1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,152 --> 00:00:31,088 LONDRA, AMBASADA STATELOR UNITE ALE AMERICII 4 00:00:31,089 --> 00:00:36,281 La ambasada SUA va avea loc conferinţa de presă a lui Roman Popov. 5 00:00:36,282 --> 00:00:41,475 În care va furniza informaţii despre serviciile secrete ruse... 6 00:00:41,476 --> 00:00:46,272 Va oferi informaţii ce privesc implicarea serviciilor secrete ruse... 7 00:00:46,273 --> 00:00:50,066 în política Statelor Unite. 8 00:00:50,067 --> 00:00:52,569 Dacă se vor confirma declaraţiile lui Popov... 9 00:00:52,570 --> 00:00:55,072 E important să ne amintim că acest cetăţean rus, 10 00:00:55,073 --> 00:00:58,305 ce solicită azil polític în SUA, 11 00:00:58,306 --> 00:01:01,537 a declanşat mişcarea antirusă... 12 00:01:01,538 --> 00:01:04,374 “Conspiraţia contra Rusiei” câştigă deja adepţi pe Facebook... 13 00:01:04,375 --> 00:01:07,919 Dacă se confirmă informaţiile oferite de d-ul Popov... 14 00:01:07,920 --> 00:01:09,796 Aceasta va conduce la pierderea de către Rusia 15 00:01:09,797 --> 00:01:11,924 a poziţiei deţinute în eşichierul polític global. 16 00:01:11,925 --> 00:01:16,234 Şi la izolarea sa polítică. 17 00:01:21,266 --> 00:01:25,104 Bună ziua, doamnelor şi domnilor. Dnelor şi dlor colegi. 18 00:01:25,105 --> 00:01:29,859 Aş fi fost încântat să vă cunosc cu altă ocazie. 19 00:01:29,860 --> 00:01:33,863 În acest moment, aş dori să vi-l prezint 20 00:01:33,864 --> 00:01:36,899 pe d-ul Roman Popov. 21 00:02:03,603 --> 00:02:06,904 Bună seara. 22 00:02:10,610 --> 00:02:15,038 Numele meu este... Roman Popov. 23 00:02:56,908 --> 00:03:00,001 Bravo ! 24 00:03:05,435 --> 00:03:10,948 EROUL 25 00:03:15,135 --> 00:03:19,831 VIENA, AUSTRIA 26 00:03:20,372 --> 00:03:25,703 Subtitrarea: Amos Klein Subtitrari-noi. Team 27 00:03:36,991 --> 00:03:38,325 Bună. 28 00:03:38,326 --> 00:03:41,661 Vă pot ajuta ? 29 00:03:41,746 --> 00:03:45,000 Nu ştiu. Băiatul meu are doar 15 ani. 30 00:03:45,001 --> 00:03:47,794 Credeţi-mă... 31 00:03:47,795 --> 00:03:50,494 dacă băiatul dv va avea tipul ăsta de skateboard, 32 00:03:50,495 --> 00:03:52,800 veţi deveni cel mai bun prieten al lui. 33 00:03:52,883 --> 00:03:54,969 Poate un model ceva mai simplu. 34 00:03:54,970 --> 00:03:58,270 Aşa. 35 00:03:58,513 --> 00:04:02,074 Tinereţe 36 00:04:08,274 --> 00:04:11,087 Îmi pare rău, nu e de vânzare. 37 00:04:11,088 --> 00:04:13,902 Dar avem o situaţie similară. 38 00:04:13,905 --> 00:04:18,434 Am căpătat prima mea placă de skateboard, de la tăticul meu. 39 00:04:18,994 --> 00:04:22,996 Şi încă mai sunteţi cei mai buni prieteni ? 40 00:04:22,997 --> 00:04:26,375 N-a trăit suficient de mult ca să mai apuce asta. 41 00:04:26,376 --> 00:04:29,820 Îmi pare rău. - E totu-n regulă. Sunt bine. 42 00:04:29,821 --> 00:04:33,266 Aşa că dăruiţi-i băiatului dv o placă de skateboard. 43 00:04:33,267 --> 00:04:36,582 Dacă nu-i place, mi-o aduceţi înapoi. 44 00:04:40,933 --> 00:04:46,945 Alo ? - Bună, fiule. Sunt eu, tatăl tău. 45 00:04:47,106 --> 00:04:52,141 Tineretul e în pericol. Fugi. 46 00:06:38,055 --> 00:06:42,166 KÖLN, GERMANIA 47 00:07:13,509 --> 00:07:14,592 Scuze. 48 00:07:14,593 --> 00:07:19,604 Scuze. - E-n regulă, e-n regulă. 49 00:07:54,009 --> 00:07:56,636 Pot să-i arunc o privire mai târziu. 50 00:07:56,637 --> 00:08:00,863 Da. Mulţumesc. 51 00:08:06,356 --> 00:08:08,503 Bună ziua. 52 00:08:08,504 --> 00:08:10,651 Vă pot ajuta ? 53 00:08:10,652 --> 00:08:13,152 Masha ? 54 00:08:20,161 --> 00:08:24,166 Vă rog să mă scuzaţi. Căutaţi pe cineva anume ? 55 00:08:24,167 --> 00:08:26,084 M-a sunat tata. 56 00:08:26,085 --> 00:08:28,666 Au încercat să mă ucidă. 57 00:08:28,667 --> 00:08:31,249 Are legătură cu "Tineretul". 58 00:08:38,472 --> 00:08:40,390 Dar el a murit. 59 00:08:40,391 --> 00:08:42,894 Da' chiar m-a sunat. Şi mi-a spus s-o rup la fugă. 60 00:08:42,895 --> 00:08:46,454 Şi ceva legat de Tinereţe. 61 00:08:50,443 --> 00:08:54,654 Aşa a-nceput totul. 62 00:08:54,739 --> 00:08:58,493 Am crezut că şi tu eşti în pericol. 63 00:08:58,494 --> 00:09:02,395 De asta am venit. 64 00:09:02,872 --> 00:09:05,875 Cum ai dat de mine ? 65 00:09:05,876 --> 00:09:08,670 În Polonia. 66 00:09:08,671 --> 00:09:11,193 La festivalul paraşutelor. 67 00:09:11,194 --> 00:09:14,353 Şi eu sar cu paraşuta. 68 00:09:14,354 --> 00:09:17,512 De ce nu m-ai contactat ? 69 00:09:17,513 --> 00:09:22,142 Nu voiam să te deranjez. Am crezut că munceşti. 70 00:09:22,143 --> 00:09:24,853 Aşa că după, te-am localizat. Am toate informaţiile. 71 00:09:24,854 --> 00:09:26,939 Nu... 72 00:09:26,940 --> 00:09:30,442 Nu muncesc. - Ceva se-ntâmplă. 73 00:09:30,443 --> 00:09:35,730 Trebuie să dispari până se calmează totul. 74 00:09:41,205 --> 00:09:42,496 Rakhmanova la telefon. 75 00:09:42,497 --> 00:09:47,586 Scuze, rudele dv au sosit din Rusia. Vor să vă vadă. 76 00:09:47,587 --> 00:09:51,426 Da, mulţumesc. Lăsaţi-i să intre. 77 00:09:51,427 --> 00:09:55,268 Bine. Într-un minut vor sosi. 78 00:10:01,059 --> 00:10:04,957 Aşază-te în colţ. 79 00:10:07,857 --> 00:10:12,584 Mă bucur să te văd. 80 00:10:13,571 --> 00:10:17,345 Şi eu la fel. 81 00:10:17,743 --> 00:10:19,910 Un loc de muncă bun. 82 00:10:19,911 --> 00:10:25,918 Ne-am dat drept rudele tale ca să nu ni se pună întrebări. 83 00:10:34,426 --> 00:10:36,177 Suntem în misiune. 84 00:10:36,178 --> 00:10:40,356 Suntem siguri că faci parte din Tinereţe. 85 00:10:41,309 --> 00:10:45,105 Rakhmanova, mai ştim şi că n-ai să vorbeşti fără parolă. 86 00:10:45,106 --> 00:10:47,690 Însă doar colonelul Rodin şi tu, cunoşteaţi parola. 87 00:10:47,691 --> 00:10:49,234 Ştim totul despre tine. 88 00:10:49,235 --> 00:10:50,526 Eşti orfană. 89 00:10:50,527 --> 00:10:53,820 Adoptată. Rodin te-a găsit. 90 00:10:53,821 --> 00:10:57,200 Te-a introdus în Tinereţe. Te-a adus aici, ca ucenică. 91 00:10:57,201 --> 00:10:59,576 Te căutăm de 15 ani ! 92 00:10:59,577 --> 00:11:03,311 M-aţi căutat personal în toţi anii ăştia ? 93 00:11:03,312 --> 00:11:07,045 Rakhmanova, e momentul să-ţi serveşti ţara. 94 00:11:07,046 --> 00:11:12,181 Să facem aşa: chem paza. Ce spuneţi ? 95 00:11:40,787 --> 00:11:44,913 Ia staţia lui radio. 96 00:12:40,392 --> 00:12:45,179 Andrey. Pe aíci. 97 00:13:07,836 --> 00:13:12,037 Complimente ! 98 00:13:39,869 --> 00:13:44,938 Ai o şurubelniţă ? Ăh ? 99 00:14:29,338 --> 00:14:33,240 Ai nevoie de ajutor ? 100 00:14:51,903 --> 00:14:56,297 Repede, înainte să se deschidă uşa. 101 00:15:00,454 --> 00:15:06,432 Şi dacă nu-i suficient de lung ? - E, e ! 102 00:15:26,230 --> 00:15:29,483 Mâinile sus ! 103 00:15:29,484 --> 00:15:30,818 Ai grijă să nu greşeşti. 104 00:15:30,819 --> 00:15:36,010 Spuneţi-o ţie însuţi. - Mi-am spus-o deja. 105 00:15:36,240 --> 00:15:41,328 A cerut zahăr ? - Nu. 106 00:15:43,624 --> 00:15:49,143 - Putem să procedăm aşa... - Ce-i asta ? 107 00:15:50,756 --> 00:15:52,967 Cine e bine ? Eu sunt bine. 108 00:15:52,968 --> 00:15:54,926 Să fugim. 109 00:15:54,927 --> 00:15:56,428 Mulţumesc ! - Poliţía ! 110 00:15:56,429 --> 00:16:01,614 Aşteaptă. De ce fugi aşa ? - Poliţía ! 111 00:16:03,761 --> 00:16:08,899 MOSCOVA, SERVICIUL DE INFORMAŢII EXTERNE 112 00:16:10,527 --> 00:16:14,470 Tovarăşe general ! 113 00:16:14,573 --> 00:16:18,076 Cred că face parte din Tinereţe. 114 00:16:18,077 --> 00:16:20,534 Mariya Rakhmanova. 115 00:16:20,537 --> 00:16:25,751 E purtătoarea de cuvânt a unei firme ce activează în domeniul ecologiei. 116 00:16:25,752 --> 00:16:27,837 Relaţii publice ? - Da. 117 00:16:27,838 --> 00:16:29,546 Profilul e corect. 