1 00:00:01,001 --> 00:00:03,461 지난 이야기 2 00:00:03,545 --> 00:00:05,964 205호에 갔었는데 이상한 일이 있었어 3 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 - 아무도 없는 것 같은데 - 어떤 존재가 느껴져 4 00:00:09,009 --> 00:00:10,593 당신도 봤어? 그림자 5 00:00:10,677 --> 00:00:11,761 또 다른 환영을 봤거든 6 00:00:11,845 --> 00:00:15,473 그다음에 토퍼가 떨어졌는데 네가 그 위에 있었어 7 00:00:15,557 --> 00:00:17,517 네 엄마, 우리 가족 모두 날 탓하고 있어 8 00:00:17,600 --> 00:00:18,560 나도 그렇구나 9 00:00:18,643 --> 00:00:19,728 그게 제일 가슴 아파 10 00:00:19,811 --> 00:00:21,104 - 서배너요 - 서배너 유령이요 11 00:00:21,187 --> 00:00:23,231 숨는 거 아니면 어딘가로 가는 거야 12 00:00:23,314 --> 00:00:24,315 어디 가는 건지 알아보자 13 00:00:24,399 --> 00:00:25,692 - 엄마! - 왔구나! 14 00:00:26,276 --> 00:00:28,069 이게 뭐야? 15 00:00:28,153 --> 00:00:29,988 안 돼, 우릴 봤어 16 00:00:32,657 --> 00:00:34,242 빨리 와, 우릴 봤다고 17 00:00:34,325 --> 00:00:36,286 잠깐만, 이건 기회야 18 00:00:36,369 --> 00:00:39,664 다른 유령들에 관해 물어보자 그들이 누구이고 뭘 원하는지 19 00:00:39,748 --> 00:00:41,332 누가 악령이고 누가 아닌지 20 00:00:41,416 --> 00:00:44,544 와이엇, 뭐 하는 거야? 돌아와! 21 00:00:44,627 --> 00:00:45,628 도망쳐! 22 00:00:49,716 --> 00:00:50,800 샘한테 가서 말하자 23 00:00:50,884 --> 00:00:52,927 그래 샘이 방법을 알지도 몰라 24 00:00:54,721 --> 00:00:55,722 샘? 25 00:01:02,854 --> 00:01:04,397 "던 카페" 26 00:01:09,402 --> 00:01:11,571 진정해, 나야 27 00:01:13,198 --> 00:01:14,199 뭘 알아냈어? 28 00:01:14,866 --> 00:01:17,994 그게, 205호를 확인했는데 29 00:01:19,204 --> 00:01:20,288 아무것도 없었어요 30 00:01:20,371 --> 00:01:25,877 아마도 과거에 뭔가 나쁜 일이 있었던 것 같은 느낌만 들었어요 31 00:01:25,960 --> 00:01:27,796 그 유령이 누구인지 알아내야 한다면서요 32 00:01:27,879 --> 00:01:31,758 미래에 가셨을 때 알아낸 정보나 사건은 없어요? 33 00:01:31,841 --> 00:01:33,968 205호에서 무슨 일이 있었는지 말이에요 34 00:01:34,052 --> 00:01:35,386 그건 이미 얘기했잖아 35 00:01:35,470 --> 00:01:38,098 유령들이 인간의 삶에 파고들어 어떻게 망가뜨렸는지 36 00:01:38,181 --> 00:01:40,850 혹시 보셨어요? 미래에 불이 나기 전에요 37 00:01:40,934 --> 00:01:44,354 아니, 그냥… 느꼈을 뿐이야 38 00:01:45,021 --> 00:01:47,941 그곳 분위기를 통해 알았어 나를 감싸던 그 공기 39 00:01:48,608 --> 00:01:52,362 사악한 기운이었어 강력하고 위험한 존재 40 00:01:52,445 --> 00:01:54,489 하지만 그 방 말고는 아무 단서가 없잖아요 41 00:01:54,572 --> 00:01:55,698 205호 42 00:01:56,658 --> 00:01:59,202 거기서 분명 뭔가 끔찍한 일이 있었어요 43 00:02:00,453 --> 00:02:02,664 그게 뭔지 알아내야 해 44 00:02:02,747 --> 00:02:04,833 호텔은 오랫동안 존재했어 45 00:02:04,916 --> 00:02:06,376 어디서부터 시작해야 하지? 46 00:02:06,459 --> 00:02:08,461 그건 내가 알 것 같아 47 00:02:08,962 --> 00:02:11,172 나랑 잠시 견학 다녀올래? 48 00:02:11,256 --> 00:02:13,716 "트레몬트" 49 00:02:15,176 --> 00:02:17,137 조이? 