1 00:00:00,125 --> 00:00:02,586 Griffin: Previously on "Secrets of Sulphur Springs"... 2 00:00:02,586 --> 00:00:03,754 Savannah: The camp is opening today 3 00:00:03,754 --> 00:00:05,714 and this time I'll be the one creeping kids out 4 00:00:05,714 --> 00:00:07,424 with the legend of Moss Man. 5 00:00:07,424 --> 00:00:09,426 This place isn't haunted by Savannah. 6 00:00:09,426 --> 00:00:11,678 We know. The mirror told us. 7 00:00:11,678 --> 00:00:13,388 Wyatt: That's how the ghost communicates. 8 00:00:13,388 --> 00:00:15,933 Harper: Elijah's ghost wants us to go back to my family's farm. 9 00:00:15,933 --> 00:00:16,850 We need to find out why. 10 00:00:16,850 --> 00:00:18,810 (wailing) 11 00:00:20,437 --> 00:00:22,397 It was never Elijah leading us back here. 12 00:00:22,397 --> 00:00:23,815 It was her. Grace. 13 00:00:23,815 --> 00:00:25,901 My great‐great‐grandmother. 14 00:00:25,901 --> 00:00:27,027 Ghost of The Tremont. 15 00:00:32,991 --> 00:00:34,826 Zoey: No way this came down by itself. 16 00:00:35,494 --> 00:00:38,205 This is not normal. How else do we explain it? 17 00:00:38,830 --> 00:00:40,874 Zoey: Except ghosts. 18 00:00:40,874 --> 00:00:42,918 Mom and Dad definitely won't want to hear that. 19 00:00:44,628 --> 00:00:45,837 Wait, is that mine? 20 00:00:48,006 --> 00:00:50,884 Oh, this? Yeah. I had to drink it. 21 00:00:50,884 --> 00:00:52,302 It was melting. 22 00:00:52,302 --> 00:00:54,221 There's always the refrigerator. 23 00:00:56,139 --> 00:00:57,766 So what's with all this? 24 00:00:57,766 --> 00:01:00,978 Isn't it obvious? Paranormal activity. 25 00:01:00,978 --> 00:01:02,271 Zoey: You were home the whole time. 26 00:01:02,271 --> 00:01:03,563 Did you hear anything? 27 00:01:04,106 --> 00:01:06,733 Like screams? Clawing at the walls? 28 00:01:07,109 --> 00:01:09,695 (mimics eerie scratching) 29 00:01:09,695 --> 00:01:12,030 I actually haven't heard anything. 30 00:01:12,698 --> 00:01:13,824 House has been pretty quiet. 31 00:01:14,449 --> 00:01:16,660 Sarah: Griffin, that you down there? 32 00:01:16,660 --> 00:01:20,247 Um, yeah, I‐‐ I was just out back. 33 00:01:20,247 --> 00:01:22,708 Sarah: Okay, well, all of you, time for bed. 34 00:01:22,708 --> 00:01:24,501 We'll clean that mess up in the morning. 35 00:01:24,501 --> 00:01:26,044 Coming. 36 00:01:29,840 --> 00:01:31,258 (mouths) Tomorrow. 37 00:01:40,267 --> 00:01:42,227 (light fizzling) 38 00:01:42,227 --> 00:01:44,229 (eerie music playing) 39 00:02:22,267 --> 00:02:23,226 Grace. 40 00:02:26,271 --> 00:02:29,274 (theme music playing) 41 00:02:52,172 --> 00:02:53,256 (yawns) 42 00:02:55,467 --> 00:02:58,261 Wyatt, it's too early. 43 00:02:58,804 --> 00:03:00,514 I've been waiting for the sun to come up 44 00:03:00,514 --> 00:03:01,723 for about an hour. 45 00:03:02,683 --> 00:03:05,227 Daylight. Safety. 46 00:03:08,939 --> 00:03:10,065 Or not. 47 00:03:11,149 --> 00:03:12,609 Zoey, get over here. 48 00:03:13,652 --> 00:03:14,861 It's her. 49 00:03:15,987 --> 00:03:18,407 The ghost. She's back. 50 00:03:23,203 --> 00:03:24,663 ‐Wyatt: Mom! ‐Zoey: Dad! 51 00:03:27,791 --> 00:03:30,127 Hurry! The window! You have to see this! 52 00:03:31,211 --> 00:03:32,671 A ghost, right‐‐ 53 00:03:34,256 --> 00:03:35,382 There. 