118 00:16:29,547 --> 00:16:32,258 Nimic suspect. A plecat în Germania pe când avea 16 ani. 119 00:16:32,259 --> 00:16:34,677 Naturalizată. 120 00:16:34,678 --> 00:16:37,325 El era cu ea. 121 00:16:37,326 --> 00:16:40,067 Stai, stop. 122 00:16:40,068 --> 00:16:42,809 Ăsta-i Rodin. 123 00:16:42,810 --> 00:16:44,896 Te referi la fiul ? 124 00:16:44,897 --> 00:16:47,814 Fiul, da. 125 00:16:47,815 --> 00:16:52,495 Pe cine avem aici ? Ia legătura cu agenţii. 126 00:16:52,496 --> 00:16:54,025 GERMANIA, NORDUL RENANIEI-WESTFALIA 127 00:16:54,026 --> 00:16:55,991 Azi s-a produs un incident la firma Rietumu. 128 00:16:55,992 --> 00:16:59,202 Doi tineri au sărit de pe acoperiş. Poliţía încearcă să-i identifice. 129 00:16:59,203 --> 00:17:02,038 Se crede că e vorba de Mariya Rakhmanova, 130 00:17:02,039 --> 00:17:04,206 şefa de la Relaţii publice. - Alo ? Am înţeles. 131 00:17:04,207 --> 00:17:08,421 Bună ziua. Iar acum prognoza timpului cu Angela Brown. 132 00:17:08,422 --> 00:17:09,754 Mulţumesc. 133 00:17:09,755 --> 00:17:13,328 Helena, mama la telefon. 134 00:17:13,329 --> 00:17:16,902 Foarte bine. Rămâi cu ea. 135 00:17:25,354 --> 00:17:30,409 Doi, şapte, zero, şase, şapte, opt. 136 00:17:35,615 --> 00:17:41,714 Bună. Ai auzit vreodată de "Tinereţe" ? 137 00:17:44,041 --> 00:17:45,792 Atenţiune ! 138 00:17:45,793 --> 00:17:49,087 Toată lumea îl cunoaşte pe colonelul Rodin. 139 00:17:49,088 --> 00:17:52,382 O legendă, un erou. În 1979 în Afganistan. 140 00:17:52,383 --> 00:17:56,261 În 1981 în Angola. În 1982 în Cuba. 141 00:17:56,262 --> 00:17:59,724 În 1983 în Coreea de Nord. 142 00:17:59,725 --> 00:18:03,143 La începutul anilor 2000, a căutat copii în toată ţara 143 00:18:03,144 --> 00:18:07,232 şi i-a trimis în străinătate cu un program de schimb universitar. 144 00:18:07,233 --> 00:18:10,610 Şcoala se numea "Tinereţe". 145 00:18:10,611 --> 00:18:13,988 Rodin se gândea la viitor. 146 00:18:13,989 --> 00:18:16,491 Recrutarea devenea tot mai periculoasă, 147 00:18:16,492 --> 00:18:19,848 din care cauză a propus crearea unei reţele de agenţi infiltraţi. 148 00:18:19,849 --> 00:18:23,718 Misiunea lor era să exercite o profesie şi să aştepte ordine. 149 00:18:23,719 --> 00:18:27,587 Doi ani după plantarea lor cu succes, colonelul Rodin a murit. 150 00:18:27,588 --> 00:18:29,004 A fost un accident. 151 00:18:29,005 --> 00:18:33,467 Totuşi, doar el le cunoştea numele, adresele de email şi parolele. 152 00:18:33,468 --> 00:18:35,717 Agenţii au primit următorul ordin: 153 00:18:35,720 --> 00:18:39,516 "Dacă persoana ta de contact nu cunoaşte parola ce i-a fost alocată," 154 00:18:39,517 --> 00:18:43,101 "să nu menţii contactul cu ea". 155 00:18:43,102 --> 00:18:46,898 Aşa că avem o reţea de agenţi răspândiţi în toată lumea 156 00:18:46,899 --> 00:18:50,297 şi nu am luat legătura cu ei de mai bine de 15 ani. 157 00:18:50,298 --> 00:18:53,697 Acum 2 săptămâni, Roman Popov a ţinut un discurs 158 00:18:53,698 --> 00:18:56,032 la ambasada americană din Anglia. 159 00:18:56,033 --> 00:19:01,121 A fost prima persoană din Tinereţe ce a apărut în public în toţi anii ăştia. 160 00:19:01,122 --> 00:19:04,124 În timpul conferinţei de presă, a fost răpit de nişte necunoscuţi. 161 00:19:04,125 --> 00:19:09,262 Azi, au fost localizaţi alţi 2 membri ai Tinereţii. 162 00:19:09,297 --> 00:19:12,398 Iată-i. 163 00:19:13,760 --> 00:19:15,761 Avem nevoie de ei vii. 164 00:19:15,762 --> 00:19:19,872 Aşteptăm informaţii de la agenţii noştri din Germania. 165 00:19:24,020 --> 00:19:26,856 Aveai un detector de apeluri ? 166 00:19:26,857 --> 00:19:28,941 Îmhî. 167 00:19:28,942 --> 00:19:33,478 L-ai sunat ? Îţi aminteşti numărul ? 168 00:19:33,530 --> 00:19:35,239 Nu mi-l amintesc. 169 00:19:35,240 --> 00:19:37,784 Dar tăticu' te-a învăţat mnemotehnica. 170 00:19:37,785 --> 00:19:42,396 Bine, a-ncercat, a-ncercat, însă nu i-a reuşit. 171 00:19:44,834 --> 00:19:48,135 Vino-ncoa. 172 00:19:52,507 --> 00:19:55,870 POLIŢÍA 173 00:20:16,032 --> 00:20:18,976 Bună. 174 00:20:33,509 --> 00:20:35,218 Rus ? 175 00:20:35,219 --> 00:20:36,928 Ce ? 176 00:20:36,929 --> 00:20:41,523 Nu. Scuze. 177 00:20:45,355 --> 00:20:48,025 Încearcă să-ţi aminteşti numărul. 178 00:20:48,026 --> 00:20:51,326 La naiba ! 179 00:20:54,907 --> 00:20:56,991 Mi-am amintit ! 180 00:20:56,992 --> 00:20:59,076 Foarte amuzant ! 181 00:20:59,077 --> 00:21:01,246 Ai apelat numărul ăsta ? - Da, l-am apelat. 182 00:21:01,247 --> 00:21:04,773 E-n afara ariei de acoperire. 183 00:21:06,252 --> 00:21:08,957 Cred c-a fost amuzant. 184 00:21:08,958 --> 00:21:11,663 Îmmî, foarte amuzant. 185 00:21:13,467 --> 00:21:18,620 E prefixul Kaliningradului. - L-ai memorizat ? 186 00:21:46,460 --> 00:21:51,621 Şiretul de la pantoful tău e desfăcut. - Îmhî. 187 00:22:24,541 --> 00:22:29,718 La pământ ! La pământ ! 188 00:22:53,363 --> 00:22:55,866 Avem nevoie de întăriri ! 189 00:22:55,867 --> 00:22:59,368 Acum ! 190 00:23:04,083 --> 00:23:08,109 Haide ! Haide ! Haide ! 191 00:23:54,845 --> 00:23:57,946 Haide ! 192 00:24:03,144 --> 00:24:06,021 Atenţiune ! Schimb de focuri în centrul oraşului. 193 00:24:06,022 --> 00:24:12,111 Doi agenţi de poliţie ucişi. 4 persoane înarmate, n-au fost identificate. 194 00:24:25,877 --> 00:24:27,961 Acum, încotro mergem ? 195 00:24:27,962 --> 00:24:31,047 La Kaliningrad. - Andrey, nu ! 196 00:24:31,048 --> 00:24:34,719 Figurile noastre sunt cunoscute. Putem fi arestaţi la vamă. 197 00:24:34,720 --> 00:24:36,888 Trebuie să aşteptăm. Să ne ascundem. 198 00:24:36,889 --> 00:24:41,225 Trebuie să-ntelegem ce se-ntâmplă. Şi cine ne vrea morţi. 199 00:24:41,226 --> 00:24:45,022 Să-l căutăm pe tata şi să-i cerem să ne explice ce se-ntâmplă. 200 00:24:45,023 --> 00:24:49,049 De ce s-a dat drept mort tot timpul ăsta ? 201 00:24:50,318 --> 00:24:55,378 Şi la ce-a servit toată treaba asta ? 202 00:24:58,286 --> 00:25:00,750 În această dimineaţă, cadavrul lui Roman Popov 203 00:25:00,751 --> 00:25:02,831 a fost găsit în apropiere de Londra. 204 00:25:02,832 --> 00:25:05,708 Nu ştim ce s-a petrecut realmente acolo. 205 00:25:05,709 --> 00:25:09,547 Însă toată lumea crede că noi am fost autorii. 206 00:25:09,548 --> 00:25:12,434 Da. 207 00:25:12,633 --> 00:25:16,137 Am avut mereu îndoieli legate de proiectul Tinereţe, 208 00:25:16,138 --> 00:25:19,140 ca să fiu sincer. 209 00:25:19,141 --> 00:25:25,221 Însă Rodin spunea că vom poseda o armă ca nicio alta. 210 00:25:25,522 --> 00:25:30,024 A ţinut toate contactele din Tinereţe pentru el însuşi. 211 00:25:30,027 --> 00:25:33,488 De asta nu ştim ce fac tipii ăştia. 212 00:25:33,489 --> 00:25:37,646 Nu ştim pentru cine lucrează. 213 00:25:37,701 --> 00:25:40,495 Roman Popov e doar un peşte mic în jocul ăsta. 214 00:25:40,496 --> 00:25:42,978 Există un peşte mai mare. 215 00:25:42,979 --> 00:25:45,459 Sarcina noastră e să aflăm... 216 00:25:45,460 --> 00:25:49,787 cine se află-n spate la treaba asta. 217 00:26:13,489 --> 00:26:15,406 Eşti isterică ! 218 00:26:15,407 --> 00:26:17,667 Blestemato ! Ar trebui să fi-ntr-un ospiciu ! 219 00:26:17,668 --> 00:26:18,952 Am să-ţi scot ochii ! 220 00:26:18,953 --> 00:26:20,703 Nu m-atinge... - N-am făcut nimic ! 221 00:26:20,704 --> 00:26:23,915 De ce vrei fotografiile alea ? - Ei, ei, ei ! 222 00:26:23,916 --> 00:26:26,855 Dă-mi drumul ! - Ajunge ! Nu-i bine ce faceţi ! 223 00:26:26,856 --> 00:26:29,327 Face-ntotdeauna la fel ! - Ajunge ! Ajunge ! 224 00:26:29,328 --> 00:26:31,799 Ajunge, e suficient ! - Lasă-mă. E soţul meu. 225 00:26:31,800 --> 00:26:33,218 Îmi pare rău, iubito. Îmi pare rău. 226 00:26:33,219 --> 00:26:34,685 E-n regulă. - Eşti bine ? 