와이엇? 50 00:03:01,556 --> 00:03:02,724 오, 이런 51 00:03:19,616 --> 00:03:21,201 아무것도 없어 52 00:03:23,870 --> 00:03:24,871 있었단 말이야 53 00:03:25,538 --> 00:03:26,831 말했잖아 54 00:03:29,375 --> 00:03:30,376 그림자 55 00:03:32,378 --> 00:03:36,299 그리고 그 느낌… 56 00:03:38,301 --> 00:03:39,719 나 혼자가 아니었어 57 00:03:47,894 --> 00:03:49,312 내 말 믿는 거지? 58 00:03:57,362 --> 00:03:58,363 당연히 믿지 59 00:04:04,827 --> 00:04:06,371 이런, 토퍼 60 00:04:06,454 --> 00:04:07,455 뭐가 그렇게 급해? 61 00:04:09,582 --> 00:04:10,959 205호에 갔었니? 62 00:04:11,042 --> 00:04:12,126 아니요 63 00:04:12,710 --> 00:04:13,711 사실 갔는데 64 00:04:14,254 --> 00:04:17,548 문턱까지만 갔지 안에 들어가진 않았어요 65 00:04:17,632 --> 00:04:19,425 그 방 근처에 가지 말라고 했을 텐데 66 00:04:19,509 --> 00:04:21,094 선택의 여지가 없었어요 67 00:04:21,177 --> 00:04:22,178 찾을 사람이… 68 00:04:22,679 --> 00:04:27,558 아니, 찾을 게 있어서요 먼지떨이요! 69 00:04:28,142 --> 00:04:29,519 먼지떨이? 70 00:04:29,602 --> 00:04:31,729 네, 보물찾기하는 중이거든요 71 00:04:31,813 --> 00:04:35,775 촛대, 펜치, 립스틱 72 00:04:36,401 --> 00:04:39,112 그중에 갖고 계신 거 있어요 캠벨 아줌마? 73 00:04:39,612 --> 00:04:40,989 뭘 숨기는 거니? 74 00:04:41,823 --> 00:04:43,074 쌍둥이는 괜찮은 거지? 75 00:04:44,701 --> 00:04:45,743 토퍼 76 00:04:46,369 --> 00:04:47,620 유령이 데려갔어요 77 00:04:56,421 --> 00:04:58,548 "트레몬트에 닥친 비극 불가사의한 사고들" 78 00:05:07,557 --> 00:05:10,810 설퍼 스프링스의 비밀 79 00:05:15,356 --> 00:05:17,108 다시 가서 서배너랑 얘기해야 해 80 00:05:17,191 --> 00:05:19,819 유령이 아닐지도 몰라 그 사람들 전부 다 81 00:05:19,902 --> 00:05:21,946 그 해치인지 뭔지를 통과하면서 82 00:05:22,030 --> 00:05:24,032 평행우주를 발견한 건지도 몰라 83 00:05:24,741 --> 00:05:27,618 죽은 사람은 살고 죽은 사람에게 잡히면 84 00:05:28,661 --> 00:05:30,455 산 사람도 죽는 곳인 거지 85 00:05:30,538 --> 00:05:31,706 에비! 86 00:05:35,710 --> 00:05:37,837 모든 건 크리스털에서 시작했어요 87 00:05:37,920 --> 00:05:41,049 파이프를 망가뜨렸던 돌처럼 생긴 거요 88 00:05:41,132 --> 00:05:42,133 제가 먼저 발견했어요 89 00:05:42,216 --> 00:05:44,344 근데 그게 악한 주물이라서 90 00:05:44,427 --> 00:05:49,057 벙커에 도로 가져다 놓으려다가 숲속에서 잃어버렸어요 91 00:05:49,140 --> 00:05:52,226 벙커라니 무슨 벙커? 