326 00:23:03,708 --> 00:23:06,000 ‎몽스가 부부에게 ‎알려줬다는 설이 있지만 327 00:23:06,083 --> 00:23:10,541 ‎스페인 금으로 부자가 됐다는 ‎사람은 아무도 없었어 328 00:23:11,208 --> 00:23:13,291 ‎끝까지 읽어봐야겠다 329 00:23:16,625 --> 00:23:17,458 ‎이놈들! 330 00:23:18,500 --> 00:23:19,333 ‎감히 331 00:23:20,041 --> 00:23:21,750 ‎내 물건을 훔쳐? 332 00:23:21,833 --> 00:23:24,250 ‎난 명색이 네 할아버지야! 333 00:23:30,291 --> 00:23:31,458 ‎잠깐만요 334 00:23:32,666 --> 00:23:34,791 ‎일기장에 끼워 둔 게 있어요 335 00:23:40,041 --> 00:23:42,458 ‎- 그건 어디서 났어? ‎- 엄마 방에서요 336 00:23:42,541 --> 00:23:44,916 ‎엄밀히 말해서 훔친 건 아니에요 337 00:23:45,000 --> 00:23:47,708 ‎'엄밀히 말해서 훔친 건 아니에요' ‎내놔, 몽구스 338 00:23:47,791 --> 00:23:50,208 ‎- 몽구스 아니거든요 ‎- 이리 내 339 00:24:01,500 --> 00:24:02,416 ‎세상에 340 00:24:05,625 --> 00:24:06,458 ‎정말이지… 341 00:24:09,875 --> 00:24:12,291 ‎엄마가 참 행복해 보이는구나 342 00:24:14,583 --> 00:24:17,916 ‎네 아빠가 군에 입대하기 ‎직전에 찍은 거야 343 00:24:23,166 --> 00:24:24,000 ‎그거 아니? 344 00:24:25,000 --> 00:24:27,833 ‎넌 웃는 모습이 아빠를 닮았어 345 00:24:29,166 --> 00:24:30,916 ‎- 정말요? ‎- 그래 346 00:24:36,333 --> 00:24:40,375 ‎이건 우리 할아버지 거다 ‎당신 할아버지께 물려받으셨지 347 00:24:41,250 --> 00:24:42,791 ‎그분은 몽스에게 받으셨고 348 00:24:42,875 --> 00:24:46,625 ‎그러니까 할아버지의 ‎아버지의 아버지의 아버지… 349 00:24:48,041 --> 00:24:50,333 ‎우리 가족이 몽스를 살려줬다고요? 350 00:24:50,916 --> 00:24:52,375 ‎우리 할아버지의 할아버지는 351 00:24:53,291 --> 00:24:55,250 ‎몽스에게 이걸 받으셨단다 352 00:24:57,000 --> 00:24:59,458 ‎- 진짜 금이에요? ‎- 당연하지, 다시 잘 봐 353 00:25:00,500 --> 00:25:01,916 ‎그럼 나머지 금은요? 354 00:25:02,000 --> 00:25:04,833 ‎- 왜 저택에 안 사세요? ‎- 저택? 355 00:25:05,375 --> 00:25:07,541 ‎봐라, 우린 하와이 사람이야 ‎'카나카'라고 356 00:25:07,625 --> 00:25:12,083 ‎- 하와이에 사니 복 받은 거지 ‎- 금은 못 찾으셨다는 거군요 357 00:25:17,208 --> 00:25:18,583 ‎봐라 358 00:25:18,666 --> 00:25:22,333 ‎모콜리이섬 정말 예쁘지? ‎네 눈에는 어떠냐? 359 00:25:23,083 --> 00:25:25,125 ‎- 키오키! 잘 지냈나? ‎- 키모! 360 00:25:25,208 --> 00:25:27,875 ‎- '알로하', 키모! ‎- '알로하' 361 00:25:29,416 --> 00:25:30,875 ‎쌈 요리 좀 해 왔어 362 00:25:30,958 --> 00:25:33,583 ‎연어 샐러드랑 육포 ‎신선한 토란도 363 00:25:33,666 --> 00:25:35,458 ‎최고네요, '마할로' 364 00:25:35,541 --> 00:25:38,500 ‎지난번에 왔을 때 기억나? ‎저기서 같이 낚시했잖아 365 00:25:38,583 --> 00:25:40,625 ‎그럼요, 저기서 낚시했죠 366 00:25:40,708 --> 00:25:43,125 ‎그때 잡은 멘파치 ‎아직 냉동실에 있어 367 00:25:43,208 --> 00:25:44,875 ‎전 맛있어서 다 먹었어요 368 00:25:44,958 --> 00:25:47,791 ‎또 잡으러 가요 ‎잡으면 좋고, 아니면 마는 거죠 369 00:25:47,875 --> 00:25:51,416 ‎당연히 잡을 수 있지! ‎그건 내가 장담해 370 00:25:52,375 --> 00:25:53,583 ‎무슨 얘기 하시는 거예요? 371 00:25:54,166 --> 00:25:55,208 ‎꼬마 필리야 372 00:25:55,916 --> 00:25:57,041 ‎필리? 373 00:25:57,125 --> 00:25:59,750 ‎많이 컸구나! ‎아기 때 보고 처음 보네 374 00:25:59,833 --> 00:26:01,875 ‎자, 내가 만든 무스비란다 375 00:26:01,958 --> 00:26:05,916 ‎그리고 엄마한테 안부 전해주렴 ‎얼굴 본 지 한참 됐다 376 00:26:06,000 --> 00:26:07,916 ‎- 네 ‎- 보트 찾으러 가죠 377 00:26:08,000 --> 00:26:09,125 ‎그래 378 00:26:17,708 --> 00:26:20,375 ‎암초 조심하시고 ‎회포 풀고 오세요 379 00:26:20,458 --> 00:26:21,375 ‎그래 380 00:26:21,875 --> 00:26:24,833 ‎미끄러운 신발 신었네 ‎다 젖을 거 알고 있지? 381 00:26:24,916 --> 00:26:27,250 ‎필리, 이제 가야지, 얼른 와 382 00:26:29,125 --> 00:26:31,208 ‎저 수영 못하는 건 아시죠? 383 00:26:39,250 --> 00:26:40,708 ‎운전대 잡고 384 00:26:41,250 --> 00:26:44,791 ‎하와이 사람이 수영도 못해서 ‎어쩌려고 그러냐? 385 00:26:44,875 --> 00:26:48,750 ‎뉴욕에서는 수영 못해도 ‎기차 타고 강 건널 수 있어요 386 00:26:48,833 --> 00:26:52,000 ‎할아비가 가르쳐 줄 테니 ‎일단 물에 빠져 죽지나 마 387 00:26:52,083 --> 00:26:55,375 ‎얼른 이거 입어, 빨리빨리! 388 00:26:57,125 --> 00:26:58,250 ‎그렇지 389 00:26:59,083 --> 00:27:00,583 ‎자, 갑니다! 390 00:27:03,708 --> 00:27:05,333 ‎좋았어! 391 00:27:23,625 --> 00:27:27,583 ‎계속 말씀드렸다시피 ‎뉴욕은 겨울에 엄청 추워요 392 00:27:27,666 --> 00:27:30,583 ‎숨 쉴 때 가슴이 시릴 만큼 ‎공기가 차가워져야 393 00:27:30,666 --> 00:27:32,208 ‎크리스마스가 돼요 394 00:27:32,291 --> 00:27:35,333 ‎가슴이 시릴 만큼 추워져야 ‎'멜리 칼리키마카'가 된다고? 395 00:27:35,416 --> 00:27:37,541 ‎뉴욕의 크리스마스는 최고예요 396 00:27:38,291 --> 00:27:40,291 ‎가방 안에 뭐 들었나 보자 397 00:27:41,583 --> 00:27:44,125 ‎키오키가 만든 스팸 무스비구나! 398 00:27:48,333 --> 00:27:49,166 ‎먹어봐 399 00:27:50,541 --> 00:27:52,083 ‎옳지 400 00:27:57,791 --> 00:28:00,333 ‎뉴욕이 늘 춥지는 않아요 401 00:28:00,416 --> 00:28:03,250 ‎안 와보셨으니까 한번 와보세요 402 00:28:04,291 --> 00:28:07,458 ‎이 섬과 주민들만큼 ‎아름답지는 않을 거야 403 00:28:08,583 --> 00:28:11,291 ‎우린 알로하 정신으로 산다 404 00:28:11,375 --> 00:28:14,291 ‎'알로하', 즉 하와이 정신으로 ‎스스로를 대하고 405 00:28:14,916 --> 00:28:16,250 ‎남을 돕지 406 00:28:17,000 --> 00:28:18,583 ‎'알로하'는 407 00:28:19,291 --> 00:28:22,791 ‎우리가 살아야 할 곳이 ‎어디인지 알려준단다 408 00:28:22,875 --> 00:28:26,208 ‎'쿨리아나', 우리의 의무도 ‎일깨워 주지 409 00:28:26,291 --> 00:28:28,208 ‎어떻게 이 땅을 ‎돌봐야 할지 말이야 410 00:28:28,291 --> 00:28:31,208 ‎'알로하'는 네게도 아주 중요해 ‎왜 그런지 알아? 411 00:28:31,291 --> 00:28:32,208 ‎왜냐하면 넌 412 00:28:33,541 --> 00:28:37,083 ‎하와이 사람이거든 ‎하와이 '코코'가 흐르지 413 00:28:38,041 --> 00:28:39,333 ‎넌 하와이 핏줄이야 414 00:28:44,416 --> 00:28:46,791 ‎저기 좀 봐! 뭐가 보이니? 415 00:28:48,333 --> 00:28:49,458 ‎산 말씀이세요? 416 00:28:58,166 --> 00:28:59,875 ‎선원들이 처음 도착한 곳이군요! 417 00:28:59,958 --> 00:29:00,958 ‎그래 418 00:29:07,750 --> 00:29:08,833 ‎어디 가니? 419 00:29:10,625 --> 00:29:13,500 ‎보세요! 로빈슨과 브라운이 ‎새긴 기호예요 420 00:29:14,083 --> 00:29:15,791 ‎스페인어 할 줄 아는구나? 421 00:29:15,875 --> 00:29:20,000 ‎난 한 단어씩 번역하느라 ‎얼마나 오래 걸렸는데! 422 00:29:20,083 --> 00:29:23,916 ‎그럼 메모지에 적힌 하와이어는 ‎할아버지가 쓰셨어요? 423 00:29:24,000 --> 00:29:24,833 ‎그래 424 00:29:26,333 --> 00:29:29,916 ‎'우리는 왕관 안에 보석을 숨기고' 425 00:29:30,000 --> 00:29:32,458 ‎'금으로 표시해 뒀다' 426 00:29:37,375 --> 00:29:39,458 ‎자, 들여다보거라 427 00:29:40,041 --> 00:29:41,875 ‎저쪽을 살펴봐 428 00:29:49,958 --> 00:29:51,375 ‎몽스가 갔던 곳이에요? 429 00:29:51,958 --> 00:29:55,208 ‎보물을 찾으려면 ‎이제 저기로 가야 해요? 430 00:29:56,000 --> 00:29:57,166 ‎보물은 없어 431 00:29:57,666 --> 00:30:00,083 ‎이 책이 바로 보물이지 432 00:30:03,541 --> 00:30:04,416 ‎여기요 433 00:30:06,291 --> 00:30:07,750 ‎어디 가려고? 434 00:30:07,833 --> 00:30:11,083 ‎높은 데서 봐도 ‎같은 곳이 나오는지 볼래요 435 00:30:12,083 --> 00:30:15,500 ‎- 필리, 올라가지 말아라 ‎- 왜요? 위험해서요? 436 00:30:15,583 --> 00:30:19,666 ‎당연히 위험하지, 관광객 때문에 ‎길이 훼손돼서 지반이 약해졌어 437 00:30:19,750 --> 00:30:22,000 ‎전 가벼워서 괜찮아요 438 00:30:22,083 --> 00:30:25,875 ‎필리알로하, 할아비 말 들어 ‎당장 내려와! 439 00:30:25,958 --> 00:30:27,875 ‎걱정 마세요, 금방 올게요 440 00:30:31,625 --> 00:30:32,541 ‎할아버지! 441 00:30:36,958 --> 00:30:38,625 ‎신호 좀 잡혀라! 442 00:30:38,708 --> 00:30:39,666 ‎좋았어! 443 00:30:42,083 --> 00:30:43,041 ‎이오아네 444 00:30:44,416 --> 00:30:46,416 ‎E, 잠깐 얘기 좀 할까 445 00:30:47,083 --> 00:30:47,958 ‎알았어요 446 00:30:48,583 --> 00:30:52,000 ‎우리 어디 가요? ‎전자 제품 상점은 안 보이는데 447 00:30:53,500 --> 00:30:56,000 ‎잠깐만, 차 좀 세울게 448 00:30:59,291 --> 00:31:01,916 ‎이오아네, 할 얘기가 있어 449 00:31:02,791 --> 00:31:03,791 ‎그게… 450 00:31:04,375 --> 00:31:07,791 ‎할아버지가 사정이 안 좋아서 ‎세금을 못 내고 계셔 451 00:31:08,541 --> 00:31:10,166 ‎집을 잃을지도 몰라 452 00:31:10,250 --> 00:31:14,625 ‎그린포인트 집값이 ‎계속 오르고 있으니까… 453 00:31:14,708 --> 00:31:17,541 ‎우리 아파트 팔아서 ‎할아버지 세금 내자고요? 454 00:31:17,625 --> 00:31:19,750 ‎이오아네, 이해 좀 해줘 455 00:31:19,833 --> 00:31:22,500 ‎대대로 내려오는 ‎우리 가문 땅이잖아 456 00:31:22,583 --> 00:31:25,833 ‎- 우리 고향이라고 ‎- 필리랑 제 고향은 뉴욕이에요 457 00:31:25,916 --> 00:31:29,125 ‎할아버지가 두 손으로 ‎직접 지으신 집이야 458 00:31:29,208 --> 00:31:31,291 ‎혼자 계시다 심근 경색을 앓으셨어 459 00:31:31,375 --> 00:31:33,666 ‎같이 살아도 ‎엄마는 우리 곁에 거의 없었잖아요 460 00:31:35,458 --> 00:31:39,291 ‎뉴욕에서 혼자 두 아이 키우기 ‎얼마나 힘든지 알아? 461 00:31:39,375 --> 00:31:40,208 ‎잘 알죠 462 00:31:40,875 --> 00:31:43,875 ‎엄마 대신 상점에 갈 때 ‎저녁을 차릴 때 463 00:31:43,958 --> 00:31:46,083 ‎빨래할 때마다 절실히 느껴요 ‎엄마가 못 하니까요 464 00:31:48,250 --> 00:31:49,208 ‎억울하네 465 00:31:50,750 --> 00:31:53,083 ‎아빠 돌아가시고 ‎엄마가 하와이를 떠나서 466 00:31:53,166 --> 00:31:56,458 ‎그 죄책감 때문에 ‎내 인생을 뺏기는 게 억울하죠 467 00:31:56,541 --> 00:31:57,666 ‎어떻게 그런 말을! 468 00:32:06,625 --> 00:32:07,458 ‎여보세요 469 00:32:07,541 --> 00:32:11,416 ‎- 엄마, 할아버지가 다쳤어요 ‎- 필리, 알아듣게 천천히 말해 470 00:32:11,500 --> 00:32:13,333 ‎얼른요! 할아버지가 아파요 471 00:32:14,166 --> 00:32:15,000 ‎가야겠다 472 00:32:15,541 --> 00:32:18,625 ‎- 병원에서 주무셔야 할까요? ‎- 네 473 00:32:18,708 --> 00:32:21,000 ‎- 병력이 있어서… ‎- 필리 474 00:32:31,166 --> 00:32:32,458 ‎필리 475 00:32:33,125 --> 00:32:35,208 ‎갈비뼈 부러져도 생명에 지장 없어 476 00:32:36,125 --> 00:32:37,875 ‎우리가 더 걱정이지 477 00:32:39,500 --> 00:32:42,375 ‎엄마가 세금 못 갚고 ‎할아버지가 이사하지 않으시면… 478 00:32:42,458 --> 00:32:43,916 ‎죽어도 안 가신댔잖아 479 00:32:44,000 --> 00:32:45,125 ‎그래서 엄마가 480 00:32:45,208 --> 00:32:47,541 ‎우리 아파트 팔고 ‎이리 이사하자더라 481 00:32:48,583 --> 00:32:52,375 ‎어이없지? 