227 00:26:34,686 --> 00:26:36,220 Calmează-te. - Da. E soţul meu. 228 00:26:36,221 --> 00:26:39,172 Da, bine. - Hai să mergem. Sunt nebuni. 229 00:26:39,182 --> 00:26:40,307 Da, bine ! 230 00:26:40,308 --> 00:26:43,311 Îmi pare rău. - Şi mie. 231 00:27:01,247 --> 00:27:03,081 Idiotule. 232 00:27:03,082 --> 00:27:05,549 Poftim. 233 00:27:05,550 --> 00:27:08,018 Haide. 234 00:27:11,090 --> 00:27:14,391 Haide, urcă. 235 00:27:18,307 --> 00:27:20,684 Mai întâi în Polonia, după în Rusia. 236 00:27:20,685 --> 00:27:23,935 Ast-a făcut Hitler. 237 00:27:48,796 --> 00:27:54,772 O să-i interceptăm la podul ăsta. Avem acces la fluviu. 238 00:28:31,508 --> 00:28:36,470 Cer permisunea de a închide podul pentru o operaţiune specială. 239 00:28:36,471 --> 00:28:41,434 Permis pentru închiderea podului pentru o operaţiune specială. 240 00:28:41,435 --> 00:28:42,976 Expuneţi motivul. 241 00:28:42,977 --> 00:28:45,897 Avem motive să credem că suspecţii vor trece pe aici. 242 00:28:45,898 --> 00:28:50,166 Permisiune acordată. - Recepţionat. 243 00:29:27,274 --> 00:29:30,475 Lunetist ! 244 00:30:21,248 --> 00:30:25,540 Stai în spatele maşinii ! 245 00:30:59,328 --> 00:31:03,329 Să plecăm. 246 00:31:25,605 --> 00:31:28,023 KALININGRAD Operaţiunea a eşuat. 247 00:31:28,024 --> 00:31:30,694 SEDIUL SERVICIULUI DE INFORMAŢII EXTERNE - Nu i-am putut reţine. 248 00:31:30,695 --> 00:31:36,623 Un membru al echipei noastre a murit. Iar altul va fi transferat în patrie. 249 00:31:50,673 --> 00:31:54,483 I-am pierdut. 250 00:31:56,555 --> 00:31:58,973 Ascultă-mă, 251 00:31:58,974 --> 00:32:04,974 şi eu l-am pierdut pe Rodin acum 15 ani, pricepi ? 252 00:32:07,566 --> 00:32:10,735 N-am nicio pistă. 253 00:32:10,736 --> 00:32:14,615 Nu ştiu unde să-i caut. - Nici eu nu ştiu. 254 00:32:14,616 --> 00:32:16,993 Dar cu siguranţă... 255 00:32:16,994 --> 00:32:19,160 îi vom găsi. 256 00:32:19,161 --> 00:32:23,004 Sunt foarte sigur de asta. 257 00:32:23,082 --> 00:32:28,135 N-au unde să se ducă, în afară de acasă, pricepi ? 258 00:32:43,979 --> 00:32:45,772 GRONOVO, POLONIA - Andrey. 259 00:32:45,773 --> 00:32:47,816 Am vrut întotdeauna să te-ntreb ceva. 260 00:32:47,817 --> 00:32:49,630 De ce-ai plecat ? 261 00:32:49,631 --> 00:32:51,444 Ce vrei să spui ? 262 00:32:51,445 --> 00:32:55,448 De ce ai părăsit Tinereţea ? 263 00:32:55,449 --> 00:32:59,160 Asta ţi s-a spus, nu-í aşa ? 264 00:32:59,161 --> 00:33:02,206 Foarte bine, papi. Ăsta-i tatăl meu. 265 00:33:02,207 --> 00:33:04,501 Nu am plecat. El m-a dat afară. 266 00:33:04,502 --> 00:33:07,210 De ce ? 267 00:33:07,211 --> 00:33:09,798 Aveam 14 ani când a murit mama. 268 00:33:09,799 --> 00:33:12,215 Şi mă simţeam groaznic. 269 00:33:12,216 --> 00:33:16,638 Aveam nevoie de cineva care să mă susţină. 270 00:33:16,639 --> 00:33:19,015 El n-a fost niciodată prezent. 271 00:33:19,016 --> 00:33:21,391 Într-o bună zi a venit şi a spus: 272 00:33:21,392 --> 00:33:24,269 "Pregăteşte-te, o să facem o plimbare. Trebuie să-ţi faci chef." 273 00:33:24,270 --> 00:33:30,277 M-am gândit: "Genial, e minunat ! O să vedem marea, Sochi şi restul." 274 00:33:30,278 --> 00:33:32,153 Şi m-a dus, 275 00:33:32,154 --> 00:33:35,991 la o groapă de gunoi, unde am văzut alţi 20 de idioţi ca mine. 276 00:33:35,992 --> 00:33:38,618 Şi pe tine... 277 00:33:38,619 --> 00:33:40,369 Totul a-nceput acolo. 278 00:33:40,370 --> 00:33:42,371 Ordine, disciplină, antrenament. 279 00:33:42,372 --> 00:33:45,333 Bun, astea toate mi-au plăcut, bineînţeles. 280 00:33:45,334 --> 00:33:48,464 Mai puţin şobolanii. Dacă mi-ar fi vorbit vreodată... 281 00:33:48,465 --> 00:33:52,968 ca de la tată la fiu... 282 00:33:52,969 --> 00:33:55,553 Aşa că, eu... 283 00:33:55,554 --> 00:33:58,160 am pus mâna pe un cuţit 284 00:33:58,161 --> 00:34:00,766 şi mi-am tăiat venele. 285 00:34:00,767 --> 00:34:04,104 Doream să mi se acorde un pic de atenţie. 286 00:34:04,105 --> 00:34:06,460 Credeam c-o să mă îmbrăţişeze 287 00:34:06,461 --> 00:34:08,817 şi c-o să-i fie milă de mine. 288 00:34:08,818 --> 00:34:10,860 Şi ? 289 00:34:10,861 --> 00:34:12,655 A venit şi i-a părut rău ? 290 00:34:12,656 --> 00:34:14,573 A venit. 291 00:34:14,574 --> 00:34:17,775 Şi mi-a spus: 292 00:34:18,661 --> 00:34:21,913 "Mi-am dorit întotdeauna o fată." 293 00:34:21,914 --> 00:34:26,219 "Îns-ai crescut şi te-ai transformat într-una." 294 00:34:41,685 --> 00:34:45,462 E bine aíci, nu ? 295 00:34:48,776 --> 00:34:53,302 Ascultă, la naiba cu toate astea. 296 00:34:53,321 --> 00:34:55,907 Să rezolvăm totul aíci. 297 00:34:55,908 --> 00:35:00,162 Să facem rost de identităţi false şi să trăim ca persoanele normale. 298 00:35:00,163 --> 00:35:06,163 Putem veni aici la un grătar. Şi pentru saună. 299 00:35:06,294 --> 00:35:08,755 O să ne luăm un câine. 300 00:35:08,756 --> 00:35:10,757 Ai alergie. 301 00:35:10,758 --> 00:35:14,258 Exact. 302 00:35:15,344 --> 00:35:18,430 Să-l ia naiba pe fanaticul ăsta ! Vorbesc serios. 303 00:35:18,431 --> 00:35:21,517 De unde te-a pescuit ? De la vreo olimpiadă ? 304 00:35:21,518 --> 00:35:22,298 O fetiţă orfană. 305 00:35:22,299 --> 00:35:24,689 Ţi-a împuiat capul cu rahatul lui de "Tinereţe". 306 00:35:24,690 --> 00:35:26,753 Şi ? 307 00:35:26,754 --> 00:35:28,817 Nimic. 308 00:35:28,818 --> 00:35:32,361 Pentru tine, e un fanatic. 309 00:35:32,362 --> 00:35:35,658 Însă pentru mine, s-a transformat într-un tată, aşa că... 310 00:35:35,659 --> 00:35:38,785 Pentru noi toţi. 311 00:35:38,786 --> 00:35:41,288 Bine, cel puţin pentru cineva anume. 312 00:35:41,289 --> 00:35:44,924 De asta, Tinereţea, 313 00:35:44,925 --> 00:35:48,560 e scopul vieţii mele. 314 00:36:16,450 --> 00:36:17,533 Mi-a fost dor de tine. 315 00:36:17,534 --> 00:36:20,287 German, oraş, plastilină... 316 00:36:20,288 --> 00:36:21,893 Ce-i asta ? 317 00:36:21,894 --> 00:36:23,498 Parola. 318 00:36:23,499 --> 00:36:28,921 Atunci, dacă-ţi spun ce parolă ai, 319 00:36:28,922 --> 00:36:33,677 ai să faci ce vreau eu ? 320 00:36:33,678 --> 00:36:38,660 Bine, dacă respecţi 321 00:36:38,661 --> 00:36:43,643 dreptul penal rus. 322 00:38:14,323 --> 00:38:18,632 Iată-i pe eroii noştri. 323 00:38:26,544 --> 00:38:28,629 Bun, ce-ai descoperit ? 324 00:38:28,630 --> 00:38:32,384 Au trecut graniţa acum 10 minute şi se-ndreaptă spre Kaliningrad. 325 00:38:32,385 --> 00:38:34,426 Are sens. 326 00:38:34,427 --> 00:38:38,824 Mormântul lui e acolo. 327 00:38:42,185 --> 00:38:47,380 RODIN OLEG IVANOVICH 328 00:38:52,947 --> 00:38:55,744 Unde trăgeai în Kaliningrad ? 329 00:38:55,745 --> 00:38:58,542 Nu-mi pot aminti niciun loc. 330 00:38:58,577 --> 00:39:02,813 Le schimbăm des. 331 00:39:03,207 --> 00:39:06,647 Nu avea prieteni. 332 00:39:06,648 --> 00:39:10,088 Ne mutăm mereu. 333 00:39:10,089 --> 00:39:16,026 Puteam pleca în orice moment. 334 00:39:19,516 --> 00:39:24,676 Ce-o să facem acum ? 335 00:39:25,064 --> 00:39:29,290 Să facem rost de puţină mâncare ? 336 00:39:31,111 --> 00:39:34,031 Cum te simţi acum ? 337 00:39:34,032 --> 00:39:38,633 Sunt bine. 338 00:40:07,066 --> 00:40:09,150 Ce aşteptăm ? 339 00:40:09,151 --> 00:40:14,277 Să-şi ia la revedere. 340 00:40:15,199 --> 00:40:18,451 Nu trageţi. 341 00:40:18,452 --> 00:40:22,839 Haideţi ! Mişcaţi-vă ! 342 00:40:23,250 --> 00:40:27,157 Dă-mi-o. 343 00:40:32,425 --> 00:40:36,118 Intraţi ! 344 00:40:37,055 --> 00:40:41,182 E probabil o glumă. 345 00:40:41,183 --> 00:40:45,311 Nu trageţi. Prindeţi-i. 346 00:40:54,615 --> 00:40:58,383 E blocată. 347 00:41:51,841 --> 00:41:53,844 Întoarce-te ! Trebuie s-o ajutăm ! 348 00:41:53,845 --> 00:41:57,812 Au prins-o deja. 349 00:42:03,937 --> 00:42:09,123 Cine e ? - Fostul meu prieten. 