54 00:03:37,467 --> 00:03:39,761 Plenty of mist but no ghost. 55 00:03:39,761 --> 00:03:42,639 She was there! The silhouette of an old woman. 56 00:03:42,639 --> 00:03:44,099 We both saw her. 57 00:03:44,099 --> 00:03:45,392 We're thinking maybe the same ghost 58 00:03:45,392 --> 00:03:46,768 who tore down the wallpaper. 59 00:03:46,768 --> 00:03:48,395 We already talked about the wallpaper. 60 00:03:48,395 --> 00:03:50,439 A perfectly logical explanation. 61 00:03:50,981 --> 00:03:53,275 We're not buyin' it. There is no explanation. 62 00:03:53,275 --> 00:03:55,193 And there's no old woman outside. 63 00:03:55,193 --> 00:03:56,945 All we've got here are two kids 64 00:03:56,945 --> 00:03:58,572 with vivid imaginations. 65 00:03:59,781 --> 00:04:01,199 They're referring to us. 66 00:04:01,700 --> 00:04:03,535 Might I suggest you two go downstairs 67 00:04:03,535 --> 00:04:05,036 and pour yourself some cereal? 68 00:04:05,036 --> 00:04:05,996 We'll join you in a bit. 69 00:04:14,421 --> 00:04:16,047 They're getting to you, aren't they? 70 00:04:16,047 --> 00:04:17,132 Yeah, a little. 71 00:04:18,592 --> 00:04:20,677 You know, the mind can play tricks on you. 72 00:04:20,677 --> 00:04:22,179 Ghosts can play tricks too. 73 00:04:26,558 --> 00:04:28,518 Look, I'm telling you, it‐‐ 74 00:04:30,812 --> 00:04:33,857 It feels like there is something in this place. 75 00:04:35,567 --> 00:04:36,526 Someone. 76 00:04:37,861 --> 00:04:39,404 And it wants us out. 77 00:04:40,363 --> 00:04:42,407 Wyatt: Mom! Dad! Get down here! 78 00:04:42,407 --> 00:04:43,909 Zoey: More wallpaper fell. 79 00:04:45,577 --> 00:04:49,498 (muffled explosions) 80 00:05:05,597 --> 00:05:07,265 (metal creaking) 81 00:05:12,062 --> 00:05:13,772 Griffin: I have weird dreams all the time. 82 00:05:14,439 --> 00:05:15,941 They never mean anything. 83 00:05:15,941 --> 00:05:17,943 Harper: This was different, real scary. 84 00:05:17,943 --> 00:05:19,402 Griffin: Like these pants. 85 00:05:20,278 --> 00:05:22,239 It's like if I sneeze, they're gonna split wide open. 86 00:05:22,239 --> 00:05:23,490 Harper: Then don't sneeze. 87 00:05:23,490 --> 00:05:24,741 And remember the plan. 88 00:05:24,741 --> 00:05:26,368 As soon as we realize Daisy's not around, 89 00:05:26,368 --> 00:05:28,119 I step in, pretend I'm her, 90 00:05:28,119 --> 00:05:30,497 and figure out why Grace wants us back here. 91 00:05:30,497 --> 00:05:33,124 And I... play the new kid next door. 92 00:05:34,000 --> 00:05:36,545 No, you want it more like... 93 00:05:39,089 --> 00:05:39,923 that. 94 00:05:43,844 --> 00:05:45,345 Just need a little 'tude. 95 00:05:47,430 --> 00:05:48,682 How's that? 96 00:05:49,224 --> 00:05:50,267 Close enough. 97 00:05:54,437 --> 00:05:56,356 Griffin: Harper, come on, let's go. 98 00:05:56,940 --> 00:05:57,774 Coming. 