1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,208 --> 00:00:08,916 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,541 --> 00:00:18,291 {\an8}По венам семьи Транкозо течет томатный соус. 5 00:00:19,250 --> 00:00:20,833 Поколение за поколением 6 00:00:21,000 --> 00:00:24,625 мы оттачивали наши технологии, 7 00:00:25,375 --> 00:00:27,166 чтобы вывести премиальный сорт томата. 8 00:00:29,458 --> 00:00:32,416 {\an8}Ирригация, обогащенная жидкими удобрениями, 9 00:00:32,500 --> 00:00:33,958 {\an8}осуществляется автоматически. 10 00:00:34,500 --> 00:00:36,375 {\an8}С нашими помидорами 11 00:00:36,875 --> 00:00:38,708 {\an8}мы обращаемся как с собственными детьми – 12 00:00:39,541 --> 00:00:44,041 {\an8}сбалансированная диета, только лучшие школы и личный тренер. 13 00:00:44,541 --> 00:00:46,208 {\an8}Чтобы они могли стоить 14 00:00:46,500 --> 00:00:48,583 {\an8}в восемь раз дороже обычных помидоров. 15 00:00:48,916 --> 00:00:50,958 {\an8}А теперь я представляю вам обзор кампании, 16 00:00:51,583 --> 00:00:54,750 {\an8}над которой работал мой сын Тето. 17 00:00:54,833 --> 00:00:58,375 {\an8}Это кампания для нашего нового томатного соуса, 18 00:00:58,458 --> 00:01:01,791 {\an8}которая объединяет традиции, инновации 19 00:01:02,250 --> 00:01:03,750 и, самое главное, любовь. 20 00:01:08,791 --> 00:01:09,875 Тето! 21 00:01:11,333 --> 00:01:16,000 {\an8}МЕСЯЦЕМ РАНЕЕ 22 00:01:53,583 --> 00:01:58,000 ПАТИ-ДУ-АЛФЕРИС 100 КМ ОТ РИО-ДЕ-ЖАНЕЙРО 23 00:02:42,416 --> 00:02:44,791 АНА КАРОЛИНА АЛВЕШ ТАВАРЕШ 24 00:03:03,166 --> 00:03:04,666 - Доброе утро. - Доброе, сынок. 25 00:03:04,750 --> 00:03:06,291 - Как ты? - Хорошо. 26 00:03:06,375 --> 00:03:08,041 - Доброе утро. - Доброе утро. 27 00:03:08,625 --> 00:03:11,416 - Давайте налью вам кофе. - Пожалуйста. 28 00:03:12,291 --> 00:03:15,250 Что-нибудь еще нужно? Желток потёк! 29 00:03:15,333 --> 00:03:16,666 Сделаю тебе еще одно. 30 00:03:16,791 --> 00:03:19,375 - Роуз, хватит баловать мальчика! - Ничего. 31 00:03:19,458 --> 00:03:20,833 - Нет, всё в порядке. - Уверен? 32 00:03:20,916 --> 00:03:22,416 - Да, всё хорошо. - Ну ладно. 33 00:03:22,500 --> 00:03:23,833 Слушай, твой сын дома? 34 00:03:23,958 --> 00:03:26,375 Игорь, наверное, готовится к занятиям. 35 00:03:26,458 --> 00:03:29,083 - Пусть окажет мне огромную услугу. - Какую? 36 00:03:29,166 --> 00:03:31,791 В моей комнате спит девушка, а мне сейчас не до этого. 37 00:03:32,333 --> 00:03:33,541 Это вчерашняя Лейла? 38 00:03:33,666 --> 00:03:36,583 Нет. Кажется... Это Ана. Другая. 39 00:03:37,875 --> 00:03:39,125 Спасибо. 40 00:03:43,083 --> 00:03:46,083 {\an8}РИО-ДЕ-ЖАНЕЙРО 41 00:03:46,833 --> 00:03:47,666 Давай! 42 00:03:48,333 --> 00:03:49,583 Вставай, Раисса! 43 00:03:52,250 --> 00:03:55,375 Доброе утро, солнышко! Проснись и пой! 44 00:03:55,541 --> 00:03:57,583 - Нет. - Да. Вылезай из постели. 45 00:03:57,666 --> 00:04:00,333 Я выбрала худших соседей! 46 00:04:00,416 --> 00:04:02,166 Разве мы сегодня не прогуливаем? 47 00:04:02,250 --> 00:04:04,208 Но стажировку нельзя ведь пропускать? 48 00:04:04,291 --> 00:04:06,791 Паула, ты забыла про мой девичник? 49 00:04:06,875 --> 00:04:11,333 Нет. Если начнем в больнице пораньше, то закончим до отъезда автобуса. 50 00:04:11,458 --> 00:04:14,208 Можно пропустить один день? Всего один! 51 00:04:14,291 --> 00:04:17,583 Ты же знаешь, я бы с радостью, но больше я не могу пропускать. 52 00:04:17,666 --> 00:04:20,583 Я выбрала худших подружек невесты. 53 00:04:20,666 --> 00:04:25,083 Тебе легко говорить, когда у тебя в жизни всё ровно, да? 54 00:04:25,208 --> 00:04:28,791 Точно. К тому же, эта стажировка – мой шанс стать ординатором в больнице. 55 00:04:28,916 --> 00:04:32,458 Паула, ординатура тебе гарантирована. 56 00:04:33,083 --> 00:04:36,250 - Если это зависит от Виктора... - А что с доктором Виктором? 57 00:04:36,333 --> 00:04:39,208 «Паула, отличный анамнез!» 58 00:04:40,458 --> 00:04:42,833 «Смотрите, как Паула делает люмбарную пункцию». 59 00:04:42,958 --> 00:04:45,125 Не говорите ерунды! Идем, Раисса. 60 00:04:47,250 --> 00:04:48,125 Эй. 61 00:04:52,708 --> 00:04:53,583 Тето? 62 00:04:54,875 --> 00:04:56,750 Нет. 63 00:04:56,833 --> 00:04:59,250 Тето надо было уйти, 64 00:04:59,416 --> 00:05:02,291 а я не хотел тебя будить. Могу тебя подвезти. 65 00:05:05,000 --> 00:05:06,083 Держи! 66 00:05:06,708 --> 00:05:08,541 - Доволен? - Очень. Идеально. 67 00:05:08,625 --> 00:05:11,625 - Игорь отвезет твою подругу домой. - Спасибо. 68 00:05:13,166 --> 00:05:15,375 Тебе нужно повзрослеть, Тето. 69 00:05:15,458 --> 00:05:17,833 Но я рад видеть, что ты проснулся до полудня. 70 00:05:17,916 --> 00:05:20,791 А чего ты ожидал, прилетая сюда на вертолете? 71 00:05:20,875 --> 00:05:24,833 Пока ты спал, я успел слетать в Рио на встречу и вернуться. 72 00:05:25,333 --> 00:05:27,083 А теперь мне пора на фабрику. 73 00:05:27,791 --> 00:05:30,500 - Хочу поговорить о твоем дне рождения. - Ладно. Клево. 74 00:05:30,583 --> 00:05:33,875 - Встретимся в «Транкозо» в 17:00? - Проверю свое расписание. 75 00:05:34,291 --> 00:05:35,750 Я зайду к вам попозже. 76 00:05:35,958 --> 00:05:37,291 - Пока. - Пока. 77 00:05:37,541 --> 00:05:39,458 Паула, как всегда, отличный анамнез. 78 00:05:40,208 --> 00:05:41,541 Спасибо, доктор. 79 00:05:41,625 --> 00:05:44,625 У меня операция. Хочешь присоединиться? 80 00:05:45,125 --> 00:05:49,166 - Нам надо ехать, да, Паула? - В другой раз, доктор. 81 00:05:49,291 --> 00:05:51,000 - Конечно. - Нет. Я бы с радостью, 82 00:05:51,125 --> 00:05:52,833 но мы уже договорились. 83 00:05:52,916 --> 00:05:55,791 Я думал, ты хочешь эту работу, 84 00:05:55,875 --> 00:05:56,833 - но... - Я хочу! 85 00:05:56,958 --> 00:05:58,875 Я правда ее хочу. Очень хочу. 86 00:05:59,750 --> 00:06:00,750 Я останусь. 87 00:06:02,666 --> 00:06:04,416 Вот и хорошо. Я буду в операционной. 88 00:06:07,416 --> 00:06:09,875 - Простите, я ничего не могла сделать. - Ничего. 89 00:06:10,000 --> 00:06:12,375 - Вы, девчонки, худшие, точка. - Милая! 90 00:06:13,750 --> 00:06:14,625 Не волнуйся. 91 00:06:20,625 --> 00:06:23,166 Паула... Я рад, что ты осталась. 92 00:06:23,666 --> 00:06:25,875 - Конечно, доктор. - Виктор. 93 00:06:26,875 --> 00:06:28,833 - Называй меня Виктором. - Виктор. 94 00:06:28,916 --> 00:06:30,083 - Ладно. - Ладно. 95 00:06:30,583 --> 00:06:34,375 Я очень благодарна за возможности, которые вы мне предоставляете. 96 00:06:35,250 --> 00:06:36,666 И ты знаешь, почему, верно? 97 00:06:37,791 --> 00:06:39,958 Из-за моих анамнезов? 98 00:06:42,416 --> 00:06:44,375 Потому что для меня ты особенная. 99 00:06:45,208 --> 00:06:46,083 Паула. 100 00:06:50,958 --> 00:06:52,666 Держите. Нас двое. 101 00:06:58,458 --> 00:07:00,458 Подруга, ты пришла! 102 00:07:03,291 --> 00:07:04,625 А как же операция? 103 00:07:04,750 --> 00:07:05,750 Держи. 104 00:07:05,916 --> 00:07:09,166 Придумала отговорку, что плохо себя чувствую, и ушла. 105 00:07:10,458 --> 00:07:13,541 Меня еще никогда так не унижали. Это было ужасно. 106 00:07:13,958 --> 00:07:16,125 Я правда думала, что меня возьмут, 107 00:07:16,208 --> 00:07:18,166 - но за мои успехи. - Ты правда молодец. 108 00:07:18,291 --> 00:07:20,041 Нет. Ты лучшая. 109 00:07:21,541 --> 00:07:23,458 Эй! Иди сюда. 110 00:07:26,583 --> 00:07:28,291 - Что такое? - Ты где был? 111 00:07:28,750 --> 00:07:30,125 На занятиях. 112 00:07:30,250 --> 00:07:32,916 - Давай займемся чем-нибудь. - Не могу. Мне нужно учиться. 113 00:07:33,083 --> 00:07:35,708 Учить что, чувак? Давай поделаем что-нибудь. Повеселимся! 114 00:07:36,500 --> 00:07:37,916 Давай поспорим. 115 00:07:38,000 --> 00:07:39,625 Двадцать баксов, если выиграешь ты. 116 00:07:39,708 --> 00:07:43,000 Выигрываю я – ты забиваешь на учебу и скачешь со мной. 117 00:07:43,083 --> 00:07:44,500 - По рукам? - Договорились. 118 00:07:46,750 --> 00:07:47,583 Вперед! 119 00:08:20,541 --> 00:08:24,416 Победа! Победа! 120 00:08:25,458 --> 00:08:28,208 Я устал уже обгонять тебя. Такой ты медленный. 121 00:08:28,458 --> 00:08:31,208 В следующий раз сам выберу коня. Когда выбираю, я выигрываю. 122 00:08:31,333 --> 00:08:33,000 Коня во всём винишь? 123 00:08:33,125 --> 00:08:35,291 - Правда? - Я поехал домой, Тето. 124 00:08:35,541 --> 00:08:38,000 Надо учиться, если хочу поступить в колледж в Рио. 125 00:08:38,083 --> 00:08:41,541 Никуда ты не поедешь. Ты же проиграл спор! 126 00:08:41,750 --> 00:08:45,166 Теперь мы поедем покупать мне подарок на день рождения. Вперед! 127 00:08:51,583 --> 00:08:54,166 Постарайтесь не превышать скорость, господин Тето. 128 00:08:54,291 --> 00:08:55,833 Живем лишь раз, старик! 129 00:08:57,791 --> 00:08:58,875 {\an8}ТЕСТ-ДРАЙВ 130 00:09:06,958 --> 00:09:08,250 Вы это видели? 131 00:09:08,416 --> 00:09:10,791 Что за неудачник, а? Деревенский плейбой? 132 00:09:10,875 --> 00:09:13,291 Плэйбои – везде неудачники, разве нет? 133 00:09:16,166 --> 00:09:19,083 ГОРОД ТОМАТНОГО ФЕСТИВАЛЯ 134 00:09:22,000 --> 00:09:23,333 Реально? 135 00:09:23,875 --> 00:09:25,500 Думает, что он такой крутой! 136 00:09:39,875 --> 00:09:41,625 - Мне конец. - Спокойно. 137 00:09:45,083 --> 00:09:46,916 - Тето! Так это ты, парень? - Что такое? 138 00:09:47,000 --> 00:09:50,750 Я тестировал машину. Пришлось нажимать на газ. 139 00:09:50,833 --> 00:09:51,708 Какая красота. 140 00:09:51,833 --> 00:09:53,500 - Нравится? - Берешь ее? 141 00:09:53,583 --> 00:09:56,458 Зависит от моего отца. Я бы хотел ее на свой день рождения. 142 00:09:57,000 --> 00:09:59,625 С днем рождения. Но езжай осторожно. 143 00:09:59,708 --> 00:10:01,708 - Ладно. Спасибо. - Эй! Что происходит? 144 00:10:01,791 --> 00:10:03,875 - Всё хорошо, Фернанда. - Ответь по рации. 145 00:10:04,750 --> 00:10:07,791 Думаешь, ты вне закона, господин томатный принц? 146 00:10:07,875 --> 00:10:10,041 - Ты закончила? - Нет! Вышел из машины! 147 00:10:14,541 --> 00:10:15,458 Шевелись! 148 00:10:16,500 --> 00:10:17,875 Руки на капот! 149 00:10:30,166 --> 00:10:32,000 Тето, непослушный ты мальчик... 150 00:10:32,500 --> 00:10:34,208 Я скучаю по тебе, ты в курсе? 151 00:10:34,958 --> 00:10:35,875 Повернись. 152 00:10:37,916 --> 00:10:39,583 Я тебя отпущу, 153 00:10:39,708 --> 00:10:42,500 но ты должен пригласить меня на свою вечеринку. 154 00:10:43,708 --> 00:10:44,625 Конечно. 155 00:10:47,208 --> 00:10:48,250 Считай, что сделано. 156 00:10:48,333 --> 00:10:49,291 Давай. 157 00:10:50,708 --> 00:10:51,625 И помедленнее! 158 00:10:51,708 --> 00:10:53,708 ТОМАТЫ ТРАНКОЗО 159 00:10:56,041 --> 00:10:58,541 Чувак, ты спал со всеми женщинами в городе. 160 00:10:58,666 --> 00:11:01,166 Еще не со всеми. Но с этой машиной, наверное, пересплю. 161 00:11:01,333 --> 00:11:04,750 - И ты сможешь, раз тебе не перепадает. - Та, что мне нравится, не такая. 162 00:11:05,166 --> 00:11:07,083 - Сельма? Из твоего класса? - Да. 163 00:11:08,083 --> 00:11:09,500 Вот поэтому ты и девственник. 164 00:11:09,583 --> 00:11:12,083 Ты одержим девушкой, которая тебя не замечает. 165 00:11:12,166 --> 00:11:14,708 - Как ты это терпишь? - Я и не такое терплю. 166 00:11:14,833 --> 00:11:16,708 Тето, милый, давно не виделись! 167 00:11:16,833 --> 00:11:19,541 Смотри, какой ты красавчик! 168 00:11:19,666 --> 00:11:22,833 - Тето, дружище! Как дела? - Лучше всех. 169 00:11:23,833 --> 00:11:26,041 - Просто потрясающий парень. - Гений. 170 00:11:27,541 --> 00:11:30,166 Эта машина будет для меня идеальным подарком! 171 00:11:30,250 --> 00:11:33,416 Да. Но я хочу дать тебе кое-что, что поможет тебе в жизни. 172 00:11:33,500 --> 00:11:35,041 Да, чертову машину! 173 00:11:36,416 --> 00:11:39,916 Но я не хочу дарить тебе эту машину. Я хочу, чтобы ты ее заслужил. 174 00:11:40,041 --> 00:11:40,958 Так. 175 00:11:41,041 --> 00:11:43,541 Я хочу, чтобы ты поработал в компании. 176 00:11:44,208 --> 00:11:45,958 Это твой подарок. 177 00:11:46,291 --> 00:11:48,541 Работа. Что скажешь? 178 00:11:49,541 --> 00:11:50,375 Ладно. 179 00:11:51,833 --> 00:11:52,791 Круто. 180 00:11:52,916 --> 00:11:54,125 - Отлично! - Отлично. 181 00:11:58,000 --> 00:11:59,125 Моник, пожалуйста. 182 00:12:03,541 --> 00:12:07,291 - Чем могу помочь, мистер Теодоро? - Принеси воды, пожалуйста. 183 00:12:09,125 --> 00:12:11,125 Кухня дальше по коридору. 184 00:12:11,208 --> 00:12:14,750 Тето, Моник – младший менеджер в «Транкозо». 185 00:12:14,875 --> 00:12:19,625 Я хочу, чтобы ты внимательно следил за ее словами и делами. 186 00:12:29,416 --> 00:12:32,250 Итак, Тето, ты уже знаешь, чем хочешь заниматься? 187 00:12:33,083 --> 00:12:34,000 Пока нет. 188 00:12:34,625 --> 00:12:37,625 Как ты решила, что хочешь... 189 00:12:38,041 --> 00:12:41,625 - ...стать этим младшим менеджером? - У меня не было выбора. 190 00:12:41,708 --> 00:12:45,041 Нужда заставляет использовать любую подвернувшуюся возможность. 191 00:12:45,125 --> 00:12:47,083 А еще я усердно училась. 192 00:12:47,166 --> 00:12:50,458 Моя школа в Рио направила меня на стажировку «Транкозо». 193 00:12:50,541 --> 00:12:53,750 Из десяти стажеров на должность ассистента выбрали меня. 194 00:12:53,833 --> 00:12:54,708 Поздравляю. 195 00:12:54,791 --> 00:12:58,208 В прошлом году меня перевели сюда и повысили до младшего... 