1 00:00:06,000 --> 00:00:08,708 NETFLIX GIỚI THIỆU 2 00:00:13,250 --> 00:00:14,583 THIẾU GIA GIẢ NGHÈO 3 00:00:14,625 --> 00:00:18,375 Sốt cà chua chảy trong huyết quản của gia đình Trancoso. 4 00:00:19,250 --> 00:00:20,833 Từ đời này qua đời khác, 5 00:00:21,000 --> 00:00:24,625 chúng tôi đã hoàn thiện kỹ thuật của mình để tạo ra 6 00:00:25,416 --> 00:00:27,166 loại cà chua thượng hạng này. 7 00:00:29,458 --> 00:00:32,416 Hệ thống tưới tiêu tự động, 8 00:00:32,500 --> 00:00:33,958 được bón bằng phân lỏng. 9 00:00:34,500 --> 00:00:36,375 Cà chua của chúng tôi 10 00:00:36,875 --> 00:00:38,708 được đối xử như những đứa con: 11 00:00:39,541 --> 00:00:44,083 chế độ ăn uống cân bằng, chỉ học trường tốt nhất, và huấn luyện viên riêng 12 00:00:44,541 --> 00:00:46,208 để chúng có thể đáng giá 13 00:00:46,291 --> 00:00:48,833 gấp tám lần cà chua thông thường. 14 00:00:48,916 --> 00:00:50,958 Giờ tôi sẽ cho mọi người xem trước 15 00:00:51,583 --> 00:00:54,750 chiến dịch con trai Teto của tôi đã làm. 16 00:00:54,833 --> 00:00:58,375 Đó là một chiến dịch cho sốt cà chua mới của bọn tôi, 17 00:00:58,458 --> 00:01:01,791 thứ mang đến sự kết hợp giữa truyền thống và đổi mới, 18 00:01:02,250 --> 00:01:04,500 quan trọng nhất là tình yêu. 19 00:01:08,791 --> 00:01:09,875 Teto! 20 00:01:11,333 --> 00:01:16,000 MỘT THÁNG TRƯỚC 21 00:01:53,583 --> 00:01:58,000 PATY DO ALFERES CÁCH RIO DE JANEIRO 96 KM 22 00:03:03,166 --> 00:03:04,666 - Chào bố. - Chào con. 23 00:03:04,750 --> 00:03:06,291 - Bố thế nào? - Bố ổn. 24 00:03:06,375 --> 00:03:08,041 - Chào. - Chào buổi sáng. 25 00:03:08,583 --> 00:03:11,416 - Đây, để tôi phục vụ ông cà phê. - Làm ơn. 26 00:03:12,375 --> 00:03:15,250 Mọi người cần gì nữa không? Lòng đỏ vỡ rồi! 27 00:03:15,333 --> 00:03:16,666 Cô sẽ làm đĩa khác. 28 00:03:16,791 --> 00:03:19,333 - Rose, đừng làm hư thằng bé nữa! - Đừng lo. 29 00:03:19,416 --> 00:03:20,833 - Nó ổn ạ. - Chắc chứ? 30 00:03:20,916 --> 00:03:22,416 - Vâng, ổn mà. - Được rồi. 31 00:03:22,833 --> 00:03:23,791 Con cô có nhà không? 32 00:03:23,958 --> 00:03:26,375 Igor chắc đã chuẩn bị tới lớp. 33 00:03:26,458 --> 00:03:29,083 - Cháu cần cậu ấy giúp việc lớn. - Thật sao? 34 00:03:29,166 --> 00:03:31,791 Có cô gái ở phòng cháu, cháu cần cậu ấy giải quyết. 35 00:03:32,333 --> 00:03:33,583 Là Leila, hôm qua à? 36 00:03:33,666 --> 00:03:36,583 Không. Cô này... là Ana. Một người khác. 37 00:03:37,875 --> 00:03:39,125 Cảm ơn cô. 38 00:03:46,833 --> 00:03:47,666 Dậy đi! 39 00:03:48,333 --> 00:03:49,583 Dậy đi, Raissa! 40 00:03:52,250 --> 00:03:55,458 Chào buổi sáng, ban mai! Dậy đi nào! 41 00:03:55,541 --> 00:03:57,583 - Không. - Có. Ra khỏi giường đi. 42 00:03:57,666 --> 00:04:00,333 Tớ đã chọn bạn cùng phòng tệ nhất! 43 00:04:00,416 --> 00:04:02,166 Hôm nay không cúp học à? 44 00:04:02,250 --> 00:04:04,166 Ta không thể bỏ thực tập nhỉ? 45 00:04:04,291 --> 00:04:06,791 Paula, cậu quên tiệc độc thân của tớ à? 46 00:04:06,875 --> 00:04:11,416 Không. Nếu ta bắt đầu sớm ở bệnh viện, ta sẽ xong trước khi xe buýt khởi hành. 47 00:04:11,500 --> 00:04:14,208 Không thể bỏ một ngày sao? Chỉ một ngày thôi! 48 00:04:14,291 --> 00:04:17,583 Tớ sẽ đồng ý ngay, nhưng tớ không thể bỏ buổi nào nữa. 49 00:04:17,666 --> 00:04:20,583 Tớ đã chọn người bạn tệ nhất làm phù dâu cho mình. 50 00:04:20,666 --> 00:04:25,125 Ổn định rồi thì nói vậy mới dễ làm sao, nhỉ, bạn yêu? 51 00:04:25,208 --> 00:04:28,833 Phải. Thêm nữa, lần thực tập này là cơ hội để tớ được ở lại bệnh viện. 52 00:04:28,916 --> 00:04:32,458 Paula, vị trí bác sĩ nội trú của cậu chắc ăn rồi. 53 00:04:33,083 --> 00:04:36,250 - Tùy vào bác sĩ Victor... - Bác sĩ Victor thì sao? 54 00:04:36,333 --> 00:04:39,208 "Paula... một ca xuất sắc đi vào lịch sử!" 55 00:04:40,458 --> 00:04:42,833 "Quan sát cách Paula chọc dò tủy sống." 56 00:04:42,958 --> 00:04:45,125 Đừng nực cười thế! Đi thôi, Raissa. 57 00:04:47,250 --> 00:04:48,125 Này. 58 00:04:52,708 --> 00:04:53,583 Teto? 59 00:04:54,875 --> 00:04:56,750 Không phải. 60 00:04:56,833 --> 00:05:02,416 Teto phải đi và không muốn đánh thức cô. Tôi có thể cho cô đi nhờ. 61 00:05:05,000 --> 00:05:06,083 Của cháu đây! 62 00:05:06,708 --> 00:05:08,541 - Vui chứ? - Cực kỳ. Hoàn hảo ạ. 63 00:05:08,625 --> 00:05:11,625 - Igor sẽ đưa cô bạn cháu về nhà. - Cảm ơn ạ. 64 00:05:13,166 --> 00:05:15,375 Con cần trưởng thành hơn, Teto. 65 00:05:16,000 --> 00:05:17,833 Bố mừng vì con dậy trước buổi trưa. 66 00:05:17,916 --> 00:05:20,791 Bố mong gì, với cái trực thăng bay trên đầu con? 67 00:05:20,875 --> 00:05:24,833 Khi con đang ngủ, bố đã đến Rio để họp và quay lại. 68 00:05:25,333 --> 00:05:27,083 Và giờ bố phải đến nhà máy. 69 00:05:27,791 --> 00:05:30,500 - Bố muốn nói về sinh nhật con. - Vâng. Tuyệt. 70 00:05:30,583 --> 00:05:33,250 - Gặp bố ở Trancoso lúc 5 giờ chiều? - Để con xem lịch. 71 00:05:34,291 --> 00:05:35,750 Tôi sẽ kiểm tra sau. 72 00:05:35,958 --> 00:05:37,458 - Chào. - Tạm biệt. 73 00:05:37,666 --> 00:05:39,458 Paula, như thường lệ, ca xuất sắc nhất. 74 00:05:40,208 --> 00:05:41,541 Cảm ơn bác sĩ. 75 00:05:41,625 --> 00:05:44,833 Giờ tôi có ca phẫu thuật. Muốn làm chân chạy vặt không? 76 00:05:45,125 --> 00:05:49,166 - Ta phải đi thôi, Paula? - Lần sau nhé, bác sĩ. 77 00:05:49,291 --> 00:05:51,000 - Phải. - Không. Tôi rất muốn, 78 00:05:51,125 --> 00:05:52,833 nhưng bọn tôi đã hứa trước. 79 00:05:52,916 --> 00:05:55,791 Tôi chỉ nghĩ là cô thực sự muốn công việc này, 80 00:05:55,875 --> 00:05:56,833 - nhưng... - Đồng ý! 81 00:05:56,958 --> 00:05:58,875 Tôi muốn. Tôi rất muốn. 82 00:05:59,750 --> 00:06:00,750 Tôi sẽ ở lại. 83 00:06:02,666 --> 00:06:04,416 Tốt. Tôi sẽ ở phòng OR. 84 00:06:07,416 --> 00:06:09,875 - Xin lỗi, tớ không thể làm gì khác. - Không sao. 85 00:06:10,000 --> 00:06:12,500 - Thời gian này các cậu thật tệ. - Bạn yêu! 86 00:06:13,750 --> 00:06:14,625 Đừng lo. 87 00:06:20,625 --> 00:06:23,166 Paula. Tôi vui vì cô đã ở lại. 88 00:06:23,666 --> 00:06:25,875 - Tất nhiên, bác sĩ. - Victor. 89 00:06:26,750 --> 00:06:28,833 - Cô có thể gọi là Victor. - Victor. 90 00:06:28,916 --> 00:06:30,083 - Ừ. - Vâng. 91 00:06:30,583 --> 00:06:34,291 Không, tôi rất biết ơn về cơ hội anh cho tôi. 92 00:06:35,375 --> 00:06:36,333 Biết sao không? 93 00:06:37,791 --> 00:06:39,958 Vì ca lịch sử của tôi? 94 00:06:42,416 --> 00:06:44,375 Vì cô rất đặc biệt với tôi... 95 00:06:45,208 --> 00:06:46,083 Paula. 96 00:06:50,958 --> 00:06:52,666 Đây. Chỉ hai tấm. 97 00:06:58,458 --> 00:07:00,458 Gái à, cậu đến rồi! 98 00:07:03,291 --> 00:07:04,625 Ca phẫu thuật sao rồi? 99 00:07:04,750 --> 00:07:05,750 Của cậu này. 100 00:07:05,916 --> 00:07:09,166 Tớ viện cớ rằng bị ốm rồi bỏ đi. 101 00:07:10,458 --> 00:07:13,541 Tớ chưa từng bị mất mặt như thế. Thật kinh khủng. 102 00:07:13,958 --> 00:07:16,166 Tớ tưởng mình có chân bác sĩ nội trú, 103 00:07:16,250 --> 00:07:18,166 - vì tớ giỏi. - Cậu giỏi mà. 104 00:07:18,291 --> 00:07:20,041 Không hề. Cậu là giỏi nhất. 105 00:07:21,541 --> 00:07:23,458 Này! Lại đây. 106 00:07:26,583 --> 00:07:28,291 - Sao thế? - Cậu đã đi đâu? 107 00:07:28,750 --> 00:07:30,166 Tớ đến lớp học. 108 00:07:30,250 --> 00:07:32,916 - Chơi gì đi. - Không được. Tớ phải học. 109 00:07:33,083 --> 00:07:35,416 Học gì hả anh bạn? Chơi gì đi. Quẩy đi! 110 00:07:36,458 --> 00:07:37,500 Cá cược đi. 111 00:07:38,000 --> 00:07:39,625 Hai mươi đô, nếu cậu thắng. 112 00:07:39,708 --> 00:07:43,000 Tớ thắng, cậu quên việc học đi và đi cưỡi ngựa với tớ. 113 00:07:43,083 --> 00:07:44,208 - Chốt chứ? - Chốt. 114 00:07:46,750 --> 00:07:47,583 Bắt đầu! 115 00:08:20,541 --> 00:08:24,416 Chiến thắng! Chiến thắng! 116 00:08:25,583 --> 00:08:28,375 Tớ phát chán việc đánh bại cậu rồi. Cậu quá yếu. 117 00:08:28,458 --> 00:08:31,208 Lần tới để tớ chọn ngựa. Tớ chọn là thắng. 118 00:08:31,333 --> 00:08:33,000 Giờ đổ lỗi cho ngựa sao? 119 00:08:33,125 --> 00:08:35,291 - Thật sao? - Tớ về nhà đây, Teto. 120 00:08:35,541 --> 00:08:38,000 Tớ phải học nếu muốn vào đại học ở Rio. 121 00:08:38,083 --> 00:08:41,541 Không đi đâu hết. Cậu thua trận cá cược. Cậu thua rồi! 122 00:08:41,750 --> 00:08:45,166 Giờ cậu phải đi mua quà sinh nhật tớ cùng tớ. Đi thôi! 123 00:08:51,583 --> 00:08:54,166 Cố đừng bắn tốc độ, ngài Teto. 124 00:08:54,291 --> 00:08:56,666 Ông chỉ sống một lần thôi, ông già! 125 00:09:06,958 --> 00:09:08,333 Các cậu, thấy gì không? 126 00:09:08,416 --> 00:09:10,750 Đúng là tên ăn hại, nhỉ? Dân chơi quê? 127 00:09:10,833 --> 00:09:13,333 Dân chơi là lũ ăn hại dù ở bất cứ đâu, nhỉ? 128 00:09:16,166 --> 00:09:19,083 THÀNH PHỐ LỄ HỘI CÀ CHUA 129 00:09:22,000 --> 00:09:23,333 Thật sao? 130 00:09:23,875 --> 00:09:25,500 Cứ tưởng mình ngầu lắm! 131 00:09:39,875 --> 00:09:41,625 - Tiêu rồi. - Bình tĩnh. 132 00:09:45,083 --> 00:09:46,916 - Teto! Là cậu à, nhóc? - Sao ạ? 133 00:09:47,000 --> 00:09:50,750 Cháu đang chạy thử xe. Phải đạp ga chứ. 134 00:09:50,833 --> 00:09:51,708 Đẹp nhỉ. 135 00:09:51,791 --> 00:09:53,500 - Chú thích chứ? - Của cháu à? 136 00:09:53,583 --> 00:09:56,458 Của bố cháu. Sinh nhật cháu muốn được tặng nó. 137 00:09:57,000 --> 00:09:59,625 Mừng sinh nhật. Lái xe cẩn thận nhé, nhóc. 138 00:09:59,708 --> 00:10:01,708 - Vâng. Cảm ơn. - Này! Gì vậy? 139 00:10:01,791 --> 00:10:03,875 - Ổn rồi, Fernanda. - Mở đàm đi ạ. 140 00:10:04,750 --> 00:10:07,791 Anh nghĩ mình thoát à, Hoàng tử Cà chua? 141 00:10:07,875 --> 00:10:10,000 - Xong chưa ạ? - Chưa! Xuống xe! 142 00:10:14,541 --> 00:10:15,458 Tránh ra! 143 00:10:16,708 --> 00:10:17,875 Đặt tay lên mui! 144 00:10:30,166 --> 00:10:31,958 Teto, đồ hư hỏng, 145 00:10:32,500 --> 00:10:34,166 Tôi nhớ anh, anh biết chứ? 146 00:10:34,958 --> 00:10:35,875 Quay lại. 147 00:10:37,916 --> 00:10:39,583 Tôi sẽ để anh đi, 148 00:10:39,708 --> 00:10:42,166 nhưng anh phải mời tôi đi dự tiệc. 149 00:10:43,708 --> 00:10:44,625 Chắc chắn rồi. 150 00:10:47,208 --> 00:10:48,250 Coi như xong nhé. 151 00:10:48,333 --> 00:10:49,291 Đi đi. 152 00:10:50,708 --> 00:10:51,625 Đi chậm thôi! 153 00:10:51,708 --> 00:10:53,708 CÀ CHUA TRANCOSO 154 00:10:56,041 --> 00:10:58,458 Trời, cậu ngủ với tất cả phụ nữ trong thị trấn. 155 00:10:58,666 --> 00:11:01,250 Chưa. Nhưng với chiếc xe, tớ sẽ làm được. 156 00:11:01,333 --> 00:11:04,833 - Kể cả cậu, vì cậu làm gì có. - Người tớ thích không thích. 157 00:11:05,166 --> 00:11:07,083 - Selma? Ở lớp cậu? - Phải. 158 00:11:08,083 --> 00:11:09,583 Nên cậu mới còn trinh. 159 00:11:09,666 --> 00:11:12,083 Cậu bị ám ảnh cô gái không thèm nhìn cậu. 160 00:11:12,166 --> 00:11:14,666 - Sao cậu chịu được? - Tớ chịu tệ hơn rồi. 161 00:11:14,833 --> 00:11:16,708 Teto, cháu yêu, lâu không gặp! 162 00:11:16,833 --> 00:11:19,541 Trông cháu đẹp trai chưa này! 163 00:11:19,625 --> 00:11:22,833 - Teto, cháu của chú! Sao rồi? - Nhìn chung là ổn ạ. 164 00:11:23,708 --> 00:11:26,041 - Thằng bé thật tuyệt. - Một thiên tài. 165 00:11:27,541 --> 00:11:30,166 Bố thấy lí do chiếc xe là món quà hoàn hảo cho con chưa? 166 00:11:30,250 --> 00:11:33,416 Phải. Nhưng bố muốn tặng con thứ giúp con tới đâu đó. 167 00:11:33,500 --> 00:11:34,458 Phải, cái xe! 168 00:11:36,375 --> 00:11:39,916 Bố không muốn cho con cái xe, Bố muốn con tự kiếm được. 169 00:11:40,041 --> 00:11:40,916 Vâng. 170 00:11:41,000 --> 00:11:43,583 Bố muốn con đến làm việc ở công ty. 171 00:11:44,208 --> 00:11:45,958 Đó là món quà cho con. 172 00:11:46,291 --> 00:11:48,625 Một công việc. Con nghĩ sao? 173 00:11:49,500 --> 00:11:50,333 Tuyệt. 174 00:11:51,833 --> 00:11:52,666 Ổn. 175 00:11:53,000 --> 00:11:54,166 - Tuyệt! - Tuyệt. 176 00:11:58,000 --> 00:11:59,125 Monique, vào đây. 177 00:12:03,541 --> 00:12:07,291 - Tôi có thể giúp gì, ngài Teodoro? - Cho xin một cốc nước. 178 00:12:09,125 --> 00:12:11,125 Bếp ở dưới sảnh. 179 00:12:11,208 --> 00:12:14,750 Monique là quản lý trung cấp của Trancoso. 180 00:12:14,875 --> 00:12:19,625 Bố muốn con để ý đến những gì cô ấy nói và làm. 181 00:12:29,416 --> 00:12:32,083 Vậy, Teto, anh biết mình muốn làm gì chưa? 182 00:12:33,083 --> 00:12:34,000 Chưa. 183 00:12:34,625 --> 00:12:37,625 Sao cô quyết định cô muốn... 184 00:12:38,041 --> 00:12:41,625 - làm cái gì đấy trung cấp này? - Tôi không có lựa chọn. 185 00:12:41,708 --> 00:12:45,041 Sự nghèo túng khiến anh nắm bắt mọi cơ hội. 186 00:12:45,125 --> 00:12:47,083 Tôi cũng học chăm chỉ. 187 00:12:47,166 --> 00:12:50,458 Ở Rio, trường giới thiệu tôi đến chương trình thực tập của Trancoso. 188 00:12:50,541 --> 00:12:53,750 Trong số mười thực tập sinh, họ chọn tôi làm trợ lý. 189 00:12:53,833 --> 00:12:54,708 Chúc mừng. 190 00:12:54,791 --> 00:12:58,208 Năm ngoái, tôi được chuyển đến đây và được thăng chức là... 191 00:13:00,875 --> 00:13:02,625 Giờ phải kiêm luôn trông trẻ. 192 00:13:04,083 --> 00:13:04,916 Monica. 