1 00:00:58,713 --> 00:01:00,672 واقعا فکر می‌کنی این مکان جن زده ست 2 00:01:00,874 --> 00:01:02,684 فقط یه راه برای فهمیدنش هست 3 00:01:03,009 --> 00:01:04,777 مگه اینکه خیلی ترسیده باشی 4 00:01:06,559 --> 00:01:07,785 من نمیترسم 5 00:01:09,516 --> 00:01:10,752 برو توفر 6 00:01:11,226 --> 00:01:13,286 زود باش داخل و ببین 7 00:01:14,479 --> 00:01:15,830 جرات دارم 8 00:01:43,221 --> 00:01:44,656 آهههه! 9 00:01:49,175 --> 00:01:50,250 وایت! 10 00:01:50,335 --> 00:01:51,468 خیلی برات خوب بود 11 00:01:51,552 --> 00:01:53,264 داری از پسش بر میای؟ 12 00:01:55,181 --> 00:01:56,448 بدش به من 13 00:01:57,975 --> 00:01:58,976 واو! 14 00:01:59,060 --> 00:02:01,074 آروم باش این تلفن منه؟ 15 00:02:01,187 --> 00:02:02,353 چرا جیغ می‌زدی؟ 16 00:02:02,445 --> 00:02:03,629 ازش بپرس 17 00:02:04,175 --> 00:02:05,190 تو چی کار کردی؟ 18 00:02:05,274 --> 00:02:07,585 به پاش دست زدم و اونم ترسید 19 00:02:07,755 --> 00:02:08,808 عالی بود 20 00:02:08,893 --> 00:02:11,529 - تو خیلی بچه‌ای - چی میگی؟ 21 00:02:11,614 --> 00:02:14,300 دو دقیقه بزرگتر و بیشتر از سال نوری بالغ تری 22 00:02:17,641 --> 00:02:20,293 چرا نریم طبقه بالا و باز کردن اتاق ها رو تموم کنیم؟ 23 00:02:21,870 --> 00:02:23,346 این خیلی خنده داره 24 00:02:29,908 --> 00:02:32,510 تو به "وایت" پنج دلار دادی تا زویی رو بترسونه؟ 25 00:02:32,955 --> 00:02:35,265 این ارزش پول گرفتن و داشت بیا اینو ببین 26 00:02:37,074 --> 00:02:38,325 داری خواهرت رو عذاب میدی 27 00:02:38,410 --> 00:02:40,618 من تمام کارهایی که کردی رو پیش خودم نگه می دارم 28 00:02:42,186 --> 00:02:44,777 مثل اینکه کار دیگه ای برای انجام دادن نداری 29 00:02:53,775 --> 00:02:55,067 میدونی، وقتی همسن تو بودم 30 00:02:55,152 --> 00:02:57,087 من عملا تو جنگل زندگی میکردم 31 00:02:58,119 --> 00:02:59,161 ما کشف می‌کردیم، 32 00:02:59,245 --> 00:03:00,804 بازی میکردیم 33 00:03:01,789 --> 00:03:03,248 هوای تازه تنفس میکردیم 34 00:03:03,465 --> 00:03:05,250 حوصله نداشتم هر تابستان اینجا بمونم 35 00:03:05,334 --> 00:03:06,860 حداقل یکی از ما دوران کودکی خوشی رو داشت 36 00:03:06,945 --> 00:03:08,296 گریف 37 00:03:09,547 --> 00:03:11,273 فقط چند روز گذشته 38 00:03:11,465 --> 00:03:12,650 بهش یه فرصت بده؟ 39 00:03:13,009 --> 00:03:15,319 چشمه های آب گرم ممکنه غافلگیرت کنه 40 00:03:49,840 --> 00:04:40,946 با افتخار تقدیم میکند ~ .::Royal.subscene::. ~ تیم ترجمه 41 00:04:07,571 --> 00:04:09,689 *اسرار چشمه های آب گرم* فصل اول قسمت اول 42 00:04:09,774 --> 00:04:11,925 "روزی روزگاری" پانزده ژانویه سال 2021 43 00:04:39,136 --> 00:04:40,946 برای اولین روز دیرت میشه 44 00:04:41,681 --> 00:04:43,240 میتونه همه چیز رو به هم بریزه 45 00:04:43,808 --> 00:04:45,559 برای یک جلسه طولانی گیتار؟ 