196 00:13:00,875 --> 00:13:02,541 А теперь еще придется нянчить тебя. 197 00:13:04,083 --> 00:13:04,916 Моника. 198 00:13:05,041 --> 00:13:05,875 Моник. 199 00:13:07,541 --> 00:13:08,375 Мы с тобой спали? 200 00:13:09,625 --> 00:13:10,458 Чего? 201 00:13:10,541 --> 00:13:12,875 Просто кажется, что ты злишься на меня. 202 00:13:13,041 --> 00:13:15,166 Почему? Как все твои бывшие? 203 00:13:17,625 --> 00:13:19,625 Серьезно, за что ты так со мной? 204 00:13:20,166 --> 00:13:22,666 Твой отец хочет, чтобы я научила тебя всему, что знаю. 205 00:13:22,791 --> 00:13:24,875 Меня-то по жизни на каждом шагу 206 00:13:24,958 --> 00:13:25,958 - не хвалят. - Моник. 207 00:13:27,000 --> 00:13:31,083 Слушай, я восхищаюсь твоей историей и ценю твои усилия. 208 00:13:31,208 --> 00:13:34,041 - Но мне сейчас не до этого. - Не до этого? 209 00:13:34,125 --> 00:13:37,291 Я отмечаю свой день рождения в день Томатного фестиваля, 210 00:13:37,416 --> 00:13:40,458 и у меня много дел, надо пригласить кучу людей. 211 00:13:40,583 --> 00:13:43,625 Это реально головная боль. Но если ты не занята, приходи, ладно? 212 00:14:00,083 --> 00:14:01,458 Посмотрите на невесту! 213 00:14:03,041 --> 00:14:05,875 Ну же, Паула! Ты чего такая унылая? Давай повеселее! 214 00:14:06,000 --> 00:14:08,625 - Да, Паула. - Забудь о работе, о докторе Викторе. 215 00:14:08,708 --> 00:14:09,875 - Хотя бы сейчас. - Ладно. 216 00:14:09,958 --> 00:14:12,583 Может, встретишь тут богатого фермера. 217 00:14:13,291 --> 00:14:16,583 Для этого я так упорно учусь, да? 218 00:14:16,750 --> 00:14:19,000 Чтобы выйти замуж за богатого фермера. Точно. 219 00:14:20,250 --> 00:14:23,833 Давай, Пати! Пошумите, если хотите его увидеть! 220 00:14:27,791 --> 00:14:32,000 Добрый вечер, Пати-ду-Алферис! 221 00:15:11,500 --> 00:15:12,708 - Добрый вечер. - Добрый. 222 00:15:12,791 --> 00:15:14,750 - Имя, пожалуйста. - Игорь Соуза. 223 00:15:16,000 --> 00:15:18,750 - Такого нет в списке. - Но я друг Тето. 224 00:15:18,833 --> 00:15:20,625 Тебя здесь нет. Войти нельзя. 225 00:15:20,750 --> 00:15:23,208 - Но я должен быть в списке. - Тебя нет. 226 00:15:23,333 --> 00:15:26,125 - Вот он. Можно с ним поговорить? - Конечно нет. 227 00:15:26,500 --> 00:15:27,416 Тето! 228 00:15:27,958 --> 00:15:28,791 Тето! 229 00:15:30,708 --> 00:15:32,041 - Он идет сюда. - Ага. 230 00:15:32,541 --> 00:15:33,375 Почему так поздно? 231 00:15:33,458 --> 00:15:34,333 Он со мной. 232 00:15:34,458 --> 00:15:35,791 - Твой браслет - Спасибо. 233 00:15:35,875 --> 00:15:37,875 Как ты мог не включить меня в список? 234 00:15:38,041 --> 00:15:41,750 Какой список? Слушай, день рождения мой, но у меня подарок для тебя. 235 00:15:41,916 --> 00:15:44,000 - Что? - Я пригласил Сельму из твоего класса. 236 00:15:44,833 --> 00:15:47,333 - Нет. Не Сельму. Нет! - Что, чувак? Она здесь. 237 00:15:47,416 --> 00:15:48,458 Я не готов. 238 00:15:48,541 --> 00:15:51,666 - Что я ей скажу? - Что угодно. Я познакомлю тебя и уйду, 239 00:15:51,750 --> 00:15:54,000 - а ты поцелуешь ее. Это легко. - Легко для тебя! 240 00:15:54,083 --> 00:15:54,958 - Нет... - Сельма? 241 00:15:55,041 --> 00:15:56,833 - Привет, Сельма. - Привет. 242 00:15:56,958 --> 00:15:58,916 - Позволь представить моего друга. - Привет. 243 00:15:59,083 --> 00:16:00,416 Ты ведь в моем классе? 244 00:16:00,500 --> 00:16:02,416 - Да. Игорь. - А это Тето. 245 00:16:02,500 --> 00:16:05,166 Я знаю, кто он. Кстати, с днем рождения, Тето. 246 00:16:05,291 --> 00:16:09,083 Спасибо. Я вас оставлю. Наслаждайтесь вечеринкой. 247 00:16:09,166 --> 00:16:12,041 Там салат из помидоров, томатные закуски, томатный пирог… 248 00:16:12,166 --> 00:16:15,000 - Всё из помидоров. - Не парься. 249 00:16:15,125 --> 00:16:17,541 Томатного принца мне будет более чем достаточно. 250 00:16:17,958 --> 00:16:18,875 Боже. 251 00:16:19,916 --> 00:16:22,125 Я знаю, почему ты меня пригласил. 252 00:16:26,083 --> 00:16:26,916 Погоди... 253 00:16:30,250 --> 00:16:31,208 Прости. 254 00:16:31,375 --> 00:16:33,500 - Игорь, она сумасшедшая. - Отвали, чувак. 255 00:16:33,625 --> 00:16:36,541 Ты злишься из-за того, что я нравлюсь девушке? Я тут при чём? 256 00:16:36,625 --> 00:16:39,166 Откуда ты знаешь, нравишься ли ты кому-то по-настоящему 257 00:16:39,250 --> 00:16:42,416 или из-за своих денег и статуса? 258 00:16:42,541 --> 00:16:45,125 Поговорим об этом позже? Сейчас не время. 259 00:16:45,250 --> 00:16:48,625 Все говорят, что ты клевый, и ты им веришь, да? 260 00:16:48,708 --> 00:16:51,166 Ты радуешься каждому выигранному спору, 261 00:16:51,250 --> 00:16:53,458 но не понимаешь, что это всё ничего не значит. 262 00:16:53,541 --> 00:16:55,291 Ты всегда будешь впереди. 263 00:16:55,375 --> 00:16:57,166 По-настоящему ты узнаешь себя, 264 00:16:57,250 --> 00:16:59,250 когда снимешь с себя ярлык принца. 265 00:16:59,333 --> 00:17:00,333 Остынь, братан. 266 00:17:00,416 --> 00:17:03,125 Я уйду, и никто не будет говорить с тобой начистоту. 267 00:17:03,458 --> 00:17:06,041 Эти люди подлизываются к тебе. 268 00:17:06,166 --> 00:17:09,166 Я настоящий друг, а ты меня даже в список не вписал. 269 00:17:09,291 --> 00:17:11,833 Тебя нет в моем списке друзей, потому что ты моя семья. 270 00:17:14,041 --> 00:17:15,041 Ты мой брат. 271 00:17:15,166 --> 00:17:16,416 И знаешь что? 272 00:17:18,250 --> 00:17:20,000 Не нужно мне это дерьмо. 273 00:17:30,125 --> 00:17:33,416 Эй! А ну стой! Ты уходишь? 274 00:17:33,500 --> 00:17:35,625 Я опоздала? Вечеринка закончилась? 275 00:17:35,750 --> 00:17:38,166 Нет. Вообще-то, это только начало. 276 00:17:38,500 --> 00:17:40,666 - Посмотри туда, увидишь. - Ладно. 277 00:17:40,916 --> 00:17:42,583 - Сейчас начнется. - Хорошо. 278 00:17:43,708 --> 00:17:45,166 - До встречи. - Вас поняла. 279 00:17:46,083 --> 00:17:47,041 Народ, 280 00:17:47,125 --> 00:17:50,125 сегодня день рождения томатного принца, 281 00:17:50,333 --> 00:17:52,541 - Теодоро Транкозо Нето. - Томатный принц. 282 00:17:52,666 --> 00:17:55,041 И у него для вас сюрприз. 283 00:17:55,291 --> 00:17:58,333 Приготовьтесь к томатной битве! 284 00:17:59,583 --> 00:18:00,500 Поехали! 285 00:18:03,041 --> 00:18:05,916 Боже! Помидоры. Уходим! 286 00:18:09,833 --> 00:18:11,291 Поднимите руки! 287 00:18:11,458 --> 00:18:14,625 Руки вверх! Вы готовы? 288 00:18:29,333 --> 00:18:32,208 Я сказал «Хэй!» 289 00:18:32,458 --> 00:18:33,541 Хоу! 290 00:18:33,916 --> 00:18:35,625 Хэй! 291 00:18:35,750 --> 00:18:36,833 Хоу! 292 00:18:36,916 --> 00:18:38,666 Еще разок! 293 00:18:38,750 --> 00:18:41,125 Не дай бог в меня бросят помидор. 294 00:18:44,750 --> 00:18:45,875 Я убью… 295 00:18:46,375 --> 00:18:47,250 Прости. 296 00:18:49,000 --> 00:18:50,083 Что это было? 297 00:18:50,500 --> 00:18:51,416 Ты с ума сошел? 298 00:18:51,500 --> 00:18:54,125 - О чём ты думал? - О том, что мы отрываемся. 299 00:18:54,208 --> 00:18:55,125 Ты ошибаешься. 300 00:18:55,458 --> 00:18:57,666 - Прошу прощения! Ты с ума сошел? - Поцелуй меня. 301 00:18:57,875 --> 00:18:59,458 - Ты с ума сошел? - Отвали! 302 00:18:59,541 --> 00:19:01,666 Оставь ее! Ты в своем уме? 303 00:19:02,291 --> 00:19:04,416 - А ты красотка. - Отвали! 304 00:19:04,500 --> 00:19:06,125 Отпусти меня! 305 00:19:06,208 --> 00:19:08,750 - Отпусти ее! Ты с ума сошел? - Не трогай меня! 306 00:19:09,333 --> 00:19:10,458 - Сукин ты... - Придурок! 307 00:19:11,125 --> 00:19:13,708 Это Тето. Уходим! 308 00:19:14,875 --> 00:19:15,708 Уроды! 309 00:19:15,791 --> 00:19:16,625 Ты в порядке? 310 00:19:18,750 --> 00:19:19,666 А дальше? 311 00:19:24,041 --> 00:19:25,250 Посмотри, не сломан? 312 00:19:26,375 --> 00:19:28,250 Запрокинь голову. Вот так. 313 00:19:33,000 --> 00:19:34,125 Вот что вам скажу. 314 00:19:35,041 --> 00:19:36,833 Поднимите руки, 315 00:19:36,916 --> 00:19:39,625 если сегодня слетаете с катушек! 316 00:19:44,833 --> 00:19:47,875 - Не могу, дико больно. - Успокойся. Сядь сюда. 317 00:19:48,041 --> 00:19:51,250 Я сломал нос. Он разбил мне лицо. У меня нос сломан. 318 00:19:51,333 --> 00:19:53,250 - Смотри, сколько крови! - Успокойся. 319 00:19:53,375 --> 00:19:55,791 - Это томатный сок. - Если бы он был сломан, 320 00:19:55,875 --> 00:19:57,791 - ты бы не выдержал боли. - Так и есть! 321 00:19:57,875 --> 00:20:00,333 Поверь мне. Мне не привыкать. Он не сломан. 322 00:20:00,416 --> 00:20:02,041 - Ты рестлер? - Нет. 323 00:20:02,291 --> 00:20:04,458 Я выпустилась из медицинской школы. 324 00:20:04,625 --> 00:20:05,708 - В Рио? - Да. 325 00:20:05,875 --> 00:20:06,833 - Эй... - Можно? 326 00:20:06,916 --> 00:20:09,083 - У меня есть обезболивающие. Хочешь? - Да. 327 00:20:09,208 --> 00:20:10,541 Раисса, ты с ума сошла? 328 00:20:10,625 --> 00:20:13,083 - Это вырубит лошадь! - Но я хочу их! 329 00:20:13,166 --> 00:20:14,916 Хватит ныть. Дай взглянуть. 330 00:20:15,000 --> 00:20:17,500 Ты ему прямо сейчас нос вправишь? 331 00:20:17,625 --> 00:20:19,208 Чтобы срослось правильно, 332 00:20:19,291 --> 00:20:20,625 - если сломан. - Что? 333 00:20:20,708 --> 00:20:22,583 На счет три, хорошо? Раз... 334 00:20:24,208 --> 00:20:25,583 - Ты сказала «раз»! - Готово. 335 00:20:25,666 --> 00:20:28,708 Злишься и мстишь за то, что я кинул в тебя помидор? 336 00:20:28,791 --> 00:20:32,375 Я злюсь на того, кто придумал эту тупую томатную битву. 337 00:20:32,541 --> 00:20:34,083 - И что? - В смысле «и что»? 338 00:20:34,166 --> 00:20:35,833 - Это же ради веселья. - Веселья? 339 00:20:36,166 --> 00:20:38,500 Черт! Столько людей голодают, 340 00:20:38,583 --> 00:20:41,458 а пацан тратит всю эту еду на битву помидорами? 341 00:20:41,541 --> 00:20:42,458 Это абсурд! 342 00:20:42,583 --> 00:20:45,541 Похоже, что девичник окончен. Пойдем? 343 00:20:45,625 --> 00:20:46,958 - Ты невеста? - Нет. 344 00:20:47,166 --> 00:20:49,583 Я подружка невесты. Катя выходит замуж. 345 00:20:49,666 --> 00:20:50,833 В эту субботу. 346 00:20:51,125 --> 00:20:53,250 У меня тут семья, мы приехали в гости. 347 00:20:53,333 --> 00:20:56,708 - Твоя свадьба будет в городе? - В Городском театре в Рио. 348 00:20:56,791 --> 00:21:00,125 - Другой уровень, чувак. - Уважай меня, дорогуша! 349 00:21:00,208 --> 00:21:03,833 Моя кузина приехала. Надо встретить ее у входа. 350 00:21:03,958 --> 00:21:06,041 Мне тоже. Не хочу быть третьей лишней. 351 00:21:06,125 --> 00:21:07,625 Я тоже. 352 00:21:08,166 --> 00:21:09,000 Ты в порядке? 353 00:21:09,583 --> 00:21:10,583 Голова кружится. 354 00:21:10,708 --> 00:21:12,125 Я вас догоню, девчонки. 355 00:21:12,250 --> 00:21:14,041 - Конечно, подруга! - Ладно. 356 00:21:14,125 --> 00:21:16,375 - Приходи попозже! - Ага. 357 00:21:17,541 --> 00:21:19,166 Тебе лучше? 358 00:21:19,916 --> 00:21:20,875 Всё еще болит. 359 00:21:21,500 --> 00:21:24,833 - Где тут можно его промыть? - Тут внутри есть кран. 360 00:21:25,208 --> 00:21:27,666 - Ух ты! Что это за место? - Теплица. 361 00:21:28,166 --> 00:21:29,125 Вот вода. 362 00:21:29,750 --> 00:21:32,958 - Запрокинь голову, кровь остановится. - Так очень больно. 363 00:21:34,583 --> 00:21:37,000 - Всё хорошо... Запрокидывай! - Ладно. 364 00:21:37,791 --> 00:21:39,083 - Осторожно. - Больно? 365 00:21:39,208 --> 00:21:41,833 - Немного. - Кровотечение почти остановилось. 366 00:21:43,125 --> 00:21:47,083 Не думаю, что это серьезно. Но на твоем месте я бы пошла домой. 367 00:21:47,583 --> 00:21:50,583 - Есть кому отвезти тебя домой? - Всё хорошо. Я тут живу. 368 00:21:51,625 --> 00:21:52,625 - Здесь. - Ага. 369 00:21:53,500 --> 00:21:55,458 - Здесь, на ферме Транкозо? - Ага. 370 00:21:56,583 --> 00:21:58,375 Господи. Ты знаешь этих людей? 371 00:22:00,666 --> 00:22:02,583 Мой отец – сторож на ферме. 372 00:22:02,708 --> 00:22:04,208 - Поэтому я тут живу. - Ясно. 373 00:22:04,458 --> 00:22:06,458 - Ладно, поняла. - Да. 374 00:22:06,583 --> 00:22:10,416 Я хочу поступить в колледж в Рио. Этот город слишком мал для меня. 375 00:22:10,541 --> 00:22:12,625 - Тебе понравится Рио. - Я тоже так думаю. 376 00:22:13,708 --> 00:22:15,041 Новые люди, да? 377 00:22:16,375 --> 00:22:17,208 Точно. 378 00:22:17,291 --> 00:22:19,541 Я чувствую, что многое пропускаю, оставаясь здесь. 379 00:22:23,583 --> 00:22:24,833 Ну всё, ты в порядке! 380 00:22:26,166 --> 00:22:28,125 - Отлично. - Ты отличный врач. 381 00:22:28,208 --> 00:22:30,583 Спасибо. Я пойду найду подруг. 382 00:22:30,708 --> 00:22:32,416 Ладно. Любишь ездить верхом? 383 00:22:33,125 --> 00:22:35,125 Не знаю, никогда не ездила. А что? 384 00:22:35,291 --> 00:22:37,708 - Хочешь покататься? - Сейчас? 385 00:22:37,791 --> 00:22:41,208 Что скажешь? Я покажу тебе всех животных. 386 00:22:41,291 --> 00:22:43,625 - Сейчас не могу. - Нет? Ну ладно. 387 00:22:43,750 --> 00:22:45,333 Мне нужно найти подруг. 388 00:22:45,666 --> 00:22:47,333 А тебе – отдохнуть. 389 00:22:47,416 --> 00:22:49,208 - Совет врача. - Ладно, доктор. 390 00:22:49,291 --> 00:22:50,333 Тогда до завтра? 391 00:22:52,125 --> 00:22:54,375 - Завтра? - Завтра я уже вернусь в Рио. 392 00:22:55,000 --> 00:22:57,041 - Но... было приятно познакомиться. - Взаимно. 393 00:22:57,541 --> 00:22:58,625 - Пока. - Спасибо. 394 00:22:59,250 --> 00:23:00,250 Пожалуйста. 395 00:23:01,041 --> 00:23:02,166 Увидимся. 