이제 겨우 ‎제시카랑 데이트하게 됐는데 482 00:32:52,458 --> 00:32:55,625 ‎이 거지 같은 섬에서 ‎3학년을 보내진 않을 거야 483 00:32:59,541 --> 00:33:02,000 ‎할아버지는 괜찮으세요? ‎의사가 뭐래요? 484 00:33:02,083 --> 00:33:04,291 ‎필리알로하, 할아버지 아프시잖아 485 00:33:04,375 --> 00:33:07,041 ‎어떻게 모콜리이섬에 ‎가자는 소리를 해? 486 00:33:07,125 --> 00:33:09,416 ‎- 할아버지가 먼저… ‎- 듣기 싫어 487 00:33:09,500 --> 00:33:12,458 ‎병원에서 주무셔야 하니까 ‎엄마도 남을 거야 488 00:33:13,000 --> 00:33:13,833 ‎너희는 집에 가 489 00:33:15,625 --> 00:33:18,541 ‎- 제가 가자고 안 했… ‎- 집에 가라고 490 00:33:26,750 --> 00:33:27,791 ‎할아버지가 다치셨어 491 00:33:28,916 --> 00:33:29,958 ‎나 때문이야 492 00:33:32,708 --> 00:33:34,916 ‎속상하겠다, 그래도 울지 마 493 00:33:35,000 --> 00:33:39,041 ‎안 그래도 참고 있는데 ‎그런 소리 하지 마, 도움 안 돼 494 00:33:39,916 --> 00:33:41,791 ‎미안 495 00:33:47,750 --> 00:33:50,291 ‎웩, 더러워! 496 00:33:57,458 --> 00:33:58,750 ‎키모는 강한 분이야 497 00:33:58,833 --> 00:34:03,125 ‎모르몬교 선교사 둘을 초대해서 ‎커피 마시는 것도 봤어 498 00:34:04,083 --> 00:34:04,916 ‎괜찮으실 거야 499 00:34:05,833 --> 00:34:07,666 ‎할아버지 건강도 걱정이지만 500 00:34:08,416 --> 00:34:11,375 ‎할아버지가 세금을 못 내면 ‎집도 빼앗길 수 있대 501 00:34:11,458 --> 00:34:13,875 ‎해결 방법을 찾아야 해 502 00:34:13,958 --> 00:34:17,833 ‎어떻게? 쌍무지개 끝에 ‎금이 숨어 있는 것도 아니잖아 503 00:34:19,583 --> 00:34:21,583 ‎금이 있다면 좋겠지만 504 00:34:23,000 --> 00:34:27,208 ‎필리, GPS 보물찾기 하더니 ‎현실감을 아주 상실했구나? 505 00:34:27,291 --> 00:34:30,666 ‎할아버지가 몽스한테 받은 거랬어 ‎진짜 금이라니까! 506 00:34:30,750 --> 00:34:32,958 ‎내가 깨물어 봤어 ‎잇자국 보일 거야 507 00:34:33,041 --> 00:34:35,125 ‎이제 보니 둘 다 미쳤네 508 00:34:35,208 --> 00:34:37,625 ‎넌 머리카락이랑 젖꼭지랑 ‎색깔이 왜 똑같아? 509 00:34:38,208 --> 00:34:40,208 ‎- 함부로 물건 취급하지 마! ‎- 뭐? 510 00:34:40,291 --> 00:34:43,083 ‎무슨… 이럴 때 쓰는 말 아니야! 511 00:34:43,166 --> 00:34:46,250 ‎엄마가 할아버지 세금 못 내면 ‎우린 브루클린을 떠나야 해 512 00:34:46,333 --> 00:34:48,041 ‎이게 돈이 된다니까 513 00:34:48,125 --> 00:34:49,750 ‎진짜 돈이 있어야지! 514 00:34:50,375 --> 00:34:53,208 ‎더러운 돈 말고 ‎합법적인 돈이 필요해 515 00:34:54,416 --> 00:34:56,208 ‎알았어, 마음대로 해 516 00:35:02,791 --> 00:35:06,041 ‎"트럭" 517 00:35:09,708 --> 00:35:12,916 ‎쿠알로아에 막 들어가면 안 돼 ‎무단 침입이야 518 00:35:13,500 --> 00:35:15,250 ‎알았어, 몰래 들어갈게 519 00:35:15,333 --> 00:35:18,291 ‎- 잡힐 거야 ‎- 그럼 길 잃은 척하지, 뭐 520 00:35:18,375 --> 00:35:22,791 ‎내 말 믿어, 어른들은 멍청해 ‎난 아주 사랑스럽고 521 00:35:22,875 --> 00:35:24,541 ‎그래도 쿠알로아는… 522 00:35:24,625 --> 00:35:27,500 ‎난 포기 못 해 ‎할아버지를 위한 일이야 523 00:35:31,208 --> 00:35:32,041 ‎알았어 524 00:35:33,458 --> 00:35:34,458 ‎새벽에 같이 출발하자 525 00:35:35,375 --> 00:35:36,208 ‎같이? 526 00:35:38,416 --> 00:35:39,375 ‎키모 할아버지를 위해서 527 00:36:07,125 --> 00:36:08,375 ‎D가 주행 기어 맞지? 528 00:36:09,333 --> 00:36:11,250 ‎뭐? 운전할 줄 안다며 529 00:36:11,333 --> 00:36:12,958 ‎걱정 마, 할 줄 알아 530 00:36:14,666 --> 00:36:17,291 ‎자, 곧 출발합니다 531 00:36:33,750 --> 00:36:38,083 ‎여긴 정말 조용하다 ‎뉴욕은 쉴 새 없이 빵빵대거든 532 00:36:38,166 --> 00:36:40,625 ‎하와이잖아 ‎빵빵대는 건 무례한 짓이야 533 00:36:41,166 --> 00:36:45,166 ‎필리, 세워봐, 속이 안 좋아 ‎더는 못 참을 것 같아 534 00:36:54,500 --> 00:36:56,041 ‎오버하기는 535 00:36:56,125 --> 00:36:58,291 ‎토쟁이, 그만하고 가자! 536 00:37:03,541 --> 00:37:07,541 ‎"직원 외 방문객은 ‎정문을 이용하시기 바랍니다" 537 00:37:07,625 --> 00:37:09,916 ‎- 키아누 들어줘 ‎- 알았어 538 00:37:12,125 --> 00:37:15,916 ‎- 무거워! ‎- 세상에, 대체 뭐가 든 거야? 539 00:37:16,000 --> 00:37:17,000 ‎"쿠알로아 목장" 540 00:37:17,083 --> 00:37:20,500 ‎사람들이 이 산을 보려고 ‎여기까지 온다고? 541 00:37:20,583 --> 00:37:22,916 ‎쿠알로아 계곡은 ‎하와이의 신성한 땅이야 542 00:37:23,000 --> 00:37:26,000 ‎'쥬라기 공원' 같은 영화도 ‎여기서 많이 찍었고 543 00:37:26,083 --> 00:37:27,708 ‎그래? 정말… 544 00:37:29,958 --> 00:37:31,083 ‎세상에! 545 00:37:33,291 --> 00:37:35,291 ‎여기 진짜 끝내준다! 546 00:37:36,875 --> 00:37:38,583 ‎모티머도 좋아했을 텐데 547 00:37:45,458 --> 00:37:47,958 ‎미안, 엄마, 지금은 곤란해요 548 00:37:50,958 --> 00:37:52,458 ‎가자 549 00:38:16,916 --> 00:38:19,833 ‎- 왜 전화를 안 받니? ‎- 글쎄요 550 00:38:20,416 --> 00:38:22,125 ‎아직 새벽이잖아요 551 00:38:22,208 --> 00:38:24,208 ‎둘이 잘 있나 전화해 봤어 552 00:38:24,291 --> 00:38:26,291 ‎- 필리는? ‎- 계속 짜증 나게 굴죠 553 00:38:26,375 --> 00:38:29,125 ‎- 바꿔줄래? ‎- 일어났는지 볼게요 554 00:38:33,875 --> 00:38:35,375 ‎이놈의 노인용 전화기! 555 00:38:35,458 --> 00:38:38,166 ‎여보세요? E, 듣고 있어? 556 00:38:38,250 --> 00:38:40,375 ‎아이고, 엄마한테 화났다니? 557 00:38:41,000 --> 00:38:44,250 ‎네, 아니에요! ‎필리는 화장실에서 똥 싸요 558 00:38:44,333 --> 00:38:46,208 ‎나오려면 시간 좀 걸리겠네 559 00:38:46,291 --> 00:38:47,125 ‎맞아요! 560 00:38:47,208 --> 00:38:49,166 ‎필리는 섬유질을 더 먹어야 해 561 00:38:49,250 --> 00:38:51,583 ‎- 바나나 좀 챙겨줄래? ‎- 할아버지는요? 562 00:38:51,666 --> 00:38:55,208 ‎밤새 잘 주무셨는데 ‎아직 검사를 더 받아야 해 563 00:38:56,541 --> 00:38:57,541 ‎고생하시겠네요 564 00:38:57,625 --> 00:39:01,458 ‎뭐, 그래도 병원에 ‎샤워 시설이 있으니까 565 00:39:01,541 --> 00:39:05,791 ‎너희가 엄마 갈아입을 옷 좀 ‎가져다주면 고맙겠다 566 00:39:07,083 --> 00:39:12,458 ‎네, 근데 필리 기분 풀어주려고 ‎아침에 보물찾기 하기로 했거든요 567 00:39:12,541 --> 00:39:14,083 ‎끝나고 가든가 할게요 568 00:39:14,166 --> 00:39:17,041 ‎E, 다정하기도 하지! 정말 고맙다 569 00:39:17,125 --> 00:39:18,333 ‎별거 아니에요 570 00:39:18,416 --> 00:39:22,000 ‎그럼 보물찾기 재미있게 해 ‎괜히 싸우지들 말고 571 00:39:22,916 --> 00:39:24,958 ‎- 오기 전에 전화… ‎- 그럴게요, 끊어요 572 00:39:25,041 --> 00:39:26,125 ‎필리! 573 00:39:26,791 --> 00:39:31,291 ‎누가 '로스트' 촬영지나 보려고 ‎하와이까지 찾아오냐? 574 00:39:31,375 --> 00:39:33,291 ‎그 드라마 인기 많았어 575 00:39:34,041 --> 00:39:36,541 ‎줄거리가 난해하고 엉성했지만 576 00:39:36,625 --> 00:39:39,375 ‎다들 6년이나 감정 이입했잖아 577 00:39:39,458 --> 00:39:41,541 ‎결말이 이상한 드라마에 578 00:39:41,625 --> 00:39:44,666 ‎시간을 투자했다는 걸 ‎인정하기 싫은가 봐 579 00:39:44,750 --> 00:39:46,791 ‎촬영 기술은 훌륭하기도 했고 580 00:39:46,875 --> 00:39:48,625 ‎선크림 좀 그만 발라 581 00:39:49,208 --> 00:39:50,833 ‎사람들은 참 이상해 582 00:39:50,916 --> 00:39:53,708 ‎촬영장이 아니어도 ‎와볼 만한 절경인데 583 00:39:57,666 --> 00:39:59,166 ‎아, 돌겠네 584 00:39:59,250 --> 00:40:01,041 ‎- 뉴욕에서 쓰는 말이야? ‎- 이리 와! 585 00:40:01,125 --> 00:40:02,500 ‎빨리 숨어 586 00:40:04,416 --> 00:40:06,333 ‎거기! 표지판 뒤에 누구야? 587 00:40:06,416 --> 00:40:09,000 ‎- 안녕! 각자 살길 찾자! ‎- 기다려, 필리! 588 00:40:09,625 --> 00:40:12,541 ‎- 필리! ‎- 난 싸울 생각 없어요 589 00:40:12,625 --> 00:40:14,708 ‎- 모르고 들어왔… ‎- 라이언! 나야, 캐스퍼 590 00:40:17,416 --> 00:40:21,125 ‎너구나, 외지 관광객이 ‎무단 침입한 줄 알았잖아 591 00:40:21,208 --> 00:40:24,208 ‎- 내 친구 필리 구경시켜 줬어 ‎- 걸어서? 592 00:40:24,916 --> 00:40:25,750 ‎응 593 00:40:29,500 --> 00:40:32,208 ‎아는 직원 있다고 왜 말 안 했어? 594 00:40:32,291 --> 00:40:35,541 ‎몰래 들어간다고 들떠 있는데 ‎김 새게 하기 싫어서 595 00:40:35,625 --> 00:40:38,250 ‎- 아무튼 별종이라니까 ‎- '마할로' 596 00:40:38,833 --> 00:40:41,375 ‎보물을 찾아서 출발! 597 00:40:52,125 --> 00:40:54,541 ‎E예요, 메시지 남겨주세요 598 00:40:55,375 --> 00:40:58,500 ‎필리, 쿠알로아에 있지? ‎잡히면 죽을 줄 알아 599 00:40:58,583 --> 00:41:00,250 ‎제대로 정신 교육을… 600 00:41:00,750 --> 00:41:03,666 ‎"쿠알로아 ‎하와이에 잘 왔어 - 오쿠무라" 601 00:41:04,250 --> 00:41:05,375 ‎하나 오쿠무라 602 00:41:05,458 --> 00:41:07,458 ‎"오아후섬 오쿠무라 전화번호" 603 00:41:09,333 --> 00:41:12,500 ‎오쿠무라가 133명이라고? ‎이 섬은 얼마나 큰 거야? 604 00:41:15,500 --> 00:41:16,416 ‎좋아 605 00:41:17,166 --> 00:41:18,416 ‎윽, 더러워 606 00:41:18,500 --> 00:41:20,250 ‎필리, 기다려! 607 00:41:20,333 --> 00:41:22,708 ‎- 빨리 와, 토쟁이 ‎- 한 번 토한 걸 갖고 608 00:41:24,916 --> 00:41:25,791 ‎여기야 609 00:41:26,416 --> 00:41:28,833 ‎여기가 동전이 인도한 곳이야 610 00:41:28,916 --> 00:41:31,000 ‎몽스의 일기 내용이랑 같아 611 00:41:36,916 --> 00:41:38,000 ‎봐 612 00:41:39,416 --> 00:41:41,083 ‎'로빈슨이 남긴 단서를 따라' 613 00:41:41,166 --> 00:41:44,916 ‎'우리는 길을 헤치고 올라갔다' 614 00:41:45,666 --> 00:41:47,750 ‎'괴물의 불룩한 배 위로'? 615 00:41:50,208 --> 00:41:52,041 ‎이 산을 의미하는 걸까? 616 00:41:58,958 --> 00:42:01,208 ‎- 가자! ‎- 응? 필리! 617 00:42:02,083 --> 00:42:06,541 ‎왜 옛날 사람들은 쓸데없이 ‎항상 시처럼 표현했을까? 618 00:42:06,625 --> 00:42:08,500 ‎길이나 그냥 알려주지! 619 00:42:10,583 --> 00:42:14,166 ‎야, 필요 없는 건 두고 가 ‎돌아갈 때 챙기면 되니까 620 00:42:15,125 --> 00:42:16,208 ‎알았어 621 00:42:16,291 --> 00:42:17,125 ‎보자 622 00:42:17,708 --> 00:42:19,916 ‎이건 빼자, 필요 없어 623 00:42:20,625 --> 00:42:21,458 ‎마스크는? 624 00:42:22,541 --> 00:42:24,125 ‎요요도 있는데! 625 00:42:26,458 --> 00:42:28,916 ‎- 이건 꼭 필요해 ‎- 드디어 쓸모 있는 게 나왔네 626 00:42:30,083 --> 00:42:30,916 ‎훨씬 가볍다 627 00:42:37,458 --> 00:42:41,458 ‎할아버지 작업실에 있는 ‎무명천이랑 비슷해 628 00:42:42,083 --> 00:42:44,000 ‎- 그게 왜 여기 있어? ‎- 모르지 629 00:42:44,083 --> 00:42:46,375 ‎할아버지는 보물을 못 찾았댔는데 630 00:42:52,375 --> 00:42:53,583 ‎냄새 진짜… 631 00:42:53,666 --> 00:42:55,166 ‎똥구멍 냄새야! 632 00:42:56,500 --> 00:42:57,500 ‎안에 뭐가 있을까? 633 00:42:58,333 --> 00:42:59,750 ‎알아볼 방법은 하나지 634 00:43:00,916 --> 00:43:02,416 ‎- 준비됐어? ‎- 응 635 00:43:10,166 --> 00:43:12,375 ‎차량 추적했더니 ‎아직 계곡에 있더라 636 00:43:12,458 --> 00:43:14,541 ‎- 가서 데려올까? ‎- 내가 가만 안 둬 637 00:43:14,625 --> 00:43:16,833 ‎우리가 데리러 갈게 ‎'마할로', 라이언 638 00:43:16,916 --> 00:43:21,291 ‎그나저나 토요일에 바빠? ‎혹시 다른 일이라도… 639 00:43:22,625 --> 00:43:24,083 ‎별일 없는데 왜? 640 00:43:24,791 --> 00:43:28,541 ‎나랑 같이 뭐 하러 갈래? 641 00:43:29,333 --> 00:43:31,291 ‎나야 좋지, 라이언 642 00:43:31,375 --> 00:43:32,458 ‎나중에 통화해 643 00:43:32,541 --> 00:43:33,833 ‎- 그래, 안녕 ‎- 안녕 644 00:43:33,916 --> 00:43:35,125 ‎꽤 괜찮은 애 같네 645 00:43:35,208 --> 00:43:36,625 ‎맞아 646 00:43:39,500 --> 00:43:41,875 ‎뭐야, 지금 내 차 청소해? 647 00:43:41,958 --> 00:43:44,250 ‎차도 태워주는데 이 정도는 해야지 648 00:43:45,250 --> 00:43:48,916 ‎감사 인사와 모욕적 발언을 ‎한 번에 하는구나 649 00:43:55,333 --> 00:43:56,541 ‎"줄리아드" 650 00:43:56,625 --> 00:43:59,333 ‎줄리아드에 가려는 애가 ‎이런 음악을 좋아해? 651 00:43:59,416 --> 00:44:02,541 ‎내 물건 좀 건들지 말아 줄래? 652 00:44:03,333 --> 00:44:06,166 ‎무슨 악기 해? 