46 00:04:45,643 --> 00:04:47,019 فکر نکنم 47 00:04:47,103 --> 00:04:49,062 همه بزرگترها اینجوری شروع میکنن 48 00:04:49,146 --> 00:04:51,373 تو اتاق اونا تکمیل کردن عمل اونا 49 00:04:52,858 --> 00:04:54,126 جدی میگم 50 00:04:54,568 --> 00:04:55,919 توی یه کتاب خوندمش 51 00:04:56,278 --> 00:04:58,672 باشه، خب، یه کتاب مدرسه خوب میشه 52 00:04:59,907 --> 00:05:02,634 ببین، اونا کتابایی هستن که من تو بالارد می‌خونم، 53 00:05:04,078 --> 00:05:05,471 ولی بابا اون رویا رو کشته 54 00:05:06,997 --> 00:05:09,058 برنامه‌های موسیقی دیگه ای هم وجود دارن 55 00:05:09,709 --> 00:05:11,018 و ما یکی رو به خوبی پیدا می‌کنیم 56 00:05:11,711 --> 00:05:12,853 همین اطراف؟ 57 00:05:13,754 --> 00:05:15,766 شک دارم اینجا خیلی مزخرفه 58 00:05:15,851 --> 00:05:16,881 مراقب زبونت باش! 59 00:05:16,966 --> 00:05:18,717 باشه! بو میده راضی شدی؟ 60 00:05:18,801 --> 00:05:20,761 چطور میتونم راضی باشم 61 00:05:20,845 --> 00:05:22,738 وقتی مصمم به بدبختی هستی؟ 62 00:05:25,141 --> 00:05:26,492 دلت برای شیکاگو تنگ نمیشه؟ 63 00:05:27,435 --> 00:05:29,519 البته یه ثانیه دیگه برمی گردم 64 00:05:29,603 --> 00:05:31,104 عالیه.بیا بریم 65 00:05:31,188 --> 00:05:32,748 تا بسته بندی مجدد زیاد طول نمیکشه 66 00:05:33,607 --> 00:05:34,833 ساده نیست 67 00:05:38,237 --> 00:05:41,256 و، هی، این مکان زیاد هم وحشتناک نیست 68 00:05:41,699 --> 00:05:43,258 اگه ما اینجا نیومده بودیم 69 00:05:44,243 --> 00:05:45,803 من هیچوقت اینو پیدا نمیکردم 70 00:05:47,455 --> 00:05:50,182 یه عکس از یه بچه تصادفی؟ 71 00:05:50,332 --> 00:05:51,433 پشتش و ببین 72 00:05:56,464 --> 00:05:58,298 اون باباست؟ 73 00:05:58,382 --> 00:06:00,484 نمی تونی با یه پوزخند احمقانه بهش بگی؟ 74 00:06:01,385 --> 00:06:03,779 خیلی وقته که لبخندش و ندیدم 75 00:06:04,805 --> 00:06:06,323 می تونه در مورد تو هم همینو بگه 76 00:06:08,267 --> 00:06:10,911 امیدوارم وقتی دوستات و پیدا کردی عوض بشه 77 00:06:14,356 --> 00:06:15,457 عصبی هستی؟ 78 00:06:16,859 --> 00:06:18,335 تا حالا بچه جدید نبودی 79 00:06:19,820 --> 00:06:22,422 فقط خودت باش 80 00:06:22,615 --> 00:06:24,174 اون بچه خیلی عالیه 81 00:07:01,820 --> 00:07:03,422 اینجوری جواب میده 82 00:07:12,122 --> 00:07:13,926 میخوام به یه دانش‌آموز جدید خوش‌آمد بگم 83 00:07:14,011 --> 00:07:16,255 گریفین، چرا بلند نمیشی و یه چیزی راجع 84 00:07:16,340 --> 00:07:18,483 به خودت به ما بگی؟ 