396 00:23:04,958 --> 00:23:06,291 Может, в Рио, да? 397 00:23:56,291 --> 00:23:57,291 Что это? 398 00:23:59,625 --> 00:24:01,458 Поверить не могу! 399 00:24:02,333 --> 00:24:04,250 С днем рождения, сын. 400 00:24:06,041 --> 00:24:09,375 Считай это бонусом к твоей новой работе в нашей компании. 401 00:24:10,166 --> 00:24:12,375 Пап, я хотел поговорить с тобой 402 00:24:12,458 --> 00:24:14,375 - о работе... - Тето! 403 00:24:15,250 --> 00:24:16,791 Ты уже взрослый. 404 00:24:17,250 --> 00:24:20,583 Я не хочу, чтобы мой взрослый сын вел себя как подросток. 405 00:24:21,250 --> 00:24:24,041 Я дал тебе машину, работу в компании... 406 00:24:24,500 --> 00:24:27,750 С этого момента больше никаких денег. 407 00:24:27,958 --> 00:24:31,125 - Теперь всё зависит от тебя. - Нет, я хочу работу в «Транкозо», 408 00:24:32,708 --> 00:24:36,041 но не только потому, что я твой сын. Я хочу ее заслужить. 409 00:24:37,291 --> 00:24:38,500 - Понимаешь? - Ладно. 410 00:24:45,791 --> 00:24:49,625 Слушай. Давай поговорим. Хочу сделать тебе предложение. 411 00:24:49,708 --> 00:24:53,208 Спасибо, Тето, но спорить не буду. Мне нужно на урок. 412 00:24:53,291 --> 00:24:57,375 Я хочу помочь тебе, по-настоящему. Никаких преимуществ или привилегий. 413 00:24:57,458 --> 00:25:00,208 Ты должен понять, моя мечта – переехать в Рио. 414 00:25:00,291 --> 00:25:03,125 - И колледж – единственный способ. - Ты был прав. 415 00:25:03,208 --> 00:25:06,125 Я буду скучать, если ты уйдешь. Ты мой брат, мой друг. 416 00:25:06,208 --> 00:25:08,458 - Ты прав. - Расслабься. Скоро пройдет. 417 00:25:08,958 --> 00:25:11,958 Я еду в Рио и хочу, чтобы ты поехал со мной. Решать тебе. 418 00:25:18,666 --> 00:25:20,458 Ты едешь в Рио за девушкой? 419 00:25:20,875 --> 00:25:21,750 Она особенная. 420 00:25:22,833 --> 00:25:26,083 Конечно. Она тебя отшила. Редкая особь. 421 00:25:26,208 --> 00:25:28,958 Признаюсь, мне понравилось простое обращение. 422 00:25:29,041 --> 00:25:30,541 Ты, наверное, был в шоке. 423 00:25:30,833 --> 00:25:34,208 Я записался на стажировку в «Транкозо» в Рио. 424 00:25:34,625 --> 00:25:36,875 Хочу, чтобы меня взяли, не зная, кто я. 425 00:25:37,875 --> 00:25:39,166 А в чём суть спора? 426 00:25:40,083 --> 00:25:41,500 Ты тоже записываешься, 427 00:25:41,583 --> 00:25:44,166 но под моим именем, а я беру твое. 428 00:25:44,375 --> 00:25:46,833 - Чувак... - Нет, слушай! 429 00:25:47,000 --> 00:25:50,208 Есть только одна позиция. Мы будем конкурировать друг с другом. 430 00:25:52,166 --> 00:25:53,875 Если выиграешь, машина твоя. 431 00:25:56,250 --> 00:25:57,125 Так что? 432 00:25:58,916 --> 00:26:00,333 РИО-ДЕ-ЖАНЕЙРО 433 00:26:20,166 --> 00:26:22,541 - Добрый день, господин Тето. - Как дела, Зе? 434 00:26:22,625 --> 00:26:24,875 Помоешь машину? Ей нужна забота. 435 00:26:24,958 --> 00:26:27,083 Мануэль, поможешь с багажом? 436 00:26:27,166 --> 00:26:29,000 Осторожно, Мануэль, он тяжелый. 437 00:26:29,291 --> 00:26:31,416 Мы реально будем жить здесь, с видом на море? 438 00:26:31,541 --> 00:26:34,708 Отец тут живет, когда приезжает в Рио. 439 00:26:34,791 --> 00:26:37,041 - Добрый день. - Добрый. 440 00:26:41,750 --> 00:26:42,666 Заходи. 441 00:26:51,041 --> 00:26:52,416 И это временное жилище? 442 00:26:52,791 --> 00:26:55,541 Я возьму спальню отца, а ты – мою комнату. 443 00:26:55,666 --> 00:26:58,625 Мне надо кое-куда отъехать, но ты располагайся. Ладно? 444 00:27:02,500 --> 00:27:04,541 Ваше приглашение? 445 00:27:05,083 --> 00:27:05,958 Я его забыл. 446 00:27:06,958 --> 00:27:09,500 - Ладно, проходите. - Спасибо. 447 00:27:27,333 --> 00:27:29,541 Как дела, чувак? 448 00:27:29,916 --> 00:27:33,708 - Здравствуйте. Чем могу помочь? - Поменяемся одеждой? 449 00:27:33,791 --> 00:27:36,250 - Мне надо работать. - Сколько ты сегодня заработаешь? 450 00:27:36,333 --> 00:27:39,166 Этот костюм стоит около 2500 долларов. Можешь оставить себе. 451 00:27:52,166 --> 00:27:54,000 Уборщик, эй! 452 00:27:56,416 --> 00:28:00,250 На крыльце парня тошнит. Давай, пошевеливайся! 453 00:28:00,791 --> 00:28:02,458 Извините. Спасибо. 454 00:28:08,791 --> 00:28:10,458 Держи, чувак, сам убирайся. 455 00:28:20,791 --> 00:28:22,041 Послушай, сынок. 456 00:28:23,333 --> 00:28:24,791 Я испачкала платье едой. 457 00:28:25,291 --> 00:28:27,458 - Правда? Очень жаль. - Да. 458 00:28:27,625 --> 00:28:29,708 Есть тряпка, чтобы вытереть? 459 00:28:40,166 --> 00:28:41,833 Я с тобой разговариваю! 460 00:28:44,625 --> 00:28:45,500 Вот так. 461 00:28:46,208 --> 00:28:48,625 - Он идет сюда. - Можно присесть с вами? 462 00:28:48,791 --> 00:28:51,000 Пойдем, я тебя кое с кем познакомлю. 463 00:28:58,583 --> 00:29:00,208 Паула, ты меня избегаешь? 464 00:29:00,708 --> 00:29:04,458 Я пришел поговорить, так как чувствую, что ты меня избегаешь. 465 00:29:04,625 --> 00:29:05,958 Вовсе нет, доктор. 466 00:29:06,083 --> 00:29:08,916 - Извини, сынок... - Не сейчас. 467 00:29:09,458 --> 00:29:12,000 Я занят. Найдите кого-нибудь еще. Не сейчас. 468 00:29:12,250 --> 00:29:13,208 Тето? 469 00:29:13,916 --> 00:29:15,458 Поверить не могу! 470 00:29:15,791 --> 00:29:17,000 Как ты, красавица? 471 00:29:17,166 --> 00:29:20,791 Называешь меня красавицей, потому что забыл мое имя, да? 472 00:29:21,291 --> 00:29:23,791 Конечно, нет, красавица. Ни в коем случае. 473 00:29:24,291 --> 00:29:25,750 Так что ты здесь делаешь? 474 00:29:25,833 --> 00:29:27,458 Невеста, Катя, – моя кузина. 475 00:29:28,583 --> 00:29:31,291 - А ты тут что делаешь? - Работаю. 476 00:29:33,166 --> 00:29:35,666 Томатный принц работает уборщиком? 477 00:29:35,791 --> 00:29:37,833 Какие-то проблемы? Предрассудки? 478 00:29:37,958 --> 00:29:38,791 Извините. 479 00:29:38,916 --> 00:29:40,625 - Никаких предрассудков. - Слушай, 480 00:29:40,708 --> 00:29:44,208 если буду долго стоять на месте, меня уволят, понимаешь? 481 00:29:44,291 --> 00:29:46,375 Поговорим позже, ладно, красавица? 482 00:29:49,625 --> 00:29:51,541 Я позабочусь об этом. Уходи. 483 00:29:58,750 --> 00:30:00,041 - Нет! - Что? 484 00:30:01,750 --> 00:30:03,500 - Парень с фермы. - Верно. 485 00:30:04,166 --> 00:30:06,541 - Да, парень с фермы. - Тето. 486 00:30:07,458 --> 00:30:10,000 - Ты запомнила! Круто. - Да. 487 00:30:10,291 --> 00:30:12,041 - Какое совпадение! - Точняк. 488 00:30:12,125 --> 00:30:13,208 - Ты, здесь. - Ага. 489 00:30:13,333 --> 00:30:15,583 - Реально. - Я же говорил, что перееду в Рио, 490 00:30:15,708 --> 00:30:18,083 - помнишь? - Да, я помню. 491 00:30:18,291 --> 00:30:22,166 И вот я здесь. Бросил всё и погнался за своей мечтой. 492 00:30:22,250 --> 00:30:23,791 - Правда? - Да. 493 00:30:25,083 --> 00:30:26,000 Ого! 494 00:30:26,708 --> 00:30:28,833 Клево! Я восхищена твоей храбростью. 495 00:30:31,291 --> 00:30:33,125 Некоторые вещи стоят жертв. 496 00:30:34,125 --> 00:30:35,416 Например, увидеть тебя тут. 497 00:30:35,500 --> 00:30:36,375 Паула? 498 00:30:37,333 --> 00:30:41,041 - Мы не закончили разговор. Так? - Друган, мы тут общаемся. Извини. 499 00:30:42,833 --> 00:30:43,958 Давай. Пошли. 500 00:30:47,208 --> 00:30:50,041 Не за что. Этот идиот приставал к тебе. 501 00:30:52,375 --> 00:30:53,708 Приставал. Так ведь? 502 00:30:54,375 --> 00:30:56,833 - Думаю, да. - Я тоже так думаю. 503 00:30:57,500 --> 00:30:59,416 Что ж, доктор, я прошу прощения. 504 00:31:12,958 --> 00:31:14,208 Пойдем отсюда. 505 00:31:16,750 --> 00:31:19,333 Был на пляже с тех пор, как приехал? 506 00:31:19,750 --> 00:31:21,250 - Нет, пока нет. - Правда? 507 00:31:21,916 --> 00:31:23,583 Так ты никогда не видел океан? 508 00:31:24,208 --> 00:31:25,375 Поверить не могу! 509 00:31:25,958 --> 00:31:27,541 Это так здорово! 510 00:31:27,708 --> 00:31:29,708 - Я показала тебе океан? - Да. 511 00:31:30,166 --> 00:31:32,708 - Как мило. - Правда очень здорово. Я... 512 00:31:34,000 --> 00:31:35,958 - Мое сердце... - Я представляю. 513 00:31:36,041 --> 00:31:37,666 - Он большой, да? - Именно. 514 00:31:38,250 --> 00:31:40,333 У нас не было денег на путешествия. 515 00:31:41,750 --> 00:31:45,416 Поэтому отец заставлял меня собирать помидоры во время каникул. 516 00:31:45,541 --> 00:31:47,333 С самого детства. 517 00:31:47,958 --> 00:31:48,916 Господи! 518 00:31:49,916 --> 00:31:52,000 Извини, но это же эксплуатация, 519 00:31:52,208 --> 00:31:54,083 - заставлять ребенка так пахать. - Да. 520 00:31:54,208 --> 00:31:57,708 Было тяжело. Порой приходилось есть только помидоры. 521 00:31:58,750 --> 00:31:59,583 Жестко. 522 00:31:59,666 --> 00:32:00,708 Но такова жизнь. 523 00:32:01,666 --> 00:32:05,208 Если хочешь чего-то добиться, надо работать. 524 00:32:05,500 --> 00:32:07,250 Вот такие пироги. 525 00:32:08,083 --> 00:32:09,250 Завтра, например, 526 00:32:09,333 --> 00:32:12,166 я начинаю программу стажировки в «Транкозо Рио», 527 00:32:12,416 --> 00:32:14,333 попытаюсь устроиться там. 528 00:32:14,416 --> 00:32:17,083 Есть только одно место. Посмотрим, как пойдет. 529 00:32:18,708 --> 00:32:20,500 С твоей решимостью 530 00:32:21,166 --> 00:32:23,083 ты пройдешь. 531 00:32:26,916 --> 00:32:28,125 Мне пора. 532 00:32:28,791 --> 00:32:30,708 - Завтра рано вставать. - Прости. 533 00:32:30,791 --> 00:32:34,083 - Мне очень жаль. - Нет, это всё я, ведь... Ничего. 534 00:32:34,166 --> 00:32:37,333 Я заканчиваю медицинскую школу, мне нужно получить ординатуру, 535 00:32:37,416 --> 00:32:39,041 так что надо сосредоточиться. 536 00:32:39,666 --> 00:32:41,291 - Ты же понимаешь? - Конечно. 537 00:32:42,083 --> 00:32:42,958 Пока. 538 00:32:50,666 --> 00:32:52,083 - Доброе утро. - Доброе. 539 00:32:54,708 --> 00:32:56,791 Ты же говорил, что тебя никто не узнает. 540 00:32:58,500 --> 00:32:59,375 Да ладно! 541 00:33:00,208 --> 00:33:02,916 Вы прикалываетесь? Меня уже отменили! 542 00:33:03,416 --> 00:33:06,166 Дорогуша, не поможешь мне? 543 00:33:06,250 --> 00:33:07,208 Эй! 544 00:33:08,500 --> 00:33:09,416 Черт! 545 00:33:11,958 --> 00:33:13,041 Ты в порядке? 546 00:33:13,125 --> 00:33:15,625 - Это называется «в порядке»? - Не ушиблась? 547 00:33:16,166 --> 00:33:19,000 Нет. Быть уволенной намного хуже. 548 00:33:20,750 --> 00:33:23,208 - Тебя уволили? - Да. Только что подписала заявление. 549 00:33:24,750 --> 00:33:26,708 - Мне жаль. - Сожалею. 550 00:33:26,833 --> 00:33:29,583 Но я рада вернуться в Рио. 551 00:33:29,875 --> 00:33:33,500 Надоел уже свежий воздух, кантри музыка, натуральные продукты… 552 00:33:34,083 --> 00:33:36,500 Больше не хочу видеть помидоры. Позвольте. 553 00:33:36,708 --> 00:33:38,666 Мы тоже живем в Рио. 554 00:33:38,750 --> 00:33:40,958 Мы в программе стажировки «Транкозо». 555 00:33:41,666 --> 00:33:44,000 Я хочу начать с самого низа, как ты. 556 00:33:44,458 --> 00:33:46,083 Если меня выберут, конечно. 557 00:33:46,166 --> 00:33:49,166 Очнись, Тето. «Если» тебя выберут? 558 00:33:49,666 --> 00:33:51,750 Думаешь, никто не узнает, кто ты? 559 00:33:51,833 --> 00:33:54,250 - Видишь? - Меня не знают в штабе в Рио. 560 00:33:54,375 --> 00:33:56,708 Но твое имя – Теодоро Транкозо Нето. 561 00:33:56,833 --> 00:33:59,000 А теперь извините, мне надо рассылать резюме. 562 00:34:01,125 --> 00:34:02,666 Мы к этому подготовились. 563 00:34:03,375 --> 00:34:04,916 - Доброе утро. - Доброе. 564 00:34:05,041 --> 00:34:06,000 Доброе утро. 565 00:34:07,333 --> 00:34:09,083 Кто из вас Теодоро Транкозо? 566 00:34:10,291 --> 00:34:12,375 - Это ты. - Точно. Это я. 567 00:34:14,958 --> 00:34:17,041 Приятно познакомиться. Селио Порто. 568 00:34:17,333 --> 00:34:19,458 Я директор по маркетингу. 569 00:34:19,583 --> 00:34:21,500 - Здравствуйте. - Можно называть тебя Тето? 570 00:34:21,583 --> 00:34:23,541 Ну... конечно. 571 00:34:23,791 --> 00:34:24,833 Отлично, Тето. 572 00:34:25,208 --> 00:34:28,166 Уверен, что молодой человек с такой предпринимательской жилкой 573 00:34:28,250 --> 00:34:30,041 отлично проявит себя здесь. 574 00:34:30,750 --> 00:34:32,833 - Добро пожаловать. - Всем доброе утро! 575 00:34:32,958 --> 00:34:36,541 Доброе утро, Селио. Подходите поближе, народ. 576 00:34:36,750 --> 00:34:39,250 Я Алана, консультант по развитию персонала. 577 00:34:39,333 --> 00:34:41,000 Моя работа в «Транкозо» – 578 00:34:41,083 --> 00:34:43,625 руководить программой стажировки. 579 00:34:43,958 --> 00:34:46,958 Вы готовы? Тогда начнем. 580 00:34:47,083 --> 00:34:49,583 Пойдем! Программа стажировки 581 00:34:49,708 --> 00:34:53,791 знакомит стажеров с работой в «Транкозо». 582 00:34:54,000 --> 00:34:58,333 В конце программы вы все получите сертификат, но только один из вас 583 00:34:58,458 --> 00:34:59,791 будет нанят на работу. 584 00:35:00,041 --> 00:35:04,000 Давайте узнаем побольше о сырье компании. 585 00:35:04,125 --> 00:35:07,166 Помидор – это овощ, о котором я знаю больше всего. 586 00:35:07,291 --> 00:35:08,750 Только это фрукт. 587 00:35:10,916 --> 00:35:12,750 - Как тебя зовут? - Те... Игорь. 588 00:35:12,833 --> 00:35:16,041 Игорь. Надеюсь, ты знаешь больше о кофе. 589 00:35:16,583 --> 00:35:17,541 Почему? 590 00:35:36,375 --> 00:35:37,250 Да? 591 00:35:37,333 --> 00:35:40,458 Я хочу, чтобы ты обратила особое внимание на сына президента. 