1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,375 --> 00:00:26,208
Gyerünk!
4
00:00:27,583 --> 00:00:28,625
Gyerünk már!
5
00:00:30,250 --> 00:00:34,625
- Tavaly ők nyertek! Most mi jövünk!
- Vigyázz! Jönnek a geocache bajnokok!
6
00:00:34,708 --> 00:00:35,708
Látom őket!
7
00:00:36,791 --> 00:00:38,708
Adjátok fel! Úgyis mi nyerünk!
8
00:00:38,791 --> 00:00:40,583
- Kopjatok le, nyomik!
- Igen!
9
00:00:40,666 --> 00:00:42,208
Yoli, siess! Utolérnek!
10
00:00:45,750 --> 00:00:47,916
GEOCACHING NYOM #8
MCCARREN USZODA
11
00:00:48,000 --> 00:00:51,416
- Megvan a következő nyom! Egyenesen!
- Vettem, Pili!
12
00:00:51,500 --> 00:00:54,583
A francba, mind követtek!
Gyerünk, Yoli, siess!
13
00:00:54,666 --> 00:00:55,750
Lúzer!
14
00:00:55,833 --> 00:00:57,125
Vigyázz!
15
00:01:05,041 --> 00:01:05,958
Ez az!
16
00:01:06,583 --> 00:01:07,416
Vigyázz!
17
00:01:07,500 --> 00:01:08,541
Jaj, bocsi!
18
00:01:08,625 --> 00:01:11,000
- Yoli, élesen balra!
- Oké, vágom!
19
00:01:11,083 --> 00:01:12,375
Bocs! Félre az útból!
20
00:01:13,125 --> 00:01:14,291
Remélem, tiszták!
21
00:01:14,375 --> 00:01:16,416
Bocsi, emberek, ez egy verseny!
22
00:01:24,375 --> 00:01:25,291
Oké.
23
00:01:26,000 --> 00:01:27,875
- Jövünk!
- Vigyázat!
24
00:01:29,625 --> 00:01:30,625
- Banyek!
- Banyek!
25
00:01:30,708 --> 00:01:31,625
Ez az!
26
00:01:33,500 --> 00:01:34,416
Mi a következő?
27
00:01:35,250 --> 00:01:39,791
„Menj egyenesen az aljára, ott találod
a geoláda kulcsát, a lehajló számokat.”
28
00:01:42,000 --> 00:01:43,791
Egyenesen az aljára?
29
00:01:45,291 --> 00:01:49,750
Yoli, emlékszel a videóra, amit küldtem?
A medencék alatti alagutakról?
30
00:01:51,208 --> 00:01:53,500
- A medence nem a legalja!
- Pontosan!
31
00:01:55,875 --> 00:01:58,375
- Arra! Gyerünk!
- Hová mennek?
32
00:02:02,333 --> 00:02:03,791
Gyere, egyenesen előre!
33
00:02:05,291 --> 00:02:09,250
Figyelem, geocacherek! Öt perc van hátra.
34
00:02:09,333 --> 00:02:10,166
Gyerünk!
35
00:02:13,458 --> 00:02:16,750
- Pili, mind különbözőek.
- A kombinációk is!
36
00:02:17,791 --> 00:02:19,000
Te is látod ezt?
37
00:02:20,125 --> 00:02:21,208
Gyere, menjünk!
38
00:02:23,791 --> 00:02:24,916
Mik ezek a cuccok?
39
00:02:25,000 --> 00:02:29,541
„Menj egyenesen az aljára, ott találod
a geoláda kulcsát, a lehajló számokat.”
40
00:02:33,500 --> 00:02:34,541
A lehajló számok!
41
00:02:39,416 --> 00:02:40,708
Yoli, ez…
42
00:02:43,375 --> 00:02:45,583
A rekesz, amin öt számjegyű zár van!
43
00:02:45,666 --> 00:02:46,583
Oké!
44
00:02:52,958 --> 00:02:53,791
Megvan!
45
00:02:55,166 --> 00:02:56,458
Hét…
46
00:02:57,250 --> 00:02:59,791
kettő, egy…
47
00:03:00,750 --> 00:03:01,875
öt…
48
00:03:02,791 --> 00:03:03,916
…hat!
49
00:03:04,416 --> 00:03:05,458
Hat!
50
00:03:13,041 --> 00:03:18,583
Szoros verseny volt, de szuperek voltatok,
úgyhogy nagy tapsot mindenkinek!
51
00:03:18,666 --> 00:03:23,583
Nyertetek egy utat a Geocaching Táborunkba
a Catskill-hegységbe!
52
00:03:25,291 --> 00:03:26,375
DJ, csapj bele!
53
00:03:26,458 --> 00:03:31,000
Ez lesz életem legjobb nyara!
54
00:03:31,083 --> 00:03:32,541
A NETFLIX BEMUTATJA
55
00:03:41,500 --> 00:03:45,750
Clopidogrel. Ugyanolyan gyógyszer,
mint a Plavix. Apámnak kell.
56
00:03:45,833 --> 00:03:47,666
Egy hete szívrohama volt.
57
00:03:48,375 --> 00:03:50,000
Oké. Tökéletes, köszönöm!
58
00:03:50,083 --> 00:03:52,750
OAHU, HAWAII
(NEM A CATSKILL-HEGYSÉG)
59
00:03:56,750 --> 00:03:59,083
- Hé!
- Csak két percre kell.
60
00:03:59,166 --> 00:04:00,833
Melózzál és vegyél magadnak!
61
00:04:00,916 --> 00:04:04,250
Fontos! Yoli azt mondta,
mindent elmesél a Geotáborról.
62
00:04:04,333 --> 00:04:05,291
Anya!
63
00:04:05,375 --> 00:04:08,916
Pili, nyugi! Megnézheted
majd az e-mailjeidet a házban.
64
00:04:09,000 --> 00:04:10,833
És ha Papának nincs internetje?
65
00:04:11,541 --> 00:04:12,875
Apa! Szia!
66
00:04:16,791 --> 00:04:18,166
Jaj, istenem!
67
00:04:20,708 --> 00:04:23,375
- Jaj, hangyák!
- Olyan a szag, mint…
68
00:04:24,166 --> 00:04:27,208
Az öregeké és a csalódásé.
69
00:04:39,083 --> 00:04:40,666
Mi ez?
70
00:04:41,583 --> 00:04:42,916
Utolsó felszólítás?
71
00:04:47,666 --> 00:04:48,541
Apa!
72
00:04:57,000 --> 00:04:58,250
Ez meg mi?
73
00:05:00,083 --> 00:05:03,875
A második jel, hogy a pokolban vagyunk.
Az első, hogy nincs wifi.
74
00:05:04,541 --> 00:05:07,666
Anya! Honnan tudom majd,
miről maradok le a táborból?
75
00:05:09,541 --> 00:05:10,541
Jaj, Apa!
76
00:05:10,625 --> 00:05:11,750
Hé!
77
00:05:12,666 --> 00:05:15,333
Mit csinálsz? Jesszus!
78
00:05:16,458 --> 00:05:19,583
- Anya!
- Ioane, kérlek, ne öld meg a húgod!
79
00:05:22,083 --> 00:05:26,416
- Majdnem letépted a bimbómat!
- Ezt kapod, mert nyomi bunkó vagy!
80
00:05:26,500 --> 00:05:28,416
Elég legyen! Tegyétek jóvá!
81
00:05:28,500 --> 00:05:32,541
- Én? Leszakította a bimbóimat!
- Kérjek bocsánatot? Én tőle?!
82
00:05:32,625 --> 00:05:35,000
Kérjetek bocsánatot!
83
00:05:35,083 --> 00:05:36,666
Ioane, először te!
84
00:05:39,250 --> 00:05:43,500
- Bocs, hogy idegesítő vagy.
- Bocs, hogy fiú létedre ekkora a cickód.
85
00:05:43,583 --> 00:05:47,666
Bocs, hogy direkt eltörtem
a genyóládás tükrödet.
86
00:05:47,750 --> 00:05:50,833
Bocs, hogy telefingtam a párnád,
és kötőhártyád lett.
87
00:05:51,791 --> 00:05:53,791
Kösz, hogy emiatt elégethetem…
88
00:05:53,875 --> 00:05:54,708
Ioane!
89
00:05:55,791 --> 00:05:56,625
Apa!
90
00:05:57,791 --> 00:05:59,208
- Utállak!
- Utállak!
91
00:06:05,458 --> 00:06:08,500
Anya, azt mondtad, hogy Papánál lesz wifi.
92
00:06:08,583 --> 00:06:11,541
Nyugi! Ez csak egy hülye,
kamu kincsvadász tábor!
93
00:06:11,625 --> 00:06:13,416
Tudod, mi a hülye? A fejed!
94
00:06:13,500 --> 00:06:16,208
Hülye, aki két pár cipőt hord felemásan!
95
00:06:16,291 --> 00:06:19,833
- Tudod, mi a hülye? A te egész…
- Hé!
96
00:06:19,916 --> 00:06:23,375
Mit csináltok?
A vitatkozás nem vezet sehova.
97
00:06:23,458 --> 00:06:25,250
Ezért elfenekellek titeket.
98
00:06:26,416 --> 00:06:27,791
Mit mondott?
99
00:06:27,875 --> 00:06:29,791
Apa, mit csinálsz te odafent?
100
00:06:29,875 --> 00:06:32,125
Ágyban lenne a helyed.
101
00:06:32,208 --> 00:06:34,166
Hawaii vagyok. Vigyázok a földre.
102
00:06:34,250 --> 00:06:39,291
Tíz éve senki sem mondja meg, mit tegyek.
Most meg idejössz, és meg akarod mondani.
103
00:06:39,375 --> 00:06:43,083
Dr. Campos azt mondta,
ágyban kell pihenned!
104
00:06:43,166 --> 00:06:45,166
Nem érdekel, mit mond dr. Campos.
105
00:06:45,250 --> 00:06:47,291
Nem kellett volna idejönnötök!
106
00:06:47,375 --> 00:06:49,000
Még jó, hogy eljöttünk!
107
00:06:50,291 --> 00:06:52,416
Magasabbnak tűntetek a képen.
108
00:06:53,333 --> 00:06:54,583
Meg soványabbnak is.
109
00:07:08,166 --> 00:07:11,416
- Gyerünk, tesó! Kóstold meg!
- Nem valami higiénikus.
110
00:07:12,375 --> 00:07:13,458
Edd meg és kész!
111
00:07:21,875 --> 00:07:23,000
Köszi?
112
00:07:23,625 --> 00:07:24,458
Mahalo!
113
00:07:26,166 --> 00:07:27,791
Na, mondd már, hogy mahalo!
114
00:07:29,250 --> 00:07:30,375
Mahalo!
115
00:07:31,750 --> 00:07:34,583
Nem értél rá,
hogy taníts nekik egy kis hawaiit?
116
00:07:34,666 --> 00:07:37,000
Persze, hogy nem. New Yorkban élünk.
117
00:07:37,083 --> 00:07:39,625
Csak egy kis hawaiit, ennyit kértem tőled.
118
00:07:39,708 --> 00:07:41,916
- Esik az eső. Menjünk!
- És te, fiam?
119
00:07:42,000 --> 00:07:44,666
- Hula táncolsz?
- Persze, hogy nem táncol.
120
00:07:44,750 --> 00:07:49,000
- Bárhol beszélhetsz hawaiiul. Próbáld ki!
- New Yorkban senki sem érti.
121
00:07:49,083 --> 00:07:50,250
Hát épp ez a gond!
122
00:10:02,458 --> 00:10:03,458
Monks?
123
00:10:14,708 --> 00:10:15,750
Hát ez meg mi?
124
00:10:15,833 --> 00:10:16,791
Ez hawaiiul van?
125
00:10:33,750 --> 00:10:36,291
Öljetek meg minket,
és vigyétek az aranyat?
126
00:11:02,791 --> 00:11:04,416
Jesszum Pepi!
127
00:11:07,250 --> 00:11:08,958
Ez eléggé John Wickes volt.
128
00:11:10,916 --> 00:11:11,916
Te tolvaj vagy?
129
00:11:12,000 --> 00:11:14,875
Ugyan már, itt senki sem lop semmit.
130
00:11:15,958 --> 00:11:17,666
- Hát az?
- Semmi közöd hozzá.
131
00:11:18,375 --> 00:11:19,208
Te ki vagy?
132
00:11:19,791 --> 00:11:21,916
Jogos. Casper vagyok. Aloha!
133
00:11:23,500 --> 00:11:24,333
Pili!
134
00:11:26,250 --> 00:11:28,250
Szóval Kimo a te nagyapád, ugye?
135
00:11:29,083 --> 00:11:29,916
Genetikailag.
136
00:11:30,833 --> 00:11:33,875
- Mi van a macskáddal?
- Ó, ő Mortimer.
137
00:11:33,958 --> 00:11:37,083
Elhízott, ezért sétáltatom.
Különben cukorbeteg lesz.
138
00:11:38,041 --> 00:11:40,916
- De a kocsiban ülve húzod.
- Próbálom motiválni.
139
00:11:43,125 --> 00:11:44,458
Hol voltál, kislányom?
140
00:11:47,208 --> 00:11:49,791
Átjött, hogy találkozzon Mortimerrel.
141
00:11:49,875 --> 00:11:50,750
Igen.
142
00:11:56,958 --> 00:11:59,000
Ez azt jelenti, hogy bír téged.
143
00:12:02,500 --> 00:12:04,708
Na, Casper, akkor csináljuk, vagy mi?
144
00:12:04,791 --> 00:12:07,083
- Igen.
- Rendben.
145
00:12:23,666 --> 00:12:27,875
Szürke kardinálispinty, nem ismertelek,
de láthatóan jól érezted magad.
146
00:12:27,958 --> 00:12:30,458
Nyugodj békében,
amíg nem találkozunk újra!
147
00:12:31,375 --> 00:12:33,541
Ez nem is a te madarad volt?
148
00:12:34,250 --> 00:12:35,750
Nem. Nem az én állataim.
149
00:12:37,291 --> 00:12:41,500
- De szomorú, hogy meghaltak.
- Ja, gáz lenne, ha senkit nem érdekelne.
150
00:12:46,000 --> 00:12:50,916
Történetekkel tiszteljük meg a halottakat,
és életben tartjuk a wailuájukat,
151
00:12:51,750 --> 00:12:52,875
a szellemüket,
152
00:12:54,041 --> 00:12:56,125
az alohával.
153
00:13:09,291 --> 00:13:10,333
Lélegzetelállító!
154
00:13:13,333 --> 00:13:16,458
Anya, mit is mondtál,
hol van a hawaii szótár?
155
00:13:16,541 --> 00:13:17,875
Az asztalomban nézted?
156
00:13:19,750 --> 00:13:21,000
HAWAII-ANGOL SZÓTÁR
157
00:13:23,375 --> 00:13:24,833
Kiscsillagom, hallottad?
158
00:13:34,250 --> 00:13:35,250
Megtaláltad a…
159
00:13:37,125 --> 00:13:39,000
Nem láttam ezt a képet apáról.
160
00:13:44,625 --> 00:13:45,541
Kua.
161
00:13:46,500 --> 00:13:48,041
Én is megfeledkeztem róla.
162
00:13:55,041 --> 00:13:55,875
Pili!
163
00:13:56,958 --> 00:14:00,291
Tudom, hogy dühös vagy,
hogy nem tudtál menni a táborba,
164
00:14:00,375 --> 00:14:01,208
szóval
165
00:14:01,958 --> 00:14:04,125
elmegyünk holnap geoládát keresni?
166
00:14:04,708 --> 00:14:07,083
Utánaolvasok az itteni ládáknak.
167
00:14:07,166 --> 00:14:10,458
- Biztos van pár nagyon menő.
- Remek! Akkor holnap.
168
00:14:26,666 --> 00:14:30,791
„Marchadores nocturnos?”
169
00:14:30,875 --> 00:14:33,166
Lapuk? Éji Menet?
170
00:14:36,416 --> 00:14:38,416
Hé, add vissza! Mit…
171
00:14:39,583 --> 00:14:42,291
- Nem a tiéd!
- Rajz egy éji szellemről?
172
00:14:42,375 --> 00:14:43,458
Tudod, mi az?
173
00:14:44,625 --> 00:14:46,458
Ők a hawaii harcosok szellemei.
174
00:14:46,541 --> 00:14:49,041
Bobby Shytles mesélt róla
a maui útja után.
175
00:14:49,666 --> 00:14:52,041
Mit tud az a szemét Bobby Hawaiiról?
176
00:14:53,708 --> 00:14:55,041
Mit nem tud Hawaiiról?
177
00:14:56,250 --> 00:14:57,791
Azt mondta, éjjel járnak,
178
00:14:58,416 --> 00:14:59,750
és védik a szigetet.
179
00:15:05,166 --> 00:15:07,416
Ha meghallod a dobolást, már jönnek.
180
00:15:13,916 --> 00:15:15,416
Aztán látod a fáklyáikat…
181
00:15:17,791 --> 00:15:19,458
olyanok, mint egy fényfüzér.
182
00:15:26,541 --> 00:15:28,750
Ha meghallod a kagylókürtjük hangját,
183
00:15:29,500 --> 00:15:30,500
akkor felejtős!
184
00:15:31,416 --> 00:15:32,333
Közel vannak.
185
00:15:32,958 --> 00:15:36,166
- És ha megtalálnak…
- Akkor?
186
00:15:36,250 --> 00:15:38,625
Jobb, ha lehasalsz és lehajtod a fejed,
187
00:15:38,708 --> 00:15:39,708
mert ha nem…
188
00:15:40,958 --> 00:15:43,791
Emlékszel
Az elveszett frigyláda fosztogatóira?
189
00:15:43,875 --> 00:15:45,750
Amikor a nácik arca leolvad?
190
00:15:50,125 --> 00:15:50,958
Na, az lesz.
