1 00:00:00,334 --> 00:00:02,069 Griffin: Previously on "Secrets of Sulphur Springs"... 2 00:00:02,069 --> 00:00:03,937 I'm your great‐granddaughter and you traveled through time. 3 00:00:03,937 --> 00:00:06,006 You need to be me, and I'll go back and be you 4 00:00:06,006 --> 00:00:07,107 just for a little while. 5 00:00:07,107 --> 00:00:08,375 Jess: Harper! Come on! 6 00:00:08,375 --> 00:00:09,643 Go! Be me! 7 00:00:09,643 --> 00:00:11,612 I step in, pretend I'm her, 8 00:00:11,612 --> 00:00:13,547 and figure out why Grace wants us back here. 9 00:00:14,014 --> 00:00:16,116 Savannah: Something was following me back in the woods. 10 00:00:16,116 --> 00:00:18,585 Caroline: Honey, that was Sam, the maintenance man. 11 00:00:18,585 --> 00:00:21,088 Sam: Daisy! You 'bout scared me to death. 12 00:00:21,088 --> 00:00:22,923 Griffin: You're trying to build a time machine? 13 00:00:22,923 --> 00:00:24,591 Do you believe in time travel, Harry? 14 00:00:24,591 --> 00:00:25,893 This is the perfect opportunity 15 00:00:25,893 --> 00:00:27,160 to get you back to 1930, 16 00:00:27,160 --> 00:00:28,395 but we have to leave right now. 17 00:00:28,395 --> 00:00:30,397 ♪ ♪ 18 00:00:38,071 --> 00:00:39,172 What the... 19 00:00:41,308 --> 00:00:42,609 But it was just here! 20 00:00:45,245 --> 00:00:46,213 Oh, no! 21 00:00:56,123 --> 00:00:57,925 (light fizzling) 22 00:01:02,296 --> 00:01:03,397 (screams) 23 00:01:10,437 --> 00:01:12,973 (tense music playing) 24 00:01:16,677 --> 00:01:18,345 Griffin: It's almost 5:00. Harper's waiting for us. 25 00:01:18,345 --> 00:01:19,880 ‐We have to hurry. ‐Daisy: I'm coming. 26 00:01:27,621 --> 00:01:29,489 (shimmering) 27 00:01:38,498 --> 00:01:41,201 (rumbling, clanking) 28 00:01:43,503 --> 00:01:45,372 No, no, no, no, this can't be happening. 29 00:01:45,372 --> 00:01:47,474 ‐What's wrong? ‐I don't know. It's never done this before. 30 00:01:51,111 --> 00:01:52,079 Oh, come on! 31 00:01:55,983 --> 00:01:57,317 I don't understand. 32 00:01:57,317 --> 00:01:59,553 My family's radio is a time machine? 33 00:01:59,553 --> 00:02:01,154 Yeah, I mean, at least it was. 34 00:02:01,154 --> 00:02:02,489 Usually, we would just press this button 35 00:02:02,489 --> 00:02:04,291 and then flip the dial, but... 36 00:02:09,296 --> 00:02:10,797 ‐Oh, no! ‐Daisy: What? 37 00:02:11,164 --> 00:02:13,133 There used to be a crystal thing here. 38 00:02:13,767 --> 00:02:15,969 ‐A crystal thing? ‐It's like a glowing rock. 39 00:02:16,637 --> 00:02:17,671 It's gone. 40 00:02:18,105 --> 00:02:20,374 And until we find it... 41 00:02:22,409 --> 00:02:24,044 looks like you're stuck here being Harper. 42 00:02:25,078 --> 00:02:28,615 Griffin, no! I can't! Papa and Sam depend on me. 43 00:02:28,615 --> 00:02:29,850 Do you think someone took it? 44 00:02:29,850 --> 00:02:31,084 Maybe. 45 00:02:31,084 --> 00:02:32,452 Besides Harper and Savannah, 46 00:02:32,452 --> 00:02:33,987 no one else even knows this place is here. 47 00:02:35,455 --> 00:02:36,757 Unless it was the ghost. 48 00:02:37,791 --> 00:02:38,625 Come on. 49 00:02:40,260 --> 00:02:41,361 Wait! The what? 50 00:02:41,895 --> 00:02:44,097 (theme music playing) 51 00:03:08,689 --> 00:03:09,956 Griffin: It'll be fine. 52 00:03:09,956 --> 00:03:11,692 Whatever you normally do, Harper will cover for you 53 00:03:11,692 --> 00:03:12,826 until you guys switch back. 54 00:03:12,826 --> 00:03:14,761 Yes, but even if she can be me, 55 00:03:14,761 --> 00:03:15,896 I can't be her. 56 00:03:15,896 --> 00:03:17,597 Of course, you can. You pulled it off earlier. 