85 00:07:22,424 --> 00:07:24,885 سلام اسم من … گریفین کمبل 86 00:07:24,969 --> 00:07:27,095 و خانواده‌ام از شیکاگو اومدن اینجا 87 00:07:27,179 --> 00:07:28,447 سرگرمی داری؟ 88 00:07:28,597 --> 00:07:30,282 ورزش؟ بازی‌های ویدیویی؟ 89 00:07:31,225 --> 00:07:33,435 من بیشتر به موسیقی علاقه دارم 90 00:07:33,519 --> 00:07:35,312 کلاسیک راک. بلوز 91 00:07:35,396 --> 00:07:36,521 لیم 92 00:07:36,605 --> 00:07:38,231 اون چی بود، کوئین؟ 93 00:07:38,315 --> 00:07:41,877 اون...اون داشت فکر می‌کرد که چرا "گریفین" به چشمه های "آب گرم" رفته 94 00:07:42,611 --> 00:07:44,988 خب، بابام از کارش استعفا داد 95 00:07:45,072 --> 00:07:47,174 و یه هتل قدیمی خرید 96 00:07:47,533 --> 00:07:49,885 حالا من اینجا گیر کردم، در حالی که والدینم ترمونت و دارن ردیف میکنن 97 00:07:55,958 --> 00:07:57,851 تو به "ترمونت" نقل‌مکان کردی؟ 98 00:07:58,669 --> 00:07:59,836 ساوانا رو دیدی؟ 99 00:07:59,920 --> 00:08:01,546 شنیدم اگه تو چشماش نگاه کنی 100 00:08:01,630 --> 00:08:03,048 هیچوقت دیگه کسی رو نمیبینی 101 00:08:03,132 --> 00:08:05,800 این فقط یک شایعه احمقانه ست ارواح واقعی نیستن 102 00:08:05,884 --> 00:08:09,029 چرا، هستن دیشب یه روح توی "ترمونت" دیدیم 103 00:08:09,638 --> 00:08:11,348 من یه روح دیدم 104 00:08:11,432 --> 00:08:13,058 اون این جیغ احمقانه رو ول داد 105 00:08:13,142 --> 00:08:15,727 درسته.ترمونت قطعا جن‌زده ست 106 00:08:15,811 --> 00:08:18,080 کلاس. کافیه 107 00:08:32,202 --> 00:08:33,387 می خوای بشینی؟ 108 00:08:34,747 --> 00:08:37,182 پیچیده نیست یه اتاق هست 109 00:08:46,383 --> 00:08:47,592 مردم به این نقاشی ها نگاه میکنن 110 00:08:47,676 --> 00:08:49,469 اونا اشکال و پیدا میکنن 111 00:08:49,553 --> 00:08:50,595 چجور اشکالی؟ 112 00:08:50,679 --> 00:08:52,364 هویت مخفی تو 113 00:08:53,515 --> 00:08:55,152 کمد نینجا 114 00:08:55,237 --> 00:08:56,590 یک نگاهی به کفش‌های تو انداختم، 115 00:08:56,685 --> 00:08:58,395 وقتی که داشتی به بالای سرم لگد می‌زدی 116 00:08:58,479 --> 00:08:59,997 هنر همینه 117 00:09:00,731 --> 00:09:02,691 طراحی کفش میتونه حرفه ی من باشه 118 00:09:02,775 --> 00:09:04,501 معنیش این نیست که من یه فوق قهرمان هستم 119 00:09:05,402 --> 00:09:07,337 من از قیافه‌ات خوشم میاد 120 00:09:07,988 --> 00:09:09,698 ولی هنوز اسمت و نمی دونم 121 00:09:09,782 --> 00:09:11,300 - هارپر - من گریفین هستم 122 00:09:11,951 --> 00:09:13,702 ممنون که بهم کمک کردی 123 00:09:13,786 --> 00:09:16,305 از سرایدار ممنونم اون حرکت رو بهم نشون داد 124 00:09:16,538 --> 00:09:19,165 گفت این بهترین راز نگهداری تو چشمه های آب گرم 125 00:09:19,249 --> 00:09:22,644 وای! درست وقتی که فکر می‌کردم اینجا کسل‌کننده ست 126 00:09:26,632 --> 00:09:29,276 چرا همتون زل زدین؟ 