1 00:00:02,035 --> 00:00:04,471 Tidligere... 2 00:00:04,955 --> 00:00:06,516 Da jeg var på din alder, 3 00:00:06,540 --> 00:00:08,017 elskede jeg somrene her. 4 00:00:08,041 --> 00:00:09,477 Fedt, at du havde en lykkelig barndom. 5 00:00:09,501 --> 00:00:12,563 Giv det en chance. Sulphur Springs kunne overraske dig. 6 00:00:15,716 --> 00:00:18,027 Jeg vil gerne byde en ny elev velkommen. 7 00:00:18,051 --> 00:00:20,071 Hej. Jeg hedder Griffin Campbell, 8 00:00:20,095 --> 00:00:21,822 og jeg kommer fra Chicago. 9 00:00:22,389 --> 00:00:23,783 Men hvad hedder du? 10 00:00:23,807 --> 00:00:24,951 Harper. 11 00:00:24,975 --> 00:00:26,786 Nu renoverer mine forældre The Tremont. 12 00:00:26,810 --> 00:00:28,453 Bor du på The Tremont? 13 00:00:29,146 --> 00:00:30,206 Hvem er Savannah? 14 00:00:30,230 --> 00:00:33,918 Spøgelset af en pige, som angiveligt hjemsøger hotellet. 15 00:00:33,942 --> 00:00:36,379 Hun forsvandt fra The Tremont for 30 år siden. 16 00:00:36,403 --> 00:00:37,464 Aldrig set siden. 17 00:00:37,488 --> 00:00:38,965 Det giver ingen mening. 18 00:00:38,989 --> 00:00:40,550 Hvordan kan et barn bare forsvinde? 19 00:00:40,574 --> 00:00:43,553 Jeg sagde stop. Hvad der end skete, er det længe siden. 20 00:00:43,577 --> 00:00:45,680 Jeg så noget hernede før. 21 00:00:45,704 --> 00:00:47,681 Har The Tremont en bunker? 22 00:00:49,082 --> 00:00:50,059 Det er Savannah! 23 00:00:50,083 --> 00:00:51,101 Hun er ægte. 24 00:00:51,960 --> 00:00:53,772 Hvis vi ikke var flyttet, 25 00:00:53,796 --> 00:00:55,648 havde jeg aldrig fundet dette. 26 00:00:55,672 --> 00:00:56,678 Er det far? 27 00:00:57,508 --> 00:00:58,485 Griffin. 28 00:00:58,509 --> 00:01:00,068 Se. 29 00:01:04,890 --> 00:01:05,991 Far? 30 00:01:10,646 --> 00:01:12,916 Vi kan ikke gå nu! Savannah er derinde. 31 00:01:12,940 --> 00:01:14,250 Ikke hendes spøgelse. Hende. 32 00:01:14,274 --> 00:01:15,460 Hun er i live, Griffin. 33 00:01:15,484 --> 00:01:17,212 Det her giver ingen mening. 34 00:01:17,236 --> 00:01:19,464 Intet giver mening. Vi må tilbage til bunkeren. 35 00:01:19,488 --> 00:01:22,091 Kan du huske det stød, jeg fik på vej ud? 36 00:01:22,115 --> 00:01:24,928 Det var, som om alting blev forandret. 37 00:01:24,952 --> 00:01:27,430 Måske fordi vi gik igennem en portal? 38 00:01:27,454 --> 00:01:28,973 En portal? 39 00:01:28,997 --> 00:01:30,934 - Det er langt ude. - Tænk over det. 40 00:01:30,958 --> 00:01:32,644 Hotellet er åbent. 41 00:01:32,668 --> 00:01:35,062 Savannah er her. Din far er på vores alder. 42 00:01:35,546 --> 00:01:37,357 Tidsrejse er den eneste forklaring. 43 00:01:37,381 --> 00:01:40,110 Ja, eller også er det en sindssyg drøm. 44 00:01:40,134 --> 00:01:41,944 Ja, jeg skal bare vågne. 45 00:01:42,886 --> 00:01:44,489 Det sker virkelig, Griffin. 46 00:01:44,513 --> 00:01:45,949 Vi er her. 47 00:01:45,973 --> 00:01:47,450 I fortiden. 48 00:01:47,474 --> 00:01:48,575 Jeg kan bevise det. 49 00:01:59,653 --> 00:02:01,713 PIGE FORSVUNDET! Byen leder efter Savannah. 50 00:02:20,424 --> 00:02:22,152 Det er spild af tid. 51 00:02:22,176 --> 00:02:24,070 Jeg sagde jo, jeg hørte noget. 