아니면 무용 전공? 653 00:44:06,250 --> 00:44:07,958 ‎난 줄리아드 안 가 654 00:44:08,041 --> 00:44:11,083 ‎우체통에 넣어야 할 지원서가 ‎바닥에 뒹굴고 있으니 655 00:44:11,166 --> 00:44:12,125 ‎줄리아드 가긴 어렵겠지 656 00:44:12,750 --> 00:44:16,250 ‎왜 E라고 줄이게 됐어? ‎이오아네가 어때서? 657 00:44:16,333 --> 00:44:17,458 ‎좋은 이름이잖아 658 00:44:17,541 --> 00:44:20,166 ‎매번 발음 알려주기 귀찮아서 659 00:44:20,250 --> 00:44:22,875 ‎다들 하와이 이름은 ‎키아누밖에 몰라 660 00:44:23,375 --> 00:44:24,250 ‎뭐가 멋있다고 661 00:44:24,333 --> 00:44:27,541 ‎본토 사람처럼 말하지 마 ‎키아누는 하와이의 보물이야 662 00:44:27,625 --> 00:44:29,333 ‎그 애처로운 캐나다인이? 663 00:44:29,416 --> 00:44:31,916 ‎애처로워서 더 매력적인 거야 664 00:44:32,416 --> 00:44:35,416 ‎그래, 넌 이해하겠네 ‎메건 트레이너 음악 듣는 애니까 665 00:44:35,500 --> 00:44:37,916 ‎메건 트레이너인지는 ‎어떻게 알았대? 666 00:44:38,750 --> 00:44:43,125 ‎- 그야 노래가 워낙… ‎- 메건 트레이너의 왕팬이 있었네 667 00:44:43,208 --> 00:44:45,000 ‎- 자, 키워줄게 ‎- 뭐? 668 00:44:45,625 --> 00:44:46,791 ‎절대 아니야 669 00:45:11,416 --> 00:45:13,583 ‎이게 용암 동굴이라고? 670 00:45:14,083 --> 00:45:15,041 ‎맞아 671 00:45:15,125 --> 00:45:18,333 ‎저점도 용암류가 흐르면서 ‎표면이 굳어져 생긴 672 00:45:18,416 --> 00:45:20,125 ‎천연 도관이지 673 00:45:20,625 --> 00:45:22,083 ‎뭐? 674 00:45:23,833 --> 00:45:25,541 ‎용암이 흘러서 동굴이 생겼다고 675 00:45:27,041 --> 00:45:29,458 ‎정말 끝내준다! 676 00:45:33,458 --> 00:45:34,708 ‎어떻게 된 거지? 677 00:45:34,791 --> 00:45:36,333 ‎밑에 뭐가 있을까? 678 00:45:37,291 --> 00:45:38,208 ‎한번 보자 679 00:45:52,958 --> 00:45:54,125 ‎어디로 갔지? 680 00:46:10,875 --> 00:46:11,750 ‎필리 681 00:46:21,250 --> 00:46:23,291 ‎신발 버리게 생겼네 682 00:46:23,375 --> 00:46:25,500 ‎벌레까지 꼬이고 683 00:46:25,583 --> 00:46:28,583 ‎- 엔진이 아직 따뜻해 ‎- 근처에 있어야 할 텐데 684 00:46:29,250 --> 00:46:31,625 ‎동생이 왜 여기 오려 했는지 알아? 685 00:46:31,708 --> 00:46:34,208 ‎바보 같은 GPS 보물찾기 때문이야 686 00:46:34,291 --> 00:46:38,208 ‎일기랑 할아버지 동전을 보더니 ‎보물이 있다고 확신하더라 687 00:46:38,291 --> 00:46:41,583 ‎- 그 녀석 물건이야 ‎- 그럼 제대로 찾아왔네 688 00:46:41,666 --> 00:46:42,750 ‎잠깐만 689 00:46:43,333 --> 00:46:44,833 ‎- 왜? ‎- 내가 먼저 갈게 690 00:46:45,333 --> 00:46:46,875 ‎안전한지 확인해야지 691 00:46:48,083 --> 00:46:52,000 ‎- 와본 사람처럼 구시네 ‎- 사나이라면 당연히… 깜짝이야 692 00:46:52,541 --> 00:46:55,750 ‎- 사나이? 그래, 아주 멋지다 ‎- 턱에 걸린 거야 693 00:46:58,958 --> 00:47:01,625 ‎오리발 아니야? 저기로 갔나 봐 694 00:47:01,708 --> 00:47:05,625 ‎- 알겠는데 들어가면 안 돼 ‎- 왜? 695 00:47:05,708 --> 00:47:07,250 ‎동굴은 '카푸'야 696 00:47:09,875 --> 00:47:10,750 ‎신성한 곳이라고 697 00:47:11,625 --> 00:47:16,000 ‎하와이 사람들은 시신을 ‎동굴 속에 넣어 두곤 했어 698 00:47:16,083 --> 00:47:18,458 ‎저게 무덤이면, 들어가선 안 돼 699 00:47:18,541 --> 00:47:21,500 ‎자기가 인디애나 존스인 줄 아는 ‎내 동생만 데려오면 돼 700 00:47:21,583 --> 00:47:24,500 ‎동굴을 훼손할 일은 없으니까 ‎걱정 붙들어 매 701 00:47:25,500 --> 00:47:26,458 ‎알았어 702 00:47:27,333 --> 00:47:28,333 ‎기다려 봐 703 00:47:32,708 --> 00:47:35,833 ‎참고로 말해 둘게 ‎보통 때는 이렇게 안 하는데 704 00:47:36,375 --> 00:47:37,583 ‎절박하니까 하는 거야 705 00:47:48,916 --> 00:47:50,958 ‎죄송하지만 무덤에 들어가야 해요 706 00:47:51,541 --> 00:47:55,250 ‎예의를 지켜서 ‎정결한 마음으로 행동할게요 707 00:47:55,333 --> 00:47:56,250 ‎'마할로' 708 00:48:00,625 --> 00:48:02,250 ‎제물 바친 거야? 709 00:48:03,583 --> 00:48:05,458 ‎그래, 이오아네 710 00:48:06,958 --> 00:48:07,958 ‎알았어 711 00:48:08,958 --> 00:48:10,416 ‎- 나도? ‎- 네 차례야 712 00:48:15,000 --> 00:48:18,750 ‎안녕, 산봉우리 ‎지금 보니 정말 예쁘네요 713 00:48:18,833 --> 00:48:21,541 ‎우리가 동굴에 들어가야 해서요 714 00:48:22,750 --> 00:48:24,500 ‎이제 됐어, 들어가자 715 00:48:27,583 --> 00:48:28,583 ‎숙녀분 먼저 716 00:48:39,000 --> 00:48:40,000 ‎봐 717 00:48:40,916 --> 00:48:44,375 ‎페루비안호를 타고 온 사람이겠지? 718 00:48:46,000 --> 00:48:49,625 ‎오아후섬에 널려 있는 ‎죽은 선원이 몇이나 될까? 719 00:48:49,708 --> 00:48:50,750 ‎그러게 720 00:48:51,333 --> 00:48:54,708 ‎난 한 번도 못 봤어 ‎오늘 이 사람이 처음이야 721 00:48:55,583 --> 00:48:56,416 ‎이건 무슨… 722 00:48:58,916 --> 00:48:59,958 ‎세상에! 723 00:49:00,041 --> 00:49:01,458 ‎놀라 자빠지겠네 724 00:49:02,583 --> 00:49:04,250 ‎- 캐스퍼! ‎- 필리! 725 00:49:13,041 --> 00:49:13,875 ‎필리? 726 00:49:15,083 --> 00:49:17,125 ‎- E? ‎- 캐스퍼! 727 00:49:17,708 --> 00:49:20,291 ‎E! 우리 여기 밑에 있어 728 00:49:20,375 --> 00:49:21,583 ‎가장자리 미끄러우니까 조심해 729 00:49:21,666 --> 00:49:23,666 ‎- 무슨 짓이야, 필리? ‎- 캐스퍼, 괜찮아? 730 00:49:23,750 --> 00:49:24,791 ‎난 괜찮아, 걱정 고마워 731 00:49:24,875 --> 00:49:27,708 ‎할아버지 트럭 몰다 ‎안 죽은 걸 다행으로 알아! 732 00:49:28,208 --> 00:49:31,500 ‎하나, 오빠 때문에 미안해 ‎꽤 성가시지? 733 00:49:31,583 --> 00:49:34,541 ‎도시 전설에 빠져서 ‎동굴에 갇힌 주제에! 734 00:49:34,625 --> 00:49:37,416 ‎- 전설이 아니야 ‎- 맞아, 진짜야! E, 받아 735 00:49:43,708 --> 00:49:46,500 ‎- 말도 안 돼 ‎- 깨물면 잇자국이 보여 736 00:49:52,291 --> 00:49:54,916 ‎보물은 진짜 있어 ‎할아버지 목걸이나 737 00:49:55,000 --> 00:49:57,625 ‎이 해골에서 찾은 반지를 ‎보면 알잖아 738 00:49:57,708 --> 00:49:59,541 ‎잠깐, 해골? 739 00:50:00,125 --> 00:50:03,291 ‎- 죽은 사람의 해골? ‎- 죽은 선원이야 740 00:50:04,041 --> 00:50:05,958 ‎당장 같이 나가야겠다 741 00:50:06,041 --> 00:50:07,875 ‎내 막대기 키아누를 쓰면 돼 742 00:50:09,375 --> 00:50:11,041 ‎얼른 잡아줘 743 00:50:11,125 --> 00:50:12,958 ‎필리, 내 휴대폰은? 744 00:50:13,041 --> 00:50:15,875 ‎- 어서 ‎- 대왕 젖꼭지, 진정해! 여기 있어 745 00:50:15,958 --> 00:50:19,500 ‎내 젖꼭지는 평범해 ‎크지도 작지도 않아 746 00:50:19,583 --> 00:50:21,916 ‎휴대폰이나 줘, 구조대 부르게 747 00:50:22,541 --> 00:50:24,375 ‎뭐야, 내 전화기 어떻게 됐는데? 748 00:50:25,625 --> 00:50:29,208 ‎사고였어, 반지 팔아서 ‎새것 하나 사줄게 749 00:50:29,291 --> 00:50:31,166 ‎- 죽여버린다! ‎- 진정해 750 00:50:31,250 --> 00:50:33,083 ‎그냥 내 거 써 751 00:50:35,750 --> 00:50:37,291 ‎조금만 더! 752 00:50:37,375 --> 00:50:39,541 ‎- 더 뻗어, 캐스퍼 ‎- 나와 753 00:50:39,625 --> 00:50:41,416 ‎내가 할게, 전화기 받아 754 00:50:46,958 --> 00:50:47,791 ‎이리 나와 755 00:50:51,000 --> 00:50:51,833 ‎좋아 756 00:50:54,291 --> 00:50:56,541 ‎가만히 서 있지 말고 좀 뛰어봐 757 00:50:59,083 --> 00:51:00,625 ‎휴, 내가 잡았어 758 00:51:00,708 --> 00:51:03,083 ‎됐다 759 00:51:07,083 --> 00:51:09,250 ‎- 됐어 ‎- 안녕 760 00:51:09,333 --> 00:51:12,208 ‎- 닥치고 애들이나 끌어 올려 ‎- 알았어 761 00:51:13,166 --> 00:51:14,041 ‎좀 더 762 00:51:15,000 --> 00:51:15,916 ‎조심해! 763 00:51:17,666 --> 00:51:18,791 ‎야단났네 764 00:51:28,125 --> 00:51:30,666 ‎E예요, 메시지 남겨주세요 765 00:51:30,750 --> 00:51:32,666 ‎엄마야, 저기… 766 00:51:32,750 --> 00:51:35,958 ‎둘이 잘 있나 궁금해서 전화했어 767 00:51:36,541 --> 00:51:38,083 ‎보물찾기 신나게 해 768 00:51:38,166 --> 00:51:39,833 ‎네 취향은 아니겠지만 769 00:51:39,916 --> 00:51:43,083 ‎네가 같이 해줘서 ‎필리는 정말 기쁠 거야 770 00:51:43,166 --> 00:51:47,500 ‎사랑한다고 전해줘 ‎그리고 우리 아들도 사랑해 771 00:51:47,583 --> 00:51:49,166 ‎이따 통화하자, 끊는다 772 00:51:53,208 --> 00:51:54,625 ‎이 사람 반지야 773 00:51:55,708 --> 00:51:58,416 ‎자, 몽스의 일기를 보면… 774 00:51:58,500 --> 00:51:59,500 ‎또 시작이야? 775 00:51:59,583 --> 00:52:02,333 ‎몽스? 페루비안호 선원 말이야? 776 00:52:03,083 --> 00:52:05,000 ‎왜? 이거 실화야 777 00:52:05,958 --> 00:52:09,041 ‎몽스와 선원들은 ‎보물을 이곳으로 옮겼어 778 00:52:09,125 --> 00:52:11,208 ‎그러니까 우린 여기로 가야 해 779 00:52:11,291 --> 00:52:13,750 ‎이 동굴에는 웅덩이랑 폭포가 있고 780 00:52:13,833 --> 00:52:16,000 ‎뚫린 벽이 있어 ‎정체 모를 밧줄도 있고 781 00:52:16,083 --> 00:52:17,791 ‎도르래처럼 생겼네 782 00:52:18,291 --> 00:52:19,208 ‎어디 보자 783 00:52:24,333 --> 00:52:27,875 ‎그럼 몽스의 일기에 ‎쓰인 대로 따라가면 784 00:52:27,958 --> 00:52:29,916 ‎무사히 밖으로 나갈 수 있겠네 785 00:52:30,708 --> 00:52:33,666 ‎아니, 그게 아니지 786 00:52:33,750 --> 00:52:37,916 ‎이해가 안 되나 본데 ‎무사히 나가는 게 다가 아니야 787 00:52:38,541 --> 00:52:39,875 ‎우린 부자가 될 거야! 788 00:52:40,375 --> 00:52:42,166 ‎할아버지 세금도 내고 789 00:52:42,750 --> 00:52:44,916 ‎뉴욕에 계속 살 수도 있어 790 00:52:45,500 --> 00:52:47,083 ‎모티머 훈련사도 구하고! 791 00:52:47,666 --> 00:52:49,791 ‎하나, 줄리아드 갈 수 있겠다 792 00:52:51,166 --> 00:52:54,250 ‎나가는 데 집중할까? ‎다음은 뭐야, 필리? 793 00:52:54,333 --> 00:52:56,333 ‎여길 지나가야 한대 794 00:52:56,958 --> 00:53:01,125 ‎'라스 파우세스 데 라 무에르테' 795 00:53:01,208 --> 00:53:04,041 ‎좋았어! 