193 00:13:05,041 --> 00:13:08,333 - Monique. - Ta đã từng chịch chưa? 194 00:13:09,625 --> 00:13:10,458 Gì cơ? 195 00:13:10,541 --> 00:13:12,875 Vì có vẻ như cô có ác cảm với tôi. 196 00:13:13,041 --> 00:13:15,166 Sao? Giống những người tình cũ à? 197 00:13:17,625 --> 00:13:18,916 Thật, sao cô xỉa xói tôi? 198 00:13:20,166 --> 00:13:22,666 Bố anh muốn tôi dạy anh cách tôi vào được vị trí này. 199 00:13:22,791 --> 00:13:24,875 Không phải ai cũng ca ngợi mặt đất 200 00:13:24,958 --> 00:13:26,166 - tôi dẫm lên. - Monique 201 00:13:27,000 --> 00:13:31,083 Tôi rất ngưỡng mộ câu chuyện cũng như đánh giá cao nỗ lực của cô. 202 00:13:31,208 --> 00:13:34,041 - Nhưng giờ tôi chịu. - Anh chịu sao? 203 00:13:34,125 --> 00:13:37,291 Tôi tổ chức sinh nhật ở một căn hộ tại Lễ hội Cà chua, 204 00:13:37,416 --> 00:13:40,458 có rất nhiều việc để làm cũng như người để mời. 205 00:13:40,583 --> 00:13:43,625 Rất đau đầu. Nhưng nếu cô rảnh, ghé qua nhé? 206 00:14:00,083 --> 00:14:01,458 Nhìn nàng dâu đi! 207 00:14:03,041 --> 00:14:05,875 Thôi nào, Paula! Đừng ủ rũ thế! Tươi tỉnh lên! 208 00:14:06,000 --> 00:14:08,625 - Phải , Paula. - Quên công việc với bác sĩ Victor đi. 209 00:14:08,708 --> 00:14:09,833 - Quên ngay đi. - Ừ. 210 00:14:09,916 --> 00:14:12,500 Có lẽ cậu sẽ gặp một phú nông ở đây. 211 00:14:13,291 --> 00:14:16,583 Thế nên tớ mới học hành chăm chỉ, phải không? 212 00:14:16,750 --> 00:14:19,000 Để cưới một phú nông. Phải. 213 00:14:20,250 --> 00:14:23,833 Thôi nào, Paty! Quẩy đi nếu muốn gặp người ấy! 214 00:14:27,833 --> 00:14:32,041 Chào buổi tối, Paty do Alferes! 215 00:15:11,500 --> 00:15:12,708 - Chào. - Chào. 216 00:15:12,791 --> 00:15:14,750 - Tên cậu, làm ơn. - Igor Souza. 217 00:15:16,000 --> 00:15:18,750 - Tên cậu không có trên danh sách. - Nhưng tôi là bạn Teto. 218 00:15:18,833 --> 00:15:20,666 Không có ở đây. Không được vào. 219 00:15:20,750 --> 00:15:23,250 - Nhưng chắc phải ở đâu đó chứ. - Không có. 220 00:15:23,333 --> 00:15:26,125 - Cậu ấy kìa. Để tôi hỏi? - Tất nhiên là không. 221 00:15:26,500 --> 00:15:27,416 Teto! 222 00:15:27,958 --> 00:15:28,791 Teto! 223 00:15:30,708 --> 00:15:32,041 - Cậu ấy đến. - Tuyệt. 224 00:15:32,541 --> 00:15:33,375 Sao trễ vậy? 225 00:15:33,458 --> 00:15:34,333 Cậu ấy đi với tôi. 226 00:15:34,458 --> 00:15:35,791 - Vòng của cậu. - Cảm ơn. 227 00:15:35,875 --> 00:15:37,875 Sao không để tớ vào danh sách? 228 00:15:38,041 --> 00:15:41,750 Danh sách nào? Nghe này, sinh nhật tớ, nhưng tớ có quà cho cậu. 229 00:15:41,833 --> 00:15:44,000 - Gì cơ? - Tớ mời Selma học lớp cậu. 230 00:15:44,833 --> 00:15:47,333 - Không. Đừng là Selma! - Gì cơ, anh bạn? Cô ấy ở đây. 231 00:15:47,416 --> 00:15:48,458 Tớ chưa sẵn sàng. 232 00:15:48,541 --> 00:15:51,666 - Tớ biết nói gì? - Gì chả được. Tớ sẽ giới thiệu cậu và đi, 233 00:15:51,750 --> 00:15:54,000 - rồi cậu hôn cô ấy. Dễ thôi. - Dễ với cậu! 234 00:15:54,083 --> 00:15:54,958 - Không... - Selma? 235 00:15:55,041 --> 00:15:56,875 - Chào, Selma. - Chào. 236 00:15:56,958 --> 00:15:59,000 - Để tớ giới thiệu bạn tớ. - Chào. 237 00:15:59,083 --> 00:16:00,416 Cậu cùng lớp tớ hả? 238 00:16:00,500 --> 00:16:02,416 - Phải. Igor. - Đây là Teto. 239 00:16:02,500 --> 00:16:05,125 Tớ biết. Nhân tiện, mừng sinh nhật, Teto. 240 00:16:05,291 --> 00:16:09,083 Cảm ơn. Tớ sẽ để hai người một mình. Thưởng thức bữa tiệc nhé. 241 00:16:09,166 --> 00:16:12,083 Có salad cà chua, khai vị cà chua, bánh cà chua... 242 00:16:12,166 --> 00:16:15,041 - Toàn cà chua. - Đừng lo. 243 00:16:15,125 --> 00:16:17,625 Một hoàng tử cà chua là quá đủ với tớ rồi. 244 00:16:17,958 --> 00:16:18,875 Ôi trời. 245 00:16:19,916 --> 00:16:21,416 Tớ biết sao cậu mời tớ. 246 00:16:26,083 --> 00:16:26,916 Đợi chút... 247 00:16:30,250 --> 00:16:31,208 Xin lỗi. 248 00:16:31,375 --> 00:16:33,500 - Igor, cô ấy điên rồi. - Biến đi. 249 00:16:33,625 --> 00:16:36,541 Cậu giận vì cô ấy thích tớ? Có phải lỗi tớ đâu! 250 00:16:36,625 --> 00:16:39,166 Làm sao biết được ai thích cậu thật 251 00:16:39,250 --> 00:16:42,416 hay vì tiền, địa vị hay thứ cậu sở hữu? 252 00:16:42,541 --> 00:16:45,125 Nói sau được không? Giờ không phải lúc. 253 00:16:45,250 --> 00:16:48,625 Ai cũng nói cậu tuyệt, cậu tin họ sao? 254 00:16:48,708 --> 00:16:51,166 Cậu thấy vui với những lần thắng cuộc, 255 00:16:51,250 --> 00:16:53,458 nhưng cậu không thấy nó vô nghĩa à, 256 00:16:53,541 --> 00:16:55,291 rằng cậu luôn có lợi thế. 257 00:16:55,375 --> 00:16:59,250 Cậu sẽ chỉ biết con người thật của mình khi cởi mác tên hoàng tử. 258 00:16:59,333 --> 00:17:00,375 Thư giãn đi anh bạn. 259 00:17:00,458 --> 00:17:03,166 Khi tớ đi, cậu sẽ quên lời nói thẳng này. 260 00:17:03,458 --> 00:17:06,041 Những người này chỉ nịnh cậu thôi. 261 00:17:06,166 --> 00:17:09,208 Tớ là bạn tốt của cậu mà thậm chí không ở trong danh sách. 262 00:17:09,291 --> 00:17:11,833 Cậu không ở trong danh sách vì là người nhà. 263 00:17:14,083 --> 00:17:15,083 Cậu là anh em của tớ. 264 00:17:15,166 --> 00:17:16,416 Và cậu biết không? 265 00:17:18,291 --> 00:17:20,041 Tớ không cần thứ này. 266 00:17:30,125 --> 00:17:33,416 Này! Dừng lại ngay, Teto. Cậu bỏ đi à? 267 00:17:33,500 --> 00:17:35,625 Tớ đến muộn à? Tiệc tàn rồi à? 268 00:17:35,750 --> 00:17:38,166 Không. Thật ra, nó chỉ mới bắt đầu thôi. 269 00:17:38,708 --> 00:17:40,708 - Nhìn hướng đó, cậu sẽ thấy. - Ừ. 270 00:17:40,916 --> 00:17:42,583 - Sẽ bắt đầu ngay thôi. - Ừ. 271 00:17:43,708 --> 00:17:45,166 - Hẹn gặp lại. - Rõ. 272 00:17:46,083 --> 00:17:47,041 Các bạn ơi, 273 00:17:47,125 --> 00:17:50,125 hôm nay là sinh nhật của hoàng tử cà chua, 274 00:17:50,208 --> 00:17:52,541 - Teodoro Trancoso Neto. - Hoàng tử cà chua. 275 00:17:52,625 --> 00:17:54,583 Cậu ấy có bất ngờ cho mọi người. 276 00:17:55,291 --> 00:17:58,333 Hãy sẵn sàng cho cuộc chiến cà chua! 277 00:17:59,583 --> 00:18:00,500 Bắt đầu nào! 278 00:18:03,041 --> 00:18:05,916 Ôi, Chúa ơi! Cà chua! Nào, đi thôi! 279 00:18:09,833 --> 00:18:11,291 Giơ tay lên trời! 280 00:18:11,458 --> 00:18:14,625 Giơ tay lên trời! Sẵn sàng chưa? 281 00:18:29,333 --> 00:18:32,375 Mọi người, tôi nói "Hêy!" 282 00:18:32,458 --> 00:18:33,541 Hô! 283 00:18:33,916 --> 00:18:35,625 Hêy! 284 00:18:35,750 --> 00:18:36,833 Hô! 285 00:18:36,916 --> 00:18:38,666 Một lần nữa! 286 00:18:38,750 --> 00:18:41,291 Tớ sẽ phát điên nếu bị họ ném cà chua mất. 287 00:18:44,750 --> 00:18:45,916 Tớ sẽ giết... 288 00:18:46,375 --> 00:18:47,291 Xin lỗi 289 00:18:49,000 --> 00:18:50,125 Làm cái trò gì vậy? 290 00:18:50,500 --> 00:18:51,416 Anh điên à? 291 00:18:51,500 --> 00:18:54,083 - Nghĩ cái gì vậy? - Ta đang quẩy mà. 292 00:18:54,208 --> 00:18:55,125 Anh nhầm rồi. 293 00:18:55,208 --> 00:18:57,666 - Xin lỗi! Anh điên à? - Hôn tôi đi. 294 00:18:57,875 --> 00:18:59,458 - Anh điên à? - Bỏ tôi ra! 295 00:18:59,541 --> 00:19:01,666 Để cậu ấy yên! Anh điên à? 296 00:19:02,291 --> 00:19:04,416 - Ngon đấy. - Bỏ tôi ra! 297 00:19:04,500 --> 00:19:06,125 Thả tôi ra! 298 00:19:06,208 --> 00:19:08,750 - Thả cô ấy ra! Mày điên à? - Đừng đụng vào tao! 299 00:19:09,333 --> 00:19:10,458 - Thằng... - Thằng khốn! 300 00:19:11,125 --> 00:19:13,708 Đó là Teto. Bỏ đi! Đi thôi! 301 00:19:13,791 --> 00:19:14,791 Cô gái... 302 00:19:14,875 --> 00:19:15,708 Thằng khốn! 303 00:19:15,791 --> 00:19:16,625 Anh ổn chứ? 304 00:19:16,708 --> 00:19:18,666 Tóc em rất đẹp... 305 00:19:18,750 --> 00:19:19,666 Sau đó thì sao? 306 00:19:20,166 --> 00:19:22,666 Với cơ thể hình đàn ghi-ta... 307 00:19:24,125 --> 00:19:25,250 Xem nó gãy chưa. 308 00:19:26,375 --> 00:19:28,250 Ngửa đầu ra sau. Đúng rồi. 309 00:19:29,333 --> 00:19:32,875 Thật điên rồ, điên rồ... 310 00:19:33,000 --> 00:19:34,125 Nói các bạn nghe, 311 00:19:35,041 --> 00:19:36,833 giơ tay lên trời 312 00:19:36,916 --> 00:19:39,625 nếu muốn điên cuồng tối nay! 313 00:19:44,833 --> 00:19:47,875 - Không thể, đau chết mất. - Bình tĩnh, ngồi đó đi. 314 00:19:48,041 --> 00:19:51,250 Gãy mũi rồi. Hắn làm hỏng mặt tôi. Mũi tôi gãy rồi. 315 00:19:51,333 --> 00:19:53,166 - Nhìn đống máu đi. - Bình tĩnh. 316 00:19:53,250 --> 00:19:55,791 - Chủ yếu là sốt cà chua. - Nó mà gãy thì... 317 00:19:55,875 --> 00:19:57,791 - anh không chịu nổi đâu. - Không phải! 318 00:19:57,875 --> 00:20:00,333 Tin tôi đi. Tôi từng bị rồi. Không gãy. 319 00:20:00,416 --> 00:20:02,041 - Cô là đô vật à? - Không. 320 00:20:02,291 --> 00:20:04,458 Tôi vừa tốt nghiệp trường y. 321 00:20:04,625 --> 00:20:05,708 - Ở Rio? - Phải. 322 00:20:05,875 --> 00:20:06,833 - Này... - Tôi có thể? 323 00:20:06,916 --> 00:20:09,083 - Cần thuốc giảm đau không? - Có. 324 00:20:09,208 --> 00:20:10,541 Raissa, cậu điên à? 325 00:20:10,625 --> 00:20:13,083 - Nó sẽ hạ gục một con ngựa! - Nhưng tôi muốn! 326 00:20:13,166 --> 00:20:14,916 Thôi kêu ca đi. Để tôi xem. 327 00:20:15,000 --> 00:20:17,541 Cậu định nắn mũi anh ấy ở đây, ngay bây giờ? 328 00:20:17,625 --> 00:20:20,625 - Tránh vôi hóa sai trong trường hợp gãy. - Gì cơ? 329 00:20:20,708 --> 00:20:22,583 Đếm đến ba được chứ? Một... 330 00:20:24,208 --> 00:20:25,583 - Mới "một" mà! - Xong. 331 00:20:25,666 --> 00:20:28,708 Cô bực vì tôi ném cà chua vào cô? Đây là trả thù à? 332 00:20:28,791 --> 00:20:31,791 Tôi bực với bất cứ ai có ý tưởng ném cà chua ngu ngốc này. 333 00:20:32,541 --> 00:20:34,083 - Thì? - "Thì" là sao? 334 00:20:34,166 --> 00:20:35,833 - Chỉ cho vui thôi. - Vui? 335 00:20:36,166 --> 00:20:38,500 Mẹ kiếp! Có rất nhiều người chết đói, 336 00:20:38,583 --> 00:20:41,458 còn có kẻ thì lãng phí tất cả chỗ này vào trận chiến cà chua? 337 00:20:41,541 --> 00:20:42,500 Thật ngớ ngẩn! 338 00:20:42,583 --> 00:20:45,541 Tớ nghĩ tiệc độc thân kết thúc rồi. Ta đi nhé? 339 00:20:45,625 --> 00:20:47,000 - Cô là cô dâu? - Không. 340 00:20:47,250 --> 00:20:49,583 Tôi là phù dâu. Katia là người kết hôn. 341 00:20:49,666 --> 00:20:50,833 Thứ Bảy này. 342 00:20:51,125 --> 00:20:53,250 Tôi có gia đình ở đây, nên bọn tôi đến thăm. 343 00:20:53,333 --> 00:20:57,000 - Đám cưới của cô ở thị trấn à? - Tại Nhà hát Thành phố, ở Rio. 344 00:20:57,083 --> 00:21:00,125 - Một đẳng cấp khác. - Tha lỗi cho tôi, tình yêu! 345 00:21:00,208 --> 00:21:03,833 Chị họ tớ vừa tới. Tớ phải đi gặp chị ấy ở cửa. 346 00:21:03,958 --> 00:21:06,041 Tớ cũng vậy. Tớ không muốn làm kì đà cản mũi. 347 00:21:06,125 --> 00:21:07,666 Tớ cũng vậy. 348 00:21:08,166 --> 00:21:09,041 Anh ổn chứ? 349 00:21:09,541 --> 00:21:10,625 Tôi hơi chóng mặt. 350 00:21:10,708 --> 00:21:12,125 Hẹn hai cậu sau. 351 00:21:12,250 --> 00:21:14,041 - Chắc chắn rồi, gái ạ! - Ừ. 352 00:21:14,125 --> 00:21:16,375 - Ra chỗ này một tí! - Phải. 353 00:21:17,416 --> 00:21:19,041 Đỡ hơn chưa? 354 00:21:19,916 --> 00:21:20,875 Vẫn còn đau lắm. 355 00:21:21,500 --> 00:21:24,833 - Ta có thể rửa vết thương ở đâu? - Có nước trong này. 356 00:21:25,208 --> 00:21:27,666 - Chà! Đây là đâu? - Nhà kính. 357 00:21:28,166 --> 00:21:29,125 Nước ở đó. 358 00:21:29,750 --> 00:21:32,958 - Ngẩng mặt lên để cầm máu. - Nhưng đau lắm. 359 00:21:34,583 --> 00:21:37,000 - Giờ ổn rồi... Ngẩng lên! - Được. 360 00:21:37,791 --> 00:21:39,166 - Cẩn thận. - Đau không? 361 00:21:39,250 --> 00:21:41,625 - Một chút. - Sắp hết chảy máu rồi. 362 00:21:43,125 --> 00:21:47,125 Tôi nghĩ không nghiêm trọng vậy đâu. Nếu là anh, tôi sẽ về nhà. 363 00:21:47,583 --> 00:21:50,625 - Anh có ai chở về không? - Không sao. Tôi ở đây. 364 00:21:51,625 --> 00:21:52,625 - Ở đây. - Phải. 365 00:21:53,500 --> 00:21:55,375 - Ở trang trại Trancoso? - Phải. 366 00:21:56,541 --> 00:21:57,541 Chúa ơi. Quen họ sao? 367 00:22:00,583 --> 00:22:03,583 - Bố tôi trông coi trại. Nên tôi ở đây. - Hiểu rồi. 368 00:22:04,458 --> 00:22:06,500 - Được rồi, hiểu rồi. - Phải. 369 00:22:06,583 --> 00:22:10,458 Tôi muốn học đại học ở Rio. Thị trấn này quá nhỏ bé với tôi. 370 00:22:10,541 --> 00:22:12,625 - Anh sẽ thích Rio. - Tôi cũng nghĩ vậy. 371 00:22:13,708 --> 00:22:15,125 Người mới, phải không? 372 00:22:16,250 --> 00:22:18,916 Phải. Tôi thấy mình đã lỡ nhiều thứ bởi ở đây. 373 00:22:23,666 --> 00:22:24,875 Giờ anh ổn rồi đấy! 374 00:22:26,166 --> 00:22:28,125 - Tuyệt. - Cô là bác sĩ giỏi. 375 00:22:28,208 --> 00:22:30,583 Cảm ơn. Tôi sẽ đi tìm bạn mình. 376 00:22:30,708 --> 00:22:32,416 Ừ. Cô thích cưỡi ngựa không? 