52 00:02:24,094 --> 00:02:25,864 Så må du hellere se derind. 53 00:02:25,888 --> 00:02:27,866 Jeg venter her. 54 00:02:27,890 --> 00:02:30,785 Hvad hvis Savannah kommer for at kidnappe en? 55 00:02:30,809 --> 00:02:32,244 Så er du helt alene. 56 00:02:32,728 --> 00:02:35,497 Hun tager dig først. Du har rødt hår. 57 00:02:36,315 --> 00:02:39,294 Vil du bilde mig ind, at spøgelser kun kan lide rød? 58 00:02:39,318 --> 00:02:41,296 Det kan Savannah i hvert fald. 59 00:02:41,320 --> 00:02:43,923 Hun havde en rød trøje på på billedet. 60 00:02:43,947 --> 00:02:46,217 Det er nok hendes yndlingsfarve. 61 00:02:46,241 --> 00:02:49,052 Du skal gøre dig mere umage for at skræmme mig. 62 00:03:30,661 --> 00:03:31,762 Bøh. 63 00:03:33,247 --> 00:03:34,431 Tarveligt. 64 00:03:41,505 --> 00:03:43,273 Tror du stadig ikke, her er noget? 65 00:03:52,057 --> 00:03:54,536 Lige et øjeblik. Ben? 66 00:03:54,560 --> 00:03:55,870 Er det pizzabuddet? 67 00:03:55,894 --> 00:03:57,371 Ja. Kalder du på børnene? 68 00:04:05,821 --> 00:04:07,215 Jeg leder efter min datter. 69 00:04:07,239 --> 00:04:08,800 Hun burde ikke være her. 70 00:04:08,824 --> 00:04:11,927 Hendes telefon er slukket, og det er den aldrig, så... 71 00:04:13,495 --> 00:04:14,722 Undskyld. 72 00:04:14,746 --> 00:04:16,391 Nej, det lyder bekendt. 73 00:04:16,415 --> 00:04:18,935 Jeg hedder Sarah. Du må være Harpers mor. 74 00:04:18,959 --> 00:04:20,102 Kom ind. 75 00:04:21,753 --> 00:04:23,063 Jeg er sammen med hende. 76 00:04:25,466 --> 00:04:27,360 Er Harper okay? 77 00:04:27,384 --> 00:04:29,403 Ja. Min søn viser hende rundt. 78 00:04:30,053 --> 00:04:32,574 Ikke at der er meget at se. 79 00:04:32,598 --> 00:04:35,784 Vi har lang vej igen, før hotellet er klar til gæster. 80 00:04:36,894 --> 00:04:38,329 Vil I genåbne The Tremont? 81 00:04:38,353 --> 00:04:39,706 Dårlig idé. 82 00:04:39,730 --> 00:04:41,957 Sæt lås på døren, og smid nøglen væk. 83 00:04:42,524 --> 00:04:43,918 Mor! 84 00:04:43,942 --> 00:04:46,254 Uanset hvad det er, skal I rede det ud 85 00:04:46,278 --> 00:04:47,797 ved en langt lavere lydsstyrke. 86 00:04:47,821 --> 00:04:50,008 - Vi må ud herfra. - Savannah er ovenpå. 87 00:04:50,032 --> 00:04:52,218 - Så I hende? - Vi hørte hende. 88 00:04:52,242 --> 00:04:54,846 Det er sikkert bare jeres bror, der driller. 89 00:04:54,870 --> 00:04:55,930 Griffin! 90 00:04:55,954 --> 00:04:57,807 Han er der ikke. Heller ikke Harper. 91 00:04:57,831 --> 00:04:59,474 De er begge forsvundet. 92 00:05:07,841 --> 00:05:12,030 Okay, lad os sige, at vi fandt en portal, 93 00:05:12,054 --> 00:05:14,032 og at ham der virkelig er min far. 94 00:05:14,056 --> 00:05:16,201 Vi kan ikke sige, at vi er fra fremtiden. 95 00:05:16,225 --> 00:05:18,244 Selvfølgelig ikke. Vi gør det simpelt. 96 00:05:18,268 --> 00:05:19,871 Spørg om årstallet, præsidenten. 97 00:05:19,895 --> 00:05:22,205 Noget, der viser, at vi er rejst tilbage i tiden. 98 00:05:24,316 --> 00:05:26,127 Slange! Fang den! 99 00:05:26,151 --> 00:05:28,003 Bare rolig, frue. 100 00:05:30,948 --> 00:05:32,049 Det er et legetøj. 