57 00:03:17,597 --> 00:03:19,533 Yes. With your help. 58 00:03:19,533 --> 00:03:20,934 And what was that you just said about‐‐ 59 00:03:20,934 --> 00:03:21,835 Here. 60 00:03:23,537 --> 00:03:25,238 ‐What's this? ‐It's Harper's clothes. 61 00:03:25,806 --> 00:03:27,741 Once you put 'em on, you'll look exactly like her. 62 00:03:27,741 --> 00:03:30,677 And as far as being alone, you won't be. 63 00:03:31,745 --> 00:03:32,979 Now that you have this... 64 00:03:35,482 --> 00:03:36,850 I'll be right there with you. 65 00:03:37,951 --> 00:03:40,120 What is‐‐ Griffin, no! 66 00:03:40,120 --> 00:03:41,822 This is all too much. I can't‐‐ 67 00:03:42,456 --> 00:03:44,091 And what were you saying about a ghost? 68 00:03:44,091 --> 00:03:46,059 Oh! Right! About that... 69 00:03:49,529 --> 00:03:50,964 My mother's mirror? 70 00:03:50,964 --> 00:03:53,233 Yeah, but it's more than that. 71 00:03:54,234 --> 00:03:55,535 It's how she communicates with us. 72 00:03:56,303 --> 00:03:57,904 Who? The ghost? 73 00:03:57,904 --> 00:04:00,607 It's not just any ghost. It's... 74 00:04:02,242 --> 00:04:03,910 Well, it's y‐‐ your mother. 75 00:04:04,978 --> 00:04:07,681 What? Griffin, that‐‐ that's impossible. 76 00:04:07,681 --> 00:04:09,049 No. No, it's crazy. 77 00:04:09,049 --> 00:04:10,450 Crazier than time travel? 78 00:04:16,223 --> 00:04:17,858 I think she wants to help us. 79 00:04:19,159 --> 00:04:20,727 Maybe if you ask her something... 80 00:04:26,032 --> 00:04:29,035 Mother, if that's really you, 81 00:04:29,035 --> 00:04:32,539 please... I have to get back to Papa and Sam. 82 00:04:33,373 --> 00:04:34,941 Do you know where the crystal is? 83 00:04:36,343 --> 00:04:37,544 (squeaks) 84 00:04:44,684 --> 00:04:48,488 Home? Yes, that's where I'm trying to go. 85 00:04:49,422 --> 00:04:50,590 It doesn't make any sense. 86 00:04:50,590 --> 00:04:52,225 If she knows the crystal's missing, 87 00:04:52,225 --> 00:04:54,761 she has to know I'm stuck here, right? 88 00:04:54,761 --> 00:04:56,596 Yeah, but... 89 00:04:58,165 --> 00:04:59,866 What if that's not what she's saying? 90 00:05:00,467 --> 00:05:02,502 I mean, she knows you're staying at Harper's. 91 00:05:03,837 --> 00:05:05,405 Maybe that's where she wants us to go. 92 00:05:09,142 --> 00:05:11,378 (indistinct chatter) 93 00:05:11,378 --> 00:05:13,680 ♪ ♪ 94 00:05:17,317 --> 00:05:21,054 ♪ One‐way ticket on a one‐way flight ♪ 95 00:05:21,054 --> 00:05:23,690 (music continues on radio) 96 00:05:38,371 --> 00:05:40,874 (clears throat) Didn't anyone ever tell you 97 00:05:40,874 --> 00:05:42,843 it was bad manners to spy on folks? 98 00:05:44,177 --> 00:05:46,379 Greg! Hi. 99 00:05:47,013 --> 00:05:48,114 I was just‐‐ 100 00:05:48,114 --> 00:05:49,616 Well, I saw what you were doing. 101 00:05:49,616 --> 00:05:51,918 And, frankly, I don't think Sam would appreciate it. 102 00:05:52,619 --> 00:05:54,554 You're right. Sorry. 103 00:05:54,554 --> 00:05:56,623 Guess my curious nature gets the best of me sometimes. 104 00:05:56,623 --> 00:05:58,558 I should probably work on that, huh? 105 00:05:58,558 --> 00:06:00,093 Mmm. Might be a good idea. 106 00:06:00,694 --> 00:06:02,362 And I think your mom and dad would agree. 107 00:06:03,129 --> 00:06:04,865 Excellent point. See ya. 108 00:06:05,532 --> 00:06:06,499 (clears throat) 109 00:06:07,434 --> 00:06:08,702 You forgettin' somethin'? 