377 00:22:33,125 --> 00:22:35,125 Không biết, tôi chưa thử. Tại sao? 378 00:22:35,291 --> 00:22:37,708 - Giờ muốn cưỡi thử không? - Giờ? 379 00:22:37,791 --> 00:22:41,208 Cô thấy sao? Tôi sẽ cho cô xem tất cả con vật. 380 00:22:41,291 --> 00:22:43,625 - Giờ thì không. - Không? Vậy thôi. 381 00:22:43,750 --> 00:22:45,333 Tôi cần đi tìm bạn mình. 382 00:22:45,583 --> 00:22:46,916 Anh nên nghỉ ngơi đi. 383 00:22:47,208 --> 00:22:48,666 - Lệnh của bác sĩ. - Vâng, bác sĩ 384 00:22:49,291 --> 00:22:50,333 Vậy mai? 385 00:22:51,791 --> 00:22:54,333 - Mai? - Mai tôi sẽ quay lại Rio. 386 00:22:55,041 --> 00:22:56,833 - Rất vui được gặp anh. - Cả cô nữa. 387 00:22:57,375 --> 00:22:58,458 - Chào. - Cảm ơn. 388 00:22:59,250 --> 00:23:00,250 Không có gì. 389 00:23:00,916 --> 00:23:02,041 Hẹn gặp lại. 390 00:23:04,958 --> 00:23:06,291 Mong là ở Rio, nhỉ? 391 00:23:56,291 --> 00:23:57,291 Cái gì đây? 392 00:23:59,625 --> 00:24:01,458 Không thể tin được! 393 00:24:02,333 --> 00:24:04,250 Chúc mừng sinh nhật, con trai. 394 00:24:06,041 --> 00:24:09,375 Coi như là lợi ích của việc con làm ở công ty. 395 00:24:10,166 --> 00:24:12,375 À, bố, con có chuyện muốn nói với bố 396 00:24:12,458 --> 00:24:14,375 - về công việc... - Teto! 397 00:24:15,166 --> 00:24:16,708 Giờ con trưởng thành rồi. 398 00:24:17,166 --> 00:24:20,375 Bố không muốn con trai trưởng thành của mình cư xử như thiếu niên. 399 00:24:21,250 --> 00:24:24,041 Bố tặng con chiếc xe, công việc ở công ty... 400 00:24:24,500 --> 00:24:27,750 Từ giở trở đi, không thêm tiền hay trợ cấp nữa. 401 00:24:27,958 --> 00:24:31,125 - Còn lại là tùy con. - Không, con muốn làm việc ở Trancoso, 402 00:24:32,708 --> 00:24:36,000 không phải chỉ vì là con bố. Con muốn xứng đáng với nó. 403 00:24:37,291 --> 00:24:38,458 - Được chứ? - Được. 404 00:24:45,791 --> 00:24:49,625 Này. Nói chuyện chút. Tớ muốn đưa ra một đề nghị. 405 00:24:49,708 --> 00:24:53,208 Cảm ơn, Teto, nhưng tớ không cá đâu. Hôm nay phải đến lớp. 406 00:24:53,291 --> 00:24:57,375 Tớ muốn giúp cậu. Đề nghị thật đấy. Không vụ lợi, không ưu ái. 407 00:24:57,458 --> 00:25:00,208 Cậu phải hiểu ước mơ của tớ là tới Rio. 408 00:25:00,291 --> 00:25:02,833 - Đại học là con đường duy nhất. - Cậu đúng. 409 00:25:03,041 --> 00:25:06,125 Tớ sẽ nhớ cậu khi cậu đi. Cậu là bạn, là anh em tớ. 410 00:25:06,250 --> 00:25:08,458 - Cậu đúng. - Bình tĩnh. Còn lâu. 411 00:25:08,958 --> 00:25:11,958 Tớ đến Rio và muốn cậu đi cùng. Nên tùy cậu thôi. 412 00:25:18,666 --> 00:25:20,458 Cậu muốn đến Rio theo một cô? 413 00:25:20,875 --> 00:25:21,750 Cô ấy khác biệt. 414 00:25:22,833 --> 00:25:26,125 Phải rồi. Cô ấy từ chối cậu. Sinh vật hiếm đấy. 415 00:25:26,208 --> 00:25:28,375 Tớ thú nhận thích bị đối xử như người thường. 416 00:25:28,958 --> 00:25:30,083 Chắc phải sốc lắm. 417 00:25:30,833 --> 00:25:34,208 Tớ đã đăng ký tham gia chương trình thực tập Trancoso ở Rio. 418 00:25:34,833 --> 00:25:36,875 Tớ muốn được chọn mà không bị nhận ra. 419 00:25:37,875 --> 00:25:39,083 Vậy cá cược thế nào? 420 00:25:40,083 --> 00:25:43,416 Cậu cũng đăng ký, nhưng dùng tên tớ, còn tớ dùng tên cậu. 421 00:25:44,375 --> 00:25:46,833 - Anh bạn... - Không, nghe này! 422 00:25:47,000 --> 00:25:50,208 Chỉ có một suất thôi. Ta sẽ phải đấu với nhau. 423 00:25:52,166 --> 00:25:53,875 Nếu thắng, cái xe của cậu. 424 00:25:56,208 --> 00:25:57,041 Thế nào? 425 00:26:20,083 --> 00:26:22,541 - Chào buổi tối, ngài Teto. - Sao, Zé? 426 00:26:22,625 --> 00:26:24,791 Rửa xe nhé? Nó cần chăm sóc chút. 427 00:26:24,875 --> 00:26:27,083 Manuel, giúp bọn tôi lấy hành lý nhé? 428 00:26:27,166 --> 00:26:28,916 Cẩn thận, Manuel, nặng đấy. 429 00:26:29,291 --> 00:26:31,416 Ta thật sự ở đây, hướng biển à? 430 00:26:31,541 --> 00:26:34,708 Đây là căn nhà nhỏ của bố tớ khi ông ấy đến Rio. 431 00:26:34,791 --> 00:26:37,041 - Xin chào. - Xin chào. 432 00:26:41,750 --> 00:26:42,666 Vào đi. 433 00:26:51,041 --> 00:26:52,416 Căn nhà nhỏ sao? 434 00:26:52,791 --> 00:26:55,583 Tớ sẽ ở phòng bố. Còn cậu ở phòng tớ. 435 00:26:55,666 --> 00:26:58,625 Tớ phải đi rồi, cứ tự nhiên như ở nhà. Được chứ? 436 00:27:02,500 --> 00:27:04,541 Giấy mời, thưa ngài. 437 00:27:05,083 --> 00:27:05,958 Tôi quên mất. 438 00:27:06,958 --> 00:27:09,500 - Được rồi, đi đi. - Cảm ơn. 439 00:27:27,333 --> 00:27:29,541 Này anh bạn, sao rồi? 440 00:27:29,791 --> 00:27:33,166 - Xin chào. Tôi giúp gì được? - Ta đổi trang phục thì sao? 441 00:27:33,833 --> 00:27:36,250 - Tôi cần làm việc. - Tối nay anh kiếm được nhiêu? 442 00:27:36,333 --> 00:27:39,166 Bộ này khoảng 2,500 đô. Anh có thể giữ nó. 443 00:27:52,166 --> 00:27:54,000 Này, anh cầm chổi! 444 00:27:56,416 --> 00:28:00,250 Có gã nôn ở hành lang. Đi đi, đi dọn đi! 445 00:28:00,791 --> 00:28:02,458 Xin lỗi. Cảm ơn. 446 00:28:08,791 --> 00:28:10,458 Đây, anh bạn, tự dọn đi. 447 00:28:20,791 --> 00:28:22,041 Xem này, con trai. 448 00:28:23,333 --> 00:28:24,791 Cô làm đổ đồ ăn lên váy. 449 00:28:25,291 --> 00:28:27,541 - Vậy ạ? Đúng là tệ thật. - Đúng vậy. 450 00:28:27,625 --> 00:28:29,083 Cháu có giẻ lau không? 451 00:28:40,166 --> 00:28:41,833 Chú ý đi, nhóc! 452 00:28:44,666 --> 00:28:45,541 Được rồi ạ. 453 00:28:46,208 --> 00:28:48,708 - Anh ấy đến. - Tôi ngồi với các cô nhé? 454 00:28:48,791 --> 00:28:51,041 Đi thôi, tớ giới thiệu cậu với ai đó. 455 00:28:58,583 --> 00:29:00,208 Paula, cô tránh mặt tôi à? 456 00:29:00,708 --> 00:29:04,458 Tôi đến bắt chuyện vì tôi cảm thấy cô như tránh mặt tôi. 457 00:29:04,625 --> 00:29:05,958 Không hề, bác sĩ. 458 00:29:06,083 --> 00:29:08,916 - Xin lỗi, con trai... - Giờ không phải lúc. 459 00:29:09,416 --> 00:29:12,166 Cháu bận rồi. Cô tìm người khác đi. Không phải giờ. 460 00:29:12,250 --> 00:29:15,708 Teto? Không thể tin được! 461 00:29:15,791 --> 00:29:17,083 Cô ổn chứ, người đẹp? 462 00:29:17,166 --> 00:29:20,791 Anh gọi tôi là "người đẹp" vì quên tên tôi, phải không? 463 00:29:21,291 --> 00:29:23,791 Không hề, người đẹp. Không đời nào. 464 00:29:24,291 --> 00:29:25,750 Vậy anh làm gì ở đây? 465 00:29:25,833 --> 00:29:27,458 Cô dâu, Katia, là em họ tôi. 466 00:29:28,583 --> 00:29:31,333 - Anh làm gì ở đây? - Làm việc. 467 00:29:33,166 --> 00:29:35,666 Hoàng tử cà chua, làm việc như lao công? 468 00:29:35,791 --> 00:29:37,833 Có vấn đề gì sao? Có thành kiến à? 469 00:29:37,958 --> 00:29:38,791 Xin lỗi. 470 00:29:38,875 --> 00:29:40,625 - Không thành kiến gì. - Nghe này, 471 00:29:40,708 --> 00:29:44,250 tôi không thể đứng đây lâu vì tôi sẽ bị sa thải, cô hiểu chứ? 472 00:29:44,333 --> 00:29:45,583 Nói chuyện sau, người đẹp? 473 00:29:49,708 --> 00:29:51,666 Tôi sẽ dọn cho. Đi đi. 474 00:29:58,750 --> 00:29:59,833 - Không! - Gì đây? 475 00:30:01,750 --> 00:30:03,500 - Người ở trang trại. - Phải. 476 00:30:04,166 --> 00:30:06,541 - Phải, ngưởi ở trang trại. - Teto. 477 00:30:07,458 --> 00:30:10,000 - Cô vẫn nhớ nhỉ! Tuyệt. - Đúng vậy. 478 00:30:10,375 --> 00:30:12,041 - Thật trùng hợp! - Phải. 479 00:30:12,125 --> 00:30:13,125 - Anh, ở đây! - Phải. 480 00:30:13,333 --> 00:30:15,250 - Đúng vậy. - Tôi đã nói là sẽ đến Rio, 481 00:30:15,333 --> 00:30:18,208 - cô nhớ chứ? - Phải, tôi nhớ. 482 00:30:18,291 --> 00:30:22,166 Giờ tôi ở đây. Tôi đã vứt bỏ mọi thứ để theo đuổi ước mơ. 483 00:30:22,250 --> 00:30:23,791 - Thật sao? - Phải. 484 00:30:25,000 --> 00:30:25,833 Chà! 485 00:30:26,791 --> 00:30:28,833 Tuyệt vời! Thật can đảm. 486 00:30:31,291 --> 00:30:33,125 Có những thứ đáng để đánh đổi. 487 00:30:34,125 --> 00:30:35,416 Như gặp cô chẳng hạn. 488 00:30:35,500 --> 00:30:36,375 Paula? 489 00:30:37,333 --> 00:30:41,083 - Ta chưa nói chuyện xong. Nhỉ? - Bọn tôi đang nói chuyện. Xin thứ lỗi. 490 00:30:42,833 --> 00:30:43,958 Nào. Đi thôi. 491 00:30:47,208 --> 00:30:50,041 Không có gì. Tên ngốc đó đang tán tỉnh cô. 492 00:30:52,375 --> 00:30:53,708 Đúng vậy, phải không? 493 00:30:54,375 --> 00:30:56,833 - Tôi nghĩ vậy. - Tôi cũng nghĩ vậy. 494 00:30:57,500 --> 00:30:59,416 Bác sĩ, xin thứ lỗi. 495 00:31:12,875 --> 00:31:14,125 Ra khỏi đây thôi. 496 00:31:16,750 --> 00:31:19,333 Từ khi đến đây anh đã ra bãi biển chưa? 497 00:31:19,750 --> 00:31:21,250 - Chưa. - Thật sao? 498 00:31:21,916 --> 00:31:23,583 Vậy anh chưa từng thấy biển? 499 00:31:24,208 --> 00:31:25,375 Không thể tin được! 500 00:31:25,958 --> 00:31:27,541 Thật thú vị! 501 00:31:27,708 --> 00:31:29,708 - Em cho anh thấy biển sao? - Ừ. 502 00:31:30,166 --> 00:31:32,708 - Thật tuyệt. - Rất thú vị. Anh... 503 00:31:34,000 --> 00:31:35,958 - Tim anh đang... - Em có thể hình dung. 504 00:31:36,041 --> 00:31:37,708 - To phải không? - Tất nhiên. 505 00:31:38,250 --> 00:31:40,250 Nhà anh không có tiền đi du lịch. 506 00:31:41,750 --> 00:31:45,458 Nên bố bắt anh hái cà chua trong kỳ nghỉ. 507 00:31:45,541 --> 00:31:47,375 Từ hồi anh còn nhỏ cơ. 508 00:31:47,958 --> 00:31:48,916 Ôi, Chúa ơi! 509 00:31:49,875 --> 00:31:52,125 Em xin lỗi, nhưng đó là sự bóc lột, 510 00:31:52,208 --> 00:31:54,083 - bắt trẻ nhỏ làm việc. - Phải. 511 00:31:54,208 --> 00:31:57,708 Thật khó khăn. Đôi khi bọn anh chỉ có cà chua để ăn. 512 00:31:58,750 --> 00:31:59,583 Tệ thật. 513 00:31:59,666 --> 00:32:00,708 Nhưng đời mà. 514 00:32:01,666 --> 00:32:05,208 Nếu muốn trở thành ai đó thì phải phấn đấu thôi. 515 00:32:05,500 --> 00:32:07,250 Vậy đấy. 516 00:32:08,083 --> 00:32:09,250 Ví dụ như ngày mai, 517 00:32:09,333 --> 00:32:12,333 anh sẽ bắt đầu chương trình thực tập ở Trancoso Rio 518 00:32:12,416 --> 00:32:14,333 để thử và bắt đầu làm việc ở đó. 519 00:32:14,416 --> 00:32:17,083 Chỉ có một suất để giành lấy. Để xem, nhỉ? 520 00:32:18,708 --> 00:32:20,500 Với quyết tâm của anh, 521 00:32:21,125 --> 00:32:22,416 chắc chắn anh sẽ vào được. 522 00:32:26,916 --> 00:32:28,125 Giờ em phải đi đây. 523 00:32:28,833 --> 00:32:30,625 - Mai phải dậy sớm. - Xin lỗi. 524 00:32:30,708 --> 00:32:34,083 - Em rất xin lỗi. - Không, lỗi của anh, vì... Không sao. 525 00:32:34,166 --> 00:32:37,250 Em tốt nghiệp trường y, em phải được nhận làm bác sĩ nội trú, 526 00:32:37,333 --> 00:32:39,041 nên em phải tập trung. 527 00:32:39,750 --> 00:32:41,166 - Anh hiểu, nhỉ? - Ừ. 528 00:32:42,083 --> 00:32:42,958 Tạm biệt. 529 00:32:50,625 --> 00:32:52,041 - Chào buổi sáng. - Chào. 530 00:32:54,583 --> 00:32:56,791 Không phải cậu nói không ai biết sao? 531 00:32:58,500 --> 00:32:59,375 Không thể nào! 532 00:33:00,208 --> 00:33:02,541 Đùa à? Họ đã bãi bỏ mình rồi! 533 00:33:03,416 --> 00:33:06,166 Cưng ơi, giúp tôi ra khỏi cái này được không? 534 00:33:06,250 --> 00:33:07,208 Này! 535 00:33:08,500 --> 00:33:09,458 Chết tiệt! 536 00:33:11,958 --> 00:33:13,041 Cô ổn chứ? 537 00:33:13,125 --> 00:33:15,625 - Trông tôi có ổn không? - Cô có đau không? 538 00:33:16,166 --> 00:33:19,000 Không. Say còn tệ hơn nhiều. 539 00:33:20,750 --> 00:33:23,208 - Cô bị sa thải? - Phải. Vừa kí xong. 540 00:33:24,750 --> 00:33:26,750 - Tôi xin lỗi. - Tôi xin lỗi. 541 00:33:26,833 --> 00:33:29,583 Nhưng tôi rất vui khi được trở lại Rio. 542 00:33:29,916 --> 00:33:33,208 Tôi phát chán không khí trong lành, nhạc đồng quê, thực phẩm hữu cơ... 543 00:33:34,083 --> 00:33:36,291 Tôi không muốn thấy cà chua nữa. Xin lỗi. 544 00:33:36,375 --> 00:33:37,541 Bọn tôi cũng ở Rio. 545 00:33:38,125 --> 00:33:40,916 Bọn tôi ở trong chương trình thực tập Trancoso. 546 00:33:41,666 --> 00:33:44,000 Tôi muốn bắt đầu từ đáy như cô. 547 00:33:44,541 --> 00:33:45,875 Dĩ nhiên nếu họ chọn. 548 00:33:46,166 --> 00:33:49,166 Nói thật đi, Teto. "Nếu" họ chọn anh? 549 00:33:49,625 --> 00:33:51,750 Anh nghĩ không ai biết anh là ai? 550 00:33:51,833 --> 00:33:54,250 - Thấy chưa? - Tôi vô danh tại trụ sở Rio. 551 00:33:54,375 --> 00:33:56,708 Nhưng anh vẫn tên Teodoro Trancoso Neto. 552 00:33:56,875 --> 00:33:58,291 Xin lỗi, tôi phải đi nộp hồ sơ. 553 00:34:01,166 --> 00:34:02,708 Ta đã chuẩn bị rồi. 554 00:34:03,291 --> 00:34:04,125 Chào buổi sáng. 555 00:34:04,333 --> 00:34:05,625 - Chào. - Chào. 556 00:34:07,291 --> 00:34:09,083 Ai là Teodoro Trancoso? 557 00:34:10,291 --> 00:34:12,291 - Là cậu. - Phải. Là tôi. 558 00:34:15,041 --> 00:34:17,041 Rất vui được gặp cậu. Célio Porto. 559 00:34:17,333 --> 00:34:19,458 Tôi là giám đốc tiếp thị ở đây. 560 00:34:19,625 --> 00:34:21,458 - Xin chào. - Gọi cậu là Teto được chứ? 561 00:34:21,583 --> 00:34:23,541 Tất nhiên rồi. 562 00:34:23,791 --> 00:34:24,833 Tuyệt, Teto. 563 00:34:25,208 --> 00:34:28,166 Tôi chắc chắn một chàng trai trẻ với bộ gen dám làm 564 00:34:28,250 --> 00:34:30,041 sẽ làm rất tốt ở đây. 565 00:34:30,666 --> 00:34:32,833 - Chào mừng. - Chào buổi sáng, mọi người! 566 00:34:32,958 --> 00:34:36,541 Chào buổi sáng, Célio. Tập trung lại, mọi người. 567 00:34:36,750 --> 00:34:39,208 Tôi là Alana, cố vấn phát triển tài năng. 568 00:34:39,333 --> 00:34:43,708 Tôi được Trancoso thuê để thực hiện chương trình thực tập này. 569 00:34:44,000 --> 00:34:47,000 Có hào hứng không? Vậy bắt đầu thôi. 570 00:34:47,083 --> 00:34:49,583 Đi thôi! Chương trình thực tập 571 00:34:49,708 --> 00:34:53,875 cung cấp cho người tham gia một tháng trải nghiệm ở Trancoso. 572 00:34:53,958 --> 00:34:57,958 Sau khi hoàn thành, tất cả sẽ nhận được một chứng chỉ, nhưng chỉ một 573 00:34:58,041 --> 00:34:59,666 trong các bạn sẽ được thuê. 574 00:35:00,041 --> 00:35:04,000 Vậy hãy tìm hiểu thêm về nguyên liệu thô của công ty. 575 00:35:04,125 --> 00:35:07,208 Cà chua là loại rau tôi biết nhiều nhất. 576 00:35:07,291 --> 00:35:08,791 Có điều, nó là quả. 577 00:35:10,958 --> 00:35:12,750 - Tên cậu là gì? - Te... Igor. 578 00:35:12,833 --> 00:35:16,208 Igor. Tôi hy vọng cậu biết nhiều hơn về cà phê. 579 00:35:16,291 --> 00:35:17,125 Tại sao? 580 00:35:36,375 --> 00:35:37,250 Vâng? 581 00:35:37,333 --> 00:35:40,458 Tôi muốn cô đặc biệt để ý đến con trai của chủ tịch. 582 00:35:40,958 --> 00:35:42,125 - Teodoro? - Phải. 583 00:35:42,416 --> 00:35:45,125 Cậu ấy là Teto nổi tiếng. Chủ Don Juan của Paty de Alferes 584 00:35:45,208 --> 00:35:48,458 Don Juan? Thằng nhóc đó? 585 00:35:48,541 --> 00:35:50,500 Bố cậu ấy đã ngừng chuyện đó, 586 00:35:50,666 --> 00:35:53,041 nhưng thằng bé đã luôn sống cuộc sống khác biệt. 587 00:35:54,958 --> 00:35:57,958 Được rồi. Đừng lo, tôi sẽ để mắt đến cậu ấy. 588 00:36:14,583 --> 00:36:16,000 Teto, phải không? 