101 00:05:32,991 --> 00:05:34,009 Det er for galt! 102 00:05:35,035 --> 00:05:37,054 I to, rør jer ikke. 103 00:05:37,830 --> 00:05:39,723 Hvad venter I på? Løb! 104 00:05:42,960 --> 00:05:44,478 - Stop! - Kom tilbage. 105 00:06:02,604 --> 00:06:03,705 Hej, far. 106 00:06:04,606 --> 00:06:07,125 Lad mig gætte. Dit værk? 107 00:06:17,119 --> 00:06:18,554 Hvorfor kommer du først nu? 108 00:06:19,163 --> 00:06:22,142 Jeg løb tilbage for at sikre mig, vi ikke blev forfulgt. 109 00:06:22,166 --> 00:06:24,101 Vi kan ikke risikere at blive fundet. 110 00:06:25,169 --> 00:06:27,229 Du mener altså, at jeg havde ret. 111 00:06:28,422 --> 00:06:30,190 At vi er rejst tilbage i tiden. 112 00:06:30,757 --> 00:06:32,235 Jeg troede, du var blevet skør. 113 00:06:32,259 --> 00:06:33,736 Eller at jeg selv var. 114 00:06:33,760 --> 00:06:35,947 Hvor vildt er det, at vi har fundet en portal? 115 00:06:35,971 --> 00:06:37,823 Kom nu. Sig det. 116 00:06:38,223 --> 00:06:39,284 Det er ikke så svært. 117 00:06:39,308 --> 00:06:40,826 Fint. 118 00:06:41,393 --> 00:06:42,912 Du havde ret. 119 00:06:42,936 --> 00:06:45,206 Det er bare så langt ude. 120 00:06:45,230 --> 00:06:47,082 Min far lavede en prank. 121 00:06:47,774 --> 00:06:48,877 Ingen dækning. 122 00:06:48,901 --> 00:06:51,421 Han hader pranks. Han synes ikke, de er sjove. 123 00:06:51,445 --> 00:06:53,089 I hvert fald ikke nu. 124 00:06:53,113 --> 00:06:54,974 Ingen dækning betyder ingen sendemaster. 125 00:06:55,574 --> 00:06:57,175 Hov. Du tror vel ikke... 126 00:06:59,369 --> 00:07:00,625 ...vi er fanget i fortiden? 127 00:07:13,217 --> 00:07:14,569 Er der noget? 128 00:07:14,593 --> 00:07:16,737 Bunkeren må have blokeret signalet. 129 00:07:17,387 --> 00:07:19,657 Så vi er tilbage? Alt er okay. 130 00:07:19,681 --> 00:07:20,742 Kom hjem nu!! Ring. 131 00:07:20,766 --> 00:07:21,867 Ikke ligefrem. 132 00:07:22,684 --> 00:07:25,038 Jeg må hjem. Nu. 133 00:07:25,062 --> 00:07:26,706 Hvad laver I hernede? 134 00:07:26,730 --> 00:07:28,665 Jeg har ledt efter jer overalt. 135 00:07:29,274 --> 00:07:30,668 Jeg viste Harper rundt. 136 00:07:30,692 --> 00:07:31,878 I kælderen? 137 00:07:31,902 --> 00:07:33,003 Ja. 138 00:07:33,821 --> 00:07:37,133 Jeg havde et indre billede af, hvordan her så ud indeni. 139 00:07:37,157 --> 00:07:39,551 Jeg ville bare se, om det passede. 140 00:07:42,079 --> 00:07:44,097 Kom, før tvillingerne spiser al pizzaen. 141 00:07:54,800 --> 00:07:55,984 Er du okay? 142 00:07:57,469 --> 00:07:58,654 Jeg har det fint. 143 00:08:19,032 --> 00:08:22,554 Savannah svævede rundt i gangen, langt fra vinduet. 144 00:08:22,578 --> 00:08:23,972 Jeg blinkede, 145 00:08:23,996 --> 00:08:26,015 og så var hun helt tæt på og skreg. 146 00:08:26,039 --> 00:08:27,140 Hvordan slap du væk? 147 00:08:27,958 --> 00:08:29,811 Jeg skyndte mig væk fra verandaen. 148 00:08:29,835 --> 00:08:33,148 Men hvis Savannah er så hurtig... 149 00:08:33,172 --> 00:08:34,356 Det var en advarsel. 150 00:08:35,924 --> 00:08:37,192 The Tremont er hendes. 151 00:08:37,968 --> 00:08:40,070 Utroligt, at hun har ladet jer blive så længe. 