110 00:06:24,317 --> 00:06:25,518 What do you think? 111 00:06:26,219 --> 00:06:28,321 Third coat really brought out the grain in that oak, huh? 112 00:06:29,222 --> 00:06:30,624 Yeah. Yeah, really did. 113 00:06:31,358 --> 00:06:33,860 I gotta say, I'm feeling pretty handy these days. 114 00:06:33,860 --> 00:06:35,762 Think I might even build a new deck out back. 115 00:06:36,496 --> 00:06:37,864 Hot tub, maybe a... 116 00:06:37,864 --> 00:06:39,599 You know, maybe a waterslide. 117 00:06:42,135 --> 00:06:43,203 I'm kidding. 118 00:06:45,005 --> 00:06:46,072 Sorry. 119 00:06:47,307 --> 00:06:48,742 Guess I'm just feeling a little, um... 120 00:06:49,643 --> 00:06:50,644 Overwhelmed? 121 00:06:51,611 --> 00:06:52,612 Scared. 122 00:06:53,947 --> 00:06:55,048 I get it. 123 00:06:56,016 --> 00:06:57,617 Money's a little tight right now but‐‐ 124 00:06:57,617 --> 00:06:59,252 That's not what I'm talking about, Ben. 125 00:07:01,421 --> 00:07:04,257 I'm sorry, I‐‐ I tried to shake it but I‐‐ 126 00:07:06,026 --> 00:07:08,128 I can't get past this feeling that 127 00:07:08,128 --> 00:07:11,364 someone or something is trying to‐‐ 128 00:07:11,364 --> 00:07:12,565 (door slams) 129 00:07:14,067 --> 00:07:16,303 Griffin, what did we tell you about the door? 130 00:07:16,903 --> 00:07:18,371 Oh, sorry, I forgot. 131 00:07:19,105 --> 00:07:20,073 Where have you been? 132 00:07:20,840 --> 00:07:22,709 Harper's house. Why? 133 00:07:23,910 --> 00:07:28,081 Well, you haven't been down in the basement lately, have you? 134 00:07:29,115 --> 00:07:30,183 Not... 135 00:07:31,318 --> 00:07:34,421 since Dad and I moved the mirror down there yesterday. 136 00:07:35,989 --> 00:07:38,391 A decision I'm starting to regret. 137 00:07:39,693 --> 00:07:41,861 Yeah, we caught Wyatt and Zoey down there earlier. 138 00:07:43,129 --> 00:07:44,998 ‐Really? ‐Ben: Yeah. 139 00:07:44,998 --> 00:07:47,500 So if you wouldn't mind setting a good example‐‐ 140 00:07:47,500 --> 00:07:49,369 No more basement! Okay? 141 00:07:50,136 --> 00:07:53,106 Of course. Yeah, I‐‐ I get it. 142 00:07:53,106 --> 00:07:55,909 Um, I'll just be upstairs if you need me. 143 00:07:57,477 --> 00:07:59,312 (running footsteps) 144 00:08:02,515 --> 00:08:04,017 Zoey: What is it, anyway? 145 00:08:04,017 --> 00:08:05,452 Wyatt: Guess it's some kind of rock. 146 00:08:06,052 --> 00:08:09,389 Zoey: So that's it? It doesn't light up or move or anything? 147 00:08:09,389 --> 00:08:10,557 Wyatt: Try shaking it. 148 00:08:10,557 --> 00:08:12,158 ‐Put it down now! ‐(twins scream) 149 00:08:15,028 --> 00:08:16,429 Oh, um... 150 00:08:16,429 --> 00:08:18,131 Griffin! What the heck? 151 00:08:18,131 --> 00:08:19,899 Sorry, I‐‐ I thought you guys were... 152 00:08:21,668 --> 00:08:22,869 Never mind. 153 00:08:23,903 --> 00:08:25,805 So what game are you playing? 154 00:08:26,373 --> 00:08:28,608 It's not a game. It's a spirit board. 155 00:08:28,608 --> 00:08:30,176 We're trying to contact the ghost 156 00:08:30,176 --> 00:08:31,444 who pulled down the wallpaper. 157 00:08:31,444 --> 00:08:32,912 We might be doing it wrong, though. 158 00:08:32,912 --> 00:08:34,280 we couldn't find the instructions. 159 00:08:34,714 --> 00:08:35,882 Cool. 160 00:08:35,882 --> 00:08:38,118 What did you think we were doing? 161 00:08:38,985 --> 00:08:41,821 Oh, uh, I, uh, I thought you, uh... 162 00:08:43,289 --> 00:08:45,425 You know what? I forgot, actually. 163 00:08:45,425 --> 00:08:47,093 It's kind of weird, huh? 164 00:08:48,061 --> 00:08:49,362 Very weird. 