99 00:05:59,484 --> 00:06:01,611 ♪ 100 00:06:10,328 --> 00:06:11,496 (leaves rustling) 101 00:06:25,302 --> 00:06:27,304 (rustling continues) 102 00:06:35,770 --> 00:06:37,272 Mom! Mom! 103 00:06:38,648 --> 00:06:40,775 Oh, young lady, what's this all about? 104 00:06:41,359 --> 00:06:43,612 Something was following me back in the woods. 105 00:06:43,612 --> 00:06:45,530 A creature all covered in moss. 106 00:06:45,530 --> 00:06:47,657 I almost yelled, but then it ran off. 107 00:06:48,199 --> 00:06:50,910 Honey, that was Sam, the maintenance man. 108 00:06:50,910 --> 00:06:52,871 He's been out cleaning moss from the trails. 109 00:06:54,080 --> 00:06:56,875 You mean he's Moss Man? 110 00:06:57,876 --> 00:07:00,128 No. I mean he's Sam. 111 00:07:02,297 --> 00:07:03,840 And he's very busy, 112 00:07:03,840 --> 00:07:05,675 so you best stay out of his way. 113 00:07:13,516 --> 00:07:15,977 (gears whirring) 114 00:07:22,609 --> 00:07:25,403 ♪ 115 00:07:41,503 --> 00:07:42,921 Darn‐ation! 116 00:07:42,921 --> 00:07:44,214 Daisy! 117 00:07:45,090 --> 00:07:46,758 You 'bout scared me to death. 118 00:07:47,550 --> 00:07:49,552 Wait. Who are you? 119 00:07:50,053 --> 00:07:52,138 New neighbor from down the road. 120 00:07:52,138 --> 00:07:53,264 Name's Harry. 121 00:07:53,264 --> 00:07:54,724 You're not the same kid 122 00:07:54,724 --> 00:07:56,893 who was snooping around yesterday? 123 00:07:58,144 --> 00:07:59,896 That kid with them two girls? 124 00:07:59,896 --> 00:08:01,773 Asked him the same thing, but he's not. 125 00:08:02,440 --> 00:08:04,734 So... what is all this? 126 00:08:05,235 --> 00:08:06,778 You know what it is. 127 00:08:06,778 --> 00:08:08,697 My special project. 128 00:08:08,697 --> 00:08:11,783 Harper: Oh, right. Your special project. 129 00:08:14,369 --> 00:08:15,829 If you don't mind... 130 00:08:15,829 --> 00:08:17,497 You're trying to build a time machine? 131 00:08:18,081 --> 00:08:19,791 Did you tell him, Daisy? 132 00:08:20,542 --> 00:08:22,961 Yeah, uh, sort of. 133 00:08:22,961 --> 00:08:25,547 It's still in the planning stages. 134 00:08:25,547 --> 00:08:26,840 Some hiccups to work out. 135 00:08:28,508 --> 00:08:30,343 Do you believe in time travel, Harry? 136 00:08:30,844 --> 00:08:32,178 I'm open to the idea. Yeah. 137 00:08:32,679 --> 00:08:33,930 Sam: Wait a second. 138 00:08:33,930 --> 00:08:35,932 Aren't you supposed to be out at the oak grove, 139 00:08:35,932 --> 00:08:36,975 collecting pecans? 140 00:08:37,726 --> 00:08:38,601 Where's your sack? 141 00:08:38,601 --> 00:08:40,478 And why did you change your clothes? 142 00:08:40,979 --> 00:08:43,398 Oh, um, I already filled the sack. 143 00:08:43,398 --> 00:08:45,150 And I got dirty, so I changed. 144 00:08:45,692 --> 00:08:46,818 Did you say oak grove? 145 00:08:46,818 --> 00:08:48,611 You mean, by the clearing? 146 00:08:48,611 --> 00:08:50,321 Along the fence line... 147 00:08:51,364 --> 00:08:52,782 where the pecans are. 148 00:08:54,159 --> 00:08:56,786 Pecans... Harry, we should go. 149 00:08:56,786 --> 00:08:58,288 What do you mean? We just got here. 150 00:08:58,288 --> 00:08:59,372 Come on. 151 00:08:59,372 --> 00:09:00,957 See you later, Daisy's little brother. 