592 00:35:40,958 --> 00:35:42,125 - Теодоро. - Да. 593 00:35:42,416 --> 00:35:45,083 Знаменитый Тето. Дон Жуан из Пати-де-Алферис. 594 00:35:45,250 --> 00:35:48,291 Дон Жуан? Этот парень? 595 00:35:48,541 --> 00:35:50,500 Его отец положил этому конец, 596 00:35:50,666 --> 00:35:53,041 но пацан всю жизнь жил «в отрыве». 597 00:35:54,958 --> 00:35:57,958 Ясно. Не волнуйтесь, я за ним присмотрю. 598 00:36:14,583 --> 00:36:16,000 Тето, верно? 599 00:36:16,875 --> 00:36:18,833 - Верно. Привет. - Я Алана. 600 00:36:19,375 --> 00:36:20,916 - Очень приятно. - Взаимно. 601 00:36:22,375 --> 00:36:24,833 Грубые руки! От тренировок? 602 00:36:24,916 --> 00:36:27,166 Я никогда не тренировался. Это от езды верхом. 603 00:36:27,708 --> 00:36:31,208 А, лошади. Но верховая езда – тоже спорт. 604 00:36:31,333 --> 00:36:34,000 Полезно для осанки... 605 00:36:34,208 --> 00:36:36,208 - Простите. Ваш кофе. - Спасибо. 606 00:36:38,875 --> 00:36:42,583 Боже, Игорь! Это худший кофе, что я когда-либо пила! 607 00:36:42,666 --> 00:36:46,208 - Извините, машина сломалась. Я могу... - Я могу приготовить вам, если хотите. 608 00:36:46,333 --> 00:36:48,041 - Правда? - По-фермерски. 609 00:36:50,083 --> 00:36:51,041 Извините. 610 00:36:51,166 --> 00:36:52,708 Игорь? Игорь. 611 00:36:53,916 --> 00:36:57,625 Пожалуйста, распечатай это для завтрашней презентации. 612 00:37:00,416 --> 00:37:01,708 Как это вообще делается? 613 00:37:19,250 --> 00:37:20,833 Привет, мэм. Я почти закончил. 614 00:37:20,958 --> 00:37:22,750 Можешь называть меня просто Алана. 615 00:37:23,791 --> 00:37:24,708 Простите. 616 00:37:24,791 --> 00:37:26,375 - Вкусно пахнет. - Да? 617 00:37:31,000 --> 00:37:33,833 - Вкусно. - Отлично! Я часто делал кофе. 618 00:37:34,833 --> 00:37:36,583 Я очень впечатлена, Тето. 619 00:37:36,750 --> 00:37:39,625 Ты мог прийти сюда, в компанию твоего отца, 620 00:37:39,708 --> 00:37:41,583 и отдавать приказы. А вместо этого  621 00:37:41,708 --> 00:37:43,833 ты решил начать с самого низа. 622 00:37:44,500 --> 00:37:46,708 Согласно моему опыту рекрутёра, 623 00:37:46,833 --> 00:37:49,291 признавать тот факт, что тебе есть чему учиться, – 624 00:37:49,375 --> 00:37:51,791 первый шаг к тому, чтобы стать хорошим лидером. 625 00:37:52,833 --> 00:37:53,833 Поздравляю. 626 00:37:55,750 --> 00:37:56,625 Спасибо. 627 00:38:00,000 --> 00:38:02,166 Привет, Моник. Как ты? 628 00:38:03,083 --> 00:38:05,208 Мне нужна твоя помощь. 629 00:38:06,041 --> 00:38:07,416 Мы можем встретиться? 630 00:38:10,208 --> 00:38:11,291 Поверните направо. 631 00:38:15,958 --> 00:38:17,958 Перестраиваю маршрут. 632 00:38:23,750 --> 00:38:25,125 Поверните направо. 633 00:38:27,750 --> 00:38:30,541 Сигнал потерян. Строю маршрут заново. 634 00:38:30,625 --> 00:38:33,333 Моник, кажется, ты дала мне неправильный адрес. 635 00:38:33,416 --> 00:38:36,708 Навигатор ведет меня в очень странное место. 636 00:38:37,291 --> 00:38:38,958 - Мне нужна помощь. - Где ты? 637 00:38:53,375 --> 00:38:54,625 Ты с ума сошел? 638 00:38:54,708 --> 00:38:58,208 Кто ездит здесь на такой машине? Пойдем ко мне. 639 00:38:59,125 --> 00:39:01,125 Черт! Стреляют! Ложись! 640 00:39:04,041 --> 00:39:06,916 Встань. Ты меня позоришь. 641 00:39:07,583 --> 00:39:11,125 Я здесь выросла. Это реальность для большинства людей. Пошли! 642 00:39:11,208 --> 00:39:14,541 Здесь даже лошади есть! Я начинаю чувствовать себя как дома. 643 00:39:16,166 --> 00:39:18,708 - Заходи. - Извини. 644 00:39:22,666 --> 00:39:24,958 - Клево у тебя. - Ты сидишь на моей кровати. 645 00:39:25,916 --> 00:39:26,875 Прости. 646 00:39:28,166 --> 00:39:29,000 Погоди. 647 00:39:32,583 --> 00:39:36,500 Ты не спишь, малыш? Давай не будем будить маму. 648 00:39:36,791 --> 00:39:38,916 - Иди к тете. - Моник. 649 00:39:39,500 --> 00:39:41,250 - Давай его мне. - Нет. 650 00:39:41,416 --> 00:39:43,916 Не волнуйся. Тебе надо отдохнуть. 651 00:39:53,250 --> 00:39:54,250 Тихо. 652 00:39:54,708 --> 00:39:56,708 - Милашка. Твой? - Это мой племянник. 653 00:39:56,875 --> 00:39:59,208 Только тихо. Не хочу, чтобы он проснулся. 654 00:39:59,291 --> 00:40:01,333 - Ладно. - Моя сестра болеет, 655 00:40:01,666 --> 00:40:05,333 так что хорошо, что я в Рио. Но скажи, чего тебе надо? 656 00:40:05,541 --> 00:40:08,208 Надо, чтобы ты научила меня, как получить работу, 657 00:40:08,291 --> 00:40:11,708 которая была у тебя: без привилегий, собственными усилиями. 658 00:40:12,625 --> 00:40:15,041 Значит, тебе нужен учитель? 659 00:40:15,208 --> 00:40:18,208 - У меня высокие ставки. - Есть небольшая проблема. 660 00:40:19,250 --> 00:40:22,333 Папа больше не дает мне денег. Не хочу просить у него. 661 00:40:24,625 --> 00:40:28,541 Очень трогательно слушать о проблемах богатого мальчишки, 662 00:40:28,708 --> 00:40:32,916 но у меня есть дела поважнее... 663 00:40:33,083 --> 00:40:36,500 Найти работу, прокормить ребенка и найти сестре врача. 664 00:40:37,166 --> 00:40:38,416 Тебе нужен врач? 665 00:40:38,625 --> 00:40:40,333 Неужели надо столько потратить 666 00:40:40,416 --> 00:40:42,875 - на выпускной вечер? - Паула, это же раз в жизни! 667 00:40:42,958 --> 00:40:46,375 Но почему так дорого? Не все же при деньгах. 668 00:40:46,458 --> 00:40:48,458 - И не все на него пойдут. - Куда? 669 00:40:49,000 --> 00:40:52,000 На выпускной. Я предложила клевый клуб, 670 00:40:52,083 --> 00:40:54,250 - а она хочет пляжный луау. - Намного круче. 671 00:40:54,333 --> 00:40:55,875 Мне нравится идея Паулы. 672 00:40:57,291 --> 00:40:58,458 Но в целом мне всё равно. 673 00:41:01,208 --> 00:41:02,083 Неудачник. 674 00:41:03,000 --> 00:41:05,416 Если ты его не пошлешь, то это сделаю я. 675 00:41:05,541 --> 00:41:07,791 Успокойся, Раисса. Я уже столько терплю. 676 00:41:07,875 --> 00:41:12,041 - Он не испортит мою ординатуру. - А это не парень из Пати? 677 00:41:12,458 --> 00:41:14,166 - Тот, которого ударили. - Да. 678 00:41:14,833 --> 00:41:15,750 Тето? 679 00:41:16,250 --> 00:41:18,000 - Привет. - Я так рад, что нашел тебя. 680 00:41:18,125 --> 00:41:19,000 Как ты? 681 00:41:19,125 --> 00:41:21,375 Хорошо, а ты? Мне очень нужна твоя помощь. 682 00:41:24,375 --> 00:41:26,041 Гляди. Смотри, Матеус. 683 00:41:27,375 --> 00:41:28,333 Смотри! 684 00:41:29,750 --> 00:41:31,166 Машина! 685 00:41:31,750 --> 00:41:32,833 У меня есть догадки, 686 00:41:32,916 --> 00:41:36,125 но придется сдать пару анализов. 687 00:41:36,666 --> 00:41:39,125 А нет лекарства, которое можно уже начать пить? 688 00:41:39,916 --> 00:41:44,041 Я не могу выписывать рецепты. Я еще не врач. 689 00:41:45,500 --> 00:41:46,375 Нет? 690 00:41:47,416 --> 00:41:50,125 Стажер? Ты обещал мне врача! 691 00:41:50,208 --> 00:41:53,166 - Она без пяти минут выпускница. - А я тебя сейчас убью. 692 00:41:53,250 --> 00:41:55,458 Посмотри на мой нос. Идеально, так? 693 00:41:55,750 --> 00:41:58,375 Меня ударили, а она всё исправила. Она хороший врач. 694 00:41:58,458 --> 00:42:01,875 Послушай, Тето. Ты меня не знаешь, и не тебе пудрить мне мозги. 695 00:42:01,958 --> 00:42:03,958 - Это ясно? - Я не за этим сюда пришел. 696 00:42:05,291 --> 00:42:07,208 Я хочу сделать тебе предложение. 697 00:42:08,958 --> 00:42:12,708 Если поможешь мне, и я получу работу в «Транкозо», 698 00:42:13,958 --> 00:42:14,958 то моя машина твоя. 699 00:42:16,250 --> 00:42:18,125 - Эта машина? - Да. Кабриолет, 700 00:42:18,500 --> 00:42:22,208 полный привод, новая. Это год твоей зарплаты. 701 00:42:23,583 --> 00:42:25,500 Эта машина стоит намного дороже. 702 00:42:26,625 --> 00:42:29,666 Но ты серьезно отдашь мне свою машину, 703 00:42:29,750 --> 00:42:30,958 - если я тебе помогу? - Да. 704 00:42:31,916 --> 00:42:35,125 Только если меня наймут. В противном случае, ее получит Игорю. 705 00:42:36,708 --> 00:42:38,625 Ладно, отлично. 706 00:42:39,041 --> 00:42:41,166 - Она завтра придет. - Получилось? 707 00:42:41,250 --> 00:42:44,000 Большое спасибо! Береги себя. Пока. 708 00:42:44,208 --> 00:42:45,750 - Ну? - Готово. 709 00:42:45,833 --> 00:42:48,833 Я записала твою сестру на прием и на сдачи пары анализов 710 00:42:48,958 --> 00:42:51,041 - на завтрашний день. - Спасибо! 711 00:42:51,166 --> 00:42:54,000 Огромное тебе спасибо, Паула. 712 00:42:54,083 --> 00:42:55,125 - Спасибо. - Не за что. 713 00:42:55,416 --> 00:42:57,458 Тето, мне нравится твоя девушка. 714 00:42:57,541 --> 00:42:59,083 - Она чудесная. - Нет. 715 00:42:59,583 --> 00:43:03,041 - Нет, мы просто друзья. - Мы пока знакомимся поближе. 716 00:43:03,125 --> 00:43:05,500 - Через пару дней будем встречаться. - Что? 717 00:43:05,583 --> 00:43:08,041 - Послезавтра. - Он такой шутник! 718 00:43:08,250 --> 00:43:10,041 Прости за беспокойство, ладно? 719 00:43:10,583 --> 00:43:12,125 Ничего. 720 00:43:12,625 --> 00:43:15,833 Ты не знаешь, как приятно чувствовать себя полезной. 721 00:43:17,041 --> 00:43:19,416 Так я вспоминаю, почему хотела стать врачом. 722 00:43:20,541 --> 00:43:23,250 Позволь мне отплатить тебе. Пойдем на свидание. 723 00:43:25,166 --> 00:43:27,166 Наглости тебе не занимать. 724 00:43:27,500 --> 00:43:30,750 Я не лукавила, когда сказала, что не хочу отвлекаться. 725 00:43:30,833 --> 00:43:33,500 Посмотри на меня. Я разве отвлекаю? 726 00:43:34,500 --> 00:43:36,208 Я серьезный парень. Гляди. 727 00:43:41,416 --> 00:43:42,875 - Ну что? - Ладно. 728 00:43:43,875 --> 00:43:46,166 - Ладно. Когда у меня будет выходной. - Завтра. 729 00:43:46,333 --> 00:43:48,166 - Завтра? Нет, парень. - Почему? 730 00:43:58,041 --> 00:43:59,666 Привет, дорогуша. Где Тето? 731 00:43:59,791 --> 00:44:01,000 - Тето! - Он спит. 732 00:44:01,291 --> 00:44:02,166 Тето? 733 00:44:03,083 --> 00:44:04,041 Тето! 734 00:44:05,250 --> 00:44:07,208 - Вставай! - Нет. 735 00:44:07,416 --> 00:44:08,666 - Прекрати. - Не ленись! 736 00:44:08,750 --> 00:44:12,208 Урок первый – если нет денег или рекомендаций, 737 00:44:12,375 --> 00:44:15,375 тупить нельзя. Пока остальные спят, 738 00:44:15,500 --> 00:44:18,791 прежде чем возникнут проблемы, нужно найти решение. 739 00:44:19,041 --> 00:44:20,291 Она тебе помогает? 740 00:44:21,291 --> 00:44:22,125 Да. 741 00:44:22,833 --> 00:44:24,000 Ты проиграл, милашка. 742 00:44:24,916 --> 00:44:27,000 Машина будет моей. Так? 743 00:44:27,416 --> 00:44:29,375 - Вставай. Ну же. - Нет. 744 00:44:36,000 --> 00:44:37,125 - Привет! - Доброе утро. 745 00:44:37,250 --> 00:44:39,583 - Вы сегодня начинаете пораньше? - Нет, только я. 746 00:44:59,541 --> 00:45:00,875 Извините. 747 00:45:01,416 --> 00:45:02,541 - Держите. - Спасибо. 748 00:45:03,291 --> 00:45:04,291 Одну вам. 749 00:45:04,625 --> 00:45:07,041 Не теряйте это пособие. 750 00:45:07,166 --> 00:45:09,708 Здесь очень важная информация... 751 00:45:11,333 --> 00:45:13,750 - Где ты это взяла? - Игорь распечатал. 752 00:45:13,875 --> 00:45:14,916 Алана... 753 00:45:15,666 --> 00:45:19,000 ...отдел маркетинга изменил стратегию вчера ночью. 754 00:45:19,125 --> 00:45:19,958 Снова. 755 00:45:20,666 --> 00:45:21,708 Игорь? 756 00:45:21,791 --> 00:45:23,458 Кто сказал тебе распечатать это? 757 00:45:23,875 --> 00:45:27,583 - Никто. Я просто подумал... - Нет! Стажеры не должны думать! 758 00:45:27,791 --> 00:45:31,708 Уничтожь все эти страницы, пожалуйста. 759 00:45:31,916 --> 00:45:33,250 Простите, Селио. 760 00:45:37,708 --> 00:45:39,291 Давай помогу. 761 00:45:41,666 --> 00:45:46,208 Тето, присоединяйся к группе, ты упускаешь важную информацию. 762 00:45:53,625 --> 00:45:56,250 Если на тебя наезжают, то тебе нужен союзник. 763 00:45:58,083 --> 00:45:59,291 Как мне его найти? 764 00:45:59,416 --> 00:46:02,708 Это наш новый томатный соус. 765 00:46:02,791 --> 00:46:04,791 Менеджмент хочет, 766 00:46:04,916 --> 00:46:07,750 чтобы вы внесли предложения по рекламной кампании. 767 00:46:07,916 --> 00:46:11,000 Это хороший шанс проявить себя, если хотите эту работу. 768 00:46:11,083 --> 00:46:14,416 Простите, господин Селио. Найдется минутка? 769 00:46:14,583 --> 00:46:15,791 - Конечно. - В общем... 770 00:46:15,958 --> 00:46:19,208 Я подумал о задании по маркетингу, которое нам дали, 771 00:46:19,291 --> 00:46:21,166 и о рекламной кампании. 772 00:46:21,750 --> 00:46:24,916 И хотел бы взять образцы домой. Можно? 773 00:46:26,041 --> 00:46:27,166 - Игорь. - Это я. 774 00:46:27,416 --> 00:46:29,916 Игорь, хочешь поработать из дома? 775 00:46:33,916 --> 00:46:35,708 - Лови! - Перестань, чувак. 776 00:46:36,500 --> 00:46:38,333 - Что с этим делать? - Не знаю. 777 00:46:38,458 --> 00:46:41,875 Ты уже дал о себе знать, так что придумай стратегию, 778 00:46:42,041 --> 00:46:44,375 - чтобы впечатлить людей. - Кстати, об этом... 779 00:46:44,791 --> 00:46:48,458 Я хочу пригласить Паулу на свидание. Впечатлить ее. Мне нужна твоя помощь. 780 00:46:49,458 --> 00:46:51,625 Я хотел пригласить в приятное место. 781 00:46:52,166 --> 00:46:53,875 Но оно не может быть слишком дорогим, 782 00:46:54,500 --> 00:46:57,000 так как я сказал ей, что мой отец – сторож на ферме. 783 00:46:57,083 --> 00:46:58,166 Ты прикалываешься? 784 00:46:58,541 --> 00:47:02,375 Знакомишься с клевой девчонкой и врешь? Мне надо тебя ударить, а не помогать. 