무슨 말인지 알아요? 92 00:05:52,310 --> 00:05:53,603 내가 알아 93 00:05:53,686 --> 00:05:56,564 쌍둥이가 어디 있는지도 알 것 같아 94 00:05:56,647 --> 00:05:57,648 여기서 기다려 95 00:05:59,150 --> 00:06:02,445 저한테 벌을 내리기 전에 96 00:06:02,528 --> 00:06:05,948 한 가지만 기억해 주세요 저도 쌍둥이가 많이 걱정돼요 97 00:06:06,032 --> 00:06:09,035 우리가 상대하는 건 정말 사악한 악령이라고요 98 00:06:09,118 --> 00:06:10,661 집에 가서 얘기하자 99 00:06:10,745 --> 00:06:11,871 차에서 기다려 100 00:06:22,882 --> 00:06:23,883 괜찮아요? 101 00:06:24,509 --> 00:06:27,095 유령 얘기 때문에 신경 쓰여서 그래요? 102 00:06:27,970 --> 00:06:29,305 그냥 얘기가 아니에요 103 00:06:29,972 --> 00:06:31,307 나도 겪은 일이에요 104 00:06:32,850 --> 00:06:37,939 진짜예요, 유령이 진짜가 아니라면 내가 미쳐가고 있는 거겠죠 105 00:07:17,520 --> 00:07:22,859 그러니까 수년 동안 투숙객들은 방 번호 옆에 서명을 했어 106 00:07:26,696 --> 00:07:29,282 하나씩 받고 처음부터 확인해 보자 107 00:07:30,491 --> 00:07:33,077 205호에 묵었던 모든 사람을 알아내서 108 00:07:33,578 --> 00:07:36,330 명단을 만들고 그 사람들을 조사하는 거지 109 00:07:36,414 --> 00:07:37,331 세상에 110 00:07:37,415 --> 00:07:38,833 이 이름들 좀 봐요 111 00:07:38,916 --> 00:07:40,501 방 번호에만 집중해 112 00:07:40,585 --> 00:07:41,878 이상해요 113 00:07:42,462 --> 00:07:44,464 205호는 전혀 없어요 114 00:07:44,547 --> 00:07:48,718 이건 1945년 기록인데 여기도 없어 115 00:07:48,801 --> 00:07:49,802 여기도요 116 00:07:50,720 --> 00:07:51,721 잠깐만요 117 00:07:51,804 --> 00:07:54,974 여기 하나 있어요 캐럴 맨시노 118 00:07:55,057 --> 00:07:56,392 205호 119 00:07:57,685 --> 00:07:58,853 1947년 후반에요 120 00:07:59,353 --> 00:08:01,272 205호에 투숙한 첫 번째 손님이에요 121 00:08:01,355 --> 00:08:05,568 그전의 긴 세월 동안 그냥 비어있었을 리 없어요 122 00:08:05,651 --> 00:08:07,820 분명 누군가 205호에 묵었을 거예요 123 00:08:08,404 --> 00:08:10,406 일단 날짜는 찾았네요 124 00:08:10,490 --> 00:08:13,034 견학 기간을 좀 늘려서 몇십 년 전으로 가 봐야겠어요 125 00:08:13,117 --> 00:08:14,869 과거에서 답을 찾을 수도 있어요 126 00:08:14,952 --> 00:08:16,287 전에도 항상 그랬지 127 00:08:22,668 --> 00:08:24,337 그래, 시간 여행이야 128 00:08:24,420 --> 00:08:27,173 1990년, 1962년 1930년까지도 129 00:08:27,256 --> 00:08:30,843 - 난 다 가 봤어 - 근데 언니는 오래전 사라졌잖아 130 00:08:31,594 --> 00:08:35,181 지금이 정말 1962년이라면 지금부터 몇 년 후겠지 131 00:08:35,264 --> 00:08:37,642 난 그 라디오와 해치를 발견했고 시간 여행을 했어 132 00:08:37,725 --> 00:08:40,811 그러니까 벙커에 있는 라디오 반짝이는 그 돌이… 133 00:08:40,895 --> 00:08:44,023 그 돌은 크리스털이야 차원의 문을 여는 열쇠지 134 00:08:44,524 --> 00:08:45,775 너희도 느꼈을 텐데 135 00:08:45,858 --> 00:08:48,277 처음으로 거길 통과하는 사람은 충격을 느껴 136 00:08:48,861 --> 00:08:51,280 - 내가 느꼈어 - 따끔했지? 137 00:08:51,364 --> 00:08:55,034 근데 언니가 죽은 게 아니라 그냥 시간 