1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,708
NETFLIX GIỚI THIỆU
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:13,250 --> 00:00:14,583
{\an8}THIẾU GIA GIẢ NGHÈO
5
00:00:14,625 --> 00:00:18,375
{\an8}Sốt cà chua chảy trong huyết quản
của gia đình Trancoso.
6
00:00:19,250 --> 00:00:20,833
Từ đời này qua đời khác,
7
00:00:21,000 --> 00:00:24,625
chúng tôi đã hoàn thiện kỹ thuật của mình
để tạo ra
8
00:00:25,416 --> 00:00:27,166
loại cà chua thượng hạng này.
9
00:00:29,458 --> 00:00:32,416
Hệ thống tưới tiêu tự động,
10
00:00:32,500 --> 00:00:33,958
{\an8}được bón bằng phân lỏng.
11
00:00:34,500 --> 00:00:36,375
Cà chua của chúng tôi
12
00:00:36,875 --> 00:00:38,708
{\an8}được đối xử như những đứa con:
13
00:00:39,541 --> 00:00:44,083
{\an8}chế độ ăn uống cân bằng, chỉ học
trường tốt nhất, và huấn luyện viên riêng
14
00:00:44,541 --> 00:00:46,208
{\an8}để chúng có thể đáng giá
15
00:00:46,291 --> 00:00:48,833
{\an8}gấp tám lần cà chua thông thường.
16
00:00:48,916 --> 00:00:50,958
{\an8}Giờ tôi sẽ cho mọi người xem trước
17
00:00:51,583 --> 00:00:54,750
{\an8}chiến dịch con trai Teto của tôi đã làm.
18
00:00:54,833 --> 00:00:58,375
{\an8}Đó là một chiến dịch
cho sốt cà chua mới của bọn tôi,
19
00:00:58,458 --> 00:01:01,791
{\an8}thứ mang đến sự kết hợp
giữa truyền thống và đổi mới,
20
00:01:02,250 --> 00:01:04,500
quan trọng nhất là tình yêu.
21
00:01:08,791 --> 00:01:09,875
Teto!
22
00:01:11,333 --> 00:01:16,000
{\an8}MỘT THÁNG TRƯỚC
23
00:01:53,583 --> 00:01:58,000
PATY DO ALFERES
CÁCH RIO DE JANEIRO 96 KM
24
00:03:03,166 --> 00:03:04,666
- Chào bố.
- Chào con.
25
00:03:04,750 --> 00:03:06,291
- Bố thế nào?
- Bố ổn.
26
00:03:06,375 --> 00:03:08,041
- Chào.
- Chào buổi sáng.
27
00:03:08,583 --> 00:03:11,416
- Đây, để tôi phục vụ ông cà phê.
- Làm ơn.
28
00:03:12,375 --> 00:03:15,250
Mọi người cần gì nữa không?
Lòng đỏ vỡ rồi!
29
00:03:15,333 --> 00:03:16,666
Cô sẽ làm đĩa khác.
30
00:03:16,791 --> 00:03:19,333
- Rose, đừng làm hư thằng bé nữa!
- Đừng lo.
31
00:03:19,416 --> 00:03:20,833
- Nó ổn ạ.
- Chắc chứ?
32
00:03:20,916 --> 00:03:22,416
- Vâng, ổn mà.
- Được rồi.
33
00:03:22,833 --> 00:03:23,791
Con cô có nhà không?
34
00:03:23,958 --> 00:03:26,375
Igor chắc đã chuẩn bị tới lớp.
35
00:03:26,458 --> 00:03:29,083
- Cháu cần cậu ấy giúp việc lớn.
- Thật sao?
36
00:03:29,166 --> 00:03:31,791
Có cô gái ở phòng cháu,
cháu cần cậu ấy giải quyết.
37
00:03:32,333 --> 00:03:33,583
Là Leila, hôm qua à?
38
00:03:33,666 --> 00:03:36,583
Không. Cô này... là Ana. Một người khác.
39
00:03:37,875 --> 00:03:39,125
Cảm ơn cô.
40
00:03:46,833 --> 00:03:47,666
Dậy đi!
41
00:03:48,333 --> 00:03:49,583
Dậy đi, Raissa!
42
00:03:52,250 --> 00:03:55,458
Chào buổi sáng, ban mai! Dậy đi nào!
43
00:03:55,541 --> 00:03:57,583
- Không.
- Có. Ra khỏi giường đi.
44
00:03:57,666 --> 00:04:00,333
Tớ đã chọn bạn cùng phòng tệ nhất!
45
00:04:00,416 --> 00:04:02,166
Hôm nay không cúp học à?
46
00:04:02,250 --> 00:04:04,166
Ta không thể bỏ thực tập nhỉ?
47
00:04:04,291 --> 00:04:06,791
Paula, cậu quên tiệc độc thân của tớ à?
48
00:04:06,875 --> 00:04:11,416
Không. Nếu ta bắt đầu sớm ở bệnh viện,
ta sẽ xong trước khi xe buýt khởi hành.
49
00:04:11,500 --> 00:04:14,208
Không thể bỏ một ngày sao?
Chỉ một ngày thôi!
50
00:04:14,291 --> 00:04:17,583
Tớ sẽ đồng ý ngay,
nhưng tớ không thể bỏ buổi nào nữa.
51
00:04:17,666 --> 00:04:20,583
Tớ đã chọn người bạn tệ nhất
làm phù dâu cho mình.
52
00:04:20,666 --> 00:04:25,125
Ổn định rồi thì nói vậy mới dễ làm sao,
nhỉ, bạn yêu?
53
00:04:25,208 --> 00:04:28,833
Phải. Thêm nữa, lần thực tập này
là cơ hội để tớ được ở lại bệnh viện.
54
00:04:28,916 --> 00:04:32,458
Paula, vị trí bác sĩ nội trú của cậu
chắc ăn rồi.
55
00:04:33,083 --> 00:04:36,250
- Tùy vào bác sĩ Victor...
- Bác sĩ Victor thì sao?
56
00:04:36,333 --> 00:04:39,208
"Paula... một ca xuất sắc đi vào lịch sử!"
57
00:04:40,458 --> 00:04:42,833
"Quan sát cách Paula chọc dò tủy sống."
58
00:04:42,958 --> 00:04:45,125
Đừng nực cười thế! Đi thôi, Raissa.
59
00:04:47,250 --> 00:04:48,125
Này.
60
00:04:52,708 --> 00:04:53,583
Teto?
61
00:04:54,875 --> 00:04:56,750
Không phải.
62
00:04:56,833 --> 00:05:02,416
Teto phải đi và không muốn đánh thức cô.
Tôi có thể cho cô đi nhờ.
63
00:05:05,000 --> 00:05:06,083
Của cháu đây!
64
00:05:06,708 --> 00:05:08,541
- Vui chứ?
- Cực kỳ. Hoàn hảo ạ.
65
00:05:08,625 --> 00:05:11,625
- Igor sẽ đưa cô bạn cháu về nhà.
- Cảm ơn ạ.
66
00:05:13,166 --> 00:05:15,375
Con cần trưởng thành hơn, Teto.
67
00:05:16,000 --> 00:05:17,833
Bố mừng vì con dậy trước buổi trưa.
68
00:05:17,916 --> 00:05:20,791
Bố mong gì,
với cái trực thăng bay trên đầu con?
69
00:05:20,875 --> 00:05:24,833
Khi con đang ngủ,
bố đã đến Rio để họp và quay lại.
70
00:05:25,333 --> 00:05:27,083
Và giờ bố phải đến nhà máy.
71
00:05:27,791 --> 00:05:30,500
- Bố muốn nói về sinh nhật con.
- Vâng. Tuyệt.
72
00:05:30,583 --> 00:05:33,250
- Gặp bố ở Trancoso lúc 5 giờ chiều?
- Để con xem lịch.
73
00:05:34,291 --> 00:05:35,750
Tôi sẽ kiểm tra sau.
74
00:05:35,958 --> 00:05:37,458
- Chào.
- Tạm biệt.
75
00:05:37,666 --> 00:05:39,458
Paula, như thường lệ, ca xuất sắc nhất.
76
00:05:40,208 --> 00:05:41,541
Cảm ơn bác sĩ.
77
00:05:41,625 --> 00:05:44,833
Giờ tôi có ca phẫu thuật.
Muốn làm chân chạy vặt không?
78
00:05:45,125 --> 00:05:49,166
- Ta phải đi thôi, Paula?
- Lần sau nhé, bác sĩ.
79
00:05:49,291 --> 00:05:51,000
- Phải.
- Không. Tôi rất muốn,
80
00:05:51,125 --> 00:05:52,833
nhưng bọn tôi đã hứa trước.
81
00:05:52,916 --> 00:05:55,791
Tôi chỉ nghĩ là
cô thực sự muốn công việc này,
82
00:05:55,875 --> 00:05:56,833
- nhưng...
- Đồng ý!
83
00:05:56,958 --> 00:05:58,875
Tôi muốn. Tôi rất muốn.
84
00:05:59,750 --> 00:06:00,750
Tôi sẽ ở lại.
85
00:06:02,666 --> 00:06:04,416
Tốt. Tôi sẽ ở phòng OR.
86
00:06:07,416 --> 00:06:09,875
- Xin lỗi, tớ không thể làm gì khác.
- Không sao.
87
00:06:10,000 --> 00:06:12,500
- Thời gian này các cậu thật tệ.
- Bạn yêu!
88
00:06:13,750 --> 00:06:14,625
Đừng lo.
89
00:06:20,625 --> 00:06:23,166
Paula. Tôi vui vì cô đã ở lại.
90
00:06:23,666 --> 00:06:25,875
- Tất nhiên, bác sĩ.
- Victor.
91
00:06:26,750 --> 00:06:28,833
- Cô có thể gọi là Victor.
- Victor.
92
00:06:28,916 --> 00:06:30,083
- Ừ.
- Vâng.
93
00:06:30,583 --> 00:06:34,291
Không, tôi rất biết ơn
về cơ hội anh cho tôi.
94
00:06:35,375 --> 00:06:36,333
Biết sao không?
95
00:06:37,791 --> 00:06:39,958
Vì ca lịch sử của tôi?
96
00:06:42,416 --> 00:06:44,375
Vì cô rất đặc biệt với tôi...
97
00:06:45,208 --> 00:06:46,083
Paula.
98
00:06:50,958 --> 00:06:52,666
Đây. Chỉ hai tấm.
99
00:06:58,458 --> 00:07:00,458
Gái à, cậu đến rồi!
100
00:07:03,291 --> 00:07:04,625
Ca phẫu thuật sao rồi?
101
00:07:04,750 --> 00:07:05,750
Của cậu này.
102
00:07:05,916 --> 00:07:09,166
Tớ viện cớ rằng bị ốm rồi bỏ đi.
103
00:07:10,458 --> 00:07:13,541
Tớ chưa từng bị mất mặt như thế.
Thật kinh khủng.
104
00:07:13,958 --> 00:07:16,166
Tớ tưởng mình có chân bác sĩ nội trú,
105
00:07:16,250 --> 00:07:18,166
- vì tớ giỏi.
- Cậu giỏi mà.
106
00:07:18,291 --> 00:07:20,041
Không hề. Cậu là giỏi nhất.
107
00:07:21,541 --> 00:07:23,458
Này! Lại đây.
108
00:07:26,583 --> 00:07:28,291
- Sao thế?
- Cậu đã đi đâu?
109
00:07:28,750 --> 00:07:30,166
Tớ đến lớp học.
110
00:07:30,250 --> 00:07:32,916
- Chơi gì đi.
- Không được. Tớ phải học.
111
00:07:33,083 --> 00:07:35,416
Học gì hả anh bạn? Chơi gì đi. Quẩy đi!
112
00:07:36,458 --> 00:07:37,500
Cá cược đi.
113
00:07:38,000 --> 00:07:39,625
Hai mươi đô, nếu cậu thắng.
114
00:07:39,708 --> 00:07:43,000
Tớ thắng, cậu quên việc học đi
và đi cưỡi ngựa với tớ.
115
00:07:43,083 --> 00:07:44,208
- Chốt chứ?
- Chốt.
116
00:07:46,750 --> 00:07:47,583
Bắt đầu!
117
00:08:20,541 --> 00:08:24,416
Chiến thắng! Chiến thắng!
118
00:08:25,583 --> 00:08:28,375
Tớ phát chán việc đánh bại cậu rồi.
Cậu quá yếu.
119
00:08:28,458 --> 00:08:31,208
Lần tới để tớ chọn ngựa. Tớ chọn là thắng.
120
00:08:31,333 --> 00:08:33,000
Giờ đổ lỗi cho ngựa sao?
121
00:08:33,125 --> 00:08:35,291
- Thật sao?
- Tớ về nhà đây, Teto.
122
00:08:35,541 --> 00:08:38,000
Tớ phải học nếu muốn vào đại học ở Rio.
123
00:08:38,083 --> 00:08:41,541
Không đi đâu hết.
Cậu thua trận cá cược. Cậu thua rồi!
124
00:08:41,750 --> 00:08:45,166
Giờ cậu phải đi mua quà sinh nhật tớ
cùng tớ. Đi thôi!
125
00:08:51,583 --> 00:08:54,166
Cố đừng bắn tốc độ, ngài Teto.
126
00:08:54,291 --> 00:08:56,666
Ông chỉ sống một lần thôi, ông già!
127
00:09:06,958 --> 00:09:08,333
Các cậu, thấy gì không?
128
00:09:08,416 --> 00:09:10,750
Đúng là tên ăn hại, nhỉ? Dân chơi quê?
129
00:09:10,833 --> 00:09:13,333
Dân chơi là lũ ăn hại
dù ở bất cứ đâu, nhỉ?
130
00:09:16,166 --> 00:09:19,083
THÀNH PHỐ LỄ HỘI CÀ CHUA
131
00:09:22,000 --> 00:09:23,333
Thật sao?
132
00:09:23,875 --> 00:09:25,500
Cứ tưởng mình ngầu lắm!
133
00:09:39,875 --> 00:09:41,625
- Tiêu rồi.
- Bình tĩnh.
134
00:09:45,083 --> 00:09:46,916
- Teto! Là cậu à, nhóc?
- Sao ạ?
135
00:09:47,000 --> 00:09:50,750
Cháu đang chạy thử xe. Phải đạp ga chứ.
136
00:09:50,833 --> 00:09:51,708
Đẹp nhỉ.
137
00:09:51,791 --> 00:09:53,500
- Chú thích chứ?
- Của cháu à?
138
00:09:53,583 --> 00:09:56,458
Của bố cháu.
Sinh nhật cháu muốn được tặng nó.
139
00:09:57,000 --> 00:09:59,625
Mừng sinh nhật. Lái xe cẩn thận nhé, nhóc.
140
00:09:59,708 --> 00:10:01,708
- Vâng. Cảm ơn.
- Này! Gì vậy?
141
00:10:01,791 --> 00:10:03,875
- Ổn rồi, Fernanda.
- Mở đàm đi ạ.
142
00:10:04,750 --> 00:10:07,791
Anh nghĩ mình thoát à, Hoàng tử Cà chua?
143
00:10:07,875 --> 00:10:10,000
- Xong chưa ạ?
- Chưa! Xuống xe!
144
00:10:14,541 --> 00:10:15,458
Tránh ra!
145
00:10:16,708 --> 00:10:17,875
Đặt tay lên mui!
146
00:10:30,166 --> 00:10:31,958
Teto, đồ hư hỏng,
147
00:10:32,500 --> 00:10:34,166
Tôi nhớ anh, anh biết chứ?
148
00:10:34,958 --> 00:10:35,875
Quay lại.
149
00:10:37,916 --> 00:10:39,583
Tôi sẽ để anh đi,
150
00:10:39,708 --> 00:10:42,166
nhưng anh phải mời tôi đi dự tiệc.
151
00:10:43,708 --> 00:10:44,625
Chắc chắn rồi.
152
00:10:47,208 --> 00:10:48,250
Coi như xong nhé.
153
00:10:48,333 --> 00:10:49,291
Đi đi.
154
00:10:50,708 --> 00:10:51,625
Đi chậm thôi!
155
00:10:51,708 --> 00:10:53,708
CÀ CHUA TRANCOSO
156
00:10:56,041 --> 00:10:58,458
Trời, cậu ngủ với tất cả phụ nữ
trong thị trấn.
157
00:10:58,666 --> 00:11:01,250
Chưa. Nhưng với chiếc xe, tớ sẽ làm được.
158
00:11:01,333 --> 00:11:04,833
- Kể cả cậu, vì cậu làm gì có.
- Người tớ thích không thích.
159
00:11:05,166 --> 00:11:07,083
- Selma? Ở lớp cậu?
- Phải.
160
00:11:08,083 --> 00:11:09,583
Nên cậu mới còn trinh.
161
00:11:09,666 --> 00:11:12,083
Cậu bị ám ảnh cô gái không thèm nhìn cậu.
162
00:11:12,166 --> 00:11:14,666
- Sao cậu chịu được?
- Tớ chịu tệ hơn rồi.
163
00:11:14,833 --> 00:11:16,708
Teto, cháu yêu, lâu không gặp!
164
00:11:16,833 --> 00:11:19,541
Trông cháu đẹp trai chưa này!
165
00:11:19,625 --> 00:11:22,833
- Teto, cháu của chú! Sao rồi?
- Nhìn chung là ổn ạ.
166
00:11:23,708 --> 00:11:26,041
- Thằng bé thật tuyệt.
- Một thiên tài.
167
00:11:27,541 --> 00:11:30,166
Bố thấy lí do chiếc xe
là món quà hoàn hảo cho con chưa?
168
00:11:30,250 --> 00:11:33,416
Phải. Nhưng bố muốn tặng con
thứ giúp con tới đâu đó.
169
00:11:33,500 --> 00:11:34,458
Phải, cái xe!
170
00:11:36,375 --> 00:11:39,916
Bố không muốn cho con cái xe,
Bố muốn con tự kiếm được.
171
00:11:40,041 --> 00:11:40,916
Vâng.
172
00:11:41,000 --> 00:11:43,583
Bố muốn con đến làm việc ở công ty.
173
00:11:44,208 --> 00:11:45,958
Đó là món quà cho con.
174
00:11:46,291 --> 00:11:48,625
Một công việc. Con nghĩ sao?
175
00:11:49,500 --> 00:11:50,333
Tuyệt.
176
00:11:51,833 --> 00:11:52,666
Ổn.
177
00:11:53,000 --> 00:11:54,166
- Tuyệt!
- Tuyệt.
178
00:11:58,000 --> 00:11:59,125
Monique, vào đây.
179
00:12:03,541 --> 00:12:07,291
- Tôi có thể giúp gì, ngài Teodoro?
- Cho xin một cốc nước.
180
00:12:09,125 --> 00:12:11,125
Bếp ở dưới sảnh.
181
00:12:11,208 --> 00:12:14,750
Monique là quản lý trung cấp của Trancoso.
182
00:12:14,875 --> 00:12:19,625
Bố muốn con để ý đến
những gì cô ấy nói và làm.
183
00:12:29,416 --> 00:12:32,083
Vậy, Teto, anh biết mình muốn làm gì chưa?
184
00:12:33,083 --> 00:12:34,000
Chưa.
185
00:12:34,625 --> 00:12:37,625
Sao cô quyết định cô muốn...
186
00:12:38,041 --> 00:12:41,625
- làm cái gì đấy trung cấp này?
- Tôi không có lựa chọn.
187
00:12:41,708 --> 00:12:45,041
Sự nghèo túng
khiến anh nắm bắt mọi cơ hội.
188
00:12:45,125 --> 00:12:47,083
Tôi cũng học chăm chỉ.
189
00:12:47,166 --> 00:12:50,458
Ở Rio, trường giới thiệu tôi
đến chương trình thực tập của Trancoso.
190
00:12:50,541 --> 00:12:53,750
Trong số mười thực tập sinh,
họ chọn tôi làm trợ lý.
191
00:12:53,833 --> 00:12:54,708
Chúc mừng.
192
00:12:54,791 --> 00:12:58,208
Năm ngoái, tôi được chuyển đến đây
và được thăng chức là...
193
00:13:00,875 --> 00:13:02,625
Giờ phải kiêm luôn trông trẻ.
194
00:13:04,083 --> 00:13:04,916
Monica.
195
00:13:05,041 --> 00:13:08,333
- Monique.
- Ta đã từng chịch chưa?
196
00:13:09,625 --> 00:13:10,458
Gì cơ?
197
00:13:10,541 --> 00:13:12,875
Vì có vẻ như cô có ác cảm với tôi.