127 00:09:29,510 --> 00:09:32,053 تو یه هویت مخفی داری که من باید در موردش بدونم؟ 128 00:09:33,222 --> 00:09:35,974 بعضی از بچه‌ها فکر میکردن که یه روح توی "ترمونت" دیدن 129 00:09:36,058 --> 00:09:37,767 ...مردم فهمیدند که من اونجا زندگی میکنم 130 00:09:37,851 --> 00:09:39,453 تو توی ترمونت زندگی میکنی؟ 131 00:09:42,564 --> 00:09:43,982 اوکی 132 00:09:44,066 --> 00:09:45,567 من ساوانا رو ندیدم 133 00:09:45,651 --> 00:09:47,319 من حتی نمی دونم اون کیه 134 00:09:47,403 --> 00:09:49,046 یا چیه 135 00:09:49,863 --> 00:09:52,032 - این ساوانا دیلون - اوکی 136 00:09:52,116 --> 00:09:54,451 اون ۳۰ سال پیش تو "ترمونت" ناپدید شد 137 00:09:54,535 --> 00:09:55,761 دیگه هیچوقت دیده نشد 138 00:09:56,245 --> 00:09:57,370 در هر صورت زنده ست 139 00:09:57,454 --> 00:09:59,205 خطر افشا سازی 140 00:09:59,289 --> 00:10:02,000 اون دختری که دیشب دیدی یه روح نبود 141 00:10:02,084 --> 00:10:03,960 خواهرم بود 142 00:10:04,044 --> 00:10:06,364 خیلی از مردم ساوانا رو توی هتل دیدن 143 00:10:06,463 --> 00:10:08,815 فقط مساله زمانه قبل از این که تو هم این کار و بکنی 145 00:10:11,802 --> 00:10:13,445 نمیشه گفت که به تو هشدار ندادم 146 00:10:44,835 --> 00:10:46,269 ساوانا؟ 147 00:10:50,841 --> 00:10:52,901 پس تو به ارواح اعتقاد داری 149 00:10:55,804 --> 00:10:57,430 فقط داشتم سربه سرت میذاشتم 150 00:10:57,514 --> 00:10:59,516 کمک میخوای؟ به نظر میاد بدجوری زمین خوردی 151 00:10:59,600 --> 00:11:01,476 - من خوبم - هر جور راحتی 152 00:11:01,560 --> 00:11:02,661 تو مدرسه میبینمت 153 00:11:03,228 --> 00:11:05,271 - کجا میری؟ - از راه میانبر 154 00:11:05,355 --> 00:11:07,332 من اونور جنگل زندگی میکنم 155 00:11:07,941 --> 00:11:10,110 تو نگران گرفتن یه روح نیستی؟ 156 00:11:10,194 --> 00:11:11,695 شوخی میکنی؟ 157 00:11:11,779 --> 00:11:14,423 چقدر باحال میشه واقعا با ساوانا برخورد کنی؟ 158 00:11:14,865 --> 00:11:17,092 ولی اون فقط داخل هتل دیده شده؟ 159 00:11:17,326 --> 00:11:19,636 و تو اصلا سعی نکردی بری داخل؟ 160 00:11:20,287 --> 00:11:23,473 یه بار زانوم رو خیلی بد پنجره برید 161 00:11:23,957 --> 00:11:25,600 مامانم هنوز داره در موردش بهم یاد آوری میکنه 162 00:11:26,460 --> 00:11:28,712 اگه بخوای میتونم این اطراف و بهت نشون بدم 163 00:11:28,796 --> 00:11:30,255 ما یه جلسه داریم! 164 00:11:30,339 --> 00:11:32,173 - یه جلسه؟ 