785 00:47:02,458 --> 00:47:04,291 Как я иначе пойму, любят меня 786 00:47:04,375 --> 00:47:06,458 - или мои деньги? - Бла-бла-бла. 787 00:47:06,541 --> 00:47:08,708 - Понимаешь? - Ладно, помогу тебе. 788 00:47:09,166 --> 00:47:12,541 В Рио еще можно повеселиться с ограниченным бюджетом. 789 00:47:12,750 --> 00:47:14,916 Во-первых, ты знаешь, как ездить на автобусе? 790 00:47:15,000 --> 00:47:18,291 Ну, в теории да. Это легко, разве нет? 791 00:47:23,958 --> 00:47:26,916 Будь внимателен. Когда будет твоя остановка, 792 00:47:27,000 --> 00:47:28,750 стой рядом с дверью. 793 00:47:28,833 --> 00:47:30,416 Извините. Простите. 794 00:47:30,791 --> 00:47:32,041 Водила, тормози! 795 00:47:33,333 --> 00:47:35,333 Водила, стой! 796 00:47:40,708 --> 00:47:41,666 Твою ж мать! 797 00:47:43,583 --> 00:47:45,500 Привет! Ты это видела? 798 00:47:48,083 --> 00:47:49,125 Идем со мной. 799 00:47:51,333 --> 00:47:53,458 И забудь про плейбойские бары. 800 00:47:53,583 --> 00:47:56,208 Есть только одно место, которое впечатлит ее. 801 00:47:56,666 --> 00:47:57,916 Как тут круто. 802 00:47:58,500 --> 00:47:59,541 Что это за место? 803 00:48:00,375 --> 00:48:01,791 - Ты тут не бывала? - Нет. 804 00:48:01,875 --> 00:48:03,250 - Тут клево. - Мне нравится. 805 00:48:07,333 --> 00:48:09,375 - Умеешь танцевать? - Вот так могу. 806 00:48:11,875 --> 00:48:13,375 - Видишь? - Это что за хрень? 807 00:48:13,458 --> 00:48:15,291 Кантри-танцы. Врубаешься? 808 00:48:15,416 --> 00:48:18,375 Неважно. Я про фанк. 809 00:48:20,791 --> 00:48:22,875 - Покажи, что умеешь. - Фанк? 810 00:48:28,208 --> 00:48:29,416 Полный отстой. 811 00:48:29,541 --> 00:48:32,458 Ты никогда не танцевал фанк, да? Я тебя научу. 812 00:48:33,208 --> 00:48:35,083 - Раз. Два. - Раз... 813 00:48:35,333 --> 00:48:36,916 - Три. Четыре. - Два... 814 00:48:37,541 --> 00:48:38,541 И раз. 815 00:48:39,291 --> 00:48:42,000 Два. Три. Четыре. 816 00:48:42,208 --> 00:48:44,208 Раз. Два. 817 00:48:44,625 --> 00:48:45,791 И снова на три. 818 00:48:46,291 --> 00:48:48,958 И четыре, встал. Раз. Два. Три. Четыре. 819 00:48:49,875 --> 00:48:51,291 Ужасно! 820 00:48:52,291 --> 00:48:53,875 Четыре. И раз. 821 00:48:54,916 --> 00:48:56,000 Два. Вот так! 822 00:49:01,291 --> 00:49:03,291 - Нет! Нет! - Давай. Пошли. 823 00:49:03,375 --> 00:49:05,666 - Нет, я не знаю как! - Просто повторяй за мной. 824 00:49:46,375 --> 00:49:49,750 Если бы мама узнала, что я здесь, то очень бы возмутилась. 825 00:49:50,708 --> 00:49:53,875 - Потому что ты на свидании с бедняком? - Да. Нет. Вроде того. 826 00:49:56,541 --> 00:49:59,875 Мои родители в браке всегда жили бедно. 827 00:50:00,958 --> 00:50:03,750 После развода мама стала встречаться только с богатыми. 828 00:50:04,541 --> 00:50:07,125 Говорила, что так она могла обрести свободу. 829 00:50:08,791 --> 00:50:10,541 Но всё было наоборот. 830 00:50:11,958 --> 00:50:13,541 Думаю, когда ты... 831 00:50:13,791 --> 00:50:16,791 ...зависишь от кого-то другого, то сводишь себя на нет. 832 00:50:18,500 --> 00:50:19,500 Ты стираешь себя. 833 00:50:23,458 --> 00:50:24,291 Чего? 834 00:50:24,833 --> 00:50:26,791 Я задумался о маме. 835 00:50:29,125 --> 00:50:31,916 Она умерла два года назад. Жила ради моего отца. 836 00:50:34,125 --> 00:50:35,958 Интересно, она тоже свела себя на нет? 837 00:50:37,125 --> 00:50:38,791 У нее, наверное, были свои мечты. 838 00:50:41,458 --> 00:50:45,625 Твоя мама гордилась бы, если бы увидела, что ты освободился 839 00:50:46,500 --> 00:50:49,333 от отца, от прошлого, и пошел за своей мечтой. 840 00:50:50,500 --> 00:50:51,375 Правда? 841 00:50:55,833 --> 00:50:56,875 Я вот точно горжусь. 842 00:51:28,375 --> 00:51:29,583 Поехали к тебе. 843 00:51:30,500 --> 00:51:31,375 Нет. 844 00:51:32,125 --> 00:51:34,083 - Ну ладно. - Просто… у меня не убрано. 845 00:51:34,208 --> 00:51:35,791 Дома полный бардак. 846 00:51:36,083 --> 00:51:38,500 Тебе не нужно стыдиться своего дома. 847 00:51:38,625 --> 00:51:40,375 - Или чего-то еще. - Поехали в мотель. 848 00:51:40,458 --> 00:51:41,583 - Куда? - В мотель. 849 00:51:41,666 --> 00:51:43,500 Неважно. Нет... 850 00:51:43,708 --> 00:51:47,083 Нет. Дурацкая идея. Едем ко мне. Я вызову такси. 851 00:51:47,208 --> 00:51:49,583 - Идиотская мысль. - Можем никуда не ехать. 852 00:51:49,666 --> 00:51:51,375 Нет, не поедем туда. Расслабься. 853 00:51:51,500 --> 00:51:53,250 ЭКСТРЕННАЯ СИТУАЦИЯ! НУЖНА ПОМОЩЬ! 854 00:51:53,375 --> 00:51:54,875 Я вызываю. Вот. 855 00:51:56,083 --> 00:51:57,583 - Ладно. - Три минуты. 856 00:51:58,000 --> 00:52:00,375 Господин Франциско! 857 00:52:03,291 --> 00:52:04,500 Проснитесь. 858 00:52:04,625 --> 00:52:07,416 - Крыса! - Нет здесь крыс, мистер Франциско. 859 00:52:07,583 --> 00:52:10,458 - Тето нужна ваша помощь. - Какой тёте? 860 00:52:10,666 --> 00:52:11,666 Спасибо. 861 00:52:14,458 --> 00:52:16,291 Здесь ты живешь? 862 00:52:17,250 --> 00:52:19,666 Я остановился у дяди. 863 00:52:19,750 --> 00:52:22,125 - Всё понятно? - Да. Гляди, они приехали. 864 00:52:22,250 --> 00:52:23,625 Пойду встречу их. 865 00:52:24,125 --> 00:52:26,125 Сюда... 866 00:52:31,166 --> 00:52:33,625 - Дядя. - Добрый вечер, господин Тето. 867 00:52:35,083 --> 00:52:38,250 «Господин», дядя? Тебе не нужно открывать мне дверь. 868 00:52:38,333 --> 00:52:39,250 Это моя работа. 869 00:52:40,375 --> 00:52:41,458 Он тот еще шутник. 870 00:52:42,500 --> 00:52:44,750 Приятно познакомиться. Паула. Как вы? 871 00:52:45,250 --> 00:52:46,916 Тебе нужна отвертка? 872 00:52:48,833 --> 00:52:51,708 - А, ключ от маленькой комнаты. - Да, этот ключ. 873 00:52:51,833 --> 00:52:54,208 - Погоди. Вот, пожалуйста. - Спасибо, дядя. 874 00:52:54,333 --> 00:52:55,958 - Хорошей смены. - Спокойной ночи. 875 00:52:56,041 --> 00:52:57,375 - До встречи. Спасибо. - Пока. 876 00:52:57,500 --> 00:52:59,333 Повеселитесь там. 877 00:53:00,458 --> 00:53:01,333 Игнорируй его. 878 00:53:01,791 --> 00:53:05,416 - Слушай, это временно, ясно? - Всё хорошо, Тето, я знаю. 879 00:53:08,708 --> 00:53:10,500 Скоро я найду место получше. 880 00:53:11,375 --> 00:53:12,250 Расслабься. 881 00:53:13,625 --> 00:53:14,541 Осторожно. 882 00:53:16,583 --> 00:53:18,583 Аккуратнее. Только без шока, ладно? 883 00:53:18,666 --> 00:53:19,541 Ладно. 884 00:53:26,916 --> 00:53:27,916 Да ладно, Тето… 885 00:53:28,291 --> 00:53:29,791 ...всё не так уж и плохо. 886 00:53:36,250 --> 00:53:37,166 Тут ужасно. 887 00:53:40,500 --> 00:53:43,916 Прости. Мне так неудобно! Не стоило приводить тебя сюда. 888 00:53:44,000 --> 00:53:45,666 - Тут идеально. - Нет. 889 00:53:45,875 --> 00:53:46,958 - Правда. - Нет. 890 00:53:51,416 --> 00:53:53,083 Вы сегодня спите здесь. 891 00:53:57,750 --> 00:53:58,708 Господи. 892 00:53:59,250 --> 00:54:00,708 - Тяжело? - Нет. 893 00:54:02,958 --> 00:54:04,500 Стой. Вот так. 894 00:54:17,041 --> 00:54:17,875 Осторожно. 895 00:54:22,083 --> 00:54:23,541 - Да... - Намного лучше. 896 00:54:24,500 --> 00:54:26,125 - Ты был прав. - Видишь? 897 00:55:07,666 --> 00:55:09,083 Какое странное чувство. 898 00:55:12,750 --> 00:55:14,000 Какое чувство? 899 00:55:14,708 --> 00:55:16,375 Что мне больше ничего не нужно. 900 00:55:42,583 --> 00:55:43,666 Фонтан? 901 00:55:44,333 --> 00:55:46,416 - Фонтан с томатным соусом? - Это моя идея. 902 00:55:46,541 --> 00:55:49,625 Поставим фонтан во всех точках продаж, 903 00:55:49,708 --> 00:55:52,083 в моллах, супермаркетах и так далее. 904 00:55:53,666 --> 00:55:54,666 Прошу прощения. 905 00:55:55,541 --> 00:55:57,666 Но нет. Нет, верно? 906 00:55:58,666 --> 00:56:01,000 Мы пока не отказываемся от идей. 907 00:56:01,166 --> 00:56:04,583 Мне больше нравится идея Тето. 908 00:56:05,041 --> 00:56:07,125 Покажи им маскота «Транкозо». 909 00:56:08,166 --> 00:56:10,958 Маскот «Транкозо» – 910 00:56:11,208 --> 00:56:14,833 персонаж, олицетворяющий собой счастливый премиальный помидор. 911 00:56:14,958 --> 00:56:18,666 Да. Он повидал мир, начитан, говорит на нескольких языках... 912 00:56:18,833 --> 00:56:20,291 - Он – высшего класса. - Премиум. 913 00:56:20,375 --> 00:56:23,625 Я еще подумал, что можно создать продвигаемый контент, 914 00:56:23,791 --> 00:56:26,166 чтобы усилить присутствие в социальных сетях. 915 00:56:26,291 --> 00:56:28,500 Идеально. Это и есть наша цель, Тето. 916 00:56:28,833 --> 00:56:31,416 Мы хотим, чтобы люди спонтанно продвигали бренд. 917 00:56:32,000 --> 00:56:34,541 - Именно. - Но мне нравится идея с фонтаном. 918 00:56:34,625 --> 00:56:37,041 Он обращается к взрослому сегменту. 919 00:56:38,166 --> 00:56:41,625 Ладно. Значит, нам нравятся обе идеи, 920 00:56:41,875 --> 00:56:44,708 давайте они оба займутся ими. 921 00:56:46,083 --> 00:56:49,875 Привет. Как ты? Можно подождать здесь? 922 00:56:49,958 --> 00:56:52,500 У меня встреча с вашим коллегой. Тето. 923 00:56:52,791 --> 00:56:55,041 - Дождь идет. - Простите, услышала ваш разговор. 924 00:56:55,125 --> 00:56:56,875 - Ты к Тето? - Да. 925 00:56:57,041 --> 00:57:00,208 Я отведу тебя к нему. Заходи. Пропусти ее. 926 00:57:00,791 --> 00:57:02,875 - Можно? Отлично. - Спасибо. 927 00:57:03,541 --> 00:57:05,333 - Как тебя зовут? - Паула. 928 00:57:07,125 --> 00:57:09,791 - Встреча по делам компании? - Нет. 929 00:57:10,750 --> 00:57:13,916 - Я его подруга. - Знаменитые «подруги» Тето! 930 00:57:14,041 --> 00:57:15,083 - В смысле? - Что? 931 00:57:15,291 --> 00:57:17,208 - В смысле «знаменитые»? - Нет, я говорю... 932 00:57:17,291 --> 00:57:18,916 Нет. Так просто говорят. 933 00:57:19,166 --> 00:57:21,666 Он такой приличный, 934 00:57:21,791 --> 00:57:24,541 - но именно в таких черти водятся, так? - Я не понимаю. 935 00:57:25,708 --> 00:57:27,083 Я шучу, глупышка! 936 00:57:29,833 --> 00:57:32,416 - Будет интересно... Что? - Черт. Ложись! 937 00:57:33,000 --> 00:57:34,250 - Спасибо. - Не за что. 938 00:57:34,333 --> 00:57:36,291 Там Паула с Аланой, братан! 939 00:57:37,458 --> 00:57:38,666 Сейчас мы отхватим. 940 00:57:40,375 --> 00:57:41,333 Всё в порядке? 941 00:57:43,583 --> 00:57:45,625 - Просто... - В общем, Алана... 942 00:57:46,250 --> 00:57:47,833 Девушка, которая приходила... 943 00:57:49,000 --> 00:57:51,666 Мне сейчас вообще не до нее. 944 00:57:52,625 --> 00:57:53,541 Ясно. 945 00:57:57,583 --> 00:57:59,250 Я не должна этого делать... 946 00:58:00,791 --> 00:58:01,833 ...но я помогу тебе. 947 00:58:03,416 --> 00:58:05,708 Там сзади есть запасной выход. 948 00:58:05,833 --> 00:58:07,250 Вперед... 949 00:58:08,000 --> 00:58:09,125 - Пригнись! - Не пались! 950 00:58:09,458 --> 00:58:10,291 Простите. 951 00:58:10,416 --> 00:58:12,000 Иди, потом направо. 952 00:58:16,625 --> 00:58:18,500 Я сейчас буду. Подожди. 953 00:58:19,041 --> 00:58:21,458 Занимайся делами. Я, пожалуй, поеду домой. 954 00:58:24,791 --> 00:58:26,958 Твоя подруга подумает, что я сумасшедшая! 955 00:58:27,125 --> 00:58:30,041 - Эта Паула никак не отстанет от меня. - Понятно. 956 00:58:30,166 --> 00:58:31,875 Паула! Эта Алана сумасшедшая! 957 00:58:32,375 --> 00:58:34,541 - Она хочет меня скомпрометировать! - Почему? 958 00:58:34,625 --> 00:58:36,708 Не хочет, чтобы я получил работу. 959 00:58:38,041 --> 00:58:40,541 Она защищает сына президента. Вот почему. 960 00:58:44,833 --> 00:58:45,791 Посмотри на меня. 961 00:58:47,291 --> 00:58:48,166 Иди сюда. 962 00:58:50,208 --> 00:58:51,291 Ты мне доверяешь? 963 00:58:57,875 --> 00:58:59,333 Ты мой должник. 964 00:59:00,875 --> 00:59:04,416 С тебя ужин в хорошем ресторане. 965 00:59:05,791 --> 00:59:07,125 Ну, Алана... 966 00:59:07,416 --> 00:59:09,375 Ну что? Ты меня боишься? 967 00:59:10,291 --> 00:59:12,708 Ну... Вместо того, чтобы вести тебя в ресторан, 968 00:59:13,875 --> 00:59:17,166 - я могу приготовить для тебя дома. - Да ладно! 969 00:59:17,750 --> 00:59:19,208 Ты еще и готовишь? 970 00:59:20,333 --> 00:59:21,625 - Я за. - Правда? 971 00:59:21,750 --> 00:59:23,458 - Давай. - Ладно. 972 00:59:32,416 --> 00:59:34,541 - Нужна помощь? - Нет, всё в порядке. 973 00:59:43,833 --> 00:59:45,000 - Спасибо. - Не за что. 974 00:59:47,625 --> 00:59:48,875 Надеюсь, тебе понравится. 975 00:59:52,541 --> 00:59:55,333 - Спагетти. - Попробуй. Это мой любимый рецепт. 976 00:59:55,416 --> 00:59:57,750 - Томатный соус, да? - Томатный соус. 977 00:59:59,916 --> 01:00:00,916 С сосисками. 978 01:00:03,541 --> 01:00:05,625 Я забыл вино. Сейчас принесу. 979 01:00:05,708 --> 01:00:08,041 Я не очень много ем. Я на диете. 980 01:00:08,416 --> 01:00:09,291 Это ничего. 981 01:00:21,250 --> 01:00:22,666 У меня есть эти два. 982 01:00:23,000 --> 01:00:27,875 «Шат-э-ау-Марга-укс» или «Кабернетт-Савигнон». 983 01:00:28,833 --> 01:00:29,666 Тето… 984 01:00:30,625 --> 01:00:34,250 Ты такой милый. Ты в курсе? 985 01:00:34,583 --> 01:00:36,958 Ты так соблазняешь девушек? 986 01:00:37,208 --> 01:00:39,375 - Что? - Своей застенчивостью. 987 01:00:40,375 --> 01:00:42,791 - Честно говоря, я не знаю. - Знаешь. 988 01:00:43,416 --> 01:00:44,375 Конечно, знаешь. 989 01:01:08,083 --> 01:01:09,875 Теперь я хочу увидеть, что ты знаешь. 990 01:01:28,625 --> 01:01:31,000 - Можно тебе кое-что рассказать? - Валяй. 991 01:01:33,125 --> 01:01:37,375 - Нет. Неважно. - Нет, говори. Теперь уж придется. 992 01:01:38,083 --> 01:01:38,958 Не знаю. 993 01:01:40,166 --> 01:01:41,083 Паренька... 994 01:01:41,625 --> 01:01:42,958 ...