589 00:36:16,875 --> 00:36:18,833 - Vâng. Xin chào. - Tôi là Alana. 590 00:36:19,500 --> 00:36:21,000 - Hân hạnh gặp cậu. - Cả cô nữa. 591 00:36:22,375 --> 00:36:24,833 Tay thô ráp! Từ tập luyện à? 592 00:36:24,916 --> 00:36:27,166 Tôi không tập luyện. Nó từ cưỡi ngựa. 593 00:36:27,708 --> 00:36:31,250 À, ngựa. Nhưng cưỡi ngựa cũng là tập thể dục. 594 00:36:31,333 --> 00:36:34,000 Tốt cho tư thế... 595 00:36:34,166 --> 00:36:36,250 - Xin lỗi. Cà phê của cô. - Cảm ơn. 596 00:36:38,875 --> 00:36:42,583 Ôi, Chúa ơi, Igor! Đây là cà phê tệ nhất tôi từng uống! 597 00:36:42,666 --> 00:36:46,250 - Xin lỗi, máy hỏng. Tôi... - Nếu cô muốn, tôi có thể pha. 598 00:36:46,333 --> 00:36:48,041 - Thật sao? - Kiểu nhà quê. 599 00:36:50,083 --> 00:36:51,041 Xin lỗi. 600 00:36:51,166 --> 00:36:52,708 Igor? Igor. 601 00:36:53,916 --> 00:36:56,958 Hãy in cái này ra để mai thuyết trình. 602 00:37:00,500 --> 00:37:01,625 Làm thế nào đây? 603 00:37:19,250 --> 00:37:20,833 Chào cô. Tôi sắp xong rồi. 604 00:37:20,958 --> 00:37:22,791 Cứ gọi tôi là Alana. 605 00:37:23,791 --> 00:37:24,708 Xin lỗi. 606 00:37:24,791 --> 00:37:26,375 - Mùi thơm đấy. - Vậy sao? 607 00:37:31,000 --> 00:37:33,833 - Ngon lắm. - Tuyệt! Tôi đã pha rất nhiều cà phê. 608 00:37:34,791 --> 00:37:36,541 Tôi khá ấn tượng, Teto. 609 00:37:36,625 --> 00:37:39,625 Cậu có thể đến đây, ở công ty của bố cậu để ra lệnh. 610 00:37:39,708 --> 00:37:41,416 Thay vào đó, 611 00:37:41,708 --> 00:37:43,833 cậu quyết định bắt đầu từ đáy. 612 00:37:44,500 --> 00:37:46,750 Kinh nghiệm với tư cách nhà tuyển dụng 613 00:37:46,833 --> 00:37:51,875 tôi phải thừa nhận rằng học nhiều thứ là bước đầu để cậu thành lãnh đạo giỏi. 614 00:37:52,833 --> 00:37:53,833 Chúc mừng. 615 00:37:55,750 --> 00:37:56,625 Cảm ơn. 616 00:38:00,000 --> 00:38:02,166 Chào Monique. Cô sao rồi? 617 00:38:03,083 --> 00:38:05,208 Tôi cần cô giúp. 618 00:38:06,041 --> 00:38:07,416 Ta gặp nhau được chứ? 619 00:38:10,208 --> 00:38:11,291 Rẽ phải. 620 00:38:15,958 --> 00:38:17,958 Định tuyến lại. 621 00:38:23,750 --> 00:38:25,125 Rẽ phải. 622 00:38:27,750 --> 00:38:30,541 Mất tín hiệu. Điều chỉnh lại. 623 00:38:30,625 --> 00:38:33,333 Monique, tôi nghĩ cô đưa nhầm địa chỉ. 624 00:38:33,416 --> 00:38:36,708 Định vị dẫn tôi tới nơi thật sự rất kì. 625 00:38:37,250 --> 00:38:39,208 - Tôi cần trợ giúp. - Anh ở đâu? 626 00:38:53,666 --> 00:38:54,625 Anh điên rồi à? 627 00:38:54,708 --> 00:38:58,208 Ai lại lái xe như này ở đây? Tới chỗ tôi đi. 628 00:38:59,125 --> 00:39:01,166 Chết tiệt! Bắn nhau. Nằm xuống! 629 00:39:04,041 --> 00:39:06,916 Đứng dậy. Thật xấu hổ. 630 00:39:07,541 --> 00:39:11,125 Tôi lớn lên ở đây. Đó mới là thực tại của mọi người. Đi thôi! 631 00:39:11,208 --> 00:39:14,541 Này, ở đây có cả ngựa! Tôi bắt đầu cảm thấy như ở nhà. 632 00:39:16,166 --> 00:39:18,916 - Vào đi. - Xin phép. 633 00:39:22,708 --> 00:39:24,958 - Nhà đẹp đấy. - Anh đang ngồi lên giường tôi. 634 00:39:25,916 --> 00:39:26,875 Xin lỗi. 635 00:39:28,166 --> 00:39:29,000 Đợi đã. 636 00:39:32,583 --> 00:39:36,500 Cháu tỉnh rồi à, cháu yêu? Hãy cố đừng đánh thức mẹ nhé. 637 00:39:36,791 --> 00:39:38,916 - Lại đây với dì. - Monique. 638 00:39:39,416 --> 00:39:41,250 - Đưa nó cho chị. - Không. 639 00:39:41,416 --> 00:39:43,916 Không sao. Em phải nghỉ ngơi chứ. 640 00:39:53,250 --> 00:39:54,083 Khẽ thôi. 641 00:39:54,708 --> 00:39:56,791 - Đứa bé dễ thương. Con cô à? - Cháu tôi. 642 00:39:56,875 --> 00:39:59,208 Khẽ thôi. Đừng để thằng bé thức. 643 00:40:00,041 --> 00:40:01,583 - Được rồi. - Chị tôi bệnh 644 00:40:01,666 --> 00:40:05,333 nên thật tốt khi tôi ở Rio. Nhưng nói đi, anh cần gì? 645 00:40:05,541 --> 00:40:08,208 Tôi cần cô dạy cách để có được chỗ đó, 646 00:40:08,291 --> 00:40:11,583 cách cô đã làm: không ưu ái, chỉ nỗ lực. 647 00:40:12,625 --> 00:40:15,041 Giờ anh muốn tôi làm giáo viên sao? 648 00:40:15,208 --> 00:40:18,208 - Lương tôi cao đấy. - Chà, có một vấn đề nhỏ. 649 00:40:19,250 --> 00:40:22,333 Bố cắt trợ cấp của tôi rồi. Tôi không muốn xin tiền. 650 00:40:24,625 --> 00:40:28,541 Tôi rất xúc động trước vấn đề nhà giàu của anh, 651 00:40:28,708 --> 00:40:32,916 nhưng tôi có nhiều vấn đề quan trọng trong đầu hơn.... 652 00:40:33,083 --> 00:40:36,500 như là kiếm việc, nuôi cháu và kiếm bác sĩ cho chị tôi. 653 00:40:37,291 --> 00:40:38,375 Cô cần bác sĩ? 654 00:40:38,625 --> 00:40:40,333 Ta thực sự cần chi tất cả đống này 655 00:40:40,416 --> 00:40:42,875 - vào tiệc tốt nghiệp? - Paula, cả đời mới có một lần! 656 00:40:42,958 --> 00:40:46,375 Sao vô lý thế? Không phải ai cũng chịu được. 657 00:40:46,458 --> 00:40:48,333 - Không phải ai cũng phải đi. - Đi đâu? 658 00:40:49,000 --> 00:40:52,083 Tới tiệc tốt nghiệp. Tớ đoán nó là hộp đêm tuyệt vời, 659 00:40:52,166 --> 00:40:54,250 - nhưng cậu ấy muốn tiệc ở biển. - Hợp hơn. 660 00:40:54,333 --> 00:40:55,875 Tôi thích ý Paula hơn. 661 00:40:57,291 --> 00:40:58,458 Dù gì tôi cũng sẽ đi. 662 00:41:01,208 --> 00:41:02,083 Đồ tồi. 663 00:41:03,000 --> 00:41:05,416 Nếu cậu không kể thì tớ sẽ kể. 664 00:41:05,541 --> 00:41:07,791 Bình tĩnh, Raissa. Tớ phải chịu đựng bấy lâu nay. 665 00:41:07,875 --> 00:41:12,083 - Anh ấy sẽ không phá bệnh viện nội trú. - Không phải gã ở Paty sao? 666 00:41:12,541 --> 00:41:14,166 - Gã bị đấm ấy. - Phải. 667 00:41:14,833 --> 00:41:15,750 Teto? 668 00:41:16,291 --> 00:41:17,791 - Chào. - Mừng vì đã tìm thấy em. 669 00:41:18,125 --> 00:41:19,000 Anh thế nào? 670 00:41:19,208 --> 00:41:21,375 Anh ổn, còn em? Anh rất cần em giúp. 671 00:41:24,375 --> 00:41:26,041 Nhìn này. Nhìn đi, Mateus. 672 00:41:27,333 --> 00:41:28,166 Nhìn kìa! 673 00:41:29,750 --> 00:41:31,166 Một chiếc ô tô! 674 00:41:31,750 --> 00:41:32,833 Tôi có linh cảm, 675 00:41:32,916 --> 00:41:36,125 nhưng ta nên kiểm tra một chút để chắc chắn. 676 00:41:36,666 --> 00:41:38,666 Chị ấy có thể uống thuốc gì không? 677 00:41:39,916 --> 00:41:44,041 Tôi không thể viết đơn thuốc. Tôi chưa phải bác sĩ. 678 00:41:45,541 --> 00:41:46,375 Thật sao? 679 00:41:47,416 --> 00:41:50,125 Thực tập sinh? Anh đã hứa với tôi một bác sĩ! 680 00:41:50,208 --> 00:41:53,166 - Cô ấy sắp tốt nghiệp rồi. - Và tôi sắp giết anh. 681 00:41:53,250 --> 00:41:55,583 Nhìn mũi tôi này. Hoàn hảo, phải không? 682 00:41:55,666 --> 00:41:58,375 Có gã đấm tôi, cô ấy đã chữa nó. Cô ấy giỏi mà. 683 00:41:58,458 --> 00:42:01,875 Nghe này, Teto. Anh không biết và sẽ không làm phiền tôi. 684 00:42:01,958 --> 00:42:03,958 - Rõ chưa? - Đó không phải ý định của tôi. 685 00:42:05,333 --> 00:42:06,333 Tôi muốn đưa đề nghị. 686 00:42:08,958 --> 00:42:12,708 Nếu giúp tôi có một vị trí ở Trancoso... 687 00:42:14,000 --> 00:42:15,000 xe tôi là của cô. 688 00:42:16,250 --> 00:42:18,125 - Chiếc đó? - Phải. Xe mui trần, 689 00:42:18,500 --> 00:42:22,208 bốn bánh, mới toanh. Đáng giá cả năm tiền lương của cô. 690 00:42:23,583 --> 00:42:25,541 Chiếc xe đó đáng giá hơn nhiều. 691 00:42:26,625 --> 00:42:30,250 Anh thật sự tặng tôi chiếc xe của anh nếu tôi giúp? 692 00:42:30,333 --> 00:42:31,166 Phải. 693 00:42:31,916 --> 00:42:35,125 Chỉ khi tôi được thuê. Nếu không, tôi đã hứa cho Igor. 694 00:42:36,708 --> 00:42:38,625 Phải, hoàn hảo. 695 00:42:39,000 --> 00:42:40,833 - Mai cô ấy sẽ đến. - Được chưa? 696 00:42:41,166 --> 00:42:44,000 Cảm ơn rất nhiều! Bảo trọng. Tạm biệt. 697 00:42:44,208 --> 00:42:45,750 - Sao rồi? - Xong rồi. 698 00:42:45,833 --> 00:42:48,833 Tôi đã lên lịch hẹn và khám bệnh cho chị cô 699 00:42:48,916 --> 00:42:51,333 - ở bệnh viện vào ngày mai. - Cảm ơn! 700 00:42:51,416 --> 00:42:54,000 Cảm ơn cô nhiều, Paula. 701 00:42:54,083 --> 00:42:55,125 - Cảm ơn. - Không sao. 702 00:42:55,416 --> 00:42:57,458 Teto, tôi yêu bạn gái anh. 703 00:42:57,541 --> 00:42:59,083 - Tâm hồn đẹp. - Không. 704 00:42:59,583 --> 00:43:03,041 - Không, chỉ là bạn thôi. - Bọn tôi chỉ là tìm hiểu thôi. 705 00:43:03,125 --> 00:43:05,208 - Vài ngày nữa là hẹn hò. - Cái gì? 706 00:43:05,291 --> 00:43:08,166 - Ngày kia. - Anh ấy rất hài hước! 707 00:43:08,250 --> 00:43:09,750 Xin lỗi vì làm phiền nhé? 708 00:43:10,583 --> 00:43:12,125 Đừng lo chuyện đó. 709 00:43:12,708 --> 00:43:15,666 Anh không biết cảm giác có ích tốt thế nào đâu? 710 00:43:17,041 --> 00:43:19,333 Làm em nhớ lại lí do muốn làm bác sĩ. 711 00:43:20,541 --> 00:43:23,250 Để anh bù đắp cho em. Hẹn hò với anh đi. 712 00:43:25,125 --> 00:43:27,166 Anh can đảm đấy, cậu bé. 713 00:43:27,500 --> 00:43:30,750 Em rất nghiêm túc khi nói em không muốn phân tâm. 714 00:43:30,833 --> 00:43:33,500 Nhìn anh này. Anh là một sự phân tâm sao? 715 00:43:34,416 --> 00:43:35,833 Anh nghiêm túc mà. Nhìn đi. 716 00:43:41,416 --> 00:43:42,875 - Vậy sao? - Được rồi. 717 00:43:43,875 --> 00:43:46,166 - Được. Khi em được hẹn hò. - Mai. 718 00:43:46,250 --> 00:43:48,166 - Mai? Không đâu nhóc. - Tại sao? 719 00:43:58,083 --> 00:43:59,666 Chào cưng. Teto đâu? 720 00:43:59,750 --> 00:44:00,833 - Teto! - Đang ngủ. 721 00:44:01,291 --> 00:44:02,166 Teto? 722 00:44:03,083 --> 00:44:04,041 Teto! 723 00:44:05,250 --> 00:44:07,208 - Dậy đi! - Không. 724 00:44:07,416 --> 00:44:08,666 - Dừng lại. - Đừng lười! 725 00:44:08,750 --> 00:44:12,291 Bài học đầu tiên: Nếu không có tiền hay quan hệ, 726 00:44:12,375 --> 00:44:15,375 luôn đứng đầu cuộc chơi. Trong khi mọi người ngủ, 727 00:44:15,500 --> 00:44:18,791 trước khi vấn đề thức giấc, anh phải có giải pháp. 728 00:44:19,041 --> 00:44:20,291 Cô ấy giúp cậu à? 729 00:44:21,250 --> 00:44:22,083 Phải. 730 00:44:22,833 --> 00:44:23,916 Anh thua là chắc. 731 00:44:24,916 --> 00:44:27,000 Tôi sẽ lấy chiếc xe. Phải không? 732 00:44:27,416 --> 00:44:29,375 - Dậy đi. Nhanh lên. - Không. 733 00:44:35,791 --> 00:44:37,208 - Chào. - Chào buổi sáng. 734 00:44:37,291 --> 00:44:39,583 - Các cậu học sớm à? - Không. Chỉ tôi. 735 00:44:59,541 --> 00:45:00,875 Xin lỗi. 736 00:45:01,083 --> 00:45:02,500 - Của cô đây. - Cảm ơn. 737 00:45:03,291 --> 00:45:04,291 Một cho cô. 738 00:45:04,625 --> 00:45:07,083 Mọi người hãy cẩn thận với sách hướng dẫn. 739 00:45:07,166 --> 00:45:09,458 Nó rất quan trọng, nên... 740 00:45:11,333 --> 00:45:13,750 - Lấy nó ở đâu vậy? - Igor in nó ra. 741 00:45:13,875 --> 00:45:14,916 Alana... 742 00:45:15,666 --> 00:45:19,041 tối qua phòng tiếp thị đã thay đổi chiến lược. 743 00:45:19,125 --> 00:45:19,958 Lần nữa. 744 00:45:20,750 --> 00:45:21,583 Igor? 745 00:45:21,708 --> 00:45:23,166 Ai bảo cậu in cái này? 746 00:45:23,875 --> 00:45:27,583 - Không ai cả. Tôi tưởng... - Không! Thực tập đừng nghĩ gì! 747 00:45:27,708 --> 00:45:31,833 Hủy hết đống này đi, làm ơn. 748 00:45:31,916 --> 00:45:33,291 Tôi xin lỗi, Célio. 749 00:45:37,708 --> 00:45:38,875 Để tớ giúp. 750 00:45:41,666 --> 00:45:46,208 Teto, tham gia vào nhóm đi, cậu sẽ bỏ lỡ thông tin quan trọng đấy. 751 00:45:53,625 --> 00:45:56,250 Để họ chọn anh, anh cần một đồng minh. 752 00:45:58,083 --> 00:45:59,291 Kiếm như nào? 753 00:45:59,416 --> 00:46:02,708 Đây là sốt cà chua mới của chúng tôi. 754 00:46:02,791 --> 00:46:04,833 Quản lý muốn các bạn 755 00:46:04,916 --> 00:46:07,750 đưa ra gợi ý cho chiến dịch quảng cáo. 756 00:46:07,916 --> 00:46:10,458 Đó là một cơ hội tốt nếu muốn nhận việc. 757 00:46:10,916 --> 00:46:14,500 Xin lỗi, ngài Célio. Ngài có rảnh không? 758 00:46:14,583 --> 00:46:15,791 - Có. - Vậy... 759 00:46:15,958 --> 00:46:19,208 tôi có nghĩ về bài tập tiếp thị vừa được giao 760 00:46:19,291 --> 00:46:21,166 và cả chiến dịch quảng cáo nữa. 761 00:46:21,666 --> 00:46:24,833 Tôi muốn mang vài mẫu về nhà được chứ? 762 00:46:26,041 --> 00:46:27,166 - Igor. - Là tôi. 763 00:46:27,416 --> 00:46:29,916 Igor, cậu muốn mang việc về nhà sao? 764 00:46:33,916 --> 00:46:35,708 - Bắt lấy! - Dừng lại, nhóc. 765 00:46:36,458 --> 00:46:38,291 - Phải làm gì? - Tôi không biết. 766 00:46:38,458 --> 00:46:41,875 Anh đã nổi bật rồi, chỉ việc nghĩ chiến thuật gây ấn tượng 767 00:46:41,958 --> 00:46:44,291 - với mọi người. - Nói về gây ấn tượng, 768 00:46:44,791 --> 00:46:48,458 tôi muốn đưa Paula đi hẹn hò. Tôi muốn gây ấn tượng với cô ấy. Tôi cần cô giúp. 769 00:46:49,458 --> 00:46:51,125 Tôi định đưa cô ấy đi đâu đó tử tế. 770 00:46:52,250 --> 00:46:53,875 Nhưng đừng quá đắt, 771 00:46:54,541 --> 00:46:57,000 vì tôi nói cô ấy bố tôi chăm trang trại. 772 00:46:57,083 --> 00:46:58,083 Anh đùa tôi à? 773 00:46:58,541 --> 00:47:02,375 Anh nói dối cô gái tuyệt vời như vậy sao? Tôi nên đấm anh chứ không nên giúp. 774 00:47:02,458 --> 00:47:04,291 Làm sao tôi biết được người ta thích tôi 775 00:47:04,375 --> 00:47:06,458 - hay tiền của tôi? - Bla, Bla. 776 00:47:06,541 --> 00:47:08,708 - Được chứ? - Rồi, tôi sẽ giúp anh. 777 00:47:09,166 --> 00:47:11,791 Ít ra ở Rio anh vẫn có thể vui chơi với ngân sách hạn hẹp. 778 00:47:12,666 --> 00:47:14,916 Đầu tiên, anh biết bắt xe buýt không? 779 00:47:15,000 --> 00:47:17,666 Theo lý thuyết thì có. Dễ mà, phải không? 