198
00:13:13,041 --> 00:13:15,166
Sao? Giống những người tình cũ à?
199
00:13:17,625 --> 00:13:18,916
Thật, sao cô xỉa xói tôi?
200
00:13:20,166 --> 00:13:22,666
Bố anh muốn tôi dạy anh
cách tôi vào được vị trí này.
201
00:13:22,791 --> 00:13:24,875
Không phải ai cũng ca ngợi mặt đất
202
00:13:24,958 --> 00:13:26,166
- tôi dẫm lên.
- Monique
203
00:13:27,000 --> 00:13:31,083
Tôi rất ngưỡng mộ câu chuyện
cũng như đánh giá cao nỗ lực của cô.
204
00:13:31,208 --> 00:13:34,041
- Nhưng giờ tôi chịu.
- Anh chịu sao?
205
00:13:34,125 --> 00:13:37,291
Tôi tổ chức sinh nhật
ở một căn hộ tại Lễ hội Cà chua,
206
00:13:37,416 --> 00:13:40,458
có rất nhiều việc để làm
cũng như người để mời.
207
00:13:40,583 --> 00:13:43,625
Rất đau đầu.
Nhưng nếu cô rảnh, ghé qua nhé?
208
00:14:00,083 --> 00:14:01,458
Nhìn nàng dâu đi!
209
00:14:03,041 --> 00:14:05,875
Thôi nào, Paula!
Đừng ủ rũ thế! Tươi tỉnh lên!
210
00:14:06,000 --> 00:14:08,625
- Phải , Paula.
- Quên công việc với bác sĩ Victor đi.
211
00:14:08,708 --> 00:14:09,833
- Quên ngay đi.
- Ừ.
212
00:14:09,916 --> 00:14:12,500
Có lẽ cậu sẽ gặp một phú nông ở đây.
213
00:14:13,291 --> 00:14:16,583
Thế nên tớ mới học hành chăm chỉ,
phải không?
214
00:14:16,750 --> 00:14:19,000
Để cưới một phú nông. Phải.
215
00:14:20,250 --> 00:14:23,833
Thôi nào, Paty!
Quẩy đi nếu muốn gặp người ấy!
216
00:14:27,833 --> 00:14:32,041
Chào buổi tối, Paty do Alferes!
217
00:15:11,500 --> 00:15:12,708
- Chào.
- Chào.
218
00:15:12,791 --> 00:15:14,750
- Tên cậu, làm ơn.
- Igor Souza.
219
00:15:16,000 --> 00:15:18,750
- Tên cậu không có trên danh sách.
- Nhưng tôi là bạn Teto.
220
00:15:18,833 --> 00:15:20,666
Không có ở đây. Không được vào.
221
00:15:20,750 --> 00:15:23,250
- Nhưng chắc phải ở đâu đó chứ.
- Không có.
222
00:15:23,333 --> 00:15:26,125
- Cậu ấy kìa. Để tôi hỏi?
- Tất nhiên là không.
223
00:15:26,500 --> 00:15:27,416
Teto!
224
00:15:27,958 --> 00:15:28,791
Teto!
225
00:15:30,708 --> 00:15:32,041
- Cậu ấy đến.
- Tuyệt.
226
00:15:32,541 --> 00:15:33,375
Sao trễ vậy?
227
00:15:33,458 --> 00:15:34,333
Cậu ấy đi với tôi.
228
00:15:34,458 --> 00:15:35,791
- Vòng của cậu.
- Cảm ơn.
229
00:15:35,875 --> 00:15:37,875
Sao không để tớ vào danh sách?
230
00:15:38,041 --> 00:15:41,750
Danh sách nào? Nghe này, sinh nhật tớ,
nhưng tớ có quà cho cậu.
231
00:15:41,833 --> 00:15:44,000
- Gì cơ?
- Tớ mời Selma học lớp cậu.
232
00:15:44,833 --> 00:15:47,333
- Không. Đừng là Selma!
- Gì cơ, anh bạn? Cô ấy ở đây.
233
00:15:47,416 --> 00:15:48,458
Tớ chưa sẵn sàng.
234
00:15:48,541 --> 00:15:51,666
- Tớ biết nói gì?
- Gì chả được. Tớ sẽ giới thiệu cậu và đi,
235
00:15:51,750 --> 00:15:54,000
- rồi cậu hôn cô ấy. Dễ thôi.
- Dễ với cậu!
236
00:15:54,083 --> 00:15:54,958
- Không...
- Selma?
237
00:15:55,041 --> 00:15:56,875
- Chào, Selma.
- Chào.
238
00:15:56,958 --> 00:15:59,000
- Để tớ giới thiệu bạn tớ.
- Chào.
239
00:15:59,083 --> 00:16:00,416
Cậu cùng lớp tớ hả?
240
00:16:00,500 --> 00:16:02,416
- Phải. Igor.
- Đây là Teto.
241
00:16:02,500 --> 00:16:05,125
Tớ biết. Nhân tiện, mừng sinh nhật, Teto.
242
00:16:05,291 --> 00:16:09,083
Cảm ơn. Tớ sẽ để hai người một mình.
Thưởng thức bữa tiệc nhé.
243
00:16:09,166 --> 00:16:12,083
Có salad cà chua,
khai vị cà chua, bánh cà chua...
244
00:16:12,166 --> 00:16:15,041
- Toàn cà chua.
- Đừng lo.
245
00:16:15,125 --> 00:16:17,625
Một hoàng tử cà chua là quá đủ với tớ rồi.
246
00:16:17,958 --> 00:16:18,875
Ôi trời.
247
00:16:19,916 --> 00:16:21,416
Tớ biết sao cậu mời tớ.
248
00:16:26,083 --> 00:16:26,916
Đợi chút...
249
00:16:30,250 --> 00:16:31,208
Xin lỗi.
250
00:16:31,375 --> 00:16:33,500
- Igor, cô ấy điên rồi.
- Biến đi.
251
00:16:33,625 --> 00:16:36,541
Cậu giận vì cô ấy thích tớ?
Có phải lỗi tớ đâu!
252
00:16:36,625 --> 00:16:39,166
Làm sao biết được ai thích cậu thật
253
00:16:39,250 --> 00:16:42,416
hay vì tiền, địa vị hay thứ cậu sở hữu?
254
00:16:42,541 --> 00:16:45,125
Nói sau được không? Giờ không phải lúc.
255
00:16:45,250 --> 00:16:48,625
Ai cũng nói cậu tuyệt, cậu tin họ sao?
256
00:16:48,708 --> 00:16:51,166
Cậu thấy vui với những lần thắng cuộc,
257
00:16:51,250 --> 00:16:53,458
nhưng cậu không thấy nó vô nghĩa à,
258
00:16:53,541 --> 00:16:55,291
rằng cậu luôn có lợi thế.
259
00:16:55,375 --> 00:16:59,250
Cậu sẽ chỉ biết con người thật của mình
khi cởi mác tên hoàng tử.
260
00:16:59,333 --> 00:17:00,375
Thư giãn đi anh bạn.
261
00:17:00,458 --> 00:17:03,166
Khi tớ đi, cậu sẽ quên lời nói thẳng này.
262
00:17:03,458 --> 00:17:06,041
Những người này chỉ nịnh cậu thôi.
263
00:17:06,166 --> 00:17:09,208
Tớ là bạn tốt của cậu mà
thậm chí không ở trong danh sách.
264
00:17:09,291 --> 00:17:11,833
Cậu không ở trong danh sách
vì là người nhà.
265
00:17:14,083 --> 00:17:15,083
Cậu là anh em của tớ.
266
00:17:15,166 --> 00:17:16,416
Và cậu biết không?
267
00:17:18,291 --> 00:17:20,041
Tớ không cần thứ này.
268
00:17:30,125 --> 00:17:33,416
Này! Dừng lại ngay, Teto. Cậu bỏ đi à?
269
00:17:33,500 --> 00:17:35,625
Tớ đến muộn à? Tiệc tàn rồi à?
270
00:17:35,750 --> 00:17:38,166
Không. Thật ra, nó chỉ mới bắt đầu thôi.
271
00:17:38,708 --> 00:17:40,708
- Nhìn hướng đó, cậu sẽ thấy.
- Ừ.
272
00:17:40,916 --> 00:17:42,583
- Sẽ bắt đầu ngay thôi.
- Ừ.
273
00:17:43,708 --> 00:17:45,166
- Hẹn gặp lại.
- Rõ.
274
00:17:46,083 --> 00:17:47,041
Các bạn ơi,
275
00:17:47,125 --> 00:17:50,125
hôm nay là sinh nhật của hoàng tử cà chua,
276
00:17:50,208 --> 00:17:52,541
- Teodoro Trancoso Neto.
- Hoàng tử cà chua.
277
00:17:52,625 --> 00:17:54,583
Cậu ấy có bất ngờ cho mọi người.
278
00:17:55,291 --> 00:17:58,333
Hãy sẵn sàng cho cuộc chiến cà chua!
279
00:17:59,583 --> 00:18:00,500
Bắt đầu nào!
280
00:18:03,041 --> 00:18:05,916
Ôi, Chúa ơi! Cà chua! Nào, đi thôi!
281
00:18:09,833 --> 00:18:11,291
Giơ tay lên trời!
282
00:18:11,458 --> 00:18:14,625
Giơ tay lên trời! Sẵn sàng chưa?
283
00:18:29,333 --> 00:18:32,375
Mọi người, tôi nói "Hêy!"
284
00:18:32,458 --> 00:18:33,541
Hô!
285
00:18:33,916 --> 00:18:35,625
Hêy!
286
00:18:35,750 --> 00:18:36,833
Hô!
287
00:18:36,916 --> 00:18:38,666
Một lần nữa!
288
00:18:38,750 --> 00:18:41,291
Tớ sẽ phát điên nếu bị họ ném cà chua mất.
289
00:18:44,750 --> 00:18:45,916
Tớ sẽ giết...
290
00:18:46,375 --> 00:18:47,291
Xin lỗi
291
00:18:49,000 --> 00:18:50,125
Làm cái trò gì vậy?
292
00:18:50,500 --> 00:18:51,416
Anh điên à?
293
00:18:51,500 --> 00:18:54,083
- Nghĩ cái gì vậy?
- Ta đang quẩy mà.
294
00:18:54,208 --> 00:18:55,125
Anh nhầm rồi.
295
00:18:55,208 --> 00:18:57,666
- Xin lỗi! Anh điên à?
- Hôn tôi đi.
296
00:18:57,875 --> 00:18:59,458
- Anh điên à?
- Bỏ tôi ra!
297
00:18:59,541 --> 00:19:01,666
Để cậu ấy yên! Anh điên à?
298
00:19:02,291 --> 00:19:04,416
- Ngon đấy.
- Bỏ tôi ra!
299
00:19:04,500 --> 00:19:06,125
Thả tôi ra!
300
00:19:06,208 --> 00:19:08,750
- Thả cô ấy ra! Mày điên à?
- Đừng đụng vào tao!
301
00:19:09,333 --> 00:19:10,458
- Thằng...
- Thằng khốn!
302
00:19:11,125 --> 00:19:13,708
Đó là Teto. Bỏ đi! Đi thôi!
303
00:19:13,791 --> 00:19:14,791
Cô gái...
304
00:19:14,875 --> 00:19:15,708
Thằng khốn!
305
00:19:15,791 --> 00:19:16,625
Anh ổn chứ?
306
00:19:16,708 --> 00:19:18,666
Tóc em rất đẹp...
307
00:19:18,750 --> 00:19:19,666
Sau đó thì sao?
308
00:19:20,166 --> 00:19:22,666
Với cơ thể hình đàn ghi-ta...
309
00:19:24,125 --> 00:19:25,250
Xem nó gãy chưa.
310
00:19:26,375 --> 00:19:28,250
Ngửa đầu ra sau. Đúng rồi.
311
00:19:29,333 --> 00:19:32,875
Thật điên rồ, điên rồ...
312
00:19:33,000 --> 00:19:34,125
Nói các bạn nghe,
313
00:19:35,041 --> 00:19:36,833
giơ tay lên trời
314
00:19:36,916 --> 00:19:39,625
nếu muốn điên cuồng tối nay!
315
00:19:44,833 --> 00:19:47,875
- Không thể, đau chết mất.
- Bình tĩnh, ngồi đó đi.
316
00:19:48,041 --> 00:19:51,250
Gãy mũi rồi. Hắn làm hỏng mặt tôi.
Mũi tôi gãy rồi.
317
00:19:51,333 --> 00:19:53,166
- Nhìn đống máu đi.
- Bình tĩnh.
318
00:19:53,250 --> 00:19:55,791
- Chủ yếu là sốt cà chua.
- Nó mà gãy thì...
319
00:19:55,875 --> 00:19:57,791
- anh không chịu nổi đâu.
- Không phải!
320
00:19:57,875 --> 00:20:00,333
Tin tôi đi. Tôi từng bị rồi. Không gãy.
321
00:20:00,416 --> 00:20:02,041
- Cô là đô vật à?
- Không.
322
00:20:02,291 --> 00:20:04,458
Tôi vừa tốt nghiệp trường y.
323
00:20:04,625 --> 00:20:05,708
- Ở Rio?
- Phải.
324
00:20:05,875 --> 00:20:06,833
- Này...
- Tôi có thể?
325
00:20:06,916 --> 00:20:09,083
- Cần thuốc giảm đau không?
- Có.
326
00:20:09,208 --> 00:20:10,541
Raissa, cậu điên à?
327
00:20:10,625 --> 00:20:13,083
- Nó sẽ hạ gục một con ngựa!
- Nhưng tôi muốn!
328
00:20:13,166 --> 00:20:14,916
Thôi kêu ca đi. Để tôi xem.
329
00:20:15,000 --> 00:20:17,541
Cậu định nắn mũi anh ấy ở đây,
ngay bây giờ?
330
00:20:17,625 --> 00:20:20,625
- Tránh vôi hóa sai trong trường hợp gãy.
- Gì cơ?
331
00:20:20,708 --> 00:20:22,583
Đếm đến ba được chứ? Một...
332
00:20:24,208 --> 00:20:25,583
- Mới "một" mà!
- Xong.
333
00:20:25,666 --> 00:20:28,708
Cô bực vì tôi ném cà chua vào cô?
Đây là trả thù à?
334
00:20:28,791 --> 00:20:31,791
Tôi bực với bất cứ ai
có ý tưởng ném cà chua ngu ngốc này.
335
00:20:32,541 --> 00:20:34,083
- Thì?
- "Thì" là sao?
336
00:20:34,166 --> 00:20:35,833
- Chỉ cho vui thôi.
- Vui?
337
00:20:36,166 --> 00:20:38,500
Mẹ kiếp! Có rất nhiều người chết đói,
338
00:20:38,583 --> 00:20:41,458
còn có kẻ thì lãng phí tất cả chỗ này
vào trận chiến cà chua?
339
00:20:41,541 --> 00:20:42,500
Thật ngớ ngẩn!
340
00:20:42,583 --> 00:20:45,541
Tớ nghĩ tiệc độc thân kết thúc rồi.
Ta đi nhé?
341
00:20:45,625 --> 00:20:47,000
- Cô là cô dâu?
- Không.
342
00:20:47,250 --> 00:20:49,583
Tôi là phù dâu. Katia là người kết hôn.
343
00:20:49,666 --> 00:20:50,833
Thứ Bảy này.
344
00:20:51,125 --> 00:20:53,250
Tôi có gia đình ở đây,
nên bọn tôi đến thăm.
345
00:20:53,333 --> 00:20:57,000
- Đám cưới của cô ở thị trấn à?
- Tại Nhà hát Thành phố, ở Rio.
346
00:20:57,083 --> 00:21:00,125
- Một đẳng cấp khác.
- Tha lỗi cho tôi, tình yêu!
347
00:21:00,208 --> 00:21:03,833
Chị họ tớ vừa tới.
Tớ phải đi gặp chị ấy ở cửa.
348
00:21:03,958 --> 00:21:06,041
Tớ cũng vậy. Tớ không muốn
làm kì đà cản mũi.
349
00:21:06,125 --> 00:21:07,666
Tớ cũng vậy.
350
00:21:08,166 --> 00:21:09,041
Anh ổn chứ?
351
00:21:09,541 --> 00:21:10,625
Tôi hơi chóng mặt.
352
00:21:10,708 --> 00:21:12,125
Hẹn hai cậu sau.
353
00:21:12,250 --> 00:21:14,041
- Chắc chắn rồi, gái ạ!
- Ừ.
354
00:21:14,125 --> 00:21:16,375
- Ra chỗ này một tí!
- Phải.
355
00:21:17,416 --> 00:21:19,041
Đỡ hơn chưa?
356
00:21:19,916 --> 00:21:20,875
Vẫn còn đau lắm.
357
00:21:21,500 --> 00:21:24,833
- Ta có thể rửa vết thương ở đâu?
- Có nước trong này.
358
00:21:25,208 --> 00:21:27,666
- Chà! Đây là đâu?
- Nhà kính.
359
00:21:28,166 --> 00:21:29,125
Nước ở đó.
360
00:21:29,750 --> 00:21:32,958
- Ngẩng mặt lên để cầm máu.
- Nhưng đau lắm.
361
00:21:34,583 --> 00:21:37,000
- Giờ ổn rồi... Ngẩng lên!
- Được.
362
00:21:37,791 --> 00:21:39,166
- Cẩn thận.
- Đau không?
363
00:21:39,250 --> 00:21:41,625
- Một chút.
- Sắp hết chảy máu rồi.
364
00:21:43,125 --> 00:21:47,125
Tôi nghĩ không nghiêm trọng vậy đâu.
Nếu là anh, tôi sẽ về nhà.
365
00:21:47,583 --> 00:21:50,625
- Anh có ai chở về không?
- Không sao. Tôi ở đây.
366
00:21:51,625 --> 00:21:52,625
- Ở đây.
- Phải.
367
00:21:53,500 --> 00:21:55,375
- Ở trang trại Trancoso?
- Phải.
368
00:21:56,541 --> 00:21:57,541
Chúa ơi. Quen họ sao?
369
00:22:00,583 --> 00:22:03,583
- Bố tôi trông coi trại. Nên tôi ở đây.
- Hiểu rồi.
370
00:22:04,458 --> 00:22:06,500
- Được rồi, hiểu rồi.
- Phải.
371
00:22:06,583 --> 00:22:10,458
Tôi muốn học đại học ở Rio.
Thị trấn này quá nhỏ bé với tôi.
372
00:22:10,541 --> 00:22:12,625
- Anh sẽ thích Rio.
- Tôi cũng nghĩ vậy.
373
00:22:13,708 --> 00:22:15,125
Người mới, phải không?
374
00:22:16,250 --> 00:22:18,916
Phải. Tôi thấy mình
đã lỡ nhiều thứ bởi ở đây.
375
00:22:23,666 --> 00:22:24,875
Giờ anh ổn rồi đấy!
376
00:22:26,166 --> 00:22:28,125
- Tuyệt.
- Cô là bác sĩ giỏi.
377
00:22:28,208 --> 00:22:30,583
Cảm ơn. Tôi sẽ đi tìm bạn mình.
378
00:22:30,708 --> 00:22:32,416
Ừ. Cô thích cưỡi ngựa không?
379
00:22:33,125 --> 00:22:35,125
Không biết, tôi chưa thử. Tại sao?
380
00:22:35,291 --> 00:22:37,708
- Giờ muốn cưỡi thử không?
- Giờ?
381
00:22:37,791 --> 00:22:41,208
Cô thấy sao?
Tôi sẽ cho cô xem tất cả con vật.
382
00:22:41,291 --> 00:22:43,625
- Giờ thì không.
- Không? Vậy thôi.
383
00:22:43,750 --> 00:22:45,333
Tôi cần đi tìm bạn mình.
384
00:22:45,583 --> 00:22:46,916
Anh nên nghỉ ngơi đi.
385
00:22:47,208 --> 00:22:48,666
- Lệnh của bác sĩ.
- Vâng, bác sĩ
386
00:22:49,291 --> 00:22:50,333
Vậy mai?
387
00:22:51,791 --> 00:22:54,333
- Mai?
- Mai tôi sẽ quay lại Rio.
388
00:22:55,041 --> 00:22:56,833
- Rất vui được gặp anh.
- Cả cô nữa.
389
00:22:57,375 --> 00:22:58,458
- Chào.
- Cảm ơn.
390
00:22:59,250 --> 00:23:00,250
Không có gì.
391
00:23:00,916 --> 00:23:02,041
Hẹn gặp lại.
392
00:23:04,958 --> 00:23:06,291
Mong là ở Rio, nhỉ?