165 00:08:50,196 --> 00:08:52,399 Yeah, I know. Uh, sorry. 166 00:08:52,399 --> 00:08:55,201 Well, good luck on you guys', uh, board thingy. 167 00:08:57,270 --> 00:08:58,438 He forgot? 168 00:08:59,139 --> 00:09:01,975 Probably hormones. Teenagers are totally bizarre. 169 00:09:05,645 --> 00:09:08,114 Harper: I can't be stuck here. I've got to get home. 170 00:09:08,715 --> 00:09:11,351 It's okay, they're just running late, that's all. 171 00:09:11,351 --> 00:09:13,086 I just wish there was a way‐‐ 172 00:09:13,086 --> 00:09:14,654 (floorboard creaks) 173 00:09:39,245 --> 00:09:40,280 (clattering) 174 00:09:40,880 --> 00:09:42,415 Jess: Harper, is that you? 175 00:09:43,416 --> 00:09:45,618 Yes, it is I‐‐ Me. 176 00:09:46,820 --> 00:09:48,054 Harper. 177 00:09:48,788 --> 00:09:50,256 Glad I caught you. 178 00:09:52,192 --> 00:09:53,393 Where's Griffin? 179 00:09:54,494 --> 00:09:57,831 He had to go home, I suppose. 180 00:09:57,831 --> 00:09:59,799 Uh, it's probably for the best. 181 00:09:59,799 --> 00:10:01,234 Taco night's gonna have to wait. 182 00:10:01,234 --> 00:10:03,069 The walk‐in at the cafe broke again. 183 00:10:03,069 --> 00:10:05,305 So I'm meeting the technician now, 184 00:10:05,305 --> 00:10:07,273 and that means you're gonna have to make dinner. 185 00:10:08,308 --> 00:10:11,077 Dinner? Are you sure that's necessary? 186 00:10:11,778 --> 00:10:14,681 Well, it's not like I'm asking you to cook a four‐course meal. 187 00:10:14,681 --> 00:10:16,549 There's lasagna in the freezer. 188 00:10:16,549 --> 00:10:18,785 Just zap it in the microwave for 10 minutes. 189 00:10:19,519 --> 00:10:22,422 Microwave for 10 minutes. Got it! 190 00:10:22,422 --> 00:10:23,690 Thanks. 191 00:10:23,690 --> 00:10:26,059 Oh, and could you please go up and tell Topher 192 00:10:26,059 --> 00:10:28,027 to stop goofing around on his laptop 193 00:10:28,027 --> 00:10:29,863 and finish his language arts homework, now? 194 00:10:30,530 --> 00:10:33,333 Stop goofing around on his lapftop. 195 00:10:33,967 --> 00:10:35,034 Lapftop? 196 00:10:36,269 --> 00:10:39,973 I'm sorry, I meant... I mean, um... 197 00:10:41,374 --> 00:10:42,942 Harper, are you feeling okay? 198 00:10:44,511 --> 00:10:46,513 Yes. I think I'm just... 199 00:10:48,081 --> 00:10:50,116 ‐I'm... ‐Having a rough day? 200 00:10:52,352 --> 00:10:55,755 Aw, baby. We all have those. 201 00:11:01,361 --> 00:11:02,428 Thank you. 202 00:11:04,864 --> 00:11:06,733 That's what moms are for, right? 203 00:11:06,733 --> 00:11:08,334 I'll be no more than an hour. 204 00:11:21,881 --> 00:11:25,285 Stop goofing around on your laptop. 205 00:11:26,586 --> 00:11:27,987 Lap‐top. 206 00:11:31,324 --> 00:11:33,193 (doorknob rattling) 207 00:11:37,864 --> 00:11:39,666 Hey! What are you doing? 208 00:11:39,666 --> 00:11:42,335 I'm supposed to be the one who enters without knocking. 209 00:11:42,335 --> 00:11:44,571 I'm sorry. No one told me that. 210 00:11:46,339 --> 00:11:48,174 ‐What? ‐Never mind. 211 00:11:48,174 --> 00:11:51,811 Um, Mother told me to tell you 212 00:11:52,412 --> 00:11:54,847 to stop goofing around on your laptop. 213 00:11:54,847 --> 00:11:58,151 Seriously? Man, how does she do it? 214 00:11:59,018 --> 00:11:59,919 What? 215 00:11:59,919 --> 00:12:01,955 How does Mom always know what I'm doing, 216 00:12:01,955 --> 00:12:03,489 even when she's not here? 217 00:12:04,090 --> 00:12:05,258 Gives me the creeps. 