165 00:11:32,257 --> 00:11:34,634 ما به شمع‌های زیادی نیاز داریم صورتی. به روش بیشتر دعوت کنین 166 00:11:34,718 --> 00:11:36,136 … و نمک، بخور، سنگ 167 00:11:36,220 --> 00:11:38,221 خب، در اصل سنگ‌های صاف، 168 00:11:38,305 --> 00:11:40,699 اما با چیزی که میتونم بدست بیارم کار می‌کنم 169 00:11:41,183 --> 00:11:42,451 همین؟ 170 00:11:42,726 --> 00:11:44,578 خب، ذهن باز هم کمک می کنه 171 00:11:54,196 --> 00:11:58,133 پس … این جاییه که بعضی از بهترین خاطراتش ساخته شدن؟ 172 00:11:58,700 --> 00:12:00,577 در واقع طبقه ی بالا 173 00:12:00,661 --> 00:12:02,120 کامپرها اجازه ورود به هتل و نداشتن 174 00:12:02,204 --> 00:12:03,722 مگر اینکه به ملاقات والدین برن 175 00:12:04,039 --> 00:12:05,915 نمی‌خواست که ما مشتری‌های خیالی رو اذیت کنیم 176 00:12:05,999 --> 00:12:08,810 خیالی؟ اینجا؟ 177 00:12:09,169 --> 00:12:10,920 ترمونت قبلا یک استراحتگاه کلاس جهانی بود 178 00:12:11,004 --> 00:12:13,173 مردم از همه جا میومدن تا در چشمه‌های آب‌گرم آب‌تنی کنن 179 00:12:13,257 --> 00:12:14,799 به سختی می‌شد میز رزرو کرد 180 00:12:14,883 --> 00:12:17,135 هتل خیلی عالی بود، 181 00:12:17,219 --> 00:12:18,612 چطور بسته شد؟ 182 00:12:19,555 --> 00:12:21,514 خب، چشمه ها شروع به خشک شدن کردن 183 00:12:21,598 --> 00:12:22,766 همراه با کسب‌وکار 184 00:12:22,850 --> 00:12:25,243 این چیزی نیست که من شنیدم 185 00:12:27,396 --> 00:12:29,773 ... شایعه شده که مردم دیگه نمیان 186 00:12:29,857 --> 00:12:32,501 چون ترمونت جن زده ست 187 00:12:33,193 --> 00:12:35,474 راجع به ترسوندن برادرت و خواهرت چی بهت گفتم؟ 188 00:12:35,612 --> 00:12:37,197 من نمیترسم 189 00:12:37,281 --> 00:12:38,823 دیشب بودی 190 00:12:38,907 --> 00:12:41,301 میشه بقل شرکت جر و بحث نکنین؟ 191 00:12:42,035 --> 00:12:43,732 من سارا کمبل، مادر گریفین هستم 192 00:12:43,817 --> 00:12:44,870 من هارپر هستم 193 00:12:44,955 --> 00:12:46,389 اون دوست مدرسه منه 194 00:12:46,957 --> 00:12:49,013 شما واقعا میخواین هتل و باز کنین؟ 195 00:12:49,098 --> 00:12:51,585 خب، الان زیاد به نظر نمیرسه، اما با یه کار سخت 196 00:12:51,670 --> 00:12:53,379 ترمونت میتونه دوباره شگفت‌انگیز باشه 197 00:12:53,463 --> 00:12:55,548 تو حتما مشکلی با پر کردن اتاق ها نداری 198 00:12:55,632 --> 00:12:57,008 حتی اینطوری 199 00:12:57,092 --> 00:12:58,532 مردم میخوان ساوانا رو از نزدیک ببینن 200 00:12:58,927 --> 00:13:00,178 میدونم که میتونم 201 00:13:00,262 --> 00:13:01,596 ساوانا کیه؟ 