여행자라면 138 00:08:55,952 --> 00:08:59,038 호텔에서 일어났던 모든 일은… 139 00:08:59,121 --> 00:09:00,206 진짜 유령이야 140 00:09:00,289 --> 00:09:01,290 뭘 원하는 거야? 141 00:09:01,374 --> 00:09:03,251 우리한테 왜 그러는 거래? 142 00:09:03,334 --> 00:09:06,337 나도 몰라 그리핀과 하퍼는 알 수도 있어 143 00:09:07,672 --> 00:09:09,423 난 이만 가 봐야 해 144 00:09:09,507 --> 00:09:11,425 이해하기 힘들다는 거 알아 145 00:09:12,009 --> 00:09:14,053 - 괜찮아, 와이엇? - 사실 나는… 146 00:09:14,554 --> 00:09:16,556 이해력이 그렇게 좋지 않아 147 00:09:16,639 --> 00:09:18,808 아직 정리 중이라는 거지? 이해해 148 00:09:20,059 --> 00:09:21,143 너 참 귀엽다 149 00:09:21,227 --> 00:09:22,228 잘 가 150 00:09:24,230 --> 00:09:27,149 돌아가는 길 기억하지? 난 모르거든 151 00:09:27,650 --> 00:09:28,651 따라와 152 00:09:38,911 --> 00:09:39,912 안녕, 아빠 153 00:09:42,498 --> 00:09:44,500 저희가 설명할게요 154 00:09:46,711 --> 00:09:48,504 실은 설명하기 힘들어요 155 00:09:49,505 --> 00:09:51,507 당장 집으로 가 156 00:09:59,515 --> 00:10:00,516 9… 157 00:10:01,183 --> 00:10:03,269 4, 7… 158 00:10:03,936 --> 00:10:05,938 - 잠깐만요, 무슨 소리죠? - 이번이 처음이에요 159 00:10:06,022 --> 00:10:07,607 맞아요 이번이 처음이에요 160 00:10:07,690 --> 00:10:09,191 난 그 말 못 믿겠다 161 00:10:12,028 --> 00:10:14,530 거기 서 너희 둘 딱 걸렸어 162 00:10:17,491 --> 00:10:19,577 뭐라고 설명할지 정말 기대되는구나 163 00:10:24,790 --> 00:10:26,959 그리프, 다시는 여기 오지 말라고 했잖아 164 00:10:27,043 --> 00:10:30,046 저한테 말씀하셨고 제가 그리핀에게 얘기했는데 165 00:10:30,129 --> 00:10:31,964 저희는 우연히 여길 발견했고 166 00:10:32,048 --> 00:10:35,301 언니랑 오빠는 저희한테 아빠랑 똑같이 말했어요 167 00:10:35,384 --> 00:10:38,638 얘들아, 여기 뭐가 있고 왜 지어진 건지 아무도 몰라 168 00:10:38,721 --> 00:10:40,389 이 터널들은 물론이고 169 00:10:40,473 --> 00:10:42,892 하나같이 불안해 보이잖아 170 00:10:42,975 --> 00:10:45,811 글쎄요, 여기 한참 있었는데 안 무너졌잖아요 171 00:10:45,895 --> 00:10:47,313 아직까지는요 172 00:10:47,396 --> 00:10:48,481 내 말 안 끝났어 173 00:10:48,564 --> 00:10:50,024 네, 아빠 말씀하세요 174 00:10:51,317 --> 00:10:52,902 마지막으로 한번 둘러봐 175 00:10:52,985 --> 00:10:55,488 최대한 빨리 여길 잠글 테니까 176 00:10:56,906 --> 00:10:58,658 네, 원하는 대로 하세요 177 00:10:58,741 --> 00:11:00,576 - 알겠어요 - 확실히 알아들었어요 178 00:11:00,660 --> 00:11:04,997 벙커와 터널들아, 잘 있어 모두 안녕 179 00:11:06,332 --> 00:11:07,667 저는 올라가 봐야겠어요 180 00:11:08,209 --> 00:11:09,293 나도 갈래 181 00:11:10,419 --> 00:11:12,838 - 가자, 형 - 그리핀은 이따가 가 182 00:11:16,300 --> 00:11:17,802 무슨 말씀인지 이해했어요 183 00:11:17,885 --> 00:11:18,969 아닌 것 