350 00:43:33,489 --> 00:43:37,374 Bună, tăticule. 351 00:43:39,745 --> 00:43:43,900 Trebuie să-mi spui ceva ? 352 00:43:45,376 --> 00:43:50,579 Poate să-mi explici ceva ? Nu ? 353 00:43:53,802 --> 00:43:58,682 Bine, măcar un mulţumesc pentru primul apel telefonic în 15 ani. 354 00:43:58,683 --> 00:44:02,701 Eu nu te-am sunat. 355 00:46:03,854 --> 00:46:07,041 Lasă pixul. 356 00:46:14,156 --> 00:46:17,285 Cine ţi-a spus că trăiesc ? 357 00:46:17,286 --> 00:46:20,294 Tu... 358 00:46:20,330 --> 00:46:23,861 Chiar tu m-ai sunat. 359 00:46:23,862 --> 00:46:27,393 Nu eşti prost, aşa-i ? 360 00:46:38,641 --> 00:46:41,142 Bea. 361 00:46:41,143 --> 00:46:45,478 Curăţă-ţi plămânii. 362 00:47:04,000 --> 00:47:08,922 Ş-atunci, m-ai sunat sau nu ? 363 00:47:08,923 --> 00:47:12,723 Bea. 364 00:47:30,861 --> 00:47:34,754 O să muncim ? 365 00:47:37,910 --> 00:47:43,875 Notează-ţi numele persoanelor cu care ai comunicat anul trecut. 366 00:47:43,876 --> 00:47:46,251 Poate în ultimii 15 ani ? 367 00:47:46,252 --> 00:47:49,923 Bine. Se poate în ultimii 15 ani. Nu te-ai plâns niciodată de memoria ta. 368 00:47:49,924 --> 00:47:51,242 Nici acum nu mă plâng. 369 00:47:51,342 --> 00:47:53,008 Atunci, dă-i drumul. 370 00:47:53,009 --> 00:47:59,029 N-am terminat. - Să bei prea mult lapte poate fi dăunător. 371 00:48:34,387 --> 00:48:38,641 Ştii, Masha, în ciuda poziţiei noastre actuale, 372 00:48:38,642 --> 00:48:42,101 sunt de partea ta. 373 00:48:42,102 --> 00:48:45,564 Spune-mi doar ce se-ntâmplă. 374 00:48:45,565 --> 00:48:48,441 Sunt cetăţean german. 375 00:48:48,442 --> 00:48:52,614 Cer în mod imperios să fie înştiinţat consulul de arestarea mea. 376 00:48:52,615 --> 00:48:55,825 Da, ştiu că nu poţi vorbi cu nimeni fără o parolă. 377 00:48:55,826 --> 00:48:59,078 Dar eşti acasă. Între ai tăi, Masha. 378 00:48:59,079 --> 00:49:03,388 Hai, hai. Să stăm de vorbă. 379 00:49:03,917 --> 00:49:07,085 Sunt cetăţean german. 380 00:49:07,086 --> 00:49:13,175 Cer în mod imperios să fie înştiinţat consulul de arestarea mea. 381 00:49:13,511 --> 00:49:19,588 E de un calm absolut. Crede ceea ce spune. 382 00:49:19,725 --> 00:49:22,936 Bine, ascultă. 383 00:49:22,937 --> 00:49:27,399 Niciun consul nu va afla unde eşti. 384 00:49:27,400 --> 00:49:31,476 Aşa că începe să vorbeşti. 385 00:49:37,035 --> 00:49:40,621 Masha, tu-nţelegi 386 00:49:40,622 --> 00:49:45,808 că mai devreme sau mai târziu, vei fi nevoită să vorbeşti. 387 00:49:46,252 --> 00:49:50,186 Ai cinci minute. 388 00:49:50,187 --> 00:49:54,122 Ca să reflectezi. 389 00:50:01,352 --> 00:50:05,462 Şi cum ai dat de Rakhmanova ? 390 00:50:05,898 --> 00:50:11,128 La Festivalul Paraşutelor în Polonia. 391 00:50:11,195 --> 00:50:14,740 Am zărit-o din întâmplare. 392 00:50:14,741 --> 00:50:16,783 Ulterior... 393 00:50:16,784 --> 00:50:22,488 am urmărit-o pe reţelele sociale. 394 00:50:22,500 --> 00:50:25,002 Am dat de contul ei de Instagram şi... 395 00:50:25,003 --> 00:50:27,505 Adică, serverul te-a adus în preajma ei. 396 00:50:27,506 --> 00:50:31,606 Bine, cam aşa ceva. 397 00:50:31,759 --> 00:50:34,344 Cărui tip de generaţie îi aparţii ? 398 00:50:34,345 --> 00:50:37,409 Îţi expui toată informaţia personală. 399 00:50:37,410 --> 00:50:40,474 Cine eşti, unde te afli, cu cine. 400 00:50:40,475 --> 00:50:45,272 De ce ? - Şi de ce-ar trebui să m-ascund ? 401 00:50:45,273 --> 00:50:48,234 Nu sunt spíon, nici agent. 402 00:50:48,235 --> 00:50:53,235 Eu sunt nimeni. 403 00:50:56,200 --> 00:50:58,869 Numai aberaţii ! 404 00:50:58,870 --> 00:51:04,022 Niciun tată n-ar fi încântat să audă rahaturile astea. 405 00:51:08,631 --> 00:51:13,424 Trece-mă şi pe mine pe listă. 406 00:51:23,896 --> 00:51:27,399 Sunt persoanele adecvate. 407 00:51:27,400 --> 00:51:29,733 Te vor duce, 408 00:51:29,735 --> 00:51:31,987 în Suedia. 409 00:51:31,988 --> 00:51:36,826 Acolo ai să fii pe cont propriu. 410 00:51:36,827 --> 00:51:42,827 Numărul apelat nu este alocat sau nu se află în aria de acoperire. 411 00:51:44,626 --> 00:51:46,627 Nu plec fără Masha. 412 00:51:46,628 --> 00:51:49,546 Cum ţi-ai închipuit că va fi ? 413 00:51:49,547 --> 00:51:53,802 Te duci la seviciul de informaţii şi spui: "Vă rog să-mi daţi înapoi logodnica”? 414 00:51:53,803 --> 00:51:55,597 Ne pare rău, numărul pe care l-aţi apelat... 415 00:51:55,598 --> 00:52:01,515 Nu ştiu. - Şi eu cum aş putea să ştiu ? 416 00:52:04,521 --> 00:52:06,773 Tată, 417 00:52:06,774 --> 00:52:11,252 vreme de 15 ani am crezut că eşti mort. 418 00:52:11,253 --> 00:52:15,732 Ştii cum m-am simţit tot timpul ăsta ? 419 00:52:22,415 --> 00:52:26,879 Tată, mă poţi ajuta măcar o dată ? 420 00:52:26,880 --> 00:52:31,161 Salveaz-o pe Masha. 421 00:52:36,221 --> 00:52:37,553 Şi hainele ? 422 00:52:37,555 --> 00:52:41,229 În dulap. 423 00:52:42,228 --> 00:52:45,418 Dac-ai fi elevul lui Rodin, nici tu n-ai vorbi. 424 00:52:45,419 --> 00:52:48,609 Aşa că în momentul ăsta, ea nu e obiectivul. 425 00:52:48,610 --> 00:52:50,903 Rodin nu se duce nicăieri. 426 00:52:50,904 --> 00:52:52,988 Avem toate ieşirile supravegheate. 427 00:52:52,989 --> 00:52:56,785 Nici măcar nu are de gând să se ducă nicăieri. 428 00:52:56,786 --> 00:53:00,587 Tinereţea, se va strânge-n jurul lui. 429 00:53:00,588 --> 00:53:04,391 Haide să-i luăm urma şi să dăm de el. 430 00:53:20,851 --> 00:53:25,169 Maxim Mijailovich. 431 00:53:46,461 --> 00:53:49,297 Camarazi, vin să-l întâlnesc pe şefu'. 432 00:53:49,298 --> 00:53:54,349 Conduceţi-mă, vă rog. 433 00:54:15,951 --> 00:54:20,238 Atenţiune ! Se efectuează schimbul de tură. 434 00:54:20,831 --> 00:54:24,251 Vă rugăm să lăsaţi uneltele în locul în care se găsesc. 435 00:54:24,252 --> 00:54:28,756 La 8:30 pm fix, stingi luminile. 436 00:54:28,757 --> 00:54:31,465 Am înţeles. - Repetă. 437 00:54:31,466 --> 00:54:35,176 La 8:30 pm fix, sting luminile. 438 00:54:36,013 --> 00:54:38,682 La 8:30 pm fix, sting luminile. 439 00:54:38,683 --> 00:54:43,275 Închide-ţi vesta. 440 00:54:55,992 --> 00:54:58,202 Stai pe loc ! 441 00:54:58,203 --> 00:55:00,142 Rămâi unde eşti ! 442 00:55:00,143 --> 00:55:02,175 Cine eşti tu ? 443 00:55:02,176 --> 00:55:05,092 Ce faci aicí ? 444 00:55:05,093 --> 00:55:08,010 Ce ai în mână ? 445 00:55:08,463 --> 00:55:12,248 Lasă arma din mână ! 446 00:55:38,244 --> 00:55:42,404 Scuze, cât e ora ? 447 00:55:42,457 --> 00:55:46,049 Opt şi jumătate. 448 00:55:51,342 --> 00:55:54,843 Taie. 449 00:55:56,138 --> 00:56:01,143 Băieţi, podeaua e rece. Mă voi îmbolnăvi. Realmente e necesar ? 450 00:56:01,144 --> 00:56:05,369 Înapoiază-i sandalele. 451 00:56:06,482 --> 00:56:10,584 Mulţumesc. 452 00:56:25,043 --> 00:56:31,054 Trei, nouă, cinci. Du-te în sectorul numărul patru. 453 00:57:08,547 --> 00:57:12,817 Sunteţi idioţi ? 454 00:57:27,733 --> 00:57:31,851 Bine, moartea îi schimbă pe oameni. 455 00:57:32,363 --> 00:57:35,032 De ce ai venit ? 456 00:57:35,033 --> 00:57:37,618 Ca să stau de vorbă c-un fost prieten. 457 00:57:37,619 --> 00:57:41,581 Te ascult, fost prieten. 458 00:57:41,582 --> 00:57:46,627 Nu. Eu te ascult. 459 00:57:46,628 --> 00:57:50,939 De ce ţi-ai înscenat propria moarte ? 460 00:57:51,968 --> 00:57:55,220 Mi-aţi cerut să vă dau parolele Tinereţii. 461 00:57:55,221 --> 00:57:57,974 Voiaţi să-i utilizaţi pe copii înainte de cele stabilite. 462 00:57:57,975 --> 00:58:00,391 Trebuia să-i protejez. 463 00:58:00,392 --> 00:58:05,679 Ce-ai de gând să faci, Rodin ? 464 00:58:06,149 --> 00:58:09,297 Maxim Mijailovich. - Îhm ? 465 00:58:09,298 --> 00:58:12,447 Cui i-ai vândut, Tinereţea ? 466 00:58:12,448 --> 00:58:15,984 E nebun ? 467 00:58:21,289 --> 00:58:23,791 Interesant. 