191
00:15:54,458 --> 00:15:55,416
Szép álmokat!
192
00:16:18,916 --> 00:16:20,291
Ez undorító.
193
00:16:20,375 --> 00:16:26,083
Ez az étel az. Se só, se bors. Semmi íze.
Kinek készült? Nem vagyunk mi fehérek.
194
00:16:26,166 --> 00:16:29,125
- A tojásfehérje jó a szívednek…
- Öt év, Apa.
195
00:16:29,208 --> 00:16:30,458
Öt év!
196
00:16:30,541 --> 00:16:33,541
Hogyhogy öt évig
nem fizettél ingatlanadót?
197
00:16:33,625 --> 00:16:35,833
Miért nem mondtad, hogy bajban vagy?
198
00:16:35,916 --> 00:16:37,500
Tudok én vigyázni magamra!
199
00:16:37,583 --> 00:16:40,208
Tényleg? Mert így
el fogod veszíteni a házad!
200
00:16:40,791 --> 00:16:43,083
Apa, tudom, hogy nem akarod hallani,
201
00:16:43,166 --> 00:16:47,791
de talán jobb lenne neked New Yorkban.
Könnyebben boldogulnál.
202
00:16:47,875 --> 00:16:51,125
Ez az én kuleanám.
Felelős vagyok az ohanánk földjéért!
203
00:16:51,208 --> 00:16:54,208
Én veled szemben előbb halok meg,
minthogy elmenjek.
204
00:17:00,125 --> 00:17:04,041
- I, készülj! Tíz perc múlva indulunk.
- Mi? Hová mentek?
205
00:17:04,125 --> 00:17:07,333
Megvesszük Papa gyógyszereit
és egy új routert.
206
00:17:07,416 --> 00:17:11,125
I szerint valami erősebbre van szükség.
207
00:17:11,208 --> 00:17:13,333
El kell intéznem pár dolgot.
208
00:17:13,416 --> 00:17:16,166
De azt hittem,
ma megyünk geoládát keresni.
209
00:17:16,250 --> 00:17:17,791
Két személyre pakoltam be.
210
00:17:17,875 --> 00:17:20,250
Jaj, kiscsillagom! Nagyon sajnálom,
211
00:17:20,333 --> 00:17:22,333
de ma nem megy. Oké?
212
00:17:22,416 --> 00:17:23,250
Talán holnap.
213
00:17:28,875 --> 00:17:30,333
Aloha, Casper vagyok.
214
00:17:34,041 --> 00:17:35,791
Pilialoha itt van valahol?
215
00:18:16,625 --> 00:18:19,583
Hadd találjam ki!
Te nem Pili vagy, hanem a bátyja?
216
00:18:20,208 --> 00:18:21,041
I.
217
00:18:21,750 --> 00:18:22,750
Mint az 'i' betű?
218
00:18:23,458 --> 00:18:26,583
Az „igazságos fizetést mindenkinek”
rövidítése. Ugye?
219
00:18:28,000 --> 00:18:30,708
Csak viccelek. A Ioane rövidítése.
220
00:18:31,708 --> 00:18:33,875
- És te?
- Hana vagyok.
221
00:18:34,875 --> 00:18:35,833
Hana.
222
00:18:37,250 --> 00:18:40,000
Hana! És az milyen név, japán?
223
00:18:40,708 --> 00:18:42,333
Ez is hawaii.
224
00:18:43,041 --> 00:18:44,750
Mint a Ioane.
225
00:18:45,458 --> 00:18:46,916
- Az én vagyok.
- Igen.
226
00:18:49,208 --> 00:18:53,666
- És Pili? Itt van?
- Gyufafej, kopj le! Beszélgetünk.
227
00:18:54,250 --> 00:18:55,958
- Ne csináld ezt!
- Mit?
228
00:18:56,041 --> 00:18:59,416
Ne legyél ilyen hólyag! Válaszolj neki!
Itt a húgod?
229
00:19:01,166 --> 00:19:03,625
Igen. Kint van hátul, haver.
230
00:19:05,166 --> 00:19:07,583
Háromkor végzek. Hívj, ha hazavigyelek!
231
00:19:07,666 --> 00:19:09,791
- Mahalo, kösz a fuvart!
- Nincs mit!
232
00:19:11,541 --> 00:19:12,541
Olyan hosszú!
233
00:19:13,666 --> 00:19:14,958
Örvendtem, Hudson!
234
00:19:15,541 --> 00:19:17,875
Szóval, Hana… ezek jól néznek ki.
235
00:19:29,625 --> 00:19:32,375
„Ahogy a nap lebukott, és eleredt az eső,
236
00:19:32,958 --> 00:19:34,708
utat vágtunk a bozótba.”
237
00:19:37,041 --> 00:19:38,208
OAHU, HAWAII, 1823
238
00:19:38,291 --> 00:19:41,916
„Robinson hajtott minket előre
az érintetlen földön,
239
00:19:42,000 --> 00:19:45,458
ami tele volt egzotikus látnivalókkal,
furcsa hangokkal,
240
00:19:45,541 --> 00:19:47,833
Brown pedig megjelölte az utunkat.
241
00:19:50,750 --> 00:19:51,708
És én,
242
00:19:52,291 --> 00:19:55,291
a hajó kormányosa, feljegyeztem mindezt.”
243
00:20:02,125 --> 00:20:03,000
Szia, Pili!
244
00:20:05,000 --> 00:20:07,708
Pili!
245
00:20:10,500 --> 00:20:11,333
Oké!
246
00:20:12,000 --> 00:20:16,625
Casper! Soha ne ronts rá egy New York-ira!
Az ilyesmibe bele lehet halni.
247
00:20:16,708 --> 00:20:20,416
Nem akartam. Amúgy nem vagy te hawaii is?
248
00:20:20,500 --> 00:20:22,625
De New Yorkban lakunk babakorom óta.
249
00:20:22,708 --> 00:20:26,291
Na mindegy, ne várj bocsánatkérést!
Túlságosan haladó vagyok.
250
00:20:27,875 --> 00:20:29,750
Én sajnáljam, hogy megütöttél?
251
00:20:29,833 --> 00:20:34,250
- Itt nőttél fel. Mennyire tudsz hawaiiul?
- Nem nagyon.
252
00:20:34,916 --> 00:20:36,583
A barátom, Hana jobban tud.
253
00:20:37,166 --> 00:20:39,833
- Miért?
- Próbálom ezt lefordítani,
254
00:20:39,916 --> 00:20:43,583
de szóról szóra kell haladnom,
és így örökké tart.
255
00:20:43,666 --> 00:20:45,416
A nagy része spanyolul van.
256
00:20:46,041 --> 00:20:48,250
- Tudsz spanyolul?
- Igen.
257
00:20:48,333 --> 00:20:52,333
Untam már magyarázni, hogy nem vagyok
Puerto Ricó-i, így megtanultam.
258
00:20:54,291 --> 00:20:57,208
- Kié ez a napló?
- Egy Monks nevű fickóé.
259
00:20:57,291 --> 00:20:59,291
- Egy matróz volt a…
- A Perun.
260
00:21:00,375 --> 00:21:02,500
A Peru nevű hajó kincse legendás.
261
00:21:02,583 --> 00:21:04,833
Kincs? Mármint igazi kincs?
262
00:21:04,916 --> 00:21:08,500
Még mindig keresik. Nem hiszem el,
hogy Monksé! Mi áll benne?
263
00:21:10,416 --> 00:21:12,083
Oké. Szóval…
264
00:21:12,166 --> 00:21:16,625
A spanyol gyarmatosítók egy rakás kalózt
bíztak meg az arany elrejtésével,
265
00:21:16,708 --> 00:21:19,916
de aztán Robinson és Brown
rájöttek egy titokra.
266
00:21:21,083 --> 00:21:21,916
„Monks!”
267
00:21:27,125 --> 00:21:29,458
Robinson és Brown azt mondták Monksnak:
268
00:21:29,541 --> 00:21:34,041
„Yo, a kapitányunk megöl minket,
és megtartja magának az aranyat!”
269
00:21:34,125 --> 00:21:37,708
Monks meg erre: „Hát ez totál szívás!”
270
00:21:37,791 --> 00:21:38,833
„Nagyon tré!”
271
00:21:40,250 --> 00:21:42,708
„Haver, akarsz lázadni?”
272
00:21:43,333 --> 00:21:45,333
Monks meg erre: „Ja, tutira!”
273
00:21:51,250 --> 00:21:53,000
Szóval lázadást szerveztek.
274
00:21:54,125 --> 00:21:56,333
Brown egy kenyérrel is képes volt ölni.
275
00:21:57,291 --> 00:21:59,958
És amikor a Peru leégett,
276
00:22:00,041 --> 00:22:04,583
Robinson, Brown, Monks
és egy pár megbízható kalóz
277
00:22:04,666 --> 00:22:06,208
a partra húzta a kincset.
278
00:22:07,166 --> 00:22:09,041
És akkor eldöntötték:
279
00:22:10,250 --> 00:22:12,250
„Yo, rejtsük el itt a kincset!”
280
00:22:12,958 --> 00:22:16,041
„Igen! Így szerezhetünk egy új hajót
és elhúzhatunk!”
281
00:22:16,916 --> 00:22:18,541
Hát, eddig jutottam.
282
00:22:18,625 --> 00:22:20,708
- Nem baj, ha spoilerezek?
- Nem.
283
00:22:20,791 --> 00:22:23,791
Miután elrejtették,
Monks hátramaradt őrködni,
284
00:22:23,875 --> 00:22:26,166
a többiek meg visszahajóztak Angliába,
285
00:22:26,250 --> 00:22:28,500
de a hajójuk soha nem ért földet.
286
00:22:29,083 --> 00:22:30,000
Micsoda szívás!
287
00:22:30,083 --> 00:22:33,041
Viharba kerültek,
és mindenki a tengerbe veszett.
288
00:22:33,125 --> 00:22:35,750
És Monksot majdnem halálra verték.
289
00:22:35,833 --> 00:22:39,041
A forró homokban csúszott-mászott.
Szegény fickó!
290
00:22:39,125 --> 00:22:41,333
Majdnem halálra verték, de kik?
291
00:22:41,416 --> 00:22:45,250
Az rejtély. Egy öreg hawaii pár
az utolsó pillanatban talált rá.
292
00:22:51,458 --> 00:22:55,208
Monks bizonyára odaadta a naplóját,
cserébe, hogy megmentették.
293
00:22:57,208 --> 00:23:02,333
Ha Robinson, Brown és Monks
nem jutottak el a kincshez, akkor hol van?
294
00:23:02,416 --> 00:23:06,041
Rejtély. Az egyik elmélet szerint
Monks elmondta a párnak,
295
00:23:06,125 --> 00:23:10,541
de soha senki nem váltott készpénzre
egy halom spanyol aranyat.
296
00:23:11,208 --> 00:23:13,291
Ezt muszáj végigolvasnom!
297
00:23:16,666 --> 00:23:17,500
Hé!
298
00:23:18,500 --> 00:23:21,750
Szóval megloptál.
299
00:23:21,833 --> 00:23:24,250
Én vagyok a Papád. A nagyapád.
300
00:23:30,291 --> 00:23:31,458
Várj!
301
00:23:32,666 --> 00:23:34,791
Benne hagytam valamit a könyvben.
302
00:23:40,041 --> 00:23:41,125
Az meg honnan van?
303
00:23:41,208 --> 00:23:44,916
Anya szobájából. De nem mondta,
hogy nem vehetem el. Nem loptam.
304
00:23:45,000 --> 00:23:47,708
„Nem loptam.” Add ide, te kis mongúz!
305
00:23:47,791 --> 00:23:50,208
- Nem vagyok mongúz.
- Add ide!
306
00:24:01,500 --> 00:24:02,416
Hűha!
307
00:24:05,625 --> 00:24:06,458
Hűha!
308
00:24:09,875 --> 00:24:11,708
Anyád olyan boldog itt, nézd!
309
00:24:14,083 --> 00:24:17,708
Ez pont azelőtt készült,
hogy apád bevonult a hadseregbe.
310
00:24:23,166 --> 00:24:24,000
Tudod, mit?
311
00:24:25,041 --> 00:24:27,833
Apád mosolyát örökölted.
312
00:24:29,166 --> 00:24:30,708
- Tényleg?
- Tényleg.
313
00:24:36,416 --> 00:24:40,208
Ez a nagyapámé volt,
aki a nagyapjától kapta,
314
00:24:41,250 --> 00:24:42,791
ő pedig Monkstól.
315
00:24:42,875 --> 00:24:46,375
Vagyis az ük-ük-ük…
316
00:24:48,041 --> 00:24:50,333
A családunk mentette meg Monks életét?
317
00:24:51,041 --> 00:24:52,208
És a papám papája
318
00:24:53,291 --> 00:24:55,250
ezt kapta Monkstól.
319
00:24:57,083 --> 00:24:59,458
- Valódi?
- Persze, az, nézd meg jobban!
320
00:25:00,541 --> 00:25:01,916
De hol a többi része?
321
00:25:02,000 --> 00:25:04,708
- Miért nem egy kastélyban élsz?
- Kastélyban?
322
00:25:05,291 --> 00:25:07,541
Nézz körül, hawaiiak vagyunk! Kanakák.
323
00:25:07,625 --> 00:25:12,083
- Szerencsések vagyunk, hogy itt élünk.
- Vagyis sosem találtad meg.
324
00:25:17,208 --> 00:25:18,583
Ezt nézd!
325
00:25:18,666 --> 00:25:22,333
Mokolii szigete. Hát nem gyönyörű?
Mit gondolsz?
326
00:25:23,166 --> 00:25:25,125
- Keoki! Hogy vagy?
- Kimo!
327
00:25:25,208 --> 00:25:27,875
- Aloha, Kimo!
- Aloha, tesó!
328
00:25:29,500 --> 00:25:33,583
Tesó! Hoztam egy kis puolót,
lazacos lomit, pipikaula és friss poist!
329
00:25:33,666 --> 00:25:35,458
Imádom. Mahalo, Kimo!
330
00:25:35,541 --> 00:25:38,500
Emlékszel? Legutóbb oda mentünk horgászni.
331
00:25:38,583 --> 00:25:41,583
- Emlékszem, ott horgásztunk!
- Menpachit fogtunk.
332
00:25:41,666 --> 00:25:44,875
- Még mindig van a fagyóban.
- Imádom. Mindet megettem.
333
00:25:44,958 --> 00:25:47,791
Menjünk újra! Ha sikerül, remek.
Ha nem, ennyi.
334
00:25:47,875 --> 00:25:51,416
Tesó, meglesz az! Garantálom neked!
335
00:25:52,375 --> 00:25:53,583
Ti miről beszéltek?
336
00:25:54,208 --> 00:25:55,208
Ő itt a kis Pili.
337
00:25:55,916 --> 00:25:59,750
Pili? Hűha!
Utoljára kisbabakorodban láttalak.
338
00:25:59,833 --> 00:26:01,875
Tessék, csináltam egy kis musubit.
339
00:26:01,958 --> 00:26:05,916
Kérlek, add át az üdvözletemet anyukádnak!
Rég láttam őt.
340
00:26:06,000 --> 00:26:07,958
- Oké.
- Menjünk a hajóhoz!
341
00:26:08,041 --> 00:26:09,125
Rendben.
342
00:26:17,708 --> 00:26:20,375
Vigyázzatok a zátonynál!
Ott fennakadhattok!
343
00:26:20,458 --> 00:26:21,375
Oké, tesó!
344
00:26:21,916 --> 00:26:24,833
Csúszós a cipőd.
Tudod, hogy be fog ázni, ugye?
345
00:26:24,916 --> 00:26:27,166
Indulás! Mennünk kell. Gyere, menjünk!
346
00:26:29,208 --> 00:26:31,416
Tudjátok, hogy nem tudok úszni, ugye?
347
00:26:39,291 --> 00:26:40,291
Fogd a kormányt!
348
00:26:41,250 --> 00:26:44,791
Milyen hawaii lesz így belőled,
hogy nem tudsz úszni?
349
00:26:44,875 --> 00:26:48,750
New Yorkban nem kell folyókon átúszni.
Vannak helyette metrók.
350
00:26:48,833 --> 00:26:52,000
Papa megtanít,
hacsak meg nem fulladsz előbb.
351
00:26:52,083 --> 00:26:54,958
Kapd fel ezt! Gyorsan! Vedd fel!
352
00:26:57,125 --> 00:26:58,250
Ügyes kislány!
353
00:26:59,083 --> 00:27:00,291
Hajrá, tesó!
354
00:27:03,708 --> 00:27:05,333
Ez az!
355
00:27:23,708 --> 00:27:27,125
Ahogy mondtam, New Yorkban igazi tél van.
356
00:27:27,750 --> 00:27:32,208
Nincs addig karácsony,
amíg nincs olyan hideg, hogy ég a tüdőd.
357
00:27:32,291 --> 00:27:35,333
Nincs addig Mele Kalikimaka,
amíg nem fáj a tüdőd?
358
00:27:35,416 --> 00:27:37,541
A karácsony New Yorkban a legjobb.
359
00:27:38,416 --> 00:27:40,541
Nyisd ki a táskád! Lássuk, mink van!
360
00:27:41,583 --> 00:27:44,125
Ó, Keoki vagdalthúsos szusija!
361
00:27:48,333 --> 00:27:49,166
Vegyél!
362
00:27:50,541 --> 00:27:52,083
Rendben.
363
00:27:57,791 --> 00:28:00,333
Tudod, New Yorkban nincs mindig hideg.
364
00:28:00,416 --> 00:28:03,250
Sosem jártál ott. Eljöhetnél látogatóba.
365
00:28:04,291 --> 00:28:07,458
Nem lehet olyan szép, mint ez a sziget
és az emberek.
366
00:28:08,583 --> 00:28:11,291
Mi az aloha szerint élünk.