같은데 184 00:11:19,762 --> 00:11:21,514 여기 내려온 것도 모자라 185 00:11:21,597 --> 00:11:23,265 지금껏 거짓말을 했잖아 186 00:11:24,016 --> 00:11:26,727 여길 처음 찾았을 때 왜 우리한테 얘기 안 했어? 187 00:11:26,811 --> 00:11:27,812 모르겠어요 188 00:11:28,688 --> 00:11:31,107 어쩌다 보니 저희 아지트가 됐어요 189 00:11:31,607 --> 00:11:32,775 특별한 장소요 190 00:11:33,776 --> 00:11:37,446 아빠와 서배너의 트리하우스처럼요 191 00:11:40,950 --> 00:11:42,952 그래 무슨 말인지 알 것 같다 192 00:11:43,452 --> 00:11:45,788 다른 장소를 찾아봐 알았지? 193 00:11:46,288 --> 00:11:47,456 네 194 00:11:47,957 --> 00:11:49,125 알겠어요 195 00:11:49,208 --> 00:11:50,376 그만 자러 가렴 196 00:11:51,043 --> 00:11:53,045 오늘 저녁에 많은 일이 있었잖아 197 00:11:54,130 --> 00:11:55,381 정말 그랬죠 198 00:12:22,158 --> 00:12:24,243 그렇게 오래 사라졌던 건 아니잖아요 199 00:12:24,744 --> 00:12:27,163 어젯밤 일만 얘기하는 게 아니야 200 00:12:27,913 --> 00:12:31,751 샘이 떠난 후로 자주 사라졌잖아 201 00:12:32,501 --> 00:12:33,502 난 걱정돼 202 00:12:34,920 --> 00:12:36,672 여기서 지내는 거 행복하니? 203 00:12:38,007 --> 00:12:39,175 당연하죠 204 00:12:40,509 --> 00:12:41,927 여기가 정말 좋아요 205 00:12:42,011 --> 00:12:46,515 저를 받아주셨잖아요 제게 집과 가족을 만들어 주셨죠 206 00:12:47,850 --> 00:12:51,020 얼마나 감사한지 충분히 표현하지 못했나 봐요 207 00:12:52,605 --> 00:12:54,857 네가 뭔가 감추는 기분이 들어서 그래 208 00:12:56,484 --> 00:13:01,489 가끔은 혼자만의 시간이 필요한 것 같아요 209 00:13:01,989 --> 00:13:03,657 생각할 시간이요 210 00:13:05,743 --> 00:13:07,495 예를 들면 네 친부모님 생각? 211 00:13:08,621 --> 00:13:09,622 돌아가신 네 부모님? 212 00:13:13,334 --> 00:13:15,503 네가 얼마나 힘들었을지 난 상상도 못 해 213 00:13:18,380 --> 00:13:19,381 부탁 하나만 들어줄래? 214 00:13:20,549 --> 00:13:24,553 나한테는 솔직하게 다 얘기하겠다고 약속해 줘 215 00:13:26,138 --> 00:13:28,808 네 감정을 억누르지 않아도 돼 216 00:13:31,101 --> 00:13:35,940 내가 여기 있고 앞으로도 늘 네 옆에 있을 거야 217 00:13:38,984 --> 00:13:39,985 약속해요 218 00:13:41,487 --> 00:13:43,155 앞으로는 솔직하게 다 말씀드릴게요 219 00:13:50,037 --> 00:13:51,038 여기 계셨군요 220 00:13:51,121 --> 00:13:54,792 테스트는 다 마쳤는데 아래층은 아직 엉망이에요 221 00:13:54,875 --> 00:13:57,294 필요한 부품이 있어서 한 시간만 나갔다 올게요 222 00:13:57,378 --> 00:13:59,129 그러세요, 고생하셨어요 223 00:14:00,047 --> 00:14:01,215 무슨 일이에요? 224 00:14:02,550 --> 00:14:05,636 지하에 배관 공사가 드디어 끝났어 225 00:14:05,719 --> 00:14:07,721 거기서 뭘 발견했는지 알면 깜짝 놀랄 거야 226 00:14:08,597 --> 00:14:09,598 네 227 00:14:09,682 --> 00:14:12,017 진정한 과거로의 여행이겠네요 228 00:14:55,895 --> 00:14:56,979 세상에 229 00:15:05,738 --> 