из маленького городка... 995 01:01:44,041 --> 01:01:45,166 ...деревенского парня... 996 01:01:46,750 --> 01:01:48,583 ...я себе не так представляла. 997 01:01:49,791 --> 01:01:50,916 А чего ты ожидала? 998 01:01:53,166 --> 01:01:54,666 Я ожидала... 999 01:01:55,791 --> 01:01:57,791 - Что это? - Это мой телефон. 1000 01:02:02,333 --> 01:02:03,291 Тето, это Моник. 1001 01:02:04,583 --> 01:02:05,958 Ее сестре плохо. 1002 01:02:06,208 --> 01:02:08,916 - Поехали к ним. - По пути заедем в аптеку. 1003 01:02:09,958 --> 01:02:13,541 - Чуть дальше, приятель. - В такое время тут опасно. 1004 01:02:13,833 --> 01:02:15,333 Это срочно. 1005 01:02:15,416 --> 01:02:17,500 Она врач. Там человек болен. 1006 01:02:17,583 --> 01:02:19,708 Извини, но для меня это слишком рискованно. 1007 01:02:19,791 --> 01:02:22,500 Рискованно для тебя? Там женщина умирает! 1008 01:02:22,583 --> 01:02:26,000 Я выключил счетчик. Если хотите, попробуйте мототакси. 1009 01:02:26,125 --> 01:02:28,416 - Давай, Паула. Пойдем! - Невероятно. 1010 01:02:29,041 --> 01:02:30,041 Спасибо. 1011 01:02:36,291 --> 01:02:37,166 Тето? 1012 01:02:43,125 --> 01:02:43,958 Тето? 1013 01:02:51,708 --> 01:02:52,541 Давай. 1014 01:03:05,583 --> 01:03:07,125 Слава богу, что вы пришли. 1015 01:03:07,208 --> 01:03:09,625 - Я уже с ума схожу. - Успокойся. Всё хорошо. 1016 01:03:10,125 --> 01:03:11,208 Вот опять, нет! 1017 01:03:11,291 --> 01:03:14,166 У нее припадок. Тето, держи ее, чтобы она не ударилась. 1018 01:03:14,250 --> 01:03:16,791 Мы не уверены, но это похоже на диабет. 1019 01:03:16,916 --> 01:03:19,833 - Если это так, поможет укол инсулина. - А мне что делать? 1020 01:03:19,916 --> 01:03:21,333 - Возьми его. - Я? 1021 01:03:21,458 --> 01:03:24,208 - Возьми его, я сама сделаю это. Держи. - Спокойно, ребят. 1022 01:03:24,333 --> 01:03:26,750 - Всё хорошо, милый. - Не плачь. 1023 01:03:26,833 --> 01:03:29,041 - Я хочу к маме! - Всё хорошо, Матеус. 1024 01:03:29,166 --> 01:03:32,875 - Я хочу к маме! - Помоги мне немножко. Хватит плакать. 1025 01:03:37,250 --> 01:03:39,583 Ты любишь морковь? Нет? 1026 01:03:40,125 --> 01:03:42,000 Хочу к маме! 1027 01:03:43,291 --> 01:03:44,791 Яйцо! Яйцо. 1028 01:03:48,708 --> 01:03:49,666 Черт! 1029 01:03:50,208 --> 01:03:51,625 Мама скоро придет. 1030 01:03:54,708 --> 01:03:57,458 Всё хорошо. Я готовлю тебе поесть. 1031 01:03:57,666 --> 01:03:58,916 Смотри! Вкуснятина! 1032 01:04:02,958 --> 01:04:04,583 Почти готово. 1033 01:04:09,625 --> 01:04:11,375 Смотри, что дядя тебе приготовил! 1034 01:04:12,458 --> 01:04:14,500 Смотри, как красиво получилось. 1035 01:04:16,333 --> 01:04:17,250 Где твой ротик? 1036 01:04:19,041 --> 01:04:20,375 Открой пошире! 1037 01:04:20,500 --> 01:04:21,416 Сработало. 1038 01:04:21,541 --> 01:04:23,500 - Ей лучше, слава богу. - Отлично. 1039 01:04:23,583 --> 01:04:26,500 Посмотри-ка! Дядя Тето умеет готовить! 1040 01:04:27,041 --> 01:04:28,041 Вкусно? 1041 01:04:28,333 --> 01:04:31,250 Надо было сфоткать панику у тебя на лице, 1042 01:04:31,375 --> 01:04:34,625 - когда она дала тебе ребенка. - Я прямо офигел! 1043 01:04:34,791 --> 01:04:37,291 Но, как ты говорила, здорово чувствовать себя полезным. 1044 01:04:37,791 --> 01:04:38,625 Точно. 1045 01:04:42,458 --> 01:04:43,458 Лицо! 1046 01:04:43,583 --> 01:04:45,458 - Ура! Лицо! - Лицо! 1047 01:04:45,583 --> 01:04:47,791 Детей легко развлекать, а? 1048 01:04:47,916 --> 01:04:50,833 Счастливым быть легко. Мы просто всё усложняем. 1049 01:05:52,500 --> 01:05:54,250 Доброе утро, Тето. 1050 01:05:56,958 --> 01:05:58,958 Я сделаю нам кофе, ладно? 1051 01:06:10,625 --> 01:06:12,291 Алана? Ты не спишь? 1052 01:06:14,458 --> 01:06:17,166 Милый, ты особенный 1053 01:06:18,833 --> 01:06:20,541 От тебя у меня слюнки текут 1054 01:06:20,958 --> 01:06:23,833 Когда ты наряжаешься 1055 01:06:24,500 --> 01:06:27,750 Или раздеваешься 1056 01:06:27,875 --> 01:06:28,833 Доброе утро. 1057 01:06:29,583 --> 01:06:30,791 Мистер Теодоро? 1058 01:06:31,291 --> 01:06:32,666 Доброе утро. Очень приятно. 1059 01:06:32,791 --> 01:06:34,916 Меня зовут Алана. Вы меня не знаете, 1060 01:06:35,000 --> 01:06:37,500 но я работаю на вас. 1061 01:06:37,583 --> 01:06:38,916 Здесь, в здании? 1062 01:06:39,583 --> 01:06:40,416 Нет. 1063 01:06:41,041 --> 01:06:42,416 Не здесь. В компании. 1064 01:06:42,500 --> 01:06:44,166 Ты переспал с Аланой? 1065 01:06:44,916 --> 01:06:46,833 - Ну и как? - Ну... 1066 01:06:47,333 --> 01:06:51,166 Хорошо, но я бы не отказался от пары советов. 1067 01:06:51,250 --> 01:06:53,000 - Это жульничество. - Просить советы? 1068 01:06:53,125 --> 01:06:55,791 - Нет, трахать своего босса! - Да ладно, Тето! 1069 01:06:55,875 --> 01:06:57,833 Что ты всегда говорил? 1070 01:06:58,083 --> 01:07:01,000 - Это моя вина, что я ей нравлюсь? - Нет, это другое. 1071 01:07:01,125 --> 01:07:03,666 То что ты сделал, намного хуже. Ты сам знаешь. 1072 01:07:04,500 --> 01:07:07,291 Это то, что ты делаешь. Только теперь жертва ты сам. 1073 01:07:12,458 --> 01:07:14,375 Избавься от нее, пока нас не запалили. 1074 01:07:14,458 --> 01:07:17,375 Вы работаете с 14 лет? 1075 01:07:17,750 --> 01:07:20,583 Я восхищаюсь вашей выносливостью. 1076 01:07:20,750 --> 01:07:21,958 Я не против. 1077 01:07:22,416 --> 01:07:24,708 Нет? Уверена, это стрессово. 1078 01:07:24,791 --> 01:07:26,416 Проблема в крысах. 1079 01:07:27,500 --> 01:07:28,541 Крысах? 1080 01:07:28,625 --> 01:07:31,041 Надо найти, где они прячутся. 1081 01:07:31,708 --> 01:07:32,791 Точно... 1082 01:07:34,208 --> 01:07:38,083 Поняла! Крысы могут съесть компанию 1083 01:07:38,166 --> 01:07:39,416 - изнутри. - Да! 1084 01:07:39,583 --> 01:07:42,125 Они строят гнезда, размножаются… 1085 01:07:42,416 --> 01:07:44,166 - Отвратительно! - Тето! 1086 01:07:44,875 --> 01:07:46,875 Ты не сказал, что твой отец здесь. 1087 01:07:47,208 --> 01:07:50,375 Для меня такая честь слушать его мудрые слова. 1088 01:07:52,375 --> 01:07:54,625 Да... Привет, пап. 1089 01:07:54,708 --> 01:07:55,958 - Доброе утро. - Доброе. 1090 01:07:57,583 --> 01:07:59,333 У тебя разве сейчас не встреча? 1091 01:08:00,666 --> 01:08:01,833 - Встреча? - Да. 1092 01:08:02,916 --> 01:08:04,500 Да, точно. 1093 01:08:06,333 --> 01:08:08,666 Господин Теодоро, было очень приятно. 1094 01:08:09,541 --> 01:08:12,375 Мы тоже опаздываем. Надо уже собираться. 1095 01:08:12,500 --> 01:08:13,458 Да, пойдем. 1096 01:08:14,500 --> 01:08:16,500 Отлично поговорили! Мне понравилось. 1097 01:08:17,375 --> 01:08:18,750 - Мне тоже. - Пока, пап. 1098 01:08:22,458 --> 01:08:24,125 Я в восторге от твоего отца! 1099 01:08:24,250 --> 01:08:27,208 Он такой утонченный и в то же время такой простой! 1100 01:08:27,291 --> 01:08:29,500 А его взгляд на бизнес... 1101 01:08:29,750 --> 01:08:32,250 - Он гений! - Да, он потрясающий. 1102 01:08:32,416 --> 01:08:34,333 Весь в отца. 1103 01:08:38,333 --> 01:08:40,333 Ты не оправдываешь свою репутацию. 1104 01:08:40,416 --> 01:08:42,666 - Нет? - Нет. Ты намного лучше. 1105 01:08:42,791 --> 01:08:44,000 - Правда? - Да. 1106 01:08:44,125 --> 01:08:44,958 Правда? 1107 01:09:07,625 --> 01:09:08,625 Игорь. 1108 01:09:09,208 --> 01:09:11,958 Я думала, ты уйдешь с работы. 1109 01:09:12,458 --> 01:09:15,333 Тето координирует прототип фонтана. 1110 01:09:15,416 --> 01:09:18,041 - Он всё тебе объяснит. - Это была моя идея. 1111 01:09:18,458 --> 01:09:20,041 Я должен координировать... 1112 01:09:20,333 --> 01:09:22,000 Полегче! Посмотри на время. 1113 01:09:22,583 --> 01:09:25,208 Ты не вправе ничего требовать. Ты же опоздал. 1114 01:09:25,291 --> 01:09:27,916 Я могла бы исключить тебя из программы, но не буду. 1115 01:09:28,041 --> 01:09:31,208 А знаешь почему? Я проснулась в хорошем настроении. 1116 01:09:31,458 --> 01:09:32,625 Я в курсе. 1117 01:09:44,500 --> 01:09:45,666 Давай помогу… 1118 01:09:49,291 --> 01:09:50,625 - Ты это видела? - Да. 1119 01:09:50,750 --> 01:09:53,458 С меня хватит. Надо что-то делать с доктором Виктором. 1120 01:09:56,291 --> 01:09:58,458 Что? Примешь успокоительное? 1121 01:10:00,583 --> 01:10:01,583 Оно не для меня. 1122 01:10:07,250 --> 01:10:08,166 Всё хорошо? 1123 01:10:08,708 --> 01:10:10,208 Давай я тебе кое-что покажу. 1124 01:10:11,875 --> 01:10:13,208 Привет. Кофе? 1125 01:10:13,375 --> 01:10:15,500 - Не откажусь! Спасибо, ты лучшая. - Спасибо. 1126 01:10:16,333 --> 01:10:17,375 - Можно? - Да. 1127 01:10:23,958 --> 01:10:24,833 Виноват. 1128 01:10:25,291 --> 01:10:27,416 Повышенное давление, жар, усталость… 1129 01:10:29,416 --> 01:10:32,208 - Вас проверяли на диабет? - Нет, доктор. 1130 01:10:34,291 --> 01:10:35,916 Доктор Виктор. 1131 01:10:38,666 --> 01:10:39,583 Спасибо. 1132 01:10:40,291 --> 01:10:41,833 - Вкусно? - Попробуешь? 1133 01:10:41,916 --> 01:10:42,833 Давайте. 1134 01:10:44,375 --> 01:10:45,250 Бросай. Ну же. 1135 01:10:59,083 --> 01:11:01,375 МЕДИЦИНСКИЙ ЛУАУ 1136 01:11:03,291 --> 01:11:05,416 А ты не хотела луау! 1137 01:11:12,833 --> 01:11:13,791 Привет, милый. 1138 01:11:16,458 --> 01:11:17,791 - Классно. - Нравится? 1139 01:11:17,916 --> 01:11:19,916 Нет! 1140 01:11:23,291 --> 01:11:24,375 - Согласна. - Да? 1141 01:11:24,458 --> 01:11:26,541 Не забудь, у меня сегодня выпускной. 1142 01:11:26,625 --> 01:11:28,833 Конечно. Я приеду прямо из «Транкозо». 1143 01:11:29,083 --> 01:11:30,416 - Тето. - Папа? 1144 01:11:34,791 --> 01:11:36,291 Сынок! 1145 01:11:36,666 --> 01:11:38,208 - Как ты? - Я в порядке. 1146 01:11:38,375 --> 01:11:40,333 - Ты здесь. - Кто твоя подруга? 1147 01:11:41,583 --> 01:11:42,416 - Паула. - Паула. 1148 01:11:42,500 --> 01:11:44,125 - Приятно познакомиться. - Взаимно. 1149 01:11:44,375 --> 01:11:46,375 - Куда собрался? - В «Транкозо». 1150 01:11:46,458 --> 01:11:48,000 Можешь сегодня опоздать. 1151 01:11:48,333 --> 01:11:50,208 - Нам надо поговорить. - Ладно. 1152 01:11:50,708 --> 01:11:53,250 - Это же твоя работа, Тето. Скажи ему. - Всё хорошо. 1153 01:11:53,333 --> 01:11:55,458 Это между мной и моим сыном. 1154 01:11:55,541 --> 01:11:58,041 При всём уважении, ваш сын – взрослый человек. 1155 01:11:58,125 --> 01:12:00,333 - Я поговорю с отцом. - Нет, простите, 1156 01:12:00,416 --> 01:12:03,125 я не хотела вмешиваться, но не смогла. Прости. 1157 01:12:03,333 --> 01:12:05,791 Ваш сын – независим. Он живет своей жизнью 1158 01:12:05,916 --> 01:12:08,208 и может не только есть помидоры. 1159 01:12:09,041 --> 01:12:09,916 Прошу прощения. 1160 01:12:12,000 --> 01:12:13,875 - Прости. - Она права. 1161 01:12:14,750 --> 01:12:17,041 - К работе надо относиться серьезнее. - Хорошо. 1162 01:12:17,541 --> 01:12:19,333 Поговорим по дороге в офис. 1163 01:12:19,583 --> 01:12:21,250 - Тето? - Он еще не пришел. 1164 01:12:21,375 --> 01:12:22,250 Что? 1165 01:12:23,416 --> 01:12:25,000 А, ничего. Что это? 1166 01:12:25,750 --> 01:12:27,166 Тебя там ищут. 1167 01:12:29,458 --> 01:12:32,291 Я слышала, что твой отец ужинает сегодня с инвесторами. 1168 01:12:32,375 --> 01:12:33,375 Правда? 1169 01:12:33,875 --> 01:12:36,458 И я слышала, что ты тоже там будешь. 1170 01:12:36,541 --> 01:12:37,416 Да? 1171 01:12:37,500 --> 01:12:38,541 Разумеется. 1172 01:12:39,833 --> 01:12:42,458 Я понимаю, что ты пытаешься начать с самого низа, 1173 01:12:43,125 --> 01:12:45,625 но я должен подготовить тебя к плаванию с акулами. 1174 01:12:46,333 --> 01:12:47,166 Ладно. 1175 01:12:48,083 --> 01:12:51,458 Можно хотя бы я предложу ресторан? Хорошее место. 1176 01:12:52,625 --> 01:12:53,541 Конечно. 1177 01:12:54,541 --> 01:12:56,875 - Чувак. - У нас проблема. 1178 01:12:57,000 --> 01:13:00,291 - Папа приглашает меня на ужин. - Алана думает, что на него иду я. 1179 01:13:00,375 --> 01:13:02,708 Я выбрал ресторан рядом с луау Паулы, 1180 01:13:02,833 --> 01:13:05,666 - чтобы сразу пойти туда. - Алана хочет присоединиться ко мне. 1181 01:13:05,750 --> 01:13:08,333 - Что я ей скажу? - Скажи ей, что нельзя. 1182 01:13:08,416 --> 01:13:12,208 Алана пронырливая. Она попадет туда и увидит там тебя, а не меня. 1183 01:13:14,166 --> 01:13:17,375 Поужинайте в том же отеле, «Фермон» в Копакабане, 1184 01:13:17,458 --> 01:13:19,375 но в ресторане у бассейна. 1185 01:13:19,500 --> 01:13:21,583 А как же твой отец? А инвесторы? 1186 01:13:22,083 --> 01:13:25,083 Остальное нам заплатят после ужина. 1187 01:13:25,166 --> 01:13:27,458 - А что мне говорить? - А ничего. 1188 01:13:27,541 --> 01:13:29,250 Но надо же что-то говорить. 1189 01:13:29,333 --> 01:13:32,041 Расслабьтесь! Я привык к мероприятиям богатых. 1190 01:13:32,500 --> 01:13:34,416 Лучше вообще ничего не говорить. 1191 01:13:34,500 --> 01:13:38,291 Видите? Стал богачом на один день, и вот он как к нам относится. 1192 01:13:38,416 --> 01:13:39,541 Господин Теодоро? 1193 01:13:40,000 --> 01:13:41,208 Я господин Теодоро. 1194 01:13:41,333 --> 01:13:45,541 - Как приятно снова тебя видеть! - Взаимно. 1195 01:13:45,750 --> 01:13:46,833 Сынок! 1196 01:13:46,958 --> 01:13:48,458 Мой сын! 1197 01:13:48,583 --> 01:13:50,333 Здравствуйте. Я Алана. 1198 01:13:50,708 --> 01:13:51,625 Привет. 1199 01:13:52,291 --> 01:13:53,666 Здравствуйте, как вы? 1200 01:13:53,958 --> 01:13:54,916 Как вы? 1201 01:13:55,041 --> 01:13:56,458 - Он не говорит. - Что? 1202 01:13:56,875 --> 01:13:59,375 Он не говорит по-португальски. Он француз. 