보물아, 내가 간다 796 00:53:04,541 --> 00:53:05,875 ‎멋진 곳 같네 797 00:53:06,916 --> 00:53:08,541 ‎'죽음의 턱'이라는 뜻이야 798 00:53:10,916 --> 00:53:12,791 ‎그냥 비유일 수 있잖아 799 00:53:13,291 --> 00:53:15,083 ‎가자, 괜찮아 800 00:53:17,625 --> 00:53:18,458 ‎정말 이럴래? 801 00:53:19,166 --> 00:53:20,958 ‎- 뭐? ‎- 괜찮을 거야 802 00:53:22,750 --> 00:53:24,083 ‎죽인다! 803 00:53:25,041 --> 00:53:28,416 ‎맙소사, 말도 안 돼 804 00:53:28,500 --> 00:53:30,541 ‎엄청 으스스하잖아 805 00:53:30,625 --> 00:53:31,875 ‎비유가 아니었어 806 00:53:34,458 --> 00:53:38,000 ‎종유석은 아주 날카로워 ‎어떻게 무사히 지나가지? 807 00:53:38,875 --> 00:53:39,916 ‎좋은 생각이 있어 808 00:54:36,125 --> 00:54:38,625 ‎사람들 데리고 낚시하러 간다던데 809 00:54:38,708 --> 00:54:42,625 ‎- 지난주에 저이 따라간 거예요 ‎- 낚시한 건 맞네! 810 00:54:42,708 --> 00:54:45,166 ‎그렇게 재미 들이는 거지, 아이고! 811 00:54:45,250 --> 00:54:46,833 ‎자, 담소 시간 끝 812 00:54:48,583 --> 00:54:51,083 ‎- '알로하, 마할로!' ‎- 푹 쉬세요 813 00:54:57,333 --> 00:55:01,166 ‎이번 주에 아보카도 못 가져와서 ‎아저씨가 사과하신 거야 814 00:55:01,250 --> 00:55:03,833 ‎커다란 범부차 아보카도? 815 00:55:03,916 --> 00:55:06,958 ‎네, 아저씨가 매주 ‎한 봉지씩 가져다주세요 816 00:55:07,041 --> 00:55:10,208 ‎가족 같은 분이라 ‎다들 아저씨 안부를 궁금해해요 817 00:55:11,000 --> 00:55:12,416 ‎맞아요, 키모 818 00:55:12,500 --> 00:55:16,000 ‎꽃이랑 풍선 때문에 ‎더 큰 방으로 옮기셔야 할걸요 819 00:55:16,083 --> 00:55:17,083 ‎알았어 820 00:55:17,583 --> 00:55:21,083 ‎혈당은 재보셨나요? ‎어젯밤에 수치가 높았는데 821 00:55:21,166 --> 00:55:22,625 ‎혈압 재고 나서 확인할게요 822 00:55:22,708 --> 00:55:25,041 ‎약은 드셨고요? 823 00:55:25,125 --> 00:55:27,416 ‎- 너 통화할 때 드셨어 ‎- 약 종류가… 824 00:55:27,500 --> 00:55:28,750 ‎레일라니 825 00:55:29,875 --> 00:55:31,250 ‎티나도 간호사야 826 00:55:32,166 --> 00:55:35,000 ‎알아서 잘할 거야, 그냥 놔둬 827 00:55:39,166 --> 00:55:41,083 ‎키모, 흥분하지 마세요 828 00:55:46,916 --> 00:55:49,375 ‎레일라니, 뉴욕에 살아요? 829 00:55:49,458 --> 00:55:52,083 ‎네, 쿠아가 죽고 나서 떠났어요 830 00:56:01,416 --> 00:56:02,333 ‎그랬군요 831 00:56:03,250 --> 00:56:05,333 ‎아버님 뵈러 올 때마다 ‎고향이 그립겠어요 832 00:56:05,416 --> 00:56:08,541 ‎네, 그래서 실은 ‎돌아올 생각이었어요 833 00:56:09,125 --> 00:56:11,166 ‎기쁜 소식이네요! 그렇죠, 키모? 834 00:56:12,375 --> 00:56:13,875 ‎이유가 뭐냐? 835 00:56:16,291 --> 00:56:18,500 ‎아빠랑 더 오래 함께하려고요 836 00:56:18,583 --> 00:56:20,958 ‎아빠는 '오하나'니까요, 가족요 837 00:56:21,041 --> 00:56:23,291 ‎네가 '오하나'를 얼마나 안다고? 838 00:56:30,291 --> 00:56:31,583 ‎커피 좀 사 올게요 839 00:56:38,958 --> 00:56:41,833 ‎- 왜? ‎- 그리웠으면서 왜 아닌 척해요? 840 00:56:41,916 --> 00:56:43,291 ‎아저씨 '케이키'잖아요 841 00:57:00,833 --> 00:57:01,666 ‎들고 있어봐 842 00:57:04,500 --> 00:57:05,666 ‎뭐 하는 거야? 843 00:57:05,750 --> 00:57:08,083 ‎확실히 알아볼 게 있어서 844 00:57:15,375 --> 00:57:18,541 ‎저기, 다들 나무는 건들지 마 845 00:57:20,958 --> 00:57:21,916 ‎맙소사 846 00:57:22,000 --> 00:57:23,541 ‎됐어, 가자 847 00:57:29,416 --> 00:57:31,958 ‎- 엉덩이 저리 치워! ‎- 형이 얼굴을 댔잖아 848 00:57:32,041 --> 00:57:33,958 ‎E, 엉덩이에 얼굴 대지 마! 849 00:57:34,041 --> 00:57:36,583 ‎- 가, 네 가방은 내가 챙길게 ‎- 알았어 850 00:57:37,291 --> 00:57:39,458 ‎가다가 방귀 뀌면 죽여버린다 851 00:57:39,541 --> 00:57:42,333 ‎- 나한테는 너무 좁아 ‎- 거의 다 왔어 852 00:58:00,750 --> 00:58:03,000 ‎- 왜 그래? ‎- 가방이 걸려서 안 빠지잖아 853 00:58:06,041 --> 00:58:07,208 ‎저것 봐! 854 00:58:11,583 --> 00:58:14,958 ‎거미 보면 저래, E, 괜찮아? 855 00:58:15,041 --> 00:58:17,083 ‎네 오빠가 비명 지른 거야? 856 00:58:17,166 --> 00:58:20,500 ‎걱정 마, 늑대거미는 독 없어 ‎귀여운 애들이야 857 00:58:20,583 --> 00:58:23,541 ‎갈색바이올린거미가 아니라 ‎다행이지 858 00:58:23,625 --> 00:58:26,708 ‎왜냐하면 그 녀석들은… ‎장난 아니야, 들어봐 859 00:58:26,791 --> 00:58:28,125 ‎네가 죽여줘 860 00:58:29,500 --> 00:58:31,500 ‎늑대거미는 멸종 위기종이야! 861 00:58:31,583 --> 00:58:32,750 ‎내가 멸종 위기거든! 862 00:58:36,708 --> 00:58:37,583 ‎이오아네 863 00:58:40,083 --> 00:58:42,791 ‎움직이지 마 864 00:58:48,416 --> 00:58:50,916 ‎귀여운 늑대거미가 아니잖아 865 00:58:51,500 --> 00:58:52,375 ‎그건... 866 00:58:53,000 --> 00:58:55,750 ‎늑대거미가 아니야 867 00:58:56,333 --> 00:58:58,166 ‎왜 이렇게 눈이 많아? 868 00:58:58,666 --> 00:59:01,541 ‎그건 눈이 아니야 869 00:59:04,791 --> 00:59:08,500 ‎가, 얼른 나가! 빨리 가라고! 870 00:59:08,583 --> 00:59:09,666 ‎어서! 871 00:59:09,750 --> 00:59:11,125 ‎가라고! 872 00:59:11,208 --> 00:59:12,416 ‎빨리 나가! 873 00:59:28,583 --> 00:59:30,375 ‎캐스퍼 배낭은 어디에 있어? 874 00:59:32,500 --> 00:59:35,166 ‎- 배낭에 일기장이 있다고! ‎- 필리! 875 00:59:46,958 --> 00:59:47,833 ‎사진 876 00:59:55,333 --> 00:59:56,208 ‎필리 877 00:59:56,833 --> 00:59:59,791 ‎일기에 적힌 탈출구 ‎기억하고 있다고 말해줘 878 01:00:01,500 --> 01:00:03,291 ‎끝까지 읽은 거 맞지? 879 01:00:03,791 --> 01:00:06,041 ‎방금 끝까지 읽었냐고 물었어? 880 01:00:06,541 --> 01:00:09,583 ‎그럼, 다 읽었지! 물론이야 881 01:00:11,583 --> 01:00:12,666 ‎알았어 882 01:00:13,500 --> 01:00:14,916 ‎뭐라고 돼 있었는데? 883 01:00:17,125 --> 01:00:18,416 ‎이제 기억났어 884 01:00:18,500 --> 01:00:21,166 ‎로빈슨과 브라운은 ‎동굴에 들어가서 885 01:00:21,250 --> 01:00:25,000 ‎이렇게 말했어 ‎'야, 비가 너무 많이 와' 886 01:00:25,083 --> 01:00:29,375 ‎'축축하고 온통 진흙탕이야 ‎게다가 웬 악취까지, 후!' 887 01:00:29,458 --> 01:00:32,375 ‎'암모니아 냄새 같아' ‎'박쥐 똥 때문이야' 888 01:00:32,458 --> 01:00:34,666 ‎'맞아, 사나운 박쥐 똥!' 889 01:00:35,875 --> 01:00:38,041 ‎이제 기억난다, 너 잠들고 나서 890 01:00:38,125 --> 01:00:40,416 ‎내가 일기를 전부 다 읽었거든 891 01:00:40,500 --> 01:00:43,208 ‎로빈슨과 브라운은 ‎이런 얘기를 했어 892 01:00:43,291 --> 01:00:46,666 ‎'밖에 비가 와' ‎'축축하고 온통 진흙탕이야' 893 01:00:46,750 --> 01:00:51,041 ‎'다 같이 파파야 킹에 가서 ‎피자나 먹자', '그거 좋지!' 894 01:00:51,833 --> 01:00:55,208 ‎그리고 세 사람은 ‎쭉 행복하게 살았답니다 895 01:00:55,291 --> 01:00:57,333 ‎파파야 킹에는 피자 없어 896 01:00:57,416 --> 01:01:01,083 ‎내 말이 바로 그거야 ‎너 일기 다 안 읽었잖아 897 01:01:01,916 --> 01:01:03,666 ‎내가 읽는 속도가 좀 느려 898 01:01:03,750 --> 01:01:06,291 ‎대책 없이 걱정 말라고나 하고 899 01:01:06,375 --> 01:01:07,416 ‎할아버지를 돕고 싶었어 900 01:01:07,500 --> 01:01:08,541 ‎아니잖아! 901 01:01:08,625 --> 01:01:10,583 ‎그냥 보물 사냥꾼 행세한 거지 902 01:01:10,666 --> 01:01:14,208 ‎맨날 헛짓거리하더니 ‎우리까지 이 꼴로 만들었어 903 01:01:19,125 --> 01:01:20,125 ‎이리 와 904 01:01:20,916 --> 01:01:22,291 ‎대체 왜 그래? 905 01:01:22,375 --> 01:01:25,208 ‎- 내가 뭐? 넌 어떻게 가만있어? ‎- 나도 겁나! 906 01:01:26,208 --> 01:01:28,750 ‎나도 지금 무서워 죽겠어 907 01:01:28,833 --> 01:01:30,500 ‎- 근데 숨기는 거야 ‎- 괜찮아? 908 01:01:30,583 --> 01:01:32,250 ‎애들한테는 들키기 싫으니까 909 01:01:32,750 --> 01:01:34,416 ‎겨우 12살이잖아 910 01:01:40,583 --> 01:01:42,125 ‎이거 입어 911 01:01:43,916 --> 01:01:45,791 ‎네가 신경 쓸 사람은 내가 아니야 912 01:01:48,000 --> 01:01:49,666 ‎머리에서 피나 닦아 913 01:01:51,250 --> 01:01:53,583 ‎얘들아, 가자 914 01:02:14,083 --> 01:02:15,000 ‎왔어? 915 01:02:16,583 --> 01:02:17,458 ‎고마워 916 01:02:18,875 --> 01:02:20,125 ‎아까 일은 미안해 917 01:02:23,000 --> 01:02:26,208 ‎괜찮아, 그냥 요즘 여러모로… 918 01:02:27,625 --> 01:02:28,541 ‎스트레스가 심해? 919 01:02:32,875 --> 01:02:34,333 ‎엄청나게 920 01:02:35,041 --> 01:02:37,708 ‎우리가 한동안 대화가 뜸했지 921 01:02:39,541 --> 01:02:41,208 ‎고등학교 때 이후로 922 01:02:42,583 --> 01:02:43,750 ‎내 말 믿어 923 01:02:44,708 --> 01:02:46,500 ‎아저씨는 네가 돌아와서 기뻐하셔 924 01:02:47,541 --> 01:02:48,791 ‎아닐걸 925 01:02:49,958 --> 01:02:50,916 ‎레일라니 926 01:02:52,333 --> 01:02:53,875 ‎11년이나 지났잖아 927 01:02:55,208 --> 01:02:56,875 ‎널 곁에 두고 싶어 하셔 928 01:02:57,541 --> 01:02:58,958 ‎아저씨는 그저… 929 01:02:59,666 --> 01:03:02,250 ‎그리운 마음을 ‎표현할 줄 몰라서 그래 930 01:03:11,875 --> 01:03:12,833 ‎세상에, 필리 931 01:03:12,916 --> 01:03:16,500 ‎네 말이 맞았어 ‎몽스가 사방에 기호를 남겼네 932 01:03:17,666 --> 01:03:20,625 ‎봐, 여기 또 있어 ‎찾느라 수고했어 933 01:03:20,708 --> 01:03:22,666 ‎- 하나, 봐! ‎- 캐스퍼, 같이 가 934 01:03:25,375 --> 01:03:26,208 ‎필리 935 01:03:27,916 --> 01:03:30,458 ‎엄마, 아빠 사진 ‎갖고 있는 거 봤어 936 01:03:32,541 --> 01:03:33,750 ‎봐도 돼? 937 01:03:48,875 --> 01:03:50,208 ‎이 사진은 처음 봐 938 01:03:50,916 --> 01:03:53,083 ‎그럴 거야, 엄마 방에서 찾았어 939 01:03:56,083 --> 01:03:57,833 ‎엄마 드레스 정말 예쁘다 940 01:03:59,416 --> 01:04:00,333 ‎그러게 941 01:04:01,125 --> 01:04:04,166 ‎저 날 이후로 다리털은 ‎한 번도 안 민 걸까? 942 01:04:06,833 --> 01:04:08,625 ‎못살겠다 943 01:04:08,708 --> 01:04:10,291 ‎설마 944 01:04:11,500 --> 01:04:12,833 ‎정말 행복해 보여 945 01:04:13,541 --> 01:04:14,500 ‎아빠 멋지다 946 01:04:15,000 --> 01:04:17,125 ‎내 기억 속에 있는 군인 머리네 947 01:04:19,333 --> 01:04:21,000 ‎뭐라도 기억나서 좋겠다 948 01:04:53,041 --> 01:04:54,500 ‎미안하다 949 01:04:56,541 --> 01:04:57,583 ‎미안해 950 01:04:58,166 --> 01:05:00,791 ‎불청객처럼 느끼게 해서 미안하다 951 01:05:01,958 --> 01:05:03,166 ‎부담 준 것도 952 01:05:07,958 --> 01:05:09,500 ‎이제 우리 화해해요 953 01:05:11,708 --> 01:05:13,541 ‎그래, 화해하자꾸나 954 01:05:20,041 --> 01:05:22,125 ‎내 딸과 관계를 회복하지 않고 955 01:05:22,208 --> 01:05:25,125 ‎어떻게 손주들한테 ‎알로하 정신을 가르치겠니? 