780 00:47:24,041 --> 00:47:26,916 Chú ý. Khi sắp đến điểm xuống, 781 00:47:27,000 --> 00:47:28,750 hãy đứng gần cửa. 782 00:47:28,833 --> 00:47:30,416 Xin lỗi. Bác tài, đợi đã! 783 00:47:33,333 --> 00:47:35,000 Bác tài, chờ đã! 784 00:47:40,708 --> 00:47:41,666 Chết tiệt! 785 00:47:43,583 --> 00:47:45,500 Này! Em có thấy không? 786 00:47:48,083 --> 00:47:49,125 Đi với anh. 787 00:47:51,333 --> 00:47:53,500 Quên mấy quán bar của dân chơi đi. 788 00:47:53,583 --> 00:47:56,208 Chỉ có một nơi sẽ gây ấn tượng với cô ấy. 789 00:47:56,666 --> 00:47:57,916 Thật tuyệt. 790 00:47:58,500 --> 00:47:59,541 Đây là đâu? 791 00:48:00,333 --> 00:48:01,791 - Em chưa từng đến sao? - Chưa. 792 00:48:01,875 --> 00:48:03,250 - Tuyệt. - Em thích lắm. 793 00:48:07,333 --> 00:48:09,375 - Anh biết nhảy gì? - Biết cái này. 794 00:48:12,000 --> 00:48:13,375 - Thấy chưa? - Cái quái gì thế? 795 00:48:13,458 --> 00:48:15,291 Nhảy đồng quê. Hiểu không? 796 00:48:15,375 --> 00:48:17,666 Thôi bỏ đi. Ý tôi là nhảy kiểu funk. 797 00:48:20,791 --> 00:48:22,541 - Nhảy thử tôi xem. - Funk á? 798 00:48:28,083 --> 00:48:29,458 Anh thật tệ. 799 00:48:29,541 --> 00:48:32,500 Anh chưa từng nhảy funk phải không? Tôi sẽ dạy anh. 800 00:48:33,208 --> 00:48:35,083 - Một. Hai. - Một... 801 00:48:35,333 --> 00:48:36,916 - Ba. Bốn. - Hai... 802 00:48:37,500 --> 00:48:38,500 Một. 803 00:48:39,291 --> 00:48:42,125 Hai. Ba. Bốn. 804 00:48:42,208 --> 00:48:44,208 Một. Hai. 805 00:48:44,625 --> 00:48:45,791 Ba thì xoay lại. 806 00:48:46,291 --> 00:48:49,000 Bốn lấy chân làm trụ. Một. Hai. Ba. Bốn. 807 00:48:49,833 --> 00:48:51,375 Thật kinh khủng. 808 00:48:52,291 --> 00:48:53,875 Bốn. Và một. 809 00:48:54,916 --> 00:48:56,000 Hai. Được rồi đấy! 810 00:49:01,291 --> 00:49:03,291 - Không! - Nào. Đi thôi. 811 00:49:03,375 --> 00:49:05,666 - Không, em không biết! - Làm theo anh. 812 00:49:46,416 --> 00:49:49,750 Mẹ sẽ ngất nếu thấy em ở đây mất. 813 00:49:50,791 --> 00:49:53,875 - Vì em hẹn hò với gã nghèo? - Phải. Không. Đại loại vậy. 814 00:49:56,333 --> 00:49:59,875 Bố mẹ em luôn hết tiền khi họ cưới nhau. 815 00:50:00,958 --> 00:50:03,583 Sau khi ly hôn, mẹ chỉ hẹn hò người giàu. 816 00:50:04,416 --> 00:50:07,000 Bà ấy nói như vậy bà ấy mới có tự do. 817 00:50:08,666 --> 00:50:10,416 Nhưng luôn ngược lại. 818 00:50:11,958 --> 00:50:16,583 Em nghĩ khi phụ thuộc vào ai đó, anh chỉ là đồ bỏ đi, hiểu chứ? 819 00:50:18,500 --> 00:50:19,500 Tự xóa bỏ chính mình. 820 00:50:23,458 --> 00:50:24,291 Sao thế? 821 00:50:24,833 --> 00:50:26,833 Chuyện đó làm anh nghĩ tới mẹ anh. 822 00:50:29,000 --> 00:50:31,791 Bà ấy mất hai năm trước. Bà ấy sống nhờ bố anh. 823 00:50:34,125 --> 00:50:35,750 Anh tự hỏi liệu bà ấy có vậy không. 824 00:50:37,125 --> 00:50:38,791 Bà ấy chắc có ước mơ riêng. 825 00:50:41,458 --> 00:50:45,625 Em nghĩ mẹ anh sẽ tự hào khi thấy anh tự giải thoát mình khỏi bố, 826 00:50:46,500 --> 00:50:49,333 khỏi quá khứ, và theo đuổi ước mơ của mình. 827 00:50:50,500 --> 00:50:51,375 Phải không? 828 00:50:55,833 --> 00:50:56,666 Em biết mà. 829 00:51:28,375 --> 00:51:29,583 Tới chỗ anh nhé. 830 00:51:30,500 --> 00:51:31,375 Không. 831 00:51:32,125 --> 00:51:34,125 - Vậy thôi. - Chỉ là nó bừa thôi. 832 00:51:34,208 --> 00:51:35,791 Một mớ hỗn độn. 833 00:51:35,958 --> 00:51:38,500 Anh không cần phải xấu hổ về nhà của mình. 834 00:51:38,583 --> 00:51:40,375 - Bất cứ thứ gì. - Nhà nghỉ đi. 835 00:51:40,458 --> 00:51:41,583 - Ở đâu? - Nhà nghỉ. 836 00:51:41,666 --> 00:51:43,625 Thôi bỏ đi. Không... 837 00:51:43,708 --> 00:51:47,083 Không. Đúng là hâm mà. Ta sẽ đến nhà anh. Để anh gọi xe. 838 00:51:47,208 --> 00:51:49,625 - Thật điên rồ. - Ta có thể bỏ nó đi mà. 839 00:51:49,708 --> 00:51:51,416 Không, không cần. Bình tĩnh. 840 00:51:51,500 --> 00:51:53,250 CẤP CỨU! CẦN TRỢ GIÚP! 841 00:51:53,375 --> 00:51:54,875 Anh đang yêu cầu. Đó. 842 00:51:56,083 --> 00:51:57,583 - Được rồi. - Ba phút. 843 00:51:58,000 --> 00:52:00,375 Ông Francisco! 844 00:52:03,208 --> 00:52:04,541 Dậy đi, chú Francisco. 845 00:52:04,625 --> 00:52:07,625 - Chuột! - Không có chuột ở đây, chú Francisco. 846 00:52:07,708 --> 00:52:10,583 - Teto cần chú giúp. - Ý cậu là "trần nhà"? 847 00:52:10,666 --> 00:52:11,666 Cảm ơn, anh bạn. 848 00:52:14,458 --> 00:52:16,291 Anh sống ở đây à? 849 00:52:17,250 --> 00:52:19,666 Anh ở chung với chú. 850 00:52:19,750 --> 00:52:22,125 - Chú hiểu chứ? - Ừ. Nhìn, họ đến rồi. 851 00:52:22,250 --> 00:52:23,625 Để chú ra đón họ. 852 00:52:24,125 --> 00:52:26,125 Ồ, lối này... 853 00:52:31,166 --> 00:52:33,625 - Chú. - Chào buổi tối, ngài Teto. 854 00:52:35,083 --> 00:52:38,250 "Ngài", chú? Chú không cần phải mở cửa đâu. 855 00:52:38,333 --> 00:52:39,250 Việc của chú mà. 856 00:52:40,458 --> 00:52:41,458 Chú ấy rất tuyệt. 857 00:52:42,416 --> 00:52:44,750 Cháu là Paula. Hân hạnh. Chú thế nào ạ? 858 00:52:45,250 --> 00:52:46,333 Cháu muốn chìa khóa xe? 859 00:52:48,833 --> 00:52:51,500 - À, chìa khóa phòng. - Phải, chìa khóa phòng. 860 00:52:51,583 --> 00:52:54,125 - Đợi chút. Của cháu đây. - Cảm ơn chú. 861 00:52:54,208 --> 00:52:55,958 - Làm vui vẻ nhé. - Ngủ ngon. 862 00:52:56,041 --> 00:52:57,375 - Hẹn gặp lại. Cảm ơn. - Chào. 863 00:52:57,500 --> 00:52:59,333 Vui vẻ nhé? 864 00:53:00,458 --> 00:53:01,333 Kệ chú ấy. 865 00:53:01,791 --> 00:53:05,416 - Nghe này, chỉ là tạm thời thôi đấy? - Em biết mà, Teto. 866 00:53:08,666 --> 00:53:10,458 Anh sẽ sớm tìm nơi tốt hơn. 867 00:53:11,375 --> 00:53:12,333 Bình tĩnh. 868 00:53:13,625 --> 00:53:14,541 Cẩn thận. 869 00:53:16,583 --> 00:53:18,583 Cẩn thận. Đừng sốc đấy nhé? 870 00:53:18,666 --> 00:53:19,541 Vâng. 871 00:53:26,916 --> 00:53:27,916 Thôi nào, Teto... 872 00:53:28,291 --> 00:53:29,666 không tệ thế đâu. 873 00:53:36,208 --> 00:53:37,166 Thật kinh khủng. 874 00:53:40,500 --> 00:53:43,916 Xin lỗi. Anh xấu hổ quá! Đáng nhẽ không dắt em tới. 875 00:53:44,000 --> 00:53:45,666 - Hoàn hảo. - Không hề. 876 00:53:45,791 --> 00:53:46,916 - Thật đấy. - Không. 877 00:53:51,416 --> 00:53:53,083 Tối nay chú ngủ đây đi. 878 00:53:57,583 --> 00:53:58,541 Ôi, Chúa ơi. 879 00:53:59,250 --> 00:54:00,708 - Nặng không? - Không. 880 00:54:02,958 --> 00:54:04,500 Khoan... Được rồi. 881 00:54:17,041 --> 00:54:17,875 Cẩn thận. 882 00:54:22,041 --> 00:54:23,666 - Tuyệt... - Đẹp hơn nhiều. 883 00:54:24,500 --> 00:54:26,125 - Anh nói đúng. - Thấy chưa? 884 00:55:07,666 --> 00:55:08,958 Cảm giác thật là lạ. 885 00:55:12,791 --> 00:55:13,666 Cảm giác gì? 886 00:55:14,708 --> 00:55:16,375 Anh không cần gì khác. 887 00:55:42,500 --> 00:55:43,583 Một đài phun nước? 888 00:55:44,333 --> 00:55:46,458 - Đài phun sốt cà chua? - Đó là ý của tôi. 889 00:55:46,541 --> 00:55:49,625 Ta có thể đặt đài phun ở bất cứ điểm bán hàng nào, 890 00:55:49,708 --> 00:55:52,083 như siêu thị, trung tâm thương mại... 891 00:55:53,666 --> 00:55:54,500 Tôi xin lỗi. 892 00:55:55,541 --> 00:55:57,666 Nhưng không. Không, đúng không? 893 00:55:58,666 --> 00:56:01,000 Giờ bọn tôi chưa từ chối ý tưởng nào. 894 00:56:01,083 --> 00:56:04,583 Tôi thực sự thích ý tưởng của Teto hơn. 895 00:56:05,041 --> 00:56:07,125 Cho họ xem linh vật của Trancoso. 896 00:56:08,125 --> 00:56:10,333 Linh vật Trancoso 897 00:56:11,291 --> 00:56:14,875 là một nhân vật đại diện cho cà chua thượng hạng hạnh phúc. 898 00:56:14,958 --> 00:56:18,750 Phải. Nó đi nhiều, tinh xảo, nói được nhiều thứ tiếng... 899 00:56:18,833 --> 00:56:20,250 - Nó thượng hạng. - Thượng hạng. 900 00:56:20,333 --> 00:56:23,750 Tôi cũng nghĩ ta có thể tạo nội dung có thể chia sẻ 901 00:56:23,833 --> 00:56:26,208 để tăng sự gắn kết trên mạng xã hội. 902 00:56:26,291 --> 00:56:28,416 Hoàn hảo. Đó là mục tiêu, Teto. 903 00:56:28,833 --> 00:56:31,416 Bọn tôi muốn họ quảng bá thương hiệu một cách tự nhiên. 904 00:56:32,041 --> 00:56:34,541 - Phải. - Nhưng tôi thích ý đài phun nước. 905 00:56:34,625 --> 00:56:37,041 Nó là lời nói cho thị trường người lớn. 906 00:56:38,166 --> 00:56:41,625 Được rồi. Vậy nếu chúng ta thích cả hai ý tưởng, 907 00:56:41,875 --> 00:56:44,708 hãy lấy cả hai ý tưởng của Igor và Teto. 908 00:56:46,083 --> 00:56:49,875 Chào. Cô thế nào? Tôi đợi ở đây được không? 909 00:56:50,041 --> 00:56:52,500 Tôi có hẹn với một người làm ở đây. Teto. 910 00:56:52,708 --> 00:56:55,083 - Trời đang mưa. - Tôi vô tình nghe được. 911 00:56:55,166 --> 00:56:56,958 - Cô có hẹn với Teto? - Phải. 912 00:56:57,041 --> 00:57:00,208 Tôi sẽ nói với cậu ấy. Vào đi. Làm ơn để cô ấy qua. 913 00:57:00,750 --> 00:57:02,958 - Cô ấy qua được chứ? Tuyệt. - Cảm ơn. 914 00:57:03,541 --> 00:57:05,333 - Tên cô là gì? - Paula. 915 00:57:07,125 --> 00:57:09,791 - Là đối tác kinh doanh à? - Không. 916 00:57:10,750 --> 00:57:13,916 - Tôi là bạn anh ấy. - "Bạn gái" của Teto nổi tiếng! 917 00:57:14,041 --> 00:57:15,000 - Gì? - Gì cơ? 918 00:57:15,291 --> 00:57:17,041 - "Nổi tiếng" là sao? - Không, tôi... 919 00:57:17,125 --> 00:57:18,791 Không! Chỉ là mọi người nói. 920 00:57:19,166 --> 00:57:21,666 Anh ấy cư xử rất tốt, 921 00:57:21,791 --> 00:57:24,541 - giữa một đám tệ nhất nhỉ? - Tôi không hiểu. 922 00:57:25,708 --> 00:57:27,083 Tôi đùa đấy, đồ ngốc! 923 00:57:29,833 --> 00:57:32,416 - Nó sẽ được thích... Gì đây? - Mẹ kiếp. Người yêu. 924 00:57:33,000 --> 00:57:34,250 - Cảm ơn. - Không sao. 925 00:57:34,333 --> 00:57:35,791 Paula ở đó với Alana, anh bạn! 926 00:57:37,333 --> 00:57:38,458 Chết tiệt. 927 00:57:40,375 --> 00:57:41,375 Mọi thứ ổn chứ? 928 00:57:43,583 --> 00:57:45,625 - Chỉ là... - À, Alana, là... 929 00:57:46,250 --> 00:57:47,833 Cái cô vừa vào đó... 930 00:57:49,000 --> 00:57:51,666 Giờ tôi không thể giải quyết cô ấy được. 931 00:57:52,625 --> 00:57:53,541 Phải. 932 00:57:57,583 --> 00:57:59,416 Tôi không nên làm chuyện này... 933 00:58:00,750 --> 00:58:01,833 nhưng để tôi giúp. 934 00:58:03,416 --> 00:58:05,750 Có một lối thoát hiểm phía đó. 935 00:58:05,833 --> 00:58:07,250 Đi, đi... 936 00:58:08,000 --> 00:58:09,083 - Cúi xuống! - Cúi! 937 00:58:09,166 --> 00:58:10,000 Xin lỗi. 938 00:58:10,291 --> 00:58:12,000 Đi, rẽ phải. 939 00:58:16,625 --> 00:58:17,750 Anh ra ngay. Đợi chút. 940 00:58:19,041 --> 00:58:21,458 Anh cứ làm việc đi. Em nghĩ em sẽ đi về. 941 00:58:24,791 --> 00:58:27,041 Bạn cậu sẽ nghĩ tôi bị điên! 942 00:58:27,125 --> 00:58:30,041 - Paula này là kẻ bám đuôi điên rồ. - Tôi hiểu. 943 00:58:30,166 --> 00:58:31,833 Paula! Cô Alana đó bị điên! 944 00:58:32,375 --> 00:58:34,541 - Cô ấy hại anh! - Tại sao, Teto? 945 00:58:34,625 --> 00:58:36,791 Cô ấy không muốn anh được nhận việc. 946 00:58:38,041 --> 00:58:40,375 Cô ấy bảo vệ con chủ tịch. Đó là lí do. 947 00:58:44,833 --> 00:58:45,666 Nhìn anh này. 948 00:58:47,333 --> 00:58:48,166 Lại đây. 949 00:58:50,250 --> 00:58:51,333 Em tin anh chứ? 950 00:58:57,875 --> 00:58:59,333 Cậu nợ tôi một. 951 00:59:00,875 --> 00:59:04,416 Giờ cậu phải đưa tôi đi ăn tối ở một nhà hàng sang chảnh. 952 00:59:05,791 --> 00:59:07,000 À, Alana... 953 00:59:07,416 --> 00:59:09,416 "À" gì? Cậu sợ tôi à? 954 00:59:10,291 --> 00:59:12,708 À... Thay vì đưa cô đi ăn hàng, 955 00:59:13,791 --> 00:59:17,166 - tôi có thể nấu ở nhà cho cô. - Vậy ra khỏi đây thôi! 956 00:59:17,750 --> 00:59:19,250 Cậu cũng biết nấu? 957 00:59:20,333 --> 00:59:21,625 - Đồng ý. - Thật sao? 958 00:59:21,750 --> 00:59:23,500 - Đi thôi. - Được rồi. 959 00:59:32,416 --> 00:59:34,416 - Cậu cần giúp không? - Không sao. 960 00:59:43,833 --> 00:59:45,250 - Cảm ơn. - Rất hân hạnh. 961 00:59:47,458 --> 00:59:48,666 Hy vọng cô thích. 962 00:59:52,625 --> 00:59:54,875 - Mỳ Ý. - Thử đi. Công thức yêu thích của tôi. 963 00:59:55,625 --> 00:59:58,083 - Sốt cà chua hả? - Sốt cà chua. 964 00:59:59,916 --> 01:00:00,916 Với xúc xích. 965 01:00:03,541 --> 01:00:05,041 Quên mất. Để lấy rượu. 966 01:00:05,125 --> 01:00:08,041 Tôi không ăn nhiều. Đang giảm cân. 967 01:00:08,416 --> 01:00:09,291 Không sao. 968 01:00:21,250 --> 01:00:22,666 Tôi có hai chai. 969 01:00:23,000 --> 01:00:27,875 "Chat-e-au Marga-ux" hay "Cabernette Sauvig-non". 970 01:00:28,833 --> 01:00:29,666 Teto... 971 01:00:30,625 --> 01:00:34,250 cậu thật đáng yêu. Cậu biết không? 972 01:00:34,583 --> 01:00:36,958 Đó là cách cậu quyến rũ các cô gái ư? 973 01:00:37,041 --> 01:00:38,708 - Gì cơ? - Với sự nhút nhát. 974 01:00:40,291 --> 01:00:42,708 - Nói thật, tôi không biết. - Cậu biết. 975 01:00:43,333 --> 01:00:44,250 Chắc chắn biết. 976 01:01:08,041 --> 01:01:09,875 Tôi muốn xem cậu biết những gì. 977 01:01:28,625 --> 01:01:31,000 - Em nói cái này được không? - Bắn đi. 978 01:01:33,083 --> 01:01:37,375 - Không. Bỏ đi. - Không, nói đi. Giờ em phải nói. 979 01:01:38,041 --> 01:01:38,958 Không biết nữa. 980 01:01:40,166 --> 01:01:41,208 Ở thị trấn nhỏ... 981 01:01:41,708 --> 01:01:42,916 có gã... 982 01:01:44,000 --> 01:01:45,250 một cậu bé nhà quê... 983 01:01:46,750 --> 01:01:48,583 anh khác hơn mong đợi của em. 984 01:01:49,666 --> 01:01:50,791 Thế em mong gì? 985 01:01:53,083 --> 01:01:54,583 Em đã hy vọng... 986 01:01:55,791 --> 01:01:57,791 - Mong gì? - Điện thoại của em. 987 01:02:02,291 --> 01:02:03,333 Teto, là Monique. 988 01:02:04,583 --> 01:02:05,958 Chị cô ấy không khỏe. 989 01:02:06,208 --> 01:02:08,916 - Đến đó ngay. - Ta sẽ ghé qua tiệm thuốc. 