202 00:13:01,680 --> 00:13:03,515 روح یک بچه 203 00:13:03,599 --> 00:13:05,475 کسی که احتمالا توی هتل 204 00:13:05,559 --> 00:13:07,852 سی ساله که داره پرسه میزنه 205 00:13:07,936 --> 00:13:09,120 گریفین! 206 00:13:09,479 --> 00:13:10,814 گفتم شاید 207 00:13:10,898 --> 00:13:12,482 و اینو از کجا شنیدی؟ 208 00:13:12,566 --> 00:13:15,527 یک عالمه چیز آنلاین در مورد ناپدید شدن ساوانا وجود داره، 209 00:13:15,611 --> 00:13:17,862 مقالات، مشاهدات 210 00:13:17,946 --> 00:13:19,989 مخصوصا وقتی که سالگرد ازدواجتون هم نزدیک باشه 211 00:13:20,073 --> 00:13:21,533 بیا، بهتون نشون میدم 212 00:13:21,617 --> 00:13:22,842 فکر کنم این ایده رو فهمیدیم 213 00:13:23,994 --> 00:13:25,787 ساوانا کجا دیده‌ شده؟ 214 00:13:25,871 --> 00:13:27,347 عمدتا در طبقه آخر 215 00:13:27,831 --> 00:13:29,457 اتاق‌های ما اون بالاست 216 00:13:29,541 --> 00:13:31,351 این هتل جن‌زده نیست 217 00:13:34,755 --> 00:13:36,231 این ساواناست! 218 00:14:18,966 --> 00:14:20,216 این زنگ زده 219 00:14:20,300 --> 00:14:21,860 نور چراغ و بنداز اینجا 220 00:14:36,650 --> 00:14:38,776 اصلا خنده‌دار نبود. دوباره روشنش کن 221 00:14:38,860 --> 00:14:40,628 من نبودم قسم می‌خورم 222 00:14:41,113 --> 00:14:42,572 حتما باتری تموم کرده 223 00:14:42,656 --> 00:14:44,257 از برنامه های گوشیت استفاده کن 224 00:14:49,997 --> 00:14:52,098 اگه هتل واقعا تسخیر شده باشه چی؟ 225 00:14:54,418 --> 00:14:55,727 تو بچه باهوشی هستی 226 00:14:56,378 --> 00:14:57,712 خیلی باهوشی که به ارواح اعتقاد داشته باشی 227 00:14:57,796 --> 00:15:00,148 همه تو مدرسه کنجکاو هستن 228 00:15:00,966 --> 00:15:02,884 فکر می‌کنی چه اتفاقی برای ساوانا افتاده؟ 229 00:15:02,968 --> 00:15:04,677 - بیخیال، گریفین - فقط نمی‌فهمم 230 00:15:04,761 --> 00:15:07,055 چطور یه بچه بدون هیچ ردی ناپدید میشه؟ 231 00:15:07,139 --> 00:15:08,448 ...منظورم اینه که 232 00:15:09,474 --> 00:15:11,809 اگه اتفاقی برای یکی از ما بیفته چی؟ 233 00:15:11,893 --> 00:15:13,227 گفتم بیخیال شو! 234 00:15:13,311 --> 00:15:15,413 هر اتفاقی که برای اون دختر افتاد سال‌ها پیش بوده 235 00:15:21,445 --> 00:15:22,754 ...ببین 236 00:15:23,780 --> 00:15:25,700 نمیخوام حتی یک کلمه دیگه از ساوانا بشنوم 237 00:15:26,116 --> 00:15:27,617 باشه؟ 238 00:15:27,701 --> 00:15:29,135 مخصوصا جلوی دوقلوها 239 00:15:39,046 --> 00:15:40,980 میشه اون وب سایت و بهمون نشون بدی؟ 240 00:15:41,813 --> 00:15:43,424 ... فکر نکنم مامانت بخواد شماها 241 00:15:43,508 --> 00:15:46,361 خواهش می‌کنم. ما واقعا نمیخوایم با ساوانا برخورد کنیم 242 00:15:47,345 --> 00:15:48,696 خیلی خب 243 00:15:52,601 --> 00:15:53,851 این چیه؟ 