367
00:28:11,375 --> 00:28:13,875
Az aloha az, ahogy bánunk önmagunkkal,
368
00:28:14,958 --> 00:28:16,375
ahogy segítünk másoknak,
369
00:28:17,000 --> 00:28:18,166
és hogy tudjuk,
370
00:28:19,291 --> 00:28:22,791
hol a helyünk ebben az életben.
371
00:28:22,875 --> 00:28:27,666
Kuleana. A mi felelősségünk.
Az, ahogy gondoskodunk a földről.
372
00:28:28,291 --> 00:28:31,208
És az aloha részed neked is. Tudod, miért?
373
00:28:31,291 --> 00:28:32,208
Mert te
374
00:28:33,541 --> 00:28:36,791
hawaii vagy és az ereidben ott a koko,
375
00:28:38,083 --> 00:28:39,333
a hawaii vér.
376
00:28:44,541 --> 00:28:46,333
Nézz oda! Mit látsz?
377
00:28:48,333 --> 00:28:49,458
Hegyeket?
378
00:28:58,166 --> 00:28:59,875
Itt szálltak először partra!
379
00:28:59,958 --> 00:29:00,958
Ae.
380
00:29:07,750 --> 00:29:08,583
Hová mész?
381
00:29:10,625 --> 00:29:13,208
Nézd! Robinson és Brown jele.
382
00:29:14,083 --> 00:29:15,791
Ó, beszélsz spanyolul, ugye?
383
00:29:15,875 --> 00:29:19,458
Egyszer lefordítottam szóról szóra,
és örökké tartott.
384
00:29:20,166 --> 00:29:23,916
Szóval ezeket a hawaii post-iteket
te tetted bele?
385
00:29:24,000 --> 00:29:24,833
Ae.
386
00:29:26,333 --> 00:29:32,291
„Az ékszert beletettük a koronába,
és arannyal jelöltük meg.”
387
00:29:37,416 --> 00:29:39,083
Tessék! Nézz át rajta!
388
00:29:40,041 --> 00:29:41,875
Nézz arrafelé!
389
00:29:49,958 --> 00:29:51,375
Ott járt Monks?
390
00:29:51,958 --> 00:29:55,208
Oda kell mennünk,
hogy megtaláljuk a kincset?
391
00:29:56,000 --> 00:30:00,083
Nincs kincs. A könyv a kincs.
392
00:30:03,541 --> 00:30:04,416
Tessék.
393
00:30:06,291 --> 00:30:07,166
Hé, hová mész?
394
00:30:07,833 --> 00:30:11,083
Szeretném tudni,
hogy onnan ugyanazt mutatja-e az érme.
395
00:30:12,083 --> 00:30:15,500
- Nem tetszik nekem, hogy oda felmész.
- Miért, veszélyes?
396
00:30:15,583 --> 00:30:19,666
Persze, hogy veszélyes. Tönkretették
az utat a turisták. Ki van járva.
397
00:30:19,750 --> 00:30:21,583
Kicsi vagyok. Nem lesz gond.
398
00:30:22,208 --> 00:30:25,875
Pilialoha, gyere le most rögtön!
399
00:30:25,958 --> 00:30:27,625
Ne aggódj, mindjárt jövök!
400
00:30:31,625 --> 00:30:32,541
Papa!
401
00:30:36,958 --> 00:30:38,625
Térerő! Térerő!
402
00:30:38,708 --> 00:30:39,541
Igen!
403
00:30:42,083 --> 00:30:43,041
Ioane!
404
00:30:44,416 --> 00:30:47,666
- I! Beszélhetnénk?
- Igen.
405
00:30:48,708 --> 00:30:52,125
Amúgy hová megyünk?
Nem látok itt egyetlen Best Buyt sem.
406
00:30:53,500 --> 00:30:55,458
Várj! Félreállok!
407
00:30:59,416 --> 00:31:01,916
Ioane, valamiről beszélnünk kell.
408
00:31:02,791 --> 00:31:03,625
Nos…
409
00:31:04,375 --> 00:31:07,791
Papa nehezen tudja kifizetni a számláit,
410
00:31:08,375 --> 00:31:10,166
és akár el is vehetik a házát.
411
00:31:10,250 --> 00:31:14,625
Greenpointban mostanában felmentek
az ingatlanárak…
412
00:31:14,708 --> 00:31:17,541
El akarod adni a lakást, hogy kisegítsd.
413
00:31:17,625 --> 00:31:19,750
Kérlek, próbáld megérteni!
414
00:31:19,833 --> 00:31:22,500
Ez a föld nemzedékek óta a mi családunké.
415
00:31:22,583 --> 00:31:25,833
- Az otthonunk.
- Pilivel New York az otthonunk.
416
00:31:25,916 --> 00:31:29,125
Papa a saját két kezével építette fel
azt a házat.
417
00:31:29,208 --> 00:31:33,666
- Szívrohama volt, de nem voltunk vele!
- Velünk se vagy, pedig veled élünk!
418
00:31:35,500 --> 00:31:39,291
Tudod, milyen nehéz két gyereket
egyedül nevelni New Yorkban?
419
00:31:39,375 --> 00:31:40,208
Igen, Anya.
420
00:31:40,875 --> 00:31:43,875
Mindig, amikor bevásárolok,
vagy vacsorát főzök,
421
00:31:43,958 --> 00:31:45,875
vagy mosok, mert te nem tudsz.
422
00:31:48,291 --> 00:31:49,208
Ez nem fair.
423
00:31:50,750 --> 00:31:53,083
Az a nem fair, hogy az életemnek annyi,
424
00:31:53,166 --> 00:31:56,458
mert bűntudatod van,
hogy leléptél innen Apa halálakor.
425
00:31:56,541 --> 00:31:57,500
Hogy merészeled?
426
00:32:06,625 --> 00:32:07,458
Halló!
427
00:32:07,541 --> 00:32:11,416
- Anya, valami történt Papával!
- Pili, lassabban! Nem értem!
428
00:32:11,500 --> 00:32:13,333
Siess! Valami történt Papával!
429
00:32:14,166 --> 00:32:15,000
Mennünk kell.
430
00:32:15,541 --> 00:32:18,625
- Egy éjszakára bent tartják?
- Igen.
431
00:32:18,708 --> 00:32:20,708
- Ezzel a kórtörténettel…
- Pils!
432
00:32:31,625 --> 00:32:32,458
Figyi!
433
00:32:33,125 --> 00:32:35,083
Csak egy bordája tört el. Túléli.
434
00:32:36,208 --> 00:32:37,458
Inkább értünk aggódj!
435
00:32:39,541 --> 00:32:42,375
Ha Papának marad adóssága,
és nem jön Brooklynba…
436
00:32:42,458 --> 00:32:46,208
- Azt mondta, inkább meghal.
- Ezért akarja Anya eladni a pecót,
437
00:32:46,291 --> 00:32:47,416
hogy ideköltözzünk.
438
00:32:48,708 --> 00:32:52,375
Tudom. Jessica Riley mondta,
hogy smárolna velem,
439
00:32:52,458 --> 00:32:55,625
és én nem töltöm az utolsó évem
ezen a béna szigeten.
440
00:32:59,625 --> 00:33:02,000
Mi van Papával? Jól van? Mit mondtak?
441
00:33:02,083 --> 00:33:07,083
Nem, Pilialoha, nincs jól. El sem hiszem,
hogy elvitetted magad Mokoliira!
442
00:33:07,166 --> 00:33:09,416
- De én nem…
- Nem akarom hallani.
443
00:33:09,500 --> 00:33:12,458
Egy éjszakára bent tartják,
úgyhogy én is maradok.
444
00:33:13,125 --> 00:33:14,500
Ti menjetek haza!
445
00:33:15,708 --> 00:33:18,541
- Nem is az én…
- Mondtam, hogy menjetek haza!
446
00:33:26,833 --> 00:33:29,833
Papa megsérült, és az én hibámból.
447
00:33:32,750 --> 00:33:34,916
Jaj, ne! Kérlek, ne sírj!
448
00:33:35,000 --> 00:33:38,916
Ne mondd, hogy ne sírjak,
mikor próbálok nem sírni! Nem segít!
449
00:33:39,958 --> 00:33:41,666
Sajnálom.
450
00:33:57,500 --> 00:33:58,750
Kimo szívós.
451
00:33:58,833 --> 00:34:03,125
Egyszer láttam, hogy behívott kávéra
két mormon misszionáriust.
452
00:34:04,083 --> 00:34:04,916
Rendben lesz.
453
00:34:05,958 --> 00:34:07,666
Nem csak az, hogy megsérült.
454
00:34:08,416 --> 00:34:11,375
Nem fizeti a számláit.
Így elvehetik a házát is.
455
00:34:11,458 --> 00:34:13,875
Valahogy meg kell ezt oldanom!
456
00:34:13,958 --> 00:34:17,833
Hogyan? Nincs arany
a dupla szivárványunk végén.
457
00:34:19,666 --> 00:34:21,583
Bár jó lenne, ha lenne.
458
00:34:23,125 --> 00:34:27,208
Pils, a geocaching tényleg
elvette az eszed, ugye?
459
00:34:27,291 --> 00:34:30,666
Papa szerint Monks a családunknak adta.
Ez igazi arany, I!
460
00:34:30,750 --> 00:34:32,958
Megharaptam, láthatod a fognyomaimat.
461
00:34:33,041 --> 00:34:35,125
Jó, mindketten zizik vagytok.
462
00:34:35,208 --> 00:34:38,208
Amúgy miért olyan színű a hajad,
mint a mellbimbód?
463
00:34:38,291 --> 00:34:40,208
- Ne tárgyiasítsd!
- Mi van?
464
00:34:40,291 --> 00:34:43,083
Nem úgy értettem…
Ez a szó nem is ezt jelenti!
465
00:34:43,166 --> 00:34:46,250
Ha Anya nem rendezi Papa számláit,
Brooklynnak annyi.
466
00:34:46,333 --> 00:34:48,041
Így szerezhetjük meg a pénzt.
467
00:34:48,125 --> 00:34:49,541
Igazi pénz kell, Pils!
468
00:34:50,375 --> 00:34:53,208
Valódi bankból való,
nem egy halom rozsdás érme.
469
00:34:54,416 --> 00:34:55,916
Rendben. Tök mindegy.
470
00:35:02,791 --> 00:35:06,041
PICKUP
471
00:35:09,708 --> 00:35:12,916
Nem mehetsz be csak úgy Kualoára!
Az birtokháborítás.
472
00:35:13,500 --> 00:35:15,250
Rendben. Majd belógok.
473
00:35:15,333 --> 00:35:18,291
- Elkapnak.
- Majd úgy teszek, mint aki eltévedt.
474
00:35:18,375 --> 00:35:22,875
Hidd el, a felnőttek hülyék,
én meg imádnivaló vagyok.
475
00:35:22,958 --> 00:35:24,541
De Pili, Kualoa egy…
476
00:35:24,625 --> 00:35:27,333
Ezt meg kell tennem, Casper! Papáért.
477
00:35:31,583 --> 00:35:34,458
Oké. Hajnalban indulunk.
478
00:35:35,375 --> 00:35:36,208
Indulunk? Mi?
479
00:35:38,416 --> 00:35:39,375
Kimo bácsiért!
480
00:36:07,166 --> 00:36:08,375
A D-vel indul, ugye?
481
00:36:09,416 --> 00:36:11,250
Mi? Azt mondtad, tudsz vezetni.
482
00:36:11,333 --> 00:36:12,958
Nyugi! Tudom, mit csinálok.
483
00:36:14,666 --> 00:36:17,291
Máris indulunk!
484
00:36:33,750 --> 00:36:38,083
Azta, milyen csend van itt!
Tudod, hogy New Yorkban 0-24-ben dudálnak?
485
00:36:38,166 --> 00:36:40,083
Ez itt Hawaii. Dudálni bunkóság.
486
00:36:41,166 --> 00:36:45,291
Pili, kérlek, húzódj le! Nem vagyok jól.
Azt hiszem, kidobom a taccsot.
487
00:36:54,500 --> 00:36:58,125
Ennyire nem vezetek rosszul.
Na gyere, Kisróka! Indulás!
488
00:37:03,541 --> 00:37:07,541
DOLGOZÓI BEJÁRAT! KÉRJÜK, A LÁTOGATÓK
AZ ELSŐ BEJÁRATOT HASZNÁLJÁK!
489
00:37:07,625 --> 00:37:09,791
- Fogd Keanut!
- Oké.
490
00:37:12,166 --> 00:37:15,916
- Ez nehéz!
- Ó, anyám! Mi van ebben, tesa?
491
00:37:16,958 --> 00:37:20,500
Szóval azt mondod,
az emberek ezért a pár dombért jönnek ide?
492
00:37:20,583 --> 00:37:26,000
A Kualoa-völgy szent föld, de sok film is
készült itt, például a Jurassic Park.
493
00:37:26,083 --> 00:37:27,583
Tényleg? Ez annyira…
494
00:37:29,958 --> 00:37:31,083
Mi van?
495
00:37:33,291 --> 00:37:35,083
Ez annyira menő!
496
00:37:37,041 --> 00:37:38,583
Mortimer is élvezte volna.
497
00:37:45,500 --> 00:37:47,916
Bocs, Anya! Most nem jó.
498
00:37:50,958 --> 00:37:51,958
Gyerünk! Menjünk!
499
00:38:17,000 --> 00:38:19,833
- Miért nem veszed fel?
- Nem is tudom, Anya.
500
00:38:20,458 --> 00:38:22,125
Túl korán van még.
501
00:38:22,208 --> 00:38:24,208
Csak tudni akartam, hogy vagytok.
502
00:38:24,291 --> 00:38:26,458
- Pili hogy van?
- Még mindig idegesítő.
503
00:38:26,541 --> 00:38:29,083
- Beszélhetek vele?
- Megnézem, fent van-e.
504
00:38:33,958 --> 00:38:35,375
Ezek az öregember telók!
505
00:38:35,458 --> 00:38:38,166
Halló? I? Ott vagy még?
506
00:38:38,250 --> 00:38:40,333
Jaj, ne! Pili haragszik rám?
507
00:38:41,000 --> 00:38:44,250
Igen. Ja, nem, úgy értem,
a fürdőben van, kakál.
508
00:38:44,333 --> 00:38:45,708
NYUGI! TUDOM, MIT TESZEK!
509
00:38:45,791 --> 00:38:47,125
- Sokáig tart.
- Aha!
510
00:38:47,208 --> 00:38:49,166
Több rostot kellene ennie.
511
00:38:49,250 --> 00:38:51,583
- Adnál neki banánt?
- Hogy van Papa?
512
00:38:51,666 --> 00:38:55,208
Átaludta az éjszakát,
de kell még néhány vizsgálat…
513
00:38:56,541 --> 00:38:57,541
Hát, az szívás.
514
00:38:57,625 --> 00:39:01,458
Igen. Van itt egy zuhanyzó, szóval…
515
00:39:01,541 --> 00:39:05,791
ha behoznátok egy váltás ruhát, srácok,
azt megköszönném.
516
00:39:07,083 --> 00:39:12,458
Jó, csak megígértem Pilinek, hogy reggel
elviszem geoládázni, hogy felviduljon,
517
00:39:12,541 --> 00:39:17,125
- úgyhogy talán az után.
- Jaj, I, ez olyan kedves tőled! Köszönöm!
518
00:39:17,208 --> 00:39:18,333
Nincs mit, Anya!
519
00:39:18,416 --> 00:39:22,000
Akkor jó szórakozást!
És próbáljátok nem megölni egymást!
520
00:39:22,916 --> 00:39:24,958
- Hívj, mielőtt…
- Jól van. Szia!
521
00:39:25,041 --> 00:39:25,916
Pili!
522
00:39:26,791 --> 00:39:31,291
Ki jön el Hawaiira csak azért,
hogy lássa, hol forgatták az Eltűnteket?
523
00:39:31,375 --> 00:39:33,291
Az emberek bírták az Eltűnteket.
524
00:39:34,125 --> 00:39:36,541
Szerintem zavaros volt, béna történettel.
525
00:39:36,625 --> 00:39:40,500
De nyilván hat évnyi érzelmi kötődés után
senki sem ismerné be,
526
00:39:40,583 --> 00:39:44,666
hogy olyasmire szánt időt,
ami egyáltalán nem zárult kielégítően.
527
00:39:44,750 --> 00:39:46,791
De legalább szépen fényképezték.
528
00:39:46,875 --> 00:39:48,416
Tesa, van elég naptejed?
529
00:39:49,208 --> 00:39:50,583
Az emberek olyan furák.
530
00:39:51,416 --> 00:39:53,416
Ez a hely önmagában is elég szép.
531
00:39:57,666 --> 00:39:59,166
Banyek!
532
00:39:59,250 --> 00:40:02,583
- Ez valami New York-i duma?
- Gyere! Siessünk, gyorsan!
533
00:40:04,416 --> 00:40:06,333
Hé, ti! A tábla mögött!
534
00:40:06,416 --> 00:40:09,000
- Pá! Mindenki, amerre lát!
- Várj! Pili!
535
00:40:09,625 --> 00:40:12,541
- Pili!
- Békével jöttem.
536
00:40:12,625 --> 00:40:14,708
- Én nem…
- Ryan! Casper vagyok!
537
00:40:17,416 --> 00:40:21,125
Tesó! Azt hittem,
betolakodó haole turisták vagytok!
538
00:40:21,208 --> 00:40:24,208
- Megmutattam Pili barátomnak a helyet.
- Gyalog?
539
00:40:24,916 --> 00:40:25,750
Igen.
540
00:40:29,500 --> 00:40:32,208
Miért nem mondtad,
hogy ismersz itt dolgozókat?
541
00:40:32,291 --> 00:40:35,625
Úgy lelkesedtél a belógásért.
Nem akartam ezt elrontani.