152 00:09:00,957 --> 00:09:02,959 Sam. Sam Tremont. 153 00:09:03,752 --> 00:09:04,794 See you, Harry. 154 00:09:05,462 --> 00:09:06,963 What're you doing? Where're we going? 155 00:09:06,963 --> 00:09:08,089 That kid wants to build a time machine. 156 00:09:08,089 --> 00:09:09,257 That can't be a coincidence. 157 00:09:09,257 --> 00:09:10,175 Earlier, when we came through, 158 00:09:10,175 --> 00:09:12,010 I had a feeling someone was watching us. 159 00:09:13,094 --> 00:09:13,970 Daisy? 160 00:09:14,763 --> 00:09:15,972 Oh, no. 161 00:09:15,972 --> 00:09:17,932 This is not good. This is not good at all. 162 00:09:21,144 --> 00:09:23,104 ♪ 163 00:09:28,109 --> 00:09:31,029 She found it! Daisy found the portal. 164 00:09:31,613 --> 00:09:33,364 Oh, and if she's a relative of yours, 165 00:09:33,364 --> 00:09:35,241 she couldn't help but go exploring. 166 00:09:48,421 --> 00:09:49,672 Harper: Daisy! 167 00:09:52,050 --> 00:09:53,218 Jess: Harper? 168 00:09:54,844 --> 00:09:56,846 Oh, uh, there you are. Kirstin's coming in late, 169 00:09:56,846 --> 00:09:58,348 so I need your help at the café. 170 00:09:59,307 --> 00:10:00,725 There's no time to explain. 171 00:10:03,186 --> 00:10:04,104 Who are you? 172 00:10:04,896 --> 00:10:06,773 What is this place? I‐‐ I don't‐‐ 173 00:10:06,773 --> 00:10:08,566 I'm your great‐granddaughter, and you traveled through time. 174 00:10:08,566 --> 00:10:09,901 Time? 175 00:10:09,901 --> 00:10:11,820 You're way in the future. 176 00:10:11,820 --> 00:10:13,780 Like way, way. 177 00:10:14,364 --> 00:10:16,366 You need to be me, and I'll go back and be you 178 00:10:16,366 --> 00:10:18,076 just for a little while. My name's‐‐ 179 00:10:18,076 --> 00:10:20,078 Jess: Harper! Come on! No dawdling. 180 00:10:20,078 --> 00:10:23,039 Please. There's no choice. Go! Be me! 181 00:10:34,843 --> 00:10:36,302 (car dings) 182 00:10:36,302 --> 00:10:37,387 Seatbelt. 183 00:10:40,014 --> 00:10:41,641 (phone ringing) 184 00:10:42,433 --> 00:10:43,351 Kirstin: Hi, Jess. 185 00:10:43,351 --> 00:10:44,602 Jess: Kirstin, hi. What's the update? 186 00:10:44,602 --> 00:10:45,812 Kirstin (over phone): I'm running Justin home, 187 00:10:45,812 --> 00:10:47,272 and then I'll head back to the café. 188 00:10:47,272 --> 00:10:48,231 ‐Jess: Great. ‐Kirstin: Thanks. 189 00:10:49,399 --> 00:10:50,233 (seatbelt clicks) 190 00:10:55,947 --> 00:10:58,533 Um, excuse me, but Daisy went that way. 191 00:10:58,533 --> 00:11:01,286 Off to the café, sounded like. You've got to get to her. 192 00:11:01,286 --> 00:11:02,287 Explain all this somehow 193 00:11:02,287 --> 00:11:04,038 and get her back here by, say, five o'clock? 194 00:11:04,581 --> 00:11:06,166 While you head back to the 1930s. 195 00:11:06,166 --> 00:11:08,418 Our original plan, posing as Daisy. 196 00:11:08,418 --> 00:11:09,294 I mean, what better way 197 00:11:09,294 --> 00:11:10,837 to find out what Grace wants us to see? 198 00:11:10,837 --> 00:11:12,755 Offhand, I can think of about six. 199 00:11:12,755 --> 00:11:14,465 Five o'clock. Don't be late. 200 00:11:32,692 --> 00:11:34,527 (door creaks open) 201 00:12:03,431 --> 00:12:05,433 ♪ 202 00:12:12,690 --> 00:12:13,983 Where've you been? 203 00:12:13,983 --> 00:12:16,110 I've been doing double‐time on our chores. 