468 00:58:23,792 --> 00:58:25,960 Ce crezi ? 469 00:58:25,961 --> 00:58:28,130 Nu ştiu. 470 00:58:28,131 --> 00:58:31,294 De asta te întreb. 471 00:58:31,295 --> 00:58:34,459 Mă interoghezi ? 472 00:58:36,097 --> 00:58:40,306 Răspunde-mi la întrebare. 473 00:58:41,602 --> 00:58:45,862 De ce-ai înviat din morţi ? Ăh ? 474 00:58:52,863 --> 00:58:54,324 Adu-l aíci. - Am înţeles. 475 00:58:54,325 --> 00:58:58,525 Să-l ducem. 476 00:59:11,883 --> 00:59:13,967 Calm ! - Pistolul. 477 00:59:13,968 --> 00:59:18,721 În regulă. Calmează-te ! 478 00:59:36,951 --> 00:59:41,970 GENERATORUL DE REZERVĂ E PORNIT 479 00:59:44,960 --> 00:59:48,837 Vezi ce-a fost asta. 480 01:00:04,147 --> 01:00:07,577 Unde e generatorul de rezervă ? 481 01:00:07,578 --> 01:00:11,009 Spune-mi acum ! - Acolo sus. 482 01:00:15,325 --> 01:00:19,945 Discuţia noastră nu serveşte absolut la nimic. Nu serveşte. 483 01:00:23,751 --> 01:00:27,824 Nu te pot tortura pur şi simplu. 484 01:00:32,967 --> 01:00:37,264 Du-o pe Rakhmanova în celula 14. 485 01:00:42,936 --> 01:00:47,110 Voi lua legătura cu tine-n scurt timp. 486 01:02:56,868 --> 01:03:00,375 Poftim. 487 01:03:11,216 --> 01:03:15,102 Haide, bea. 488 01:03:20,435 --> 01:03:23,202 E vie. 489 01:03:23,203 --> 01:03:25,971 Mulţumesc. 490 01:03:26,023 --> 01:03:32,024 Dă-mi un pai. - Nu pierde mult timp aicí. 491 01:04:17,035 --> 01:04:21,248 Sunteţi adevăraţi supravieţuitori. 492 01:04:21,249 --> 01:04:24,516 Ştiţi de ce ? 493 01:04:24,918 --> 01:04:29,129 Ei sperau ca voi să veniţi la mine. 494 01:04:29,131 --> 01:04:32,008 Bine lucrat, Kataev. 495 01:04:32,009 --> 01:04:36,219 Mi-am dat seama că era Kataev. 496 01:04:36,972 --> 01:04:39,934 Trebuie să-l prindem. 497 01:04:39,935 --> 01:04:42,335 Ne vei ajuta ? 498 01:04:42,336 --> 01:04:44,645 Îhm ? 499 01:04:44,656 --> 01:04:47,801 Unde ai să te duci ? - La el. 500 01:04:47,901 --> 01:04:50,737 Trebuie să aflăm cui voia Kataev să-i vândă Tinereţea. 501 01:04:50,738 --> 01:04:54,630 De ce dai din cap ? 502 01:04:54,699 --> 01:04:59,077 Bine, trebuie să-l prindem pe Kataev. 503 01:04:59,078 --> 01:05:04,216 Şi stingeţi chiştoacele după ce terminaţi de fumat. 504 01:05:19,600 --> 01:05:23,488 Păi bine, să-l înhăţăm. 505 01:05:50,550 --> 01:05:53,552 Andrey, du-te. 506 01:05:53,553 --> 01:05:57,607 Cheiul M7. Acolo ai să te întâlneşti cu cineva. 507 01:05:57,608 --> 01:06:01,662 Te vor transfera-n Polonia ş-ai să fii singur. 508 01:06:02,562 --> 01:06:06,489 E... decizia ta ? 509 01:06:06,941 --> 01:06:08,941 Bineînţeles. 510 01:06:08,985 --> 01:06:13,379 Ai luat întotdeauna decizii în numele meu. 511 01:06:14,032 --> 01:06:16,910 Poftim paşaportul. Grăbeşte-te. 512 01:06:16,911 --> 01:06:20,911 Timpul zboară. 513 01:06:21,999 --> 01:06:23,708 E nou. 514 01:06:23,709 --> 01:06:27,927 Miroase bine. 515 01:06:28,046 --> 01:06:31,091 Dle colonel, şi dacă nu mă duc ? 516 01:06:31,092 --> 01:06:33,259 Fiule, 517 01:06:33,260 --> 01:06:35,514 sunt în timpul serviciului. 518 01:06:35,515 --> 01:06:38,099 Iar tu nu eşti nimeni. 519 01:06:38,100 --> 01:06:41,392 Ai uitat ? 520 01:06:43,354 --> 01:06:45,689 Sigur. 521 01:06:45,690 --> 01:06:50,287 Toţi copiii visează să audă asta de la propriul tată. 522 01:06:55,783 --> 01:06:57,368 De acord. 523 01:06:57,369 --> 01:07:01,662 Gata cu întrebările. 524 01:07:03,041 --> 01:07:04,583 Bun, mergem Masha ? 525 01:07:04,584 --> 01:07:09,611 Nu, Andrey. Ea rămâne aici. 526 01:07:15,387 --> 01:07:18,424 Masha ? 527 01:07:18,515 --> 01:07:22,785 Eşti... cu mine ? 528 01:07:26,983 --> 01:07:30,984 Îmi pare rău. 529 01:07:39,120 --> 01:07:43,814 Bine, am rămas pe dinafară. 530 01:08:22,625 --> 01:08:26,926 Ascultaţi... 531 01:08:27,169 --> 01:08:29,714 Fără telefon, 532 01:08:29,715 --> 01:08:33,337 fără bani. 533 01:08:33,338 --> 01:08:36,961 Şi nu fumez. 534 01:09:04,877 --> 01:09:07,421 Ai distrus unitatea electrică ? 535 01:09:07,422 --> 01:09:09,630 Asta-i problema ? 536 01:09:09,631 --> 01:09:13,510 Tatăl tău a venit la Serviciul de Informaţii dintr-un anumit motiv. 537 01:09:13,511 --> 01:09:18,531 Camarazi, vin să-l întâlnesc pe şef. 538 01:09:21,019 --> 01:09:23,488 Când s-au stins camerele de luat vedere, 539 01:09:23,489 --> 01:09:27,070 i-a spus lui Kataev că trebuie să se ducă cu Rakhmanova. 540 01:09:42,498 --> 01:09:44,210 Du-o pe Rakhmanova în celula 14. 541 01:09:48,339 --> 01:09:50,466 Şi Kataev l-a ajutat. 542 01:09:50,467 --> 01:09:53,375 Kataev ? 543 01:09:53,427 --> 01:09:56,763 Mai întâi voia să pună mâna pe Tinereţe şi după l-a ajutat pe tata ? 544 01:09:56,848 --> 01:09:58,764 E un pic ciudat, nu ? 545 01:09:58,765 --> 01:10:01,227 Rakhmanova s-a expus vederilor la festival în mod intenţionat... 546 01:10:01,228 --> 01:10:03,104 Cum ai dat de Rakhmanova ? 547 01:10:03,105 --> 01:10:08,295 Am întâlnit-o în Polonia. Din întâmplare. 548 01:10:11,529 --> 01:10:13,781 Bine lucrat. Ai căutat-o online. 549 01:10:13,782 --> 01:10:17,452 Şi când Tinereţea părea a fi în pericol, te-ai dus s-o salvezi. 550 01:10:17,453 --> 01:10:19,621 Ş-ai dus-o la tatăl tău, exact cum voia ea. 551 01:10:19,622 --> 01:10:22,581 Cum ştia că tata e viu ? 552 01:10:22,582 --> 01:10:27,088 Nu ştiu. Nici n-am întrebat-o. 553 01:10:27,089 --> 01:10:29,172 E blocată. 554 01:10:29,173 --> 01:10:33,260 Tatăl tău a pierdut-o îndinadins. 555 01:10:33,261 --> 01:10:35,971 Şi apoi a salvat-o ca să-ţi câştige încrederea. 556 01:10:35,972 --> 01:10:38,682 Şi ca să afle cui i-a vândut Rakhamova, Tinereţea. 557 01:10:38,683 --> 01:10:39,975 Aşteaptă o secundă. 558 01:10:39,976 --> 01:10:44,188 Vrei să spui că Masha Rakhmanova e o trădătoare ? 559 01:10:44,189 --> 01:10:47,195 Da. 560 01:10:49,028 --> 01:10:53,783 Rakhmanova e o trădătoare şi trebuie s-o duc de aicí. 561 01:10:53,784 --> 01:10:56,780 De ce nu mi-a spus ? 562 01:10:56,781 --> 01:10:59,778 Păi bine, o iubeşti. 563 01:11:01,081 --> 01:11:05,377 Tinereţea e scopul vieţii mele. 564 01:11:15,305 --> 01:11:19,564 Andrey a fost răpit de Serviciul de Informaţii. 565 01:11:30,695 --> 01:11:34,594 Sunt rapizi. 566 01:11:35,827 --> 01:11:39,538 Credeam că-s mai vicleană decât însuşi colonelul Rodin. 567 01:11:39,539 --> 01:11:42,645 Ai crezut ce voiam eu să crezi. 568 01:11:42,646 --> 01:11:45,752 Când ai ştiut totul despre mine ? 569 01:11:45,753 --> 01:11:48,088 Imediat. 570 01:11:48,089 --> 01:11:50,421 N-ai sărit în viaţa ta cu paraşuta 571 01:11:50,422 --> 01:11:54,127 ş-ai început să-nveţi cu 6 luni înainte de festival. 572 01:11:54,720 --> 01:11:58,934 Doar tu-l puteai convinge pe Roman Popov să devină un trădător. 573 01:11:58,935 --> 01:12:02,157 Şi el era îndrăgostit de tine. 574 01:12:02,158 --> 01:12:05,380 Ne-ai spionat tot timpul ? 575 01:12:23,042 --> 01:12:25,585 Cum ai aflat că eram încă viu ? 576 01:12:25,586 --> 01:12:30,216 Cine ne-a învăţat că, pentr-un agent adevărat, moartea e doar o parte a muncii ? 577 01:12:30,217 --> 01:12:31,967 Bine spus. 578 01:12:31,968 --> 01:12:33,865 Nu ai uitat. 579 01:12:33,866 --> 01:12:35,762 Da, e adevărat. 580 01:12:35,763 --> 01:12:40,948 Unde mergem ? - Să-ţi vezi fiul. 581 01:13:31,030 --> 01:13:35,018 Mă aude cineva ? 582 01:13:36,285 --> 01:13:38,329 Maxim Mikhailovich, obiectivul a fost răpit. 583 01:13:38,330 --> 01:13:41,221 Recepţionat. 584 01:14:32,676 --> 01:14:35,345 Dă-i drumul. 585 01:14:35,346 --> 01:14:37,514 Am să-ţi spun care-s parolele. 586 01:14:37,515 --> 01:14:39,683 Să presupunem c-ai s-o faci. 587 01:14:39,684 --> 01:14:45,721 El ia maşina mea şi ne informează după fiecare 5 km că nu e urmărit. 588 01:14:45,940 --> 01:14:49,069 Fiecare apel primeşte o parolă. 