542
00:40:35,708 --> 00:40:38,250
- Olyan fura vagy!
- Mahalo!
543
00:40:38,833 --> 00:40:41,250
Gyerünk tovább a kincshez!
544
00:40:51,250 --> 00:40:52,500
KERESÉS: IOANE MOBILJA
545
00:40:52,583 --> 00:40:54,500
Csá, mizu? I vagyok. Hagyj üzit!
546
00:40:55,416 --> 00:40:59,750
Megvan, hogy Kualoán vagy, Pili!
Ha megtalállak, megöllek, újraélesztelek…
547
00:41:00,750 --> 00:41:03,666
KUALOA
ÜDVÖZÖLJÜK HAWAIIN! OKUMURÁÉK
548
00:41:04,208 --> 00:41:05,375
Hana Okumura.
549
00:41:05,458 --> 00:41:07,458
OAHU OKUMURA TELEFONSZÁM
550
00:41:09,375 --> 00:41:12,500
Százharminchárom Okumura él itt.
Mekkora ez a sziget?
551
00:41:15,500 --> 00:41:16,416
Oké.
552
00:41:17,166 --> 00:41:18,416
Fúj!
553
00:41:18,500 --> 00:41:20,250
Pili, várj meg!
554
00:41:20,333 --> 00:41:22,708
- Gyerünk, Kisróka!
- Az egyszer volt!
555
00:41:24,916 --> 00:41:25,791
Ez az!
556
00:41:26,416 --> 00:41:28,916
Ide akart minket hozni az érme.
557
00:41:29,000 --> 00:41:30,833
Ahogy Monks írta a naplójában.
558
00:41:36,916 --> 00:41:37,833
Itt is van.
559
00:41:39,416 --> 00:41:41,083
„Robinsont követve
560
00:41:41,166 --> 00:41:44,916
megtisztítottuk az utat és bemásztunk
561
00:41:45,666 --> 00:41:47,375
a szörnyeteg gyomrába?”
562
00:41:50,333 --> 00:41:52,041
Szerinted a hegyre gondolt?
563
00:41:59,000 --> 00:42:01,208
- Menjünk!
- Mi van? Pili!
564
00:42:02,083 --> 00:42:06,541
Miért kell a régebben élt embereknek
ilyen líraira venni a figurát?
565
00:42:06,625 --> 00:42:08,625
Inkább mondják meg, merre menjünk!
566
00:42:10,625 --> 00:42:14,166
Dobd ki a táskádból, ami nem kell!
Kifelé majd összeszedjük.
567
00:42:15,125 --> 00:42:16,208
Oké-zsoké!
568
00:42:16,291 --> 00:42:17,125
Remek.
569
00:42:17,916 --> 00:42:19,916
Ez nem fog kelleni.
570
00:42:20,625 --> 00:42:21,458
A szemüveg?
571
00:42:22,541 --> 00:42:24,125
Ó, a jojóm!
572
00:42:26,458 --> 00:42:28,916
- Ez viszont kell.
- Végre valami hasznos!
573
00:42:29,958 --> 00:42:30,916
Sokkal könnyebb!
574
00:42:37,541 --> 00:42:41,458
Tudod, ezek olyanok, mint a vásznak
Papa műtermében.
575
00:42:42,125 --> 00:42:44,000
- Miért lennének itt?
- Passz.
576
00:42:44,083 --> 00:42:46,375
Azt hittem, nem találta meg a kincset.
577
00:42:52,375 --> 00:42:53,583
Olyan a szaga…
578
00:42:53,666 --> 00:42:55,250
Mint a pokol segglyukának.
579
00:42:56,500 --> 00:42:59,750
- Szerinted mi van ott?
- Csak egy módon tudhatjuk meg.
580
00:43:00,958 --> 00:43:02,000
- Mehetünk?
- Aha.
581
00:43:10,125 --> 00:43:13,500
Megvan a quadjuk. Még a völgyben vannak.
Lehozzam őket én?
582
00:43:13,583 --> 00:43:16,833
- Megölöm Pilit.
- Elmegyünk értük. Mahalo, Ryan!
583
00:43:16,916 --> 00:43:17,791
RYAN
584
00:43:17,875 --> 00:43:20,708
Amúgy ráérsz esetleg szombaton? Vagy…?
585
00:43:22,625 --> 00:43:24,083
Nem, ráérek. Mi a szitu?
586
00:43:24,833 --> 00:43:28,541
Volna kedved csinálni valamit?
587
00:43:29,833 --> 00:43:31,291
Aha, szuper lenne, Ryan.
588
00:43:31,375 --> 00:43:32,458
Később beszélünk.
589
00:43:32,541 --> 00:43:33,833
- Oké. Szia!
- Szia!
590
00:43:33,916 --> 00:43:35,125
Menő srác lehet.
591
00:43:35,208 --> 00:43:36,625
Elég menő srác.
592
00:43:39,500 --> 00:43:41,875
Te most takarítod a kocsimat?
593
00:43:41,958 --> 00:43:44,250
Ez a legkevesebb. A fuvarért.
594
00:43:45,333 --> 00:43:48,916
Hát, oké. Köszi szépen,
hogy sértéssel köszönöd meg.
595
00:43:55,291 --> 00:43:56,541
ZENEI KÉPZÉSI PROGRAM
596
00:43:56,625 --> 00:43:59,333
A Juilliardra pályázol,
és bírod ezt a zenét?
597
00:43:59,416 --> 00:44:02,333
Békén hagynád a cuccaimat?
598
00:44:03,375 --> 00:44:06,208
És milyen hangszeren játszol?
Vagy táncolsz?
599
00:44:06,291 --> 00:44:08,000
Nem megyek a Juilliardra, jó?
600
00:44:08,083 --> 00:44:12,125
Úgy nehéz is bejutni, ha az űrlapod
a padlón hever, és nem a postán.
601
00:44:12,791 --> 00:44:16,250
Mi a helyzet a neveddel, I?
Miért nem a Ioanét használod?
602
00:44:16,333 --> 00:44:17,458
Az egy jó név.
603
00:44:17,541 --> 00:44:20,166
Idegesítő mindig elmagyarázni a kiejtését.
604
00:44:20,250 --> 00:44:24,250
Az egyetlen ismert hawaii név a Keanu,
ő meg gáz.
605
00:44:24,333 --> 00:44:27,541
Ebből elég, te szárazföldi!
Keanu hawaii kincs!
606
00:44:27,625 --> 00:44:29,333
Mármint szomorú kanadai?
607
00:44:29,416 --> 00:44:31,916
Hát, a szomorúságtól csak szexibb lesz.
608
00:44:32,416 --> 00:44:35,416
Igen, te már csak tudod.
Meghan Trainort hallgatsz.
609
00:44:35,500 --> 00:44:37,916
És honnan tudod, hogy ez Meghan Trainor?
610
00:44:38,791 --> 00:44:43,125
- Mert… ez a dal…
- Úgy tűnik, valaki nagy rajongó.
611
00:44:43,208 --> 00:44:45,000
- Figyelj, felhangosítom…
- Mi?
612
00:44:45,625 --> 00:44:46,791
Ne már!
613
00:45:11,375 --> 00:45:14,375
- Szóval ez egy lávacsatorna?
- Igen.
614
00:45:15,250 --> 00:45:19,708
Ez egy természetes üreg,
amit a megszilárduló láva hozott létre.
615
00:45:20,625 --> 00:45:21,875
Hogy micsoda?
616
00:45:23,833 --> 00:45:25,541
Egy lávafolyó vájta barlang.
617
00:45:27,041 --> 00:45:28,916
Ez annyira király!
618
00:45:33,500 --> 00:45:34,708
Mi történhetett itt?
619
00:45:34,791 --> 00:45:36,208
Vajon mi lehet odalent?
620
00:45:37,291 --> 00:45:38,208
Lássuk csak!
621
00:45:52,958 --> 00:45:53,875
Hová tűnt?
622
00:46:10,875 --> 00:46:11,750
Pili!
623
00:46:21,250 --> 00:46:23,291
Jaj, a cipőm!
624
00:46:23,958 --> 00:46:25,500
Meg ezek a bogarak!
625
00:46:25,583 --> 00:46:28,583
- A motor még meleg.
- Remélem, nincsenek messze!
626
00:46:29,375 --> 00:46:31,625
Tudod, miért akart ide jönni a húgod?
627
00:46:31,708 --> 00:46:34,208
Aha, rá van gyógyulva
a hülye geocachingre.
628
00:46:34,291 --> 00:46:38,208
Talált egy naplót, Papától kapott
egy érmét, és most kincset keres.
629
00:46:38,291 --> 00:46:41,583
- Nézd, ez a kissrácé!
- Vagyis jó irányba haladunk.
630
00:46:41,666 --> 00:46:42,500
Várj!
631
00:46:43,416 --> 00:46:46,666
- Mi van?
- Előbb én megyek! Biztosítom a terepet.
632
00:46:48,208 --> 00:46:51,750
- Aha, mert már voltál itt.
- Ez férfidolog! Ó, hogy az a…
633
00:46:52,541 --> 00:46:55,750
- Mint egy igazi férfi. Jól csinálod.
- Rosszul léptem.
634
00:46:58,958 --> 00:47:01,625
Békatalp? Papucs? Úgy tűnik, bementek oda.
635
00:47:01,708 --> 00:47:05,625
- Ne! Oda nem mehetünk be.
- Miért nem?
636
00:47:05,708 --> 00:47:06,791
A barlang kapu.
637
00:47:09,875 --> 00:47:10,750
Szent.
638
00:47:11,708 --> 00:47:16,000
Hawaiin néha barlangokban tárolták
a holttestek maradványait.
639
00:47:16,083 --> 00:47:18,458
Tehát ha ez egy sír, akkor tiltott hely.
640
00:47:18,541 --> 00:47:21,583
Meg akarom találni
a kis Indiana Jones húgomat.
641
00:47:21,666 --> 00:47:24,500
Ne aggódj,
én nem fogom tönkretenni a barlangot!
642
00:47:25,500 --> 00:47:26,458
Rendben.
643
00:47:27,333 --> 00:47:28,208
Várj!
644
00:47:32,791 --> 00:47:37,125
Csak hogy tudd, nem így szoktuk csinálni,
de most vészhelyzet van.
645
00:47:48,916 --> 00:47:50,958
Sajnálom, de be kell mennem.
646
00:47:51,541 --> 00:47:54,791
Tisztelettel és tiszta szívvel teszem ezt.
647
00:47:55,333 --> 00:47:56,166
Mahalo!
648
00:48:00,625 --> 00:48:02,250
Ez egy felajánlás volt?
649
00:48:03,583 --> 00:48:05,458
Igen, Ioane.
650
00:48:06,958 --> 00:48:07,833
Oké.
651
00:48:08,958 --> 00:48:10,416
- Hogy én is?
- Te jössz.
652
00:48:15,000 --> 00:48:18,750
Mizu, hegy? Figyu, most gyönyörű vagy.
653
00:48:18,833 --> 00:48:21,250
Be kell mennünk ebbe a barlangba, szóval…
654
00:48:22,875 --> 00:48:24,500
Jók vagyunk. Mehetünk is.
655
00:48:27,625 --> 00:48:29,166
Hölgyeké az elsőbbség.
656
00:48:38,583 --> 00:48:39,416
Nézd!
657
00:48:40,958 --> 00:48:44,083
Biztos a Peruról való, ugye?
658
00:48:46,041 --> 00:48:49,625
Mégis hány halott tengerész
heverhet Oahu környékén?
659
00:48:49,708 --> 00:48:50,750
Igen.
660
00:48:51,333 --> 00:48:54,458
Sosem találtam még egyet sem.
Mármint ezen kívül.
661
00:48:55,583 --> 00:48:56,416
Mi a…
662
00:48:59,000 --> 00:48:59,958
Nem hiszem el!
663
00:49:00,041 --> 00:49:01,375
Atya-gatya!
664
00:49:02,583 --> 00:49:04,250
- Casper?
- Pili!
665
00:49:13,041 --> 00:49:13,875
Pili!
666
00:49:15,083 --> 00:49:17,125
- I?
- Casper!
667
00:49:17,791 --> 00:49:21,583
- I! Itt vagyunk lent!
- Óvatosan! Csúszik a széle!
668
00:49:21,666 --> 00:49:23,666
- Mi a rák, Pili?
- Casp, jól vagy?
669
00:49:23,750 --> 00:49:24,791
Jól vagyok, kösz.
670
00:49:24,875 --> 00:49:27,958
Tudod, mekkora mák,
hogy nem haltál meg a pickuppal?
671
00:49:28,041 --> 00:49:31,500
Szia Hana! Bocs a bátyámért!
Tudom, hogy idegesítő!
672
00:49:31,583 --> 00:49:34,666
Mondja, aki egy barlangban ragadt
egy tré mese miatt.
673
00:49:34,750 --> 00:49:37,375
- Ez nem mese.
- Igen, valóságos, E. Kapd el!
674
00:49:43,791 --> 00:49:46,500
- Kizárt!
- Harapd meg! Láthatod a fognyomokat.
675
00:49:52,291 --> 00:49:57,625
A kincs igazi. Papa nyaklánca és a gyűrű,
amit itt a csontváznál találtunk…
676
00:49:57,708 --> 00:49:59,541
Várj, mi van? Csontváznál?
677
00:50:00,125 --> 00:50:03,208
- Egy halottnál?
- Egy halott tengerésznél.
678
00:50:04,041 --> 00:50:05,958
Ki kell hoznunk innen titeket!
679
00:50:06,041 --> 00:50:07,875
Használjuk a botomat! Keanut.
680
00:50:09,375 --> 00:50:11,041
Gyerünk, fogd meg!
681
00:50:11,125 --> 00:50:12,958
Pili, hol a mobilom?
682
00:50:13,041 --> 00:50:15,958
- Gyerünk!
- Hűtsd le az óriás bimbóid! Megvan.
683
00:50:16,041 --> 00:50:18,958
Átlagos a mellbimbóm.
Se nem kicsi, se nem nagy.
684
00:50:19,583 --> 00:50:21,916
Add ide a mobilomat! Felhívom a 911-et.
685
00:50:22,541 --> 00:50:24,375
Mit műveltél a telefonommal?
686
00:50:25,625 --> 00:50:29,208
Baleset volt. Veszek egy újat
a gyűrűből, amit találtunk.
687
00:50:29,291 --> 00:50:31,166
- Megöllek!
- Nyugi!
688
00:50:31,250 --> 00:50:32,875
Itt az enyém, használd ezt!
689
00:50:35,750 --> 00:50:37,291
Gyerünk, még egy kicsit!
690
00:50:37,375 --> 00:50:39,541
- Gyerünk, Casper!
- Menj arrébb!
691
00:50:39,625 --> 00:50:41,083
Majd én. Itt a telód!
692
00:50:46,958 --> 00:50:47,791
Gyere!
693
00:50:51,000 --> 00:50:51,833
Rendben.
694
00:50:54,375 --> 00:50:56,541
Ugorj vagy valami, ne csak állj ott!
695
00:50:59,083 --> 00:51:00,625
Jaj, istenem! Foglak!
696
00:51:00,708 --> 00:51:03,083
Oké.
697
00:51:07,791 --> 00:51:09,250
- Oké.
- Ó, helló!
698
00:51:09,333 --> 00:51:12,208
- Fogd be, és hozd fel a gyerekeket!
- Oké.
699
00:51:13,166 --> 00:51:14,041
Gyerünk!
700
00:51:15,000 --> 00:51:15,916
Vigyázz!
701
00:51:17,666 --> 00:51:18,791
Nem, nem!
702
00:51:28,125 --> 00:51:30,666
Csá, mizu? I vagyok. Hagyj üzit!
703
00:51:30,750 --> 00:51:32,666
Itt Anya. Én csak
704
00:51:32,750 --> 00:51:35,958
tudni akartam, minden rendben van-e.
705
00:51:36,541 --> 00:51:39,833
Jó szórakozást a ládázáshoz!
Tudom, nem a kedvenced,
706
00:51:39,916 --> 00:51:43,083
de Pilinek nagyon sokat jelent,
hogy elmész vele.
707
00:51:43,166 --> 00:51:47,500
Mondd meg neki, hogy szeretem!
És igen, téged is szeretlek.
708
00:51:47,583 --> 00:51:48,958
Később beszélünk. Szia!
709
00:51:53,208 --> 00:51:58,416
- Az ő gyűrűje volt a szádban.
- Oké, Monks naplója szerint…
710
00:51:58,500 --> 00:52:02,333
- Ne gyere megint ezzel!
- Monks? Mármint a matróz a Peruról?
711
00:52:03,208 --> 00:52:05,000
Mi van? Az nem mese.
712
00:52:06,083 --> 00:52:10,708
Monks és a csapata ide hozta a kincset.
Ezért ide kell mennünk.
713
00:52:11,291 --> 00:52:16,000
Ebbe a barlangba, ahol a medencék vannak,
a vízesések és a hasadék. És a kötelek.
714
00:52:16,083 --> 00:52:18,875
- Mintha egy csigarendszer lenne.
- Hadd nézzem!
715
00:52:24,333 --> 00:52:29,500
Tehát ha követjük a Monks naplójában
írottakat, kijutunk, és minden oké lesz.
716
00:52:30,750 --> 00:52:33,708
Nem, nem!
717
00:52:33,791 --> 00:52:37,916
Nem értitek. Még annál is okébb lesz.
718
00:52:38,583 --> 00:52:39,708
Gazdagok leszünk!
719
00:52:40,458 --> 00:52:44,750
Kifizethetjük Papa számláit,
és New Yorkban maradhatunk…
720
00:52:45,500 --> 00:52:47,083
Mortimernek lehet edzője.
721
00:52:47,666 --> 00:52:49,458
Hana, mehetnél a Juilliardra!
722
00:52:51,166 --> 00:52:54,250
Először jussunk ki innen!