204 00:12:16,569 --> 00:12:17,570 I just‐‐ 205 00:12:18,905 --> 00:12:20,740 She was beautiful, wasn't she? 206 00:12:21,282 --> 00:12:22,367 Yes. 207 00:12:24,160 --> 00:12:25,745 (rocking chair creaks) 208 00:12:25,745 --> 00:12:27,038 The rocking chair? 209 00:12:27,830 --> 00:12:29,040 Mother's rocking chair. 210 00:12:30,208 --> 00:12:31,459 Papa's been up there all day. 211 00:12:37,632 --> 00:12:38,925 Is everything all right? 212 00:12:39,968 --> 00:12:42,178 Come over here. Sit. 213 00:12:48,351 --> 00:12:50,270 Your mother was the one who knew the numbers. 214 00:12:51,437 --> 00:12:53,231 I can't figure this out to save me... 215 00:12:54,065 --> 00:12:55,441 and save the farm. 216 00:12:58,403 --> 00:13:00,446 Nothing for you to worry about. 217 00:13:03,449 --> 00:13:07,537 You know, you look more like your mother every day. 218 00:13:08,746 --> 00:13:12,041 Growin' up so beautiful and smart. 219 00:13:12,667 --> 00:13:14,544 And you love this place as much as she did. 220 00:13:16,045 --> 00:13:17,338 Especially those springs. 221 00:13:18,131 --> 00:13:19,841 She was so convinced they could save her, 222 00:13:19,841 --> 00:13:21,175 she had us believing it too. 223 00:13:22,885 --> 00:13:25,013 Yeah. She did. 224 00:13:29,142 --> 00:13:31,811 I feel closer to her here than anywhere else in the house. 225 00:13:40,945 --> 00:13:42,697 So when does it do it? 226 00:13:42,697 --> 00:13:44,365 Any particular time of day? 227 00:13:44,949 --> 00:13:47,952 It's random and, so far, for our eyes only. 228 00:13:48,578 --> 00:13:49,912 And you're sure it's not Savannah 229 00:13:49,912 --> 00:13:51,497 who was writing in the mirror? 230 00:13:51,497 --> 00:13:53,875 Positive. We asked the ghost point blank 231 00:13:53,875 --> 00:13:56,753 and it wrote, "Nooooo..." 232 00:13:56,753 --> 00:13:59,088 Only not quite that dramatic. 233 00:14:01,257 --> 00:14:02,967 I would love a peek at that mirror. 234 00:14:03,551 --> 00:14:05,762 Still no idea where your dad hid it? 235 00:14:05,762 --> 00:14:07,138 Not a clue. 236 00:14:07,138 --> 00:14:09,807 But we do know every nook and cranny in this place. 237 00:14:09,807 --> 00:14:11,601 I say we start with the secret room. 238 00:14:14,312 --> 00:14:17,315 Secret room. I like the sound of that. 239 00:14:31,662 --> 00:14:34,749 ♪ 240 00:14:39,837 --> 00:14:41,964 (door creaks open) 241 00:15:46,779 --> 00:15:48,531 And who might you be? 242 00:15:58,249 --> 00:16:02,378 (indistinct chatter) 243 00:16:02,378 --> 00:16:06,048 (phones chiming, devices beeping) 244 00:16:06,048 --> 00:16:06,883 Jess: Harper? 245 00:16:07,466 --> 00:16:08,551 Harper? 246 00:16:09,635 --> 00:16:10,887 Earth to Harper. 247 00:16:11,721 --> 00:16:13,764 Folks on table three need help. Go. 248 00:16:14,849 --> 00:16:16,184 And smile. 249 00:16:24,901 --> 00:16:27,862 Good afternoon. May I be of some assistance? 