393
00:23:56,291 --> 00:23:57,291
Cái gì đây?
394
00:23:59,625 --> 00:24:01,458
Không thể tin được!
395
00:24:02,333 --> 00:24:04,250
Chúc mừng sinh nhật, con trai.
396
00:24:06,041 --> 00:24:09,375
Coi như là lợi ích
của việc con làm ở công ty.
397
00:24:10,166 --> 00:24:12,375
À, bố, con có chuyện muốn nói với bố
398
00:24:12,458 --> 00:24:14,375
- về công việc...
- Teto!
399
00:24:15,166 --> 00:24:16,708
Giờ con trưởng thành rồi.
400
00:24:17,166 --> 00:24:20,375
Bố không muốn con trai trưởng thành
của mình cư xử như thiếu niên.
401
00:24:21,250 --> 00:24:24,041
Bố tặng con chiếc xe,
công việc ở công ty...
402
00:24:24,500 --> 00:24:27,750
Từ giở trở đi,
không thêm tiền hay trợ cấp nữa.
403
00:24:27,958 --> 00:24:31,125
- Còn lại là tùy con.
- Không, con muốn làm việc ở Trancoso,
404
00:24:32,708 --> 00:24:36,000
không phải chỉ vì là con bố.
Con muốn xứng đáng với nó.
405
00:24:37,291 --> 00:24:38,458
- Được chứ?
- Được.
406
00:24:45,791 --> 00:24:49,625
Này. Nói chuyện chút.
Tớ muốn đưa ra một đề nghị.
407
00:24:49,708 --> 00:24:53,208
Cảm ơn, Teto, nhưng tớ không cá đâu.
Hôm nay phải đến lớp.
408
00:24:53,291 --> 00:24:57,375
Tớ muốn giúp cậu. Đề nghị thật đấy.
Không vụ lợi, không ưu ái.
409
00:24:57,458 --> 00:25:00,208
Cậu phải hiểu ước mơ của tớ là tới Rio.
410
00:25:00,291 --> 00:25:02,833
- Đại học là con đường duy nhất.
- Cậu đúng.
411
00:25:03,041 --> 00:25:06,125
Tớ sẽ nhớ cậu khi cậu đi.
Cậu là bạn, là anh em tớ.
412
00:25:06,250 --> 00:25:08,458
- Cậu đúng.
- Bình tĩnh. Còn lâu.
413
00:25:08,958 --> 00:25:11,958
Tớ đến Rio và muốn cậu đi cùng.
Nên tùy cậu thôi.
414
00:25:18,666 --> 00:25:20,458
Cậu muốn đến Rio theo một cô?
415
00:25:20,875 --> 00:25:21,750
Cô ấy khác biệt.
416
00:25:22,833 --> 00:25:26,125
Phải rồi. Cô ấy từ chối cậu.
Sinh vật hiếm đấy.
417
00:25:26,208 --> 00:25:28,375
Tớ thú nhận
thích bị đối xử như người thường.
418
00:25:28,958 --> 00:25:30,083
Chắc phải sốc lắm.
419
00:25:30,833 --> 00:25:34,208
Tớ đã đăng ký tham gia
chương trình thực tập Trancoso ở Rio.
420
00:25:34,833 --> 00:25:36,875
Tớ muốn được chọn mà không bị nhận ra.
421
00:25:37,875 --> 00:25:39,083
Vậy cá cược thế nào?
422
00:25:40,083 --> 00:25:43,416
Cậu cũng đăng ký, nhưng dùng tên tớ,
còn tớ dùng tên cậu.
423
00:25:44,375 --> 00:25:46,833
- Anh bạn...
- Không, nghe này!
424
00:25:47,000 --> 00:25:50,208
Chỉ có một suất thôi.
Ta sẽ phải đấu với nhau.
425
00:25:52,166 --> 00:25:53,875
Nếu thắng, cái xe của cậu.
426
00:25:56,208 --> 00:25:57,041
Thế nào?
427
00:26:20,083 --> 00:26:22,541
- Chào buổi tối, ngài Teto.
- Sao, Zé?
428
00:26:22,625 --> 00:26:24,791
Rửa xe nhé? Nó cần chăm sóc chút.
429
00:26:24,875 --> 00:26:27,083
Manuel, giúp bọn tôi lấy hành lý nhé?
430
00:26:27,166 --> 00:26:28,916
Cẩn thận, Manuel, nặng đấy.
431
00:26:29,291 --> 00:26:31,416
Ta thật sự ở đây, hướng biển à?
432
00:26:31,541 --> 00:26:34,708
Đây là căn nhà nhỏ của bố tớ
khi ông ấy đến Rio.
433
00:26:34,791 --> 00:26:37,041
- Xin chào.
- Xin chào.
434
00:26:41,750 --> 00:26:42,666
Vào đi.
435
00:26:51,041 --> 00:26:52,416
Căn nhà nhỏ sao?
436
00:26:52,791 --> 00:26:55,583
Tớ sẽ ở phòng bố. Còn cậu ở phòng tớ.
437
00:26:55,666 --> 00:26:58,625
Tớ phải đi rồi,
cứ tự nhiên như ở nhà. Được chứ?
438
00:27:02,500 --> 00:27:04,541
Giấy mời, thưa ngài.
439
00:27:05,083 --> 00:27:05,958
Tôi quên mất.
440
00:27:06,958 --> 00:27:09,500
- Được rồi, đi đi.
- Cảm ơn.
441
00:27:27,333 --> 00:27:29,541
Này anh bạn, sao rồi?
442
00:27:29,791 --> 00:27:33,166
- Xin chào. Tôi giúp gì được?
- Ta đổi trang phục thì sao?
443
00:27:33,833 --> 00:27:36,250
- Tôi cần làm việc.
- Tối nay anh kiếm được nhiêu?
444
00:27:36,333 --> 00:27:39,166
Bộ này khoảng 2,500 đô. Anh có thể giữ nó.
445
00:27:52,166 --> 00:27:54,000
Này, anh cầm chổi!
446
00:27:56,416 --> 00:28:00,250
Có gã nôn ở hành lang. Đi đi, đi dọn đi!
447
00:28:00,791 --> 00:28:02,458
Xin lỗi. Cảm ơn.
448
00:28:08,791 --> 00:28:10,458
Đây, anh bạn, tự dọn đi.
449
00:28:20,791 --> 00:28:22,041
Xem này, con trai.
450
00:28:23,333 --> 00:28:24,791
Cô làm đổ đồ ăn lên váy.
451
00:28:25,291 --> 00:28:27,541
- Vậy ạ? Đúng là tệ thật.
- Đúng vậy.
452
00:28:27,625 --> 00:28:29,083
Cháu có giẻ lau không?
453
00:28:40,166 --> 00:28:41,833
Chú ý đi, nhóc!
454
00:28:44,666 --> 00:28:45,541
Được rồi ạ.
455
00:28:46,208 --> 00:28:48,708
- Anh ấy đến.
- Tôi ngồi với các cô nhé?
456
00:28:48,791 --> 00:28:51,041
Đi thôi, tớ giới thiệu cậu với ai đó.
457
00:28:58,583 --> 00:29:00,208
Paula, cô tránh mặt tôi à?
458
00:29:00,708 --> 00:29:04,458
Tôi đến bắt chuyện
vì tôi cảm thấy cô như tránh mặt tôi.
459
00:29:04,625 --> 00:29:05,958
Không hề, bác sĩ.
460
00:29:06,083 --> 00:29:08,916
- Xin lỗi, con trai...
- Giờ không phải lúc.
461
00:29:09,416 --> 00:29:12,166
Cháu bận rồi. Cô tìm người khác đi.
Không phải giờ.
462
00:29:12,250 --> 00:29:15,708
Teto? Không thể tin được!
463
00:29:15,791 --> 00:29:17,083
Cô ổn chứ, người đẹp?
464
00:29:17,166 --> 00:29:20,791
Anh gọi tôi là "người đẹp"
vì quên tên tôi, phải không?
465
00:29:21,291 --> 00:29:23,791
Không hề, người đẹp. Không đời nào.
466
00:29:24,291 --> 00:29:25,750
Vậy anh làm gì ở đây?
467
00:29:25,833 --> 00:29:27,458
Cô dâu, Katia, là em họ tôi.
468
00:29:28,583 --> 00:29:31,333
- Anh làm gì ở đây?
- Làm việc.
469
00:29:33,166 --> 00:29:35,666
Hoàng tử cà chua, làm việc như lao công?
470
00:29:35,791 --> 00:29:37,833
Có vấn đề gì sao? Có thành kiến à?
471
00:29:37,958 --> 00:29:38,791
Xin lỗi.
472
00:29:38,875 --> 00:29:40,625
- Không thành kiến gì.
- Nghe này,
473
00:29:40,708 --> 00:29:44,250
tôi không thể đứng đây lâu
vì tôi sẽ bị sa thải, cô hiểu chứ?
474
00:29:44,333 --> 00:29:45,583
Nói chuyện sau, người đẹp?
475
00:29:49,708 --> 00:29:51,666
Tôi sẽ dọn cho. Đi đi.
476
00:29:58,750 --> 00:29:59,833
- Không!
- Gì đây?
477
00:30:01,750 --> 00:30:03,500
- Người ở trang trại.
- Phải.
478
00:30:04,166 --> 00:30:06,541
- Phải, ngưởi ở trang trại.
- Teto.
479
00:30:07,458 --> 00:30:10,000
- Cô vẫn nhớ nhỉ! Tuyệt.
- Đúng vậy.
480
00:30:10,375 --> 00:30:12,041
- Thật trùng hợp!
- Phải.
481
00:30:12,125 --> 00:30:13,125
- Anh, ở đây!
- Phải.
482
00:30:13,333 --> 00:30:15,250
- Đúng vậy.
- Tôi đã nói là sẽ đến Rio,
483
00:30:15,333 --> 00:30:18,208
- cô nhớ chứ?
- Phải, tôi nhớ.
484
00:30:18,291 --> 00:30:22,166
Giờ tôi ở đây. Tôi đã vứt bỏ mọi thứ
để theo đuổi ước mơ.
485
00:30:22,250 --> 00:30:23,791
- Thật sao?
- Phải.
486
00:30:25,000 --> 00:30:25,833
Chà!
487
00:30:26,791 --> 00:30:28,833
Tuyệt vời! Thật can đảm.
488
00:30:31,291 --> 00:30:33,125
Có những thứ đáng để đánh đổi.
489
00:30:34,125 --> 00:30:35,416
Như gặp cô chẳng hạn.
490
00:30:35,500 --> 00:30:36,375
Paula?
491
00:30:37,333 --> 00:30:41,083
- Ta chưa nói chuyện xong. Nhỉ?
- Bọn tôi đang nói chuyện. Xin thứ lỗi.
492
00:30:42,833 --> 00:30:43,958
Nào. Đi thôi.
493
00:30:47,208 --> 00:30:50,041
Không có gì. Tên ngốc đó đang tán tỉnh cô.
494
00:30:52,375 --> 00:30:53,708
Đúng vậy, phải không?
495
00:30:54,375 --> 00:30:56,833
- Tôi nghĩ vậy.
- Tôi cũng nghĩ vậy.
496
00:30:57,500 --> 00:30:59,416
Bác sĩ, xin thứ lỗi.
497
00:31:12,875 --> 00:31:14,125
Ra khỏi đây thôi.
498
00:31:16,750 --> 00:31:19,333
Từ khi đến đây anh đã ra bãi biển chưa?
499
00:31:19,750 --> 00:31:21,250
- Chưa.
- Thật sao?
500
00:31:21,916 --> 00:31:23,583
Vậy anh chưa từng thấy biển?
501
00:31:24,208 --> 00:31:25,375
Không thể tin được!
502
00:31:25,958 --> 00:31:27,541
Thật thú vị!
503
00:31:27,708 --> 00:31:29,708
- Em cho anh thấy biển sao?
- Ừ.
504
00:31:30,166 --> 00:31:32,708
- Thật tuyệt.
- Rất thú vị. Anh...
505
00:31:34,000 --> 00:31:35,958
- Tim anh đang...
- Em có thể hình dung.
506
00:31:36,041 --> 00:31:37,708
- To phải không?
- Tất nhiên.
507
00:31:38,250 --> 00:31:40,250
Nhà anh không có tiền đi du lịch.
508
00:31:41,750 --> 00:31:45,458
Nên bố bắt anh hái cà chua trong kỳ nghỉ.
509
00:31:45,541 --> 00:31:47,375
Từ hồi anh còn nhỏ cơ.
510
00:31:47,958 --> 00:31:48,916
Ôi, Chúa ơi!
511
00:31:49,875 --> 00:31:52,125
Em xin lỗi, nhưng đó là sự bóc lột,
512
00:31:52,208 --> 00:31:54,083
- bắt trẻ nhỏ làm việc.
- Phải.
513
00:31:54,208 --> 00:31:57,708
Thật khó khăn.
Đôi khi bọn anh chỉ có cà chua để ăn.
514
00:31:58,750 --> 00:31:59,583
Tệ thật.
515
00:31:59,666 --> 00:32:00,708
Nhưng đời mà.
516
00:32:01,666 --> 00:32:05,208
Nếu muốn trở thành ai đó
thì phải phấn đấu thôi.
517
00:32:05,500 --> 00:32:07,250
Vậy đấy.
518
00:32:08,083 --> 00:32:09,250
Ví dụ như ngày mai,
519
00:32:09,333 --> 00:32:12,333
anh sẽ bắt đầu chương trình thực tập
ở Trancoso Rio
520
00:32:12,416 --> 00:32:14,333
để thử và bắt đầu làm việc ở đó.
521
00:32:14,416 --> 00:32:17,083
Chỉ có một suất để giành lấy. Để xem, nhỉ?
522
00:32:18,708 --> 00:32:20,500
Với quyết tâm của anh,
523
00:32:21,125 --> 00:32:22,416
chắc chắn anh sẽ vào được.
524
00:32:26,916 --> 00:32:28,125
Giờ em phải đi đây.
525
00:32:28,833 --> 00:32:30,625
- Mai phải dậy sớm.
- Xin lỗi.
526
00:32:30,708 --> 00:32:34,083
- Em rất xin lỗi.
- Không, lỗi của anh, vì... Không sao.
527
00:32:34,166 --> 00:32:37,250
Em tốt nghiệp trường y,
em phải được nhận làm bác sĩ nội trú,
528
00:32:37,333 --> 00:32:39,041
nên em phải tập trung.
529
00:32:39,750 --> 00:32:41,166
- Anh hiểu, nhỉ?
- Ừ.
530
00:32:42,083 --> 00:32:42,958
Tạm biệt.
531
00:32:50,625 --> 00:32:52,041
- Chào buổi sáng.
- Chào.
532
00:32:54,583 --> 00:32:56,791
Không phải cậu nói không ai biết sao?
533
00:32:58,500 --> 00:32:59,375
Không thể nào!
534
00:33:00,208 --> 00:33:02,541
Đùa à? Họ đã bãi bỏ mình rồi!
535
00:33:03,416 --> 00:33:06,166
Cưng ơi,
giúp tôi ra khỏi cái này được không?
536
00:33:06,250 --> 00:33:07,208
Này!
537
00:33:08,500 --> 00:33:09,458
Chết tiệt!
538
00:33:11,958 --> 00:33:13,041
Cô ổn chứ?
539
00:33:13,125 --> 00:33:15,625
- Trông tôi có ổn không?
- Cô có đau không?
540
00:33:16,166 --> 00:33:19,000
Không. Say còn tệ hơn nhiều.
541
00:33:20,750 --> 00:33:23,208
- Cô bị sa thải?
- Phải. Vừa kí xong.
542
00:33:24,750 --> 00:33:26,750
- Tôi xin lỗi.
- Tôi xin lỗi.
543
00:33:26,833 --> 00:33:29,583
Nhưng tôi rất vui khi được trở lại Rio.
544
00:33:29,916 --> 00:33:33,208
Tôi phát chán không khí trong lành,
nhạc đồng quê, thực phẩm hữu cơ...
545
00:33:34,083 --> 00:33:36,291
Tôi không muốn thấy cà chua nữa. Xin lỗi.
546
00:33:36,375 --> 00:33:37,541
Bọn tôi cũng ở Rio.
547
00:33:38,125 --> 00:33:40,916
Bọn tôi ở trong
chương trình thực tập Trancoso.
548
00:33:41,666 --> 00:33:44,000
Tôi muốn bắt đầu từ đáy như cô.
549
00:33:44,541 --> 00:33:45,875
Dĩ nhiên nếu họ chọn.
550
00:33:46,166 --> 00:33:49,166
Nói thật đi, Teto. "Nếu" họ chọn anh?
551
00:33:49,625 --> 00:33:51,750
Anh nghĩ không ai biết anh là ai?
552
00:33:51,833 --> 00:33:54,250
- Thấy chưa?
- Tôi vô danh tại trụ sở Rio.
553
00:33:54,375 --> 00:33:56,708
Nhưng anh vẫn tên
Teodoro Trancoso Neto.
554
00:33:56,875 --> 00:33:58,291
Xin lỗi, tôi phải đi nộp hồ sơ.
555
00:34:01,166 --> 00:34:02,708
Ta đã chuẩn bị rồi.
556
00:34:03,291 --> 00:34:04,125
Chào buổi sáng.
557
00:34:04,333 --> 00:34:05,625
- Chào.
- Chào.
558
00:34:07,291 --> 00:34:09,083
Ai là Teodoro Trancoso?
559
00:34:10,291 --> 00:34:12,291
- Là cậu.
- Phải. Là tôi.
560
00:34:15,041 --> 00:34:17,041
Rất vui được gặp cậu. Célio Porto.
561
00:34:17,333 --> 00:34:19,458
Tôi là giám đốc tiếp thị ở đây.
562
00:34:19,625 --> 00:34:21,458
- Xin chào.
- Gọi cậu là Teto được chứ?
563
00:34:21,583 --> 00:34:23,541
Tất nhiên rồi.
564
00:34:23,791 --> 00:34:24,833
Tuyệt, Teto.
565
00:34:25,208 --> 00:34:28,166
Tôi chắc chắn một chàng trai trẻ
với bộ gen dám làm
566
00:34:28,250 --> 00:34:30,041
sẽ làm rất tốt ở đây.
567
00:34:30,666 --> 00:34:32,833
- Chào mừng.
- Chào buổi sáng, mọi người!
568
00:34:32,958 --> 00:34:36,541
Chào buổi sáng, Célio.
Tập trung lại, mọi người.
569
00:34:36,750 --> 00:34:39,208
Tôi là Alana, cố vấn phát triển tài năng.
570
00:34:39,333 --> 00:34:43,708
Tôi được Trancoso thuê
để thực hiện chương trình thực tập này.
571
00:34:44,000 --> 00:34:47,000
Có hào hứng không? Vậy bắt đầu thôi.
572
00:34:47,083 --> 00:34:49,583
Đi thôi! Chương trình thực tập
573
00:34:49,708 --> 00:34:53,875
cung cấp cho người tham gia
một tháng trải nghiệm ở Trancoso.
574
00:34:53,958 --> 00:34:57,958
Sau khi hoàn thành, tất cả sẽ nhận được
một chứng chỉ, nhưng chỉ một
575
00:34:58,041 --> 00:34:59,666
trong các bạn sẽ được thuê.
576
00:35:00,041 --> 00:35:04,000
Vậy hãy tìm hiểu thêm
về nguyên liệu thô của công ty.
577
00:35:04,125 --> 00:35:07,208
Cà chua là loại rau tôi biết nhiều nhất.
578
00:35:07,291 --> 00:35:08,791
Có điều, nó là quả.
579
00:35:10,958 --> 00:35:12,750
- Tên cậu là gì?
- Te... Igor.
580
00:35:12,833 --> 00:35:16,208
Igor. Tôi hy vọng
cậu biết nhiều hơn về cà phê.
581
00:35:16,291 --> 00:35:17,125
Tại sao?
582
00:35:36,375 --> 00:35:37,250
Vâng?
583
00:35:37,333 --> 00:35:40,458
Tôi muốn cô đặc biệt để ý
đến con trai của chủ tịch.
584
00:35:40,958 --> 00:35:42,125
- Teodoro?
- Phải.
585
00:35:42,416 --> 00:35:45,125
Cậu ấy là Teto nổi tiếng.
Chủ Don Juan của Paty de Alferes
586
00:35:45,208 --> 00:35:48,458
Don Juan? Thằng nhóc đó?
587
00:35:48,541 --> 00:35:50,500
Bố cậu ấy đã ngừng chuyện đó,
588
00:35:50,666 --> 00:35:53,041
nhưng thằng bé đã luôn
sống cuộc sống khác biệt.