152 00:08:40,679 --> 00:08:42,614 Mor, hvad laver du her? 153 00:08:43,682 --> 00:08:46,035 Du tog ikke telefonen. 154 00:08:46,059 --> 00:08:47,911 Der er dårligt signal i kælderen. 155 00:08:48,604 --> 00:08:50,331 Var du i kælderen? 156 00:08:50,355 --> 00:08:53,710 Det ser ud, som om det kunne styrte sammen, 157 00:08:53,734 --> 00:08:56,379 men det meste, der skal ordnes her, er kosmetisk. 158 00:08:56,403 --> 00:08:57,547 Ikke sandt, skat? 159 00:08:57,571 --> 00:09:00,091 Lidt spatel og maling vil gøre en stor forskel. 160 00:09:00,115 --> 00:09:02,467 - Hej. Ben Campbell. - Jeg kender dig. 161 00:09:03,410 --> 00:09:04,511 Lad os gå. 162 00:09:07,289 --> 00:09:09,641 - Held og lykke med at overleve natten. - Topher. 163 00:09:10,125 --> 00:09:11,895 Jeg sms'ede. Hvorfor er du sur? 164 00:09:11,919 --> 00:09:13,437 I bilen. 165 00:09:14,046 --> 00:09:15,147 Nu. 166 00:09:18,759 --> 00:09:22,404 De fleste forældre ville være glade for at have så ansvarlige børn. 167 00:09:22,846 --> 00:09:25,408 Kalder du det ansvarligt at besøge et hjemsøgt hotel? 168 00:09:25,432 --> 00:09:26,576 Vær glad for, du er i live. 169 00:09:26,600 --> 00:09:29,120 Det er derfor, du ikke må se gyserfilm. 170 00:09:29,144 --> 00:09:30,997 Du tror, det er virkeligt. 171 00:09:31,021 --> 00:09:33,875 Dine hænder rystede også. Det så jeg. 172 00:09:33,899 --> 00:09:34,959 Var du bange? 173 00:09:34,983 --> 00:09:37,545 Det eneste, jeg er bange for, er, at der sker jer noget. 174 00:09:37,569 --> 00:09:40,381 Du hørte, hvad de sagde. The Tremont er sikker. 175 00:09:40,405 --> 00:09:41,673 The Tremont er forbandet! 176 00:09:43,534 --> 00:09:45,969 Hør, der er sket slemme ting her. 177 00:09:46,995 --> 00:09:49,139 Folk kommer til skade. Uskyldige folk. 178 00:09:50,040 --> 00:09:51,892 Og når de er væk, er de væk. 179 00:09:53,377 --> 00:09:55,437 Det kan man ikke ændre på. 180 00:09:56,839 --> 00:10:00,067 Jeg tager ikke chancen. Jeg vil ikke også miste dig. 181 00:10:26,869 --> 00:10:28,971 Hvad laver du på gulvet? 182 00:10:32,332 --> 00:10:34,184 Jeg hørte en sær lyd i nat. 183 00:10:35,002 --> 00:10:36,103 Også mig. 184 00:10:38,005 --> 00:10:39,649 Det er et gammelt hotel. 185 00:10:39,673 --> 00:10:41,818 Det var nok bare bygningen, der gav sig. 186 00:10:41,842 --> 00:10:45,780 Tænk, hvis vi har forstyrret en ånd, da vi flyttede ind? 187 00:10:45,804 --> 00:10:48,450 Det har vi snakket om. Hotellet er ikke hjemsøgt. 188 00:10:48,474 --> 00:10:50,285 Hvad er det så for en susende lyd? 189 00:10:50,309 --> 00:10:52,912 Vand gennem gamle rør måske. 190 00:10:52,936 --> 00:10:54,454 Det kan en blikkenslager ordne. 191 00:10:55,105 --> 00:10:57,292 Måske skulle du brænde noget salvie? 192 00:10:57,316 --> 00:10:59,127 Det fjerner den dårlige energi. 193 00:10:59,151 --> 00:11:02,170 Okay, så er det nok. Gå op, og tag tøj på. 194 00:11:03,238 --> 00:11:04,339 Også dig. 195 00:11:10,454 --> 00:11:12,432 Stadig begejstret for Griffins nye ven? 196 00:11:12,456 --> 00:11:14,934 Hun skræmte børnene, så de ikke kunne sove. 197 00:11:14,958 --> 00:11:16,227 Hvad er din forklaring? 