250 00:16:27,862 --> 00:16:31,199 Yes, please. Can I have a double‐decaf, no‐foam latte? 251 00:16:31,199 --> 00:16:35,077 And I'll do a skinny, half‐caf, white mocha, no whip. 252 00:16:35,953 --> 00:16:38,581 So that was a double scoop‐‐ 253 00:16:38,581 --> 00:16:39,749 Uh, I mean, a‐‐ a skinny? 254 00:16:39,749 --> 00:16:42,543 No. No, no. A double‐decaf, no‐foam latte. 255 00:16:42,543 --> 00:16:44,003 Mine is the skinny. 256 00:16:44,003 --> 00:16:46,214 Yeah, uh, she'll get right on it. Excuse us, guys. 257 00:16:49,759 --> 00:16:52,261 Did you say anything? To Mrs. Dunn? To anyone? 258 00:16:52,261 --> 00:16:53,888 Did you tell them who you really are? 259 00:16:54,263 --> 00:16:56,557 ‐No. ‐Okay. Okay, good. That's good. 260 00:16:57,558 --> 00:17:01,354 Everyone here is so frantic and busy. 261 00:17:01,896 --> 00:17:03,272 Yeah. It's 2020, 262 00:17:03,272 --> 00:17:05,149 the age of "frantic and busy." 263 00:17:05,149 --> 00:17:08,027 Uh, sorry. I'm just so confused. 264 00:17:08,027 --> 00:17:10,571 Okay. It‐‐ It's like in your little brother's book. 265 00:17:10,571 --> 00:17:12,156 You traveled through time. 266 00:17:12,156 --> 00:17:13,324 And that bunker in the basement, 267 00:17:13,324 --> 00:17:14,700 it's a portal, a door to the past. 268 00:17:14,700 --> 00:17:16,661 I mean, for you, I guess it's a door to the future, but... 269 00:17:17,203 --> 00:17:19,247 You talk too fast too. 270 00:17:19,247 --> 00:17:21,874 Oh, I'm sorry. I do that when I get excited. 271 00:17:22,875 --> 00:17:25,294 ‐The girl who looks like me‐‐ ‐Harper. 272 00:17:25,294 --> 00:17:28,881 She's my great‐granddaughter? That's just impossible. 273 00:17:28,881 --> 00:17:31,133 Trust me, it's‐‐ it's possible. 274 00:17:31,133 --> 00:17:32,718 Trust you? How can I? 275 00:17:32,718 --> 00:17:34,303 I don't even know your name‐‐ 276 00:17:34,303 --> 00:17:35,805 It's Griffin. Griffin Campbell. 277 00:17:37,807 --> 00:17:39,934 ‐Oh, my... ‐Daisy, what is it? 278 00:17:39,934 --> 00:17:41,727 I‐‐ I don't feel so well. 279 00:17:43,020 --> 00:17:44,230 Harper? 280 00:17:44,230 --> 00:17:46,315 Oh, whoops! You caught us. 281 00:17:46,315 --> 00:17:48,859 We were just practicing our dance moves. 282 00:17:48,859 --> 00:17:50,570 Harper's studying the 1930s 283 00:17:50,570 --> 00:17:53,197 and, uh, there's a school dance coming up. 284 00:17:53,197 --> 00:17:54,365 There is? 285 00:17:54,365 --> 00:17:55,825 Yes. 286 00:17:55,825 --> 00:17:57,285 Yup, it's right around the corner. 287 00:17:58,536 --> 00:18:00,204 Well, come on, girl. Kirstin's here. 288 00:18:00,204 --> 00:18:02,039 So I can get you back to do your homework. 289 00:18:02,039 --> 00:18:04,292 Yeah. About that. Um... 290 00:18:04,292 --> 00:18:06,711 ‐About what? ‐Griffin: Her homework. 291 00:18:06,711 --> 00:18:09,046 Uh, she has this test to study for. 292 00:18:09,046 --> 00:18:10,339 It's, uh... history. 293 00:18:11,716 --> 00:18:13,342 Yes, history. 294 00:18:13,843 --> 00:18:16,137 Griffin: It's all a part of that 1930s thing. 