218 00:12:06,392 --> 00:12:09,596 Well, some women in our family do have the sight. 219 00:12:09,596 --> 00:12:11,097 The sight? 220 00:12:11,097 --> 00:12:13,933 They're seers. They see things before they happen. 221 00:12:14,534 --> 00:12:16,169 What kind of things? 222 00:12:17,003 --> 00:12:20,006 Bad things, usually. Really bad. 223 00:12:25,011 --> 00:12:27,213 ♪ ♪ 224 00:12:43,463 --> 00:12:44,797 (distorting) 225 00:12:45,398 --> 00:12:47,066 (light flashes) 226 00:12:58,211 --> 00:13:00,580 ♪ ♪ 227 00:13:06,452 --> 00:13:08,621 Best thing about sending a letter to the future? 228 00:13:09,389 --> 00:13:10,623 No stamp! 229 00:13:16,429 --> 00:13:17,830 (hinges creak) 230 00:13:29,309 --> 00:13:32,578 "Guys, help. I'm stuck in 1930." 231 00:13:39,052 --> 00:13:40,219 Oh, my gosh! 232 00:13:41,521 --> 00:13:42,555 Harper! 233 00:13:59,372 --> 00:14:01,140 (bottles clinking) 234 00:14:09,282 --> 00:14:10,483 Grace? 235 00:14:22,662 --> 00:14:24,097 (hinges creak) 236 00:14:32,939 --> 00:14:34,874 "Get this, Moss Man is real. 237 00:14:34,874 --> 00:14:36,342 "He's the maintenance man here at the hotel, 238 00:14:36,342 --> 00:14:38,644 "and I just saw him coming out of the secret room in the parlor. 239 00:14:39,512 --> 00:14:41,147 "He's definitely up to something. 240 00:14:41,147 --> 00:14:42,815 "Hope to know more next time I see you. 241 00:14:42,815 --> 00:14:44,183 Savannah." 242 00:14:46,619 --> 00:14:47,820 No way. 243 00:14:48,421 --> 00:14:51,991 (phone vibrating) 244 00:14:53,126 --> 00:14:54,727 Daisy, did you find the crystal? 245 00:14:54,727 --> 00:14:56,429 I've barely had any time to look. 246 00:14:56,429 --> 00:14:58,931 Mrs. Dunn asked me to cook some strange food for supper, 247 00:14:58,931 --> 00:15:00,967 and now I can't even remember what it was. 248 00:15:00,967 --> 00:15:03,269 So? I mean, you live on a farm, 249 00:15:03,269 --> 00:15:04,670 you must know how to cook something. 250 00:15:04,670 --> 00:15:07,006 Of course, I cook for Papa and Sam every day, 251 00:15:07,006 --> 00:15:10,710 but... I don't know how to use anything in here. 252 00:15:10,710 --> 00:15:12,979 Well, sure you do. How about the oven? 253 00:15:13,679 --> 00:15:15,047 Yes, I see it. 254 00:15:15,047 --> 00:15:17,550 Great. Uh, now open the fridge. 255 00:15:17,550 --> 00:15:20,520 And that's the, uh, big silver box over there. 256 00:15:20,520 --> 00:15:22,488 And cook the first thing you find. 257 00:15:23,956 --> 00:15:26,159 Daisy: Oh, my! Okay. 258 00:15:26,159 --> 00:15:28,327 I think I can do that. Then what? 259 00:15:28,327 --> 00:15:29,929 The only thing that matters: 260 00:15:29,929 --> 00:15:31,697 find the crystal. 261 00:15:38,704 --> 00:15:40,973 You gonna keep staring into that thing? 262 00:15:40,973 --> 00:15:42,675 Or are you gonna start supper? 263 00:15:43,976 --> 00:15:45,478 I'm working on it, okay? 264 00:15:47,346 --> 00:15:49,015 This biscuit recipe calls for milk, 265 00:15:49,015 --> 00:15:50,416 but I guess we're out. 266 00:15:51,217 --> 00:15:52,919 Maybe we can call Papa and ask him‐‐ 267 00:15:52,919 --> 00:15:54,153 Call Papa? 268 00:15:54,821 --> 00:15:57,123 How're you gonna do that? Holler out the window? 269 00:15:57,123 --> 00:15:58,458 (laughs) 270 00:16:00,159 --> 00:16:04,330 Sorry, I meant, um, where can I find milk? 271 00:16:05,097 --> 00:16:06,365 Where do you think? 272 00:16:09,469 --> 00:16:12,238 Okay, Sadie, this is totally new for me. 273 00:16:12,238 --> 00:16:15,575 So if I do anything wrong, just... bleat. 