244 00:15:53,935 --> 00:15:55,311 خانم ها و آقایون 245 00:15:55,395 --> 00:15:57,313 لطفا دست بزنید و خوش‌آمد بگید 246 00:15:57,397 --> 00:16:00,900 تنها، تک، خدای گیتار، گریفین کمپبل 247 00:16:00,984 --> 00:16:03,670 "اره! دوست دارم، گریفین" 248 00:16:14,289 --> 00:16:16,266 خدای گیتار هم که اومد 249 00:16:16,468 --> 00:16:17,834 ...پس 250 00:16:17,918 --> 00:16:19,752 تو یک هویت مخفی داری 251 00:16:19,836 --> 00:16:21,713 شماها با لپتاپ من چیکار می‌کنید؟ 252 00:16:21,797 --> 00:16:23,172 تو اینکارو با خودت کردی 253 00:16:23,256 --> 00:16:25,733 من حتی سعی نکردم که بهت پس بدم 254 00:16:26,218 --> 00:16:28,344 شرط می‌بندم اگه فیلم رو آپلود کنی تو ویروسی میشی 255 00:16:28,428 --> 00:16:29,904 به یه روش خوب 256 00:16:32,516 --> 00:16:33,850 پیتزا واسه شام چطوره؟ 257 00:16:33,934 --> 00:16:35,435 هارپر، خوش اومدی که بمونی 258 00:16:35,519 --> 00:16:37,228 احتمالا باید با والدینش هماهنگ باشه 259 00:16:37,312 --> 00:16:38,413 من به مامانم اس ام اس میدم 260 00:16:44,611 --> 00:16:46,463 باید جلسه رو تموم کنیم 261 00:16:51,189 --> 00:16:52,868 می تونستیم از زیر زمین رد بشیم 262 00:16:52,953 --> 00:16:54,888 قبلا یه چیزی رو اون پایین دیدم 263 00:16:56,790 --> 00:16:58,916 ترمونت یه پناهگاه داره؟ 264 00:16:59,000 --> 00:17:00,268 بیا بررسی کنیم 265 00:17:00,710 --> 00:17:02,920 اوه، هی، بیا، اینو بگیر 266 00:17:03,004 --> 00:17:05,315 اوه، این کمکی نمیکنه باتریش تموم شده 267 00:17:06,383 --> 00:17:07,692 این خوب جواب میده 268 00:18:40,268 --> 00:18:41,394 خدای من! 269 00:18:52,989 --> 00:18:54,591 ارزشش رو داره 270 00:19:00,789 --> 00:19:03,141 "من باباتم" 271 00:19:35,532 --> 00:19:36,966 چی شده؟ 272 00:20:23,788 --> 00:20:27,041 شاید این فکر خوبی نباشه 273 00:20:27,125 --> 00:20:29,268 باید بفهمیم این قضیه از کجا آب میخوره 274 00:20:30,086 --> 00:20:31,437 چطور بازش کنیم؟ 275 00:20:32,422 --> 00:20:33,731 باید این باشه 276 00:20:45,060 --> 00:20:46,869 صبر کن ببینم. صبر کن ببینم باید اینو حل کنم 277 00:20:50,565 --> 00:20:52,333 هارپر! 278 00:21:01,868 --> 00:21:03,011 هارپر 279 00:21:06,748 --> 00:21:07,748 هی 280 00:21:07,832 --> 00:21:09,517 تو خوبی؟ چی شده؟ 281 00:21:10,794 --> 00:21:12,395 تو این تکان و احساس نکردی؟ 282 00:21:14,339 --> 00:21:15,481 ... انگار 283 00:21:16,216 --> 00:21:17,775 برق یا چیزی بود 284 00:21:19,969 --> 00:21:21,404 من از این خوشم نمیاد 285 00:21:21,554 --> 00:21:22,930 باید برگردیم 286 00:21:25,392 --> 00:21:27,368 اوه خدای من! نگاه کن! 287 00:21:30,772 --> 00:21:32,331 اون ساواناست! 