295 00:18:16,887 --> 00:18:19,390 You know, I said I'd help with the, uh, the dance moves 296 00:18:19,390 --> 00:18:21,183 and the flashcards and all that. 297 00:18:21,183 --> 00:18:23,728 So, uh, can she come over tonight? 298 00:18:24,812 --> 00:18:26,772 You know, she's always over there. 299 00:18:27,565 --> 00:18:29,734 Griffin, why don't you come home with us? Hm? 300 00:18:29,734 --> 00:18:31,444 Last I heard, flashcards work anywhere. 301 00:18:31,444 --> 00:18:33,070 We'll call your mom from the car. 302 00:18:34,196 --> 00:18:35,573 Yeah, okay. Okay. 303 00:18:37,825 --> 00:18:39,201 Don't worry, I got this. 304 00:18:40,411 --> 00:18:41,412 Got what? 305 00:18:43,539 --> 00:18:46,250 Of course, Dad hides it in the scariest place possible. 306 00:18:46,917 --> 00:18:48,127 Should've looked here first. 307 00:18:48,127 --> 00:18:49,462 (lights fizzling) 308 00:18:50,046 --> 00:18:51,380 It does that sometimes. 309 00:18:51,380 --> 00:18:53,049 We think it might be in the wiring. 310 00:18:53,049 --> 00:18:54,216 Or the mirror. 311 00:18:55,301 --> 00:18:57,386 So how are we gonna find the ghost? 312 00:18:58,220 --> 00:18:59,805 I don't see anyone in there. 313 00:18:59,805 --> 00:19:01,432 What if we try talking to it again? 314 00:19:01,974 --> 00:19:03,893 Good idea! Do you want me to? 315 00:19:03,893 --> 00:19:05,353 I'll do it. 316 00:19:08,064 --> 00:19:09,940 What do you think I should ask? 317 00:19:10,691 --> 00:19:14,445 Try... "If you're not Savannah, who are you?" 318 00:19:14,445 --> 00:19:18,449 Only like this... "Whooo are yooooou?" 319 00:19:18,449 --> 00:19:20,117 Okay, got it. 320 00:19:20,993 --> 00:19:25,790 So if you're not Savannah, whoooooo‐‐ 321 00:19:25,790 --> 00:19:27,208 Sarah: Are you kids down there? 322 00:19:27,208 --> 00:19:29,418 If you are, you know you're not supposed to be. 323 00:19:30,336 --> 00:19:32,004 ‐Busted. ‐Totally. 324 00:19:32,004 --> 00:19:34,423 Be right up! You stay, Topher. 325 00:19:34,423 --> 00:19:36,133 See if you can get it to write something. 326 00:19:44,350 --> 00:19:48,688 Hi. I'm Topher, by the way. And you are? 327 00:19:50,314 --> 00:19:53,651 Maybe instead I should ask, who were you? 328 00:19:55,277 --> 00:19:58,948 Okay. You don't like "who." Let's try "why." 329 00:19:59,532 --> 00:20:03,869 Why are you haunting this place, these kids, this family? 330 00:20:06,664 --> 00:20:09,959 Give me a letter. Two letters, initials. 331 00:20:10,626 --> 00:20:11,627 I'll take anything. 332 00:20:14,505 --> 00:20:15,631 Whoa! 333 00:20:32,690 --> 00:20:35,693 (tense music playing) 334 00:20:43,492 --> 00:20:46,495 (door creaking) 335 00:20:51,959 --> 00:20:53,627 No way! 336 00:21:00,134 --> 00:21:01,510 Jess: Topher! 337 00:21:01,510 --> 00:21:02,970 He was told to come straight home. 338 00:21:02,970 --> 00:21:04,889 Topher! Get down here! 339 00:21:04,889 --> 00:21:07,183 Uh, Harper, can you run upstairs and get your brother? 340 00:21:07,183 --> 00:21:08,851 Ten to one, he's streaming some horror opus 341 00:21:08,851 --> 00:21:10,311 instead of doing his homework. 342 00:21:10,311 --> 00:21:11,395 Yes, ma'am. 343 00:21:12,480 --> 00:21:13,397 Ma'am? 344 00:21:14,064 --> 00:21:15,483 Uh, Mother? 