Mi a következő lépés, Pili?
723
00:52:54,333 --> 00:52:56,166
Csak át kell mennünk a…
724
00:52:57,041 --> 00:53:01,125
Las Fauces de la Muertén.
725
00:53:01,208 --> 00:53:03,791
Ez az! Kincs, máris jövök!
726
00:53:04,541 --> 00:53:08,166
- Ez jól hangzik.
- Azt jelenti, a halál állkapcsa.
727
00:53:10,958 --> 00:53:12,791
És ha csak metaforikus?
728
00:53:13,375 --> 00:53:14,916
Menjünk, minden rendben!
729
00:53:17,666 --> 00:53:18,500
Most komolyan?
730
00:53:19,166 --> 00:53:20,958
- Mi van?
- Nem lesz baj!
731
00:53:22,750 --> 00:53:24,000
Ez nagyon durva!
732
00:53:25,041 --> 00:53:28,416
Nem, nem!
733
00:53:28,500 --> 00:53:30,541
Ez nagyon gáz.
734
00:53:30,625 --> 00:53:31,875
És nem metaforikusan.
735
00:53:34,458 --> 00:53:38,000
A cseppkövek nagyon élesek.
Hogyan védekezzünk ellenük?
736
00:53:38,875 --> 00:53:39,875
Van egy ötletem.
737
00:54:36,125 --> 00:54:38,625
Horgászni viszel embereket, úgy hallom!
738
00:54:38,708 --> 00:54:42,625
- Nem. A múlt héten vitt.
- De igen, ezt csinálod!
739
00:54:42,708 --> 00:54:45,166
Ebből tudod, hogy jó!
740
00:54:45,250 --> 00:54:46,833
Oké. A mókának vége.
741
00:54:48,583 --> 00:54:51,083
- Aloha! Mahalo!
- Jól van!
742
00:54:57,333 --> 00:55:01,166
Bocsánatot kért, hogy nem hozott
avokádót a héten a nővéreknek.
743
00:55:01,250 --> 00:55:03,833
Ó, avokádót? Azt a nagy bumbucha fajtát?
744
00:55:03,916 --> 00:55:06,958
Igen, Kimo minden héten egy zsákkal hoz.
745
00:55:07,041 --> 00:55:10,166
Szereti az itteni ohanát.
Mindenki kíváncsi, hogy van.
746
00:55:11,000 --> 00:55:12,416
Így van, Kimo.
747
00:55:12,500 --> 00:55:16,000
Nemsokára nagyobb szoba kell
csak a virágoknak és lufiknak.
748
00:55:16,083 --> 00:55:17,000
Hát jó!
749
00:55:17,666 --> 00:55:21,083
Ellenőrizték a vércukorszintjét?
Tegnap este magas volt.
750
00:55:21,166 --> 00:55:25,041
- Miután megmértem a vérnyomását.
- És bevette a gyógyszereit?
751
00:55:25,125 --> 00:55:27,416
- Amíg telefonáltál.
- És…
752
00:55:27,500 --> 00:55:28,750
Leilani!
753
00:55:29,375 --> 00:55:31,250
Tina nővér.
754
00:55:32,166 --> 00:55:34,750
Tudja, mit csinál.
Hadd végezze a munkáját!
755
00:55:39,166 --> 00:55:41,083
Kimo, próbálj lazítani!
756
00:55:46,916 --> 00:55:49,375
Szóval, Leilani, most New Yorkban élsz?
757
00:55:49,458 --> 00:55:51,750
Igen. Kua halála után ment el.
758
00:56:01,416 --> 00:56:05,333
Most, hogy eljöttél látogatóba,
biztosan hiányzik az otthonod.
759
00:56:05,416 --> 00:56:08,541
Igazából gondolkodom, hogy visszaköltözöm.
760
00:56:08,625 --> 00:56:10,916
Ez aztán a jó hír, igaz, Kimo?
761
00:56:12,375 --> 00:56:13,750
Miért költöznél vissza?
762
00:56:16,291 --> 00:56:18,583
Hogy több időt töltsek veled.
763
00:56:18,666 --> 00:56:20,958
Mégiscsak az ohanám vagy, nem?
764
00:56:21,041 --> 00:56:23,208
Mégis mit tudsz te az ohanáról?
765
00:56:30,375 --> 00:56:31,791
Megyek, iszom egy kávét.
766
00:56:39,000 --> 00:56:41,833
- Mi?
- Miért teszel úgy, mintha nem hiányozna?
767
00:56:41,916 --> 00:56:43,208
Ő a saját keikid.
768
00:57:01,291 --> 00:57:02,333
Fogd meg ezt!
769
00:57:04,500 --> 00:57:05,666
Mit csinálsz?
770
00:57:05,750 --> 00:57:07,916
Csak ki akarok valamit deríteni.
771
00:57:15,375 --> 00:57:18,541
Srácok, ne érjetek a fához!
772
00:57:20,958 --> 00:57:23,541
- Istenem!
- Na jó, menjünk!
773
00:57:29,458 --> 00:57:30,750
Vidd innen a feneked!
774
00:57:30,833 --> 00:57:33,958
- A te arcod van az én fenekemben!
- Menj onnan te, I!
775
00:57:34,041 --> 00:57:36,583
- Haladjál! Hozom a táskádat.
- Jól van.
776
00:57:37,291 --> 00:57:39,458
És ha fingasz, megöllek.
777
00:57:39,541 --> 00:57:42,166
- Túl nagy vagyok ehhez.
- Mindjárt odaérünk!
778
00:58:00,875 --> 00:58:03,000
- Mi az?
- A táska fennakadt valamin.
779
00:58:05,541 --> 00:58:06,625
Odanézz!
780
00:58:11,583 --> 00:58:14,958
Egy pók miatt sikított. I, jól vagy?
781
00:58:15,041 --> 00:58:17,083
Azt a hangot a bátyád adta ki?
782
00:58:17,166 --> 00:58:20,500
Ne aggódj!
A farkaspókok ártalmatlanok és cukik.
783
00:58:20,583 --> 00:58:23,541
Szerencsénk,
hogy nem egy barna hegedűpók volt az,
784
00:58:23,625 --> 00:58:26,708
mert az, barátom, elmondanám…
785
00:58:26,791 --> 00:58:28,125
Öld meg!
786
00:58:29,500 --> 00:58:32,750
- De ez a pók veszélyeztetett!
- Én vagyok veszélyben!
787
00:58:36,708 --> 00:58:37,583
Ioane…
788
00:58:40,083 --> 00:58:42,458
ne mozdulj!
789
00:58:48,416 --> 00:58:50,916
Ez nem egy cuki farkaspók.
790
00:58:51,541 --> 00:58:55,750
Ez nem egy farkaspók.
791
00:58:56,375 --> 00:58:58,166
Miért van ennyi szeme?
792
00:58:58,666 --> 00:59:01,541
Azok nem szemek.
793
00:59:04,791 --> 00:59:08,500
Gyerünk! Kifelé!
794
00:59:08,583 --> 00:59:09,666
Mozgás!
795
00:59:09,750 --> 00:59:11,125
Gyerünk!
796
00:59:11,208 --> 00:59:12,416
Mozgás!
797
00:59:28,583 --> 00:59:30,375
Hol van Casper hátizsákja?
798
00:59:32,500 --> 00:59:35,166
- A napló Casper hátizsákjában van!
- Pili!
799
00:59:47,000 --> 00:59:47,875
A fotó!
800
00:59:55,541 --> 00:59:59,791
Pili! Kérlek, mondd, hogy emlékszel,
hogy mi van a naplóban a kijáratról!
801
01:00:01,500 --> 01:00:03,083
Végigolvastad, ugye?
802
01:00:03,916 --> 01:00:06,041
Azt kérdezted, hogy végigolvasta-e?
803
01:00:06,625 --> 01:00:09,458
Igen! Még jó, hogy végigolvastam.
804
01:00:11,583 --> 01:00:12,500
Oké.
805
01:00:13,500 --> 01:00:14,625
Akkor mi áll benne?
806
01:00:17,125 --> 01:00:18,416
Tényleg emlékszem.
807
01:00:18,500 --> 01:00:21,166
Robinson és Brown bementek a barlangba.
808
01:00:21,250 --> 01:00:25,000
és azt mondták: „Haver, esik az eső.”
809
01:00:25,083 --> 01:00:29,375
„Csupa sár és víz minden…
Igen, mint a… azta!”
810
01:00:29,458 --> 01:00:32,375
„Bűzlik, mint az ammónia.”
„A denevérkaka miatt.”
811
01:00:32,458 --> 01:00:34,458
„Ja. Ocsmány denevérkaka.”
812
01:00:35,875 --> 01:00:38,041
Már emlékszem. Mert míg te aludtál,
813
01:00:38,125 --> 01:00:40,416
fogtam és elolvastam a naplót.
814
01:00:40,500 --> 01:00:43,166
Robinson és Brown azt mondták:
815
01:00:43,250 --> 01:00:46,666
„Esik az eső.” „Csupa sár és víz minden.”
„Ja, csupa víz.”
816
01:00:46,750 --> 01:00:50,833
„Figyu, menjünk a Papaya Kingbe
pizzaszeletért!” „Juhú!” „Igen!”
817
01:00:51,833 --> 01:00:55,208
És azután mind boldogan éltek,
míg meg nem haltak.
818
01:00:55,291 --> 01:00:57,333
A Papaya Kingben nincs is pizza.
819
01:00:57,416 --> 01:01:01,083
Pontosan ez a lényeg!
Nem olvastad végig a naplót. Igaz?
820
01:01:02,000 --> 01:01:03,666
Lassan olvasok.
821
01:01:03,750 --> 01:01:07,416
- Ne aggódj, jók leszünk! Ezt mondta.
- Segíteni akartam Papán.
822
01:01:07,500 --> 01:01:08,541
Dehogy akartál!
823
01:01:08,625 --> 01:01:10,583
Kincsvadászosat játszottál.
824
01:01:10,666 --> 01:01:14,208
Mindig ezt csinálod,
és most minket is belerángattál.
825
01:01:19,208 --> 01:01:20,125
Gyere csak ide!
826
01:01:20,916 --> 01:01:22,291
Mi ütött beléd?
827
01:01:22,375 --> 01:01:25,208
- Belém? Te miért nem parázol?
- Parázok!
828
01:01:26,208 --> 01:01:28,750
Totál ki vagyok borulva.
829
01:01:28,833 --> 01:01:30,500
- De nem látszik.
- Jól vagy?
830
01:01:30,583 --> 01:01:34,333
Mert nem akarom, hogy lássák,
mert csak 12 évesek.
831
01:01:40,708 --> 01:01:41,958
Tessék, fogd!
832
01:01:44,083 --> 01:01:45,791
Nem nekem kell jóvátenned.
833
01:01:48,000 --> 01:01:49,333
Vérzik a hülye fejed.
834
01:01:51,250 --> 01:01:53,583
Gyertek, srácok!
835
01:02:14,083 --> 01:02:15,000
Szia!
836
01:02:16,750 --> 01:02:17,625
Köszönöm!
837
01:02:18,875 --> 01:02:19,958
Bocs a korábbiért!
838
01:02:23,041 --> 01:02:25,791
Semmi baj. Csak mostanában eléggé sok a…
839
01:02:27,666 --> 01:02:28,541
A stressz?
840
01:02:32,875 --> 01:02:34,333
Túlságosan is.
841
01:02:35,125 --> 01:02:37,541
Tudom, hogy nem igazán beszéltünk, mióta…
842
01:02:39,666 --> 01:02:40,875
hát, a gimi óta.
843
01:02:42,583 --> 01:02:45,916
De hidd el, Kimo örül, hogy hazajöttél.
844
01:02:47,666 --> 01:02:48,583
Nem hiszem.
845
01:02:49,958 --> 01:02:50,916
Leilani!
846
01:02:52,375 --> 01:02:53,875
Már 11 év eltelt.
847
01:02:55,333 --> 01:02:56,750
Nem akarja, hogy elmenj.
848
01:02:57,541 --> 01:02:58,541
Kimo csak…
849
01:02:59,666 --> 01:03:02,250
nem tudja kimutatni,
mennyire hiányzol neki.
850
01:03:11,875 --> 01:03:12,833
Hű, Pili,
851
01:03:12,916 --> 01:03:16,125
igazad volt.
Monks mindenütt hagyott jeleket.
852
01:03:17,666 --> 01:03:20,625
Nézd, még egy! Ügyes vagy,
hogy azokat megtaláltad.
853
01:03:20,708 --> 01:03:22,666
- Hana, nézd!
- Casp, várj!
854
01:03:25,375 --> 01:03:26,208
Figyi!
855
01:03:27,916 --> 01:03:30,750
Láttam, hogy van nálad egy kép
anyáról és apáról.
856
01:03:32,666 --> 01:03:33,500
Megnézhetem?
857
01:03:48,958 --> 01:03:52,875
- Még sosem láttam ezt.
- Igen. Anya szobájában találtam.
858
01:03:56,166 --> 01:03:57,666
Anya ruhája nagyon szép.
859
01:03:59,541 --> 01:04:00,416
Igen.
860
01:04:01,125 --> 01:04:03,916
Szerinted ekkor
borotválta le utoljára a lábát?
861
01:04:06,833 --> 01:04:08,625
Istenem!
862
01:04:08,708 --> 01:04:10,291
Jaj, ne!
863
01:04:11,500 --> 01:04:14,250
- Mindketten olyan boldogok.
- Apa jól néz ki.
864
01:04:15,000 --> 01:04:17,125
Ugyanaz a haj, mint amire emlékszem.
865
01:04:19,500 --> 01:04:21,000
Jó neked, hogy emlékszel.
866
01:04:52,541 --> 01:04:54,041
Ne haragudj!
867
01:04:56,583 --> 01:04:57,416
Sajnálom.
868
01:04:58,166 --> 01:05:00,791
Sajnálom, hogy nemkívánatosnak
érezted magad,
869
01:05:01,958 --> 01:05:02,875
és tehernek.
870
01:05:07,958 --> 01:05:09,375
Hozzuk ezt helyre!
871
01:05:11,708 --> 01:05:13,541
Igen, hozzuk helyre a dolgokat!
872
01:05:20,041 --> 01:05:24,666
Hogy tanítsam meg a gyerekeidnek
az alohát, ha mi nem vagyunk jóban?
873
01:05:25,625 --> 01:05:27,166
Szeretném ezt helyrehozni.
874
01:05:29,166 --> 01:05:30,708
E kala mai iau.
875
01:05:32,833 --> 01:05:34,791
Sajnálom, hogy téged hibáztatlak
876
01:05:35,791 --> 01:05:37,250
a magányosságomért.
877
01:05:38,375 --> 01:05:39,666
E kala mai iau,
878
01:05:41,125 --> 01:05:42,291
hogy elhagytalak,
879
01:05:44,166 --> 01:05:46,583
és hogy olyan sokáig távol voltam.
880
01:05:47,250 --> 01:05:50,750
Itt kellett maradnom,
mert a föld az én felelősségem volt.
881
01:05:50,833 --> 01:05:54,958
De melletted kellett volna lennem.
882
01:05:55,916 --> 01:06:00,208
E kala mai iau,
hogy annyi fájdalmat okoztam neked,
883
01:06:02,250 --> 01:06:05,375
mert a saját fájdalmamtól menekültem.
884
01:06:05,458 --> 01:06:06,458
Nagyon köszönöm,
885
01:06:08,333 --> 01:06:10,458
hogy eljöttél, hogy gondomat viseld…
886
01:06:11,291 --> 01:06:13,125
amikor azt mondtam, ne gyere.
887
01:06:14,125 --> 01:06:16,000
Köszönöm, hogy szerettél!
888
01:06:18,541 --> 01:06:21,208
Még az után is,
hogy annyira megbántottalak.
889
01:06:22,083 --> 01:06:22,958
Szeretlek!
890
01:06:23,458 --> 01:06:25,291
Nagyon szeretlek, Papa!
891
01:06:38,083 --> 01:06:39,041
Mi a…
892
01:06:47,666 --> 01:06:50,208
A padló most igaziból láva?
893
01:06:52,541 --> 01:06:53,375
Mogyoró!
894
01:06:59,958 --> 01:07:01,541
Te meg mit csinálsz, Hana?
895
01:07:02,833 --> 01:07:04,208
Mindjárt megyek!
896
01:07:05,166 --> 01:07:07,125
Hana tériszonyos.
897
01:07:09,000 --> 01:07:11,416
Akkor hogy fog itt átmenni?
898
01:07:14,583 --> 01:07:17,708
Tudod, Hana,
valószínűleg nem vagyunk olyan magasan.
899
01:07:18,333 --> 01:07:21,541
Nem olyan mély. Én és Casper
kelünk át először a hídon.
900
01:07:21,625 --> 01:07:24,458
Mi van?
Nem ti tesztelitek ezt a halálcsapdát.
901
01:07:24,541 --> 01:07:27,583
- Ne hívjuk így!
- Mi vagyunk a legkönnyebbek,
902
01:07:27,666 --> 01:07:29,750
szóval nekünk kell kipróbálni.
903
01:07:30,833 --> 01:07:35,250
Igaz. Te nagyon izmos vagy,
és az izom nehéz.
904
01:07:37,000 --> 01:07:40,875
- Tényleg izmos vagyok…
- Ez most komoly?
905
01:07:40,958 --> 01:07:45,250
- Miről beszéltek?
- Semmiről. Nem lesz gond.
906
01:07:45,333 --> 01:07:46,708
Nézzétek csak!
907
01:07:59,791 --> 01:08:00,916
Na, tessék!
908
01:08:02,208 --> 01:08:03,625
Talán van még itt kötél.
909
01:08:04,541 --> 01:08:06,375
A világ legkoszosabb kalózai.
910
01:08:09,000 --> 01:08:10,666
Takarítasz, Marie Kondo?