1203 01:14:00,333 --> 01:14:02,666 Не проблема. Я говорю немного по-французски. 1204 01:14:03,833 --> 01:14:05,458 - Ты говоришь по-немецки? - Нет. 1205 01:14:05,541 --> 01:14:06,958 Он немец. Я перепутал. 1206 01:14:09,375 --> 01:14:13,625 Я очень рад, Тето, что ты присоединился к нам. 1207 01:14:13,750 --> 01:14:15,833 Мне еще нужно заслужить работу, да, пап? 1208 01:14:16,333 --> 01:14:18,416 Работа твоя. Я всё уладил. 1209 01:14:18,500 --> 01:14:20,833 Не делай этого. Пожалуйста. 1210 01:14:25,375 --> 01:14:26,708 Смотри, кто пришел. 1211 01:14:27,958 --> 01:14:29,708 - Как дела? - Поздравляю! 1212 01:14:30,416 --> 01:14:31,500 Неудачник! 1213 01:14:32,291 --> 01:14:34,375 Господи, где Тето? 1214 01:14:34,833 --> 01:14:36,333 - Я сейчас вернусь. - Нет. 1215 01:14:36,416 --> 01:14:38,750 - Нет, только не сейчас. Не уходи! - Сейчас приду. 1216 01:14:43,625 --> 01:14:45,875 Мне нужно в туалет. Сейчас вернусь. 1217 01:14:46,625 --> 01:14:49,416 Зачем компании нужно развитие талантов? 1218 01:14:50,791 --> 01:14:54,458 Компании, инвестирующие в это, демонстрируют лучшие результаты. 1219 01:14:55,083 --> 01:14:57,791 Вы очень мудро поступаете, инвестируя в «Транкозо». 1220 01:15:11,333 --> 01:15:14,375 Это проверенный способ нанимать самых талантливых кандидатов. 1221 01:15:23,166 --> 01:15:25,791 Поздравляю самого красивого врача в Бразилии! 1222 01:15:28,166 --> 01:15:29,125 - Спасибо. - Ребята, 1223 01:15:29,208 --> 01:15:30,916 - тост? - Конечно. 1224 01:15:31,000 --> 01:15:32,166 - Давай. - Ваше. 1225 01:15:32,458 --> 01:15:33,500 - Ты погляди. - Твое. 1226 01:15:33,833 --> 01:15:36,083 - И мое. Тост... - Подожди. 1227 01:15:36,416 --> 01:15:38,541 Я не могу пить из этого стакана. 1228 01:15:38,666 --> 01:15:40,250 - Почему нет? - Нет, в нём 1229 01:15:40,375 --> 01:15:42,083 маленький розовый зонтик. 1230 01:15:42,166 --> 01:15:44,250 Он должен быть у Паулы. 1231 01:15:44,333 --> 01:15:47,166 - Это же просто зонтик... - Слушайте, неважно. 1232 01:15:47,458 --> 01:15:48,666 - Ура! - Паула, не надо... 1233 01:15:48,833 --> 01:15:50,833 - Нет, это... - С выпуском нас! 1234 01:15:51,000 --> 01:15:52,083 Не пей это. 1235 01:15:53,500 --> 01:15:54,833 Тето! 1236 01:15:56,875 --> 01:15:58,041 - Тето! - Боже мой! 1237 01:15:58,791 --> 01:16:01,791 - Господи. Тето! Ты в порядке? - Я подержу. 1238 01:16:01,875 --> 01:16:03,875 - У меня нога дико болит. - Где? 1239 01:16:04,041 --> 01:16:04,875 Везде. 1240 01:16:05,041 --> 01:16:07,375 - Не могу двигаться. - У меня есть обезболивающее. 1241 01:16:07,458 --> 01:16:10,208 - Давай. - Дай мне руку. 1242 01:16:11,333 --> 01:16:12,500 - Держи. - Спасибо. 1243 01:16:13,958 --> 01:16:16,625 - Нет! Не пей! - Просто запить таблетку. 1244 01:16:18,250 --> 01:16:20,375 - Что такое? - Ты сумасшедший. Давай… 1245 01:16:20,791 --> 01:16:22,958 Что за таблетку ты мне дала? 1246 01:16:23,250 --> 01:16:25,208 - Это была Раисса! - Чувствую себя на 100%! 1247 01:16:25,458 --> 01:16:26,791 Что ты делаешь? 1248 01:16:37,291 --> 01:16:38,208 Я люблю тебя. 1249 01:16:44,208 --> 01:16:47,500 - Мне нужно в туалет. - Нет, Тето, сходи в океан. 1250 01:16:48,291 --> 01:16:50,875 Нет. Ты с ума сошла? Стыд какой. 1251 01:16:51,125 --> 01:16:53,416 - Сейчас вернусь. - Какой же ты ханжа! 1252 01:17:04,833 --> 01:17:06,041 Тето, где ты? 1253 01:17:18,375 --> 01:17:20,500 Черт, Тето! Я искал тебя! 1254 01:17:20,750 --> 01:17:23,375 Туалет был занят. Я искал другой. 1255 01:17:23,875 --> 01:17:27,166 Прошу, не вмешивайся. Победит лучший. Таковы правила. 1256 01:17:27,250 --> 01:17:28,958 Правила, которые придумал ты. 1257 01:17:29,041 --> 01:17:32,166 Я уже освободил для тебя должность младшего менеджера. 1258 01:17:35,541 --> 01:17:36,791 Должность Моник? 1259 01:17:39,791 --> 01:17:41,750 Из-за меня ты уволил Моник? 1260 01:17:41,916 --> 01:17:44,916 Скажите, молодой человек, вам нравится работать с помидорами? 1261 01:17:46,666 --> 01:17:48,875 Да. Это востребованный продукт. 1262 01:17:49,583 --> 01:17:53,291 Их используют для кучи всего: кетчупа, соусов, сладостей… 1263 01:17:53,416 --> 01:17:55,583 - Кожура – фиброзная. - Ты в порядке, сынок? 1264 01:17:55,666 --> 01:17:57,750 Из помидоров всё что угодно можно приготовить. 1265 01:17:57,916 --> 01:18:02,416 Томатная помада, томатный ликер, томатные ручки, томатные куртки… 1266 01:18:02,583 --> 01:18:04,625 И он растет где угодно, 1267 01:18:04,916 --> 01:18:07,125 не только на крупных плантациях, как у нас. 1268 01:18:07,291 --> 01:18:10,708 Я могу представить целый город, где помидоры растут на крышах. 1269 01:18:10,875 --> 01:18:13,875 Сверху видны только помидоры. Помидоры! Помидоры! 1270 01:18:14,000 --> 01:18:15,458 Помидоры повсюду! 1271 01:18:18,375 --> 01:18:20,583 Мне нужно ответить. Но вы оставайтесь 1272 01:18:20,708 --> 01:18:25,041 и обсудите, что может предложить этот чудесный фрукт. 1273 01:18:25,250 --> 01:18:27,750 Ведь, как вы знаете, помидор – это фрукт! 1274 01:18:32,625 --> 01:18:34,875 Ночь так холодна 1275 01:18:35,750 --> 01:18:38,958 Ей нет конца 1276 01:18:39,291 --> 01:18:41,291 Боже, он ужасен. 1277 01:18:43,708 --> 01:18:44,583 Тето? 1278 01:18:46,416 --> 01:18:48,666 Что случилось? Почему ты так нарядился? 1279 01:18:49,083 --> 01:18:51,750 - Сюрприз! - Ты с ума сошел, да? 1280 01:18:52,875 --> 01:18:53,791 Стой тут. 1281 01:18:55,416 --> 01:18:58,041 - Можно мне сыграть... - Конечно. Пожалуйста. Давай. 1282 01:19:00,750 --> 01:19:02,791 Для тебя, Паула. 1283 01:19:07,416 --> 01:19:08,791 Можешь представить? 1284 01:19:09,208 --> 01:19:10,625 Если бы мы были 1285 01:19:11,291 --> 01:19:13,166 Немного наглее в наших... 1286 01:19:13,333 --> 01:19:14,291 Прекращай. 1287 01:19:15,083 --> 01:19:16,625 Можешь представить, 1288 01:19:17,083 --> 01:19:18,666 Как наша дружба 1289 01:19:19,083 --> 01:19:23,083 превращается в прекрасный роман? 1290 01:19:23,583 --> 01:19:27,500 Смотри внимательнее, что мы делаем 1291 01:19:27,666 --> 01:19:30,916 Мы уже счастливее многих пар 1292 01:19:31,291 --> 01:19:35,083 Оставь свой страх И дай этому случиться 1293 01:19:35,458 --> 01:19:39,041 У меня к тебе предложение 1294 01:19:40,458 --> 01:19:44,125 Я, ты, двое детей и собака 1295 01:19:44,291 --> 01:19:46,083 Плед, 1296 01:19:46,166 --> 01:19:49,041 Хороший фильм, осенний ветерок 1297 01:19:49,666 --> 01:19:53,708 Ну что, ты за? 1298 01:19:54,041 --> 01:19:55,125 Ты за, Паула? 1299 01:19:55,541 --> 01:19:56,708 Я, ты... 1300 01:19:56,833 --> 01:19:57,958 Тето. 1301 01:19:58,041 --> 01:19:58,958 И собака… 1302 01:19:59,083 --> 01:20:00,291 Тето, осторожно! 1303 01:20:02,458 --> 01:20:03,333 Тето! 1304 01:20:05,500 --> 01:20:06,500 Боже мой! 1305 01:20:10,041 --> 01:20:11,000 Тето! 1306 01:20:15,708 --> 01:20:17,833 - Что случилось? - Я в порядке. 1307 01:20:18,833 --> 01:20:22,458 - Ты странно себя ведешь. Всё в норме? - Да. Всё отлично. 1308 01:20:24,000 --> 01:20:26,041 - Черт, я забыл. - Забыл что? 1309 01:20:26,916 --> 01:20:28,000 Мой кошелек. 1310 01:20:28,791 --> 01:20:30,208 - Подожди меня тут. - Тето. 1311 01:20:37,541 --> 01:20:39,666 - Вот и Ана. - Эй! 1312 01:20:40,041 --> 01:20:42,500 Кузина! Я так рада, что ты пришла. 1313 01:20:42,583 --> 01:20:45,166 Я успела на последний автобус! 1314 01:20:45,291 --> 01:20:46,916 - Как ты? - Спасибо, хорошо. 1315 01:20:47,833 --> 01:20:50,791 А что Тето здесь делает? 1316 01:20:51,041 --> 01:20:54,041 Он встречается с моей подругой Паулой, помнишь ее? 1317 01:20:54,625 --> 01:20:56,125 Паула, иди сюда. 1318 01:20:57,166 --> 01:21:00,208 - Помнишь мою кузину Ану из Пати? - Да. Привет, как дела? 1319 01:21:00,958 --> 01:21:04,458 Значит, у нас появилась томатная принцесса? 1320 01:21:04,958 --> 01:21:06,083 В каком смысле? 1321 01:21:06,166 --> 01:21:09,791 В моей работе, если присмотреться, 1322 01:21:09,875 --> 01:21:12,625 можно найти самородки там, где меньше всего ожидаешь. 1323 01:21:12,708 --> 01:21:15,500 Посмотри в мусорном баке у нашего здания. 1324 01:21:15,583 --> 01:21:17,541 У богатых просто потрясный мусор. 1325 01:21:23,791 --> 01:21:26,583 Прошу меня простить. Я на секунду. 1326 01:21:26,666 --> 01:21:28,166 - Снимай костюм. - Я? 1327 01:21:28,250 --> 01:21:31,166 - Отдай мне его. Давай! - Я не буду переодеваться, Тето. 1328 01:21:31,291 --> 01:21:32,958 Мне нужен твой костюм. Пожалуйста! 1329 01:21:33,125 --> 01:21:35,041 - Давай. Я спешу! - Спокойно, чувак! 1330 01:21:35,125 --> 01:21:36,916 Я не могу раздеваться быстрее. 1331 01:21:37,000 --> 01:21:39,041 - Что я скажу за столом? - Ничего. 1332 01:21:39,125 --> 01:21:42,916 Оставайся тут, я попрощаюсь с папой, придумаю отмазку и вернусь. 1333 01:21:45,833 --> 01:21:47,458 Тето? Игорь? 1334 01:21:47,666 --> 01:21:50,291 А нельзя в другое время заняться... 1335 01:21:50,458 --> 01:21:53,958 - ...тем, чем вы занимаетесь? - Ты спятил? Ты не о том подумал! 1336 01:21:54,041 --> 01:21:55,875 Я думал, что могу доверять тебе, Тето! 1337 01:21:56,875 --> 01:21:59,750 Можешь не возвращаться. Я придумаю оправдание! 1338 01:22:02,250 --> 01:22:03,125 Мне хана. 1339 01:22:03,291 --> 01:22:06,541 Тебе хана? Ты его сын! Представь, каково мне, сыну слуг. 1340 01:22:06,625 --> 01:22:10,083 - Ты думаешь только о себе! - Сейчас не лучшее время. Ладно? 1341 01:22:10,166 --> 01:22:13,458 Тебе не до этого, да? Ну так сегодня мне не до тебя. 1342 01:22:20,958 --> 01:22:21,833 Черт! 1343 01:22:25,500 --> 01:22:26,375 Эй. 1344 01:22:31,833 --> 01:22:33,166 Я нашел свой кошелек. 1345 01:22:35,083 --> 01:22:36,541 Набит наличными, да… 1346 01:22:37,875 --> 01:22:39,500 Теодоро Транкозо Нето? 1347 01:22:40,666 --> 01:22:42,166 Ты такой лжец, Тето! 1348 01:22:42,916 --> 01:22:45,916 Ты такой лжец! Разок поискала в интернете 1349 01:22:46,000 --> 01:22:49,416 и выяснила, какой ты бестолковый. Ты смешон! 1350 01:22:51,333 --> 01:22:52,208 Паула! 1351 01:23:06,750 --> 01:23:09,083 - Паула, ты в порядке? - Не сейчас, Виктор. 1352 01:23:09,166 --> 01:23:11,166 - Оставь меня. - В чём твоя проблема? 1353 01:23:11,583 --> 01:23:12,708 Моя проблема? 1354 01:23:13,416 --> 01:23:15,750 Я скажу тебе, в чём моя проблема. 1355 01:23:16,041 --> 01:23:18,875 Моя проблема в том, что я усердно училась и старалась. 1356 01:23:19,291 --> 01:23:22,750 И я знала себе цену. Меня уважали в больнице, 1357 01:23:22,958 --> 01:23:25,125 пока ты не начал ко мне приставать. 1358 01:23:25,250 --> 01:23:27,125 - Вот моя проблема! - Приставать к тебе? 1359 01:23:27,291 --> 01:23:28,916 Кто к тебе пристает? 1360 01:23:29,125 --> 01:23:34,166 Перестань. Клево, правда? Вышестоящие никогда не ошибаются. 1361 01:23:34,333 --> 01:23:35,875 Я тебе уже несколько раз сказал. 1362 01:23:36,333 --> 01:23:37,666 - Ты мне нравишься. - Виктор! 1363 01:23:37,750 --> 01:23:40,958 Я дал тебе шанс. Почему ты не можешь дать 1364 01:23:41,083 --> 01:23:42,166 - его мне? - Отпусти! 1365 01:23:42,250 --> 01:23:44,125 Я порекомендовал тебя на ординатуру! 1366 01:23:44,208 --> 01:23:45,916 - Отпусти меня! - Ты что творишь? 1367 01:23:46,000 --> 01:23:47,458 Убери руки от нее! 1368 01:23:47,541 --> 01:23:50,625 Ты знаешь, что Паула – лучший кандидат в ординатуру. 1369 01:23:50,750 --> 01:23:54,208 И все знают, что ты задумал. Если ты сорвешь ее шансы, 1370 01:23:54,291 --> 01:23:56,583 - все поймут, почему. - Вы всё не так поняли. 1371 01:23:56,916 --> 01:23:59,416 Я только что сказал Пауле, что ее взяли в ординатуру. 1372 01:24:03,291 --> 01:24:05,208 Спасибо, профессор. 1373 01:24:06,375 --> 01:24:07,916 Но я больше ее не хочу. 1374 01:24:08,250 --> 01:24:10,583 Ты всё испортил в этой больнице. 1375 01:24:13,333 --> 01:24:14,583 Паула, ты в порядке? 1376 01:24:18,125 --> 01:24:20,875 Тето? Тето? 1377 01:24:21,916 --> 01:24:22,833 Паула? 1378 01:24:23,458 --> 01:24:24,875 Нет, Тето. 1379 01:24:26,250 --> 01:24:27,208 Пошли. 1380 01:24:31,791 --> 01:24:35,416 Если вам нужен консультант по найму 1381 01:24:35,541 --> 01:24:38,458 или рекрутер, просто позвоните мне. 1382 01:24:38,916 --> 01:24:41,000 Вам тоже дам, господин Теодоро. 1383 01:24:41,833 --> 01:24:44,291 Звонить. 1384 01:24:44,666 --> 01:24:45,750 Спокойной ночи. 1385 01:24:45,875 --> 01:24:47,083 - Спокойной. - Счастливо. 1386 01:24:47,166 --> 01:24:48,083 Спокойной ночи. 1387 01:24:50,916 --> 01:24:53,000 - Понравилось? - Я в восторге! 1388 01:24:53,166 --> 01:24:55,916 Отлично! Но не думай, что избавишься от меня. 1389 01:24:56,250 --> 01:24:57,583 Поехали к тебе? 1390 01:24:57,791 --> 01:24:59,625 - Нет... - Точно. Твой отец там. 1391 01:25:01,625 --> 01:25:02,750 У меня есть идея. 1392 01:25:10,791 --> 01:25:15,041 По венам семьи Транкозо течет томатный соус. 1393 01:25:15,750 --> 01:25:17,291 Поколение за поколением 1394 01:25:17,541 --> 01:25:19,875 мы оттачивали наши технологии, 1395 01:25:20,125 --> 01:25:24,041 чтобы вывести премиальный сорт томата. 1396 01:25:25,333 --> 01:25:27,500 А теперь я представляю вам обзор кампании, 1397 01:25:28,125 --> 01:25:30,958 над которой работал мой сын Тето. 1398 01:25:31,250 --> 01:25:34,958 Это кампания для нашего нового томатного соуса, 1399 01:25:35,250 --> 01:25:38,375 которая объединяет традиции, инновации 1400 01:25:38,791 --> 01:25:41,041 и, самое главное, любовь. 