274 00:16:16,509 --> 00:16:17,844 And I'm sorry if my hands are cold. 275 00:16:20,580 --> 00:16:22,582 (milk squirting into bucket) 276 00:16:23,683 --> 00:16:25,184 Sadie, you're a lifesaver. 277 00:16:28,821 --> 00:16:31,023 Okay. A double. 278 00:16:31,023 --> 00:16:32,658 A little late in the day, isn't it? 279 00:16:33,559 --> 00:16:35,862 Yeah. I just haven't been sleeping that well lately. 280 00:16:36,529 --> 00:16:38,531 Please tell me it's not more creepy humming. 281 00:16:38,531 --> 00:16:40,199 No. Thankfully not. 282 00:16:41,000 --> 00:16:42,134 Well, what's going on? 283 00:16:43,603 --> 00:16:45,605 Just a lot of little things, I guess. 284 00:16:45,605 --> 00:16:47,206 Every time I try to tell myself, it's nothing‐‐ 285 00:16:47,206 --> 00:16:48,407 (child screaming) 286 00:16:52,545 --> 00:16:53,846 Sarah: What's going on? 287 00:16:53,846 --> 00:16:55,281 Ben: I have no idea. They just‐‐ 288 00:16:55,281 --> 00:16:56,616 It's her! It's her! 289 00:16:56,616 --> 00:16:58,384 ‐Sarah: Who? ‐Zoey: The ghost. 290 00:16:58,384 --> 00:16:59,785 The lady we saw through the window. 291 00:16:59,785 --> 00:17:01,354 We told you about her! 292 00:17:01,354 --> 00:17:02,421 But you didn't believe us! 293 00:17:02,421 --> 00:17:04,590 Okay, this is going to end now. 294 00:17:04,590 --> 00:17:05,858 You can't just go around yelling‐‐ 295 00:17:05,858 --> 00:17:07,560 Her name is Mrs. Barker. 296 00:17:07,560 --> 00:17:09,095 She's here at least once a week. 297 00:17:09,095 --> 00:17:10,530 She's definitely not a ghost. 298 00:17:11,030 --> 00:17:12,832 Jess, we are so sorry. 299 00:17:13,499 --> 00:17:14,634 Right, guys? 300 00:17:15,134 --> 00:17:16,202 Sorry. 301 00:17:16,202 --> 00:17:17,503 Yeah, sorry. 302 00:17:18,371 --> 00:17:20,006 It's okay. I get it. 303 00:17:20,006 --> 00:17:21,941 I've got my own little paranormal hunter at home. 304 00:17:30,016 --> 00:17:33,085 Delicious! What is this called again? 305 00:17:33,085 --> 00:17:34,687 Creamed chicken and toast. 306 00:17:34,687 --> 00:17:37,023 Huh! When did you learn how to cook? 307 00:17:39,258 --> 00:17:41,994 Last week, I watched you burn frozen egg rolls. 308 00:17:41,994 --> 00:17:42,828 Twice! 309 00:17:43,796 --> 00:17:45,364 It's not that hard. 310 00:17:45,364 --> 00:17:47,033 I just used some things I found in the kitchen. 311 00:17:47,033 --> 00:17:49,769 Come on, how'd you really do it? 312 00:17:50,369 --> 00:17:52,772 Must have some new recipe app on your phone, right? 313 00:17:52,772 --> 00:17:54,140 My phone? 314 00:17:55,608 --> 00:17:56,909 This has recipes? 315 00:17:56,909 --> 00:17:58,477 Only like a billion of 'em. 316 00:18:00,012 --> 00:18:02,315 Man! And just when I thought 317 00:18:02,315 --> 00:18:04,417 we were having frozen lasagna again. 318 00:18:04,951 --> 00:18:06,419 Huh. Lasagna. 319 00:18:10,323 --> 00:18:12,625 Saw Hoyt Sanders at the post office this morning. 320 00:18:13,626 --> 00:18:15,661 Told me Molly's about to start the fourth grade. 321 00:18:16,329 --> 00:18:19,065 Fourth grade, huh? I always did like Molly. 322 00:18:19,699 --> 00:18:21,067 That's good to hear, 323 00:18:21,067 --> 00:18:22,802 'cause you might be seeing her again soon. 324 00:18:22,802 --> 00:18:24,136 How's that? 325 00:18:24,136 --> 00:18:25,905 I believe it might be time for you 326 00:18:25,905 --> 00:18:27,440 to start back at school in the fall. 327 00:18:28,407 --> 00:18:30,076 ‐Both of you. ‐School? 