288 00:21:33,233 --> 00:21:34,333 اون واقعیه 289 00:21:34,484 --> 00:21:35,710 میدونستم 290 00:21:36,486 --> 00:21:37,503 غیرممکنه 291 00:21:38,071 --> 00:21:39,322 ... دارم بهت میگم 292 00:21:39,406 --> 00:21:40,590 خودشه 293 00:21:45,120 --> 00:21:47,204 من با سه‌تا برق‌کار صحبت کردم 294 00:21:47,288 --> 00:21:48,748 هیچ‌کس این شغل و قبول نمیکنه 295 00:21:48,832 --> 00:21:49,957 خب، احتمالا به همین راحتی 296 00:21:50,041 --> 00:21:52,060 به هر حال نمیتونیم اونا رو استخدام کنیم 297 00:21:53,086 --> 00:21:54,479 دوباره دعوا سر پول؟ 298 00:21:55,922 --> 00:21:57,565 "لازم نبود دعوا کنی،" بن 299 00:21:58,758 --> 00:22:00,276 تنها کاری که باید می‌کردی این بود که باهام حرف بزنی 300 00:22:01,177 --> 00:22:03,929 در عوض، تو پس اندازمون و نقد کردی 301 00:22:04,013 --> 00:22:06,240 اینجا رو خریدیم و زندگی ما رو ریشه‌کن کرد 302 00:22:07,559 --> 00:22:09,285 و هیچ‌کس نمی دونه چرا 303 00:22:10,937 --> 00:22:12,413 نمیتونم توضیح بدم 304 00:22:15,108 --> 00:22:18,044 تنها چیزی که میدونم اینه که باید برگردم اینجا 305 00:22:25,368 --> 00:22:27,386 فکر می‌کردم چشمه خشک شده 306 00:22:28,913 --> 00:22:30,264 کارشون رو کردن 307 00:22:31,082 --> 00:22:32,667 این دیوونگیه 308 00:23:00,403 --> 00:23:02,380 - اون اونجاست - بگیرش 310 00:23:12,585 --> 00:23:13,666 خیلی خب، بسه دیگه 311 00:23:13,750 --> 00:23:15,309 برگردین به اتاقاتون بزن بریم 312 00:23:16,169 --> 00:23:18,312 می تونی اونو ببری تا زانو هاش رو بررسی کنه؟ 313 00:23:18,671 --> 00:23:20,148 آره، یکم یخ بیار 314 00:23:20,548 --> 00:23:21,899 زود باشین، بچه ها 315 00:23:24,177 --> 00:23:25,803 فقط بعضی از بچه ها بازی می کنن 316 00:23:25,887 --> 00:23:27,054 - شاید - ولی عجیبه 317 00:23:27,138 --> 00:23:29,073 اون دقیقا شبیه ساواناست 318 00:23:29,356 --> 00:23:30,558 غیر ممکنه 319 00:23:30,642 --> 00:23:32,643 روح خراش پیدا نمی کنه 320 00:23:32,727 --> 00:23:36,313 اما این توضیح نمیده که آب به طور ...جادویی توی چشمه پیدا میشه 321 00:23:36,397 --> 00:23:38,291 یا چراغ‌قوه دوباره کار کنه 322 00:23:39,108 --> 00:23:40,543 ... مثل این میمونه که 323 00:23:41,194 --> 00:23:42,378 گریفین 324 00:23:42,570 --> 00:23:43,838 نگاه کن 325 00:24:09,097 --> 00:24:12,366 مثل این میمونه که ما به گذشته برگشتیم 326 00:24:12,725 --> 00:24:14,994 بنت، عذر خواهی کن 327 00:24:15,854 --> 00:24:17,205 متاسفم 328 00:24:35,415 --> 00:24:36,933 بابا؟ 329 00:24:41,129 --> 00:25:39,672 ترجمه شده توسط:محمد & کیوان Royal.subscene