589
00:35:54,958 --> 00:35:57,958
Được rồi. Đừng lo,
tôi sẽ để mắt đến cậu ấy.
590
00:36:14,583 --> 00:36:16,000
Teto, phải không?
591
00:36:16,875 --> 00:36:18,833
- Vâng. Xin chào.
- Tôi là Alana.
592
00:36:19,500 --> 00:36:21,000
- Hân hạnh gặp cậu.
- Cả cô nữa.
593
00:36:22,375 --> 00:36:24,833
Tay thô ráp! Từ tập luyện à?
594
00:36:24,916 --> 00:36:27,166
Tôi không tập luyện. Nó từ cưỡi ngựa.
595
00:36:27,708 --> 00:36:31,250
À, ngựa.
Nhưng cưỡi ngựa cũng là tập thể dục.
596
00:36:31,333 --> 00:36:34,000
Tốt cho tư thế...
597
00:36:34,166 --> 00:36:36,250
- Xin lỗi. Cà phê của cô.
- Cảm ơn.
598
00:36:38,875 --> 00:36:42,583
Ôi, Chúa ơi, Igor!
Đây là cà phê tệ nhất tôi từng uống!
599
00:36:42,666 --> 00:36:46,250
- Xin lỗi, máy hỏng. Tôi...
- Nếu cô muốn, tôi có thể pha.
600
00:36:46,333 --> 00:36:48,041
- Thật sao?
- Kiểu nhà quê.
601
00:36:50,083 --> 00:36:51,041
Xin lỗi.
602
00:36:51,166 --> 00:36:52,708
Igor? Igor.
603
00:36:53,916 --> 00:36:56,958
Hãy in cái này ra để mai thuyết trình.
604
00:37:00,500 --> 00:37:01,625
Làm thế nào đây?
605
00:37:19,250 --> 00:37:20,833
Chào cô. Tôi sắp xong rồi.
606
00:37:20,958 --> 00:37:22,791
Cứ gọi tôi là Alana.
607
00:37:23,791 --> 00:37:24,708
Xin lỗi.
608
00:37:24,791 --> 00:37:26,375
- Mùi thơm đấy.
- Vậy sao?
609
00:37:31,000 --> 00:37:33,833
- Ngon lắm.
- Tuyệt! Tôi đã pha rất nhiều cà phê.
610
00:37:34,791 --> 00:37:36,541
Tôi khá ấn tượng, Teto.
611
00:37:36,625 --> 00:37:39,625
Cậu có thể đến đây,
ở công ty của bố cậu để ra lệnh.
612
00:37:39,708 --> 00:37:41,416
Thay vào đó,
613
00:37:41,708 --> 00:37:43,833
cậu quyết định bắt đầu từ đáy.
614
00:37:44,500 --> 00:37:46,750
Kinh nghiệm với tư cách nhà tuyển dụng
615
00:37:46,833 --> 00:37:51,875
tôi phải thừa nhận rằng học nhiều thứ
là bước đầu để cậu thành lãnh đạo giỏi.
616
00:37:52,833 --> 00:37:53,833
Chúc mừng.
617
00:37:55,750 --> 00:37:56,625
Cảm ơn.
618
00:38:00,000 --> 00:38:02,166
Chào Monique. Cô sao rồi?
619
00:38:03,083 --> 00:38:05,208
Tôi cần cô giúp.
620
00:38:06,041 --> 00:38:07,416
Ta gặp nhau được chứ?
621
00:38:10,208 --> 00:38:11,291
Rẽ phải.
622
00:38:15,958 --> 00:38:17,958
Định tuyến lại.
623
00:38:23,750 --> 00:38:25,125
Rẽ phải.
624
00:38:27,750 --> 00:38:30,541
Mất tín hiệu. Điều chỉnh lại.
625
00:38:30,625 --> 00:38:33,333
Monique, tôi nghĩ cô đưa nhầm địa chỉ.
626
00:38:33,416 --> 00:38:36,708
Định vị dẫn tôi tới nơi thật sự rất kì.
627
00:38:37,250 --> 00:38:39,208
- Tôi cần trợ giúp.
- Anh ở đâu?
628
00:38:53,666 --> 00:38:54,625
Anh điên rồi à?
629
00:38:54,708 --> 00:38:58,208
Ai lại lái xe như này ở đây?
Tới chỗ tôi đi.
630
00:38:59,125 --> 00:39:01,166
Chết tiệt! Bắn nhau. Nằm xuống!
631
00:39:04,041 --> 00:39:06,916
Đứng dậy. Thật xấu hổ.
632
00:39:07,541 --> 00:39:11,125
Tôi lớn lên ở đây.
Đó mới là thực tại của mọi người. Đi thôi!
633
00:39:11,208 --> 00:39:14,541
Này, ở đây có cả ngựa!
Tôi bắt đầu cảm thấy như ở nhà.
634
00:39:16,166 --> 00:39:18,916
- Vào đi.
- Xin phép.
635
00:39:22,708 --> 00:39:24,958
- Nhà đẹp đấy.
- Anh đang ngồi lên giường tôi.
636
00:39:25,916 --> 00:39:26,875
Xin lỗi.
637
00:39:28,166 --> 00:39:29,000
Đợi đã.
638
00:39:32,583 --> 00:39:36,500
Cháu tỉnh rồi à, cháu yêu?
Hãy cố đừng đánh thức mẹ nhé.
639
00:39:36,791 --> 00:39:38,916
- Lại đây với dì.
- Monique.
640
00:39:39,416 --> 00:39:41,250
- Đưa nó cho chị.
- Không.
641
00:39:41,416 --> 00:39:43,916
Không sao. Em phải nghỉ ngơi chứ.
642
00:39:53,250 --> 00:39:54,083
Khẽ thôi.
643
00:39:54,708 --> 00:39:56,791
- Đứa bé dễ thương. Con cô à?
- Cháu tôi.
644
00:39:56,875 --> 00:39:59,208
Khẽ thôi. Đừng để thằng bé thức.
645
00:40:00,041 --> 00:40:01,583
- Được rồi.
- Chị tôi bệnh
646
00:40:01,666 --> 00:40:05,333
nên thật tốt khi tôi ở Rio.
Nhưng nói đi, anh cần gì?
647
00:40:05,541 --> 00:40:08,208
Tôi cần cô dạy cách để có được chỗ đó,
648
00:40:08,291 --> 00:40:11,583
cách cô đã làm: không ưu ái, chỉ nỗ lực.
649
00:40:12,625 --> 00:40:15,041
Giờ anh muốn tôi làm giáo viên sao?
650
00:40:15,208 --> 00:40:18,208
- Lương tôi cao đấy.
- Chà, có một vấn đề nhỏ.
651
00:40:19,250 --> 00:40:22,333
Bố cắt trợ cấp của tôi rồi.
Tôi không muốn xin tiền.
652
00:40:24,625 --> 00:40:28,541
Tôi rất xúc động
trước vấn đề nhà giàu của anh,
653
00:40:28,708 --> 00:40:32,916
nhưng tôi có nhiều vấn đề quan trọng
trong đầu hơn....
654
00:40:33,083 --> 00:40:36,500
như là kiếm việc, nuôi cháu
và kiếm bác sĩ cho chị tôi.
655
00:40:37,291 --> 00:40:38,375
Cô cần bác sĩ?
656
00:40:38,625 --> 00:40:40,333
Ta thực sự cần chi tất cả đống này
657
00:40:40,416 --> 00:40:42,875
- vào tiệc tốt nghiệp?
- Paula, cả đời mới có một lần!
658
00:40:42,958 --> 00:40:46,375
Sao vô lý thế?
Không phải ai cũng chịu được.
659
00:40:46,458 --> 00:40:48,333
- Không phải ai cũng phải đi.
- Đi đâu?
660
00:40:49,000 --> 00:40:52,083
Tới tiệc tốt nghiệp.
Tớ đoán nó là hộp đêm tuyệt vời,
661
00:40:52,166 --> 00:40:54,250
- nhưng cậu ấy muốn tiệc ở biển.
- Hợp hơn.
662
00:40:54,333 --> 00:40:55,875
Tôi thích ý Paula hơn.
663
00:40:57,291 --> 00:40:58,458
Dù gì tôi cũng sẽ đi.
664
00:41:01,208 --> 00:41:02,083
Đồ tồi.
665
00:41:03,000 --> 00:41:05,416
Nếu cậu không kể thì tớ sẽ kể.
666
00:41:05,541 --> 00:41:07,791
Bình tĩnh, Raissa.
Tớ phải chịu đựng bấy lâu nay.
667
00:41:07,875 --> 00:41:12,083
- Anh ấy sẽ không phá bệnh viện nội trú.
- Không phải gã ở Paty sao?
668
00:41:12,541 --> 00:41:14,166
- Gã bị đấm ấy.
- Phải.
669
00:41:14,833 --> 00:41:15,750
Teto?
670
00:41:16,291 --> 00:41:17,791
- Chào.
- Mừng vì đã tìm thấy em.
671
00:41:18,125 --> 00:41:19,000
Anh thế nào?
672
00:41:19,208 --> 00:41:21,375
Anh ổn, còn em? Anh rất cần em giúp.
673
00:41:24,375 --> 00:41:26,041
Nhìn này. Nhìn đi, Mateus.
674
00:41:27,333 --> 00:41:28,166
Nhìn kìa!
675
00:41:29,750 --> 00:41:31,166
Một chiếc ô tô!
676
00:41:31,750 --> 00:41:32,833
Tôi có linh cảm,
677
00:41:32,916 --> 00:41:36,125
nhưng ta nên kiểm tra một chút
để chắc chắn.
678
00:41:36,666 --> 00:41:38,666
Chị ấy có thể uống thuốc gì không?
679
00:41:39,916 --> 00:41:44,041
Tôi không thể viết đơn thuốc.
Tôi chưa phải bác sĩ.
680
00:41:45,541 --> 00:41:46,375
Thật sao?
681
00:41:47,416 --> 00:41:50,125
Thực tập sinh?
Anh đã hứa với tôi một bác sĩ!
682
00:41:50,208 --> 00:41:53,166
- Cô ấy sắp tốt nghiệp rồi.
- Và tôi sắp giết anh.
683
00:41:53,250 --> 00:41:55,583
Nhìn mũi tôi này. Hoàn hảo, phải không?
684
00:41:55,666 --> 00:41:58,375
Có gã đấm tôi, cô ấy đã chữa nó.
Cô ấy giỏi mà.
685
00:41:58,458 --> 00:42:01,875
Nghe này, Teto. Anh không biết
và sẽ không làm phiền tôi.
686
00:42:01,958 --> 00:42:03,958
- Rõ chưa?
- Đó không phải ý định của tôi.
687
00:42:05,333 --> 00:42:06,333
Tôi muốn đưa đề nghị.
688
00:42:08,958 --> 00:42:12,708
Nếu giúp tôi có một vị trí ở Trancoso...
689
00:42:14,000 --> 00:42:15,000
xe tôi là của cô.
690
00:42:16,250 --> 00:42:18,125
- Chiếc đó?
- Phải. Xe mui trần,
691
00:42:18,500 --> 00:42:22,208
bốn bánh, mới toanh.
Đáng giá cả năm tiền lương của cô.
692
00:42:23,583 --> 00:42:25,541
Chiếc xe đó đáng giá hơn nhiều.
693
00:42:26,625 --> 00:42:30,250
Anh thật sự tặng tôi
chiếc xe của anh nếu tôi giúp?
694
00:42:30,333 --> 00:42:31,166
Phải.
695
00:42:31,916 --> 00:42:35,125
Chỉ khi tôi được thuê.
Nếu không, tôi đã hứa cho Igor.
696
00:42:36,708 --> 00:42:38,625
Phải, hoàn hảo.
697
00:42:39,000 --> 00:42:40,833
- Mai cô ấy sẽ đến.
- Được chưa?
698
00:42:41,166 --> 00:42:44,000
Cảm ơn rất nhiều! Bảo trọng. Tạm biệt.
699
00:42:44,208 --> 00:42:45,750
- Sao rồi?
- Xong rồi.
700
00:42:45,833 --> 00:42:48,833
Tôi đã lên lịch hẹn và khám bệnh
cho chị cô
701
00:42:48,916 --> 00:42:51,333
- ở bệnh viện vào ngày mai.
- Cảm ơn!
702
00:42:51,416 --> 00:42:54,000
Cảm ơn cô nhiều, Paula.
703
00:42:54,083 --> 00:42:55,125
- Cảm ơn.
- Không sao.
704
00:42:55,416 --> 00:42:57,458
Teto, tôi yêu bạn gái anh.
705
00:42:57,541 --> 00:42:59,083
- Tâm hồn đẹp.
- Không.
706
00:42:59,583 --> 00:43:03,041
- Không, chỉ là bạn thôi.
- Bọn tôi chỉ là tìm hiểu thôi.
707
00:43:03,125 --> 00:43:05,208
- Vài ngày nữa là hẹn hò.
- Cái gì?
708
00:43:05,291 --> 00:43:08,166
- Ngày kia.
- Anh ấy rất hài hước!
709
00:43:08,250 --> 00:43:09,750
Xin lỗi vì làm phiền nhé?
710
00:43:10,583 --> 00:43:12,125
Đừng lo chuyện đó.
711
00:43:12,708 --> 00:43:15,666
Anh không biết
cảm giác có ích tốt thế nào đâu?
712
00:43:17,041 --> 00:43:19,333
Làm em nhớ lại lí do muốn làm bác sĩ.
713
00:43:20,541 --> 00:43:23,250
Để anh bù đắp cho em. Hẹn hò với anh đi.
714
00:43:25,125 --> 00:43:27,166
Anh can đảm đấy, cậu bé.
715
00:43:27,500 --> 00:43:30,750
Em rất nghiêm túc khi nói
em không muốn phân tâm.
716
00:43:30,833 --> 00:43:33,500
Nhìn anh này.
Anh là một sự phân tâm sao?
717
00:43:34,416 --> 00:43:35,833
Anh nghiêm túc mà. Nhìn đi.
718
00:43:41,416 --> 00:43:42,875
- Vậy sao?
- Được rồi.
719
00:43:43,875 --> 00:43:46,166
- Được. Khi em được hẹn hò.
- Mai.
720
00:43:46,250 --> 00:43:48,166
- Mai? Không đâu nhóc.
- Tại sao?
721
00:43:58,083 --> 00:43:59,666
Chào cưng. Teto đâu?
722
00:43:59,750 --> 00:44:00,833
- Teto!
- Đang ngủ.
723
00:44:01,291 --> 00:44:02,166
Teto?
724
00:44:03,083 --> 00:44:04,041
Teto!
725
00:44:05,250 --> 00:44:07,208
- Dậy đi!
- Không.
726
00:44:07,416 --> 00:44:08,666
- Dừng lại.
- Đừng lười!
727
00:44:08,750 --> 00:44:12,291
Bài học đầu tiên:
Nếu không có tiền hay quan hệ,
728
00:44:12,375 --> 00:44:15,375
luôn đứng đầu cuộc chơi.
Trong khi mọi người ngủ,
729
00:44:15,500 --> 00:44:18,791
trước khi vấn đề thức giấc,
anh phải có giải pháp.
730
00:44:19,041 --> 00:44:20,291
Cô ấy giúp cậu à?
731
00:44:21,250 --> 00:44:22,083
Phải.
732
00:44:22,833 --> 00:44:23,916
Anh thua là chắc.
733
00:44:24,916 --> 00:44:27,000
Tôi sẽ lấy chiếc xe. Phải không?
734
00:44:27,416 --> 00:44:29,375
- Dậy đi. Nhanh lên.
- Không.
735
00:44:35,791 --> 00:44:37,208
- Chào.
- Chào buổi sáng.
736
00:44:37,291 --> 00:44:39,583
- Các cậu học sớm à?
- Không. Chỉ tôi.
737
00:44:59,541 --> 00:45:00,875
Xin lỗi.
738
00:45:01,083 --> 00:45:02,500
- Của cô đây.
- Cảm ơn.
739
00:45:03,291 --> 00:45:04,291
Một cho cô.
740
00:45:04,625 --> 00:45:07,083
Mọi người hãy cẩn thận
với sách hướng dẫn.
741
00:45:07,166 --> 00:45:09,458
Nó rất quan trọng, nên...
742
00:45:11,333 --> 00:45:13,750
- Lấy nó ở đâu vậy?
- Igor in nó ra.
743
00:45:13,875 --> 00:45:14,916
Alana...
744
00:45:15,666 --> 00:45:19,041
tối qua phòng tiếp thị
đã thay đổi chiến lược.
745
00:45:19,125 --> 00:45:19,958
Lần nữa.
746
00:45:20,750 --> 00:45:21,583
Igor?
747
00:45:21,708 --> 00:45:23,166
Ai bảo cậu in cái này?
748
00:45:23,875 --> 00:45:27,583
- Không ai cả. Tôi tưởng...
- Không! Thực tập đừng nghĩ gì!
749
00:45:27,708 --> 00:45:31,833
Hủy hết đống này đi, làm ơn.
750
00:45:31,916 --> 00:45:33,291
Tôi xin lỗi, Célio.
751
00:45:37,708 --> 00:45:38,875
Để tớ giúp.
752
00:45:41,666 --> 00:45:46,208
Teto, tham gia vào nhóm đi,
cậu sẽ bỏ lỡ thông tin quan trọng đấy.
753
00:45:53,625 --> 00:45:56,250
Để họ chọn anh, anh cần một đồng minh.
754
00:45:58,083 --> 00:45:59,291
Kiếm như nào?
755
00:45:59,416 --> 00:46:02,708
Đây là sốt cà chua mới của chúng tôi.
756
00:46:02,791 --> 00:46:04,833
Quản lý muốn các bạn
757
00:46:04,916 --> 00:46:07,750
đưa ra gợi ý cho chiến dịch quảng cáo.
758
00:46:07,916 --> 00:46:10,458
Đó là một cơ hội tốt nếu muốn nhận việc.
759
00:46:10,916 --> 00:46:14,500
Xin lỗi, ngài Célio. Ngài có rảnh không?
760
00:46:14,583 --> 00:46:15,791
- Có.
- Vậy...
761
00:46:15,958 --> 00:46:19,208
tôi có nghĩ về bài tập tiếp thị
vừa được giao
762
00:46:19,291 --> 00:46:21,166
và cả chiến dịch quảng cáo nữa.
763
00:46:21,666 --> 00:46:24,833
Tôi muốn mang vài mẫu về nhà được chứ?
764
00:46:26,041 --> 00:46:27,166
- Igor.
- Là tôi.
765
00:46:27,416 --> 00:46:29,916
Igor, cậu muốn mang việc về nhà sao?
766
00:46:33,916 --> 00:46:35,708
- Bắt lấy!
- Dừng lại, nhóc.
767
00:46:36,458 --> 00:46:38,291
- Phải làm gì?
- Tôi không biết.
768
00:46:38,458 --> 00:46:41,875
Anh đã nổi bật rồi,
chỉ việc nghĩ chiến thuật gây ấn tượng
769
00:46:41,958 --> 00:46:44,291
- với mọi người.
- Nói về gây ấn tượng,
770
00:46:44,791 --> 00:46:48,458
tôi muốn đưa Paula đi hẹn hò. Tôi muốn
gây ấn tượng với cô ấy. Tôi cần cô giúp.
771
00:46:49,458 --> 00:46:51,125
Tôi định đưa cô ấy đi đâu đó tử tế.
772
00:46:52,250 --> 00:46:53,875
Nhưng đừng quá đắt,
773
00:46:54,541 --> 00:46:57,000
vì tôi nói cô ấy bố tôi chăm trang trại.
774
00:46:57,083 --> 00:46:58,083
Anh đùa tôi à?
775
00:46:58,541 --> 00:47:02,375
Anh nói dối cô gái tuyệt vời như vậy sao?
Tôi nên đấm anh chứ không nên giúp.
776
00:47:02,458 --> 00:47:04,291
Làm sao tôi biết được người ta thích tôi
777
00:47:04,375 --> 00:47:06,458
- hay tiền của tôi?
- Bla, Bla.
778
00:47:06,541 --> 00:47:08,708
- Được chứ?
- Rồi, tôi sẽ giúp anh.
779
00:47:09,166 --> 00:47:11,791
Ít ra ở Rio anh vẫn có thể vui chơi
với ngân sách hạn hẹp.
780
00:47:12,666 --> 00:47:14,916
Đầu tiên, anh biết bắt xe buýt không?
781
00:47:15,000 --> 00:47:17,666
Theo lý thuyết thì có. Dễ mà, phải không?