00:15:07,615 "재키 로빈슨 피부색의 장벽을 무너뜨리다" 230 00:15:10,451 --> 00:15:11,702 1947년 231 00:15:11,785 --> 00:15:13,203 "1947년 4월 11일 금요일" 232 00:15:16,457 --> 00:15:18,459 "트레몬트" 233 00:15:20,711 --> 00:15:22,129 이렇게 할까 해 234 00:15:22,212 --> 00:15:23,964 아빠한테 모든 걸 다 말하는 거야 235 00:15:24,048 --> 00:15:26,216 시간 여행, 서배너 전부 다 236 00:15:26,300 --> 00:15:29,595 아니면 조이와 내가 차원의 문을 다시 쓰게 해 주든가 237 00:15:30,429 --> 00:15:33,682 왜 그러고 싶은데? 갈 곳이라도 있는 거야? 238 00:15:33,766 --> 00:15:36,018 장난해? 어디든 갈 수 있지 239 00:15:36,101 --> 00:15:38,354 다른 시간, 다른 시대 240 00:15:38,437 --> 00:15:42,691 형은 공룡을 보거나 앤드루 잭슨을 만나고 싶지 않아? 241 00:15:42,775 --> 00:15:45,027 그분의 군대가 이 근처에서 싸웠잖아 242 00:15:45,110 --> 00:15:47,112 우리가 전쟁터 한 가운데에 나타나는 거라고 243 00:15:47,196 --> 00:15:48,739 그리고 포탄에 맞겠지 244 00:15:49,573 --> 00:15:52,409 일단 우린 그 차원의 문을 모험용으로 쓰지 않아 245 00:15:52,493 --> 00:15:55,496 그래, 그럼 뭐에 쓰는데? 246 00:15:57,957 --> 00:15:59,458 - 그게… - 그건 중요하지 않아 247 00:16:00,709 --> 00:16:07,716 있잖아, 그리핀과 나는 현재에서 할 일이 있거든 248 00:16:08,342 --> 00:16:10,594 - 차원의 문은 필요 없어 - 무슨 일을 하는데? 249 00:16:10,678 --> 00:16:11,679 몰라도 돼 250 00:16:12,888 --> 00:16:16,058 우리가 시간 여행을 해 왔던 걸 부모님이 알게 되면 251 00:16:17,226 --> 00:16:18,727 많은 일이 드러날 거야 252 00:16:18,811 --> 00:16:22,564 할 일이 뭔데? 뭐가 드러나? 비밀이 너무 많잖아 253 00:16:22,648 --> 00:16:23,899 위험한 일이라서 그래 254 00:16:24,400 --> 00:16:26,068 토퍼한테도 얘기하면 안 돼 255 00:16:26,151 --> 00:16:27,987 왜 안 돼? 우린 절친이야 256 00:16:28,070 --> 00:16:32,199 얘들아, 목숨이 달렸어 말 그대로 목숨이 달린 일이라고 257 00:16:33,075 --> 00:16:36,745 너희 중 누구에게 무슨 일이라도 생기면 258 00:16:36,829 --> 00:16:38,831 난 나 자신을 용서할 수 없을 거야 259 00:16:40,457 --> 00:16:41,792 우리 둘 다 그럴 거야 260 00:16:50,259 --> 00:16:51,260 이제 됐어 261 00:16:54,013 --> 00:16:55,431 그건 뭐 하게? 262 00:16:55,514 --> 00:16:57,683 숲에 있는 해치를 막으려고 263 00:16:57,766 --> 00:17:01,186 아이들을 지키려면 벙커에도 접근 못 하게 조치해야지 264 00:17:01,270 --> 00:17:02,938 그래도 안 되면? 265 00:17:03,022 --> 00:17:04,732 기숙학교에 보내버려야지 266 00:17:05,691 --> 00:17:06,859 드디어 웃네 267 00:17:08,360 --> 00:17:09,778 웃는 모습 보니까 좋다 268 00:18:44,289 --> 00:18:46,625 목숨이 달렸다니 무슨 뜻일까? 269 00:18:46,708 --> 00:18:48,710 그리핀이 했던 말 무슨 뜻인 것 같아? 270 00:18:48,794 --> 00:18:50,879 글쎄, 목숨이 위험하다는 말? 271 00:18:50,963 --> 00:18:51,964 그만해, 조이 272 00:18:52,047 --> 00:18:55,050 우리가 자꾸 