956 01:05:25,625 --> 01:05:27,416 ‎이제 바로잡고 싶어 957 01:05:29,166 --> 01:05:30,708 ‎'이 칼라 마이 이아우' 958 01:05:32,833 --> 01:05:34,500 ‎외롭다는 이유로 959 01:05:35,791 --> 01:05:37,250 ‎널 원망해서 미안하다 960 01:05:38,375 --> 01:05:40,041 ‎'이 칼라 마이 이아우' 961 01:05:41,125 --> 01:05:42,500 ‎아빠를 남겨 두고 962 01:05:44,166 --> 01:05:46,666 ‎오랫동안 먼 곳에 살아서 죄송해요 963 01:05:47,291 --> 01:05:50,708 ‎난 섬에 남아야 했다 ‎그게 내 의무였거든 964 01:05:50,791 --> 01:05:54,958 ‎네 곁에서 힘이 돼줘야 했는데 ‎정말 후회스러워 965 01:05:55,916 --> 01:05:58,041 ‎'이 칼라 마이 이아우' 966 01:05:58,125 --> 01:06:00,166 ‎가슴 아프게 해서 죄송해요 967 01:06:02,166 --> 01:06:05,375 ‎내 고통을 외면하고 ‎달아나느라 그랬어요 968 01:06:05,458 --> 01:06:06,750 ‎고맙다 969 01:06:08,333 --> 01:06:10,375 ‎날 돌보러 와줬잖니 970 01:06:11,291 --> 01:06:13,541 ‎내가 오지 말랬는데도 971 01:06:14,125 --> 01:06:16,125 ‎사랑해 주셔서 감사해요 972 01:06:18,500 --> 01:06:21,208 ‎전 아버지 가슴에 대못을 박았는데 973 01:06:22,041 --> 01:06:22,958 ‎사랑한다 974 01:06:23,458 --> 01:06:25,791 ‎정말 사랑해요, 아빠 975 01:06:38,000 --> 01:06:38,958 ‎이게 무슨… 976 01:06:47,666 --> 01:06:50,208 ‎저 밑에 진짜 용암이 끓는 거야? 977 01:06:52,541 --> 01:06:53,375 ‎땅콩! 978 01:06:59,958 --> 01:07:01,666 ‎하나, 뭐 하고 있어? 979 01:07:02,833 --> 01:07:04,208 ‎금방 갈게 980 01:07:05,166 --> 01:07:07,125 ‎하나는 높은 곳을 무서워해 981 01:07:09,000 --> 01:07:11,416 ‎그럼 이건 어떻게 건너? 982 01:07:14,583 --> 01:07:17,708 ‎하나, 생각보다 그렇게 ‎높진 않을 거야 983 01:07:18,333 --> 01:07:21,541 ‎별로 안 깊어 ‎나랑 캐스퍼가 먼저 건널게 984 01:07:21,625 --> 01:07:24,458 ‎뭐? 죽음의 덫에 ‎널 먼저 보낼 순 없어 985 01:07:24,541 --> 01:07:27,583 ‎- 그런 표현은 쓰지 말자 ‎- 우리가 더 가볍잖아 986 01:07:27,666 --> 01:07:30,125 ‎그러니까 우리가 시험해 봐야지 987 01:07:30,833 --> 01:07:35,500 ‎맞아, 형은 근육질이잖아 ‎근육은 무겁거든 988 01:07:37,000 --> 01:07:39,333 ‎내가 근육질이긴 하지만… 989 01:07:39,416 --> 01:07:40,875 ‎지금 그런 말이 나와? 990 01:07:40,958 --> 01:07:42,333 ‎무슨 얘기 해? 991 01:07:42,416 --> 01:07:45,250 ‎아냐, 걱정하지 마 992 01:07:45,333 --> 01:07:46,708 ‎잘 봐 993 01:07:59,791 --> 01:08:00,916 ‎사라져 버렸네 994 01:08:02,208 --> 01:08:03,625 ‎밧줄이 있을지 몰라 995 01:08:04,541 --> 01:08:06,375 ‎이렇게 더러운 해적은 처음 본다 996 01:08:09,000 --> 01:08:10,666 ‎곤도 마리에, 정리 중이야? 997 01:08:12,916 --> 01:08:13,958 ‎난 그 여자 좋더라 998 01:08:14,041 --> 01:08:15,791 ‎이 사람들 어떻게 죽었을까? 999 01:08:15,875 --> 01:08:17,291 ‎일기가 있으면 말해줄 텐데 1000 01:08:17,375 --> 01:08:20,000 ‎몽스가 다리 없이 구덩이를 지나서 1001 01:08:20,083 --> 01:08:22,125 ‎다리를 만든 방법도 ‎일기가 있으면 알았겠지 1002 01:08:22,625 --> 01:08:23,583 ‎근데 아니네 1003 01:08:27,458 --> 01:08:29,000 ‎총알구멍일까? 1004 01:08:38,083 --> 01:08:39,208 ‎- 왜 그래? ‎- 아니야 1005 01:08:41,625 --> 01:08:44,125 ‎둘 다 얼른 와서 이것 좀 봐! 1006 01:08:49,541 --> 01:08:51,125 ‎봐! 여기야! 1007 01:08:51,208 --> 01:08:53,625 ‎- 건너는 길을 찾았어 ‎- 어떻게? 1008 01:08:54,208 --> 01:08:56,750 ‎턱을 따라 걷다가 여기서 뛰면 돼 1009 01:08:58,041 --> 01:08:59,333 ‎뛰어볼까, 키아누? 1010 01:09:01,583 --> 01:09:02,666 ‎무슨 짓이야? 1011 01:09:03,166 --> 01:09:04,625 ‎짜잔! 1012 01:09:06,750 --> 01:09:08,958 ‎- 난 싫어 ‎- 이 방법밖에 없어 1013 01:09:09,041 --> 01:09:10,833 ‎- 할 수 있어! ‎- 잘할 거야 1014 01:09:13,916 --> 01:09:15,083 ‎알았어 1015 01:09:16,541 --> 01:09:18,875 ‎얼른 끝내버리지, 뭐 1016 01:09:20,291 --> 01:09:23,041 ‎그래, 해보니 별거 아니네 1017 01:09:23,125 --> 01:09:24,291 ‎아무것도 아니라니까 1018 01:09:24,791 --> 01:09:27,000 ‎엠파이어 스테이트 빌딩으로 치면 1019 01:09:27,083 --> 01:09:29,125 ‎2, 3, 4, 5, 6층 정도밖에… 1020 01:09:31,041 --> 01:09:33,416 ‎입 좀 다물어 1021 01:09:34,666 --> 01:09:35,666 ‎좋아 1022 01:09:36,916 --> 01:09:38,083 ‎별거 아니야 1023 01:09:39,541 --> 01:09:41,333 ‎생각하면 할수록… 1024 01:09:46,875 --> 01:09:50,250 ‎- 몰라, 난 못해 ‎- 할 수 있어, 쭉 가기만 하면… 1025 01:09:50,333 --> 01:09:53,875 ‎남 일이라고 쉽게 말하지 마 ‎너도 떨어질 뻔했잖아 1026 01:09:55,750 --> 01:09:58,125 ‎하나, 그냥 다른 생각을 해봐 1027 01:09:58,791 --> 01:09:59,791 ‎어떻게? 1028 01:10:15,166 --> 01:10:16,708 ‎이게 무슨 일이래? 1029 01:10:44,500 --> 01:10:46,208 ‎이 상황이 너무 싫어! 1030 01:10:54,750 --> 01:10:55,583 ‎그렇지! 1031 01:11:01,416 --> 01:11:02,250 ‎좋았어! 1032 01:11:37,333 --> 01:11:38,458 ‎준비됐어? 1033 01:11:48,208 --> 01:11:51,208 ‎하나, 둘, 셋! 1034 01:11:57,958 --> 01:11:59,875 ‎봤지? 엄청 쉽잖아 1035 01:12:08,541 --> 01:12:09,791 ‎괜찮아? 1036 01:12:14,000 --> 01:12:16,166 ‎그럼, 소변 보고 와야겠다 1037 01:12:18,000 --> 01:12:20,125 ‎- 너도 급해 보이는데 ‎- 괜찮아 1038 01:12:20,208 --> 01:12:22,041 ‎- 너도 마렵잖아 ‎- 뭐? 1039 01:12:23,125 --> 01:12:25,000 ‎- 왜들 저래? ‎- 모르겠어 1040 01:12:26,500 --> 01:12:27,583 ‎이제 서봐 1041 01:12:28,250 --> 01:12:31,083 ‎아까 나쁜 거미 얘기 했었잖아 1042 01:12:31,166 --> 01:12:32,916 ‎소변 급하다며, 나 마려워 1043 01:12:33,000 --> 01:12:35,500 ‎지금은 거미에만 집중해 1044 01:12:35,583 --> 01:12:37,541 ‎갈색 거미 얘기 했었잖아 1045 01:12:38,041 --> 01:12:41,333 ‎갈색바이올린거미? ‎하와이에서 제일 위험한 거미지 1046 01:12:42,000 --> 01:12:44,708 ‎- 가장 위험해? 끝내주네 ‎- 갈색은둔거미 사촌이야 1047 01:12:44,791 --> 01:12:48,000 ‎둘 다 괴사성 독이 있어 ‎안 물린 게 천만다행이지 1048 01:12:49,041 --> 01:12:51,750 ‎한 명이 물렸다 치면 ‎많이 심각할까? 1049 01:12:51,833 --> 01:12:54,750 ‎물집이 생겼느냐에 따라 ‎얘기가 달라져 1050 01:12:54,833 --> 01:12:55,916 ‎이런 거? 1051 01:12:59,333 --> 01:13:01,458 ‎상태가 영… 좋지 않네 1052 01:13:01,541 --> 01:13:04,708 ‎- 어떡하지? 터뜨릴까? ‎- 안 돼, 병원에 가야지 1053 01:13:04,791 --> 01:13:07,416 ‎- 그 전에는? ‎- 열이 나고 추울 거야 1054 01:13:07,500 --> 01:13:10,833 ‎고름이 나오고 ‎피부가 보랏빛이 되면 괴사한 거지 1055 01:13:10,916 --> 01:13:12,250 ‎거미에 물린 아빠 친구는 1056 01:13:12,333 --> 01:13:15,708 ‎의사가 다리에서 ‎죽은 피부 조직을 파내야 했어 1057 01:13:15,791 --> 01:13:18,291 ‎- 인제 그만 말해 ‎- 두 사람한테 알려야 해 1058 01:13:18,375 --> 01:13:21,208 ‎탈출이 먼저야 ‎다들 내 걱정 하면 힘들어져 1059 01:13:22,416 --> 01:13:24,583 ‎- 그거 접착테이프야? ‎- 응 1060 01:13:25,833 --> 01:13:27,416 ‎위생상 안 좋을 텐데 1061 01:13:27,500 --> 01:13:28,625 ‎닥치고 오줌이나 싸 1062 01:13:38,750 --> 01:13:39,791 ‎멋지다 1063 01:13:39,875 --> 01:13:40,833 ‎세상에! 1064 01:13:41,541 --> 01:13:42,416 ‎이야! 1065 01:13:46,833 --> 01:13:47,791 ‎와! 1066 01:13:48,833 --> 01:13:50,375 ‎왜 빛이 나지? 1067 01:13:51,041 --> 01:13:52,458 ‎와편모조류인가? 1068 01:13:53,458 --> 01:13:56,750 ‎- 뭐? ‎- 생물 발광 조류 같은 거야 1069 01:13:56,833 --> 01:13:59,583 ‎근데 이런 건 못 들어봤어 1070 01:14:00,333 --> 01:14:03,833 ‎민물에 사는 ‎생물 발광 유기체가 있다니 1071 01:14:05,750 --> 01:14:07,250 ‎손은 왜 그래? 1072 01:14:08,541 --> 01:14:10,041 ‎분위기 깨긴 싫지만 1073 01:14:10,125 --> 01:14:12,541 ‎나가는 길 본 사람? 난 못 봤거든 1074 01:14:19,083 --> 01:14:22,875 ‎이 홈을 따라가면 ‎바로 바닥이 나올 것 같아 1075 01:14:24,416 --> 01:14:28,541 ‎'바닥으로 가면 보일 것이다…' 1076 01:14:30,208 --> 01:14:32,750 ‎이건 웅덩이가 아니라 터널이야! 1077 01:14:32,833 --> 01:14:35,541 ‎빗물이 꽉 차서 안 보이는 거지 1078 01:14:35,625 --> 01:14:37,083 ‎들어가서 살펴볼게 1079 01:14:37,666 --> 01:14:39,083 ‎- 괜찮겠어? ‎- 그럼 1080 01:14:43,875 --> 01:14:44,791 ‎간다 1081 01:14:46,208 --> 01:14:48,083 ‎앗, 차가워, 내 거시기! 1082 01:14:55,250 --> 01:14:56,083 ‎캐스퍼? 1083 01:14:57,041 --> 01:14:58,000 ‎캐스퍼! 1084 01:14:58,083 --> 01:14:58,916 ‎들고 있어 1085 01:15:02,583 --> 01:15:03,416 ‎찾았어! 1086 01:15:03,500 --> 01:15:05,583 ‎터널 모양은 U자형이야 1087 01:15:05,666 --> 01:15:07,875 ‎숨 참고 반대편까지 가야 해 1088 01:15:07,958 --> 01:15:09,125 ‎갔더니 햇빛이 보였어 1089 01:15:09,208 --> 01:15:10,458 ‎- 정말? ‎- 응! 1090 01:15:10,541 --> 01:15:11,708 ‎어서 와, 하나 1091 01:15:18,208 --> 01:15:20,000 ‎- 걱정했잖아 ‎- 미안 1092 01:15:20,083 --> 01:15:22,083 ‎- 괜찮아? ‎- 응 1093 01:15:22,166 --> 01:15:23,000 ‎다행이다 1094 01:15:23,083 --> 01:15:26,208 ‎저 둘이 우리보다 ‎사이가 좋네, 안 그래? 1095 01:15:27,166 --> 01:15:29,125 ‎바로 여기가 터널이야 1096 01:15:29,208 --> 01:15:30,958 ‎먼저 가, 우리도 따라갈게 1097 01:15:33,875 --> 01:15:34,875 ‎필리 1098 01:15:37,291 --> 01:15:40,958 ‎무서운 거 아는데 ‎내가 끝까지 함께할 거야 1099 01:15:41,708 --> 01:15:42,625 ‎가자 1100 01:15:46,375 --> 01:15:47,833 ‎잠깐만 1101 01:15:47,916 --> 01:15:51,541 ‎할 수 있어! 괜찮아 ‎할 수 있다니까, 아니, 못해 1102 01:15:51,625 --> 01:15:55,750 ‎- 몽스 보물 찾으러 가야지 ‎- 할 수 있어, 그래 1103 01:15:55,833 --> 01:15:58,625 ‎- 괜찮을 거야 ‎- 필리, 내가 잡아줄게 1104 01:15:58,708 --> 01:16:01,166 ‎그만 좀 허둥대고 내 등에 업혀 1105 01:16:01,250 --> 01:16:03,541 ‎- 됐다! ‎- 할아버지를 위해서야 1106 01:16:03,625 --> 01:16:05,375 ‎- 그래 ‎- 자, 간다 1107 01:16:05,458 --> 01:16:08,083 ‎숨 참아, 준비됐어? 