782
00:47:24,041 --> 00:47:26,916
Chú ý. Khi sắp đến điểm xuống,
783
00:47:27,000 --> 00:47:28,750
hãy đứng gần cửa.
784
00:47:28,833 --> 00:47:30,416
Xin lỗi. Bác tài, đợi đã!
785
00:47:33,333 --> 00:47:35,000
Bác tài, chờ đã!
786
00:47:40,708 --> 00:47:41,666
Chết tiệt!
787
00:47:43,583 --> 00:47:45,500
Này! Em có thấy không?
788
00:47:48,083 --> 00:47:49,125
Đi với anh.
789
00:47:51,333 --> 00:47:53,500
Quên mấy quán bar của dân chơi đi.
790
00:47:53,583 --> 00:47:56,208
Chỉ có một nơi sẽ gây ấn tượng với cô ấy.
791
00:47:56,666 --> 00:47:57,916
Thật tuyệt.
792
00:47:58,500 --> 00:47:59,541
Đây là đâu?
793
00:48:00,333 --> 00:48:01,791
- Em chưa từng đến sao?
- Chưa.
794
00:48:01,875 --> 00:48:03,250
- Tuyệt.
- Em thích lắm.
795
00:48:07,333 --> 00:48:09,375
- Anh biết nhảy gì?
- Biết cái này.
796
00:48:12,000 --> 00:48:13,375
- Thấy chưa?
- Cái quái gì thế?
797
00:48:13,458 --> 00:48:15,291
Nhảy đồng quê. Hiểu không?
798
00:48:15,375 --> 00:48:17,666
Thôi bỏ đi. Ý tôi là nhảy kiểu funk.
799
00:48:20,791 --> 00:48:22,541
- Nhảy thử tôi xem.
- Funk á?
800
00:48:28,083 --> 00:48:29,458
Anh thật tệ.
801
00:48:29,541 --> 00:48:32,500
Anh chưa từng nhảy funk phải không?
Tôi sẽ dạy anh.
802
00:48:33,208 --> 00:48:35,083
- Một. Hai.
- Một...
803
00:48:35,333 --> 00:48:36,916
- Ba. Bốn.
- Hai...
804
00:48:37,500 --> 00:48:38,500
Một.
805
00:48:39,291 --> 00:48:42,125
Hai. Ba. Bốn.
806
00:48:42,208 --> 00:48:44,208
Một. Hai.
807
00:48:44,625 --> 00:48:45,791
Ba thì xoay lại.
808
00:48:46,291 --> 00:48:49,000
Bốn lấy chân làm trụ. Một. Hai. Ba. Bốn.
809
00:48:49,833 --> 00:48:51,375
Thật kinh khủng.
810
00:48:52,291 --> 00:48:53,875
Bốn. Và một.
811
00:48:54,916 --> 00:48:56,000
Hai. Được rồi đấy!
812
00:49:01,291 --> 00:49:03,291
- Không!
- Nào. Đi thôi.
813
00:49:03,375 --> 00:49:05,666
- Không, em không biết!
- Làm theo anh.
814
00:49:46,416 --> 00:49:49,750
Mẹ sẽ ngất nếu thấy em ở đây mất.
815
00:49:50,791 --> 00:49:53,875
- Vì em hẹn hò với gã nghèo?
- Phải. Không. Đại loại vậy.
816
00:49:56,333 --> 00:49:59,875
Bố mẹ em luôn hết tiền khi họ cưới nhau.
817
00:50:00,958 --> 00:50:03,583
Sau khi ly hôn, mẹ chỉ hẹn hò người giàu.
818
00:50:04,416 --> 00:50:07,000
Bà ấy nói như vậy bà ấy mới có tự do.
819
00:50:08,666 --> 00:50:10,416
Nhưng luôn ngược lại.
820
00:50:11,958 --> 00:50:16,583
Em nghĩ khi phụ thuộc vào ai đó,
anh chỉ là đồ bỏ đi, hiểu chứ?
821
00:50:18,500 --> 00:50:19,500
Tự xóa bỏ chính mình.
822
00:50:23,458 --> 00:50:24,291
Sao thế?
823
00:50:24,833 --> 00:50:26,833
Chuyện đó làm anh nghĩ tới mẹ anh.
824
00:50:29,000 --> 00:50:31,791
Bà ấy mất hai năm trước.
Bà ấy sống nhờ bố anh.
825
00:50:34,125 --> 00:50:35,750
Anh tự hỏi liệu bà ấy có vậy không.
826
00:50:37,125 --> 00:50:38,791
Bà ấy chắc có ước mơ riêng.
827
00:50:41,458 --> 00:50:45,625
Em nghĩ mẹ anh sẽ tự hào
khi thấy anh tự giải thoát mình khỏi bố,
828
00:50:46,500 --> 00:50:49,333
khỏi quá khứ,
và theo đuổi ước mơ của mình.
829
00:50:50,500 --> 00:50:51,375
Phải không?
830
00:50:55,833 --> 00:50:56,666
Em biết mà.
831
00:51:28,375 --> 00:51:29,583
Tới chỗ anh nhé.
832
00:51:30,500 --> 00:51:31,375
Không.
833
00:51:32,125 --> 00:51:34,125
- Vậy thôi.
- Chỉ là nó bừa thôi.
834
00:51:34,208 --> 00:51:35,791
Một mớ hỗn độn.
835
00:51:35,958 --> 00:51:38,500
Anh không cần phải xấu hổ về nhà của mình.
836
00:51:38,583 --> 00:51:40,375
- Bất cứ thứ gì.
- Nhà nghỉ đi.
837
00:51:40,458 --> 00:51:41,583
- Ở đâu?
- Nhà nghỉ.
838
00:51:41,666 --> 00:51:43,625
Thôi bỏ đi. Không...
839
00:51:43,708 --> 00:51:47,083
Không. Đúng là hâm mà.
Ta sẽ đến nhà anh. Để anh gọi xe.
840
00:51:47,208 --> 00:51:49,625
- Thật điên rồ.
- Ta có thể bỏ nó đi mà.
841
00:51:49,708 --> 00:51:51,416
Không, không cần. Bình tĩnh.
842
00:51:51,500 --> 00:51:53,250
CẤP CỨU! CẦN TRỢ GIÚP!
843
00:51:53,375 --> 00:51:54,875
Anh đang yêu cầu. Đó.
844
00:51:56,083 --> 00:51:57,583
- Được rồi.
- Ba phút.
845
00:51:58,000 --> 00:52:00,375
Ông Francisco!
846
00:52:03,208 --> 00:52:04,541
Dậy đi, chú Francisco.
847
00:52:04,625 --> 00:52:07,625
- Chuột!
- Không có chuột ở đây, chú Francisco.
848
00:52:07,708 --> 00:52:10,583
- Teto cần chú giúp.
- Ý cậu là "trần nhà"?
849
00:52:10,666 --> 00:52:11,666
Cảm ơn, anh bạn.
850
00:52:14,458 --> 00:52:16,291
Anh sống ở đây à?
851
00:52:17,250 --> 00:52:19,666
Anh ở chung với chú.
852
00:52:19,750 --> 00:52:22,125
- Chú hiểu chứ?
- Ừ. Nhìn, họ đến rồi.
853
00:52:22,250 --> 00:52:23,625
Để chú ra đón họ.
854
00:52:24,125 --> 00:52:26,125
Ồ, lối này...
855
00:52:31,166 --> 00:52:33,625
- Chú.
- Chào buổi tối, ngài Teto.
856
00:52:35,083 --> 00:52:38,250
"Ngài", chú?
Chú không cần phải mở cửa đâu.
857
00:52:38,333 --> 00:52:39,250
Việc của chú mà.
858
00:52:40,458 --> 00:52:41,458
Chú ấy rất tuyệt.
859
00:52:42,416 --> 00:52:44,750
Cháu là Paula. Hân hạnh. Chú thế nào ạ?
860
00:52:45,250 --> 00:52:46,333
Cháu muốn chìa khóa xe?
861
00:52:48,833 --> 00:52:51,500
- À, chìa khóa phòng.
- Phải, chìa khóa phòng.
862
00:52:51,583 --> 00:52:54,125
- Đợi chút. Của cháu đây.
- Cảm ơn chú.
863
00:52:54,208 --> 00:52:55,958
- Làm vui vẻ nhé.
- Ngủ ngon.
864
00:52:56,041 --> 00:52:57,375
- Hẹn gặp lại. Cảm ơn.
- Chào.
865
00:52:57,500 --> 00:52:59,333
Vui vẻ nhé?
866
00:53:00,458 --> 00:53:01,333
Kệ chú ấy.
867
00:53:01,791 --> 00:53:05,416
- Nghe này, chỉ là tạm thời thôi đấy?
- Em biết mà, Teto.
868
00:53:08,666 --> 00:53:10,458
Anh sẽ sớm tìm nơi tốt hơn.
869
00:53:11,375 --> 00:53:12,333
Bình tĩnh.
870
00:53:13,625 --> 00:53:14,541
Cẩn thận.
871
00:53:16,583 --> 00:53:18,583
Cẩn thận. Đừng sốc đấy nhé?
872
00:53:18,666 --> 00:53:19,541
Vâng.
873
00:53:26,916 --> 00:53:27,916
Thôi nào, Teto...
874
00:53:28,291 --> 00:53:29,666
không tệ thế đâu.
875
00:53:36,208 --> 00:53:37,166
Thật kinh khủng.
876
00:53:40,500 --> 00:53:43,916
Xin lỗi. Anh xấu hổ quá!
Đáng nhẽ không dắt em tới.
877
00:53:44,000 --> 00:53:45,666
- Hoàn hảo.
- Không hề.
878
00:53:45,791 --> 00:53:46,916
- Thật đấy.
- Không.
879
00:53:51,416 --> 00:53:53,083
Tối nay chú ngủ đây đi.
880
00:53:57,583 --> 00:53:58,541
Ôi, Chúa ơi.
881
00:53:59,250 --> 00:54:00,708
- Nặng không?
- Không.
882
00:54:02,958 --> 00:54:04,500
Khoan... Được rồi.
883
00:54:17,041 --> 00:54:17,875
Cẩn thận.
884
00:54:22,041 --> 00:54:23,666
- Tuyệt...
- Đẹp hơn nhiều.
885
00:54:24,500 --> 00:54:26,125
- Anh nói đúng.
- Thấy chưa?
886
00:55:07,666 --> 00:55:08,958
Cảm giác thật là lạ.
887
00:55:12,791 --> 00:55:13,666
Cảm giác gì?
888
00:55:14,708 --> 00:55:16,375
Anh không cần gì khác.
889
00:55:42,500 --> 00:55:43,583
Một đài phun nước?
890
00:55:44,333 --> 00:55:46,458
- Đài phun sốt cà chua?
- Đó là ý của tôi.
891
00:55:46,541 --> 00:55:49,625
Ta có thể đặt đài phun
ở bất cứ điểm bán hàng nào,
892
00:55:49,708 --> 00:55:52,083
như siêu thị, trung tâm thương mại...
893
00:55:53,666 --> 00:55:54,500
Tôi xin lỗi.
894
00:55:55,541 --> 00:55:57,666
Nhưng không. Không, đúng không?
895
00:55:58,666 --> 00:56:01,000
Giờ bọn tôi chưa từ chối ý tưởng nào.
896
00:56:01,083 --> 00:56:04,583
Tôi thực sự thích ý tưởng của Teto hơn.
897
00:56:05,041 --> 00:56:07,125
Cho họ xem linh vật của Trancoso.
898
00:56:08,125 --> 00:56:10,333
Linh vật Trancoso
899
00:56:11,291 --> 00:56:14,875
là một nhân vật đại diện
cho cà chua thượng hạng hạnh phúc.
900
00:56:14,958 --> 00:56:18,750
Phải. Nó đi nhiều, tinh xảo,
nói được nhiều thứ tiếng...
901
00:56:18,833 --> 00:56:20,250
- Nó thượng hạng.
- Thượng hạng.
902
00:56:20,333 --> 00:56:23,750
Tôi cũng nghĩ
ta có thể tạo nội dung có thể chia sẻ
903
00:56:23,833 --> 00:56:26,208
để tăng sự gắn kết trên mạng xã hội.
904
00:56:26,291 --> 00:56:28,416
Hoàn hảo. Đó là mục tiêu, Teto.
905
00:56:28,833 --> 00:56:31,416
Bọn tôi muốn họ
quảng bá thương hiệu một cách tự nhiên.
906
00:56:32,041 --> 00:56:34,541
- Phải.
- Nhưng tôi thích ý đài phun nước.
907
00:56:34,625 --> 00:56:37,041
Nó là lời nói cho thị trường người lớn.
908
00:56:38,166 --> 00:56:41,625
Được rồi. Vậy nếu
chúng ta thích cả hai ý tưởng,
909
00:56:41,875 --> 00:56:44,708
hãy lấy cả hai ý tưởng của Igor và Teto.
910
00:56:46,083 --> 00:56:49,875
Chào. Cô thế nào?
Tôi đợi ở đây được không?
911
00:56:50,041 --> 00:56:52,500
Tôi có hẹn với một người làm ở đây. Teto.
912
00:56:52,708 --> 00:56:55,083
- Trời đang mưa.
- Tôi vô tình nghe được.
913
00:56:55,166 --> 00:56:56,958
- Cô có hẹn với Teto?
- Phải.
914
00:56:57,041 --> 00:57:00,208
Tôi sẽ nói với cậu ấy. Vào đi.
Làm ơn để cô ấy qua.
915
00:57:00,750 --> 00:57:02,958
- Cô ấy qua được chứ? Tuyệt.
- Cảm ơn.
916
00:57:03,541 --> 00:57:05,333
- Tên cô là gì?
- Paula.
917
00:57:07,125 --> 00:57:09,791
- Là đối tác kinh doanh à?
- Không.
918
00:57:10,750 --> 00:57:13,916
- Tôi là bạn anh ấy.
- "Bạn gái" của Teto nổi tiếng!
919
00:57:14,041 --> 00:57:15,000
- Gì?
- Gì cơ?
920
00:57:15,291 --> 00:57:17,041
- "Nổi tiếng" là sao?
- Không, tôi...
921
00:57:17,125 --> 00:57:18,791
Không! Chỉ là mọi người nói.
922
00:57:19,166 --> 00:57:21,666
Anh ấy cư xử rất tốt,
923
00:57:21,791 --> 00:57:24,541
- giữa một đám tệ nhất nhỉ?
- Tôi không hiểu.
924
00:57:25,708 --> 00:57:27,083
Tôi đùa đấy, đồ ngốc!
925
00:57:29,833 --> 00:57:32,416
- Nó sẽ được thích... Gì đây?
- Mẹ kiếp. Người yêu.
926
00:57:33,000 --> 00:57:34,250
- Cảm ơn.
- Không sao.
927
00:57:34,333 --> 00:57:35,791
Paula ở đó với Alana, anh bạn!
928
00:57:37,333 --> 00:57:38,458
Chết tiệt.
929
00:57:40,375 --> 00:57:41,375
Mọi thứ ổn chứ?
930
00:57:43,583 --> 00:57:45,625
- Chỉ là...
- À, Alana, là...
931
00:57:46,250 --> 00:57:47,833
Cái cô vừa vào đó...
932
00:57:49,000 --> 00:57:51,666
Giờ tôi không thể giải quyết cô ấy được.
933
00:57:52,625 --> 00:57:53,541
Phải.
934
00:57:57,583 --> 00:57:59,416
Tôi không nên làm chuyện này...
935
00:58:00,750 --> 00:58:01,833
nhưng để tôi giúp.
936
00:58:03,416 --> 00:58:05,750
Có một lối thoát hiểm phía đó.
937
00:58:05,833 --> 00:58:07,250
Đi, đi...
938
00:58:08,000 --> 00:58:09,083
- Cúi xuống!
- Cúi!
939
00:58:09,166 --> 00:58:10,000
Xin lỗi.
940
00:58:10,291 --> 00:58:12,000
Đi, rẽ phải.
941
00:58:16,625 --> 00:58:17,750
Anh ra ngay. Đợi chút.
942
00:58:19,041 --> 00:58:21,458
Anh cứ làm việc đi. Em nghĩ em sẽ đi về.
943
00:58:24,791 --> 00:58:27,041
Bạn cậu sẽ nghĩ tôi bị điên!
944
00:58:27,125 --> 00:58:30,041
- Paula này là kẻ bám đuôi điên rồ.
- Tôi hiểu.
945
00:58:30,166 --> 00:58:31,833
Paula! Cô Alana đó bị điên!
946
00:58:32,375 --> 00:58:34,541
- Cô ấy hại anh!
- Tại sao, Teto?
947
00:58:34,625 --> 00:58:36,791
Cô ấy không muốn anh được nhận việc.
948
00:58:38,041 --> 00:58:40,375
Cô ấy bảo vệ con chủ tịch. Đó là lí do.
949
00:58:44,833 --> 00:58:45,666
Nhìn anh này.
950
00:58:47,333 --> 00:58:48,166
Lại đây.
951
00:58:50,250 --> 00:58:51,333
Em tin anh chứ?
952
00:58:57,875 --> 00:58:59,333
Cậu nợ tôi một.
953
00:59:00,875 --> 00:59:04,416
Giờ cậu phải đưa tôi đi ăn tối
ở một nhà hàng sang chảnh.
954
00:59:05,791 --> 00:59:07,000
À, Alana...
955
00:59:07,416 --> 00:59:09,416
"À" gì? Cậu sợ tôi à?
956
00:59:10,291 --> 00:59:12,708
À... Thay vì đưa cô đi ăn hàng,
957
00:59:13,791 --> 00:59:17,166
- tôi có thể nấu ở nhà cho cô.
- Vậy ra khỏi đây thôi!
958
00:59:17,750 --> 00:59:19,250
Cậu cũng biết nấu?
959
00:59:20,333 --> 00:59:21,625
- Đồng ý.
- Thật sao?
960
00:59:21,750 --> 00:59:23,500
- Đi thôi.
- Được rồi.
961
00:59:32,416 --> 00:59:34,416
- Cậu cần giúp không?
- Không sao.
962
00:59:43,833 --> 00:59:45,250
- Cảm ơn.
- Rất hân hạnh.
963
00:59:47,458 --> 00:59:48,666
Hy vọng cô thích.
964
00:59:52,625 --> 00:59:54,875
- Mỳ Ý.
- Thử đi. Công thức yêu thích của tôi.
965
00:59:55,625 --> 00:59:58,083
- Sốt cà chua hả?
- Sốt cà chua.
966
00:59:59,916 --> 01:00:00,916
Với xúc xích.
967
01:00:03,541 --> 01:00:05,041
Quên mất. Để lấy rượu.
968
01:00:05,125 --> 01:00:08,041
Tôi không ăn nhiều. Đang giảm cân.
969
01:00:08,416 --> 01:00:09,291
Không sao.
970
01:00:21,250 --> 01:00:22,666
Tôi có hai chai.
971
01:00:23,000 --> 01:00:27,875
"Chat-e-au Marga-ux"
hay "Cabernette Sauvig-non".
972
01:00:28,833 --> 01:00:29,666
Teto...
973
01:00:30,625 --> 01:00:34,250
cậu thật đáng yêu. Cậu biết không?
974
01:00:34,583 --> 01:00:36,958
Đó là cách cậu quyến rũ các cô gái ư?
975
01:00:37,041 --> 01:00:38,708
- Gì cơ?
- Với sự nhút nhát.
976
01:00:40,291 --> 01:00:42,708
- Nói thật, tôi không biết.
- Cậu biết.
977
01:00:43,333 --> 01:00:44,250
Chắc chắn biết.
978
01:01:08,041 --> 01:01:09,875
Tôi muốn xem cậu biết những gì.
979
01:01:28,625 --> 01:01:31,000
- Em nói cái này được không?
- Bắn đi.
980
01:01:33,083 --> 01:01:37,375
- Không. Bỏ đi.
- Không, nói đi. Giờ em phải nói.
981
01:01:38,041 --> 01:01:38,958
Không biết nữa.
982
01:01:40,166 --> 01:01:41,208
Ở thị trấn nhỏ...
983
01:01:41,708 --> 01:01:42,916
có gã...
984
01:01:44,000 --> 01:01:45,250
một cậu bé nhà quê...
985
01:01:46,750 --> 01:01:48,583
anh khác hơn mong đợi của em.
986
01:01:49,666 --> 01:01:50,791
Thế em mong gì?
987
01:01:53,083 --> 01:01:54,583
Em đã hy vọng...
988
01:01:55,791 --> 01:01:57,791
- Mong gì?
- Điện thoại của em.