589 01:14:49,070 --> 01:14:52,377 Prima parolă. 590 01:15:27,984 --> 01:15:30,585 Andriuşa. 591 01:15:30,612 --> 01:15:34,914 Nicio prostioară, de acord ? 592 01:15:34,915 --> 01:15:39,218 Ştii că telefonul e ascultat. 593 01:15:51,093 --> 01:15:54,219 Ai să-mi lipseşti. 594 01:16:08,860 --> 01:16:12,153 Andrey. 595 01:16:12,281 --> 01:16:16,216 Să nu zgârii maşina. 596 01:16:40,227 --> 01:16:42,520 Fiule, 597 01:16:42,521 --> 01:16:44,355 sunt de serviciu. 598 01:16:44,356 --> 01:16:46,858 Iar tu eşti nimeni. Eşti nimeni. 599 01:16:46,859 --> 01:16:51,968 Ai uitat ? Eşti nimeni. 600 01:17:25,274 --> 01:17:28,664 Sunt gata. 601 01:17:29,403 --> 01:17:34,121 Să-l aşteptăm pe client. 602 01:17:42,458 --> 01:17:47,464 Am bănuit că cineva din Tinereţe ar putea să devină un trădător. 603 01:17:47,465 --> 01:17:50,507 Dar nu m-am gândit vreodată c-ai putea fi tu. 604 01:17:50,508 --> 01:17:53,719 Eu sunt trădătoarea ? 605 01:17:53,720 --> 01:17:58,772 Mi-ai distrus complet viaţa ! 606 01:17:59,601 --> 01:18:03,229 Credeam... că-mi găsisem familia. 607 01:18:03,230 --> 01:18:05,357 Colonelul Rodin, s-a transformat în tatăl nostru. 608 01:18:05,358 --> 01:18:09,527 Şi îmi serveam ţara. 609 01:18:09,528 --> 01:18:12,573 Ş-ai permis să se transforme totul în circul ăsta stupid. 610 01:18:12,574 --> 01:18:16,243 "Aşteaptă ordinul. Eu am murit." 611 01:18:16,244 --> 01:18:18,704 Şi suntem prinşi în capcană precum şoarecii de laborator. 612 01:18:18,705 --> 01:18:23,765 Aşteptăm de atât timp să se producă D-zeu ştie ce. 613 01:18:24,543 --> 01:18:27,578 Aşteptăm un ordin. 614 01:18:30,048 --> 01:18:32,511 Nu, eu nu am trădat Tinereţea. 615 01:18:32,512 --> 01:18:35,703 Tu ne-ai trădat. 616 01:18:37,599 --> 01:18:39,684 Ăsta a fost ordinul. 617 01:18:39,685 --> 01:18:41,769 Stai şi aşteaptă. 618 01:18:41,770 --> 01:18:44,188 Şi cât timp trebuie să aşteptăm ? 619 01:18:44,189 --> 01:18:46,064 20 ? 620 01:18:46,065 --> 01:18:48,920 Poate 30 de ani ? 621 01:18:48,921 --> 01:18:51,777 Poate întreaga viaţă. 622 01:18:52,739 --> 01:18:56,030 Răspunde. 623 01:18:58,788 --> 01:19:01,790 Vorbeşte. 624 01:19:01,791 --> 01:19:05,218 Ai reuşit ? 625 01:19:05,219 --> 01:19:08,646 Nu trageţi ! 626 01:19:15,095 --> 01:19:18,350 Am reuşit, am reuşit. 627 01:19:18,351 --> 01:19:21,260 E totu-n regulă. 628 01:19:23,647 --> 01:19:27,999 N-am zgâriat maşina. 629 01:19:40,915 --> 01:19:42,874 Tăticule! 630 01:19:42,875 --> 01:19:46,912 Ştii ce cred ? 631 01:19:46,963 --> 01:19:51,179 Las-o să se ducă naiba. 632 01:19:51,180 --> 01:19:55,396 Nu-i spune nicio parolă. 633 01:20:05,441 --> 01:20:08,355 Păi haideţi ! 634 01:20:08,356 --> 01:20:11,270 Trageţi ! 635 01:20:13,156 --> 01:20:15,950 Torturaţi-mă ! 636 01:20:15,951 --> 01:20:20,746 Ce mai ai de gând să faci, Rakhmanova ? 637 01:20:26,253 --> 01:20:29,806 Te-am iubit. 638 01:21:10,299 --> 01:21:16,379 Ordin nou: nu este permisă captura. Lăsaţi-i să plece. 639 01:22:20,789 --> 01:22:24,082 Tăticu'... e viu ? 640 01:22:31,760 --> 01:22:36,264 Nu vrei să ştii cine era lunetistul ? 641 01:22:36,265 --> 01:22:39,383 Am să-ţi spun. 642 01:22:39,475 --> 01:22:45,555 Proprii noştri colegi. Poate chiar Kataev. 643 01:22:47,109 --> 01:22:48,396 Atunci, cum poţi vedea, 644 01:22:48,397 --> 01:22:51,196 nu însemnăm nimic pentru serviciul de informaţii. 645 01:22:51,197 --> 01:22:56,332 Nu l-au iertat nici măcar pe tatăl tău. 646 01:22:57,327 --> 01:23:03,390 Andriuşa, să nu crezi că trădez Tinereţea. 647 01:23:03,959 --> 01:23:07,420 Vreau doar să trăim ca persoanele normale. 648 01:23:07,421 --> 01:23:11,926 Ca toţi anii ăştia în care am aşteptat să nu fie-n van. 649 01:23:11,927 --> 01:23:16,431 Aşa că, trebuie să-ncerci să-ţi aminteşti parola ta. 650 01:23:16,432 --> 01:23:18,348 N-o ştiu. 651 01:23:18,349 --> 01:23:22,061 Ba da, o ştii. Pur şi simplu ai uitat-o. 652 01:23:22,062 --> 01:23:24,981 N-am înţeles niciodată ce căutai tu în Tinereţe. 653 01:23:24,982 --> 01:23:27,901 Progresai prea încet, trăgeai mai prost decât noi. 654 01:23:27,902 --> 01:23:29,735 Acum înţeleg. 655 01:23:29,736 --> 01:23:31,718 Punctul tău forte e memoria ta. 656 01:23:31,719 --> 01:23:34,898 Aşa că ştii parola, Andriuşa. 657 01:23:34,899 --> 01:23:38,079 Gândeşte-te. Aminteşte-ţi. 658 01:23:38,080 --> 01:23:42,958 Încerc să te ajut. 659 01:23:42,959 --> 01:23:47,344 Aşa poate c-ai să-ţi aminteşti. 660 01:24:09,737 --> 01:24:12,906 Fiule, care este capitala Franţei ? 661 01:24:12,907 --> 01:24:14,991 Nu-mi amintesc ! 662 01:24:14,992 --> 01:24:18,537 Cum aşa ? Şi poezia pe care am compus-o pentru tine ? 663 01:24:18,538 --> 01:24:21,978 "Tăticul, un francez, îi spune băiatului sau:" 664 01:24:21,979 --> 01:24:25,419 ” Să facem rost repede de un pic e brânză de... ” 665 01:24:25,420 --> 01:24:27,504 París ! 666 01:24:27,505 --> 01:24:30,070 "Un neamţ i-a cumpărat plastilină băiatului său, " 667 01:24:30,071 --> 01:24:32,636 "şi-ntr-o noapte au construit un oraş numit..." 668 01:24:32,637 --> 01:24:33,719 Berlín. 669 01:24:33,720 --> 01:24:35,929 "Într-o noapte au construit un oraş numit Berlín". 670 01:24:35,930 --> 01:24:38,266 Un neamţ, un oraş, o bucată de plastilină... 671 01:24:38,267 --> 01:24:39,496 Ce-i asta ? 672 01:24:39,497 --> 01:24:40,727 Parola mea. 673 01:24:40,728 --> 01:24:43,355 Un neamţ, un oraş, o bucată de plastilină. 674 01:24:43,356 --> 01:24:45,649 Foarte bine. Continuă. 675 01:24:45,650 --> 01:24:47,734 "Eşti cel mai bun tată din Egipt şi din lume". 676 01:24:47,735 --> 01:24:49,944 ” Asta a scris fiul cel mic pe papirusul din Cairo. ” 677 01:24:49,945 --> 01:24:54,136 ” Un cowboy l-a visat pe fiul lui: Fiul s-a dus la casa din Washington. ” 678 01:24:54,137 --> 01:24:58,328 ” Un tată danez a luat un stilou. I-a scris fiului său din Copenhaga. ” 679 01:24:58,329 --> 01:25:04,308 ” Un tată indian a dus un elefant în grandioasa capitală Delhi". 680 01:25:11,176 --> 01:25:13,970 Un danez, un stilou, Copenhaga. 681 01:25:13,971 --> 01:25:17,462 Un cowboy, un fiu, Washington. 682 01:25:17,463 --> 01:25:20,955 Un indian, un elefant, Delhi. 683 01:25:21,394 --> 01:25:26,354 Papirus, fiu, Cairo. 684 01:25:34,033 --> 01:25:37,826 Bună dimineaţa. 685 01:26:00,518 --> 01:26:05,595 Îţi recunoşti camarazii ? 686 01:26:05,607 --> 01:26:09,443 Vova Sorokin. 687 01:26:09,444 --> 01:26:12,655 Lucrează în Cairo. 688 01:26:12,656 --> 01:26:15,868 Lisa Zamyatina. 689 01:26:15,869 --> 01:26:19,320 E o figură importantă în Spania. 690 01:26:19,330 --> 01:26:22,041 Arcady, americanul. 691 01:26:22,042 --> 01:26:25,551 Ţi-l aminteşti ? 692 01:26:25,552 --> 01:26:29,062 Vreau să-i văd. 693 01:26:29,883 --> 01:26:35,836 Dar fără parolă, nici măcar nu-mi vorbesc. 694 01:26:35,847 --> 01:26:40,141 Unde sunt parolele ? 695 01:26:40,227 --> 01:26:43,015 Aíci. 696 01:26:44,481 --> 01:26:47,441 Andriuşa. 697 01:26:47,442 --> 01:26:51,529 Sunt sigură că tata trebuie să-ţi fi spus. 698 01:26:51,530 --> 01:26:55,617 Pentru siguranţă, cred că nu-ţi aminteşti. 699 01:26:55,618 --> 01:26:58,870 Cred realmente asta. 700 01:26:58,871 --> 01:27:02,744 Dar suntem în criză de timp. 701 01:27:02,745 --> 01:27:06,618 Te voi ajuta să-ţi aminteşti. 702 01:27:09,090 --> 01:27:13,167 SUNT PE POZIŢIE BINE, AŞTEAPTĂ. EXECUTĂ-L ! 703 01:27:13,219 --> 01:27:19,296 Arcady, americanul, şi-a trăit viaţa-n van. 704 01:27:26,233 --> 01:27:28,526 Ce faci ? 705 01:27:28,527 --> 01:27:34,564 Nenorocito ! Monstrule ! Căţea monstruoasă ! 