198 00:11:16,251 --> 00:11:19,147 Sig ikke, at du også er bange for Savannah. 199 00:11:19,171 --> 00:11:20,272 Hvad snakker du om? 200 00:11:20,839 --> 00:11:22,399 Du vendte og drejede dig. 201 00:11:23,759 --> 00:11:25,110 Mareridt? 202 00:11:25,844 --> 00:11:27,446 Jeg kan aldrig huske mine drømme. 203 00:11:59,086 --> 00:12:01,188 SULPHUR SPRINGS FOLKESKOLE 204 00:12:04,049 --> 00:12:05,692 Harper. Hej. 205 00:12:11,223 --> 00:12:12,534 Se her. 206 00:12:12,558 --> 00:12:14,452 Efter vi forlod hotellet i går, 207 00:12:14,476 --> 00:12:17,789 - flippede min mor helt ud. - Vi har et bevis! 208 00:12:17,813 --> 00:12:18,997 Hvad taler du om? 209 00:12:21,150 --> 00:12:23,001 Jeg tog den her fra en taske. 210 00:12:23,527 --> 00:12:26,172 Jeg begravede den på vej tilbage til bunkeren. 211 00:12:26,196 --> 00:12:28,258 Det er min fars navn. Det var ham. 212 00:12:28,282 --> 00:12:30,301 Vi vidste jo, at det var din far. 213 00:12:30,325 --> 00:12:32,512 Du var sikker på, det var en portal. 214 00:12:32,536 --> 00:12:36,182 Jeg ville se beviser. Så jeg lavede en test. 215 00:12:36,206 --> 00:12:38,977 - Skiltet var der stadig i morges. - Ved du, hvad det betyder? 216 00:12:39,001 --> 00:12:41,354 At tidsrejse findes, og at vi beviste det. 217 00:12:41,378 --> 00:12:43,064 Vi kan finde sandheden om Savannah. 218 00:12:43,088 --> 00:12:44,690 Måske endda redde hende. 219 00:12:45,340 --> 00:12:47,152 Mød mig ved hotellet efter skole. 220 00:12:47,176 --> 00:12:48,987 Så går vi igennem portalen igen. 221 00:12:49,011 --> 00:12:50,071 Ja, altså... 222 00:12:50,095 --> 00:12:52,614 Hvis det virker, taler jeg med min far. 223 00:12:53,557 --> 00:12:55,325 Han var så anderledes som barn. 224 00:12:56,143 --> 00:12:57,787 Tror du, alle ændrer sig så meget? 225 00:12:57,811 --> 00:12:59,622 Griffin, jeg kan ikke. 226 00:12:59,646 --> 00:13:01,374 Det er det, jeg prøver at sige. 227 00:13:01,398 --> 00:13:03,334 Min mor vil ikke have, jeg besøger hotellet. 228 00:13:03,358 --> 00:13:04,794 Hvor længe? 229 00:13:04,818 --> 00:13:06,963 Det er ikke noget, der går over. 230 00:13:06,987 --> 00:13:09,048 Jeg har aldrig set hende så oprevet før. 231 00:13:09,072 --> 00:13:10,550 Jeg må ikke være ven med dig. 232 00:13:10,574 --> 00:13:12,761 Jeg må ikke engang tale med dig. 233 00:13:12,785 --> 00:13:14,679 Hvorfor? Hvad har jeg gjort? 234 00:13:14,703 --> 00:13:16,889 Hør, jeg er ked af det. Jeg må løbe. 235 00:13:19,124 --> 00:13:21,935 Harper, teknisk set er sms'er ikke at tale. 236 00:13:25,339 --> 00:13:30,569 Kan nogen af jer fortælle mig, hvad hr. Churchill mente med dette? 237 00:13:31,720 --> 00:13:33,364 Går tilbage igennem i aften. 238 00:13:33,388 --> 00:13:35,533 'Jo længere du ser tilbage, jo længere kan du se frem' 239 00:13:35,557 --> 00:13:40,162 Han mente, at vi kan lære af fortiden. 240 00:13:40,854 --> 00:13:42,956 Lad mig give jer alle et eksempel. 241 00:13:45,317 --> 00:13:47,419 Finder ud af hvad der skete. 