989
01:02:02,291 --> 01:02:03,333
Teto, là Monique.
990
01:02:04,583 --> 01:02:05,958
Chị cô ấy không khỏe.
991
01:02:06,208 --> 01:02:08,916
- Đến đó ngay.
- Ta sẽ ghé qua tiệm thuốc.
992
01:02:09,958 --> 01:02:13,541
- Vào thêm chút đi anh bạn.
- Giờ này không an toàn.
993
01:02:13,833 --> 01:02:15,333
Chuyện khẩn cấp.
994
01:02:15,416 --> 01:02:17,500
Cô ấy là bác sĩ. Có người bệnh.
995
01:02:17,583 --> 01:02:19,708
Tôi xin lỗi nhưng quá nguy hiểm.
996
01:02:19,791 --> 01:02:22,500
Nguy hiểm?
Có người phụ nữ đang chết trong đấy!
997
01:02:22,583 --> 01:02:26,041
Cô ơi, tôi tắt đồng hồ đo rồi.
Nếu muốn thì thuê xe ôm đi.
998
01:02:26,125 --> 01:02:28,541
- Thôi, Paula. Đi thôi!
- Không tin được.
999
01:02:29,000 --> 01:02:30,000
Cảm ơn.
1000
01:02:36,208 --> 01:02:37,083
Teto?
1001
01:02:43,083 --> 01:02:43,916
Teto?
1002
01:02:51,541 --> 01:02:52,375
Lên đi.
1003
01:03:05,583 --> 01:03:07,125
Ơn Chúa anh đây rồi.
1004
01:03:07,208 --> 01:03:09,625
- Tôi sợ quá.
- Bình tĩnh. Không sao.
1005
01:03:10,125 --> 01:03:11,208
Không phải lại thế chứ!
1006
01:03:11,291 --> 01:03:14,166
Bị co giật. Teto,
giữ để chị ấy không bị thương.
1007
01:03:14,250 --> 01:03:16,791
Bọn tôi không chắc,
có vẻ bị tiểu đường.
1008
01:03:16,916 --> 01:03:19,833
- Nếu vậy, một mũi insulin có thể giúp.
- Làm gì?
1009
01:03:19,916 --> 01:03:21,333
- Bế thằng bé.
- Tôi sao?
1010
01:03:21,458 --> 01:03:24,208
- Bế nó, tôi sẽ làm cho. Bế đi.
- Bình tĩnh.
1011
01:03:24,333 --> 01:03:26,750
- Không sao, cháu yêu.
- Đừng khóc.
1012
01:03:26,833 --> 01:03:29,041
- Con muốn mẹ cơ.
- Ổn rồi, Mateus.
1013
01:03:29,166 --> 01:03:32,875
- Con muốn mẹ cơ.
- Giúp chú chút đi. Đừng khóc.
1014
01:03:37,166 --> 01:03:40,041
Cháu thích cà rốt không? Không à?
1015
01:03:40,125 --> 01:03:42,000
Con muốn mẹ!
1016
01:03:43,291 --> 01:03:44,791
Một quả trứng! Trứng.
1017
01:03:48,708 --> 01:03:49,666
Chết tiệt!
1018
01:03:50,000 --> 01:03:51,416
Mẹ sắp xong rồi.
1019
01:03:54,708 --> 01:03:57,583
Không sao.
Chú làm gì đó cho cháu ăn nhé.
1020
01:03:57,666 --> 01:03:58,916
Nhìn kìa! Ngon chưa!
1021
01:04:02,958 --> 01:04:04,583
Sắp xong rồi, được chứ?
1022
01:04:09,625 --> 01:04:11,333
Nhìn xem chú làm món gì này!
1023
01:04:12,375 --> 01:04:13,791
Trông chú làm đẹp chưa.
1024
01:04:16,333 --> 01:04:17,250
Miệng đâu rồi?
1025
01:04:19,041 --> 01:04:20,375
Há rộng ra!
1026
01:04:20,500 --> 01:04:21,333
Thành công.
1027
01:04:21,416 --> 01:04:23,375
- Chị ấy đã khá hơn, ơn trời.
- Tuyệt.
1028
01:04:23,583 --> 01:04:26,500
Nhìn kìa! Chú Teto có thể nấu ăn!
1029
01:04:27,041 --> 01:04:28,041
Ngon không?
1030
01:04:28,333 --> 01:04:31,291
Em ước
có tấm ảnh gương mặt hoảng sợ của anh
1031
01:04:31,375 --> 01:04:34,708
- khi cô ấy đưa đứa bé cho anh.
- Anh hoàn toàn hoảng sợ!
1032
01:04:34,791 --> 01:04:37,333
Nhưng như em nói,
cảm giác có ích rất tuyệt.
1033
01:04:37,791 --> 01:04:38,625
Đúng vậy.
1034
01:04:42,458 --> 01:04:43,500
Khuôn mặt nhỏ!
1035
01:04:43,583 --> 01:04:45,458
- Hoan hô! Mặt nhỏ!
- Mặt nhỏ!
1036
01:04:45,583 --> 01:04:47,791
Trẻ con dễ cười nhỉ?
1037
01:04:47,875 --> 01:04:50,833
Rất dễ để hạnh phúc.
Chỉ là ta phức tạp hóa nó lên thôi.
1038
01:05:52,500 --> 01:05:54,250
Chào buổi sáng, Teto.
1039
01:05:56,958 --> 01:05:58,958
Tôi sẽ pha cà phê cho ta, nhé?
1040
01:06:10,625 --> 01:06:12,291
Alana? Cô dậy rồi sao?
1041
01:06:14,458 --> 01:06:17,166
Anh yêu, anh là duy nhất
1042
01:06:18,750 --> 01:06:20,583
Người khiến em thèm nhỏ dãi
1043
01:06:20,958 --> 01:06:23,833
Kể cả khi mặc đẹp
1044
01:06:24,500 --> 01:06:27,791
Hay là khi lột đồ
1045
01:06:27,875 --> 01:06:28,833
Chào buổi sáng.
1046
01:06:29,583 --> 01:06:30,791
Ngài Teodoro?
1047
01:06:31,291 --> 01:06:32,708
Chào buổi sáng. Hân hạnh.
1048
01:06:32,791 --> 01:06:34,916
Tôi là Alana. Ngài không biết tôi,
1049
01:06:35,000 --> 01:06:37,500
nhưng tôi được thuê để làm việc cho ngài.
1050
01:06:37,583 --> 01:06:38,916
Trong cái nhà này?
1051
01:06:39,500 --> 01:06:40,333
Không.
1052
01:06:40,875 --> 01:06:42,416
Không phải đây. Ở công ty.
1053
01:06:42,500 --> 01:06:43,458
Cậu ngủ với Alana?
1054
01:06:44,916 --> 01:06:46,833
- Thấy sao?
- Thì...
1055
01:06:47,333 --> 01:06:51,166
Rất tuyệt, nhưng tớ nghĩ
tớ cần học thêm vài chiêu.
1056
01:06:51,250 --> 01:06:53,000
- Đó là gian lận.
- Vài chiêu?
1057
01:06:53,125 --> 01:06:55,750
- Không, chịch sếp của ta!
- Thôi mà, Teto!
1058
01:06:55,833 --> 01:06:57,791
Cậu luôn nói là gì?
1059
01:06:58,208 --> 01:07:01,041
- "Cô ấy thích tớ là lỗi của tớ à?"
- Không, đó là chuyện khác.
1060
01:07:01,125 --> 01:07:03,708
Điều cậu làm còn tệ hơn nhiều.
Cậu biết mà.
1061
01:07:04,541 --> 01:07:07,291
Cậu giỏi trò này mà.
Chỉ cậu là nạn nhân thôi.
1062
01:07:12,541 --> 01:07:14,375
Tống khứ cô ta đi trước khi hỏng chuyện.
1063
01:07:14,458 --> 01:07:17,375
Ngài đã làm việc từ khi 14 tuổi?
1064
01:07:17,833 --> 01:07:20,666
Tôi ngưỡng mộ sự kiên trì của ngài.
1065
01:07:21,041 --> 01:07:21,958
Không quan tâm.
1066
01:07:22,416 --> 01:07:24,708
Không? Chắc là căng thẳng lắm.
1067
01:07:24,791 --> 01:07:26,416
Chuột mới là vấn đề.
1068
01:07:27,500 --> 01:07:28,541
Chuột?
1069
01:07:28,625 --> 01:07:31,083
Ta phải tìm chỗ trốn của chúng.
1070
01:07:31,708 --> 01:07:32,541
Được rồi...
1071
01:07:34,208 --> 01:07:38,083
Tôi hiểu! Chuột có thể ăn mòn cả công ty
từ bên trong.
1072
01:07:38,166 --> 01:07:39,166
Phải!
1073
01:07:39,583 --> 01:07:42,000
Chúng xây tổ, rồi nhân lên...
1074
01:07:42,083 --> 01:07:44,166
- Thật kinh tởm!
- Teto!
1075
01:07:44,875 --> 01:07:47,125
Cậu không nói rằng bố cậu ở đây.
1076
01:07:47,208 --> 01:07:50,375
Thật vinh dự
khi được nghe ngài ấy chỉ giáo.
1077
01:07:53,000 --> 01:07:54,625
Phải... Chào bố.
1078
01:07:54,708 --> 01:07:55,958
- Chào buổi sáng.
- Chào.
1079
01:07:57,666 --> 01:07:59,333
Không phải bố có cuộc họp sao?
1080
01:08:00,708 --> 01:08:02,000
- Họp sao?
- Vâng.
1081
01:08:02,791 --> 01:08:04,541
À, phải rồi.
1082
01:08:06,333 --> 01:08:08,666
Ngài Teodoro, rất hân hạnh.
1083
01:08:09,458 --> 01:08:12,291
Bọn con cũng muộn rồi.
Bọn con đi thay đồ đây.
1084
01:08:12,500 --> 01:08:13,750
Phải, thay đồ thôi.
1085
01:08:14,416 --> 01:08:16,833
Buổi nói chuyện rất tuyệt! Tôi rất thích.
1086
01:08:17,250 --> 01:08:18,708
- Tôi cũng vậy.
- Tạm biệt bố.
1087
01:08:22,458 --> 01:08:24,333
Em yêu bố anh!
1088
01:08:24,416 --> 01:08:27,125
Ông ấy vô cùng tinh tế
song cũng rất đơn giản!
1089
01:08:27,333 --> 01:08:29,666
Quan điểm của ông ấy
về thế giới kinh doanh...
1090
01:08:29,750 --> 01:08:32,250
- Ông ấy thật thiên tài!
- Phải, rất tuyệt.
1091
01:08:32,416 --> 01:08:34,333
Cha nào con nấy.
1092
01:08:38,333 --> 01:08:40,416
Anh không sống đúng với danh tiếng.
1093
01:08:40,500 --> 01:08:42,666
- Không?
- Không. Anh tốt hơn nhiều.
1094
01:08:42,750 --> 01:08:44,041
- Vậy sao?
- Đúng vậy.
1095
01:08:44,125 --> 01:08:44,958
Thật sao?
1096
01:09:07,625 --> 01:09:08,625
Igor.
1097
01:09:09,208 --> 01:09:11,958
Tôi tưởng cậu bỏ việc rồi chứ.
1098
01:09:12,333 --> 01:09:15,166
Teto đang điều hành nguyên mẫu
của đài phun nước.
1099
01:09:15,250 --> 01:09:18,166
- Cậu ấy sẽ giải thích cho cậu.
- Đó là ý của tôi.
1100
01:09:18,458 --> 01:09:20,041
Tôi nên điều hành...
1101
01:09:20,333 --> 01:09:22,000
Bình tĩnh đi! Nhìn giờ đi.
1102
01:09:22,583 --> 01:09:24,666
Cậu không có quyền ý kiến. Cậu tới muộn.
1103
01:09:25,208 --> 01:09:28,166
Tôi có thể đuổi cậu
khỏi chương trình, nhưng không.
1104
01:09:28,250 --> 01:09:30,958
Biết sao không?
Hôm nay tâm trạng tôi đang vui.
1105
01:09:31,458 --> 01:09:32,416
Tôi biết.
1106
01:09:44,500 --> 01:09:45,666
Để tôi giúp cô...
1107
01:09:49,291 --> 01:09:50,625
- Thấy chưa?
- Rồi.
1108
01:09:50,708 --> 01:09:53,541
Tớ đã có nó.
Ta phải làm gì đó với bác sĩ Victor.
1109
01:09:56,291 --> 01:09:58,291
Gì? Cậu định uống thuốc an thần à?
1110
01:10:00,750 --> 01:10:01,583
Không phải cho tớ.
1111
01:10:07,375 --> 01:10:08,208
Ổn cả chứ?
1112
01:10:08,291 --> 01:10:09,833
Để tôi cho cô xem cái này.
1113
01:10:11,875 --> 01:10:13,250
Chào. Cà phê?
1114
01:10:13,333 --> 01:10:15,375
- Tớ uống! Cảm ơn, tuyệt.
- Cảm ơn.
1115
01:10:15,958 --> 01:10:17,416
- Được chưa?
- Rồi.
1116
01:10:23,958 --> 01:10:24,833
Lỗi của tôi.
1117
01:10:25,291 --> 01:10:27,375
Huyết áp cao, sốt, mệt mỏi...
1118
01:10:29,416 --> 01:10:32,333
- Anh đã kiểm tra tiểu đường chưa?
- Chưa, bác sĩ.
1119
01:10:34,291 --> 01:10:35,916
Bác sĩ Victor.
1120
01:10:38,666 --> 01:10:39,583
Cảm ơn.
1121
01:10:40,291 --> 01:10:41,833
- Ngon không?
- Muốn thử?
1122
01:10:41,916 --> 01:10:42,833
Đi mà.
1123
01:10:44,458 --> 01:10:45,333
Tung một cái. Tung.
1124
01:10:59,083 --> 01:11:01,375
TIỆC SINH VIÊN TRƯỜNG Y
1125
01:11:03,291 --> 01:11:04,708
Cậu không muốn bữa tiệc!
1126
01:11:12,833 --> 01:11:13,666
Chào anh yêu.
1127
01:11:16,458 --> 01:11:17,791
- Tuyệt.
- Thích không?
1128
01:11:17,916 --> 01:11:19,916
Không!
1129
01:11:23,208 --> 01:11:24,375
- Em đồng ý.
- Phải?
1130
01:11:24,458 --> 01:11:26,541
Đừng quên tiệc tốt nghiệp tối nay.
1131
01:11:26,625 --> 01:11:28,458
Tất nhiên. Anh sẽ đi thẳng từ Trancoso.
1132
01:11:29,125 --> 01:11:30,458
- Teto.
- Bố?
1133
01:11:34,791 --> 01:11:36,291
Con trai!
1134
01:11:36,708 --> 01:11:38,291
- Con thế nào?
- Con ổn.
1135
01:11:38,375 --> 01:11:40,333
- Bố ở đây.
- Bạn con là ai thế?
1136
01:11:41,541 --> 01:11:42,375
- Paula.
- Paula.
1137
01:11:42,458 --> 01:11:44,083
- Hân hạnh.
- Chú cũng vậy.
1138
01:11:44,625 --> 01:11:46,375
- Đi đâu à?
- Tới Trancoso.
1139
01:11:46,458 --> 01:11:48,000
Hôm nay đi muộn đi.
1140
01:11:48,333 --> 01:11:50,208
- Ta cần nói chuyện.
- Vâng.
1141
01:11:50,625 --> 01:11:53,250
- Công việc mà, Teto. Nói đi.
- Không sao.
1142
01:11:53,333 --> 01:11:55,458
Đây là chuyện của chú và con trai.
1143
01:11:55,541 --> 01:11:58,041
Với tất cả sự tôn trọng,
thưa chú, con chú lớn rồi.
1144
01:11:58,125 --> 01:11:59,958
- Để anh nói.
- Đừng, xin lỗi,
1145
01:12:00,041 --> 01:12:03,041
em không muốn xen vào, nhưng không thể.
Em xin lỗi.
1146
01:12:03,333 --> 01:12:05,875
Con chú tự lập. Anh ấy làm chủ đời mình
1147
01:12:05,958 --> 01:12:08,125
và có thể làm nhiều thứ
hơn là chỉ ăn cà chua.
1148
01:12:09,041 --> 01:12:09,916
Xin lỗi chú.
1149
01:12:12,000 --> 01:12:13,875
- Con xin lỗi.
- Con bé đúng.
1150
01:12:14,708 --> 01:12:17,041
- Con phải nghiêm túc làm việc.
- Vâng.
1151
01:12:17,541 --> 01:12:18,583
Ta sẽ nói trên đường.
1152
01:12:19,583 --> 01:12:21,291
- Teto?
- Cậu ấy chưa đến.
1153
01:12:21,375 --> 01:12:22,458
Gì cơ?
1154
01:12:23,583 --> 01:12:25,041
À, bỏ đi. Có chuyện gì?
1155
01:12:25,750 --> 01:12:26,708
Cô ra kia đi.
1156
01:12:29,458 --> 01:12:32,291
Nghe nói tối nay
bố cậu ăn với các nhà đầu tư.
1157
01:12:32,375 --> 01:12:33,375
Thật sao?
1158
01:12:33,875 --> 01:12:36,458
Và tôi nghe nói cậu cũng sẽ ở đó.
1159
01:12:36,541 --> 01:12:37,416
Tôi sẽ sao?
1160
01:12:37,500 --> 01:12:38,541
Tất nhiên rồi.
1161
01:12:39,750 --> 01:12:42,166
Bố hiểu con đang cố bắt đầu từ đáy,
1162
01:12:43,000 --> 01:12:45,666
nhưng bố phải chuẩn bị
để con bơi cùng cá mập.
1163
01:12:46,500 --> 01:12:47,333
Vâng.
1164
01:12:48,083 --> 01:12:51,500
Ít nhất để con giới thiệu nhà hàng?
Chỗ rất tuyệt.
1165
01:12:52,625 --> 01:12:53,458
Được.
1166
01:12:54,541 --> 01:12:56,875
- Anh bạn.
- Chúng ta có một vấn đề.
1167
01:12:57,000 --> 01:13:00,291
- Bố muốn tớ đi ăn với các nhà đầu tư.
- Alana nghĩ tớ sẽ đi.
1168
01:13:00,375 --> 01:13:02,708
Tớ sẽ chọn nhà hàng ngay tiệc của Paula
1169
01:13:02,791 --> 01:13:05,666
- để xong tớ đến thẳng đó.
- Alana muốn đi cùng.
1170
01:13:05,750 --> 01:13:08,333
- Nói gì với cô ấy giờ?
- Nói là không thể.
1171
01:13:08,416 --> 01:13:12,125
Alana rắn lắm.
Cô ấy sẽ tìm cách tới gặp cậu, thay vì tớ.
1172
01:13:14,166 --> 01:13:17,375
Ăn tối ở cùng khách sạn,
Khách sạn Fairmont ở Copacabana,
1173
01:13:17,458 --> 01:13:18,750
nhưng ở nhà hàng bên bể bơi.
1174
01:13:19,500 --> 01:13:21,583
Còn bố cậu? Các nhà đầu tư?
1175
01:13:22,083 --> 01:13:25,083
Họ sẽ trả phần còn lại sau bữa tối.
1176
01:13:25,166 --> 01:13:27,458
- Nhưng tôi nên nói gì?
- Đừng nói gì
1177
01:13:27,541 --> 01:13:29,250
Ta phải nói gì chứ nhỉ?
1178
01:13:29,333 --> 01:13:32,166
Bình tĩnh!
Tôi từng đến sự kiện của giới nhà giàu
1179
01:13:32,500 --> 01:13:34,416
Tốt nhất là đừng nói gì
1180
01:13:34,500 --> 01:13:38,333
Thấy chưa các anh? Giàu một ngày,
đó là cách ông ấy đãi ta
1181
01:13:38,416 --> 01:13:39,541
Ngài Teodoro?
1182
01:13:40,000 --> 01:13:41,250
Tôi là ngài Teodoro.
1183
01:13:41,333 --> 01:13:45,666
- Rất vui được gặp lại cô.
- Rất hân hạnh.
1184
01:13:45,750 --> 01:13:46,875
Con trai!
1185
01:13:46,958 --> 01:13:48,500
Con trai tôi!
1186
01:13:48,583 --> 01:13:50,333
Xin chào. Tôi là Alana.
1187
01:13:50,708 --> 01:13:51,625
Chào.
1188
01:13:52,208 --> 01:13:53,666
Xin chào, anh thế nào?
1189
01:13:53,875 --> 01:13:54,958
Anh thế nào?