990 01:02:09,958 --> 01:02:13,541 - Vào thêm chút đi anh bạn. - Giờ này không an toàn. 991 01:02:13,833 --> 01:02:15,333 Chuyện khẩn cấp. 992 01:02:15,416 --> 01:02:17,500 Cô ấy là bác sĩ. Có người bệnh. 993 01:02:17,583 --> 01:02:19,708 Tôi xin lỗi nhưng quá nguy hiểm. 994 01:02:19,791 --> 01:02:22,500 Nguy hiểm? Có người phụ nữ đang chết trong đấy! 995 01:02:22,583 --> 01:02:26,041 Cô ơi, tôi tắt đồng hồ đo rồi. Nếu muốn thì thuê xe ôm đi. 996 01:02:26,125 --> 01:02:28,541 - Thôi, Paula. Đi thôi! - Không tin được. 997 01:02:29,000 --> 01:02:30,000 Cảm ơn. 998 01:02:36,208 --> 01:02:37,083 Teto? 999 01:02:43,083 --> 01:02:43,916 Teto? 1000 01:02:51,541 --> 01:02:52,375 Lên đi. 1001 01:03:05,583 --> 01:03:07,125 Ơn Chúa anh đây rồi. 1002 01:03:07,208 --> 01:03:09,625 - Tôi sợ quá. - Bình tĩnh. Không sao. 1003 01:03:10,125 --> 01:03:11,208 Không phải lại thế chứ! 1004 01:03:11,291 --> 01:03:14,166 Bị co giật. Teto, giữ để chị ấy không bị thương. 1005 01:03:14,250 --> 01:03:16,791 Bọn tôi không chắc, có vẻ bị tiểu đường. 1006 01:03:16,916 --> 01:03:19,833 - Nếu vậy, một mũi insulin có thể giúp. - Làm gì? 1007 01:03:19,916 --> 01:03:21,333 - Bế thằng bé. - Tôi sao? 1008 01:03:21,458 --> 01:03:24,208 - Bế nó, tôi sẽ làm cho. Bế đi. - Bình tĩnh. 1009 01:03:24,333 --> 01:03:26,750 - Không sao, cháu yêu. - Đừng khóc. 1010 01:03:26,833 --> 01:03:29,041 - Con muốn mẹ cơ. - Ổn rồi, Mateus. 1011 01:03:29,166 --> 01:03:32,875 - Con muốn mẹ cơ. - Giúp chú chút đi. Đừng khóc. 1012 01:03:37,166 --> 01:03:40,041 Cháu thích cà rốt không? Không à? 1013 01:03:40,125 --> 01:03:42,000 Con muốn mẹ! 1014 01:03:43,291 --> 01:03:44,791 Một quả trứng! Trứng. 1015 01:03:48,708 --> 01:03:49,666 Chết tiệt! 1016 01:03:50,000 --> 01:03:51,416 Mẹ sắp xong rồi. 1017 01:03:54,708 --> 01:03:57,583 Không sao. Chú làm gì đó cho cháu ăn nhé. 1018 01:03:57,666 --> 01:03:58,916 Nhìn kìa! Ngon chưa! 1019 01:04:02,958 --> 01:04:04,583 Sắp xong rồi, được chứ? 1020 01:04:09,625 --> 01:04:11,333 Nhìn xem chú làm món gì này! 1021 01:04:12,375 --> 01:04:13,791 Trông chú làm đẹp chưa. 1022 01:04:16,333 --> 01:04:17,250 Miệng đâu rồi? 1023 01:04:19,041 --> 01:04:20,375 Há rộng ra! 1024 01:04:20,500 --> 01:04:21,333 Thành công. 1025 01:04:21,416 --> 01:04:23,375 - Chị ấy đã khá hơn, ơn trời. - Tuyệt. 1026 01:04:23,583 --> 01:04:26,500 Nhìn kìa! Chú Teto có thể nấu ăn! 1027 01:04:27,041 --> 01:04:28,041 Ngon không? 1028 01:04:28,333 --> 01:04:31,291 Em ước có tấm ảnh gương mặt hoảng sợ của anh 1029 01:04:31,375 --> 01:04:34,708 - khi cô ấy đưa đứa bé cho anh. - Anh hoàn toàn hoảng sợ! 1030 01:04:34,791 --> 01:04:37,333 Nhưng như em nói, cảm giác có ích rất tuyệt. 1031 01:04:37,791 --> 01:04:38,625 Đúng vậy. 1032 01:04:42,458 --> 01:04:43,500 Khuôn mặt nhỏ! 1033 01:04:43,583 --> 01:04:45,458 - Hoan hô! Mặt nhỏ! - Mặt nhỏ! 1034 01:04:45,583 --> 01:04:47,791 Trẻ con dễ cười nhỉ? 1035 01:04:47,875 --> 01:04:50,833 Rất dễ để hạnh phúc. Chỉ là ta phức tạp hóa nó lên thôi. 1036 01:05:52,500 --> 01:05:54,250 Chào buổi sáng, Teto. 1037 01:05:56,958 --> 01:05:58,958 Tôi sẽ pha cà phê cho ta, nhé? 1038 01:06:10,625 --> 01:06:12,291 Alana? Cô dậy rồi sao? 1039 01:06:14,458 --> 01:06:17,166 Anh yêu, anh là duy nhất 1040 01:06:18,750 --> 01:06:20,583 Người khiến em thèm nhỏ dãi 1041 01:06:20,958 --> 01:06:23,833 Kể cả khi mặc đẹp 1042 01:06:24,500 --> 01:06:27,791 Hay là khi lột đồ 1043 01:06:27,875 --> 01:06:28,833 Chào buổi sáng. 1044 01:06:29,583 --> 01:06:30,791 Ngài Teodoro? 1045 01:06:31,291 --> 01:06:32,708 Chào buổi sáng. Hân hạnh. 1046 01:06:32,791 --> 01:06:34,916 Tôi là Alana. Ngài không biết tôi, 1047 01:06:35,000 --> 01:06:37,500 nhưng tôi được thuê để làm việc cho ngài. 1048 01:06:37,583 --> 01:06:38,916 Trong cái nhà này? 1049 01:06:39,500 --> 01:06:40,333 Không. 1050 01:06:40,875 --> 01:06:42,416 Không phải đây. Ở công ty. 1051 01:06:42,500 --> 01:06:43,458 Cậu ngủ với Alana? 1052 01:06:44,916 --> 01:06:46,833 - Thấy sao? - Thì... 1053 01:06:47,333 --> 01:06:51,166 Rất tuyệt, nhưng tớ nghĩ tớ cần học thêm vài chiêu. 1054 01:06:51,250 --> 01:06:53,000 - Đó là gian lận. - Vài chiêu? 1055 01:06:53,125 --> 01:06:55,750 - Không, chịch sếp của ta! - Thôi mà, Teto! 1056 01:06:55,833 --> 01:06:57,791 Cậu luôn nói là gì? 1057 01:06:58,208 --> 01:07:01,041 - "Cô ấy thích tớ là lỗi của tớ à?" - Không, đó là chuyện khác. 1058 01:07:01,125 --> 01:07:03,708 Điều cậu làm còn tệ hơn nhiều. Cậu biết mà. 1059 01:07:04,541 --> 01:07:07,291 Cậu giỏi trò này mà. Chỉ cậu là nạn nhân thôi. 1060 01:07:12,541 --> 01:07:14,375 Tống khứ cô ta đi trước khi hỏng chuyện. 1061 01:07:14,458 --> 01:07:17,375 Ngài đã làm việc từ khi 14 tuổi? 1062 01:07:17,833 --> 01:07:20,666 Tôi ngưỡng mộ sự kiên trì của ngài. 1063 01:07:21,041 --> 01:07:21,958 Không quan tâm. 1064 01:07:22,416 --> 01:07:24,708 Không? Chắc là căng thẳng lắm. 1065 01:07:24,791 --> 01:07:26,416 Chuột mới là vấn đề. 1066 01:07:27,500 --> 01:07:28,541 Chuột? 1067 01:07:28,625 --> 01:07:31,083 Ta phải tìm chỗ trốn của chúng. 1068 01:07:31,708 --> 01:07:32,541 Được rồi... 1069 01:07:34,208 --> 01:07:38,083 Tôi hiểu! Chuột có thể ăn mòn cả công ty từ bên trong. 1070 01:07:38,166 --> 01:07:39,166 Phải! 1071 01:07:39,583 --> 01:07:42,000 Chúng xây tổ, rồi nhân lên... 1072 01:07:42,083 --> 01:07:44,166 - Thật kinh tởm! - Teto! 1073 01:07:44,875 --> 01:07:47,125 Cậu không nói rằng bố cậu ở đây. 1074 01:07:47,208 --> 01:07:50,375 Thật vinh dự khi được nghe ngài ấy chỉ giáo. 1075 01:07:53,000 --> 01:07:54,625 Phải... Chào bố. 1076 01:07:54,708 --> 01:07:55,958 - Chào buổi sáng. - Chào. 1077 01:07:57,666 --> 01:07:59,333 Không phải bố có cuộc họp sao? 1078 01:08:00,708 --> 01:08:02,000 - Họp sao? - Vâng. 1079 01:08:02,791 --> 01:08:04,541 À, phải rồi. 1080 01:08:06,333 --> 01:08:08,666 Ngài Teodoro, rất hân hạnh. 1081 01:08:09,458 --> 01:08:12,291 Bọn con cũng muộn rồi. Bọn con đi thay đồ đây. 1082 01:08:12,500 --> 01:08:13,750 Phải, thay đồ thôi. 1083 01:08:14,416 --> 01:08:16,833 Buổi nói chuyện rất tuyệt! Tôi rất thích. 1084 01:08:17,250 --> 01:08:18,708 - Tôi cũng vậy. - Tạm biệt bố. 1085 01:08:22,458 --> 01:08:24,333 Em yêu bố anh! 1086 01:08:24,416 --> 01:08:27,125 Ông ấy vô cùng tinh tế song cũng rất đơn giản! 1087 01:08:27,333 --> 01:08:29,666 Quan điểm của ông ấy về thế giới kinh doanh... 1088 01:08:29,750 --> 01:08:32,250 - Ông ấy thật thiên tài! - Phải, rất tuyệt. 1089 01:08:32,416 --> 01:08:34,333 Cha nào con nấy. 1090 01:08:38,333 --> 01:08:40,416 Anh không sống đúng với danh tiếng. 1091 01:08:40,500 --> 01:08:42,666 - Không? - Không. Anh tốt hơn nhiều. 1092 01:08:42,750 --> 01:08:44,041 - Vậy sao? - Đúng vậy. 1093 01:08:44,125 --> 01:08:44,958 Thật sao? 1094 01:09:07,625 --> 01:09:08,625 Igor. 1095 01:09:09,208 --> 01:09:11,958 Tôi tưởng cậu bỏ việc rồi chứ. 1096 01:09:12,333 --> 01:09:15,166 Teto đang điều hành nguyên mẫu của đài phun nước. 1097 01:09:15,250 --> 01:09:18,166 - Cậu ấy sẽ giải thích cho cậu. - Đó là ý của tôi. 1098 01:09:18,458 --> 01:09:20,041 Tôi nên điều hành... 1099 01:09:20,333 --> 01:09:22,000 Bình tĩnh đi! Nhìn giờ đi. 1100 01:09:22,583 --> 01:09:24,666 Cậu không có quyền ý kiến. Cậu tới muộn. 1101 01:09:25,208 --> 01:09:28,166 Tôi có thể đuổi cậu khỏi chương trình, nhưng không. 1102 01:09:28,250 --> 01:09:30,958 Biết sao không? Hôm nay tâm trạng tôi đang vui. 1103 01:09:31,458 --> 01:09:32,416 Tôi biết. 1104 01:09:44,500 --> 01:09:45,666 Để tôi giúp cô... 1105 01:09:49,291 --> 01:09:50,625 - Thấy chưa? - Rồi. 1106 01:09:50,708 --> 01:09:53,541 Tớ đã có nó. Ta phải làm gì đó với bác sĩ Victor. 1107 01:09:56,291 --> 01:09:58,291 Gì? Cậu định uống thuốc an thần à? 1108 01:10:00,750 --> 01:10:01,583 Không phải cho tớ. 1109 01:10:07,375 --> 01:10:08,208 Ổn cả chứ? 1110 01:10:08,291 --> 01:10:09,833 Để tôi cho cô xem cái này. 1111 01:10:11,875 --> 01:10:13,250 Chào. Cà phê? 1112 01:10:13,333 --> 01:10:15,375 - Tớ uống! Cảm ơn, tuyệt. - Cảm ơn. 1113 01:10:15,958 --> 01:10:17,416 - Được chưa? - Rồi. 1114 01:10:23,958 --> 01:10:24,833 Lỗi của tôi. 1115 01:10:25,291 --> 01:10:27,375 Huyết áp cao, sốt, mệt mỏi... 1116 01:10:29,416 --> 01:10:32,333 - Anh đã kiểm tra tiểu đường chưa? - Chưa, bác sĩ. 1117 01:10:34,291 --> 01:10:35,916 Bác sĩ Victor. 1118 01:10:38,666 --> 01:10:39,583 Cảm ơn. 1119 01:10:40,291 --> 01:10:41,833 - Ngon không? - Muốn thử? 1120 01:10:41,916 --> 01:10:42,833 Đi mà. 1121 01:10:44,458 --> 01:10:45,333 Tung một cái. Tung. 1122 01:10:59,083 --> 01:11:01,375 TIỆC SINH VIÊN TRƯỜNG Y 1123 01:11:03,291 --> 01:11:04,708 Cậu không muốn bữa tiệc! 1124 01:11:12,833 --> 01:11:13,666 Chào anh yêu. 1125 01:11:16,458 --> 01:11:17,791 - Tuyệt. - Thích không? 1126 01:11:17,916 --> 01:11:19,916 Không! 1127 01:11:23,208 --> 01:11:24,375 - Em đồng ý. - Phải? 1128 01:11:24,458 --> 01:11:26,541 Đừng quên tiệc tốt nghiệp tối nay. 1129 01:11:26,625 --> 01:11:28,458 Tất nhiên. Anh sẽ đi thẳng từ Trancoso. 1130 01:11:29,125 --> 01:11:30,458 - Teto. - Bố? 1131 01:11:34,791 --> 01:11:36,291 Con trai! 1132 01:11:36,708 --> 01:11:38,291 - Con thế nào? - Con ổn. 1133 01:11:38,375 --> 01:11:40,333 - Bố ở đây. - Bạn con là ai thế? 1134 01:11:41,541 --> 01:11:42,375 - Paula. - Paula. 1135 01:11:42,458 --> 01:11:44,083 - Hân hạnh. - Chú cũng vậy. 1136 01:11:44,625 --> 01:11:46,375 - Đi đâu à? - Tới Trancoso. 1137 01:11:46,458 --> 01:11:48,000 Hôm nay đi muộn đi. 1138 01:11:48,333 --> 01:11:50,208 - Ta cần nói chuyện. - Vâng. 1139 01:11:50,625 --> 01:11:53,250 - Công việc mà, Teto. Nói đi. - Không sao. 1140 01:11:53,333 --> 01:11:55,458 Đây là chuyện của chú và con trai. 1141 01:11:55,541 --> 01:11:58,041 Với tất cả sự tôn trọng, thưa chú, con chú lớn rồi. 1142 01:11:58,125 --> 01:11:59,958 - Để anh nói. - Đừng, xin lỗi, 1143 01:12:00,041 --> 01:12:03,041 em không muốn xen vào, nhưng không thể. Em xin lỗi. 1144 01:12:03,333 --> 01:12:05,875 Con chú tự lập. Anh ấy làm chủ đời mình 1145 01:12:05,958 --> 01:12:08,125 và có thể làm nhiều thứ hơn là chỉ ăn cà chua. 1146 01:12:09,041 --> 01:12:09,916 Xin lỗi chú. 1147 01:12:12,000 --> 01:12:13,875 - Con xin lỗi. - Con bé đúng. 1148 01:12:14,708 --> 01:12:17,041 - Con phải nghiêm túc làm việc. - Vâng. 1149 01:12:17,541 --> 01:12:18,583 Ta sẽ nói trên đường. 1150 01:12:19,583 --> 01:12:21,291 - Teto? - Cậu ấy chưa đến. 1151 01:12:21,375 --> 01:12:22,458 Gì cơ? 1152 01:12:23,583 --> 01:12:25,041 À, bỏ đi. Có chuyện gì? 1153 01:12:25,750 --> 01:12:26,708 Cô ra kia đi. 1154 01:12:29,458 --> 01:12:32,291 Nghe nói tối nay bố cậu ăn với các nhà đầu tư. 1155 01:12:32,375 --> 01:12:33,375 Thật sao? 1156 01:12:33,875 --> 01:12:36,458 Và tôi nghe nói cậu cũng sẽ ở đó. 1157 01:12:36,541 --> 01:12:37,416 Tôi sẽ sao? 1158 01:12:37,500 --> 01:12:38,541 Tất nhiên rồi. 1159 01:12:39,750 --> 01:12:42,166 Bố hiểu con đang cố bắt đầu từ đáy, 1160 01:12:43,000 --> 01:12:45,666 nhưng bố phải chuẩn bị để con bơi cùng cá mập. 1161 01:12:46,500 --> 01:12:47,333 Vâng. 1162 01:12:48,083 --> 01:12:51,500 Ít nhất để con giới thiệu nhà hàng? Chỗ rất tuyệt. 1163 01:12:52,625 --> 01:12:53,458 Được. 1164 01:12:54,541 --> 01:12:56,875 - Anh bạn. - Chúng ta có một vấn đề. 1165 01:12:57,000 --> 01:13:00,291 - Bố muốn tớ đi ăn với các nhà đầu tư. - Alana nghĩ tớ sẽ đi. 1166 01:13:00,375 --> 01:13:02,708 Tớ sẽ chọn nhà hàng ngay tiệc của Paula 1167 01:13:02,791 --> 01:13:05,666 - để xong tớ đến thẳng đó. - Alana muốn đi cùng. 1168 01:13:05,750 --> 01:13:08,333 - Nói gì với cô ấy giờ? - Nói là không thể. 1169 01:13:08,416 --> 01:13:12,125 Alana rắn lắm. Cô ấy sẽ tìm cách tới gặp cậu, thay vì tớ. 1170 01:13:14,166 --> 01:13:17,375 Ăn tối ở cùng khách sạn, Khách sạn Fairmont ở Copacabana, 1171 01:13:17,458 --> 01:13:18,750 nhưng ở nhà hàng bên bể bơi. 1172 01:13:19,500 --> 01:13:21,583 Còn bố cậu? Các nhà đầu tư? 1173 01:13:22,083 --> 01:13:25,083 Họ sẽ trả phần còn lại sau bữa tối. 1174 01:13:25,166 --> 01:13:27,458 - Nhưng tôi nên nói gì? - Đừng nói gì 1175 01:13:27,541 --> 01:13:29,250 Ta phải nói gì chứ nhỉ? 1176 01:13:29,333 --> 01:13:32,166 Bình tĩnh! Tôi từng đến sự kiện của giới nhà giàu 1177 01:13:32,500 --> 01:13:34,416 Tốt nhất là đừng nói gì 1178 01:13:34,500 --> 01:13:38,333 Thấy chưa các anh? Giàu một ngày, đó là cách ông ấy đãi ta 1179 01:13:38,416 --> 01:13:39,541 Ngài Teodoro? 1180 01:13:40,000 --> 01:13:41,250 Tôi là ngài Teodoro. 1181 01:13:41,333 --> 01:13:45,666 - Rất vui được gặp lại cô. - Rất hân hạnh. 1182 01:13:45,750 --> 01:13:46,875 Con trai! 1183 01:13:46,958 --> 01:13:48,500 Con trai tôi! 1184 01:13:48,583 --> 01:13:50,333 Xin chào. Tôi là Alana. 