706 01:27:35,201 --> 01:27:40,454 Nu ştiu. Nu ştiu nicio parolă. Eu nu... 707 01:27:40,915 --> 01:27:41,998 Calmează-te. 708 01:27:41,999 --> 01:27:44,418 Nu ştiu... - Fii calm. 709 01:27:44,419 --> 01:27:46,712 Nu ştiu. 710 01:27:46,713 --> 01:27:52,010 Îmi amintesc doar poeziile pentru copii pe care tăticu' mă punea să le memorez 711 01:27:52,011 --> 01:27:57,265 când eram mic, ca să-mi amintesc capitalele lumii. 712 01:27:57,266 --> 01:27:58,807 Şi ? 713 01:27:58,808 --> 01:28:02,603 Parola ta e în una din acele poezii. 714 01:28:02,604 --> 01:28:06,399 Nu înţeleg logica conexiunii dintre ele. 715 01:28:06,400 --> 01:28:09,152 Nu-nţeleg algoritmul. 716 01:28:09,153 --> 01:28:11,801 Nu ştiu. Trebuie să mergem acasă la tata. 717 01:28:11,802 --> 01:28:14,449 Trebuie să existe un indiciu pe undeva. 718 01:28:14,450 --> 01:28:19,659 Nu am găsit nimic acolo. - Atunci ar fi trebuit să cauţi mai bine. 719 01:28:21,290 --> 01:28:26,002 SFÂRŞITUL JOCULUI 720 01:29:12,969 --> 01:29:16,956 Bine, să sperăm. 721 01:29:31,238 --> 01:29:34,727 Andriuşa, chiar crezi că lucrurile tatălui tău 722 01:29:34,728 --> 01:29:37,209 te vor ajuta să-ţi aminteşti ? 723 01:30:37,724 --> 01:30:40,850 Deja ştiu parola. 724 01:30:47,192 --> 01:30:51,086 Aşa de repede ? 725 01:31:02,458 --> 01:31:03,959 Vrei să dansezi ? 726 01:31:03,960 --> 01:31:06,460 Andriuşa. 727 01:31:06,546 --> 01:31:10,855 Ai să mă ucizi oricum. 728 01:31:27,151 --> 01:31:28,694 Ai s-o memorezi ? 729 01:31:28,695 --> 01:31:30,486 Am să-ncerc. 730 01:31:30,487 --> 01:31:32,863 "Un bărbat din Coreea de Sud a adormit în tren." 731 01:31:32,864 --> 01:31:35,784 Fiul lui a strigat "Seul !" ca să-l trezească din nou. 732 01:31:35,785 --> 01:31:37,453 "Un tată spaniol sforăia tare," 733 01:31:37,454 --> 01:31:40,748 "în timp ce fiul său s-a dus la coridă în Madrid..." 734 01:31:40,749 --> 01:31:42,917 "Washington, Cairo..." 735 01:31:42,918 --> 01:31:45,086 Sunt Andrey Rodin. 736 01:31:45,087 --> 01:31:47,338 Acum, parola Tinereţii sunt Eu. 737 01:31:47,339 --> 01:31:53,425 Toate ordinele se vor da doar contactându-mă direct pe mine. 738 01:32:15,493 --> 01:32:20,511 Bine, sună-l pe client. Haide. 739 01:32:39,850 --> 01:32:42,353 Poţi să crezi ? 740 01:32:42,354 --> 01:32:46,526 Parola Tinereţii, reţeaua de agenţi cea mai secretă din lume, 741 01:32:46,527 --> 01:32:51,535 E o poezie pentru copii ! 742 01:32:53,574 --> 01:32:58,963 Cine e clientul tău ? Vreau să ştiu. 743 01:33:03,959 --> 01:33:09,550 Un om de afaceri ímportant, căruia i-am oferít serviciile mele. 744 01:33:09,551 --> 01:33:11,759 Şi ? 745 01:33:11,760 --> 01:33:16,307 Îţi aminteşti manifestaţia antirusă de la ambasada americană din Londra ? 746 01:33:16,308 --> 01:33:19,892 Era o bună ocazie ca să vând Tinereţea clientului. 747 01:33:19,893 --> 01:33:22,896 Ţi-l aminteşti pe Roman Popov ? Unul dintre colegii noştri ? 748 01:33:22,897 --> 01:33:24,960 Şi el era îndrăgostit de mine. 749 01:33:24,961 --> 01:33:27,024 L-am convins să spună adevărul. 750 01:33:27,025 --> 01:33:30,152 Am organizat împreună cu clientul meu, răpirea lui 751 01:33:30,153 --> 01:33:32,730 şi după s-a descotorosit de el. 752 01:33:32,740 --> 01:33:37,704 Toţi au văzut "mâna rusească" în răpire. Au impus sancţiuni. 753 01:33:37,705 --> 01:33:40,915 Multe din marile firme au abandonat piaţa. 754 01:33:40,916 --> 01:33:44,711 Concurenţii clientului meu. 755 01:33:44,712 --> 01:33:47,963 M-am întâlnit cu el. 756 01:33:47,964 --> 01:33:52,594 Şi i-am explicat că era opera unui singur agent. 757 01:33:52,595 --> 01:33:55,896 A ta ? 758 01:33:58,809 --> 01:34:01,561 A decis să achiziţioneze reţeaua noastră. - De ce ? 759 01:34:01,562 --> 01:34:04,314 Pentru că trebuie să-şi continue afacerile, Andriuşa. 760 01:34:04,315 --> 01:34:08,026 Unele acţiuni ale sale trebuie să scadă, iar altele să crească. 761 01:34:08,027 --> 01:34:11,029 Şi pentru asta e nevoie ca anumite persoane să dispară, 762 01:34:11,030 --> 01:34:16,243 platformele se prăbuşesc, navele se scufundă. 763 01:34:16,244 --> 01:34:19,913 Şi crezi că Tinereţea va primi ordine fără să pună întrebări ? 764 01:34:19,914 --> 01:34:21,120 Asta am fost învăţaţi. 765 01:34:21,121 --> 01:34:23,752 Să îndeplinim ordinele fără să punem întrebări. 766 01:34:23,753 --> 01:34:25,002 E adevărat. 767 01:34:25,003 --> 01:34:29,013 Şi-n schimb o să primeşti o grămadă de bani ? 768 01:34:29,014 --> 01:34:31,813 Păi bine... 769 01:34:35,054 --> 01:34:38,267 Acum înţeleg de ce tata a creat tipul ăsta de cod de securitate în cazul tău. 770 01:34:38,268 --> 01:34:41,804 Vreme de 15 ani. 771 01:34:41,895 --> 01:34:44,898 Ascultă. 772 01:34:44,899 --> 01:34:47,943 Nu ai nicio îndoială-n privinţa asta ? - Niciuna, Andrey. 773 01:34:47,944 --> 01:34:50,709 Şi tu ? 774 01:34:50,710 --> 01:34:53,476 Ce vrei ? 775 01:34:56,661 --> 01:34:59,863 Plecăm ? 776 01:35:58,559 --> 01:36:01,854 Dacă-ncerci ceva, am să te ucid naiba ! 777 01:36:01,855 --> 01:36:05,556 Ai priceput ? 778 01:36:16,870 --> 01:36:20,571 Vă ascult. 779 01:36:21,791 --> 01:36:24,877 Mai să fie, vorbiţi rusă ? 780 01:36:24,878 --> 01:36:27,963 Când vrei bani, înveţi engleză. 781 01:36:27,964 --> 01:36:33,021 Când vrei să fii influent, înveţi rusă. 782 01:36:34,721 --> 01:36:36,515 Sunt numai ochi şi urechi. 783 01:36:36,516 --> 01:36:39,018 Un accent amuzant. 784 01:36:39,019 --> 01:36:42,285 Influenţă. 785 01:36:42,354 --> 01:36:45,444 Continuă. 786 01:36:46,817 --> 01:36:48,485 În orice caz, dle... 787 01:36:48,486 --> 01:36:52,407 Asta e învoiala. Ştiţi că parola Tinereţii sunt eu. 788 01:36:52,408 --> 01:36:56,576 Aşa că am trei condiţii. 789 01:36:56,577 --> 01:36:59,830 Prima: 100 de milioane de euro. 790 01:36:59,831 --> 01:37:01,206 A doua: 791 01:37:01,207 --> 01:37:04,503 toate ordinele date Tinereţii trec mai întâi pe la mine. 792 01:37:04,504 --> 01:37:06,547 Asta pentru propria mea securitate. 793 01:37:06,548 --> 01:37:08,173 Înţelegi, nu-i aşa ? 794 01:37:08,174 --> 01:37:12,775 Şi a treia: 795 01:37:12,844 --> 01:37:17,054 Mi-o dai pe Masha. 796 01:37:21,520 --> 01:37:23,939 Şi eu cu ce mă aleg ? 797 01:37:23,940 --> 01:37:27,797 Vei dispune de cei mai buni agenţi din lume. 798 01:37:27,798 --> 01:37:31,655 Vor fi gata să execute toate ordinele tale. 799 01:37:31,656 --> 01:37:36,674 Orice solicitare pe care eu le-o voi transfera. 800 01:37:36,994 --> 01:37:40,279 Oricare ? 801 01:37:41,874 --> 01:37:46,067 Da, oricare. 802 01:37:49,800 --> 01:37:52,051 Da ! 803 01:37:52,052 --> 01:37:55,055 Respectând obiceiurile tale, trebuie să sărbătorim încheierea acordului. 804 01:37:55,056 --> 01:38:01,008 Dar mai întâi ne vom schimba şi vom merge undeva. 805 01:38:12,657 --> 01:38:14,997 Stop ! 806 01:38:14,998 --> 01:38:17,338 Măreşte. 807 01:38:19,038 --> 01:38:24,124 Un mod original de a ne transmite un semnal. 808 01:39:03,126 --> 01:39:06,515 Un loc ciudat pentru afaceri. 809 01:39:06,516 --> 01:39:09,906 Locul se adaptează afacerii. 810 01:39:27,068 --> 01:39:29,173 E totul pregătit. 811 01:39:29,174 --> 01:39:31,279 Echipajul e la bord. 812 01:39:31,280 --> 01:39:37,100 Şi vom ridica ancora imediat după ce vei termina. 813 01:39:55,472 --> 01:39:58,809 Bună. E totul pregătit aicí ? 814 01:39:58,810 --> 01:40:00,977 Ce se-ntâmplă ? 815 01:40:00,978 --> 01:40:06,901 Dna şi d-ul Fedorov, geniile domeniului chirugíei plastice. 816 01:40:06,902 --> 01:40:09,403 Îmi poate spune cineva de ce ne aflăm aici ? 817 01:40:09,404 --> 01:40:14,927 Şi dv cine sunteţi ? - Explícă-i. 818 01:40:20,248 --> 01:40:23,291 Cum trebuie să negociez cu tine ? 819 01:40:23,292 --> 01:40:26,129 Spui un lucru şi gândeşti altul foarte diferit. 820 01:40:27,046 --> 01:40:33,062 E o idee bună ca tu însuţi să fii parola Tinereţii. 