1190
01:13:55,041 --> 01:13:56,458
- Anh ấy không biết nói.
- Gì?
1191
01:13:56,875 --> 01:13:59,375
Anh ấy không biết tiếng Bồ Đào Nha.
Anh ấy là người Pháp
1192
01:14:03,833 --> 01:14:05,375
- Em nói tiếng Đức sao?
- Không
1193
01:14:05,458 --> 01:14:06,958
Anh ấy là người Đức. Anh bối rối.
1194
01:14:09,375 --> 01:14:13,625
Bố rất mừng, Teto, vì có con trong đội này
1195
01:14:14,041 --> 01:14:15,875
Con vẫn phải kiếm việc, bố nhỉ?
1196
01:14:16,333 --> 01:14:18,416
Con đã nhận việc. Xong hết rồi
1197
01:14:18,500 --> 01:14:20,833
Đừng làm vậy. Làm ơn.
1198
01:14:25,375 --> 01:14:26,708
Xem ai tới kìa
1199
01:14:27,916 --> 01:14:29,708
- Khỏe không?
- Chúc mừng!
1200
01:14:30,416 --> 01:14:31,500
Đồ thua cuộc!
1201
01:14:32,291 --> 01:14:34,375
Vì Chúa, Teto đâu rồi?
1202
01:14:34,750 --> 01:14:36,208
- Tớ sẽ quay lại ngay.
- Đừng.
1203
01:14:36,291 --> 01:14:38,625
- Không phải giờ. Đừng!
- Tớ sẽ trở lại.
1204
01:14:43,583 --> 01:14:45,958
Cháu cần đi vệ sinh. Cháu quay lại ngay.
1205
01:14:46,625 --> 01:14:49,416
Tại sao phải triển khai
phát triển nhân tài trong công ty?
1206
01:14:50,791 --> 01:14:54,333
Các công ty đầu tư phát triển nhân tài
có kết quả tốt hơn.
1207
01:14:55,083 --> 01:14:57,083
Anh rất sáng suốt khi đầu tư vào Trancoso.
1208
01:15:11,333 --> 01:15:14,458
Đó là một minh chứng
để tuyển ứng viên tài năng nhất.
1209
01:15:23,250 --> 01:15:25,791
Chúc mừng bác sĩ xinh đẹp nhất Brazil!
1210
01:15:28,166 --> 01:15:29,125
- Cảm ơn.
- Hai người,
1211
01:15:29,208 --> 01:15:30,833
- nâng ly chứ?
- Chắc chắn.
1212
01:15:30,916 --> 01:15:32,166
- Làm thôi.
- Của anh.
1213
01:15:32,250 --> 01:15:33,500
- Nhìn kìa.
- Của cậu.
1214
01:15:33,833 --> 01:15:36,166
- Của tôi. Nâng ly...
- Khoan, đợi chút.
1215
01:15:36,250 --> 01:15:37,916
Tôi không thể nâng ly với cốc này.
1216
01:15:38,666 --> 01:15:42,083
- Sao không?
- Không, cốc này có cái ô màu hồng.
1217
01:15:42,166 --> 01:15:44,208
Nó nên là của Paula.
1218
01:15:44,291 --> 01:15:47,166
- Chỉ là một cái ô...
- Sao cũng được.
1219
01:15:47,333 --> 01:15:48,875
- Cạn ly!
- Paula, đừng...
1220
01:15:48,958 --> 01:15:50,916
- Đừng, cốc này...!
- Chúc mừng chúng ta.
1221
01:15:51,000 --> 01:15:52,083
Đừng uống.
1222
01:15:53,500 --> 01:15:54,833
Teto!
1223
01:15:56,875 --> 01:15:58,083
- Teto!
- Chúa ơi!
1224
01:15:58,625 --> 01:16:01,791
- Chúa ơi. Teto! Anh ổn chứ?
- Đưa tớ cầm cho.
1225
01:16:01,875 --> 01:16:03,958
- Chân anh đau quá.
- Chỗ nào?
1226
01:16:04,041 --> 01:16:04,875
Mọi nơi.
1227
01:16:05,041 --> 01:16:07,375
- Không cử động được.
- Uống thuốc giảm đau không?
1228
01:16:07,458 --> 01:16:10,416
- Có.
- Chìa tay ra.
1229
01:16:11,333 --> 01:16:12,666
- Của anh.
- Cảm ơn.
1230
01:16:13,958 --> 01:16:16,458
- Không! Đừng uống!
- Một ngụm để uống thuốc thôi.
1231
01:16:18,250 --> 01:16:20,291
- Sao thế?
- Anh điên rồi. Hãy...
1232
01:16:20,791 --> 01:16:22,958
Em cho anh uống thuốc gì vậy?
1233
01:16:23,333 --> 01:16:25,125
- Là Raissa!
- Khỏe 100%! Nhìn!
1234
01:16:25,458 --> 01:16:27,083
Anh đang làm trò gì vậy?
1235
01:16:37,250 --> 01:16:38,083
Anh yêu em.
1236
01:16:44,208 --> 01:16:47,500
- Tôi cần đi vệ sinh.
- Không, Teto, ra biển đi.
1237
01:16:48,291 --> 01:16:50,875
Không. Em điên à? Thật xấu hổ.
1238
01:16:51,125 --> 01:16:53,416
- Anh quay lại ngay.
- Bày đặt xấu hổ!
1239
01:17:04,750 --> 01:17:06,083
Teto, con ở đâu?
1240
01:17:18,375 --> 01:17:20,500
Chết tiệt, Teto! Bố đang tìm con!
1241
01:17:20,750 --> 01:17:23,375
Nó kín rồi. Con phải tìm nhà vệ sinh khác.
1242
01:17:23,875 --> 01:17:27,166
Bố làm ơn đừng xen vào.
Kẻ giỏi nhất sẽ thắng. Nó là quy luật rồi.
1243
01:17:27,250 --> 01:17:28,791
Luật do ta tạo ra.
1244
01:17:29,041 --> 01:17:32,125
Bố đã để trống
vị trí quản lý cấp trung cho con.
1245
01:17:35,541 --> 01:17:36,791
Vị trí của Monique?
1246
01:17:39,791 --> 01:17:41,166
Vì con mà bố đuổi Monique?
1247
01:17:41,916 --> 01:17:44,916
Nói đi, anh bạn trẻ,
cháu thích làm việc với cà chua không?
1248
01:17:46,666 --> 01:17:48,916
Có ạ. Đó là sản phẩm có nhu cầu cao.
1249
01:17:49,583 --> 01:17:53,333
Cà chua được dùng vào rất nhiều việc:
tương cà, sốt...
1250
01:17:53,416 --> 01:17:55,583
- Vỏ có nhiều chất xơ.
- Con ổn chứ?
1251
01:17:55,666 --> 01:17:57,750
Có thể làm mọi thứ với cà chua.
1252
01:17:57,916 --> 01:18:02,416
Son cà chua, rượu cà chua,
bút cà chua, áo khoác cà chua...
1253
01:18:02,583 --> 01:18:04,458
Nó sẽ phát triển ở mọi nơi,
1254
01:18:04,875 --> 01:18:07,208
không chỉ ở nông trường lớn như của ta.
1255
01:18:07,291 --> 01:18:10,750
Cháu có thể hình dung
cả thị trấn trồng cà chua trên mái.
1256
01:18:10,833 --> 01:18:13,916
Nhìn trên cao xuống toàn cà chua.
Cà chua! Cà chua!
1257
01:18:14,000 --> 01:18:15,458
Cà chua ở khắp nơi!
1258
01:18:18,333 --> 01:18:20,583
Cháu cần nghe điện thoại. Mọi người...
1259
01:18:20,708 --> 01:18:25,166
cứ ở đây bàn về những điều tuyệt vời
mà trái cây tuyệt vời này mang lại.
1260
01:18:25,250 --> 01:18:27,791
Vì, như mọi người biết,
cà chua là trái cây!
1261
01:18:32,625 --> 01:18:34,875
Màn đêm thật lạnh lẽo
1262
01:18:35,750 --> 01:18:38,500
Không điểm dừng
1263
01:18:38,833 --> 01:18:40,666
Chúa ơi, anh ấy thật tệ.
1264
01:18:43,708 --> 01:18:44,583
Teto?
1265
01:18:46,291 --> 01:18:47,791
Chuyện gì vậy? Sao mặc như này?
1266
01:18:49,000 --> 01:18:51,791
- Ngạc nhiên chưa!
- Anh ngáo rồi phải không?
1267
01:18:52,958 --> 01:18:53,791
Đứng yên đây.
1268
01:18:55,416 --> 01:18:58,250
-Tôi có thể chơi...
- Ừ. Cứ tự nhiên. Đây.
1269
01:19:00,791 --> 01:19:02,791
Tặng em, Paula.
1270
01:19:07,416 --> 01:19:08,791
Em có thể tưởng tượng
1271
01:19:09,208 --> 01:19:10,625
Nếu hai ta
1272
01:19:11,208 --> 01:19:13,250
Có một chút mạnh bạo hơn trong...
1273
01:19:13,333 --> 01:19:14,333
Thôi đi.
1274
01:19:14,416 --> 01:19:16,625
Em có thể tưởng tượng
1275
01:19:17,083 --> 01:19:18,666
Biến tình bạn của ta
1276
01:19:18,916 --> 01:19:23,083
Thành một mối tình đẹp đẽ?
1277
01:19:23,583 --> 01:19:27,500
Tập trung vào những việc ta làm
1278
01:19:27,666 --> 01:19:31,208
Chúng tôi đã hạnh phúc
hơn rất nhiều đôi
1279
01:19:31,291 --> 01:19:35,083
Hãy gạt nỗi sợ sang một bên
và để nó xảy ra
1280
01:19:35,416 --> 01:19:38,500
Anh có dự định cho em
1281
01:19:40,333 --> 01:19:44,208
Anh, em, hai con và một chú chó
1282
01:19:44,291 --> 01:19:48,125
Người để an ủi
1283
01:19:49,583 --> 01:19:53,625
Em đồng ý chứ?
1284
01:19:54,250 --> 01:19:55,291
Em đồng ý chứ, Paula?
1285
01:19:55,375 --> 01:19:56,750
Em, anh...
1286
01:19:56,833 --> 01:19:59,000
- Teto.
- Một chú chó...
1287
01:19:59,083 --> 01:20:00,291
Teto! Cẩn thận!
1288
01:20:02,458 --> 01:20:03,333
Teto!
1289
01:20:05,500 --> 01:20:06,500
Ôi, Chúa ơi!
1290
01:20:10,041 --> 01:20:11,000
Teto!
1291
01:20:15,708 --> 01:20:17,833
- Chuyện gì vậy?
- Tôi không sao.
1292
01:20:18,708 --> 01:20:22,416
- Anh hành động lạ thế. Mọi chuyện ổn chứ?
- Ổn. Anh rất tuyệt.
1293
01:20:24,000 --> 01:20:26,041
- Chết tiệt, quên mất.
- Quên gì?
1294
01:20:26,916 --> 01:20:28,000
Ví của anh.
1295
01:20:28,791 --> 01:20:30,208
- Đợi ở đây.
- Teto.
1296
01:20:37,291 --> 01:20:39,666
- Ana đây rồi.
- Này!
1297
01:20:40,041 --> 01:20:42,416
Chị họ! Em rất vui vì chị đến!
1298
01:20:42,500 --> 01:20:45,250
Chị đã bắt được chuyến xe buýt cuối cùng!
1299
01:20:45,333 --> 01:20:46,666
- Em thế nào?
- Em ổn, cảm ơn.
1300
01:20:47,666 --> 01:20:50,958
Vậy, Teto làm gì ở đây?
1301
01:20:51,041 --> 01:20:54,041
Anh ấy hẹn hò với bạn em,
Paula, nhớ không?
1302
01:20:54,583 --> 01:20:55,416
Paula, lại đây.
1303
01:20:57,166 --> 01:21:00,208
- Nhớ chị họ Ana của tớ, từ Paty chứ?
- Có. Chào, chị khỏe không?
1304
01:21:00,958 --> 01:21:03,875
Vậy giờ chúng ta có một công chúa cà chua?
1305
01:21:05,166 --> 01:21:06,083
"Công chúa cà chua"?
1306
01:21:06,166 --> 01:21:09,791
Trong công việc của tôi, nếu nhìn đủ kĩ,
1307
01:21:09,875 --> 01:21:12,083
sẽ thấy viên đá quý không ngờ tới.
1308
01:21:12,583 --> 01:21:14,958
Cô nên nhìn vào thùng rác nhà bọn tôi.
1309
01:21:15,458 --> 01:21:16,958
Rác người giàu rất tuyệt.
1310
01:21:23,791 --> 01:21:26,583
Xin lỗi, mọi người. Đợi chút.
1311
01:21:26,666 --> 01:21:28,166
- Cởi bộ đó ra.
- Tớ ư?
1312
01:21:28,250 --> 01:21:31,208
- Đưa cho tớ. Nhanh lên!
- Tớ không đổi đâu, Teto.
1313
01:21:31,291 --> 01:21:33,041
Tôi cần mượn bộ đó. Làm ơn!
1314
01:21:33,125 --> 01:21:35,041
- Nhanh, tớ đang vội!
- Thư giãn đi!
1315
01:21:35,125 --> 01:21:36,916
Tớ không thể thay nhanh hơn.
1316
01:21:37,000 --> 01:21:39,041
- Tớ sẽ nói gì?
- Đừng nói gì.
1317
01:21:39,125 --> 01:21:42,916
Ở lại đây, tớ sẽ ra tạm biệt bố,
kiếm cớ và quay lại.
1318
01:21:45,833 --> 01:21:47,583
Teto? Igor?
1319
01:21:47,666 --> 01:21:50,291
Giờ không còn thời điểm tốt hơn
để con làm...
1320
01:21:50,458 --> 01:21:53,958
- trò con đang làm sao?
- Bố hâm à? Không phải như bố thấy!
1321
01:21:54,041 --> 01:21:55,875
Bố tưởng có thể tin con, Teto!
1322
01:21:56,875 --> 01:21:59,750
Con không phải quay lại đâu.
Bố sẽ viện cớ cho.
1323
01:22:02,375 --> 01:22:03,208
Tớ tiêu rồi.
1324
01:22:03,291 --> 01:22:06,500
Cậu sao? Cậu là con ông ấy!
Tưởng tượng là tớ xem, con của phục vụ.
1325
01:22:06,625 --> 01:22:10,083
- Cậu không nghĩ cho người khác à!
- Giờ không phải lúc. Được chứ?
1326
01:22:10,166 --> 01:22:13,458
Cậu không giải quyết được sao?
Vậy hôm nay tớ cũng vậy.
1327
01:22:20,958 --> 01:22:21,833
Chết tiệt!
1328
01:22:25,416 --> 01:22:26,250
Này.
1329
01:22:31,833 --> 01:22:32,958
Tìm thấy ví rồi.
1330
01:22:35,083 --> 01:22:36,541
Đầy tiền mặt...
1331
01:22:37,875 --> 01:22:39,500
Teodoro Trancoso Neto?
1332
01:22:40,666 --> 01:22:42,166
Anh là đồ dối trá, Teto!
1333
01:22:42,833 --> 01:22:45,916
Anh đúng là đồ dối trá!
Chỉ cần tìm một lần trên mạng
1334
01:22:46,000 --> 01:22:49,416
em đã phát hiện ra anh vô dụng thế nào.
Thật nực cười!
1335
01:22:51,250 --> 01:22:52,166
Paula!
1336
01:23:06,833 --> 01:23:09,166
- Paula, cô ổn chứ?
- Giờ không phải lúc, Victor.
1337
01:23:09,250 --> 01:23:11,166
- Để tôi yên.
- Cô có vấn đề gì?
1338
01:23:11,583 --> 01:23:12,708
Vấn đề của tôi?
1339
01:23:13,416 --> 01:23:15,750
Để tôi nói cho anh vấn đề của tôi.
1340
01:23:16,041 --> 01:23:19,083
Vấn đề là
tôi đã học hành chăm chỉ, nỗ lực.
1341
01:23:19,166 --> 01:23:22,875
Tôi rất tự hào. Tôi cảm thấy
được tôn trọng ở bệnh viện đó,
1342
01:23:22,958 --> 01:23:25,166
cho đến khi anh bắt đầu quấy rối tôi.
1343
01:23:25,250 --> 01:23:26,583
- Đó là vấn đề!
- Quấy rối cô?
1344
01:23:27,166 --> 01:23:28,166
Ai quấy rối cô?
1345
01:23:28,916 --> 01:23:34,250
Thôi nào, anh bạn. Thật tuyệt phải không?
Người chiếm lợi thế không bao giờ sai.
1346
01:23:34,333 --> 01:23:35,875
Tôi đã nói với cô vài lần rồi.
1347
01:23:36,333 --> 01:23:37,666
- Tôi thích cô.
- Victor!
1348
01:23:37,750 --> 01:23:41,000
Tôi cho cô vài cơ hội, phải không?
Sao giờ cô không cho lại tôi như vậy?
1349
01:23:41,083 --> 01:23:42,166
Để tôi đi!
1350
01:23:42,250 --> 01:23:43,708
Đề xuất cô làm bác sĩ nội trú!
1351
01:23:43,791 --> 01:23:45,916
- Thả tôi ra!
- Anh đang làm gì vậy?
1352
01:23:46,000 --> 01:23:47,458
Bỏ tay khỏi cô ấy!
1353
01:23:47,541 --> 01:23:50,375
Anh biết rõ
Paula là người giỏi nhất cho việc đó.
1354
01:23:50,458 --> 01:23:53,833
Ai cũng biết anh giở trò gì.
Nếu anh phá cơ hôi của cô ấy,
1355
01:23:53,916 --> 01:23:56,375
- họ sẽ biết tại sao.
- Các cô nhầm rồi.
1356
01:23:56,916 --> 01:23:59,416
Tôi chỉ nói Paula
là cô ấy được làm bác sĩ nội trú.
1357
01:24:03,333 --> 01:24:05,208
Cảm ơn giáo sư.
1358
01:24:06,291 --> 01:24:07,250
Nhưng không cần.
1359
01:24:08,291 --> 01:24:10,708
Anh đã phá hỏng bệnh viện vì tôi.
1360
01:24:13,333 --> 01:24:14,375
Cậu ổn chứ, Lola?
1361
01:24:18,125 --> 01:24:20,875
Teto? Teto?
1362
01:24:22,000 --> 01:24:22,833
Paula?
1363
01:24:22,958 --> 01:24:24,541
Không, Teto.
1364
01:24:26,416 --> 01:24:27,250
Đi thôi.
1365
01:24:31,458 --> 01:24:35,458
Nếu mọi người cần
một cố vấn phát triển tài năng
1366
01:24:35,541 --> 01:24:38,458
hoặc nhà tuyển dụng, hãy gọi cho tôi.
1367
01:24:38,833 --> 01:24:41,083
Tôi sẽ đưa ngài một cái, ngài Teodoro.
1368
01:24:41,833 --> 01:24:44,291
Gọi. " Gọi". Gọi.
1369
01:24:44,666 --> 01:24:45,750
Chúc ngủ ngon.
1370
01:24:45,875 --> 01:24:47,208
- Chúc ngủ ngon.
- Chào
1371
01:24:47,291 --> 01:24:48,125
Chúc ngủ ngon.
1372
01:24:48,666 --> 01:24:50,166
Tạm biệt.
1373
01:24:51,250 --> 01:24:53,083
- Cô vui chứ?
- Tôi thích nó!
1374
01:24:53,166 --> 01:24:55,833
Tuyệt! Nhưng đừng nghĩ chuyện bỏ tôi đi.
1375
01:24:55,916 --> 01:24:56,875
Tới nhà cậu nhé?
1376
01:24:57,500 --> 01:24:59,625
- Không...
- Phải. Bố cậu ở đó.
1377
01:25:01,625 --> 01:25:02,750
Tôi có ý này.
1378
01:25:10,791 --> 01:25:15,041
Sốt cà chua chảy trong huyết quản
của gia đình Trancoso.
1379
01:25:15,791 --> 01:25:17,333
Từ đời này qua đời khác,
1380
01:25:17,416 --> 01:25:20,041
chúng tôi đã hoàn thiện kĩ thuật của mình
1381
01:25:20,125 --> 01:25:24,041
để tạo ra loại cà chua thượng hạng này.
1382
01:25:25,291 --> 01:25:27,291
Giờ tôi sẽ cho mọi người xem trước
1383
01:25:28,125 --> 01:25:30,958
chiến dịch con trai Teto của tôi
đã thực hiện.