345 00:21:17,109 --> 00:21:19,320 Mom is fine. Always has been. 346 00:21:28,871 --> 00:21:30,831 Griffin, what is going on around here? 347 00:21:31,415 --> 00:21:32,666 Oh, like I said, 348 00:21:32,666 --> 00:21:34,585 it's a part of her history class. 349 00:21:34,585 --> 00:21:37,546 Harper's taking this full immersion thing very seriously. 350 00:21:38,214 --> 00:21:40,007 Jumping in with both lace‐up boots. 351 00:21:40,007 --> 00:21:41,592 (sighs) Nothing for dinner. 352 00:21:42,343 --> 00:21:43,928 You know, if you wouldn't mind, 353 00:21:43,928 --> 00:21:45,888 can you tell Harper and Topher I had to run to the market? 354 00:21:45,888 --> 00:21:47,306 Oh, uh, tacos are good for you? 355 00:21:47,306 --> 00:21:48,849 Great! I love tacos. 356 00:21:48,849 --> 00:21:51,268 Of course, they probably didn't have tacos in the 1930s, 357 00:21:51,268 --> 00:21:53,229 but I'm sure Harper will gobble 'em right up. 358 00:21:55,105 --> 00:21:56,106 Yeah. 359 00:22:16,544 --> 00:22:17,670 She's an artist too. 360 00:22:18,754 --> 00:22:20,047 Is that supposed to be her father? 361 00:22:21,173 --> 00:22:22,258 Griffin: I guess so. 362 00:22:23,425 --> 00:22:24,844 He died when she was younger. 363 00:22:26,762 --> 00:22:27,847 Like my mother died. 364 00:22:28,889 --> 00:22:31,141 ‐Grace? ‐Yes. 365 00:22:32,226 --> 00:22:33,310 Grace. 366 00:22:34,186 --> 00:22:35,604 I suppose Harper misses her father 367 00:22:35,604 --> 00:22:37,064 as much as I miss my mother. 368 00:22:39,233 --> 00:22:41,819 Look, Harper's mom just ran to the market. 369 00:22:41,819 --> 00:22:44,655 This is the perfect opportunity to get you back to 1930. 370 00:22:44,655 --> 00:22:46,657 But we have to leave right now. 371 00:22:46,657 --> 00:22:47,867 Come on. 372 00:22:47,867 --> 00:22:48,993 Leave, okay. 373 00:23:13,142 --> 00:23:17,062 ♪ 374 00:23:23,152 --> 00:23:26,488 (clock chimes five o'clock) 375 00:23:38,042 --> 00:23:41,128 (radio whirring) 376 00:23:52,848 --> 00:23:57,269 ♪ 377 00:23:59,355 --> 00:24:01,899 Harper: Next time on "Secrets of Sulphur Springs"... 378 00:24:01,899 --> 00:24:03,067 I can't be stuck here. 379 00:24:03,067 --> 00:24:04,610 There used to be a crystal in here. 380 00:24:04,610 --> 00:24:06,111 Looks like you're stuck here being Harper. 381 00:24:06,111 --> 00:24:07,237 Harper will cover for you. 382 00:24:07,237 --> 00:24:08,280 What game are you playing? 383 00:24:08,280 --> 00:24:09,573 Trying to contact the ghost 384 00:24:09,573 --> 00:24:10,616 who pulled down the wallpaper. 385 00:24:10,616 --> 00:24:12,284 Grace, is that you? 386 00:24:12,284 --> 00:24:13,744 No way! 387 00:24:13,744 --> 00:24:15,245 My friend Savannah just sent me a picture. 388 00:24:15,245 --> 00:24:17,122 It's the maintenance man in 1962. 389 00:24:17,122 --> 00:24:18,290 Sam? My brother? 390 00:24:18,290 --> 00:24:20,292 It's her! The lady we saw through the window. 391 00:24:20,876 --> 00:24:23,087 Daisy: Some women in our family see things before they happen. 392 00:24:23,087 --> 00:24:24,630 Bad things. Really bad.