하나, 둘, 셋 1108 01:16:37,000 --> 01:16:39,500 ‎필리, 내 등에 타, 가자! 1109 01:16:41,416 --> 01:16:42,833 ‎필리, 괜찮아? 1110 01:16:46,000 --> 01:16:48,458 ‎- 괜찮은 거야? ‎- 응 1111 01:16:48,541 --> 01:16:50,666 ‎- 필리, 정말 괜찮아? ‎- 난 괜찮아 1112 01:16:56,208 --> 01:16:57,875 ‎그래, 그럼 가자 1113 01:17:00,500 --> 01:17:03,500 ‎필리, 누가 너보고 수영 못한대? 1114 01:17:16,958 --> 01:17:17,916 ‎잠깐만! 1115 01:17:18,416 --> 01:17:20,125 ‎이 동굴 기억나 1116 01:17:20,208 --> 01:17:22,916 ‎벽에 왕관처럼 생긴 ‎통로가 있었잖아 1117 01:17:23,750 --> 01:17:25,958 ‎몽스가 일기장에 그린 거랑 똑같아 1118 01:17:26,500 --> 01:17:28,500 ‎여기가 목표 지점이야! 1119 01:17:29,666 --> 01:17:31,583 ‎- 좋았어! ‎- 됐어! 1120 01:17:31,666 --> 01:17:33,750 ‎- 가자! ‎- 우리가 해냈어 1121 01:17:35,708 --> 01:17:36,958 ‎발 조심해 1122 01:17:37,041 --> 01:17:39,291 ‎폭포 쏟아지는 것 좀 봐 1123 01:17:39,375 --> 01:17:41,541 ‎그대로 있을 줄 알았다니까 1124 01:17:41,625 --> 01:17:43,375 ‎밖이 보여! 1125 01:17:43,916 --> 01:17:45,333 ‎거의 다 왔어 1126 01:18:01,666 --> 01:18:03,083 ‎돌겠네! 1127 01:18:05,875 --> 01:18:07,208 ‎내가 말하니까 이상하네 1128 01:18:10,416 --> 01:18:12,875 ‎미안, 잠깐 확인할 게 있어 1129 01:18:12,958 --> 01:18:15,333 ‎- 쟤 뭐 하는 거야? ‎- 목표 지점이잖아 1130 01:18:15,416 --> 01:18:17,583 ‎보물찾기 여왕께서 ‎보물을 찾는 거지 1131 01:18:18,500 --> 01:18:20,666 ‎하나, 나왔으니까 신호 확인해 1132 01:18:20,750 --> 01:18:21,625 ‎참, 그렇지! 1133 01:18:23,375 --> 01:18:25,083 ‎제발 터져라! 1134 01:18:30,666 --> 01:18:31,500 ‎들어가 봐 1135 01:18:34,000 --> 01:18:37,166 ‎- E, 꼴이 말이 아니야 ‎- 고맙다 1136 01:18:39,958 --> 01:18:43,333 ‎필리 살펴보고 올게 ‎키아누 좀 들고 있든지 1137 01:18:43,416 --> 01:18:44,875 ‎그래, 고맙다 1138 01:18:50,000 --> 01:18:52,750 ‎분명 여기 어디 있을 거야 1139 01:18:53,708 --> 01:18:55,583 ‎찾아내기만 하면 돼 1140 01:18:57,125 --> 01:19:00,375 ‎신호도 안 잡히고 ‎배터리도 겨우 3% 남았어 1141 01:19:06,375 --> 01:19:07,375 ‎괜찮아? 1142 01:19:08,666 --> 01:19:09,541 ‎그럼 1143 01:19:09,625 --> 01:19:11,500 ‎잠깐 한숨 돌린 거야 1144 01:19:15,125 --> 01:19:16,291 ‎정말 괜찮아? 1145 01:19:16,375 --> 01:19:17,333 ‎그럼 1146 01:19:21,125 --> 01:19:22,125 ‎있잖아 1147 01:19:23,125 --> 01:19:24,708 ‎필리가 뭐라도 찾아내거든 1148 01:19:25,458 --> 01:19:27,666 ‎줄리아드에 입학 지원서 보내봐 1149 01:19:30,166 --> 01:19:32,000 ‎왜 그렇게 남 일에 신경 쓰는데? 1150 01:19:33,333 --> 01:19:35,791 ‎몇 가지 일을 하는 거야? 2가지? 1151 01:19:36,833 --> 01:19:38,166 ‎난 햄버거 가게에서 일해 1152 01:19:38,708 --> 01:19:41,875 ‎패스트푸드점 직원 ‎셔츠 냄새는 잘 알아 1153 01:19:44,208 --> 01:19:47,416 ‎사실 돈 때문만은 아니야 1154 01:19:50,250 --> 01:19:52,541 ‎하와이는 나한테 정말 소중해 1155 01:19:53,666 --> 01:19:56,416 ‎그저 노래할 기회를 얻으려고 1156 01:19:56,500 --> 01:19:59,291 ‎여길 떠날 가치가 있는지 모르겠어 1157 01:19:59,375 --> 01:20:01,958 ‎고향이 그리울까 봐 두려운 거야? 1158 01:20:02,041 --> 01:20:05,166 ‎뉴욕에 있다가 1159 01:20:05,250 --> 01:20:07,375 ‎내 원래 모습이 ‎불편하게 느껴질까 봐 두려워 1160 01:20:11,750 --> 01:20:13,375 ‎몽스의 그림 기억나? 1161 01:20:13,458 --> 01:20:16,833 ‎이상한 밧줄이 ‎기둥 같은 데 붙어 있던 거 1162 01:20:17,625 --> 01:20:20,916 ‎응, 저 사다리를 오르면 ‎암석 자루가 나왔었는데 1163 01:20:21,000 --> 01:20:22,625 ‎자루는 어디 갔지? 1164 01:20:23,416 --> 01:20:26,291 ‎- 기어 올라가면 보일까? ‎- 아니 1165 01:20:27,041 --> 01:20:28,958 ‎- 들고 있어 ‎- 어디 가려고? 1166 01:20:29,041 --> 01:20:31,875 ‎200년 된 바니안나무 뿌리에 ‎도르래가 파묻혔잖아 1167 01:20:32,375 --> 01:20:33,791 ‎그러니까 뿌리를 걷어 내자 1168 01:20:38,708 --> 01:20:42,041 ‎선원 시신 보고도 ‎그러려니 하는 내가 이상한 건가? 1169 01:20:42,125 --> 01:20:44,500 ‎여기 오다가 죽은 사람 대부분은 1170 01:20:44,583 --> 01:20:46,916 ‎사고로 죽은 게 아닐지도 몰라 1171 01:20:47,000 --> 01:20:49,625 ‎틀림없이 한 명이 ‎선원들을 공격한 거야 1172 01:20:50,541 --> 01:20:52,958 ‎혹시 로빈슨이나 브라운이었다면? 1173 01:20:53,833 --> 01:20:54,875 ‎뭐? 1174 01:20:54,958 --> 01:20:55,833 ‎생각해 봐 1175 01:20:56,500 --> 01:20:59,750 ‎두 사람은 몽스에게 ‎선장이 자기들을 죽이고 1176 01:20:59,833 --> 01:21:01,541 ‎금을 독차지할 거라고 했어 1177 01:21:04,541 --> 01:21:06,166 ‎그게 거짓말일 수도 있잖아 1178 01:21:09,416 --> 01:21:11,125 ‎둘의 계략이었다면? 1179 01:21:11,208 --> 01:21:12,791 ‎로빈슨이 이랬다는 거네 1180 01:21:12,875 --> 01:21:16,208 ‎'금덩이 옮겨줘서 고마워 ‎엄청 무거웠거든' 1181 01:21:16,291 --> 01:21:17,333 ‎'안타깝지만' 1182 01:21:17,833 --> 01:21:18,750 ‎'이제 죽어줘야겠어' 1183 01:21:22,875 --> 01:21:24,458 ‎그럼 난리가 났을 텐데! 1184 01:21:24,541 --> 01:21:26,166 ‎몽스와 선원들은 ‎속수무책 당했겠지 1185 01:21:31,833 --> 01:21:33,375 ‎'많이 아프게 하긴 싫어' 1186 01:21:33,458 --> 01:21:35,666 ‎'이제 저쪽에 갈 거니까' 1187 01:21:35,750 --> 01:21:38,208 ‎'너희는 가만히 있어 ‎와서 죽여줄게' 1188 01:21:39,958 --> 01:21:43,583 ‎그럼 두들겨 맞은 몽스가 ‎어떻게 해변까지 가서 1189 01:21:43,666 --> 01:21:45,041 ‎우리 가족한테 일기를 줬겠어? 1190 01:21:45,125 --> 01:21:46,583 ‎한통속이었을 수 있지 1191 01:21:46,666 --> 01:21:50,625 ‎'나도 악당 할게 ‎가르쳐 주면 뭐든지 할게' 1192 01:21:50,708 --> 01:21:54,291 ‎'악당 짓거리 하는 거 ‎내가 돕게 해줘' 1193 01:21:54,375 --> 01:21:56,458 ‎'말해봐, 어떻게 할래?' 1194 01:22:00,708 --> 01:22:01,916 ‎그래서 한편이 된 거야 1195 01:22:03,791 --> 01:22:05,083 ‎말도 안 돼! 1196 01:22:06,583 --> 01:22:09,583 ‎그렇게 로빈슨, 브라운, 몽스는 ‎선원들을 해치웠지 1197 01:22:12,666 --> 01:22:13,708 ‎잠깐만 1198 01:22:13,791 --> 01:22:16,000 ‎몽스가 친구를 공격했을 리 없어 1199 01:22:16,083 --> 01:22:17,500 ‎누군가는 공격했어 1200 01:22:18,000 --> 01:22:21,333 ‎뿌리 뒤에 뭔가 숨겨져 있어 ‎얼른 걷어 내자 1201 01:22:34,083 --> 01:22:36,541 ‎심봤다, 심봤다, 보물 찾았다! 1202 01:22:45,666 --> 01:22:46,958 ‎뭔가 빠졌어 1203 01:22:48,291 --> 01:22:51,583 ‎캐스퍼, 원래 암석 자루는 ‎3개 아니었어? 1204 01:22:51,666 --> 01:22:53,958 ‎- 평형추야! ‎- 실수했네 1205 01:22:54,041 --> 01:22:57,166 ‎그림에 나온 평형추는 ‎3개 아니었니? 1206 01:22:57,250 --> 01:23:00,625 ‎맞아, 저건 아래쪽에 ‎저건 위쪽에 있었고 1207 01:23:01,791 --> 01:23:04,125 ‎세 번째 것도 아래 있었는데 ‎어디 갔지? 1208 01:23:06,458 --> 01:23:08,625 ‎이것 봐, 여기에 있어! 1209 01:23:08,708 --> 01:23:10,708 ‎봐, 누가 줄을 잘랐나 봐 1210 01:23:11,375 --> 01:23:14,500 ‎그러게, 우리가 줄을 당겨서 ‎원래 위치로 맞추면 1211 01:23:14,583 --> 01:23:16,791 ‎몽스의 보물을 찾을 수 있을 거야 1212 01:23:18,541 --> 01:23:21,000 ‎걱정 마, 필리, 내가 해결할게 1213 01:23:21,083 --> 01:23:23,875 ‎그래, 캐스퍼, 할 수 있어! 1214 01:23:27,833 --> 01:23:28,666 ‎아, 진짜! 1215 01:23:29,500 --> 01:23:31,875 ‎- 캐스퍼! 뭐 하는 거야? ‎- 난 괜찮아 1216 01:23:31,958 --> 01:23:34,500 ‎이걸 잡아당기면 길이 보일 거야 1217 01:23:35,166 --> 01:23:37,041 ‎근육이 더 필요해 1218 01:23:38,458 --> 01:23:40,125 ‎근육 있는 사람은 내가 알지 1219 01:23:46,166 --> 01:23:47,375 ‎미리 말해 두는데 1220 01:23:47,875 --> 01:23:50,333 ‎네가 떨어져 죽어도 ‎내 책임 아니다 1221 01:23:50,875 --> 01:23:53,083 ‎괜찮아, 친구 사이는 변함없으니까 1222 01:23:53,166 --> 01:23:54,916 ‎서둘러! 이러다 어두워지겠어 1223 01:23:55,000 --> 01:23:56,000 ‎- 준비됐어? ‎- 응 1224 01:23:56,083 --> 01:23:58,500 ‎하나, 둘, 셋! 1225 01:24:05,291 --> 01:24:07,708 ‎당겨, 힘세잖아! 할 수 있어 1226 01:24:07,791 --> 01:24:09,666 ‎- 계속 당겨, 하나 ‎- 놓지 말고 1227 01:24:09,750 --> 01:24:11,750 ‎- 당기고 있어 ‎- 할 수 있어, 힘내! 1228 01:24:11,833 --> 01:24:13,583 ‎- 하나, 당겨! ‎- 그렇지! 1229 01:24:13,666 --> 01:24:16,208 ‎- 계속 당겨! ‎- 할 수 있어, 난 믿어! 1230 01:24:16,291 --> 01:24:17,541 ‎- 얼른! ‎- 움직인다 1231 01:24:17,625 --> 01:24:18,958 ‎힘내! 1232 01:24:19,041 --> 01:24:21,916 ‎- 움직인다, 움직여! ‎- 좀 더 힘내! 1233 01:24:23,083 --> 01:24:24,583 ‎당겨, 빨강 머리 전사! 1234 01:24:26,666 --> 01:24:29,333 ‎E, 줄을 묶어 둘 방법을 찾아야 해 1235 01:24:30,916 --> 01:24:33,208 ‎줄이 너무 삭아서 끊어지겠어 1236 01:24:33,291 --> 01:24:35,875 ‎줄이 끊어지면 여기서 못 나갈… 1237 01:24:36,958 --> 01:24:38,166 ‎- 난 괜찮아 ‎- 괜찮아? 1238 01:24:38,250 --> 01:24:39,541 ‎응, 바지도 멀쩡해 1239 01:24:40,958 --> 01:24:41,958 ‎돌이 총알 같아! 1240 01:24:44,375 --> 01:24:47,666 ‎밧줄이 도르래에 걸렸다면 ‎우리가 당겨도 꼼짝 안 할 거야 1241 01:24:47,750 --> 01:24:49,166 ‎기다려, 내가 해볼게 1242 01:24:50,250 --> 01:24:52,000 ‎필리, 더 서둘러! 1243 01:24:52,083 --> 01:24:53,500 ‎- 필리, 힘내 ‎- 어서 가! 1244 01:24:56,833 --> 01:24:58,958 ‎조금만 더 버텨, 거의 다 왔어 1245 01:24:59,625 --> 01:25:00,458 ‎나만 믿어 1246 01:25:00,541 --> 01:25:01,833 ‎필리! 1247 01:25:01,916 --> 01:25:02,750 ‎필리! 1248 01:25:06,666 --> 01:25:07,625 ‎나 괜찮아 1249 01:25:07,708 --> 01:25:09,083 ‎서둘러, 필리! 1250 01:25:09,166 --> 01:25:10,041 ‎필리, 어서! 1251 01:25:10,125 --> 01:25:12,458 ‎키아누, 제발 잘 버텨줘 1252 01:25:12,541 --> 01:25:13,708 ‎가만있어 1253 01:25:16,291 --> 01:25:17,750 ‎- 어서! ‎- 빨리! 1254 01:25:18,333 --> 01:25:19,541 ‎필리, 서둘러! 1255 01:25:19,625 --> 01:25:21,625 ‎고백할 게 있어 1256 01:25:21,708 --> 01:25:25,416 ‎나 보기보다 약골이야 ‎크로스핏 수업 딱 한 번 갔는데 1257 01:25:25,500 --> 01:25:29,125 ‎그것도 무료 체험이었어 ‎정말 미안해! 1258 01:25:29,208 --> 01:25:30,250 ‎- 닥쳐! ‎- 닥쳐! 1259 01:25:30,333 --> 01:25:31,791 ‎조금만 더 버텨! 1260 01:25:33,208 --> 01:25:34,458 ‎필리, 빨리! 1261 01:25:35,625 --> 01:25:38,500 ‎손 놓으면 안 돼, E! ‎오래 못 버티겠어 1262 01:25:40,791 --> 01:25:42,458 ‎"필리" 1263 01:25:43,166 --> 01:25:46,250 ‎다들 여기 좀 봐 ‎뭔가 움직이고 있어! 1264 01:25:46,333 --> 01:25:47,666 ‎좋았어! 1265 01:25:48,583 --> 01:25:50,208 ‎줄 놓지 마! 1266 01:25:52,458 --> 01:25:53,875 ‎이제 놔도 돼 1267 01:25:54,916 --> 01:25:56,375 ‎- 정말이야? ‎- 안전해? 1268 01:25:56,458 --> 01:25:57,750 ‎이제 안전해 1269 01:25:59,208 --> 01:26:00,958 ‎봐, 뭔가 달라졌어 1270 01:26:09,416 --> 01:26:11,791 ‎저기야, 저리 가면 ‎보물이 나올 거야 1271 01:26:11,875 --> 01:26:13,750 ‎- 우리가 해냈어! ‎- 맞아! 1272 01:26:18,750 --> 01:26:20,291 ‎- 대박! ‎- 좋았어 1273 01:26:22,500 --> 01:26:24,583 ‎- 우리가 해낸 거야 ‎- 해가 지고 있어 1274 01:26:24,666 --> 01:26:25,791 ‎가자! 1275 01:26:35,708 --> 01:26:36,916 ‎발 조심해 1276 01:26:37,541 --> 01:26:39,291 ‎세상에! 1277 01:26:41,500 --> 01:26:43,625 ‎거봐, 여기 있을 거랬잖아 1278 01:26:43,708 --> 01:26:46,375 ‎역시! 