242 00:13:52,407 --> 00:13:54,259 Lær af Griffins fejl. 243 00:13:54,952 --> 00:13:57,180 Ellers vil historien gentage sig, 244 00:13:57,204 --> 00:13:59,973 og så får jeg en skuffe fuld af smarte telefoner. 245 00:14:12,177 --> 00:14:13,404 Lige et øjeblik. 246 00:14:13,428 --> 00:14:14,434 Ingen hast. 247 00:14:16,473 --> 00:14:18,367 Tak, Jess. Vi ses i morgen. 248 00:14:21,270 --> 00:14:22,454 Nå, det var dig. 249 00:14:23,230 --> 00:14:25,667 Længe siden, Jess. Hvordan går det? 250 00:14:25,691 --> 00:14:26,792 Hvad vil du have? 251 00:14:28,819 --> 00:14:30,504 En stor kop kaffe. 252 00:14:30,904 --> 00:14:32,298 De muffins ser også gode ud. 253 00:14:32,322 --> 00:14:33,590 Bager du dem selv? 254 00:14:34,283 --> 00:14:35,634 Hvorfor kom du tilbage, Ben? 255 00:14:36,326 --> 00:14:38,096 Ingen ønsker, at The Tremont genåbner. 256 00:14:38,120 --> 00:14:39,347 Det må du da vide. 257 00:14:39,371 --> 00:14:42,725 Har du tænkt over, hvor simpelt livet var som barn, 258 00:14:42,749 --> 00:14:43,866 og så bliver man voksen? 259 00:14:44,918 --> 00:14:47,689 Jeg blev træt af at udleve en andens drøm. 260 00:14:47,713 --> 00:14:49,690 Altid at gøre det forventede. 261 00:14:58,932 --> 00:15:00,367 Det er et fint sted, Jess. 262 00:15:01,393 --> 00:15:02,828 Jeg er glad for, det går godt. 263 00:15:03,604 --> 00:15:04,871 Vi er alle kommet videre. 264 00:15:05,898 --> 00:15:07,499 Tænk over, hvorfor du ikke er. 265 00:15:25,000 --> 00:15:26,810 Jeg søgte et par jobs i dag. 266 00:15:27,419 --> 00:15:29,062 Skulle vi ikke renovere hotellet? 267 00:15:29,630 --> 00:15:32,817 Der skal mere til end spatel og maling, Ben. 268 00:15:32,841 --> 00:15:35,445 Vi skal have professionel hjælp. Det koster penge. 269 00:15:35,469 --> 00:15:36,946 Vi kan klare det selv. 270 00:15:36,970 --> 00:15:39,866 En ting ad gangen. Jeg kom godt i gang herinde. 271 00:15:39,890 --> 00:15:43,411 Jeg udskiftede lysekronen og hang den op igen i eftermiddags. 272 00:15:43,435 --> 00:15:45,329 Er den hængt ordentligt op? 273 00:15:45,771 --> 00:15:47,248 Det er ikke svært, Zoey. 274 00:15:47,272 --> 00:15:49,459 Det sagde du også om julelysene. 275 00:15:49,483 --> 00:15:51,377 Og vi ved alle, hvordan det gik. 276 00:15:51,401 --> 00:15:53,587 - Brændvæsenet måtte komme. - Hvad? 277 00:15:54,446 --> 00:15:55,757 Det var ret fedt. 278 00:15:55,781 --> 00:15:57,050 De behøvede ikke at komme. 279 00:15:57,074 --> 00:15:59,885 Jeg havde fået dem ned uden hjælp, før eller siden. 280 00:16:02,830 --> 00:16:03,931 Du er stille i aften. 281 00:16:05,958 --> 00:16:08,101 Jeg har bare en masse lektier. 282 00:16:08,669 --> 00:16:09,938 Må jeg gå fra bordet? 283 00:16:09,962 --> 00:16:13,274 Hvis du havde fulgt med i timen, ville du måske have fri nu. 284 00:16:13,298 --> 00:16:15,817 - Ringede fr. Douglas? - Hvad er der sket? 285 00:16:16,969 --> 00:16:19,239 Griffins lærer tog ham i at sende sms'er. 286 00:16:19,263 --> 00:16:21,281 Jeg måtte forbi skolen og hente den. 287 00:16:23,100 --> 00:16:25,535 - Den er fra Harper. - Giv mig den! 288 00:16:26,937 --> 00:16:28,289 Må jeg få den tilbage? 