328 00:18:30,076 --> 00:18:32,244 But who's gonna help with the chores? 329 00:18:32,244 --> 00:18:33,980 This place is a lot of work. 330 00:18:33,980 --> 00:18:35,915 And Mother always said 331 00:18:35,915 --> 00:18:37,617 you're not a young man anymore. 332 00:18:38,818 --> 00:18:40,987 (chuckles) Your mother had a point. 333 00:18:41,887 --> 00:18:43,923 But your education was important to her. 334 00:18:46,025 --> 00:18:47,093 Come on, now. 335 00:18:47,727 --> 00:18:49,195 I haven't made the decision yet. 336 00:18:49,195 --> 00:18:50,997 Just thinking about it, that's all. 337 00:18:56,669 --> 00:18:57,770 Oh, no! 338 00:19:06,812 --> 00:19:09,515 I'm so sorry. I have no idea how this happened. 339 00:19:09,515 --> 00:19:12,218 It's all right, Daisy. Just a little burned soup. 340 00:19:12,218 --> 00:19:14,387 But I turned off that burner. 341 00:19:14,387 --> 00:19:15,354 I know I did. 342 00:19:16,288 --> 00:19:18,658 Well, memory can be a tricky thing sometimes. 343 00:19:19,692 --> 00:19:21,861 Now the two of you get started on these dishes. 344 00:19:21,861 --> 00:19:24,630 That old pot needs to soak for a while. 345 00:19:31,570 --> 00:19:32,772 (distortion) 346 00:19:32,772 --> 00:19:34,206 (light flashes) 347 00:19:45,351 --> 00:19:47,586 (evil laughter) 348 00:19:51,190 --> 00:19:52,858 man on video: ...state of matter. 349 00:19:59,432 --> 00:20:01,067 (man cackling) 350 00:20:02,268 --> 00:20:03,502 (buzzing) 351 00:20:03,502 --> 00:20:05,671 (laughter on TV continues) 352 00:20:16,182 --> 00:20:17,650 (shimmering) 353 00:20:21,921 --> 00:20:25,024 ♪ ♪ 354 00:20:29,995 --> 00:20:32,264 Why would Moss Man be in the secret room? 355 00:20:46,345 --> 00:20:47,346 Sam? 356 00:20:49,048 --> 00:20:51,150 (line ringing) 357 00:20:52,585 --> 00:20:54,420 Griffin, I tried to search Topher's room, but I‐‐ 358 00:20:54,420 --> 00:20:55,654 No, it's okay. Listen. 359 00:20:55,654 --> 00:20:57,089 My friend Savannah just sent me a picture 360 00:20:57,089 --> 00:20:58,591 and I need you to take a look at it. 361 00:20:59,225 --> 00:21:00,526 What is it a picture of? 362 00:21:00,526 --> 00:21:02,928 It's the maintenance man at the hotel in 1962. 363 00:21:03,462 --> 00:21:05,030 I think his name's Sam. 364 00:21:05,865 --> 00:21:09,034 ‐Sam? Like my brother? ‐Griffin: Exactly! 365 00:21:09,034 --> 00:21:10,803 And it may just be a coincidence, 366 00:21:11,537 --> 00:21:12,705 but... 367 00:21:13,806 --> 00:21:15,207 It could be him. 368 00:21:15,207 --> 00:21:18,110 But why is he working as a maintenance man in 1962? 369 00:21:18,110 --> 00:21:19,378 Griffin: No idea. 370 00:21:19,378 --> 00:21:21,180 But he's an inventor, right? 371 00:21:21,180 --> 00:21:23,616 I mean, I saw him on that crazy bike thing. 372 00:21:23,616 --> 00:21:25,117 And he's into time travel, 373 00:21:25,117 --> 00:21:26,919 H. G. Wells, that kind of stuff. 374 00:21:26,919 --> 00:21:28,921 Yes, that's my brother. Why? 375 00:21:29,555 --> 00:21:33,325 Well, what if somehow he's the key to all of this? 376 00:21:37,730 --> 00:21:39,231 (knocking) 377 00:21:39,231 --> 00:21:41,400 Sam. Everything okay? 378 00:21:42,701 --> 00:21:45,938 Yeah. Guess I'm just thinking about what Papa said. 379 00:21:46,438 --> 00:21:48,440 You know, about selling this place? 380 00:21:49,241 --> 00:21:51,243 He just said he was thinking about it. 381 00:21:51,243 --> 00:21:52,344 Are you worried? 