내가 맞았어 1279 01:26:49,625 --> 01:26:51,208 ‎처음부터 알고 있었어 1280 01:26:59,291 --> 01:27:00,291 ‎죽인다! 1281 01:27:00,375 --> 01:27:02,208 ‎기가 막히네! 1282 01:27:08,416 --> 01:27:10,416 ‎- 아야! ‎- 미안 1283 01:27:28,666 --> 01:27:29,875 ‎말도 안 돼 1284 01:27:33,250 --> 01:27:36,250 ‎가짜 보물찾기치고 ‎보물이 꽤 근사하지? 1285 01:27:37,208 --> 01:27:38,041 ‎그러네 1286 01:27:51,541 --> 01:27:53,750 ‎- 네가 옳았어 ‎- 거봐! 1287 01:27:55,083 --> 01:27:57,000 ‎신난다, 이제 우린 부자야! 1288 01:27:59,791 --> 01:28:02,458 ‎- 아야! ‎- 왜? 너도 그랬잖아 1289 01:28:02,541 --> 01:28:05,916 ‎며칠 동안 불던 무역풍은 ‎잠시 잠잠해지겠습니다 1290 01:28:06,000 --> 01:28:07,958 ‎앞으로 얼마간 바람이 없… 1291 01:28:08,041 --> 01:28:10,125 ‎E예요, 메시지 남겨주세요 1292 01:28:10,625 --> 01:28:14,875 ‎E, 걱정이 분노로 ‎바뀌려고 해서 또 전화했어 1293 01:28:14,958 --> 01:28:16,125 ‎얼른 전화해 1294 01:28:16,208 --> 01:28:17,333 ‎그렇기 때문에 1295 01:28:17,416 --> 01:28:20,625 ‎적어도 내일까지는 ‎바람이 불지 않을 것으로… 1296 01:28:20,708 --> 01:28:22,625 ‎쿠알로아 목장? 1297 01:28:23,958 --> 01:28:27,125 ‎뭔가 이상해요 ‎지금 목장은 문 닫았을 텐데 1298 01:28:27,208 --> 01:28:30,208 ‎왜 E가 몇 시간째 ‎목장에 있다고 나오죠? 1299 01:28:30,291 --> 01:28:33,458 ‎전화기를 꺼 놨나? ‎이 녀석들 혼쭐을 내줘야지 1300 01:28:34,041 --> 01:28:36,250 ‎- 레일라니 ‎- 아무리 애들이어도 그렇지 1301 01:28:36,333 --> 01:28:38,833 ‎문자는 보낼 수 있잖아요 1302 01:28:38,916 --> 01:28:39,791 ‎레일라니! 1303 01:28:43,000 --> 01:28:45,875 ‎필리는 이제 보석 부자지롱! 1304 01:28:45,958 --> 01:28:49,166 ‎로빈슨, 브라운, 몽스의 횃불이 ‎지금도 켜지는 게 신기해 1305 01:28:50,166 --> 01:28:53,083 ‎- 성냥이 어떻게 안 젖었어? ‎- 방수 상자에 넣었거든 1306 01:28:53,166 --> 01:28:54,416 ‎잘했네 1307 01:28:55,583 --> 01:28:56,500 ‎멋져? 별로야? 1308 01:28:58,375 --> 01:29:00,458 ‎너 해, 전부 다 가져 1309 01:29:02,333 --> 01:29:04,083 ‎- 아야 ‎- 내가 해줄게 1310 01:29:04,166 --> 01:29:05,291 ‎걸렸나 봐 1311 01:29:06,291 --> 01:29:08,958 ‎됐어, 내가 빼줄게, 자… 1312 01:29:10,375 --> 01:29:12,083 ‎이제 이건 내 거지? 1313 01:29:12,875 --> 01:29:14,791 ‎아니, 내 거야 1314 01:29:21,625 --> 01:29:23,000 ‎이제 뭘 해야 하게? 1315 01:29:24,125 --> 01:29:24,958 ‎뭐 하지? 1316 01:29:29,500 --> 01:29:30,625 ‎셀카! 1317 01:29:33,500 --> 01:29:34,750 ‎좋아, 찍을까? 1318 01:29:35,416 --> 01:29:36,666 ‎셋에 누를게, 하나, 둘… 1319 01:29:39,208 --> 01:29:42,000 ‎물속에 갖고 들어갔는데 멀쩡하네? 1320 01:29:42,083 --> 01:29:44,041 ‎본토 아저씨, 방수 케이스랍니다 1321 01:29:44,125 --> 01:29:45,333 ‎유행을 모르네 1322 01:29:46,000 --> 01:29:47,625 ‎얘들아, 이리 와 1323 01:29:50,500 --> 01:29:51,333 ‎준비됐어? 1324 01:29:52,833 --> 01:29:54,583 ‎셋 센다, 하나, 둘, 셋! 1325 01:30:02,000 --> 01:30:04,500 ‎어머, 미소가 참 예쁘다 1326 01:30:06,416 --> 01:30:07,583 ‎저게 뭐지? 1327 01:30:11,291 --> 01:30:12,333 ‎저건… 1328 01:30:13,583 --> 01:30:14,541 ‎이상하네 1329 01:30:32,041 --> 01:30:33,916 ‎거봐, '카푸' 맞잖아! 1330 01:30:37,666 --> 01:30:38,875 ‎무슨 소리야? 1331 01:30:39,416 --> 01:30:43,500 ‎신성한 곳이라는 뜻이야 ‎무덤일까 봐 걱정했는데 맞네 1332 01:30:43,583 --> 01:30:45,458 ‎왜 자꾸 유난인지 모르겠다 1333 01:30:45,541 --> 01:30:47,458 ‎옛날에 하와이에서는 ‎사람이 죽으면 1334 01:30:47,541 --> 01:30:50,208 ‎유골에 죽은 사람의 힘이 ‎보존된다고 믿었어 1335 01:30:50,291 --> 01:30:52,916 ‎그래서 그 힘을 지키려고 ‎유골을 숨겼지 1336 01:30:53,000 --> 01:30:55,833 ‎영원히 아무도 ‎찾지 못하게 한 거야 1337 01:30:55,916 --> 01:30:58,375 ‎- 그럼 중요한 인물이겠네? ‎- 맞아 1338 01:30:58,958 --> 01:31:01,125 ‎누군지는 모르지만 그건 상관없어 1339 01:31:01,208 --> 01:31:04,125 ‎우리가 무덤을 훼손했잖아 ‎여긴 출입 금지라고 1340 01:31:05,125 --> 01:31:08,208 ‎알았어, 그럼 챙길 만큼 ‎알아서 챙기고 1341 01:31:08,291 --> 01:31:10,791 ‎- 출구를 찾아보자 ‎- 안 돼! 1342 01:31:11,416 --> 01:31:13,416 ‎아무것도 가져가면 안 돼 1343 01:31:14,958 --> 01:31:17,875 ‎여기까지 왔는데 ‎어떻게 빈손으로 가? 1344 01:31:18,541 --> 01:31:22,125 ‎보물을 팔거나 보여주려면 ‎찾은 곳을 말해야 하잖아 1345 01:31:22,708 --> 01:31:24,000 ‎말하면 뭐 어때서? 1346 01:31:24,083 --> 01:31:26,875 ‎방금 말했잖아 ‎유골을 숨겨 둬야 한다니까! 1347 01:31:26,958 --> 01:31:30,041 ‎유골에 힘이 있다고 믿은 건 ‎옛날이야기라면서 1348 01:31:30,125 --> 01:31:32,791 ‎- 지금 누가 그걸 신경 쓰겠어? ‎- 넌 신경 써야지 1349 01:31:32,875 --> 01:31:35,791 ‎넌 하와이 사람이잖아, '카나카'지 1350 01:31:35,875 --> 01:31:39,916 ‎우리가 이곳 얘기를 하는 순간 ‎누구 무덤인지 궁금해할 거야 1351 01:31:40,000 --> 01:31:43,666 ‎스릴을 즐기는 관광객이 ‎이 동굴에 몰려들겠지 1352 01:31:43,750 --> 01:31:45,750 ‎인디애나 존스가 된 ‎기분을 느끼려고 1353 01:31:46,458 --> 01:31:47,750 ‎나 같은 사람들이겠네 1354 01:31:48,500 --> 01:31:50,458 ‎필리, 그런 뜻은 아니었어 1355 01:31:50,541 --> 01:31:51,916 ‎어쨌든 맞는 말이야 1356 01:31:52,541 --> 01:31:56,583 ‎몽스, 로빈슨, 브라운은 ‎이곳을 우연히 발견했을 거야 1357 01:31:57,291 --> 01:31:59,500 ‎무덤인지 몰랐겠지 1358 01:32:14,166 --> 01:32:16,416 ‎할아버지는 줄곧 ‎보물이 없다고 하셨어 1359 01:32:16,958 --> 01:32:18,666 ‎책 속의 이야기일 뿐이랬지 1360 01:32:19,500 --> 01:32:20,708 ‎거짓말하신 거야! 1361 01:32:22,333 --> 01:32:23,583 ‎진실을 아셨으니까 1362 01:32:23,666 --> 01:32:26,000 ‎할아버지는 이곳을 찾으셨어 1363 01:32:26,083 --> 01:32:29,166 ‎그래서 입구를 가리고 ‎밧줄을 자르신 거야 1364 01:32:29,250 --> 01:32:32,125 ‎존중의 뜻에서 ‎이 무덤을 비밀에 부치셨어 1365 01:32:33,500 --> 01:32:35,041 ‎알로하 정신을 기리려고 1366 01:32:37,541 --> 01:32:39,083 ‎나도 할아버지처럼 할래 1367 01:32:42,041 --> 01:32:43,250 ‎진심이야? 1368 01:32:43,333 --> 01:32:45,500 ‎다들 너 때문에 여기까지 왔잖아! 1369 01:32:48,083 --> 01:32:49,166 ‎두 사람이 옳아 1370 01:32:49,250 --> 01:32:50,500 ‎이게 옳은 일이야 1371 01:32:51,916 --> 01:32:54,208 ‎기가 차서! 너까지 배신이냐? 1372 01:33:01,041 --> 01:33:02,375 ‎잠깐만 기다려 1373 01:33:04,416 --> 01:33:05,833 ‎뭐야? 1374 01:33:10,000 --> 01:33:12,000 ‎그래, 너희는 너희 마음대로 해 1375 01:33:12,083 --> 01:33:15,708 ‎난 뉴욕 집으로 돌아가기 위해 ‎해야 할 일을 할 거야 1376 01:33:17,000 --> 01:33:18,625 ‎그건 무덤 도굴이야 1377 01:33:18,708 --> 01:33:21,208 ‎무덤 주인이 보물 주인도 아니잖아 1378 01:33:21,833 --> 01:33:23,041 ‎어쨌든 무덤 주인이야 1379 01:33:23,125 --> 01:33:26,375 ‎무덤에 있는 건 ‎전부 그들에게 바친 제물이고 1380 01:33:26,458 --> 01:33:27,541 ‎죽은 사람이야 1381 01:33:28,041 --> 01:33:30,166 ‎죽은 사람은 아무것도 못 가져 1382 01:33:31,458 --> 01:33:34,458 ‎혼자 보물 찾으러 ‎거기 올라갈 줄 몰랐지 1383 01:33:34,541 --> 01:33:37,583 ‎우리 애들이 쿠알로아 목장에 ‎있다는 얘기예요? 1384 01:33:37,666 --> 01:33:39,458 ‎산속에 들어가서 1385 01:33:39,541 --> 01:33:42,416 ‎전설 속의 스페인 금을 ‎찾고 있다고요? 1386 01:33:42,500 --> 01:33:44,750 ‎전설이 아니야 ‎난 보물을 찾았을 때 1387 01:33:44,833 --> 01:33:46,958 ‎몽스가 비밀에 부친 이유를 알았어 1388 01:33:47,041 --> 01:33:50,666 ‎거긴 사내들의 '카푸'라서 ‎다시 가지 않은 거야 1389 01:33:50,750 --> 01:33:52,916 ‎침범해선 안 되는 곳에 1390 01:33:53,000 --> 01:33:54,791 ‎함부로 들어가면 안 돼 1391 01:33:56,916 --> 01:33:59,875 ‎그래서 밤의 수호자가 ‎몽스를 쫓아온 거야 1392 01:34:01,333 --> 01:34:03,041 ‎맙소사, 안 돼 1393 01:34:05,208 --> 01:34:09,125 ‎봤지? 보물을 챙겨도 ‎힘 있는 유골이 달려들지 않잖아 1394 01:34:13,291 --> 01:34:14,375 ‎뭐지? 1395 01:34:23,500 --> 01:34:24,833 ‎대체 뭐야? 1396 01:34:31,250 --> 01:34:32,083 ‎이상하네 1397 01:34:36,416 --> 01:34:37,375 ‎도망쳐! 1398 01:34:37,458 --> 01:34:38,875 ‎어서 와! 1399 01:34:40,458 --> 01:34:41,916 ‎빨리! 1400 01:34:42,583 --> 01:34:43,916 ‎발 조심하고! 1401 01:34:44,500 --> 01:34:45,458 ‎얼른 가! 1402 01:34:50,083 --> 01:34:51,416 ‎키아누를 두고 왔어 1403 01:34:56,500 --> 01:34:57,333 ‎어서 와! 1404 01:34:58,000 --> 01:35:01,083 ‎- 밤의 수호자일까? ‎- 그건 말도 안 되는 전설이야 1405 01:35:01,166 --> 01:35:03,083 ‎- '라푸' 얘기 하는 거야? ‎- 얼른 가! 1406 01:35:07,583 --> 01:35:09,875 ‎- 여기서 나가야 해 ‎- 어떻게? 1407 01:35:14,875 --> 01:35:15,958 ‎바니안나무 뿌리를 쓰자 1408 01:35:20,833 --> 01:35:23,708 ‎마지막으로 할 일이 있어 ‎금방 올게 1409 01:35:25,166 --> 01:35:27,291 ‎필리, 뭐 하는 거야? 돌아와! 1410 01:35:34,083 --> 01:35:36,958 ‎동굴 님, 저는 그쪽한테 ‎악감정 없어요 1411 01:35:37,625 --> 01:35:40,208 ‎근데 할아버지를 위해 ‎이건 해야 해요 1412 01:35:41,208 --> 01:35:42,791 ‎미안해, 키아누 1413 01:35:47,291 --> 01:35:48,125 ‎좋았어! 1414 01:35:52,875 --> 01:35:53,958 ‎가야겠다 1415 01:36:00,583 --> 01:36:03,125 ‎우리 나가야 해, 지금 당장! 1416 01:36:06,958 --> 01:36:08,041 ‎무슨 냄새지? 1417 01:36:10,583 --> 01:36:11,500 ‎그들이 오고 있어 1418 01:36:13,583 --> 01:36:17,083 ‎얘들아, 무슨 일이 있어도 ‎'라푸'를 봐선 안 돼 1419 01:36:18,166 --> 01:36:20,375 ‎'라푸'를 보면, 죽은 목숨이야 1420 01:36:22,166 --> 01:36:24,500 ‎- 바비 샤이틀스! ‎- 똥 덩어리 말이 진짜였어 1421 01:36:24,583 --> 01:36:25,833 ‎E, 이거 잡아 1422 01:36:26,750 --> 01:36:29,458 ‎- 하나, 준비됐어? ‎- 이거로 어쩌자고? 1423 01:36:29,541 --> 01:36:33,000 ‎잊지 마, 바니안나무 뿌리는 ‎보기보다 강해 1424 01:36:33,083 --> 01:36:34,208 ‎누나도 그렇고 1425 01:36:35,083 --> 01:36:36,041 ‎나 믿어? 1426 01:36:37,000 --> 01:36:38,666 ‎- 응 ‎- 그럼 뛰어내려 1427 01:36:49,708 --> 01:36:50,541 ‎성공이야! 1428 01:36:51,625 --> 01:36:53,208 ‎좋아, 가자! 1429 01:37:07,416 --> 01:37:08,500 ‎우리도 가야 해 1430 01:37:08,583 --> 01:37:11,250 ‎셋에 뛰는 거야! 하나, 둘 1431 01:37:11,833 --> 01:37:12,791 ‎셋! 1432 01:37:37,083 --> 01:37:40,625 ‎E! 1433 01:37:48,250 --> 01:37:50,625 ‎오빠! 1434 01:37:51,416 --> 01:37:54,458 ‎오빠, 어디 있어? 