821 01:40:33,137 --> 01:40:39,208 Dar nu e nevoie de contact faţă în faţă în secolul 21. 822 01:40:40,645 --> 01:40:44,356 Poţi face o copie a unei persoane reale ? 823 01:40:44,357 --> 01:40:46,524 Da. 824 01:40:46,525 --> 01:40:50,237 Avem nevoie de alt bărbat cu acelaşi chip. 825 01:40:50,238 --> 01:40:53,533 Dar trebuie să-i scanez imaginea. 826 01:40:53,534 --> 01:40:55,242 Scaneaz-o. 827 01:40:55,243 --> 01:41:01,331 Cu cât începem mai repede, cu atât terminăm mai devreme. 828 01:41:02,542 --> 01:41:06,752 Masha ta e însărcinată. 829 01:41:10,341 --> 01:41:13,424 Masha ? 830 01:41:15,932 --> 01:41:20,133 Eşti însărcinată ? 831 01:41:21,103 --> 01:41:23,022 E adevărat ? 832 01:41:23,023 --> 01:41:25,693 Da. 833 01:41:32,865 --> 01:41:38,124 Nu doreşti să-ţi vezi fiul crescând fără tată, nu-i aşa ? 834 01:41:38,125 --> 01:41:43,386 Dacă nu faci ce-ţi spun, am să-i ucid şi pe ea şi pe copil. 835 01:42:02,897 --> 01:42:08,433 Felicitări, tăticule. 836 01:42:09,278 --> 01:42:13,168 Iartă-mă. 837 01:42:18,246 --> 01:42:20,404 Am nevoie ca Masha să trăiască. 838 01:42:20,414 --> 01:42:25,453 Însă de-ndată ce terminăm cu el, ucide-l. 839 01:42:40,352 --> 01:42:42,396 Agentul nostru din Germania. 840 01:42:42,397 --> 01:42:44,730 Condoleanţele mele. 841 01:42:44,731 --> 01:42:47,066 Dle, vă cer să iau parte la operaţiune. 842 01:42:47,067 --> 01:42:49,841 Dacă vrei să-ţi răzbuni soţul, răspunsul meu e nu. 843 01:42:49,842 --> 01:42:52,615 Nu, vreau doar să duc la bun sfârşit operaţiunea. 844 01:42:52,616 --> 01:42:55,785 De acord. 845 01:42:55,786 --> 01:43:00,081 Preia comanda grupului terestru. Aterizezi aicí. 846 01:43:00,082 --> 01:43:01,373 Eu am să comand grupul acvatic. 847 01:43:01,374 --> 01:43:04,293 Noi vom fi reperaţi primii, aşa că vei avea un avantaj. 848 01:43:04,294 --> 01:43:10,392 Rămâi la 7 km de apele neutre. Dacă pleacă, n-o să-i ajungem din urmă. 849 01:43:24,941 --> 01:43:27,067 Am 5 minute. - Două sunt suficiente. 850 01:43:27,068 --> 01:43:29,194 În timpul sesiunii informative de luni, 851 01:43:29,195 --> 01:43:32,281 veţi anunţa că veţi opri toate negocierile cu ruşii. 852 01:43:32,282 --> 01:43:34,827 E absurd. Am discutat deja asta. 853 01:43:34,828 --> 01:43:35,993 Priveşte în faţă. 854 01:43:35,994 --> 01:43:38,871 Ştiţi, situaţia nucleară 855 01:43:38,872 --> 01:43:42,208 în Coreea de Nord se poate încheia pe neaşteptate. 856 01:43:42,209 --> 01:43:45,963 Rachetele nucleare pot să vă îmbogăţească foarte uşor ţara. 857 01:43:45,964 --> 01:43:47,338 Mă ameninţaţi ? 858 01:43:47,339 --> 01:43:49,903 Nu, nu e o ameninţare. 859 01:43:49,904 --> 01:43:53,278 E doar hrană pentru minte. 860 01:43:53,279 --> 01:43:56,654 Atâta tot. Gândeşte-te. 861 01:43:57,516 --> 01:44:01,217 ÎNCĂLZIRE 862 01:44:01,270 --> 01:44:07,332 SCANARE INIŢIATĂ GENERARE NOR DE PUNCTE 863 01:44:39,518 --> 01:44:43,511 Opriţi-vă. 864 01:44:47,485 --> 01:44:51,374 Ceasul e oprit. 865 01:45:55,264 --> 01:45:57,725 Hei ! Haideţi, haideţi, haideţi ! 866 01:45:57,726 --> 01:45:59,560 E totul în regulă pe acolo ? 867 01:45:59,561 --> 01:46:04,162 Da. Bineînţeles. 868 01:47:43,585 --> 01:47:47,478 CONVERSIA IMAGINII 869 01:47:49,208 --> 01:47:51,866 Hei, roşcato ! 870 01:47:51,867 --> 01:47:55,567 Vreau să vorbesc cu tine. 871 01:48:22,751 --> 01:48:26,961 Bine, vorbim ? 872 01:48:36,516 --> 01:48:39,144 Unde naiba crezi că te duci ? 873 01:48:39,145 --> 01:48:43,445 Haide ! Termină odată ! 874 01:49:23,815 --> 01:49:26,374 Masha ! 875 01:49:26,375 --> 01:49:28,934 Andriuşa. 876 01:49:32,073 --> 01:49:36,327 Vreau răspunsuri. 877 01:49:36,328 --> 01:49:40,623 Vrei cumva ca fiul tău să se nască într-o închisoare ? 878 01:49:40,624 --> 01:49:42,624 Da, vreau. 879 01:49:42,625 --> 01:49:48,629 În felul ăsta ulterior am să-l iau de acolo ş-am să-l cresc eu însumi. 880 01:50:13,867 --> 01:50:19,027 Ai tras în tata ? 881 01:50:20,832 --> 01:50:23,250 N-am avut de ales. 882 01:50:23,251 --> 01:50:25,669 Am făcut-o-n Angola, 883 01:50:25,670 --> 01:50:31,134 când cineva din grupul nostru a fost luat prizoner. 884 01:50:31,135 --> 01:50:33,094 Ocheşti chiar aici. 885 01:50:33,095 --> 01:50:37,648 La-nceput, pare că persoana respectivă e moartă. 886 01:50:41,729 --> 01:50:44,439 E... 887 01:50:44,440 --> 01:50:46,921 Unde ? 888 01:50:46,922 --> 01:50:49,403 În comă. 889 01:50:49,404 --> 01:50:51,947 Îns-ar trebui să te grăbeşti. 890 01:50:51,948 --> 01:50:54,492 Deja nu mai suntem tineri. 891 01:50:54,493 --> 01:50:57,282 De data asta poate, 892 01:50:57,283 --> 01:51:00,072 că n-am reuşit. 893 01:51:31,113 --> 01:51:35,011 Papa, iartă-mă. 894 01:51:38,245 --> 01:51:42,265 Cred că n-am reuşit. 895 01:51:49,383 --> 01:51:54,481 Poate că nu voiai un fiu ca mine. 896 01:51:55,639 --> 01:52:00,026 Dar eu mi-am dorit întotdeauna să fiu ca tine, ştii ? 897 01:52:08,277 --> 01:52:11,239 Ştii de ce-mi e cel mai tare ruşine ? 898 01:52:11,240 --> 01:52:15,466 Aveam 6 sau 7 ani... 899 01:52:17,328 --> 01:52:23,379 când am fumat o ţigară pentru prima întâia oară şi, şi... 900 01:52:24,043 --> 01:52:27,881 Ţi-ai dat seama. 901 01:52:27,882 --> 01:52:32,126 M-am speriat aşa de tare că m-am suit într-un copac 902 01:52:32,127 --> 01:52:36,371 şi m-am gândit să m-ascund în spatele crengilor lui. 903 01:52:37,433 --> 01:52:41,479 Ai trecut pe acolo. Ş-am crezut efectiv că nu mă vedeai. 904 01:52:41,480 --> 01:52:44,689 Am petrecut 4 ore acolo. 905 01:52:44,690 --> 01:52:48,546 Mi s-a-nvineţit fundul. A fost îngrozitor. 906 01:52:48,547 --> 01:52:52,405 Mi-era frică. Credeam c-ai să mă omori. 907 01:52:52,783 --> 01:52:55,201 Şi apoi m-am săturat să mai stau cocoţat acolo. 908 01:52:55,202 --> 01:52:59,122 M-am dat jos şi m-am dus acasă. 909 01:52:59,123 --> 01:53:02,625 Am sosit şi te-am văzut... 910 01:53:02,626 --> 01:53:06,894 Te-ai prefăcut că nu m-ai văzut. 911 01:53:07,255 --> 01:53:11,924 Îmi e ruşine. 912 01:53:12,554 --> 01:53:15,096 Mi-e ruşine şi-n ziua de azi. 913 01:53:15,097 --> 01:53:20,335 În principal pentru că nu ţi-am spus nimic. Ştii ? Io, dac-am să... 914 01:53:22,980 --> 01:53:25,982 Da, am un fiu. 915 01:53:25,983 --> 01:53:30,301 Am să-i pun numele tău. 916 01:53:33,450 --> 01:53:36,537 Iar când am să-l văd fumând prima ţigară, 917 01:53:36,538 --> 01:53:39,755 am să mă port ca tine. 918 01:53:54,346 --> 01:53:57,938 Orice tată... 919 01:53:58,183 --> 01:54:03,195 visează s-audă asta. 920 01:54:19,205 --> 01:54:22,741 Convoacă-i pe membrii Tinereţii. 921 01:54:23,418 --> 01:54:26,511 Am înţeles. 922 01:54:31,176 --> 01:54:34,902 Aí grijă de el. 923 01:54:43,004 --> 01:54:44,523 Cum... 924 01:54:44,524 --> 01:54:48,552 ai reuşit să ieşi din comă ? 925 01:54:48,737 --> 01:54:52,524 Încetul cu încetul. 926 01:54:56,077 --> 01:54:58,664 Apropo, eu am fost cel care te-a împuşcat. 927 01:54:58,665 --> 01:55:01,123 N-am avut de ales. 928 01:55:01,124 --> 01:55:06,301 Probabil că te-au drogat, ca să dezvălui toate secretele. 929 01:55:09,091 --> 01:55:10,634 Bine lucrat. 930 01:55:10,635 --> 01:55:14,228 Poţi fi sigur de asta. 931 01:55:18,066 --> 01:55:21,062 Hei, hei, hei, hei ! 932 01:55:21,063 --> 01:55:23,689 Te avertizez. 933 01:55:23,690 --> 01:55:29,690 Dac-ai să mori din nou, nu mai eşti prietenul meu. 934 01:55:38,997 --> 01:55:44,015 Acum, odihneşte-te un pic. 935 01:56:02,313 --> 01:56:05,983 M+A = TINEREŢE 936 01:56:23,802 --> 01:56:25,969 Tinereţe, 937 01:56:25,970 --> 01:56:28,772 vă vorbeşte Andrey Rodin. 938 01:56:28,773 --> 01:56:31,575 E timpul să ne întâlnim. 939 01:56:31,685 --> 01:56:37,015 Subtitrarea: Amos Klein Subtitrari-noi. Team