911
01:08:12,916 --> 01:08:13,958
Én bírom a csajt.
912
01:08:14,041 --> 01:08:17,291
- Hogy haltak meg?
- Ha meglenne a napló, elmondanám.
913
01:08:17,375 --> 01:08:20,000
Azt is tudnám,
hogy jutott át Monks az árkon
914
01:08:20,083 --> 01:08:23,250
híd nélkül, hogy utána építsen egyet,
de nem tudom.
915
01:08:27,458 --> 01:08:29,000
Szerinted ez golyónyom?
916
01:08:38,083 --> 01:08:39,208
- Mi a baj?
- Semmi.
917
01:08:41,083 --> 01:08:44,041
Hé, srácok! Ezt nézzétek!
918
01:08:49,708 --> 01:08:51,125
Nézzétek! Erre!
919
01:08:51,208 --> 01:08:53,625
- Megtaláltuk az átvezető utat!
- Hol van?
920
01:08:54,208 --> 01:08:56,708
Végig a párkányon, aztán átugrunk ide!
921
01:08:58,041 --> 01:08:59,166
Készen vagy, Keanu?
922
01:09:01,583 --> 01:09:03,875
- Hé, te meg mit…
- Ta-dam!
923
01:09:06,833 --> 01:09:08,958
- Utálom!
- Ez az egyetlen kiút!
924
01:09:09,041 --> 01:09:10,833
- Menni fog!
- Megcsinálod!
925
01:09:14,000 --> 01:09:15,083
Hát jó.
926
01:09:16,541 --> 01:09:18,583
Akkor essünk túl rajta!
927
01:09:20,291 --> 01:09:22,208
Igen, egyáltalán nem nehéz.
928
01:09:23,125 --> 01:09:24,291
Semmiség az egész.
929
01:09:24,791 --> 01:09:29,125
Belegondolva, az Empire State két-,
három-, négy-, öt-, hatszor…
930
01:09:31,041 --> 01:09:33,166
Hagyd már abba a szövegelést!
931
01:09:34,666 --> 01:09:35,666
Oké.
932
01:09:37,000 --> 01:09:38,083
Nem nagy ügy.
933
01:09:39,541 --> 01:09:41,333
Ha jobban belegondolsz…
934
01:09:46,875 --> 01:09:50,250
- Nem, ez nekem nem fog menni!
- De igen, csak…
935
01:09:50,333 --> 01:09:53,875
Ne mondd meg, mi fog menni és mi nem!
Majdnem leestél!
936
01:09:55,750 --> 01:09:58,125
Hana! Próbálj meg nem gondolni rá!
937
01:09:58,791 --> 01:09:59,791
Mégis hogyan?
938
01:10:15,166 --> 01:10:16,708
Most mi van?
939
01:10:44,500 --> 01:10:46,208
Annyira utálom most ezt!
940
01:10:54,750 --> 01:10:55,583
Igen!
941
01:11:01,416 --> 01:11:02,250
Igen!
942
01:11:37,333 --> 01:11:38,166
Készen állsz?
943
01:11:48,208 --> 01:11:51,208
Egy, kettő, három!
944
01:11:57,958 --> 01:11:59,500
Látod? Gyerekjáték volt.
945
01:12:08,666 --> 01:12:09,791
Jól vagy?
946
01:12:14,000 --> 01:12:16,166
Igen, csak pisilnem kell.
947
01:12:18,083 --> 01:12:20,125
- Úgy tűnik, neked is.
- Nekem nem.
948
01:12:20,208 --> 01:12:21,791
- De úgy tűnik, kell.
- Mi?
949
01:12:23,166 --> 01:12:25,000
- Mi folyik itt?
- Nem tudom.
950
01:12:26,500 --> 01:12:27,583
Jó, állj meg!
951
01:12:28,250 --> 01:12:31,083
Korábban mondtál valamit
a nem cuki pókokról.
952
01:12:31,166 --> 01:12:35,500
- Azt mondtad, pisilünk. Nekem kell.
- Bratyó, koncentrálj! A pókokra!
953
01:12:35,583 --> 01:12:37,541
Mondtál valamit egy barna pókról.
954
01:12:38,125 --> 01:12:41,333
A barna hegedűpók.
Az a legveszélyesebb pók Hawaiin.
955
01:12:41,958 --> 01:12:44,708
- Legveszélyesebb. Csúcs.
- A remetepók rokona.
956
01:12:44,791 --> 01:12:48,000
A mérgük lebénít. Szerencsénk,
hogy nem martak meg.
957
01:12:49,041 --> 01:12:51,750
Tegyük fel, hogy egyikünket igen.
Mennyire gáz?
958
01:12:51,833 --> 01:12:54,750
Az attól függ,
hogy a csípés felhólyagosodik-e.
959
01:12:54,833 --> 01:12:55,916
Mondjuk így?
960
01:12:59,333 --> 01:13:01,458
Ez nem valami jó.
961
01:13:01,541 --> 01:13:04,708
- Kiszúrjam?
- Isten ments! Kórházba kell mennünk!
962
01:13:04,791 --> 01:13:07,416
- Mit fog okozni?
- Lázat és hidegrázást.
963
01:13:07,500 --> 01:13:10,833
Ha a csípés gennyedzik és belilul,
ott elhal a szövet.
964
01:13:10,916 --> 01:13:15,708
Apa barátjának volt ilyen, és a dokinak
ki kellett vágni az elhalt húst a lábából.
965
01:13:15,791 --> 01:13:18,291
- Jó, elég!
- Szólnunk kell a lányoknak!
966
01:13:18,375 --> 01:13:21,791
Ki kell jutnunk, de megnehezíti,
ha mindenki értem aggódik.
967
01:13:22,416 --> 01:13:24,583
- Az szigszalag?
- Igen.
968
01:13:25,833 --> 01:13:28,625
- Nem biztos, hogy higiénikus.
- Kuss és pisilj!
969
01:13:38,750 --> 01:13:39,791
Király!
970
01:13:39,875 --> 01:13:40,833
Hűha!
971
01:13:41,583 --> 01:13:42,416
Anyám!
972
01:13:46,833 --> 01:13:47,750
Hűha!
973
01:13:48,833 --> 01:13:50,541
Mitől van itt ilyen ragyogás?
974
01:13:51,041 --> 01:13:52,458
A páncélos ostorosoktól.
975
01:13:53,458 --> 01:13:56,750
- Hogy micsodáktól?
- Ezek fényt kibocsátó algák.
976
01:13:56,833 --> 01:13:59,000
De sosem hallottam még
977
01:14:00,333 --> 01:14:03,833
olyan biolumineszcens élőlényekről,
amik édesvízben élnek.
978
01:14:05,750 --> 01:14:06,833
Mi van a kezeddel?
979
01:14:08,541 --> 01:14:12,541
Nem akarok ünneprontó lenni,
de lát valaki kijáratot? Mert én nem.
980
01:14:19,083 --> 01:14:22,375
Úgy tűnik, ezek a barázdák
egyenesen az aljára tartanak.
981
01:14:24,416 --> 01:14:28,541
„Menj egyenesen az aljára, ott találod…”
982
01:14:30,208 --> 01:14:32,750
Ez nem egy medence. Ez egy alagút!
983
01:14:32,833 --> 01:14:35,541
Csak nem látjuk, mert tele van esővízzel!
984
01:14:35,625 --> 01:14:37,083
Lemerülök és megnézem.
985
01:14:37,666 --> 01:14:39,083
- Biztos?
- Igen.
986
01:14:43,916 --> 01:14:44,791
Oké.
987
01:14:46,208 --> 01:14:48,083
Hideg! Jaj, a mindenem!
988
01:14:55,250 --> 01:14:56,083
Casper?
989
01:14:57,041 --> 01:14:58,000
Casper?
990
01:14:58,083 --> 01:14:58,916
Fogd ezt!
991
01:15:02,583 --> 01:15:03,416
Megtaláltam.
992
01:15:03,500 --> 01:15:07,875
Az alagút U alakú.
Ha benntartjuk a levegőt, átúszhatunk!
993
01:15:07,958 --> 01:15:09,916
- És láttam a napfényt!
- Tényleg?
994
01:15:10,000 --> 01:15:11,708
Igen. Gyere, Hana!
995
01:15:18,375 --> 01:15:19,333
Úgy aggódtam!
996
01:15:19,416 --> 01:15:20,916
- Sajnálom.
- Jól vagy?
997
01:15:21,000 --> 01:15:22,083
- Igen.
- Akkor jó.
998
01:15:22,833 --> 01:15:26,208
Ők jobban bánnak egymással, mint mi, nem?
999
01:15:27,250 --> 01:15:30,958
- Srácok, itt az alagút!
- Gyerünk! Ott találkozunk.
1000
01:15:33,875 --> 01:15:34,708
Figyelj!
1001
01:15:37,291 --> 01:15:40,958
Tudom, hogy félsz, de én végig itt leszek.
1002
01:15:41,791 --> 01:15:42,625
Gyerünk!
1003
01:15:46,375 --> 01:15:47,833
Egy pillanat.
1004
01:15:47,916 --> 01:15:51,541
Meg tudod csinálni! Meglesz!
Meg tudod csinálni Ja, nem.
1005
01:15:51,625 --> 01:15:55,750
- Ott van Monks kincse. Gyerünk!
- Megcsinálom. Oké.
1006
01:15:55,833 --> 01:15:58,625
- Megy ez nekem.
- Pili, gyere ide! Viszlek.
1007
01:15:58,708 --> 01:16:01,166
Nem úgy tűnik, mintha menne. Szállj fel!
1008
01:16:01,250 --> 01:16:03,625
- Menni fog!
- Ezt most Papáért tesszük!
1009
01:16:03,708 --> 01:16:05,375
- Oké.
- Oké, meg is van.
1010
01:16:05,458 --> 01:16:08,083
Tartsd vissza a levegőt! Mehet?
Egy, két, há!
1011
01:16:37,000 --> 01:16:39,166
Pili! Vissza a hátamra, gyerünk!
1012
01:16:41,416 --> 01:16:42,458
Pili, jól vagy?
1013
01:16:46,083 --> 01:16:48,458
- Jól vagy?
- Igen.
1014
01:16:48,541 --> 01:16:50,416
- Pili, biztos jól vagy?
- Igen.
1015
01:16:56,333 --> 01:16:57,791
Oké. Akkor menjünk!
1016
01:17:00,583 --> 01:17:03,291
Hé! Ki mondta, hogy nem tudsz úszni?
1017
01:17:16,958 --> 01:17:22,916
Várjunk csak! Erre a barlangra emlékszem.
A hasadékra és a korona alakú nyílásra!
1018
01:17:23,750 --> 01:17:25,833
Ezt rajzolta Monks a naplójába!
1019
01:17:26,541 --> 01:17:28,500
Ez itt a kiindulópont.
1020
01:17:29,666 --> 01:17:31,583
- Igen!
- Igen!
1021
01:17:31,666 --> 01:17:33,750
- Gyerünk!
- Sikerült!
1022
01:17:35,708 --> 01:17:39,291
- Óvatosan!
- Nézzétek ezt a rengeteg vízesést!
1023
01:17:39,375 --> 01:17:41,541
Végig itt volt! Tudtam!
1024
01:17:41,625 --> 01:17:43,375
Srácok, kilátok!
1025
01:17:43,916 --> 01:17:45,166
Mindjárt ott vagyunk!
1026
01:18:01,666 --> 01:18:03,083
Banyek!
1027
01:18:05,875 --> 01:18:07,208
Tőlem furán hangzik.
1028
01:18:10,500 --> 01:18:12,875
Bocs, srácok, ellenőriznem kell valamit.
1029
01:18:12,958 --> 01:18:15,333
- Mit csinál?
- Itt a kiindulási pont.
1030
01:18:15,416 --> 01:18:17,583
A Geoláda Királynő keresi a kincsét.
1031
01:18:18,500 --> 01:18:21,625
- Hana! Térerő! Kint vagyunk.
- Istenem!
1032
01:18:23,375 --> 01:18:25,083
Gyerünk már!
1033
01:18:30,666 --> 01:18:31,500
Menj!
1034
01:18:34,000 --> 01:18:37,166
- I, szörnyen nézel ki!
- Köszönöm!
1035
01:18:39,958 --> 01:18:43,333
Megnézem Pilit. Ha megfognád addig Keanut…
1036
01:18:43,416 --> 01:18:44,666
Persze. Köszi!
1037
01:18:50,000 --> 01:18:52,750
Esküszöm, itt van valahol.
1038
01:18:53,708 --> 01:18:55,500
Muszáj látnom!
1039
01:18:57,125 --> 01:19:00,375
Nincs térerő, és az aksi csak 3%-on van.
1040
01:19:06,416 --> 01:19:07,291
Jól vagy?
1041
01:19:08,666 --> 01:19:11,166
Igen. Csak kifújom magam.
1042
01:19:15,208 --> 01:19:16,875
- Biztos?
- Igen.
1043
01:19:21,125 --> 01:19:24,708
Figyelj, ha Pili talál valamit,
1044
01:19:25,458 --> 01:19:27,666
küldd el a papírodat a Juilliardra!
1045
01:19:30,166 --> 01:19:32,000
Miért érdekel ennyire?
1046
01:19:33,333 --> 01:19:35,791
Hány állásban melózol? Kettőben?
1047
01:19:36,958 --> 01:19:38,208
Én a Shake Shackben.
1048
01:19:38,708 --> 01:19:42,000
Tudom, milyen a szaga egy gyorséttermi
dolgozó ingének.
1049
01:19:44,291 --> 01:19:47,416
Nem csak a pénzről van szó.
1050
01:19:50,333 --> 01:19:52,541
Hawaii az életem nagyon fontos része,
1051
01:19:53,666 --> 01:19:58,666
és nem tudom, megéri-e elmenni
csak azért, hogy esélyt kapjak énekelni.
1052
01:19:59,375 --> 01:20:01,375
Szóval csak félsz a honvágytól?
1053
01:20:02,041 --> 01:20:07,291
Attól félek, hogy New Yorkban
olyan emberré válok, aki nem tetszik majd.
1054
01:20:11,750 --> 01:20:13,375
Emlékszel Monks rajzára,
1055
01:20:13,458 --> 01:20:16,625
amin azok a fura kötelek vannak
a rudakhoz erősítve?
1056
01:20:17,625 --> 01:20:20,916
Igen, az a létra vezetett
a kővel teli nagy zsákokhoz,
1057
01:20:21,000 --> 01:20:22,625
de hol van?
1058
01:20:23,416 --> 01:20:26,291
- Szerinted ha felmászunk, megtaláljuk?
- Nem!
1059
01:20:27,041 --> 01:20:28,958
- Fogd meg ezt!
- Hová mész?
1060
01:20:29,041 --> 01:20:31,541
A csiga 200 éves banyángyökerek alatt van.
1061
01:20:32,375 --> 01:20:33,666
Akkor húzzuk le őket!
1062
01:20:38,708 --> 01:20:42,041
Fura, hogy kezdek hozzászokni
a halott tengerészekhez?
1063
01:20:42,125 --> 01:20:46,916
Vagy ahhoz, hogy milyen sokan meghaltak
útközben, néhányan talán nem véletlenül.
1064
01:20:47,000 --> 01:20:49,541
Az egyikük biztosan a többi ellen fordult.
1065
01:20:50,541 --> 01:20:52,958
Mi van, ha Robinson vagy Brown volt az?
1066
01:20:53,833 --> 01:20:55,833
- Mi?
- Gondolj bele!
1067
01:20:56,500 --> 01:20:59,750
Azt mondták Monksnak,
hogy a kapitány megöli őket,
1068
01:20:59,833 --> 01:21:01,541
és elveszi az összes aranyat.
1069
01:21:04,541 --> 01:21:06,166
De mi van, ha hazudtak?
1070
01:21:09,416 --> 01:21:10,958
Ha pont ez volt a tervük?
1071
01:21:11,041 --> 01:21:12,791
Tehát Robinson azt mondta:
1072
01:21:12,875 --> 01:21:16,208
„Kösz, hogy cipelted az aranyat,
mert baromi nehéz volt.”
1073
01:21:16,291 --> 01:21:18,750
„De sajna most meg kell halnod!”
1074
01:21:22,875 --> 01:21:24,458
Jól kitoltak velük.
1075
01:21:24,541 --> 01:21:26,750
Monkséknak nem volt esélye.
1076
01:21:31,833 --> 01:21:35,625
„Remélem, senki sem sérült meg.
Én elmegyek oda.
1077
01:21:35,708 --> 01:21:38,208
Aztán visszajövök, és megöllek titeket.”
1078
01:21:40,125 --> 01:21:45,041
Akkor hogy jutott el Monks a partra
szétverve, és adta a családomnak a naplót?
1079
01:21:45,125 --> 01:21:46,583
Talán benne volt.
1080
01:21:46,666 --> 01:21:50,625
„Bandázhatnánk együtt.
Tanítsatok ki! Bármit meg tudok csinálni.
1081
01:21:50,708 --> 01:21:54,291
Segítsetek, és segítek véghez vinni
a gonosztetteket vagy mi!
1082
01:21:54,375 --> 01:21:55,958
Mit szóltok hozzá?”
1083
01:22:00,708 --> 01:22:01,916
Szóval átállították!
1084
01:22:03,791 --> 01:22:05,083
Lehetetlen!
1085
01:22:06,583 --> 01:22:09,583
Majd Robinson, Brown és Monks
levágták az embereket.
1086
01:22:12,791 --> 01:22:13,708
Várj!
1087
01:22:13,791 --> 01:22:16,000
Monks sosem árulná el a barátait.
1088
01:22:16,083 --> 01:22:17,458
Hát, valaki megtette!
1089
01:22:18,000 --> 01:22:21,333
Ezek a gyökerek rejtenek valamit.
Tépjük le őket!