오빠! 1435 01:37:54,541 --> 01:37:57,333 ‎팔다리를 움직여 ‎좀만 가면 기슭이야 1436 01:37:57,416 --> 01:37:59,541 ‎가, 계속 헤엄쳐! 1437 01:38:17,583 --> 01:38:18,583 ‎하나! 1438 01:38:19,333 --> 01:38:20,500 ‎캐스퍼! 1439 01:38:21,791 --> 01:38:22,833 ‎대답해! 1440 01:38:24,291 --> 01:38:25,875 ‎어디 있는 거야? 1441 01:38:39,583 --> 01:38:40,750 ‎E! 1442 01:38:43,791 --> 01:38:45,541 ‎E, 괜찮아? 1443 01:38:47,750 --> 01:38:49,500 ‎어서 와, 이쪽이야 1444 01:38:49,583 --> 01:38:51,375 ‎이쪽으로! 1445 01:38:54,083 --> 01:38:55,083 ‎괜찮은 걸까? 1446 01:38:55,166 --> 01:38:56,875 ‎어떡해, 숨을 안 쉬어 1447 01:38:56,958 --> 01:38:58,250 ‎비켜, 심폐 소생술 할 줄 알아 1448 01:38:58,333 --> 01:39:00,041 ‎하나, 둘, 셋, 넷 1449 01:39:00,125 --> 01:39:01,958 ‎- 눈 떠 ‎- 다섯, 여섯, 일곱, 여덟 1450 01:39:02,041 --> 01:39:03,291 ‎아홉, 열 1451 01:39:03,375 --> 01:39:05,125 ‎E, 제발! 하나, 둘 1452 01:39:05,208 --> 01:39:06,041 ‎셋! 1453 01:39:11,041 --> 01:39:13,041 ‎무서워 죽을 뻔했잖아, 바보야! 1454 01:39:17,333 --> 01:39:19,750 ‎바니안나무 뿌리라니 ‎순발력 좋았어 1455 01:39:23,625 --> 01:39:24,750 ‎으악, 뭐야! 1456 01:39:24,833 --> 01:39:26,416 ‎갈색바이올린거미한테 물렸어 1457 01:39:26,500 --> 01:39:28,916 ‎- 뭐? ‎- 약속 못 지켜서 미안해 1458 01:39:29,000 --> 01:39:31,375 ‎괜찮아, 어서 가자 1459 01:39:34,125 --> 01:39:35,416 ‎무슨 소리지? 1460 01:39:37,666 --> 01:39:38,500 ‎피해야 해! 1461 01:39:38,583 --> 01:39:40,416 ‎- 빨리 가자 ‎- 일어나! 1462 01:39:40,500 --> 01:39:41,833 ‎얼른 일으켜 봐 1463 01:39:43,000 --> 01:39:46,708 ‎- '모이 모이' 해야죠, 좀 쉬세요 ‎- 알았어 1464 01:39:58,125 --> 01:39:59,375 ‎필리! 1465 01:40:00,291 --> 01:40:01,666 ‎이오아네! 1466 01:40:10,583 --> 01:40:11,750 ‎오싹하네 1467 01:40:13,666 --> 01:40:15,458 ‎괜찮아, 어서 가자 1468 01:40:19,291 --> 01:40:21,750 ‎- E, 조금만 더 가면 돼 ‎- 가자 1469 01:40:29,166 --> 01:40:32,083 ‎- 왜 계속 쫓아오지? ‎- 나도 모르겠어 1470 01:40:32,875 --> 01:40:34,375 ‎필리! 1471 01:40:35,000 --> 01:40:38,333 ‎- 필리! 어디 있니? ‎- 엄마? 1472 01:40:39,541 --> 01:40:40,583 ‎엄마! 1473 01:40:42,041 --> 01:40:43,416 ‎엄마! 1474 01:40:44,208 --> 01:40:45,250 ‎- 엄마! ‎- 세상에 1475 01:40:47,125 --> 01:40:49,333 ‎괜찮은 거야? 1476 01:40:50,208 --> 01:40:51,250 ‎세상에나 1477 01:41:06,500 --> 01:41:07,958 ‎우리 아이들을 지켜주십시오 1478 01:41:08,708 --> 01:41:10,291 ‎'오하나'를 지켜주세요 1479 01:41:16,166 --> 01:41:17,791 ‎헛간에 들어가! 1480 01:41:18,375 --> 01:41:19,666 ‎어서! 1481 01:41:28,541 --> 01:41:29,541 ‎저쪽으로! 1482 01:41:33,625 --> 01:41:35,875 ‎- 다들 땅을 봐 ‎- 전부 머리 숙이고 1483 01:41:35,958 --> 01:41:37,666 ‎저들이 갈 때까지 보지 마 1484 01:41:38,708 --> 01:41:40,708 ‎필리! 어서 와, 필리! 1485 01:41:43,916 --> 01:41:45,541 ‎우리 아이들을 지켜주십시오 1486 01:41:48,708 --> 01:41:50,416 ‎'오하나'를 지켜주세요 1487 01:41:51,625 --> 01:41:53,500 ‎사라질 때까지 올려다보지 마 1488 01:41:54,458 --> 01:41:56,833 ‎맙소사, 손은 어쩌다 그랬어? 1489 01:41:58,958 --> 01:42:00,291 ‎괜찮아 1490 01:42:00,375 --> 01:42:01,458 ‎괜찮아, 캐스퍼 1491 01:42:03,166 --> 01:42:05,375 ‎걱정 마, 내가 있잖아 1492 01:42:11,041 --> 01:42:12,083 ‎뭐 하는 거야? 1493 01:42:16,875 --> 01:42:18,166 ‎괜찮아, 조금만 참아 1494 01:42:20,625 --> 01:42:22,750 ‎그건 어디서 났어? 1495 01:42:30,500 --> 01:42:32,500 ‎죄송해요, 엄마, 정말 죄송해요 1496 01:42:32,583 --> 01:42:34,750 ‎할아버지를 지키고 싶었어요 1497 01:42:35,333 --> 01:42:36,291 ‎괜찮아, 아가 1498 01:42:36,375 --> 01:42:38,333 ‎괜찮아 1499 01:42:40,208 --> 01:42:41,875 ‎괜찮아 1500 01:42:58,708 --> 01:42:59,833 ‎내 가족이다 1501 01:43:16,583 --> 01:43:17,416 ‎쿠아 1502 01:43:29,083 --> 01:43:29,916 ‎아빠 1503 01:44:34,458 --> 01:44:35,791 ‎약속할게요, 아빠 1504 01:46:29,458 --> 01:46:31,375 ‎"와히아와 종합병원" 1505 01:46:31,458 --> 01:46:34,916 ‎명심해, 이 얘기는 ‎우리끼리만 아는 거야 1506 01:46:35,000 --> 01:46:37,958 ‎밤의 수호자도 보물도 ‎그 어떤 이야기도 1507 01:46:38,458 --> 01:46:40,375 ‎전부 비밀이야 1508 01:46:42,791 --> 01:46:44,750 ‎그런데, 있잖아요 1509 01:46:45,375 --> 01:46:48,291 ‎E는 밤의 수호자를 보면 ‎얼굴이 녹아내린다고 했는데 1510 01:46:48,875 --> 01:46:50,708 ‎왜 우린 무사했을까요? 1511 01:46:50,791 --> 01:46:55,500 ‎넌 네 아버지 핏줄이자 ‎죽은 전사의 가족이니까 1512 01:46:55,583 --> 01:46:57,958 ‎'라푸'가 '오하나'로 여긴 거야 1513 01:46:59,291 --> 01:47:01,083 ‎그럼 아빠였어요? 1514 01:47:01,750 --> 01:47:03,500 ‎우리 모두 지켜준 사람이? 1515 01:47:05,458 --> 01:47:07,583 ‎아들 녀석은 어디 있니? 1516 01:47:15,500 --> 01:47:17,291 ‎아야! 손 조심해 1517 01:47:17,375 --> 01:47:21,458 ‎손 때문에 분위기 안 깨지게 ‎조심하는 게 어때, E? 1518 01:47:22,166 --> 01:47:24,500 ‎이제 이오아네로 불러줘 1519 01:47:25,583 --> 01:47:27,166 ‎- 정말? ‎- 좋은 이름이잖아 1520 01:47:27,750 --> 01:47:29,583 ‎이오아네는 아주 좋은 이름이지 1521 01:47:30,208 --> 01:47:31,583 ‎네가 불러주면 더 좋더라 1522 01:47:49,541 --> 01:47:51,583 ‎일기 잃어버려서 죄송해요 1523 01:47:51,666 --> 01:47:52,833 ‎괜찮다 1524 01:47:53,416 --> 01:47:55,333 ‎차라리 잘된 것 같구나 1525 01:47:56,500 --> 01:47:58,541 ‎- 뭐 하나 물어봐도 돼요? ‎- 그래 1526 01:47:58,625 --> 01:48:03,000 ‎로빈슨, 브라운, 몽스는 ‎결국 어떻게 됐어요? 1527 01:48:03,083 --> 01:48:04,833 ‎보물을 숨기기 전에 1528 01:48:05,833 --> 01:48:06,875 ‎몽스는 생각했지 1529 01:48:06,958 --> 01:48:10,083 ‎살아남아 천만다행이라고 1530 01:48:10,166 --> 01:48:11,791 ‎하지만 운이 좋았던 게 아니라 1531 01:48:11,875 --> 01:48:13,916 ‎탐욕이 이끈 결과였어 1532 01:48:15,125 --> 01:48:18,625 ‎로빈슨과 브라운은 ‎선원들을 공격했지 1533 01:48:19,333 --> 01:48:21,916 ‎애초에 보물을 나눠 가질 ‎생각이 없었거든 1534 01:48:22,000 --> 01:48:23,958 ‎역시 몽스는 나쁜 놈이 아니었어! 1535 01:48:25,333 --> 01:48:28,833 ‎브라운이 배신할 걸 ‎로빈슨은 알았을지도 몰라요 1536 01:48:28,916 --> 01:48:30,458 ‎그래서 싸우기 시작했죠 1537 01:48:35,291 --> 01:48:36,583 ‎그러다 무기를 놓쳐서 1538 01:48:36,666 --> 01:48:40,125 ‎어질러진 동굴에서 ‎들고 싸울 물건을 찾은 거예요 1539 01:48:40,708 --> 01:48:43,375 ‎동전이 사방에 흩어져 있더라고요 1540 01:48:46,458 --> 01:48:50,291 ‎촛대로도 싸웠을 거예요 ‎부서진 촛대도 널려 있었거든요 1541 01:48:51,333 --> 01:48:52,583 ‎'이런!' 1542 01:48:52,666 --> 01:48:54,250 ‎싸움이 격해져서 1543 01:48:54,333 --> 01:48:57,541 ‎둘은 무덤에 들어간 것도 ‎까맣게 몰랐어요 1544 01:48:57,625 --> 01:48:59,458 ‎맞아, '필리키아'를 부렸어 1545 01:48:59,541 --> 01:49:00,958 ‎동굴이 난장판이 됐지 1546 01:49:01,041 --> 01:49:03,291 ‎그들은 무덤을 어지럽힌 후에 1547 01:49:03,375 --> 01:49:06,250 ‎사악한 생각에 ‎다시 사로잡히게 됐어 1548 01:49:06,333 --> 01:49:09,958 ‎그때 북소리가 들려왔지 1549 01:49:11,916 --> 01:49:13,583 ‎'라푸'가 깨어난 거야 1550 01:49:17,875 --> 01:49:21,583 ‎몽스가 뛰어내리기 전에 ‎마지막으로 들은 건 1551 01:49:21,666 --> 01:49:25,208 ‎로빈슨과 브라운의 비명이었다 1552 01:49:30,625 --> 01:49:32,791 ‎그럼 몽스는 ‎나쁜 놈이 아니었네요? 1553 01:49:32,875 --> 01:49:34,916 ‎그럼, 절대 아니지 1554 01:49:35,958 --> 01:49:39,375 ‎몽스는 '오하나'에게 돌아가려던 ‎평범한 청년이었어 1555 01:49:40,291 --> 01:49:42,416 ‎그러면 몽스는 뛰어내린 후에 1556 01:49:42,500 --> 01:49:45,166 ‎해변에서 ‎우리 '오하나'를 만났어요? 1557 01:49:45,250 --> 01:49:46,083 ‎맞아 1558 01:49:47,125 --> 01:49:49,708 ‎이제 전부 다 이해했지? 1559 01:50:02,208 --> 01:50:03,541 ‎고마워요, 할아버지 1560 01:50:20,791 --> 01:50:23,666 ‎조심해, 이오아네 ‎아빠가 잡으러 간다! 1561 01:50:26,791 --> 01:50:30,083 ‎엄마랑 동생 잘 돌봐줄 수 있어? 1562 01:50:31,083 --> 01:50:32,416 ‎필리, 엄마 봐! 우리 딸! 1563 01:50:33,708 --> 01:50:35,583 ‎- 필리 표정 봐요 ‎- 그러게! 1564 01:50:36,458 --> 01:50:39,708 ‎- 일어서 봐 ‎- 아기 고질라네! 1565 01:50:41,208 --> 01:50:42,333 ‎보고 싶을 거야 1566 01:50:42,833 --> 01:50:44,708 ‎- 사랑해 ‎- 나도 사랑해 1567 01:50:49,291 --> 01:50:51,958 ‎안 돼! 나 카메라 들고 있잖아 1568 01:50:58,083 --> 01:51:00,000 ‎- 아빠 참 잘생겼다 ‎- 그러게 1569 01:51:00,750 --> 01:51:02,041 ‎내가 아빠 닮았다니까 1570 01:51:03,041 --> 01:51:07,333 ‎- 이건 안 보는 게 좋겠다 ‎- 뭐야, 하지 마 1571 01:51:07,416 --> 01:51:11,250 ‎- 조심해, 필리! ‎- 진정들 해라, '모오오푸나스' 1572 01:51:12,458 --> 01:51:14,000 ‎- '마할로', 할아버지 ‎- '마할로 누이' 1573 01:51:14,666 --> 01:51:16,500 ‎자, 이제 가족회의 시간이야 1574 01:51:17,000 --> 01:51:18,250 ‎그동안 1575 01:51:18,333 --> 01:51:20,833 ‎나 혼자서 어느 정도는… 아니지 1576 01:51:21,416 --> 01:51:25,083 ‎우리 인생의 중대사는 ‎전부 나 혼자 결정했어 1577 01:51:26,166 --> 01:51:28,083 ‎근데 이제는 그러기 싫어 1578 01:51:30,250 --> 01:51:31,666 ‎우리는 '오하나'니까 1579 01:51:33,583 --> 01:51:35,458 ‎우리 상황을 설명할게 1580 01:51:36,291 --> 01:51:39,083 ‎할아버지 세금을 낼 여력이 없어 1581 01:51:40,250 --> 01:51:42,291 ‎우리 아파트를 팔지 않으면 1582 01:51:43,041 --> 01:51:44,083 ‎브루클린 아파트 말이죠 1583 01:51:45,291 --> 01:51:46,416 ‎다시 말해서 1584 01:51:46,916 --> 01:51:49,791 ‎할아버지가 브루클린으로 ‎이사하시든가 1585 01:51:54,791 --> 01:51:56,458 ‎우리가 하와이로 이사해야 해 1586 01:52:05,500 --> 01:52:07,666 ‎그럼 같이 의논해 봐요 1587 01:52:12,708 --> 01:52:14,000 ‎"뉴욕 브루클린" 1588 01:52:14,083 --> 01:52:15,000 ‎"하와이 오아후섬" 1589 01:52:15,083 --> 01:52:18,791 ‎우린 오늘 해변에 가요 1590 01:52:22,125 --> 01:52:24,041 ‎마음껏 웃고 1591 01:52:24,125 --> 01:52:27,458 ‎노래하면서 ‎걱정을 떨쳐 낼 거예요 1592 01:52:29,416 --> 01:52:33,625 ‎햇볕에 우리 얼굴이 ‎반짝반짝 빛나요 1593 01:52:35,875 --> 01:52:40,500 ‎이제 서로 이해하고 ‎마음속 이야기를 나누죠 1594 01:52:40,583 --> 01:52:43,666 ‎가족을 뭐라고 한다고? ‎'오하나', 그렇지! 1595 01:53:21,041 --> 01:53:21,875 ‎슛! 1596 02:00:08,000 --> 02:00:11,000 ‎자막: 최윤선