289 00:16:28,313 --> 00:16:29,998 Ikke i aften. Spis din mad. 290 00:16:31,567 --> 00:16:34,254 - Griffin har en kæreste. - Hold kæft, Wyatt. 291 00:16:34,278 --> 00:16:35,879 Spis, begge to. 292 00:16:36,363 --> 00:16:38,800 - Og tag hatten af ved bordet. - Det kan han ikke. 293 00:16:38,824 --> 00:16:41,635 Savannah stjæler han sjæl. 294 00:16:45,664 --> 00:16:46,848 Okay, venner. 295 00:16:47,291 --> 00:16:48,977 En aften uden Savannah. 296 00:16:49,001 --> 00:16:50,561 Er det for meget at bede om? 297 00:17:09,980 --> 00:17:11,081 Brug for hjælp? 298 00:17:12,024 --> 00:17:13,585 Jeg troede, du havde lektier. 299 00:17:13,609 --> 00:17:16,378 Manuelt arbejde er mindre hårdt end algebra. 300 00:17:17,779 --> 00:17:20,133 Matematik var heller aldrig min stærke side. 301 00:17:20,157 --> 00:17:21,342 Men skolen er vigtig. 302 00:17:21,366 --> 00:17:23,135 Du skal ikke pjatte i timerne. 303 00:17:24,495 --> 00:17:26,264 Pjattede du aldrig som barn? 304 00:17:26,288 --> 00:17:27,931 Brød reglerne for sjovs skyld? 305 00:17:30,083 --> 00:17:35,106 Jeg siger ikke, du ikke må have det sjovt. Men skriv sms'er efter skole, okay? 306 00:17:35,130 --> 00:17:37,649 Ræk mig skruetrækkeren, den sorte. 307 00:17:40,969 --> 00:17:43,156 Mor viste mig et gammel billede af dig. 308 00:17:43,180 --> 00:17:45,449 Vandt du virkelig en talentkonkurrence? 309 00:17:46,266 --> 00:17:48,035 Jeg var omkring din alder. 310 00:17:48,685 --> 00:17:49,953 Spillede guitar. 311 00:17:51,980 --> 00:17:54,833 Deltog du året efter og forsvarede din titel? 312 00:17:55,484 --> 00:17:57,419 Hotellet var lukket året efter. 313 00:18:00,322 --> 00:18:03,218 Savannah forsvandt sommeren før, hotellet lukkede. 314 00:18:03,242 --> 00:18:04,968 - Griffin. - Jeg mener bare... 315 00:18:05,661 --> 00:18:07,596 Du må have været her samtidig. 316 00:18:09,706 --> 00:18:11,099 Nå, men... 317 00:18:12,376 --> 00:18:13,477 Jeg mødte hende aldrig. 318 00:18:19,258 --> 00:18:20,359 Godt forsøg. 319 00:18:23,512 --> 00:18:25,030 Godnat, Griffin. 320 00:18:56,587 --> 00:18:58,815 Forsøger du at skræmme livet af mig? 321 00:18:58,839 --> 00:19:00,400 Mine forældre tog min telefon. 322 00:19:00,424 --> 00:19:02,902 Jeg troede måske, de så beskederne om portalen 323 00:19:02,926 --> 00:19:04,237 og fulgte efter mig. 324 00:19:04,261 --> 00:19:05,779 Kælderen var tom, da jeg kom. 325 00:19:06,680 --> 00:19:09,409 - Hvad laver du egentlig her? - Jeg fik din sms. 326 00:19:09,433 --> 00:19:11,619 Jeg lader dig ikke gå igennem alene. 327 00:19:11,643 --> 00:19:12,744 Vi er sammen om det. 328 00:19:13,270 --> 00:19:14,998 Hvad hvis din mor finder ud af det? 329 00:19:15,022 --> 00:19:17,292 Det går ikke, så vi må ikke blive opdaget. 330 00:19:17,316 --> 00:19:19,001 Okay? Værsgo. 331 00:19:20,486 --> 00:19:23,173 Tak, men det er ikke min stil. 332 00:19:23,197 --> 00:19:25,175 Det havde det været for 30 år siden. 333 00:19:25,199 --> 00:19:28,803 Idéen er at passe ind i mængden, så vi ikke vækker opsigt. 334 00:19:28,827 --> 00:19:31,222 Og du er sikker på, det vil fungere? 