1384
01:25:31,250 --> 01:25:34,958
Đó là một chiến dịch
cho nước sốt cà chua mới,
1385
01:25:35,041 --> 01:25:38,375
thứ đem tới sự kết hợp
giữa truyền thống và đổi mới,
1386
01:25:38,791 --> 01:25:41,041
và quan trọng nhất là tình yêu.
1387
01:25:45,625 --> 01:25:47,041
Teto!
1388
01:25:48,250 --> 01:25:51,375
Xin mọi người, theo tôi tới phòng khác.
1389
01:26:02,375 --> 01:26:03,375
Vì Chúa.
1390
01:26:13,916 --> 01:26:14,750
Chuyện gì vậy?
1391
01:26:15,125 --> 01:26:18,916
Hôm qua anh phê thuốc,
nên tôi đưa anh về nhà.
1392
01:26:19,666 --> 01:26:21,416
Nhưng đừng lo.
1393
01:26:22,041 --> 01:26:23,666
Tôi không lợi dụng anh.
1394
01:26:28,250 --> 01:26:29,125
Xin lỗi.
1395
01:26:31,250 --> 01:26:32,250
Gì vậy bố?
1396
01:26:32,916 --> 01:26:34,916
Con giải thích chuyện xảy ra được không?
1397
01:26:35,041 --> 01:26:38,000
Từ khi đến đây,
bố đã thấy con với ba cô khác nhau,
1398
01:26:38,083 --> 01:26:40,083
- chưa kể đến Igor!
- Bình tĩnh.
1399
01:26:40,166 --> 01:26:43,041
Bảo vệ làm cái quái gì ở giường bố?
1400
01:26:46,041 --> 01:26:48,708
Con không biết.
Nó không như bố nghĩ đâu.
1401
01:26:48,791 --> 01:26:50,291
Tệ hơn nhiều, Teto!
1402
01:26:51,000 --> 01:26:55,750
Về nhà, bố biết con vô trách nhiệm.
Nhưng bố đã mong con trưởng thành!
1403
01:26:55,833 --> 01:26:57,083
Bố nhầm rồi!
1404
01:26:58,083 --> 01:26:59,125
Con đã thay đổi.
1405
01:27:00,000 --> 01:27:02,583
Thật không may là điều đó thật khó tin.
1406
01:27:12,416 --> 01:27:13,916
- Chuyện gì?
- Tôi ở nhờ nhé?
1407
01:27:14,000 --> 01:27:16,333
- Gì cơ?
- Tôi không thể ở nhà bố nữa.
1408
01:27:17,333 --> 01:27:18,750
Tôi không muốn gì ở ông ta.
1409
01:27:19,125 --> 01:27:20,875
Không thì thôi. Nhưng tôi muốn xe.
1410
01:27:23,500 --> 01:27:26,541
Được, anh có thể ở lại.
Nhưng anh phải làm mọi thứ.
1411
01:27:26,625 --> 01:27:29,041
Dọn dẹp, nấu ăn và chăm em bé, hiểu chưa?
1412
01:28:20,458 --> 01:28:21,291
Paula!
1413
01:28:23,375 --> 01:28:24,250
Paula!
1414
01:28:25,416 --> 01:28:27,791
- Dừng lại. Nói chuyện đi.
- Không, Teto.
1415
01:28:32,208 --> 01:28:33,125
Paula, làm ơn.
1416
01:28:33,583 --> 01:28:34,416
Xin lỗi.
1417
01:28:35,375 --> 01:28:38,375
Em phải nghe anh.
Làm ơn, nghe anh nói hết đã.
1418
01:28:38,458 --> 01:28:42,291
Tại sao, nếu tất cả mọi chuyện
từ ngày ta gặp nhau là nói dối?
1419
01:28:42,375 --> 01:28:44,625
Anh nói dối vì không biết mình là ai.
1420
01:28:46,291 --> 01:28:48,583
Paula, khi em giàu, mọi người nói dối.
1421
01:28:49,875 --> 01:28:52,958
Em không thể phân biệt bạn thật
hay bạn vì tiền.
1422
01:28:53,041 --> 01:28:55,916
Phải rồi. Anh phải nói dối
để mọi người nói ra sự thật?
1423
01:28:56,875 --> 01:29:00,708
Đơn giản thôi. Nếu anh muốn bạn tốt,
hãy là một người bạn tốt.
1424
01:29:01,333 --> 01:29:04,791
Anh muốn mọi người nghĩ rằng anh tốt,
người không phải anh!
1425
01:29:04,875 --> 01:29:08,541
Em thấy đấy, anh không biết mình muốn gì.
Giờ thì anh biết rồi.
1426
01:29:09,791 --> 01:29:10,916
Anh muốn ta bên nhau.
1427
01:29:16,791 --> 01:29:17,666
Em sẽ đi xa.
1428
01:29:19,958 --> 01:29:22,458
Em đã đăng kí
chương trình bác sĩ tình nguyện ở Amazon.
1429
01:29:23,833 --> 01:29:25,166
Ở đó một thời gian.
1430
01:29:26,708 --> 01:29:27,625
Thật sao?
1431
01:29:28,666 --> 01:29:29,500
Thật đấy.
1432
01:29:35,458 --> 01:29:36,375
Chúc mừng em.
1433
01:29:37,583 --> 01:29:38,416
Cảm ơn anh.
1434
01:29:39,500 --> 01:29:40,333
Chúc may mắn.
1435
01:29:41,541 --> 01:29:42,666
Sẽ tuyệt lắm đấy.
1436
01:29:51,041 --> 01:29:56,291
Teodoro, tôi nghĩ đây là
nhóm thực tập sinh giỏi nhất từng có.
1437
01:29:56,791 --> 01:29:59,166
- Teto là ứng viên sáng giá nhất.
- Teto?
1438
01:29:59,250 --> 01:30:01,541
Cậu ấy chủ động và thông minh.
1439
01:30:02,041 --> 01:30:05,750
Cậu ấy sẽ tạo ra khác biệt ở đây.
Tôi chọn cậu ấy vào vị trí đó.
1440
01:30:13,208 --> 01:30:15,250
Célio, tôi luôn tôn trọng anh.
1441
01:30:15,333 --> 01:30:17,666
Hãy tôn trọng tôi và nói thật với tôi.
1442
01:30:17,750 --> 01:30:19,208
Tôi không cần nịnh bợ.
1443
01:30:19,291 --> 01:30:22,708
Nhưng tôi đang nói sự thật.
Con anh rất tuyệt vời.
1444
01:30:24,000 --> 01:30:28,000
Mặc dù có một cậu bé cũng giỏi như vậy.
1445
01:30:28,125 --> 01:30:30,250
Tốt. Nói thẳng ra đi.
1446
01:30:30,416 --> 01:30:34,000
Toàn bộ khái niệm cho chiến dịch, ví dụ,
là của cậu ấy.
1447
01:30:35,333 --> 01:30:37,000
Ta nên thuê cả hai.
1448
01:30:37,125 --> 01:30:41,000
Không, Célio, ta chỉ tuyển một người.
Anh chọn người tốt nhất.
1449
01:30:41,375 --> 01:30:42,875
Người giỏi nhất, Célio.
1450
01:30:47,750 --> 01:30:48,583
Đi thôi!
1451
01:30:50,333 --> 01:30:51,666
Đứng dậy! Đi thôi!
1452
01:30:52,208 --> 01:30:54,208
- Không.
- Nào, đi thôi!
1453
01:30:54,625 --> 01:30:56,625
Hôm nay là ngày của cậu. Thôi nào.
1454
01:31:06,541 --> 01:31:08,333
CHÚC MỪNG, CÁC THỰC TẬP SINH!
1455
01:31:08,416 --> 01:31:09,500
Này trai đẹp.
1456
01:31:09,875 --> 01:31:10,750
Khóa xe tôi đâu?
1457
01:31:14,625 --> 01:31:17,416
Nhà vô địch!
1458
01:31:27,083 --> 01:31:31,458
Xin chào. Tôi rất tiếc, thưa ông,
nhưng tôi cần ông ngồi sang chỗ khác.
1459
01:31:31,875 --> 01:31:32,708
Gì cơ?
1460
01:31:32,791 --> 01:31:36,291
Vâng, làm ơn.
Ghế này dành cho chủ tịch công ty.
1461
01:31:36,375 --> 01:31:40,416
Alana, hai người chưa chính thức
được giới thiệu về nhau.
1462
01:31:40,500 --> 01:31:41,833
Teodoro Trancoso.
1463
01:31:41,916 --> 01:31:43,333
- Không.
- Alana...
1464
01:31:43,416 --> 01:31:46,000
là người hướng dẫn chương trình thực tập.
1465
01:31:46,083 --> 01:31:49,083
- Không... Ông ấy không...
- Ta bắt đầu buổi lễ chứ?
1466
01:31:54,000 --> 01:31:54,833
Được.
1467
01:32:01,416 --> 01:32:02,333
Chào buổi tối.
1468
01:32:02,458 --> 01:32:04,208
Chào buổi tối.
1469
01:32:04,291 --> 01:32:08,958
Tôi rất muốn cảm ơn sự hiện diễn của...
1470
01:32:09,750 --> 01:32:11,333
ngài Teodoro lừng danh...
1471
01:32:12,958 --> 01:32:15,500
và chúc mừng nhóm thực tập sinh này.
1472
01:32:19,666 --> 01:32:24,333
Trước khi trao giấy chứng nhận,
tôi sẽ mời ngài Célio,
1473
01:32:24,916 --> 01:32:25,958
ngài ấy sẽ thông báo
1474
01:32:26,041 --> 01:32:29,208
người được chọn làm quản lý cấp trung.
1475
01:32:29,958 --> 01:32:31,250
Célio, xin mời.
1476
01:32:31,916 --> 01:32:33,000
Quản lý cấp trung?
1477
01:32:36,666 --> 01:32:40,041
Chúng ta có vài ứng viên xuất sắc
trong lớp này,
1478
01:32:40,125 --> 01:32:42,750
nhưng không may, chỉ có một vị trí.
1479
01:32:43,666 --> 01:32:44,625
Công việc thuộc về...
1480
01:32:48,000 --> 01:32:48,875
Teto.
1481
01:32:54,583 --> 01:32:55,416
Lên đi nào!
1482
01:33:01,291 --> 01:33:02,541
Sao thế? Lên đi.
1483
01:33:04,125 --> 01:33:05,166
Không phải tôi.
1484
01:33:06,208 --> 01:33:08,125
Là anh. Đi đi.
1485
01:33:12,125 --> 01:33:13,083
Cậu ấy đây rồi!
1486
01:33:15,458 --> 01:33:17,916
- Có chuyện gì vậy?
- Nói sau.
1487
01:33:18,000 --> 01:33:18,833
Igor?
1488
01:33:21,541 --> 01:33:22,833
Chuyện gì vậy, Célio?
1489
01:33:23,875 --> 01:33:26,291
Tôi muốn cảm ơn mọi người vì cơ hội này.
1490
01:33:29,291 --> 01:33:31,208
Nhưng tôi không thể nhận việc...
1491
01:33:32,250 --> 01:33:33,291
vì tôi không phải Teto.
1492
01:33:37,666 --> 01:33:38,500
Teto, lại đây!
1493
01:33:41,875 --> 01:33:43,125
Đó là Teto.
1494
01:33:50,000 --> 01:33:52,166
- Vậy ai nhận việc?
- Không ai cả.
1495
01:33:53,833 --> 01:33:55,166
Chính xác.
1496
01:33:57,875 --> 01:33:59,291
Đáng nhẽ không có việc này.
1497
01:34:00,708 --> 01:34:02,666
Nó bị lấy từ người xứng đáng hơn tôi.
1498
01:34:04,166 --> 01:34:06,791
Tôi lên đây để xin lỗi cô, Monique.
1499
01:34:08,666 --> 01:34:11,625
Và tất cả các bạn, vì chuyện tôi gây ra.
1500
01:34:13,250 --> 01:34:14,083
Tôi xin lỗi.
1501
01:34:24,416 --> 01:34:26,500
Xin lỗi. Xin lỗi.
1502
01:34:43,250 --> 01:34:44,208
- Teto.
- Teto.
1503
01:34:44,541 --> 01:34:45,458
- Teto đó.
- Teto đó.
1504
01:34:46,416 --> 01:34:48,041
Bỏ đi mà không nói gì sao?
1505
01:34:48,125 --> 01:34:50,833
Kế hoạch ngu ngốc này của anh
trả giá bằng...
1506
01:34:51,083 --> 01:34:52,916
- công việc của tôi?
- Tôi không biết.
1507
01:34:53,000 --> 01:34:55,291
Tôi không cố ý cướp việc của ai khác.
1508
01:34:55,375 --> 01:34:58,791
Anh không biết em thích anh...
Hay đúng hơn là Teto.
1509
01:34:59,375 --> 01:35:00,666
Em không quan tâm Teto.
1510
01:35:01,583 --> 01:35:03,541
Em đã dành cả đời để chịu đựng,
1511
01:35:03,750 --> 01:35:07,458
bị phá ngang và coi thường
bởi những kẻ như Teto.
1512
01:35:08,375 --> 01:35:11,458
Em quan tâm đến sự nhạy cảm hơn nhiều,
1513
01:35:11,833 --> 01:35:13,041
người chu đáo,
1514
01:35:13,500 --> 01:35:15,291
với nụ cười xinh đẹp này,
1515
01:35:16,041 --> 01:35:18,291
hơn là thân phận ngu ngốc
của người thừa kế.
1516
01:35:19,041 --> 01:35:21,291
Em không buồn
vì anh là con của người chăm sóc?
1517
01:35:21,666 --> 01:35:24,541
- Con của ai?
- Anh không có một xu dính túi.
1518
01:35:24,666 --> 01:35:27,958
- Anh sống với bố mẹ...
- Im đi trước khi em đổi ý.
1519
01:35:28,041 --> 01:35:30,333
Đó là vụ cá cược. Ta thua, Igor thắng.
1520
01:35:30,416 --> 01:35:33,666
Chỉ vì ai cũng nghĩ cậu ấy là con sếp!
1521
01:35:33,750 --> 01:35:35,500
Cậu ấy không xứng với cái xe.
1522
01:35:35,583 --> 01:35:36,958
Đợi đã! Tôi đồng ý.
1523
01:35:37,916 --> 01:35:40,125
- Tôi không muốn cái xe.
- Không, đợi đã.
1524
01:35:40,291 --> 01:35:43,750
Bình tĩnh. Đừng nóng vội.
Tất nhiên cậu muốn cái xe.
1525
01:35:43,875 --> 01:35:45,291
- Gì thế?
- Đây, Teto.
1526
01:35:45,416 --> 01:35:47,541
Miễn trả lại nhé.
Cược là cược. Cậu biết mà.
1527
01:35:47,625 --> 01:35:50,583
Được, nhưng tôi muốn xe của tôi.
Đưa tôi chìa khóa.
1528
01:35:50,666 --> 01:35:52,000
- Được. Tôi không cần.
- Đừng.
1529
01:35:52,083 --> 01:35:54,416
Chiếc xe trị giá ít nhất 75,000 đô.
1530
01:35:54,500 --> 01:35:56,708
- Anh ấy muốn. Anh ấy thắng mà.
- Cầm đi.
1531
01:35:56,791 --> 01:35:58,166
- Không, bình tĩnh!
- Cảm ơn.
1532
01:35:58,250 --> 01:36:01,250
Mọi người, nếu ai cũng giữ xe thì sao?
1533
01:36:01,750 --> 01:36:04,625
Ý cậu là bán nó và chia tiền?
1534
01:36:04,958 --> 01:36:05,916
Chia đều?
1535
01:36:06,041 --> 01:36:08,291
Không, không chia sẻ. Đầu tư đi.
1536
01:36:08,375 --> 01:36:10,708
Đầu tư vào cái gì, vì Chúa?
1537
01:36:11,291 --> 01:36:13,583
Thứ gì đó sẽ đưa ta đến nơi nào đó.
1538
01:36:17,083 --> 01:36:21,791
{\an8}MỘT NĂM SAU
1539
01:36:28,291 --> 01:36:30,916
Ngạc nhiên chưa!
1540
01:36:31,000 --> 01:36:32,625
CHÚC MỪNG, TETO!
1541
01:36:33,041 --> 01:36:37,041
Mừng sinh nhật, cậu bé.
Bố luôn tin tưởng con.
1542
01:36:37,125 --> 01:36:38,333
Cô cũng thế!
1543
01:36:39,208 --> 01:36:41,208
Cả hai đứa!
1544
01:36:42,000 --> 01:36:44,333
- Mừng sinh nhật, cộng sự.
- Cảm ơn mọi người.
1545
01:36:44,541 --> 01:36:45,666
Không cần đâu, thật đấy.
1546
01:36:45,750 --> 01:36:47,500
Tôi đồng ý. Nhưng tôi làm gì được?
1547
01:36:47,583 --> 01:36:50,250
- Ai cũng khăng khăng.
- Phải. Cô làm gì được?
1548
01:36:51,541 --> 01:36:52,750
Chúc mừng sinh nhật.
1549
01:36:59,125 --> 01:37:01,500
- Đó. Đông đủ rồi.
- Đúng vậy.
1550
01:37:05,250 --> 01:37:06,083
Chào.
1551
01:37:07,958 --> 01:37:09,041
Cũng khá lâu rồi.
1552
01:37:10,166 --> 01:37:11,125
Đúng không?
1553
01:37:12,583 --> 01:37:13,541
Anh thế nào?
1554
01:37:15,291 --> 01:37:16,291
Anh ổn, còn em?
1555
01:37:16,375 --> 01:37:18,333
Em phải tới đây. Em tò mò thôi.
1556
01:37:18,416 --> 01:37:20,875
Em ở Roraima khi nghe về dự án của anh.
1557
01:37:21,708 --> 01:37:23,666
- Em rất tò mò.
- Tham quan không?
1558
01:37:25,041 --> 01:37:26,625
- Có.
- Ta đi nhé?
1559
01:37:27,250 --> 01:37:29,041
- Vâng. Xin lỗi.
- Mời em.
1560
01:37:29,791 --> 01:37:32,625
- Bố anh?
- Phải. Khách của anh mà.
1561
01:37:32,708 --> 01:37:34,333
Thực ra, khách của bọn anh.
1562
01:37:34,416 --> 01:37:37,958
Monique, anh và Igor, đang học đại học,
đồng sở hữu.
1563
01:37:38,041 --> 01:37:40,083
Và vợ cậu ấy, Alana,
làm việc cho bọn anh.
1564
01:37:40,750 --> 01:37:43,541
- Chào.
- Chào! Paula, phải không?
1565
01:37:43,625 --> 01:37:45,625
Vâng. Một trong những người "nổi tiếng".
1566
01:37:47,541 --> 01:37:49,750
- Anh dẫn em đi xem dự án?
- Xin phép.
1567
01:37:49,833 --> 01:37:50,708
- Ừ.
- Gặp sau.
1568
01:37:51,375 --> 01:37:55,458
Mọi người dân đều có thể kiếm thêm tiền
nhờ trồng cà chua thượng hạng.
1569
01:37:55,833 --> 01:37:57,416
Đều là hữu cơ. Khá tuyệt.
1570
01:37:57,500 --> 01:37:58,500
Chà!
1571
01:37:58,625 --> 01:37:59,750
TETO TƯƠI
1572
01:37:59,833 --> 01:38:01,833
- "Teto tươi"?
- Anh đã phản đối.
1573
01:38:05,250 --> 01:38:06,291
Teto...
1574
01:38:08,208 --> 01:38:09,166
Em rất ấn tượng.
1575
01:38:14,166 --> 01:38:15,375
Paula, anh muốn cảm ơn em.
1576
01:38:17,291 --> 01:38:19,666
Anh không thể có ngày hôm nay
nếu không gặp em.
1577
01:38:21,666 --> 01:38:22,666
Nhìn này.
1578
01:38:23,666 --> 01:38:24,583
Trông đẹp chưa.
1579
01:38:24,666 --> 01:38:26,958
- Đẹp quá! Tuyệt!
- Phải không?
1580
01:38:27,041 --> 01:38:27,958
Của chúng ta.
1581
01:38:29,000 --> 01:38:30,333
Em làm gì vậy?
1582
01:38:30,416 --> 01:38:34,500
Xin lỗi! Em đã chờ giây phút này rất lâu.
1583
01:38:37,375 --> 01:38:38,375
Hài lòng chưa?
1584
01:38:40,041 --> 01:38:40,958
Chưa đâu.
1585
01:39:57,375 --> 01:39:59,375
Biên dịch: Viet Nguyen