1185 01:13:50,708 --> 01:13:51,625 Chào. 1186 01:13:52,208 --> 01:13:53,666 Xin chào, anh thế nào? 1187 01:13:53,875 --> 01:13:54,958 Anh thế nào? 1188 01:13:55,041 --> 01:13:56,458 - Anh ấy không biết nói. - Gì? 1189 01:13:56,875 --> 01:13:59,375 Anh ấy không biết tiếng Bồ Đào Nha. Anh ấy là người Pháp 1190 01:14:03,833 --> 01:14:05,375 - Em nói tiếng Đức sao? - Không 1191 01:14:05,458 --> 01:14:06,958 Anh ấy là người Đức. Anh bối rối. 1192 01:14:09,375 --> 01:14:13,625 Bố rất mừng, Teto, vì có con trong đội này 1193 01:14:14,041 --> 01:14:15,875 Con vẫn phải kiếm việc, bố nhỉ? 1194 01:14:16,333 --> 01:14:18,416 Con đã nhận việc. Xong hết rồi 1195 01:14:18,500 --> 01:14:20,833 Đừng làm vậy. Làm ơn. 1196 01:14:25,375 --> 01:14:26,708 Xem ai tới kìa 1197 01:14:27,916 --> 01:14:29,708 - Khỏe không? - Chúc mừng! 1198 01:14:30,416 --> 01:14:31,500 Đồ thua cuộc! 1199 01:14:32,291 --> 01:14:34,375 Vì Chúa, Teto đâu rồi? 1200 01:14:34,750 --> 01:14:36,208 - Tớ sẽ quay lại ngay. - Đừng. 1201 01:14:36,291 --> 01:14:38,625 - Không phải giờ. Đừng! - Tớ sẽ trở lại. 1202 01:14:43,583 --> 01:14:45,958 Cháu cần đi vệ sinh. Cháu quay lại ngay. 1203 01:14:46,625 --> 01:14:49,416 Tại sao phải triển khai phát triển nhân tài trong công ty? 1204 01:14:50,791 --> 01:14:54,333 Các công ty đầu tư phát triển nhân tài có kết quả tốt hơn. 1205 01:14:55,083 --> 01:14:57,083 Anh rất sáng suốt khi đầu tư vào Trancoso. 1206 01:15:11,333 --> 01:15:14,458 Đó là một minh chứng để tuyển ứng viên tài năng nhất. 1207 01:15:23,250 --> 01:15:25,791 Chúc mừng bác sĩ xinh đẹp nhất Brazil! 1208 01:15:28,166 --> 01:15:29,125 - Cảm ơn. - Hai người, 1209 01:15:29,208 --> 01:15:30,833 - nâng ly chứ? - Chắc chắn. 1210 01:15:30,916 --> 01:15:32,166 - Làm thôi. - Của anh. 1211 01:15:32,250 --> 01:15:33,500 - Nhìn kìa. - Của cậu. 1212 01:15:33,833 --> 01:15:36,166 - Của tôi. Nâng ly... - Khoan, đợi chút. 1213 01:15:36,250 --> 01:15:37,916 Tôi không thể nâng ly với cốc này. 1214 01:15:38,666 --> 01:15:42,083 - Sao không? - Không, cốc này có cái ô màu hồng. 1215 01:15:42,166 --> 01:15:44,208 Nó nên là của Paula. 1216 01:15:44,291 --> 01:15:47,166 - Chỉ là một cái ô... - Sao cũng được. 1217 01:15:47,333 --> 01:15:48,875 - Cạn ly! - Paula, đừng... 1218 01:15:48,958 --> 01:15:50,916 - Đừng, cốc này...! - Chúc mừng chúng ta. 1219 01:15:51,000 --> 01:15:52,083 Đừng uống. 1220 01:15:53,500 --> 01:15:54,833 Teto! 1221 01:15:56,875 --> 01:15:58,083 - Teto! - Chúa ơi! 1222 01:15:58,625 --> 01:16:01,791 - Chúa ơi. Teto! Anh ổn chứ? - Đưa tớ cầm cho. 1223 01:16:01,875 --> 01:16:03,958 - Chân anh đau quá. - Chỗ nào? 1224 01:16:04,041 --> 01:16:04,875 Mọi nơi. 1225 01:16:05,041 --> 01:16:07,375 - Không cử động được. - Uống thuốc giảm đau không? 1226 01:16:07,458 --> 01:16:10,416 - Có. - Chìa tay ra. 1227 01:16:11,333 --> 01:16:12,666 - Của anh. - Cảm ơn. 1228 01:16:13,958 --> 01:16:16,458 - Không! Đừng uống! - Một ngụm để uống thuốc thôi. 1229 01:16:18,250 --> 01:16:20,291 - Sao thế? - Anh điên rồi. Hãy... 1230 01:16:20,791 --> 01:16:22,958 Em cho anh uống thuốc gì vậy? 1231 01:16:23,333 --> 01:16:25,125 - Là Raissa! - Khỏe 100%! Nhìn! 1232 01:16:25,458 --> 01:16:27,083 Anh đang làm trò gì vậy? 1233 01:16:37,250 --> 01:16:38,083 Anh yêu em. 1234 01:16:44,208 --> 01:16:47,500 - Tôi cần đi vệ sinh. - Không, Teto, ra biển đi. 1235 01:16:48,291 --> 01:16:50,875 Không. Em điên à? Thật xấu hổ. 1236 01:16:51,125 --> 01:16:53,416 - Anh quay lại ngay. - Bày đặt xấu hổ! 1237 01:17:04,750 --> 01:17:06,083 Teto, con ở đâu? 1238 01:17:18,375 --> 01:17:20,500 Chết tiệt, Teto! Bố đang tìm con! 1239 01:17:20,750 --> 01:17:23,375 Nó kín rồi. Con phải tìm nhà vệ sinh khác. 1240 01:17:23,875 --> 01:17:27,166 Bố làm ơn đừng xen vào. Kẻ giỏi nhất sẽ thắng. Nó là quy luật rồi. 1241 01:17:27,250 --> 01:17:28,791 Luật do ta tạo ra. 1242 01:17:29,041 --> 01:17:32,125 Bố đã để trống vị trí quản lý cấp trung cho con. 1243 01:17:35,541 --> 01:17:36,791 Vị trí của Monique? 1244 01:17:39,791 --> 01:17:41,166 Vì con mà bố đuổi Monique? 1245 01:17:41,916 --> 01:17:44,916 Nói đi, anh bạn trẻ, cháu thích làm việc với cà chua không? 1246 01:17:46,666 --> 01:17:48,916 Có ạ. Đó là sản phẩm có nhu cầu cao. 1247 01:17:49,583 --> 01:17:53,333 Cà chua được dùng vào rất nhiều việc: tương cà, sốt... 1248 01:17:53,416 --> 01:17:55,583 - Vỏ có nhiều chất xơ. - Con ổn chứ? 1249 01:17:55,666 --> 01:17:57,750 Có thể làm mọi thứ với cà chua. 1250 01:17:57,916 --> 01:18:02,416 Son cà chua, rượu cà chua, bút cà chua, áo khoác cà chua... 1251 01:18:02,583 --> 01:18:04,458 Nó sẽ phát triển ở mọi nơi, 1252 01:18:04,875 --> 01:18:07,208 không chỉ ở nông trường lớn như của ta. 1253 01:18:07,291 --> 01:18:10,750 Cháu có thể hình dung cả thị trấn trồng cà chua trên mái. 1254 01:18:10,833 --> 01:18:13,916 Nhìn trên cao xuống toàn cà chua. Cà chua! Cà chua! 1255 01:18:14,000 --> 01:18:15,458 Cà chua ở khắp nơi! 1256 01:18:18,333 --> 01:18:20,583 Cháu cần nghe điện thoại. Mọi người... 1257 01:18:20,708 --> 01:18:25,166 cứ ở đây bàn về những điều tuyệt vời mà trái cây tuyệt vời này mang lại. 1258 01:18:25,250 --> 01:18:27,791 Vì, như mọi người biết, cà chua là trái cây! 1259 01:18:32,625 --> 01:18:34,875 Màn đêm thật lạnh lẽo 1260 01:18:35,750 --> 01:18:38,500 Không điểm dừng 1261 01:18:38,833 --> 01:18:40,666 Chúa ơi, anh ấy thật tệ. 1262 01:18:43,708 --> 01:18:44,583 Teto? 1263 01:18:46,291 --> 01:18:47,791 Chuyện gì vậy? Sao mặc như này? 1264 01:18:49,000 --> 01:18:51,791 - Ngạc nhiên chưa! - Anh ngáo rồi phải không? 1265 01:18:52,958 --> 01:18:53,791 Đứng yên đây. 1266 01:18:55,416 --> 01:18:58,250 -Tôi có thể chơi... - Ừ. Cứ tự nhiên. Đây. 1267 01:19:00,791 --> 01:19:02,791 Tặng em, Paula. 1268 01:19:07,416 --> 01:19:08,791 Em có thể tưởng tượng 1269 01:19:09,208 --> 01:19:10,625 Nếu hai ta 1270 01:19:11,208 --> 01:19:13,250 Có một chút mạnh bạo hơn trong... 1271 01:19:13,333 --> 01:19:14,333 Thôi đi. 1272 01:19:14,416 --> 01:19:16,625 Em có thể tưởng tượng 1273 01:19:17,083 --> 01:19:18,666 Biến tình bạn của ta 1274 01:19:18,916 --> 01:19:23,083 Thành một mối tình đẹp đẽ? 1275 01:19:23,583 --> 01:19:27,500 Tập trung vào những việc ta làm 1276 01:19:27,666 --> 01:19:31,208 Chúng tôi đã hạnh phúc hơn rất nhiều đôi 1277 01:19:31,291 --> 01:19:35,083 Hãy gạt nỗi sợ sang một bên và để nó xảy ra 1278 01:19:35,416 --> 01:19:38,500 Anh có dự định cho em 1279 01:19:40,333 --> 01:19:44,208 Anh, em, hai con và một chú chó 1280 01:19:44,291 --> 01:19:48,125 Người để an ủi 1281 01:19:49,583 --> 01:19:53,625 Em đồng ý chứ? 1282 01:19:54,250 --> 01:19:55,291 Em đồng ý chứ, Paula? 1283 01:19:55,375 --> 01:19:56,750 Em, anh... 1284 01:19:56,833 --> 01:19:59,000 - Teto. - Một chú chó... 1285 01:19:59,083 --> 01:20:00,291 Teto! Cẩn thận! 1286 01:20:02,458 --> 01:20:03,333 Teto! 1287 01:20:05,500 --> 01:20:06,500 Ôi, Chúa ơi! 1288 01:20:10,041 --> 01:20:11,000 Teto! 1289 01:20:15,708 --> 01:20:17,833 - Chuyện gì vậy? - Tôi không sao. 1290 01:20:18,708 --> 01:20:22,416 - Anh hành động lạ thế. Mọi chuyện ổn chứ? - Ổn. Anh rất tuyệt. 1291 01:20:24,000 --> 01:20:26,041 - Chết tiệt, quên mất. - Quên gì? 1292 01:20:26,916 --> 01:20:28,000 Ví của anh. 1293 01:20:28,791 --> 01:20:30,208 - Đợi ở đây. - Teto. 1294 01:20:37,291 --> 01:20:39,666 - Ana đây rồi. - Này! 1295 01:20:40,041 --> 01:20:42,416 Chị họ! Em rất vui vì chị đến! 1296 01:20:42,500 --> 01:20:45,250 Chị đã bắt được chuyến xe buýt cuối cùng! 1297 01:20:45,333 --> 01:20:46,666 - Em thế nào? - Em ổn, cảm ơn. 1298 01:20:47,666 --> 01:20:50,958 Vậy, Teto làm gì ở đây? 1299 01:20:51,041 --> 01:20:54,041 Anh ấy hẹn hò với bạn em, Paula, nhớ không? 1300 01:20:54,583 --> 01:20:55,416 Paula, lại đây. 1301 01:20:57,166 --> 01:21:00,208 - Nhớ chị họ Ana của tớ, từ Paty chứ? - Có. Chào, chị khỏe không? 1302 01:21:00,958 --> 01:21:03,875 Vậy giờ chúng ta có một công chúa cà chua? 1303 01:21:05,166 --> 01:21:06,083 "Công chúa cà chua"? 1304 01:21:06,166 --> 01:21:09,791 Trong công việc của tôi, nếu nhìn đủ kĩ, 1305 01:21:09,875 --> 01:21:12,083 sẽ thấy viên đá quý không ngờ tới. 1306 01:21:12,583 --> 01:21:14,958 Cô nên nhìn vào thùng rác nhà bọn tôi. 1307 01:21:15,458 --> 01:21:16,958 Rác người giàu rất tuyệt. 1308 01:21:23,791 --> 01:21:26,583 Xin lỗi, mọi người. Đợi chút. 1309 01:21:26,666 --> 01:21:28,166 - Cởi bộ đó ra. - Tớ ư? 1310 01:21:28,250 --> 01:21:31,208 - Đưa cho tớ. Nhanh lên! - Tớ không đổi đâu, Teto. 1311 01:21:31,291 --> 01:21:33,041 Tôi cần mượn bộ đó. Làm ơn! 1312 01:21:33,125 --> 01:21:35,041 - Nhanh, tớ đang vội! - Thư giãn đi! 1313 01:21:35,125 --> 01:21:36,916 Tớ không thể thay nhanh hơn. 1314 01:21:37,000 --> 01:21:39,041 - Tớ sẽ nói gì? - Đừng nói gì. 1315 01:21:39,125 --> 01:21:42,916 Ở lại đây, tớ sẽ ra tạm biệt bố, kiếm cớ và quay lại. 1316 01:21:45,833 --> 01:21:47,583 Teto? Igor? 1317 01:21:47,666 --> 01:21:50,291 Giờ không còn thời điểm tốt hơn để con làm... 1318 01:21:50,458 --> 01:21:53,958 - trò con đang làm sao? - Bố hâm à? Không phải như bố thấy! 1319 01:21:54,041 --> 01:21:55,875 Bố tưởng có thể tin con, Teto! 1320 01:21:56,875 --> 01:21:59,750 Con không phải quay lại đâu. Bố sẽ viện cớ cho. 1321 01:22:02,375 --> 01:22:03,208 Tớ tiêu rồi. 1322 01:22:03,291 --> 01:22:06,500 Cậu sao? Cậu là con ông ấy! Tưởng tượng là tớ xem, con của phục vụ. 1323 01:22:06,625 --> 01:22:10,083 - Cậu không nghĩ cho người khác à! - Giờ không phải lúc. Được chứ? 1324 01:22:10,166 --> 01:22:13,458 Cậu không giải quyết được sao? Vậy hôm nay tớ cũng vậy. 1325 01:22:20,958 --> 01:22:21,833 Chết tiệt! 1326 01:22:25,416 --> 01:22:26,250 Này. 1327 01:22:31,833 --> 01:22:32,958 Tìm thấy ví rồi. 1328 01:22:35,083 --> 01:22:36,541 Đầy tiền mặt... 1329 01:22:37,875 --> 01:22:39,500 Teodoro Trancoso Neto? 1330 01:22:40,666 --> 01:22:42,166 Anh là đồ dối trá, Teto! 1331 01:22:42,833 --> 01:22:45,916 Anh đúng là đồ dối trá! Chỉ cần tìm một lần trên mạng 1332 01:22:46,000 --> 01:22:49,416 em đã phát hiện ra anh vô dụng thế nào. Thật nực cười! 1333 01:22:51,250 --> 01:22:52,166 Paula! 1334 01:23:06,833 --> 01:23:09,166 - Paula, cô ổn chứ? - Giờ không phải lúc, Victor. 1335 01:23:09,250 --> 01:23:11,166 - Để tôi yên. - Cô có vấn đề gì? 1336 01:23:11,583 --> 01:23:12,708 Vấn đề của tôi? 1337 01:23:13,416 --> 01:23:15,750 Để tôi nói cho anh vấn đề của tôi. 1338 01:23:16,041 --> 01:23:19,083 Vấn đề là tôi đã học hành chăm chỉ, nỗ lực. 1339 01:23:19,166 --> 01:23:22,875 Tôi rất tự hào. Tôi cảm thấy được tôn trọng ở bệnh viện đó, 1340 01:23:22,958 --> 01:23:25,166 cho đến khi anh bắt đầu quấy rối tôi. 1341 01:23:25,250 --> 01:23:26,583 - Đó là vấn đề! - Quấy rối cô? 1342 01:23:27,166 --> 01:23:28,166 Ai quấy rối cô? 1343 01:23:28,916 --> 01:23:34,250 Thôi nào, anh bạn. Thật tuyệt phải không? Người chiếm lợi thế không bao giờ sai. 1344 01:23:34,333 --> 01:23:35,875 Tôi đã nói với cô vài lần rồi. 1345 01:23:36,333 --> 01:23:37,666 - Tôi thích cô. - Victor! 1346 01:23:37,750 --> 01:23:41,000 Tôi cho cô vài cơ hội, phải không? Sao giờ cô không cho lại tôi như vậy? 1347 01:23:41,083 --> 01:23:42,166 Để tôi đi! 1348 01:23:42,250 --> 01:23:43,708 Đề xuất cô làm bác sĩ nội trú! 1349 01:23:43,791 --> 01:23:45,916 - Thả tôi ra! - Anh đang làm gì vậy? 1350 01:23:46,000 --> 01:23:47,458 Bỏ tay khỏi cô ấy! 1351 01:23:47,541 --> 01:23:50,375 Anh biết rõ Paula là người giỏi nhất cho việc đó. 1352 01:23:50,458 --> 01:23:53,833 Ai cũng biết anh giở trò gì. Nếu anh phá cơ hôi của cô ấy, 1353 01:23:53,916 --> 01:23:56,375 - họ sẽ biết tại sao. - Các cô nhầm rồi. 1354 01:23:56,916 --> 01:23:59,416 Tôi chỉ nói Paula là cô ấy được làm bác sĩ nội trú. 1355 01:24:03,333 --> 01:24:05,208 Cảm ơn giáo sư. 1356 01:24:06,291 --> 01:24:07,250 Nhưng không cần. 1357 01:24:08,291 --> 01:24:10,708 Anh đã phá hỏng bệnh viện vì tôi. 1358 01:24:13,333 --> 01:24:14,375 Cậu ổn chứ, Lola? 1359 01:24:18,125 --> 01:24:20,875 Teto? Teto? 1360 01:24:22,000 --> 01:24:22,833 Paula? 1361 01:24:22,958 --> 01:24:24,541 Không, Teto. 1362 01:24:26,416 --> 01:24:27,250 Đi thôi. 1363 01:24:31,458 --> 01:24:35,458 Nếu mọi người cần một cố vấn phát triển tài năng 1364 01:24:35,541 --> 01:24:38,458 hoặc nhà tuyển dụng, hãy gọi cho tôi. 1365 01:24:38,833 --> 01:24:41,083 Tôi sẽ đưa ngài một cái, ngài Teodoro. 1366 01:24:41,833 --> 01:24:44,291 Gọi. " Gọi". Gọi. 1367 01:24:44,666 --> 01:24:45,750 Chúc ngủ ngon. 1368 01:24:45,875 --> 01:24:47,208 - Chúc ngủ ngon. - Chào 1369 01:24:47,291 --> 01:24:48,125 Chúc ngủ ngon. 1370 01:24:48,666 --> 01:24:50,166 Tạm biệt. 1371 01:24:51,250 --> 01:24:53,083 - Cô vui chứ? - Tôi thích nó! 1372 01:24:53,166 --> 01:24:55,833 Tuyệt! Nhưng đừng nghĩ chuyện bỏ tôi đi. 1373 01:24:55,916 --> 01:24:56,875 Tới nhà cậu nhé? 1374 01:24:57,500 --> 01:24:59,625 - Không... - Phải. Bố cậu ở đó. 1375 01:25:01,625 --> 01:25:02,750 Tôi có ý này. 1376 01:25:10,791 --> 01:25:15,041 Sốt cà chua chảy trong huyết quản của gia đình Trancoso. 