335 00:19:31,246 --> 00:19:32,974 Stol på mig. Bare tag den på. 336 00:19:32,998 --> 00:19:35,560 Og efterlad ting, der afslører, at vi er fra fremtiden. 337 00:19:35,584 --> 00:19:37,936 Den ville være svært at forklare. 338 00:19:38,462 --> 00:19:42,149 Telefon, tv, e-mail, internet, alt sammen i lommen. 339 00:19:43,217 --> 00:19:44,903 Havde de overhovedet internet? 340 00:19:44,927 --> 00:19:47,446 Det finder vi ud af. Nå? 341 00:19:48,806 --> 00:19:49,907 Du ser godt ud. 342 00:19:50,474 --> 00:19:52,242 Ikke at du normalt ikke gør. 343 00:19:57,564 --> 00:19:58,833 Er du sikker på det her? 344 00:19:58,857 --> 00:20:00,668 Jeg vil ikke rode dig ud i noget. 345 00:20:00,692 --> 00:20:03,713 Det er det værd, hvis vi kan ændre historien og redde Savannah. 346 00:20:03,737 --> 00:20:04,964 Vi bliver helte. 347 00:20:04,988 --> 00:20:06,174 De vil skrive bøger om os. 348 00:20:06,198 --> 00:20:09,469 Dunn-Campbell-teorien vil blive studeret verden over. 349 00:20:09,493 --> 00:20:13,306 Campbell-Dunn. Det er altid alfabetisk. 350 00:20:13,330 --> 00:20:16,935 Ja, du har ret. Du bør være først. 351 00:20:16,959 --> 00:20:18,227 Værsgo, jeg klarer den. 352 00:20:35,686 --> 00:20:36,955 Det svier, ikke? 353 00:20:36,979 --> 00:20:38,790 Var det derfor, du lod mig gå først? 354 00:20:38,814 --> 00:20:40,166 Det var endnu en test. 355 00:20:40,190 --> 00:20:42,460 Jeg måtte se, om det skete hver gang. 356 00:20:42,484 --> 00:20:43,585 Nu ved vi det. 357 00:20:46,780 --> 00:20:49,800 Din far var i kaffebaren og talte med min mor. 358 00:20:50,451 --> 00:20:51,552 Om hvad? 359 00:20:52,119 --> 00:20:54,888 Hun sagde nok, at hun ikke vil have, at vi er venner. 360 00:20:55,539 --> 00:20:57,267 Fordi jeg bor på The Tremont? 361 00:20:57,291 --> 00:21:00,103 Hun vil bare beskytte mig for enhver pris. 362 00:21:00,127 --> 00:21:01,812 Lige siden min far døde. 363 00:21:03,130 --> 00:21:06,609 Jeg er ked af det med din far. Det vidste jeg ikke. 364 00:21:06,633 --> 00:21:08,485 Det er ikke noget, jeg skilter med. 365 00:21:12,222 --> 00:21:13,407 Det er hende! 366 00:21:30,949 --> 00:21:32,134 Hvad laver hun? 367 00:21:42,002 --> 00:21:44,646 Undskyld. Jeg er ikke vant til at udspionere folk. 368 00:21:55,808 --> 00:21:58,369 Næste gang... 369 00:21:58,393 --> 00:22:01,122 - Hvad laver du? - Der er et rum bag denne væg. 370 00:22:01,146 --> 00:22:02,707 Et hemmeligt rum? 371 00:22:02,731 --> 00:22:04,626 Hvad hvis fortiden ikke vil forandres? 372 00:22:04,650 --> 00:22:06,461 Måske burde vi blande os udenom. 373 00:22:06,485 --> 00:22:07,879 Vi har lavet et kort. 374 00:22:07,903 --> 00:22:09,714 Alle de steder, vi har mærket noget koldt. 375 00:22:09,738 --> 00:22:11,341 Kunne du mærke det? Spøgelse. 376 00:22:11,365 --> 00:22:13,091 Mor, har du været på koloni der? 377 00:22:13,700 --> 00:22:14,594 Selvfølgelig ikke. 378 00:22:14,618 --> 00:22:16,346 Du ved, hvad jeg synes om det sted. 379 00:22:16,370 --> 00:22:18,348 Du må være ny. Jeg er Jessica, 380 00:22:18,372 --> 00:22:20,891 men alle kalder mig Jess. 381 00:22:47,276 --> 00:22:49,378 Tekster af: Rie Hededal Nielsen