1090
01:22:34,083 --> 01:22:36,541
Jöttem, láttam, kincset nyertem!
1091
01:22:45,666 --> 01:22:46,833
Valami hiányzik.
1092
01:22:48,375 --> 01:22:51,583
Casper, nem volt ott három zsák kő is?
1093
01:22:51,666 --> 01:22:54,000
- Azok ellensúlyok!
- Bocsánat!
1094
01:22:54,083 --> 01:22:56,791
Nem volt három ellensúly is a rajzon?
1095
01:22:57,375 --> 01:23:00,458
Igen. Az alacsonyabb volt,
a másik magasabb,
1096
01:23:01,791 --> 01:23:04,708
és a harmadik is alacsonyan volt,
de hol van?
1097
01:23:06,458 --> 01:23:08,625
Nézd, itt van!
1098
01:23:08,708 --> 01:23:10,708
Nézd! Valaki biztos levágta!
1099
01:23:11,375 --> 01:23:14,500
Igen! Ha lehúzzuk,
és a megfelelő helyzetbe állítjuk,
1100
01:23:14,583 --> 01:23:16,333
elvezet Monks kincséhez.
1101
01:23:18,541 --> 01:23:21,000
Ne aggódj, Pili, meg tudom csinálni!
1102
01:23:21,083 --> 01:23:23,708
Hajrá, Casper!
Meg tudod csinálni! Menni fog!
1103
01:23:27,833 --> 01:23:28,666
Azta!
1104
01:23:29,500 --> 01:23:31,875
- Casper? Mit csinálsz?
- Jól vagyok.
1105
01:23:31,958 --> 01:23:34,500
Ha ezt lehúzzuk, megmutatja az utat!
1106
01:23:35,166 --> 01:23:37,041
Több izom kell ide!
1107
01:23:38,458 --> 01:23:40,125
Ismerek valakit, aki izmos.
1108
01:23:46,250 --> 01:23:50,083
Csak hogy tudd, ha elengeded,
nem vagyok felelős a halálodért.
1109
01:23:50,875 --> 01:23:53,083
Semmi baj. Még lehetünk barátok.
1110
01:23:53,166 --> 01:23:54,916
Siess! Sötétedik!
1111
01:23:55,000 --> 01:23:56,000
- Kész vagy?
- Ja.
1112
01:23:56,083 --> 01:23:58,500
Egy, kettő, három!
1113
01:24:05,291 --> 01:24:07,708
Gyerünk! Erős vagy! Megcsinálod!
1114
01:24:07,791 --> 01:24:09,666
- Húzd, Hana!
- Ne engedd el!
1115
01:24:09,750 --> 01:24:11,750
- Igyekszem!
- Hajrá, menni fog!
1116
01:24:11,833 --> 01:24:13,583
- Hana, húzd!
- Igen!
1117
01:24:13,666 --> 01:24:16,208
- Húzzad!
- Menni fog! Tudom!
1118
01:24:16,291 --> 01:24:17,541
- Gyerünk!
- Működik.
1119
01:24:17,625 --> 01:24:18,958
Gyerünk!
1120
01:24:19,041 --> 01:24:21,333
- Működik!
- Gyerünk!
1121
01:24:23,083 --> 01:24:24,583
Hajrá, Gyufafej Stark!
1122
01:24:26,666 --> 01:24:29,333
Gyerünk, I!
Valahogy össze kell ezt kötnünk!
1123
01:24:30,916 --> 01:24:33,208
A kötél túl régi! El fog szakadni!
1124
01:24:33,291 --> 01:24:35,875
Hát, ha a kötél elszakad,
akkor nem tudunk…
1125
01:24:36,958 --> 01:24:38,166
Jól vagyok. És te?
1126
01:24:38,250 --> 01:24:39,541
Igen. A nadrágom is.
1127
01:24:40,958 --> 01:24:41,958
Özvegycsináló!
1128
01:24:44,375 --> 01:24:47,666
Ha a kötél kiszakad,
a húzóerő túl nagy lesz!
1129
01:24:47,750 --> 01:24:49,041
Kapaszkodj! Megoldom!
1130
01:24:50,250 --> 01:24:52,000
Siess, Pili, gyorsabban!
1131
01:24:52,083 --> 01:24:53,500
- Menj, Pils!
- Gyerünk!
1132
01:24:56,833 --> 01:24:58,958
Kitartás, mindjárt odaérek!
1133
01:24:59,625 --> 01:25:01,833
- Megvan a…
- Pili!
1134
01:25:01,916 --> 01:25:02,750
Pili!
1135
01:25:06,750 --> 01:25:07,625
Jól vagyok.
1136
01:25:07,708 --> 01:25:09,083
Húzz bele, Pili!
1137
01:25:09,166 --> 01:25:10,041
Gyerünk, Pili!
1138
01:25:10,125 --> 01:25:12,458
Gyerünk, Keanu! Tarts ki!
1139
01:25:12,541 --> 01:25:13,708
Tartsd meg!
1140
01:25:16,291 --> 01:25:17,750
- Gyerünk!
- Siess!
1141
01:25:18,333 --> 01:25:19,541
Pili, siess!
1142
01:25:19,625 --> 01:25:21,166
Egy vallomással tartozom!
1143
01:25:21,708 --> 01:25:25,416
Nem vagyok olyan erős.
Csak egy crossfit órára mentem el.
1144
01:25:25,500 --> 01:25:29,125
Ingyen ki lehetett próbálni.
Nagyon sajnálom!
1145
01:25:29,208 --> 01:25:30,250
- Kuss!
- Kuss!
1146
01:25:30,333 --> 01:25:31,791
Tartsatok ki, srácok!
1147
01:25:33,208 --> 01:25:34,458
Kérlek, siess!
1148
01:25:35,625 --> 01:25:38,541
Ne engedd el! Tartsd, I!
Nem bírom tovább tartani!
1149
01:25:43,250 --> 01:25:46,250
Srácok! Valami történik!
1150
01:25:46,333 --> 01:25:47,458
Igen!
1151
01:25:48,583 --> 01:25:49,833
Ne engedd el!
1152
01:25:52,458 --> 01:25:53,875
Most már elengedhetitek.
1153
01:25:54,916 --> 01:25:56,416
- Biztosan?
- Biztonságos?
1154
01:25:56,500 --> 01:25:57,791
Igen, biztonságos.
1155
01:25:59,250 --> 01:26:00,958
Nézzétek, valami történik!
1156
01:26:09,416 --> 01:26:12,000
Ott! Az lehet az átjáró Monks kincséhez!
1157
01:26:12,083 --> 01:26:13,750
- Megcsináltuk!
- Igen!
1158
01:26:18,750 --> 01:26:20,291
- Bumm! Igen!
- Igen!
1159
01:26:22,500 --> 01:26:24,583
- Megcsináltuk!
- Sötétedik.
1160
01:26:24,666 --> 01:26:25,583
Menjünk!
1161
01:26:35,791 --> 01:26:36,916
Óvatosan!
1162
01:26:37,541 --> 01:26:39,291
Ne már!
1163
01:26:41,541 --> 01:26:43,625
Mondtam, hogy itt lesz.
1164
01:26:43,708 --> 01:26:46,375
Tudtam!
1165
01:26:49,625 --> 01:26:51,208
Végig tudtam!
1166
01:26:59,458 --> 01:27:00,291
Ez durva!
1167
01:27:00,375 --> 01:27:02,000
Jesszum Pepi!
1168
01:27:08,416 --> 01:27:10,416
- Jaj!
- Bocsi!
1169
01:27:28,666 --> 01:27:29,875
Ez hihetetlen!
1170
01:27:33,250 --> 01:27:36,333
Egy hülye kincsvadászathoz képest
nem is rossz, ugye?
1171
01:27:37,208 --> 01:27:38,041
Aha, nem.
1172
01:27:51,041 --> 01:27:53,750
- Igazad volt.
- Tudom!
1173
01:27:55,083 --> 01:27:57,000
Ez az, bébi! Gazdagok vagyunk!
1174
01:27:59,791 --> 01:28:02,458
- Jaj!
- Mi van? Te csináltad!
1175
01:28:02,541 --> 01:28:07,208
A néhány napja tartó szeles időnek végre
búcsút inthetünk, mert a következőkben…
1176
01:28:08,000 --> 01:28:09,916
Csá, mizu? I vagyok. Hagyj üzit!
1177
01:28:10,666 --> 01:28:14,875
I, most van az a pont,
amikor nem aggódom, hanem mérges vagyok.
1178
01:28:14,958 --> 01:28:16,125
Komolyan, hívj fel!
1179
01:28:16,208 --> 01:28:20,625
Tehát még legalább holnapig
kell várnunk a…
1180
01:28:20,708 --> 01:28:22,625
Kualoa Ranch?
1181
01:28:23,958 --> 01:28:27,125
Ez érthetetlen.
Kualoa ilyenkor már zárva van.
1182
01:28:27,208 --> 01:28:30,208
És miért van az,
hogy I helyzete órákkal korábbi?
1183
01:28:30,291 --> 01:28:33,458
Kikapcsolta a telefont?
Megölöm ezeket a kölyköket.
1184
01:28:34,083 --> 01:28:36,250
- Leilani!
- Tudom, csak tinédzserek.
1185
01:28:36,333 --> 01:28:39,625
- De írhattak volna legalább egy sms-t!
- Leilani!
1186
01:28:43,000 --> 01:28:45,833
Pili talált egy kis fukszot, yo!
1187
01:28:45,916 --> 01:28:49,583
Nem hiszem el, hogy Robinson,
Brown és Monks fáklyái még égnek.
1188
01:28:50,166 --> 01:28:53,166
- Hogyhogy nem nedves a gyufa?
- Vízálló a tokom.
1189
01:28:53,250 --> 01:28:54,416
Király.
1190
01:28:55,583 --> 01:28:56,500
Menő vagy kuka?
1191
01:28:58,416 --> 01:29:00,500
Tartsd meg! Tartsd meg az összeset!
1192
01:29:02,416 --> 01:29:04,083
- Aú!
- Majd én segítek!
1193
01:29:04,166 --> 01:29:05,375
Azt hiszem, beakadt.
1194
01:29:06,333 --> 01:29:08,875
Oké. Rendben. Oké, és…
1195
01:29:10,375 --> 01:29:12,083
Akkor ez már az enyém, ugye?
1196
01:29:12,958 --> 01:29:14,625
Nem. Az enyém.
1197
01:29:21,666 --> 01:29:23,000
Tudod, mit csináljunk?
1198
01:29:24,125 --> 01:29:24,958
Mit?
1199
01:29:29,500 --> 01:29:30,625
Szelfit!
1200
01:29:33,500 --> 01:29:34,750
Oké. Mehet?
1201
01:29:35,416 --> 01:29:36,666
Háromra. Egy, két…
1202
01:29:39,208 --> 01:29:42,041
Nem ezzel buktál a víz alá?
Hogyhogy még működik?
1203
01:29:42,125 --> 01:29:44,708
Vízálló tok, szárazföldi. Szokj hozzá!
1204
01:29:46,083 --> 01:29:47,375
Gyertek ide, srácok!
1205
01:29:50,500 --> 01:29:51,333
Mehet?
1206
01:29:52,833 --> 01:29:54,583
Háromra. Egy, kettő, három!
1207
01:30:02,000 --> 01:30:04,500
Istenem! Szép a mosolyod!
1208
01:30:06,458 --> 01:30:07,458
Mi az ott?
1209
01:30:11,375 --> 01:30:12,333
Az ott…
1210
01:30:13,625 --> 01:30:14,500
fura.
1211
01:30:32,041 --> 01:30:33,916
Tudtam! Ez a barlang kapu!
1212
01:30:37,750 --> 01:30:38,875
Az mit jelent?
1213
01:30:39,416 --> 01:30:43,500
Hogy szent. Tartottam tőle,
hogy ez a barlang temetkezőhely. És az is.
1214
01:30:43,583 --> 01:30:45,458
Akkor sem értem, mi a gond.
1215
01:30:45,541 --> 01:30:50,333
Régen azt hittük, hogy a halottak csontjai
megőrizték a manát, az erejüket.
1216
01:30:50,416 --> 01:30:55,916
A mana védelmére a csontokat a halál után
eldugták, hogy örökre titokban maradjanak.
1217
01:30:56,000 --> 01:30:58,375
- És az valaki fontosé?
- Igen.
1218
01:30:58,958 --> 01:31:01,125
Nem tudom, kié, de ez nem számít.
1219
01:31:01,208 --> 01:31:03,750
Megzavarjuk a sírt,
és nem kéne itt lennünk.
1220
01:31:05,125 --> 01:31:08,208
Oké. Akkor vigyük, amit tudunk!
1221
01:31:08,291 --> 01:31:10,791
- Valahogy majd kitalálunk!
- Nem!
1222
01:31:11,416 --> 01:31:13,208
Semmit nem vihetünk magunkkal.
1223
01:31:14,958 --> 01:31:17,875
Ne várd el,
hogy ezek után mindent itt hagyjunk.
1224
01:31:18,625 --> 01:31:22,708
Hogy adjuk el vagy mutassuk meg
anélkül, hogy felfednénk a lelőhelyet?
1225
01:31:22,791 --> 01:31:26,875
- Miért, mi van, ha kiderül?
- Mondtam, hogy titokban kell tartani.
1226
01:31:26,958 --> 01:31:30,916
Azt is mondtad, hogy a csontok őrzik
az erőt. De már nem így hiszed.
1227
01:31:31,000 --> 01:31:35,791
- Szóval kit izgat?
- Téged kéne. Őslakos hawaii vagy. Kanaka.
1228
01:31:35,875 --> 01:31:39,916
Ha bárki megtudja, az emberek
tudni akarják majd, mi ez a hely.
1229
01:31:40,000 --> 01:31:45,333
A barlang tele lesz kalandor turistákkal,
akik Indiana Jonesnak képzelik magukat.
1230
01:31:46,541 --> 01:31:47,750
Olyanokkal, mint én.
1231
01:31:48,500 --> 01:31:50,458
Pili, nem így értettem.
1232
01:31:50,541 --> 01:31:51,916
Amúgy igazatok van.
1233
01:31:52,583 --> 01:31:56,625
Monks, Robinson és Brown biztos véletlenül
találták meg ezt a helyet,
1234
01:31:57,208 --> 01:31:59,500
és nem tudták, hogy sírhely.
1235
01:32:14,166 --> 01:32:18,583
Papa mindig azt mondta, nincs semmiféle
kincs. Csak a történetek a könyvben.
1236
01:32:19,541 --> 01:32:20,541
Hazudott!
1237
01:32:22,333 --> 01:32:23,583
Mert tudta.
1238
01:32:23,666 --> 01:32:26,000
Megtalálta ezt a helyet.
1239
01:32:26,083 --> 01:32:29,166
Ezért rejtette el a bejáratot,
és vágta el a kötelet.
1240
01:32:29,250 --> 01:32:32,125
Titokban tartotta ezt a helyet
tiszteletből,
1241
01:32:33,541 --> 01:32:35,041
és az aloha miatt.
1242
01:32:37,541 --> 01:32:39,083
Szóval én is ezt teszem.
1243
01:32:42,041 --> 01:32:43,250
Ez most komoly?
1244
01:32:43,333 --> 01:32:45,208
Miattad jöttünk ide egyáltalán!
1245
01:32:48,083 --> 01:32:49,166
De igazuk van.
1246
01:32:49,250 --> 01:32:50,375
Ez a helyes döntés.
1247
01:32:51,916 --> 01:32:54,208
Remek. Te is kezded?
1248
01:33:01,125 --> 01:33:02,375
Gyere már! Egy perc!
1249
01:33:04,416 --> 01:33:05,833
Mi a…
1250
01:33:10,041 --> 01:33:15,708
Tudjátok, mit? Tegyétek, amit kell! Én is
azt teszem, hogy hazajussak New Yorkba.
1251
01:33:17,083 --> 01:33:18,625
Szó szerint sírrabló vagy.
1252
01:33:18,708 --> 01:33:21,125
Ez nem is ennek a valakinek a kincse.
1253
01:33:21,833 --> 01:33:23,041
De az ő sírjuk.
1254
01:33:23,125 --> 01:33:26,375
Minden, ami itt van,
olyan, mint egy felajánlás.
1255
01:33:26,458 --> 01:33:27,416
Ők itt halottak.
1256
01:33:28,041 --> 01:33:30,250
És a halottak nem birtokolnak semmit.
1257
01:33:30,958 --> 01:33:34,458
Nem tudtam,
hogy egyedül felmegy azért a kincsért.
1258
01:33:34,541 --> 01:33:37,583
Azt akarod mondani,
hogy a gyerekeim Kualoán vannak,
1259
01:33:37,666 --> 01:33:39,458
valószínűleg a hegy gyomrában,
1260
01:33:39,541 --> 01:33:42,416
valami állítólagos spanyol arany után
kutatva?
1261
01:33:42,500 --> 01:33:46,958
Ez nem egy mese. Amikor én megtaláltam,
megértettem, miért hagyta ott Monks.
1262
01:33:47,041 --> 01:33:50,666
Sosem ment vissza, mert az a fickó kapu.
1263
01:33:50,750 --> 01:33:52,916
Soha ne zavarj meg egy olyan helyet,
1264
01:33:53,000 --> 01:33:54,958
ami nem akarja, hogy megzavarják!
1265
01:33:56,916 --> 01:33:59,875
Aztán az Éji Menet üldözőbe vette Monksot!
1266
01:34:01,333 --> 01:34:03,041
Ne!
1267
01:34:05,208 --> 01:34:09,125
Látod? Elpakolom a kincset,
mégsem rontanak rám hatalmas csontok.
1268
01:34:13,375 --> 01:34:14,208
Mi volt ez?
1269
01:34:23,500 --> 01:34:24,833
Mi a fene ez?
1270
01:34:31,083 --> 01:34:32,083
Ez fura.