1377 01:25:15,791 --> 01:25:17,333 Từ đời này qua đời khác, 1378 01:25:17,416 --> 01:25:20,041 chúng tôi đã hoàn thiện kĩ thuật của mình 1379 01:25:20,125 --> 01:25:24,041 để tạo ra loại cà chua thượng hạng này. 1380 01:25:25,291 --> 01:25:27,291 Giờ tôi sẽ cho mọi người xem trước 1381 01:25:28,125 --> 01:25:30,958 chiến dịch con trai Teto của tôi đã thực hiện. 1382 01:25:31,250 --> 01:25:34,958 Đó là một chiến dịch cho nước sốt cà chua mới, 1383 01:25:35,041 --> 01:25:38,375 thứ đem tới sự kết hợp giữa truyền thống và đổi mới, 1384 01:25:38,791 --> 01:25:41,041 và quan trọng nhất là tình yêu. 1385 01:25:45,625 --> 01:25:47,041 Teto! 1386 01:25:48,250 --> 01:25:51,375 Xin mọi người, theo tôi tới phòng khác. 1387 01:26:02,375 --> 01:26:03,375 Vì Chúa. 1388 01:26:13,916 --> 01:26:14,750 Chuyện gì vậy? 1389 01:26:15,125 --> 01:26:18,916 Hôm qua anh phê thuốc, nên tôi đưa anh về nhà. 1390 01:26:19,666 --> 01:26:21,416 Nhưng đừng lo. 1391 01:26:22,041 --> 01:26:23,666 Tôi không lợi dụng anh. 1392 01:26:28,250 --> 01:26:29,125 Xin lỗi. 1393 01:26:31,250 --> 01:26:32,250 Gì vậy bố? 1394 01:26:32,916 --> 01:26:34,916 Con giải thích chuyện xảy ra được không? 1395 01:26:35,041 --> 01:26:38,000 Từ khi đến đây, bố đã thấy con với ba cô khác nhau, 1396 01:26:38,083 --> 01:26:40,083 - chưa kể đến Igor! - Bình tĩnh. 1397 01:26:40,166 --> 01:26:43,041 Bảo vệ làm cái quái gì ở giường bố? 1398 01:26:46,041 --> 01:26:48,708 Con không biết. Nó không như bố nghĩ đâu. 1399 01:26:48,791 --> 01:26:50,291 Tệ hơn nhiều, Teto! 1400 01:26:51,000 --> 01:26:55,750 Về nhà, bố biết con vô trách nhiệm. Nhưng bố đã mong con trưởng thành! 1401 01:26:55,833 --> 01:26:57,083 Bố nhầm rồi! 1402 01:26:58,083 --> 01:26:59,125 Con đã thay đổi. 1403 01:27:00,000 --> 01:27:02,583 Thật không may là điều đó thật khó tin. 1404 01:27:12,416 --> 01:27:13,916 - Chuyện gì? - Tôi ở nhờ nhé? 1405 01:27:14,000 --> 01:27:16,333 - Gì cơ? - Tôi không thể ở nhà bố nữa. 1406 01:27:17,333 --> 01:27:18,750 Tôi không muốn gì ở ông ta. 1407 01:27:19,125 --> 01:27:20,875 Không thì thôi. Nhưng tôi muốn xe. 1408 01:27:23,500 --> 01:27:26,541 Được, anh có thể ở lại. Nhưng anh phải làm mọi thứ. 1409 01:27:26,625 --> 01:27:29,041 Dọn dẹp, nấu ăn và chăm em bé, hiểu chưa? 1410 01:28:20,458 --> 01:28:21,291 Paula! 1411 01:28:23,375 --> 01:28:24,250 Paula! 1412 01:28:25,416 --> 01:28:27,791 - Dừng lại. Nói chuyện đi. - Không, Teto. 1413 01:28:32,208 --> 01:28:33,125 Paula, làm ơn. 1414 01:28:33,583 --> 01:28:34,416 Xin lỗi. 1415 01:28:35,375 --> 01:28:38,375 Em phải nghe anh. Làm ơn, nghe anh nói hết đã. 1416 01:28:38,458 --> 01:28:42,291 Tại sao, nếu tất cả mọi chuyện từ ngày ta gặp nhau là nói dối? 1417 01:28:42,375 --> 01:28:44,625 Anh nói dối vì không biết mình là ai. 1418 01:28:46,291 --> 01:28:48,583 Paula, khi em giàu, mọi người nói dối. 1419 01:28:49,875 --> 01:28:52,958 Em không thể phân biệt bạn thật hay bạn vì tiền. 1420 01:28:53,041 --> 01:28:55,916 Phải rồi. Anh phải nói dối để mọi người nói ra sự thật? 1421 01:28:56,875 --> 01:29:00,708 Đơn giản thôi. Nếu anh muốn bạn tốt, hãy là một người bạn tốt. 1422 01:29:01,333 --> 01:29:04,791 Anh muốn mọi người nghĩ rằng anh tốt, người không phải anh! 1423 01:29:04,875 --> 01:29:08,541 Em thấy đấy, anh không biết mình muốn gì. Giờ thì anh biết rồi. 1424 01:29:09,791 --> 01:29:10,916 Anh muốn ta bên nhau. 1425 01:29:16,791 --> 01:29:17,666 Em sẽ đi xa. 1426 01:29:19,958 --> 01:29:22,458 Em đã đăng kí chương trình bác sĩ tình nguyện ở Amazon. 1427 01:29:23,833 --> 01:29:25,166 Ở đó một thời gian. 1428 01:29:26,708 --> 01:29:27,625 Thật sao? 1429 01:29:28,666 --> 01:29:29,500 Thật đấy. 1430 01:29:35,458 --> 01:29:36,375 Chúc mừng em. 1431 01:29:37,583 --> 01:29:38,416 Cảm ơn anh. 1432 01:29:39,500 --> 01:29:40,333 Chúc may mắn. 1433 01:29:41,541 --> 01:29:42,666 Sẽ tuyệt lắm đấy. 1434 01:29:51,041 --> 01:29:56,291 Teodoro, tôi nghĩ đây là nhóm thực tập sinh giỏi nhất từng có. 1435 01:29:56,791 --> 01:29:59,166 - Teto là ứng viên sáng giá nhất. - Teto? 1436 01:29:59,250 --> 01:30:01,541 Cậu ấy chủ động và thông minh. 1437 01:30:02,041 --> 01:30:05,750 Cậu ấy sẽ tạo ra khác biệt ở đây. Tôi chọn cậu ấy vào vị trí đó. 1438 01:30:13,208 --> 01:30:15,250 Célio, tôi luôn tôn trọng anh. 1439 01:30:15,333 --> 01:30:17,666 Hãy tôn trọng tôi và nói thật với tôi. 1440 01:30:17,750 --> 01:30:19,208 Tôi không cần nịnh bợ. 1441 01:30:19,291 --> 01:30:22,708 Nhưng tôi đang nói sự thật. Con anh rất tuyệt vời. 1442 01:30:24,000 --> 01:30:28,000 Mặc dù có một cậu bé cũng giỏi như vậy. 1443 01:30:28,125 --> 01:30:30,250 Tốt. Nói thẳng ra đi. 1444 01:30:30,416 --> 01:30:34,000 Toàn bộ khái niệm cho chiến dịch, ví dụ, là của cậu ấy. 1445 01:30:35,333 --> 01:30:37,000 Ta nên thuê cả hai. 1446 01:30:37,125 --> 01:30:41,000 Không, Célio, ta chỉ tuyển một người. Anh chọn người tốt nhất. 1447 01:30:41,375 --> 01:30:42,875 Người giỏi nhất, Célio. 1448 01:30:47,750 --> 01:30:48,583 Đi thôi! 1449 01:30:50,333 --> 01:30:51,666 Đứng dậy! Đi thôi! 1450 01:30:52,208 --> 01:30:54,208 - Không. - Nào, đi thôi! 1451 01:30:54,625 --> 01:30:56,625 Hôm nay là ngày của cậu. Thôi nào. 1452 01:31:06,541 --> 01:31:08,333 CHÚC MỪNG, CÁC THỰC TẬP SINH! 1453 01:31:08,416 --> 01:31:09,500 Này trai đẹp. 1454 01:31:09,875 --> 01:31:10,750 Khóa xe tôi đâu? 1455 01:31:14,625 --> 01:31:17,416 Nhà vô địch! 1456 01:31:27,083 --> 01:31:31,458 Xin chào. Tôi rất tiếc, thưa ông, nhưng tôi cần ông ngồi sang chỗ khác. 1457 01:31:31,875 --> 01:31:32,708 Gì cơ? 1458 01:31:32,791 --> 01:31:36,291 Vâng, làm ơn. Ghế này dành cho chủ tịch công ty. 1459 01:31:36,375 --> 01:31:40,416 Alana, hai người chưa chính thức được giới thiệu về nhau. 1460 01:31:40,500 --> 01:31:41,833 Teodoro Trancoso. 1461 01:31:41,916 --> 01:31:43,333 - Không. - Alana... 1462 01:31:43,416 --> 01:31:46,000 là người hướng dẫn chương trình thực tập. 1463 01:31:46,083 --> 01:31:49,083 - Không... Ông ấy không... - Ta bắt đầu buổi lễ chứ? 1464 01:31:54,000 --> 01:31:54,833 Được. 1465 01:32:01,416 --> 01:32:02,333 Chào buổi tối. 1466 01:32:02,458 --> 01:32:04,208 Chào buổi tối. 1467 01:32:04,291 --> 01:32:08,958 Tôi rất muốn cảm ơn sự hiện diễn của... 1468 01:32:09,750 --> 01:32:11,333 ngài Teodoro lừng danh... 1469 01:32:12,958 --> 01:32:15,500 và chúc mừng nhóm thực tập sinh này. 1470 01:32:19,666 --> 01:32:24,333 Trước khi trao giấy chứng nhận, tôi sẽ mời ngài Célio, 1471 01:32:24,916 --> 01:32:25,958 ngài ấy sẽ thông báo 1472 01:32:26,041 --> 01:32:29,208 người được chọn làm quản lý cấp trung. 1473 01:32:29,958 --> 01:32:31,250 Célio, xin mời. 1474 01:32:31,916 --> 01:32:33,000 Quản lý cấp trung? 1475 01:32:36,666 --> 01:32:40,041 Chúng ta có vài ứng viên xuất sắc trong lớp này, 1476 01:32:40,125 --> 01:32:42,750 nhưng không may, chỉ có một vị trí. 1477 01:32:43,666 --> 01:32:44,625 Công việc thuộc về... 1478 01:32:48,000 --> 01:32:48,875 Teto. 1479 01:32:54,583 --> 01:32:55,416 Lên đi nào! 1480 01:33:01,291 --> 01:33:02,541 Sao thế? Lên đi. 1481 01:33:04,125 --> 01:33:05,166 Không phải tôi. 1482 01:33:06,208 --> 01:33:08,125 Là anh. Đi đi. 1483 01:33:12,125 --> 01:33:13,083 Cậu ấy đây rồi! 1484 01:33:15,458 --> 01:33:17,916 - Có chuyện gì vậy? - Nói sau. 1485 01:33:18,000 --> 01:33:18,833 Igor? 1486 01:33:21,541 --> 01:33:22,833 Chuyện gì vậy, Célio? 1487 01:33:23,875 --> 01:33:26,291 Tôi muốn cảm ơn mọi người vì cơ hội này. 1488 01:33:29,291 --> 01:33:31,208 Nhưng tôi không thể nhận việc... 1489 01:33:32,250 --> 01:33:33,291 vì tôi không phải Teto. 1490 01:33:37,666 --> 01:33:38,500 Teto, lại đây! 1491 01:33:41,875 --> 01:33:43,125 Đó là Teto. 1492 01:33:50,000 --> 01:33:52,166 - Vậy ai nhận việc? - Không ai cả. 1493 01:33:53,833 --> 01:33:55,166 Chính xác. 1494 01:33:57,875 --> 01:33:59,291 Đáng nhẽ không có việc này. 1495 01:34:00,708 --> 01:34:02,666 Nó bị lấy từ người xứng đáng hơn tôi. 1496 01:34:04,166 --> 01:34:06,791 Tôi lên đây để xin lỗi cô, Monique. 1497 01:34:08,666 --> 01:34:11,625 Và tất cả các bạn, vì chuyện tôi gây ra. 1498 01:34:13,250 --> 01:34:14,083 Tôi xin lỗi. 1499 01:34:24,416 --> 01:34:26,500 Xin lỗi. Xin lỗi. 1500 01:34:43,250 --> 01:34:44,208 - Teto. - Teto. 1501 01:34:44,541 --> 01:34:45,458 - Teto đó. - Teto đó. 1502 01:34:46,416 --> 01:34:48,041 Bỏ đi mà không nói gì sao? 1503 01:34:48,125 --> 01:34:50,833 Kế hoạch ngu ngốc này của anh trả giá bằng... 1504 01:34:51,083 --> 01:34:52,916 - công việc của tôi? - Tôi không biết. 1505 01:34:53,000 --> 01:34:55,291 Tôi không cố ý cướp việc của ai khác. 1506 01:34:55,375 --> 01:34:58,791 Anh không biết em thích anh... Hay đúng hơn là Teto. 1507 01:34:59,375 --> 01:35:00,666 Em không quan tâm Teto. 1508 01:35:01,583 --> 01:35:03,541 Em đã dành cả đời để chịu đựng, 1509 01:35:03,750 --> 01:35:07,458 bị phá ngang và coi thường bởi những kẻ như Teto. 1510 01:35:08,375 --> 01:35:11,458 Em quan tâm đến sự nhạy cảm hơn nhiều, 1511 01:35:11,833 --> 01:35:13,041 người chu đáo, 1512 01:35:13,500 --> 01:35:15,291 với nụ cười xinh đẹp này, 1513 01:35:16,041 --> 01:35:18,291 hơn là thân phận ngu ngốc của người thừa kế. 1514 01:35:19,041 --> 01:35:21,291 Em không buồn vì anh là con của người chăm sóc? 1515 01:35:21,666 --> 01:35:24,541 - Con của ai? - Anh không có một xu dính túi. 1516 01:35:24,666 --> 01:35:27,958 - Anh sống với bố mẹ... - Im đi trước khi em đổi ý. 1517 01:35:28,041 --> 01:35:30,333 Đó là vụ cá cược. Ta thua, Igor thắng. 1518 01:35:30,416 --> 01:35:33,666 Chỉ vì ai cũng nghĩ cậu ấy là con sếp! 1519 01:35:33,750 --> 01:35:35,500 Cậu ấy không xứng với cái xe. 1520 01:35:35,583 --> 01:35:36,958 Đợi đã! Tôi đồng ý. 1521 01:35:37,916 --> 01:35:40,125 - Tôi không muốn cái xe. - Không, đợi đã. 1522 01:35:40,291 --> 01:35:43,750 Bình tĩnh. Đừng nóng vội. Tất nhiên cậu muốn cái xe. 1523 01:35:43,875 --> 01:35:45,291 - Gì thế? - Đây, Teto. 1524 01:35:45,416 --> 01:35:47,541 Miễn trả lại nhé. Cược là cược. Cậu biết mà. 1525 01:35:47,625 --> 01:35:50,583 Được, nhưng tôi muốn xe của tôi. Đưa tôi chìa khóa. 1526 01:35:50,666 --> 01:35:52,000 - Được. Tôi không cần. - Đừng. 1527 01:35:52,083 --> 01:35:54,416 Chiếc xe trị giá ít nhất 75,000 đô. 1528 01:35:54,500 --> 01:35:56,708 - Anh ấy muốn. Anh ấy thắng mà. - Cầm đi. 1529 01:35:56,791 --> 01:35:58,166 - Không, bình tĩnh! - Cảm ơn. 1530 01:35:58,250 --> 01:36:01,250 Mọi người, nếu ai cũng giữ xe thì sao? 1531 01:36:01,750 --> 01:36:04,625 Ý cậu là bán nó và chia tiền? 1532 01:36:04,958 --> 01:36:05,916 Chia đều? 1533 01:36:06,041 --> 01:36:08,291 Không, không chia sẻ. Đầu tư đi. 1534 01:36:08,375 --> 01:36:10,708 Đầu tư vào cái gì, vì Chúa? 1535 01:36:11,291 --> 01:36:13,583 Thứ gì đó sẽ đưa ta đến nơi nào đó. 1536 01:36:17,083 --> 01:36:21,791 MỘT NĂM SAU 1537 01:36:28,291 --> 01:36:30,916 Ngạc nhiên chưa! 1538 01:36:31,000 --> 01:36:32,625 CHÚC MỪNG, TETO! 1539 01:36:33,041 --> 01:36:37,041 Mừng sinh nhật, cậu bé. Bố luôn tin tưởng con. 1540 01:36:37,125 --> 01:36:38,333 Cô cũng thế! 1541 01:36:39,208 --> 01:36:41,208 Cả hai đứa! 1542 01:36:42,000 --> 01:36:44,333 - Mừng sinh nhật, cộng sự. - Cảm ơn mọi người. 1543 01:36:44,541 --> 01:36:45,666 Không cần đâu, thật đấy. 1544 01:36:45,750 --> 01:36:47,500 Tôi đồng ý. Nhưng tôi làm gì được? 1545 01:36:47,583 --> 01:36:50,250 - Ai cũng khăng khăng. - Phải. Cô làm gì được? 1546 01:36:51,541 --> 01:36:52,750 Chúc mừng sinh nhật. 1547 01:36:59,125 --> 01:37:01,500 - Đó. Đông đủ rồi. - Đúng vậy. 1548 01:37:05,250 --> 01:37:06,083 Chào. 1549 01:37:07,958 --> 01:37:09,041 Cũng khá lâu rồi. 1550 01:37:10,166 --> 01:37:11,125 Đúng không? 1551 01:37:12,583 --> 01:37:13,541 Anh thế nào? 1552 01:37:15,291 --> 01:37:16,291 Anh ổn, còn em? 1553 01:37:16,375 --> 01:37:18,333 Em phải tới đây. Em tò mò thôi. 1554 01:37:18,416 --> 01:37:20,875 Em ở Roraima khi nghe về dự án của anh. 1555 01:37:21,708 --> 01:37:23,666 - Em rất tò mò. - Tham quan không? 1556 01:37:25,041 --> 01:37:26,625 - Có. - Ta đi nhé? 1557 01:37:27,250 --> 01:37:29,041 - Vâng. Xin lỗi. - Mời em. 1558 01:37:29,791 --> 01:37:32,625 - Bố anh? - Phải. Khách của anh mà. 1559 01:37:32,708 --> 01:37:34,333 Thực ra, khách của bọn anh. 1560 01:37:34,416 --> 01:37:37,958 Monique, anh và Igor, đang học đại học, đồng sở hữu. 1561 01:37:38,041 --> 01:37:40,083 Và vợ cậu ấy, Alana, làm việc cho bọn anh. 1562 01:37:40,750 --> 01:37:43,541 - Chào. - Chào! Paula, phải không? 1563 01:37:43,625 --> 01:37:45,625 Vâng. Một trong những người "nổi tiếng". 1564 01:37:47,541 --> 01:37:49,750 - Anh dẫn em đi xem dự án? - Xin phép. 1565 01:37:49,833 --> 01:37:50,708 - Ừ. - Gặp sau. 1566 01:37:51,375 --> 01:37:55,458 Mọi người dân đều có thể kiếm thêm tiền nhờ trồng cà chua thượng hạng. 1567 01:37:55,833 --> 01:37:57,416 Đều là hữu cơ. Khá tuyệt. 1568 01:37:57,500 --> 01:37:58,500 Chà! 1569 01:37:58,625 --> 01:37:59,750 TETO TƯƠI 1570 01:37:59,833 --> 01:38:01,833 - "Teto tươi"? - Anh đã phản đối. 1571 01:38:05,250 --> 01:38:06,291 Teto... 1572 01:38:08,208 --> 01:38:09,166 Em rất ấn tượng. 1573 01:38:14,166 --> 01:38:15,375 Paula, anh muốn cảm ơn em. 1574 01:38:17,291 --> 01:38:19,666 Anh không thể có ngày hôm nay nếu không gặp em. 1575 01:38:21,666 --> 01:38:22,666 Nhìn này. 1576 01:38:23,666 --> 01:38:24,583 Trông đẹp chưa. 1577 01:38:24,666 --> 01:38:26,958 - Đẹp quá! Tuyệt! - Phải không? 1578 01:38:27,041 --> 01:38:27,958 Của chúng ta. 1579 01:38:29,000 --> 01:38:30,333 Em làm gì vậy? 1580 01:38:30,416 --> 01:38:34,500 Xin lỗi! Em đã chờ giây phút này rất lâu. 1581 01:38:37,375 --> 01:38:38,375 Hài lòng chưa? 1582 01:38:40,041 --> 01:38:40,958 Chưa đâu. 1583 01:39:57,375 --> 01:39:59,375 Biên dịch: Viet Nguyen