귀찮게 하니까 과장해서 말한 것뿐이야 273 00:18:55,134 --> 00:18:57,970 아니, 난 진짜와 거짓말을 구분할 수 있어 274 00:18:58,053 --> 00:18:59,304 뭘 숨길 사람은 아니야 275 00:18:59,388 --> 00:19:01,140 그리핀 얘기하는 게 아니야 276 00:19:01,223 --> 00:19:02,224 하퍼? 277 00:19:02,307 --> 00:19:04,476 진짜 뭔가를 두려워하는 것 같았어 278 00:19:04,560 --> 00:19:05,727 두 사람의 비밀은 279 00:19:05,811 --> 00:19:09,356 손톱 깨무는 거나 뽀뽀 같은 일반적인 비밀이 아니야 280 00:19:09,439 --> 00:19:12,442 분명 뭔가를 걱정하고 있었어 아니면 누군가를 281 00:19:13,735 --> 00:19:16,905 그리핀은 아니라면 누굴까? 282 00:19:16,989 --> 00:19:20,117 - 하퍼에게 가장 소중한 사람 - 가족? 283 00:19:20,200 --> 00:19:21,285 그중에서도 특히? 284 00:19:22,077 --> 00:19:24,246 - 토퍼? - 토퍼 이름을 말하는 순간 285 00:19:24,329 --> 00:19:25,831 날 몰아붙였어 286 00:19:25,914 --> 00:19:27,833 우리가 끼어들어서 짜증 난 건지도 몰라 287 00:19:27,916 --> 00:19:30,419 너무 막연한 근거로 판단하는 거 아니야? 288 00:19:30,502 --> 00:19:31,670 여러 가지 생각해 봐야지 289 00:19:31,753 --> 00:19:33,589 설마 포기하려는 거야? 290 00:19:34,089 --> 00:19:36,508 그 둘이 말하는 대로 할 건 아니지? 291 00:19:38,719 --> 00:19:39,887 당연히 아니지 292 00:19:41,763 --> 00:19:43,432 단단히 막았어 293 00:19:43,515 --> 00:19:44,600 양쪽 다 294 00:19:45,851 --> 00:19:47,853 어떻게 그동안 이걸 비밀로 해 온 건지 295 00:19:47,936 --> 00:19:50,022 애들이 다 그렇지 296 00:19:50,105 --> 00:19:52,691 난 확실히 그랬어 아버지한테 아무것도 말 안 했지 297 00:19:52,774 --> 00:19:54,193 애들은 정말 빨리 큰다 298 00:19:54,276 --> 00:19:55,360 그러게 말이야 299 00:19:55,861 --> 00:19:58,614 하퍼한테 친한 친구가 없어서 걱정했거든 300 00:19:58,697 --> 00:20:01,783 그러다 그리핀을 만나더니 떼려야 뗄 수 없는 사이가 됐어 301 00:20:02,951 --> 00:20:04,453 세월이 너무 빨리 간다고? 302 00:20:05,662 --> 00:20:08,999 모르겠어 그게 자연스러운 거겠지 303 00:20:09,082 --> 00:20:10,083 첫사랑이든 뭐든 304 00:20:10,167 --> 00:20:12,920 그리 오래 안 갈 거야 금방 자라 벗어나겠지 305 00:20:13,003 --> 00:20:15,380 작아진 바지나 티셔츠를 벗는 것처럼 306 00:20:15,464 --> 00:20:17,799 아니면 영원히 벗어나지 못할 수도 있어 307 00:20:18,300 --> 00:20:21,803 미래를 미리 보고 알 수 있다면 좋을 텐데 308 00:20:22,471 --> 00:20:23,472 그럴 수만 있다면 309 00:20:25,224 --> 00:20:26,558 - 그만 돌아가자 - 그래 310 00:20:30,479 --> 00:20:31,980 무슨 얘기하는지 들었어? 311 00:20:33,357 --> 00:20:34,608 아니 312 00:20:34,691 --> 00:20:36,610 너무 멀어서 313 00:20:38,070 --> 00:20:39,571 너는? 314 00:20:40,280 --> 00:20:41,531 하나도 못 들었어 315 00:20:45,494 --> 00:20:49,915 어쨌든 1947년이 왜 특별한지 알아내야 해 316 00:20:49,998 --> 00:20:52,417 그래, 근데 차원의 문 없이는 쉽지 않을 거야 317 00:20:52,501 --> 00:20:53,502 맞아 318 00:20:59,508 --> 00:21:01,009 2020년 319 00:21:06,014 --> 00:21:07,015 내가 간다, 얘들아 320 00:21:26,118 --> 00:21:27,119 생각 중이구나 321 00:21:28,453 --> 00:21:29,454 응 322 00:21:30,205 --> 00:21:31,206 무슨 생각? 323 00:21:33,041 --> 00:21:34,042 유령들 324 00:21:37,045 --> 00:21:38,046 그렇구나 325 00:21:38,630 --> 00:21:40,048 어떻게 들었나 해서 326 00:21:40,882 --> 00:21:42,217 그레이스 기억나지? 327 00:21:42,884 --> 00:21:44,219 모든 걸 다 들었잖아 328 00:21:44,303 --> 00:21:46,138 그래, 근데 이 유령은 그레이스와 달라 329 00:21:46,221 --> 00:21:47,556 그레이스는 짓궂었는데 330 00:21:47,639 --> 00:21:48,890 이번 유령은 위험해 331 00:21:49,474 --> 00:21:52,311 그레이스가 원하는 걸 알아내서 자유롭게 보내 줬잖아 332 00:21:52,394 --> 00:21:53,437 필요한 걸 해줬어 333 00:21:53,520 --> 00:21:55,689 트레몬트를 우리 가족에게 돌려주는 거였지 334 00:21:55,772 --> 00:21:57,774 그게 그레이스의 약점이었어 335 00:21:59,151 --> 00:22:01,153 그레이스가 나타나는 이유는 그거로 다 설명됐지 336 00:22:01,653 --> 00:22:05,157 그러니까 이 유령도 그레이스와 비슷할 거라고 보는구나 337 00:22:05,824 --> 00:22:07,326 약점이 있을 거란 거지? 338 00:22:09,536 --> 00:22:12,039 알아낼 수 있을 거야 그래야만 해 339 00:22:13,165 --> 00:22:16,168 토퍼, 우리 엄마… 340 00:22:17,586 --> 00:22:19,338 우린 그 유령의 계획을 알고 있잖아 341 00:22:19,838 --> 00:22:21,840 그게 누군지 모르는 것뿐이야 342 00:22:28,013 --> 00:22:30,515 하퍼, 하퍼! 343 00:22:31,224 --> 00:22:32,309 왜 그래? 344 00:22:32,893 --> 00:22:35,145 또 다른… 환영을 봤어 345 00:22:35,854 --> 00:22:37,105 뭘 봤는데? 346 00:22:39,399 --> 00:22:40,400 토퍼였어? 347 00:22:41,693 --> 00:22:42,778 아니 348 00:22:43,278 --> 00:22:44,571 아니, 그게… 349 00:22:46,156 --> 00:22:47,407 너희 엄마였어 350 00:22:49,493 --> 00:22:51,745 우리 엄마? 351 00:22:52,954 --> 00:22:55,374 그리핀 너희 엄마가 유령이었어 352 00:23:03,632 --> 00:23:05,801 다음 이야기 353 00:23:05,884 --> 00:23:07,719 바커 부인이잖아 여기서 뭐 하는 거지? 354 00:23:07,803 --> 00:23:11,098 두드리잖아! 두드리는 소리 안 들렸니? 355 00:23:11,181 --> 00:23:13,475 미래의 그리핀과 하퍼에게 갈 수 없다면 356 00:23:13,558 --> 00:23:14,935 나 혼자 1947년으로 가서 확인하면 돼 357 00:23:15,018 --> 00:23:15,936 서배너? 358 00:23:16,019 --> 00:23:17,813 우리 엄마가 확실해? 359 00:23:17,896 --> 00:23:21,108 응, 아주 선명한 환영이었고 너희 엄마가 위험한 것 같아 360 00:23:21,191 --> 00:23:23,860 왜 엄마한테만 그러는 거죠? 우린 건드리지도 않잖아요 361 00:23:23,944 --> 00:23:26,071 오랫동안 이 헛간에서 산 것 같아 기다리고 있었던 거지 362 00:23:26,154 --> 00:23:28,657 그 순간이 오자 여길 나가려고 했어 363 00:23:54,099 --> 00:23:56,101 자막: 김미정