1271
01:34:36,416 --> 01:34:37,375
Futás!
1272
01:34:37,458 --> 01:34:38,875
Gyerünk! Siessünk!
1273
01:34:40,458 --> 01:34:41,916
Gyorsan!
1274
01:34:42,583 --> 01:34:43,916
Óvatosan!
1275
01:34:44,500 --> 01:34:45,458
Menjetek!
1276
01:34:50,083 --> 01:34:51,416
Várj! Keanu!
1277
01:34:56,500 --> 01:34:57,333
Gyerünk!
1278
01:34:58,000 --> 01:35:01,083
- Éji Menet?
- Nem, Pili, az csak egy buta história!
1279
01:35:01,166 --> 01:35:03,083
- A lapukról beszélsz?
- Nyomás!
1280
01:35:07,375 --> 01:35:09,875
- Ki kell jutnunk innen!
- De hogyan?
1281
01:35:14,833 --> 01:35:15,958
A banyángyökereken!
1282
01:35:20,791 --> 01:35:23,791
Srácok! Még valamit meg kell tennem.
Mindjárt jövök!
1283
01:35:25,166 --> 01:35:27,291
Pili, mit csinálsz? Gyere vissza!
1284
01:35:34,083 --> 01:35:36,958
Figyelj, barlang, nincs köztünk harag,
1285
01:35:37,625 --> 01:35:40,208
de ezt meg kell tennem a Papámért.
1286
01:35:41,208 --> 01:35:42,791
Bocsi, Keanu!
1287
01:35:47,291 --> 01:35:48,125
Igen!
1288
01:35:52,875 --> 01:35:53,958
Mennem kell!
1289
01:36:00,541 --> 01:36:03,125
Srácok, mennünk kell! Most azonnal!
1290
01:36:07,041 --> 01:36:08,041
Mi ez a szag?
1291
01:36:10,583 --> 01:36:11,500
Jönnek.
1292
01:36:13,583 --> 01:36:17,083
Srácok, bármit is csináltok,
ne nézzetek a lapukra, oké?
1293
01:36:18,166 --> 01:36:20,375
Mert ha igen, nektek annyi!
1294
01:36:22,125 --> 01:36:24,500
- Bobby Shytles!
- Igaza volt a nyominak!
1295
01:36:24,583 --> 01:36:25,833
I, vedd el ezt!
1296
01:36:26,750 --> 01:36:29,458
- Hana, készen állsz?
- Ez mire kell?
1297
01:36:29,541 --> 01:36:33,000
Ne feledd, a banyánindák erősebbek,
mint amilyennek tűnnek,
1298
01:36:33,083 --> 01:36:34,208
pont, mint te.
1299
01:36:35,083 --> 01:36:36,041
Bízol bennem?
1300
01:36:37,000 --> 01:36:38,666
- Igen.
- Akkor ugorj!
1301
01:36:49,708 --> 01:36:50,541
Sikerült!
1302
01:36:51,625 --> 01:36:53,208
Jó, elengedheted!
1303
01:37:07,416 --> 01:37:08,500
Mennünk kell!
1304
01:37:08,583 --> 01:37:11,250
Háromra. Egy, kettő…
1305
01:37:11,333 --> 01:37:12,541
három!
1306
01:37:37,083 --> 01:37:40,458
I!
1307
01:37:48,250 --> 01:37:50,625
I!
1308
01:37:51,416 --> 01:37:54,458
I, hol vagy? I!
1309
01:37:54,541 --> 01:37:57,333
Mozgasd a karod és a lábad!
Ott van már a part!
1310
01:37:57,416 --> 01:37:59,541
Gyerünk! Ússz!
1311
01:38:17,083 --> 01:38:18,583
Hana!
1312
01:38:19,333 --> 01:38:20,375
Casper!
1313
01:38:21,791 --> 01:38:22,833
Srácok!
1314
01:38:24,291 --> 01:38:25,875
Hol vagytok?
1315
01:38:39,583 --> 01:38:40,750
I!
1316
01:38:43,791 --> 01:38:45,541
I, jól vagy?
1317
01:38:47,750 --> 01:38:49,500
Erre, ide gyertek!
1318
01:38:49,583 --> 01:38:51,375
Erre!
1319
01:38:54,083 --> 01:38:55,083
Jól van I?
1320
01:38:55,166 --> 01:38:56,875
Te jó ég, nem lélegzik!
1321
01:38:56,958 --> 01:39:00,041
Gyerünk, ismerem az elsősegélyt!
Egy, két, há, négy.
1322
01:39:00,125 --> 01:39:01,958
- Hajrá!
- Öt, hat, hét, nyolc.
1323
01:39:02,041 --> 01:39:03,291
Kilenc. Tíz.
1324
01:39:03,375 --> 01:39:05,125
Gyerünk, I! Egy. Kettő.
1325
01:39:05,208 --> 01:39:06,041
Három…
1326
01:39:11,041 --> 01:39:13,041
Úgy megijesztettél, te pontagyú!
1327
01:39:17,333 --> 01:39:19,583
Ez jó ötlet volt a banyángyökerekkel…
1328
01:39:23,625 --> 01:39:24,750
A jó életbe!
1329
01:39:24,833 --> 01:39:26,416
Megcsípte egy hegedűpók.
1330
01:39:26,500 --> 01:39:28,916
- Mi?
- Bocs, hogy megszegtem az eskünket.
1331
01:39:29,000 --> 01:39:31,375
Semmiség. Gyerünk!
1332
01:39:34,125 --> 01:39:35,416
Mi ez a hang?
1333
01:39:37,666 --> 01:39:38,500
Mennünk kell!
1334
01:39:38,583 --> 01:39:40,416
- Gyerünk, srácok!
- Kelj fel!
1335
01:39:40,500 --> 01:39:41,833
Emeld fel! Gyorsan!
1336
01:39:43,000 --> 01:39:46,500
- Kimo, ideje egy kis moi moinak. Pihenj!
- Igen.
1337
01:39:58,125 --> 01:39:59,375
Pili!
1338
01:40:00,291 --> 01:40:01,666
Ioane!
1339
01:40:10,583 --> 01:40:11,750
Ez ijesztő volt.
1340
01:40:13,833 --> 01:40:15,458
Semmi baj. Gyere, menjünk!
1341
01:40:19,291 --> 01:40:21,750
- Gyere, I! Mindjárt kiérünk.
- Gyerünk!
1342
01:40:29,166 --> 01:40:32,083
- Miért üldöznek még mindig?
- Nem tudom!
1343
01:40:32,875 --> 01:40:34,375
Pili!
1344
01:40:35,000 --> 01:40:38,333
- Pili! Hol vagy?
- Anya?
1345
01:40:39,541 --> 01:40:40,416
Anya!
1346
01:40:42,041 --> 01:40:43,416
Anya!
1347
01:40:44,208 --> 01:40:45,250
- Anya!
- Úristen!
1348
01:40:47,125 --> 01:40:49,333
Jól vagytok?
1349
01:40:50,208 --> 01:40:51,250
Úristen!
1350
01:41:06,500 --> 01:41:07,958
Védjétek a gyermekeimet!
1351
01:41:08,708 --> 01:41:10,291
Védjétek az ohanámat!
1352
01:41:16,166 --> 01:41:17,791
Ott egy pajta! Menjünk oda!
1353
01:41:18,375 --> 01:41:19,666
Gyerünk!
1354
01:41:28,541 --> 01:41:29,541
Oda!
1355
01:41:33,625 --> 01:41:37,458
Szemeket becsukni! Fejeket le!
Ne nézzetek fel, míg el nem mennek!
1356
01:41:38,708 --> 01:41:40,708
Pili! Gyerünk, Pili!
1357
01:41:43,916 --> 01:41:45,333
Védjétek a gyermekeimet!
1358
01:41:48,708 --> 01:41:50,166
Védjétek az ohanámat!
1359
01:41:51,625 --> 01:41:53,500
Ne nézz fel, míg el nem tűnnek!
1360
01:41:54,458 --> 01:41:56,833
Istenem! Mi történt a kezeddel?
1361
01:41:58,958 --> 01:42:00,291
Semmi baj.
1362
01:42:00,375 --> 01:42:01,458
Semmi baj, Casper.
1363
01:42:03,166 --> 01:42:05,375
Semmi baj. Itt vagyok.
1364
01:42:11,041 --> 01:42:12,083
Mit csinálsz?
1365
01:42:16,875 --> 01:42:18,166
Semmi baj. Tarts ki!
1366
01:42:20,625 --> 01:42:22,750
Ezt meg hogy szerezted?
1367
01:42:30,000 --> 01:42:32,500
Ne haragudj, Anya! Nagyon sajnálom!
1368
01:42:32,583 --> 01:42:34,750
Nem akartam elveszíteni Papát.
1369
01:42:35,375 --> 01:42:38,125
Semmi baj, kicsim. Semmi baj.
1370
01:42:40,208 --> 01:42:41,875
Semmi baj.
1371
01:42:58,708 --> 01:42:59,708
Az enyémek.
1372
01:43:16,583 --> 01:43:17,416
Kua!
1373
01:43:29,083 --> 01:43:29,916
Apa!
1374
01:44:34,458 --> 01:44:35,541
Megígérem, Apa.
1375
01:46:29,458 --> 01:46:31,416
WAHIAWAI KÓRHÁZ
1376
01:46:31,500 --> 01:46:34,916
Ne feledjétek,
erről senkinek nem beszélhetünk!
1377
01:46:35,000 --> 01:46:37,958
Se az Éji Menetről, se a kincsről,
semmiről.
1378
01:46:38,500 --> 01:46:40,166
Az egész huna.
1379
01:46:42,791 --> 01:46:44,541
De várjatok!
1380
01:46:45,375 --> 01:46:48,291
I szerint leolvad az arcod,
ha ránézel egy lapura.
1381
01:46:48,875 --> 01:46:50,708
De velünk miért nem ez történt?
1382
01:46:50,791 --> 01:46:55,500
Mert apád vére folyik benned is,
egy elesett harcos kokója.
1383
01:46:55,583 --> 01:46:57,875
A lapuk ohanaként tekintettek rád.
1384
01:46:59,333 --> 01:47:00,958
Vagyis Apa?
1385
01:47:01,791 --> 01:47:03,500
Ő védett meg mindannyiunkat?
1386
01:47:05,458 --> 01:47:07,458
Na és hol a fiú?
1387
01:47:15,541 --> 01:47:17,291
Jaj! Vigyázz a kezemre!
1388
01:47:17,375 --> 01:47:21,333
Talán inkább vidd el az útból, I!
1389
01:47:22,166 --> 01:47:24,291
Igazából Ioane.
1390
01:47:25,583 --> 01:47:27,166
- Tényleg?
- Ez egy jó név.
1391
01:47:27,250 --> 01:47:29,583
A Ioane nagyon jó név.
1392
01:47:30,208 --> 01:47:31,458
Főleg, ha te mondod.
1393
01:47:49,541 --> 01:47:52,708
- Bocsánat, hogy elvesztettem a naplód.
- Semmi baj.
1394
01:47:53,458 --> 01:47:55,041
Jobb is így, nem?
1395
01:47:56,500 --> 01:47:58,541
- Kérdezhetek valamit?
- Igen.
1396
01:47:58,625 --> 01:48:03,000
Mi történt végül is Robinsonnal,
Brownnal és Monksszal?
1397
01:48:03,083 --> 01:48:06,875
Mielőtt elrejtették volna a kincset,
Monks azt gondolta,
1398
01:48:06,958 --> 01:48:11,791
mennyire szerencsés, hogy túlélte,
de az nem szerencse volt,
1399
01:48:11,875 --> 01:48:13,750
hanem a mohóság.
1400
01:48:15,208 --> 01:48:18,625
Robinson és Brown elárulta a csapatot.
1401
01:48:19,333 --> 01:48:21,916
Nem akartak osztozni a kincsen.
1402
01:48:22,000 --> 01:48:23,958
Tudtam, hogy Monks nem rosszfiú!
1403
01:48:25,333 --> 01:48:28,833
Talán Robinson tudta,
hogy Brown rá fogja szedni.
1404
01:48:28,916 --> 01:48:30,291
És küzdeni kezdtek!
1405
01:48:35,291 --> 01:48:40,125
Elvesztették a fegyverüket, és kerestek
helyette mást a barlangban a kupiban!
1406
01:48:40,708 --> 01:48:42,708
Mindenütt érmék hevertek.
1407
01:48:46,416 --> 01:48:50,875
Biztosan a gyertyatartókkal harcoltak,
mert minden tele volt a darabjaikkal!
1408
01:48:51,333 --> 01:48:52,583
„De szívás!”
1409
01:48:52,666 --> 01:48:54,250
Olyan hevesen küzdöttek,
1410
01:48:54,333 --> 01:48:57,500
hogy fel sem fogták,
hogy egy sírba keveredtek.
1411
01:48:57,583 --> 01:48:59,458
Igen. Pilikiát okoztak,
1412
01:48:59,541 --> 01:49:00,958
bajt hoztak a barlangra.
1413
01:49:01,041 --> 01:49:03,291
Miután megzavarták a sírt,
1414
01:49:03,375 --> 01:49:06,250
minden rossz szándékuk visszaszállt rájuk,
1415
01:49:06,333 --> 01:49:09,958
aztán meghallották a dobok hangját.
1416
01:49:11,916 --> 01:49:13,583
A lapuk felébredtek!
1417
01:49:17,916 --> 01:49:21,583
Az utolsó, amit Monks hallott,
mielőtt kiugrott,
1418
01:49:21,666 --> 01:49:25,208
Robinson és Brown sikoltozása volt.
1419
01:49:30,708 --> 01:49:32,791
Szóval Monks sosem volt rosszfiú?
1420
01:49:32,875 --> 01:49:34,791
Nem, nem volt rosszfiú.
1421
01:49:36,041 --> 01:49:39,458
Csak egy gyerek volt,
aki próbált visszatérni az ohanájába.
1422
01:49:40,291 --> 01:49:42,416
Szóval, miután leugrott,
1423
01:49:42,500 --> 01:49:45,166
akkor találta meg a parton a mi ohanánk?
1424
01:49:45,250 --> 01:49:46,083
Ae.
1425
01:49:47,125 --> 01:49:49,708
És most már tudod az egész történetet,
ugye?
1426
01:50:02,208 --> 01:50:03,208
Köszönöm, Papa!
1427
01:50:20,791 --> 01:50:23,666
Vigyázz, Ioane! Itt jön Apu!
1428
01:50:26,791 --> 01:50:29,791
Tudsz vigyázni Anyára és a húgodra?
1429
01:50:31,083 --> 01:50:33,375
Pili, kislányom! Nézz Anyucira! Pili!
1430
01:50:33,458 --> 01:50:35,583
- Nézz Anyára!
- Igen, ez az!
1431
01:50:36,458 --> 01:50:39,708
- Állj fel!
- Godzillabébi!
1432
01:50:41,208 --> 01:50:42,333
Hiányozni fogsz.
1433
01:50:42,833 --> 01:50:44,708
- Szeretlek.
- Én is szeretlek.
1434
01:50:49,291 --> 01:50:51,666
Ne! Nálam van a kamera!
1435
01:50:58,083 --> 01:51:00,125
- Apa nagyon jóképű volt.
- Tudom.
1436
01:51:00,750 --> 01:51:01,791
Tőle örököltem.
1437
01:51:03,125 --> 01:51:07,333
- Ezt nem akarod látni.
- Hé, elég!
1438
01:51:07,416 --> 01:51:11,250
- Vigyázz! Pili!
- Jól van, moopunas! Jól van, kis unokáim!
1439
01:51:12,458 --> 01:51:14,583
- Mahalo, Papa!
- Mahalo nui!
1440
01:51:14,666 --> 01:51:18,250
Ideje családi megbeszélést tartani.
Szóval…
1441
01:51:18,333 --> 01:51:20,708
én hoztam néhány…
1442
01:51:21,541 --> 01:51:25,083
vagyis életünk legfontosabb döntéseit
én hoztam.
1443
01:51:26,250 --> 01:51:28,166
Nem akarom tovább így csinálni.
1444
01:51:30,250 --> 01:51:31,583
Mert mi ohana vagyunk.
1445
01:51:33,708 --> 01:51:35,458
Tehát a következő a helyzet.
1446
01:51:36,458 --> 01:51:39,083
Nem tudjuk kifizetni
Papa összes számláját,
1447
01:51:40,333 --> 01:51:42,000
csak ha eladjuk a lakást.
1448
01:51:43,083 --> 01:51:43,916
Brooklynban.
1449
01:51:45,291 --> 01:51:46,250
Ez azt jelenti,
1450
01:51:46,916 --> 01:51:49,791
hogy vagy Papának
kell Brooklynba költöznie,
1451
01:51:54,791 --> 01:51:56,458
vagy nekünk Hawaiira.
1452
01:52:05,500 --> 01:52:07,333
Akkor beszéljük meg!
1453
01:52:12,708 --> 01:52:14,000
BROOKLYN, NEW YORK
1454
01:52:14,083 --> 01:52:15,000
OAHU, HAWAII
1455
01:52:15,083 --> 01:52:18,791
Lemegyünk ma a tengerpartra
1456
01:52:22,125 --> 01:52:24,041
Kinevetjük
1457
01:52:24,125 --> 01:52:27,458
És a dallal szélnek eresztjük a bajainkat
1458
01:52:29,416 --> 01:52:33,625
Süti a nap az arcunk
1459
01:52:35,875 --> 01:52:40,500
Magunkba szívjuk,
És elengedjük, és azt mondjuk
1460
01:52:40,583 --> 01:52:43,666
Mit is mondunk, család ?
Ohana, itt vagyunk !
1461
01:53:21,041 --> 01:53:21,875
Veheted!
1462
02:00:05,291 --> 02:00:08,291
A feliratot fordította: Kolontár Elvira