382 00:21:53,012 --> 00:21:54,013 Yeah. 383 00:21:55,581 --> 00:21:56,682 But not for me. 384 00:21:58,250 --> 00:21:59,285 For you. 385 00:21:59,919 --> 00:22:01,020 What do you mean? 386 00:22:02,121 --> 00:22:03,389 Our plan, remember? 387 00:22:05,925 --> 00:22:08,928 I'm gonna travel the galaxy like those fellas in my books 388 00:22:09,428 --> 00:22:11,964 while you stay here and tend the farm. 389 00:22:13,032 --> 00:22:14,733 That's still your dream, right? 390 00:22:14,733 --> 00:22:17,536 Yeah! Yeah, of course! I'm just‐‐ 391 00:22:18,537 --> 00:22:19,672 Um... 392 00:22:21,807 --> 00:22:23,209 Sam, something happened today. 393 00:22:23,876 --> 00:22:25,578 I had this vision. 394 00:22:27,746 --> 00:22:29,081 Vision? 395 00:22:29,081 --> 00:22:31,450 I'm in a room, but I can't tell where I am 396 00:22:31,450 --> 00:22:32,885 because there's so much smoke. 397 00:22:33,786 --> 00:22:36,956 Smoke? Like the burned soup earlier? 398 00:22:37,556 --> 00:22:38,757 Maybe. 399 00:22:41,126 --> 00:22:42,294 Oh, my gosh! 400 00:22:42,294 --> 00:22:44,597 Daisy, you know what this means. 401 00:22:44,597 --> 00:22:46,498 ‐What? ‐You've got the sight! 402 00:22:47,499 --> 00:22:49,869 ‐The sight? ‐You're a seer. 403 00:22:50,836 --> 00:22:52,137 Just like Mother. 404 00:22:53,305 --> 00:22:57,209 Of course, she always said it skipped a generation. 405 00:22:57,209 --> 00:22:58,944 So it wouldn't pass on to you, 406 00:22:59,678 --> 00:23:02,715 only your daughter if you ever had one. 407 00:23:04,717 --> 00:23:06,018 Guess she was wrong. 408 00:23:07,086 --> 00:23:09,421 So what do you think it meant? 409 00:23:09,421 --> 00:23:10,589 The vision, I mean. 410 00:23:12,358 --> 00:23:13,425 Beats me. 411 00:23:13,425 --> 00:23:15,895 But like Mother always said when she had one... 412 00:23:18,264 --> 00:23:19,598 it's never anything good. 413 00:23:21,100 --> 00:23:23,636 And is usually a lot worse than a burned pot. 414 00:23:43,455 --> 00:23:45,491 Hang on, Harper. I'm coming. 415 00:23:49,128 --> 00:23:50,262 Oh, come on! 416 00:23:50,896 --> 00:23:52,564 Please work, please work. 417 00:23:52,564 --> 00:23:54,133 Who said you could touch that? 418 00:23:55,501 --> 00:23:56,535 Sam. 419 00:24:05,177 --> 00:24:07,746 Stupid rock! Just like that movie. 420 00:24:11,450 --> 00:24:12,318 Nooo! 421 00:24:14,720 --> 00:24:16,255 Oh! (panting) 422 00:24:24,663 --> 00:24:26,332 (screams) 423 00:24:28,367 --> 00:24:31,303 Wyatt: Next time on "Secrets of Sulphur Springs"... 424 00:24:31,303 --> 00:24:33,439 There might be a way we could get the portal working again. 425 00:24:33,439 --> 00:24:34,506 A way that involves your brother. 426 00:24:34,506 --> 00:24:36,108 We just need to find out how he did it. 427 00:24:36,108 --> 00:24:38,010 Savannah: I know what this radio really is. 428 00:24:38,010 --> 00:24:39,178 You're building a time machine. 429 00:24:39,178 --> 00:24:41,113 You have to go to school to maintain cover as Harper. 430 00:24:41,113 --> 00:24:42,848 Couldn't have changed that much in 90 years. 431 00:24:42,848 --> 00:24:44,450 It has to be here somewhere. 432 00:24:44,450 --> 00:24:46,418 You've been acting so strange lately. 433 00:24:46,418 --> 00:24:48,354 Sometimes, I don't know who to trust. 434 00:24:48,354 --> 00:24:50,456 If we want more information on ectoplasm, 435 00:24:50,456 --> 00:24:51,957 we need to find experts. 436 00:24:51,957 --> 00:24:52,958 Hello. 437 00:24:54,293 --> 00:24:55,361 To be continued.