1401 01:25:45,625 --> 01:25:46,916 Тето! 1402 01:25:48,250 --> 01:25:51,375 Прошу вас, пройдемте со мной в другую комнату. 1403 01:26:02,375 --> 01:26:03,375 Боже правый. 1404 01:26:13,791 --> 01:26:14,750 Что случилось? 1405 01:26:15,208 --> 01:26:18,916 Ты вчера был под кайфом, и я привезла тебя домой. 1406 01:26:19,666 --> 01:26:21,416 Но не волнуйся. 1407 01:26:22,041 --> 01:26:23,666 Мы не переспали. 1408 01:26:28,250 --> 01:26:29,125 Извини. 1409 01:26:31,250 --> 01:26:32,250 Что такое, пап? 1410 01:26:32,666 --> 01:26:34,916 Можешь объяснить мне, что происходит? 1411 01:26:35,041 --> 01:26:38,000 С момента моего приезда я видел тебя с тремя разными девушками, 1412 01:26:38,083 --> 01:26:40,041 - не говоря уже об Игоре! - Успокойся. 1413 01:26:40,166 --> 01:26:43,083 И что, черт возьми, швейцар делает в моей постели? 1414 01:26:46,041 --> 01:26:48,708 Не знаю. Это не то, что ты думаешь. 1415 01:26:48,791 --> 01:26:50,375 Всё гораздо хуже, Тето! 1416 01:26:51,000 --> 01:26:55,708 Я знал, что ты безответственный. Но я надеялся, что ты повзрослеешь! 1417 01:26:55,833 --> 01:26:57,333 Ты ошибаешься! 1418 01:26:58,083 --> 01:26:59,125 Я изменился. 1419 01:27:00,000 --> 01:27:02,541 К сожалению, в это трудно поверить. 1420 01:27:12,291 --> 01:27:13,875 - Что такое? - Переночую у тебя? 1421 01:27:14,000 --> 01:27:16,333 - Чего? - Я больше не могу жить у отца. 1422 01:27:17,291 --> 01:27:18,916 Ничего от него больше не хочу. 1423 01:27:19,166 --> 01:27:21,583 Не хочешь – и ладно. Но я хочу свою машину. 1424 01:27:23,500 --> 01:27:26,583 Ладно, можешь остаться. Но будешь нам во всём помогать. 1425 01:27:26,666 --> 01:27:29,041 С мытьем посуды, готовкой и уходом за ребенком, ясно? 1426 01:28:20,458 --> 01:28:21,291 Паула! 1427 01:28:23,375 --> 01:28:24,250 Паула! 1428 01:28:25,416 --> 01:28:27,750 - Стой. Я хочу поговорить с тобой. - Нет, Тето. 1429 01:28:32,208 --> 01:28:33,500 Паула, прошу тебя. 1430 01:28:33,583 --> 01:28:34,708 Извини, чувак. 1431 01:28:35,375 --> 01:28:38,333 Ты должна меня выслушать. Пожалуйста, послушай. 1432 01:28:38,458 --> 01:28:42,291 Почему, если всё, что ты мне говорил с момента нашей встречи, было ложью? 1433 01:28:42,375 --> 01:28:44,625 Я солгал, потому что не знал, кто я такой. 1434 01:28:46,333 --> 01:28:48,583 Паула, когда ты богат, люди лгут тебе. 1435 01:28:49,750 --> 01:28:52,916 Ты не можешь отличить настоящих друзей от тех, кому нужны твои деньги. 1436 01:28:53,041 --> 01:28:56,625 Точно. И тебе нужно врать, чтобы люди говорили правду? 1437 01:28:56,791 --> 01:29:00,625 Всё просто. Если хочешь хороших друзей, будь хорошим другом. 1438 01:29:01,333 --> 01:29:04,125 Хочешь, чтобы тебя считали хорошим парнем, будь таким, 1439 01:29:04,250 --> 01:29:06,041 - но ты не такой! - Видишь ли, 1440 01:29:06,750 --> 01:29:08,916 я не знал, чего хочу. А теперь знаю. 1441 01:29:09,916 --> 01:29:11,750 Я хочу, чтобы мы были вместе. 1442 01:29:16,500 --> 01:29:17,625 Я уезжаю. 1443 01:29:19,958 --> 01:29:22,791 Я записалась на программу врачей-волонтеров в Амазонии. 1444 01:29:23,708 --> 01:29:25,166 Поработаю там некоторое время. 1445 01:29:26,791 --> 01:29:27,625 Правда? 1446 01:29:28,791 --> 01:29:29,666 Правда. 1447 01:29:35,458 --> 01:29:36,333 Поздравляю. 1448 01:29:37,666 --> 01:29:38,583 Спасибо. 1449 01:29:39,500 --> 01:29:40,500 Удачи. 1450 01:29:41,541 --> 01:29:42,666 Будет клево. 1451 01:29:51,041 --> 01:29:56,291 Теодоро, это лучшая группа стажеров, которая у нас когда-либо работала. 1452 01:29:56,791 --> 01:29:59,083 - И Тето был лучшим кандидатом. - Тето? 1453 01:29:59,250 --> 01:30:01,541 Он проактивный. Он умный. 1454 01:30:02,208 --> 01:30:05,750 Он изменит наш бизнес. Я выбираю его. 1455 01:30:13,208 --> 01:30:15,250 Селио, я всегда тебя уважал. 1456 01:30:15,333 --> 01:30:17,666 Так что уважай и ты меня и скажи правду. 1457 01:30:17,750 --> 01:30:19,208 Мне не нужны лизоблюды. 1458 01:30:19,291 --> 01:30:22,708 Но я говорю правду. Ваш сын был великолепен. 1459 01:30:24,000 --> 01:30:28,000 Хотя был и другой мальчик, который был так же хорош. 1460 01:30:28,125 --> 01:30:30,250 Лучше. Ну же, так и говори. 1461 01:30:30,416 --> 01:30:34,000 Идея рекламной кампании принадлежала ему. 1462 01:30:35,333 --> 01:30:37,000 Надо нанять их обоих. 1463 01:30:37,125 --> 01:30:41,000 Нет, Селио, мы наймем только одного. Ты выберешь лучшего. 1464 01:30:41,500 --> 01:30:42,833 Лучшего, Селио. 1465 01:30:47,750 --> 01:30:48,583 Пойдем! 1466 01:30:50,333 --> 01:30:51,666 Вставай! Давай! 1467 01:30:52,041 --> 01:30:54,041 - Нет. - Давай, пошли! 1468 01:30:54,625 --> 01:30:56,625 Сегодня твой день. Давай. 1469 01:31:08,416 --> 01:31:09,500 Привет, милашка. 1470 01:31:09,875 --> 01:31:11,375 Где ключи от моей машины? 1471 01:31:14,625 --> 01:31:17,291 Чемпион! 1472 01:31:27,083 --> 01:31:31,375 Здравствуйте. Простите, но вам нужно пересесть на другое место. 1473 01:31:31,541 --> 01:31:32,666 Чего? 1474 01:31:32,791 --> 01:31:36,833 Да, пожалуйста. Это место президента компании. 1475 01:31:37,166 --> 01:31:40,375 Алана, вы официально не знакомы. 1476 01:31:40,500 --> 01:31:41,708 Теодоро Транкозо. 1477 01:31:41,916 --> 01:31:43,333 - Нет. - Алана 1478 01:31:43,416 --> 01:31:46,000 была нашим коучем на программе стажировки. 1479 01:31:46,083 --> 01:31:48,958 - Нет. Но он не… - Начнем церемонию? 1480 01:31:54,000 --> 01:31:54,833 Конечно. 1481 01:32:01,416 --> 01:32:02,333 Добрый вечер. 1482 01:32:02,458 --> 01:32:04,416 Добрый вечер. 1483 01:32:04,541 --> 01:32:08,791 Я хотела бы поблагодарить за присутствие 1484 01:32:09,791 --> 01:32:12,083 выдающегося господина Теодоро... 1485 01:32:12,958 --> 01:32:15,500 ...и поздравить нашу группу стажеров. 1486 01:32:19,666 --> 01:32:24,333 Прежде чем я раздам сертификаты, я хочу передать слово господину Селио. 1487 01:32:24,916 --> 01:32:25,958 Он объявит, 1488 01:32:26,041 --> 01:32:29,208 кого из вас выбрали на позицию младшего менеджера. 1489 01:32:29,708 --> 01:32:31,166 Селио, пожалуйста. 1490 01:32:31,916 --> 01:32:32,958 Младшего менеджера? 1491 01:32:36,666 --> 01:32:40,041 В этой группе у нас несколько выдающихся кандидатов, 1492 01:32:40,125 --> 01:32:42,750 но, к сожалению, только одна позиция. 1493 01:32:43,666 --> 01:32:45,250 И работа достается... 1494 01:32:48,000 --> 01:32:48,875 ...Тето. 1495 01:32:54,208 --> 01:32:55,375 Поднимайся сюда! 1496 01:33:01,291 --> 01:33:02,541 Что такое? Иди. 1497 01:33:04,125 --> 01:33:05,166 Это не я. 1498 01:33:06,208 --> 01:33:08,125 Это ты. Давай. 1499 01:33:12,291 --> 01:33:13,250 Вот он! 1500 01:33:15,458 --> 01:33:17,916 - Что происходит? - Позже. 1501 01:33:18,000 --> 01:33:18,958 Игорь? 1502 01:33:21,541 --> 01:33:23,083 Что тут происходит, Селио? 1503 01:33:23,666 --> 01:33:26,250 Я хочу поблагодарить вас за эту возможность. 1504 01:33:29,291 --> 01:33:31,208 Но я не могу принять это предложение... 1505 01:33:32,250 --> 01:33:33,833 ...так как я не Тето. 1506 01:33:37,666 --> 01:33:39,166 Тето, иди сюда! 1507 01:33:41,875 --> 01:33:43,666 Это Тето. 1508 01:33:50,000 --> 01:33:52,125 - И кто получит работу? - Никто. 1509 01:33:53,833 --> 01:33:55,166 Это правда. 1510 01:33:57,875 --> 01:34:00,000 Эту позицию вообще не нужно было открывать. 1511 01:34:00,541 --> 01:34:03,375 Ее отняли у того, кто заслуживает ее больше, чем я. 1512 01:34:04,250 --> 01:34:06,875 Я хочу извиниться перед тобой, Моник. 1513 01:34:08,666 --> 01:34:11,625 И перед всеми вами. За ситуацию, которую я создал. 1514 01:34:13,250 --> 01:34:14,208 Простите меня. 1515 01:34:23,500 --> 01:34:25,375 Извините. 1516 01:34:43,166 --> 01:34:44,125 - Тето. - Тето. 1517 01:34:44,541 --> 01:34:45,666 - Этот Тето. - Этот Тето. 1518 01:34:46,416 --> 01:34:48,000 Уходишь, не поговорив со мной? 1519 01:34:48,125 --> 01:34:50,833 Это был твой дурацкий план, 1520 01:34:51,083 --> 01:34:52,916 - который стоил мне работы? - Я не знал. 1521 01:34:53,000 --> 01:34:55,291 Я не хотел ни у кого отнимать работу. 1522 01:34:55,375 --> 01:34:58,791 Я не знал, нравлюсь ли я тебе... Или Тето. 1523 01:34:59,416 --> 01:35:00,666 Плевать я хотела на Тето. 1524 01:35:01,583 --> 01:35:03,541 Я всю жизнь терплю унижения, 1525 01:35:03,750 --> 01:35:07,458 от таких парней как Тето. Меня перебивают и недооценивают. 1526 01:35:08,375 --> 01:35:11,458 Меня больше интересен чувствительный 1527 01:35:11,833 --> 01:35:13,041 внимательный парень, 1528 01:35:13,500 --> 01:35:15,291 с красивой улыбкой, 1529 01:35:16,041 --> 01:35:18,291 чем придурок в статусе наследника. 1530 01:35:19,041 --> 01:35:21,291 Значит, ты не расстроена, что я сын сторожа? 1531 01:35:21,666 --> 01:35:24,541 - Сын кого? - Я гол как сокол. 1532 01:35:24,666 --> 01:35:27,958 - Живу с родителями... - Заткнись, пока я не передумала. 1533 01:35:28,041 --> 01:35:30,333 Это было пари. Мы проиграли, победил Игорь. 1534 01:35:30,416 --> 01:35:33,666 Только потому, что все думали, что он сын босса! 1535 01:35:33,750 --> 01:35:35,458 Значит, он не заслужил машину. 1536 01:35:35,583 --> 01:35:36,958 Стой! Я с тобой согласен. 1537 01:35:37,958 --> 01:35:40,166 - Мне не нужна машина. - Нет, подожди. 1538 01:35:40,291 --> 01:35:43,791 Успокойся. Не действуй впопыхах. Конечно, тебе нужна машина. 1539 01:35:43,875 --> 01:35:45,291 - Что это? - Вот, Тето. 1540 01:35:45,416 --> 01:35:47,541 Возврату не подлежит. Пари есть пари. 1541 01:35:47,625 --> 01:35:50,541 Ладно, но я хочу свою машину. Давай ключ. 1542 01:35:50,625 --> 01:35:52,166 - Ладно. Мне она не нужна. - Нет. 1543 01:35:52,250 --> 01:35:54,416 Эта машина стоит минимум $75000. 1544 01:35:54,500 --> 01:35:56,750 - Он ее хочет. Он выиграл пари. - Бери. 1545 01:35:56,833 --> 01:35:58,125 - Нет. Успокойся! - Спасибо. 1546 01:35:58,250 --> 01:36:01,166 Ребят, а если машина достанется всем? 1547 01:36:01,333 --> 01:36:04,625 То есть продадим и разделим деньги? 1548 01:36:04,958 --> 01:36:05,916 Между вами? 1549 01:36:06,041 --> 01:36:08,291 Нет, не разделить. Инвестировать. 1550 01:36:08,375 --> 01:36:10,708 Инвестировать во что? 1551 01:36:11,208 --> 01:36:13,583 Во что-нибудь, что поможет нам преуспеть. 1552 01:36:17,083 --> 01:36:21,791 {\an8}ГОДОМ ПОЗЖЕ 1553 01:36:28,500 --> 01:36:30,583 Сюрприз! 1554 01:36:33,291 --> 01:36:36,833 С днем рождения. Я всегда верил в тебя, сынок. 1555 01:36:37,125 --> 01:36:38,333 Я тоже! 1556 01:36:39,208 --> 01:36:41,208 В вас обоих! 1557 01:36:42,000 --> 01:36:43,958 - С днем рождения, партнер. - Спасибо вам. 1558 01:36:44,083 --> 01:36:45,666 Не стоило, правда. 1559 01:36:45,750 --> 01:36:47,500 Согласна. Но что я могу поделать? 1560 01:36:47,583 --> 01:36:50,208 - Народ настоял. - Точно. Что ты могла поделать? 1561 01:36:51,916 --> 01:36:53,125 С днем рождения. 1562 01:36:59,000 --> 01:37:01,500 - Ну вот. Теперь все здесь. - Точно. 1563 01:37:05,250 --> 01:37:06,083 Привет. 1564 01:37:07,958 --> 01:37:09,166 Давно не виделись. 1565 01:37:10,166 --> 01:37:11,125 Правда? 1566 01:37:12,583 --> 01:37:13,541 Как ты? 1567 01:37:15,291 --> 01:37:16,291 В порядке, а ты? 1568 01:37:16,375 --> 01:37:18,333 Я не могла не прийти. Мне было любопытно. 1569 01:37:18,416 --> 01:37:20,875 Я была в Рорайме, когда узнал о твоем проекте. 1570 01:37:21,708 --> 01:37:23,791 - Мне было очень интересно. - Показать тебе? 1571 01:37:25,041 --> 01:37:26,625 - Да. - Пойдем? 1572 01:37:27,166 --> 01:37:29,041 - Да. Пардон. - После вас. 1573 01:37:29,791 --> 01:37:32,333 - Твой отец? - Да. Он один из моих клиентов. 1574 01:37:32,708 --> 01:37:34,083 Наших клиентов. 1575 01:37:34,333 --> 01:37:37,833 Компанией владеем я, Моник и Игорь, который сейчас учится в колледже. 1576 01:37:38,041 --> 01:37:40,666 А его жена Алана работает на нас. 1577 01:37:40,750 --> 01:37:43,541 - Привет. - Привет! Паула, да? 1578 01:37:43,625 --> 01:37:45,625 Да. Одна из «знаменитых». 1579 01:37:47,541 --> 01:37:49,708 - Показать тебе проект? - Простите. 1580 01:37:49,791 --> 01:37:50,791 - Хорошо. - Увидимся. 1581 01:37:51,375 --> 01:37:55,333 Любой может зарабатывать, выращивая помидоры премиум-класса. 1582 01:37:55,708 --> 01:37:57,375 Всё органичное. Очень круто. 1583 01:37:57,500 --> 01:37:58,500 Ух ты! 1584 01:37:59,833 --> 01:38:01,833 - «Свежий Тето»? - Я был против. 1585 01:38:05,250 --> 01:38:06,291 Тето... 1586 01:38:08,208 --> 01:38:09,083 Я впечатлена. 1587 01:38:13,875 --> 01:38:15,375 Паула, я хочу поблагодарить тебя. 1588 01:38:17,291 --> 01:38:19,666 Если бы не ты, я не был бы тем, кем сегодня являюсь. 1589 01:38:21,666 --> 01:38:22,666 Посмотри. 1590 01:38:23,666 --> 01:38:24,583 Какой хороший. 1591 01:38:24,666 --> 01:38:26,958 - Какая красота! Да! - Правда? 1592 01:38:27,041 --> 01:38:27,916 Он наш. 1593 01:38:29,000 --> 01:38:30,333 Ты чего делаешь? 1594 01:38:30,416 --> 01:38:34,500 Прости! Я так долго этого ждала. 1595 01:38:37,375 --> 01:38:38,375 Довольна? 1596 01:38:40,166 --> 01:38:41,083 Еще нет. 1597 01:39:57,375 --> 01:39:59,375 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров.