1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,208 --> 00:00:08,916
A NETFLIX BEMUTATJA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:14,625 --> 00:00:18,375
{\an8}A paradicsomszósz a Trancoso család
vérében van.
5
00:00:19,250 --> 00:00:20,833
Nemzedékről nemzedékre
6
00:00:21,000 --> 00:00:24,625
tökéletesítettük technológiánkat,
7
00:00:25,333 --> 00:00:27,166
hogy megalkossuk
a prémium paradicsomot.
8
00:00:29,458 --> 00:00:32,416
Az öntözés automatikus,
9
00:00:32,500 --> 00:00:33,958
{\an8}folyékony műtrágyával dúsítva.
10
00:00:34,500 --> 00:00:36,375
A paradicsomainkat
11
00:00:36,875 --> 00:00:38,708
{\an8}gyermekeinkként kezeljük:
12
00:00:39,541 --> 00:00:42,166
{\an8}kiegyensúlyozott étrend, a legjobb iskolák
13
00:00:42,583 --> 00:00:44,041
{\an8}és személyi edző jár nekik.
14
00:00:44,541 --> 00:00:46,208
{\an8}Így megérhetik
15
00:00:46,458 --> 00:00:48,583
{\an8}a normál paradicsom árának
nyolcszorosát is.
16
00:00:48,916 --> 00:00:50,958
{\an8}Bemutatom a kampány előzetesét,
17
00:00:51,583 --> 00:00:54,750
{\an8}amin a fiam, Teto dolgozik.
18
00:00:54,833 --> 00:00:58,375
{\an8}Ez új paradicsomszószunk reklámkampánya,
19
00:00:58,458 --> 00:01:00,458
{\an8}amely egyesíti a hagyományt,
20
00:01:00,541 --> 00:01:01,791
{\an8}az innovációt
21
00:01:02,250 --> 00:01:03,708
és legfőképpen: a szeretetet.
22
00:01:03,791 --> 00:01:05,875
{\an8}A TRANCOSO MINDIG A LEGJOBB
23
00:01:08,791 --> 00:01:09,875
Teto!
24
00:01:11,333 --> 00:01:16,000
{\an8}EGY HÓNAPPAL KORÁBBAN
25
00:01:53,583 --> 00:01:58,000
PATY DO ALFERES
RIO DE JANEIRÓTÓL 60 KM-RE
26
00:02:45,666 --> 00:02:46,666
Ana.
27
00:03:03,000 --> 00:03:04,666
- Jó reggelt!
- Jó reggelt, fiam!
28
00:03:04,750 --> 00:03:06,291
- Hogy vagy?
- Jól.
29
00:03:06,375 --> 00:03:08,041
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
30
00:03:08,625 --> 00:03:11,416
- Rögtön hozom a kávét!
- Kérlek.
31
00:03:12,750 --> 00:03:15,250
Kértek még valamit?
Jaj, megtört a sárgája!
32
00:03:15,333 --> 00:03:16,666
Készítek másikat.
33
00:03:16,791 --> 00:03:19,416
- Rose, ne kényeztesd el!
- Semmi gond.
34
00:03:19,500 --> 00:03:20,833
- Semmi baj.
- Biztos?
35
00:03:20,916 --> 00:03:22,416
- Jó lesz így.
- Akkor jó.
36
00:03:22,750 --> 00:03:23,833
Itthon van a fiad?
37
00:03:23,958 --> 00:03:26,375
Igor biztos az órájára készül.
38
00:03:26,458 --> 00:03:29,083
- Nagy szívességet kérnék tőle.
- Tényleg?
39
00:03:29,166 --> 00:03:31,791
Van nálam egy lány,
de ezt nem bírom most kezelni.
40
00:03:32,333 --> 00:03:33,541
A tegnapi, Leila az?
41
00:03:33,666 --> 00:03:36,583
Nem. Ő... azt hiszem, Ana. Egy másik.
42
00:03:38,000 --> 00:03:38,916
Köszi.
43
00:03:47,041 --> 00:03:47,916
Gyerünk!
44
00:03:48,333 --> 00:03:49,583
Felkelni, Raíssa!
45
00:03:52,250 --> 00:03:55,375
Jó reggelt, aranyom! Hasadra süt a nap!
46
00:03:55,541 --> 00:03:57,583
- Ne!
- De, bizony. Ki az ágyból!
47
00:03:57,666 --> 00:04:00,333
A legrosszabb lakótársakat választottam!
48
00:04:00,416 --> 00:04:02,166
Ma nem lógni akartunk?
49
00:04:02,250 --> 00:04:04,166
A gyakorlatot nem hagyhatjuk ki.
50
00:04:04,291 --> 00:04:06,791
Paula, elfelejtetted a leánybúcsúmat?
51
00:04:06,875 --> 00:04:11,333
Nem. De ha korán kezdünk a kórházban,
elkészülünk a busz indulása előtt.
52
00:04:11,458 --> 00:04:14,208
Nem hagyhatnánk ki egy napot? Csak egyet!
53
00:04:14,291 --> 00:04:17,583
Tudod, hogy örömmel tenném,
de nem hagyhatok ki többet.
54
00:04:17,666 --> 00:04:20,583
A legrosszabb koszorúslányokat
választottam.
55
00:04:20,666 --> 00:04:25,083
Könnyű ezt mondani, amikor épp révbe érsz.
56
00:04:25,208 --> 00:04:28,791
Igaz. A szakmai gyakorlat lehetőséget ad,
hogy felvegyenek rezidensnek.
57
00:04:28,916 --> 00:04:32,458
Paula, téged tuti felvesznek rezidensnek.
58
00:04:33,083 --> 00:04:34,708
Ha dr. Victoron múlik...
59
00:04:34,791 --> 00:04:36,250
Mi van dr. Victorral?
60
00:04:36,333 --> 00:04:39,208
„Paula... kiváló anamnézis!”
61
00:04:40,458 --> 00:04:42,833
„Nézzék Paulát, ahogy lumbál!”
62
00:04:42,958 --> 00:04:45,125
Ne légy nevetséges! Gyerünk, Raíssa!
63
00:04:47,041 --> 00:04:47,916
Szia!
64
00:04:52,791 --> 00:04:53,666
Teto?
65
00:04:55,875 --> 00:04:56,750
Nem.
66
00:04:56,833 --> 00:04:59,250
Tetónak el kellett mennie,
67
00:04:59,458 --> 00:05:02,291
és nem akart felébreszteni. Elviszlek.
68
00:05:05,000 --> 00:05:06,083
Tessék!
69
00:05:06,666 --> 00:05:08,500
- Örülsz?
- Nagyon. Tökéletes.
70
00:05:08,625 --> 00:05:10,416
Igor hazaviszi a barátodat.
71
00:05:10,500 --> 00:05:11,666
- Jó?
- Köszi.
72
00:05:13,166 --> 00:05:15,375
Fel kell nőnöd, Teto.
73
00:05:16,000 --> 00:05:17,833
De örülök, hogy még délelőtt látunk.
74
00:05:17,916 --> 00:05:20,791
Mit vártál,
a helikopterrel a fejem felett?
75
00:05:20,875 --> 00:05:24,833
Amíg aludtál, elmentem Rióba
egy megbeszélésre és vissza is jöttem.
76
00:05:25,333 --> 00:05:27,083
Most el kell mennem a gyárba.
77
00:05:27,791 --> 00:05:30,458
- Meg kéne beszélni a szülinapodat.
- Király.
78
00:05:30,541 --> 00:05:31,958
Ötkor jó a Trancosóban?
79
00:05:32,041 --> 00:05:33,250
Megnézem a naptáram.
80
00:05:34,291 --> 00:05:35,750
Akkor később kereslek.
81
00:05:35,958 --> 00:05:37,291
- Szia!
- Szia!
82
00:05:37,666 --> 00:05:39,458
Paula, mint mindig, kiváló anamnézis.
83
00:05:40,208 --> 00:05:41,541
Köszönöm, doktor úr.
84
00:05:41,625 --> 00:05:44,166
Lesz most egy műtétem. Bemosakszol?
85
00:05:44,583 --> 00:05:49,166
- Mennünk kell, igaz, Paula?
- Legközelebb, doktor úr.
86
00:05:49,291 --> 00:05:51,000
- Persze.
- Nem. Jó lenne,
87
00:05:51,125 --> 00:05:52,833
de van már egy programom.
88
00:05:52,916 --> 00:05:55,791
Azt hittem, tényleg szeretnéd
az állást, de....
89
00:05:55,875 --> 00:05:56,833
Szeretném is!
90
00:05:56,958 --> 00:05:58,875
Tényleg. Nagyon szeretném.
91
00:05:59,750 --> 00:06:00,750
Maradok.
92
00:06:02,666 --> 00:06:04,416
Akkor jó. A műtőben leszek.
93
00:06:07,416 --> 00:06:09,875
- Bocs, nem tehettem semmit.
- Semmi gond.
94
00:06:10,000 --> 00:06:12,375
- Borzasztóak vagytok.
- Édesem!
95
00:06:13,750 --> 00:06:14,625
Ne aggódj!
96
00:06:20,625 --> 00:06:23,166
Paula! Örülök, hogy maradtál.
97
00:06:23,666 --> 00:06:25,875
- Hogyne, doktor úr.
- Victor!
98
00:06:26,791 --> 00:06:28,833
- Szólíts csak Victornak!
- Victor.
99
00:06:28,916 --> 00:06:30,083
- Rendben.
- Rendben.
100
00:06:30,583 --> 00:06:34,291
Nem, nagyon hálás vagyok
a lehetőségekért.
101
00:06:35,333 --> 00:06:36,666
Tudod, miért, ugye?
102
00:06:37,791 --> 00:06:39,958
Az anamnéziseim miatt?
103
00:06:42,291 --> 00:06:44,333
Mert nagyon különleges vagy nekem.
104
00:06:45,208 --> 00:06:46,083
Paula.
105
00:06:50,958 --> 00:06:52,666
Tessék, uram! Csak kettő.
106
00:06:58,458 --> 00:07:00,458
Barátnőm, eljöttél!
107
00:07:03,291 --> 00:07:04,625
És a műtét?
108
00:07:04,750 --> 00:07:05,750
Tessék.
109
00:07:05,916 --> 00:07:09,166
Rosszullétet színleltem és eljöttem.
110
00:07:10,458 --> 00:07:13,541
Ennyire még sosem aláztak meg!
Szörnyű volt.
111
00:07:13,958 --> 00:07:16,125
Azt hittem, rezidens lehetek,
112
00:07:16,208 --> 00:07:18,166
- mert jól ment.
- Jól is ment.
113
00:07:18,291 --> 00:07:20,041
Nem. Te vagy a legjobb.
114
00:07:21,541 --> 00:07:23,458
Hé! Gyere ide!
115
00:07:26,708 --> 00:07:28,291
- Mi újság?
- Merre jártál?
116
00:07:28,750 --> 00:07:30,125
Órám volt.
117
00:07:30,250 --> 00:07:33,000
- Csináljunk valamit!
- Nem megy. Tanulnom kell.
118
00:07:33,083 --> 00:07:35,958
Tanulni, ugyan! Csináljunk valamit!
Szórakozzunk!
119
00:07:36,500 --> 00:07:37,541
Fogadjunk!
120
00:07:38,000 --> 00:07:39,625
Húsz dolcsi, ha nyersz.
121
00:07:39,708 --> 00:07:43,000
Ha én nyerek, nem tanulsz,
hanem jössz velem lovagolni.
122
00:07:43,083 --> 00:07:44,208
- Rendben?
- Jó.
123
00:07:46,750 --> 00:07:47,583
Gyerünk!
124
00:08:20,541 --> 00:08:21,791
Győzelem!
125
00:08:22,375 --> 00:08:24,416
Győzelem!
126
00:08:25,458 --> 00:08:28,208
Unom, hogy megverlek, haver.
Olyan gyenge vagy.
127
00:08:28,458 --> 00:08:31,208
Legközelebb én választok lovat.
Ha én választok, nyerek.
128
00:08:31,333 --> 00:08:33,000
Most meg a lovat hibáztatod?
129
00:08:33,125 --> 00:08:35,250
- Ez komoly?
- Hazamegyek, Teto.
130
00:08:35,333 --> 00:08:38,000
Ha riói egyetemre akarok járni,
tanulnom kell.
131
00:08:38,083 --> 00:08:41,541
Nem mész sehová. Elvesztetted a fogadást.
Elvesztetted!
132
00:08:41,750 --> 00:08:45,166
Most eljössz megvenni
a szülinapi ajándékomat. Gyerünk!
133
00:08:51,583 --> 00:08:54,166
Lehetőleg ne lépje túl a sebességhatárt!
134
00:08:54,291 --> 00:08:56,666
Csak egyszer élünk, öreg!
135
00:09:06,958 --> 00:09:08,250
Láttátok ezt, csajok?
136
00:09:08,416 --> 00:09:10,791
Micsoda lúzer! Kisvárosi playboy?
137
00:09:10,875 --> 00:09:13,291
A playboyok mindenhol lúzerek.
138
00:09:16,166 --> 00:09:19,083
A PARADICSOMFESZTIVÁL VÁROSA
139
00:09:22,000 --> 00:09:23,333
Ez komoly?
140
00:09:23,833 --> 00:09:25,500
Nagyon dögösnek hiszi magát!
141
00:09:39,875 --> 00:09:41,625
- Nekem annyi.
- Nyugalom!
142
00:09:45,083 --> 00:09:46,916
- Teto! Te vagy az?
- Mi újság?
143
00:09:47,000 --> 00:09:50,750
Kipróbáltam a kocsit.
Rá kellett lépnem a gázra.
144
00:09:50,833 --> 00:09:51,791
Micsoda szépség!
145
00:09:51,875 --> 00:09:53,500
- Tetszik?
- Megveszed?
146
00:09:53,583 --> 00:09:54,750
Az apámtól függ.
147
00:09:54,833 --> 00:09:56,833
Szeretném megkapni a szülinapomra.
148
00:09:57,000 --> 00:09:59,625
Boldog szülinapot! Vezess óvatosan!
149
00:09:59,708 --> 00:10:01,708
- Oké. Kösz.
- Hé! Mi folyik itt?
150
00:10:01,791 --> 00:10:04,125
- Semmi gond, Fernanda.
- Hozd a rádiót!
151
00:10:04,750 --> 00:10:07,791
Azt hiszed, neked mindent lehet,
Paradicsomherceg?
152
00:10:07,875 --> 00:10:10,000
- Befejezted?
- Nem! Kiszállás!
153
00:10:14,541 --> 00:10:15,416
Mozgás!
154
00:10:16,500 --> 00:10:18,000
Kezeket a motorháztetőre!
155
00:10:30,166 --> 00:10:31,958
Teto, te kis huncut!
156
00:10:32,500 --> 00:10:34,125
Hiányzol, tudod?
157
00:10:34,958 --> 00:10:35,875
Fordulj meg!
158
00:10:37,916 --> 00:10:39,583
Elengedlek,
159
00:10:39,708 --> 00:10:42,500
de meg kell hívnod a bulidra.
160
00:10:43,708 --> 00:10:44,625
Persze.
161
00:10:47,208 --> 00:10:48,250
Meglesz.
162
00:10:48,333 --> 00:10:49,291
Tűnés!
163
00:10:50,708 --> 00:10:51,625
Csak lassan!
164
00:10:51,708 --> 00:10:53,708
TRANCOSO PARADICSOM
165
00:10:56,000 --> 00:10:58,583
Öreg, te minden nővel lefeküdtél
a városban.
166
00:10:58,666 --> 00:11:01,166
Még nem. De ezzel az autóval meglesz.
167
00:11:01,250 --> 00:11:05,083
- Neked is meglenne, pedig béna vagy.
- Az én szerelmem nem olyan.
168
00:11:05,166 --> 00:11:07,125
- Selma? Az osztálytársad?
- Igen.
169
00:11:08,083 --> 00:11:09,500
Ezért vagy te szűz.
170
00:11:09,583 --> 00:11:12,083
Olyan lányért vagy oda,
aki észre sem vesz.
171
00:11:12,166 --> 00:11:14,750
- Hogy bírod ezt?
- Elbírok rosszabbat is.
172
00:11:14,833 --> 00:11:16,708
Teto, drágám, rég nem láttalak!
173
00:11:16,833 --> 00:11:19,541
Nézzenek oda, milyen helyes vagy!
174
00:11:19,625 --> 00:11:22,833
- Teto, haver! Mi a pálya?
- Én a füvest szeretem.
175
00:11:23,833 --> 00:11:26,041
- Ez a srác elképesztő.
- Zseni.
176
00:11:27,541 --> 00:11:30,166
Tudod, miért lenne
a kocsi tökéletes ajándék?
177
00:11:30,250 --> 00:11:33,416
Igen. De olyat szeretnék adni,
aminek értelme is van.
178
00:11:33,500 --> 00:11:34,458
Ja, ez a kocsi!
179
00:11:36,416 --> 00:11:39,916
Nem veszem meg neked a kocsit.
Ki kell érdemelned.
180
00:11:40,041 --> 00:11:40,958
Értem.
181
00:11:41,041 --> 00:11:43,541
Szeretném, ha a cégnél dolgoznál.
182
00:11:44,208 --> 00:11:45,958
Ez az ajándékod.
183
00:11:46,291 --> 00:11:48,541
Egy állás. Mit gondolsz?
184
00:11:49,541 --> 00:11:50,416
Jó.
185
00:11:51,833 --> 00:11:52,708
Király.
186
00:11:52,958 --> 00:11:54,166
- Nagyszerű!
- Remek.
187
00:11:58,000 --> 00:11:59,125
Monique, kérem!
188
00:12:03,500 --> 00:12:05,750
Miben segíthetek, Teodoro úr?
189
00:12:05,833 --> 00:12:07,291
Egy pohár vizet kérek.
190
00:12:09,291 --> 00:12:11,125
A mosdó a folyosó végén van.
191
00:12:11,208 --> 00:12:14,750
Monique középvezető a Trancosónál.
192
00:12:14,875 --> 00:12:19,625
Szeretném, ha odafigyelnél mindenre,
amit mond és tesz.
193
00:12:29,416 --> 00:12:32,083
Teto, tudod már, mit akarsz csinálni?
194
00:12:33,083 --> 00:12:34,000
Még nem.
195
00:12:34,625 --> 00:12:37,625
Miért döntöttél úgy, hogy ezt...
196
00:12:38,041 --> 00:12:41,625
- a középizét csinálod?
- Nem volt sok választásom.
197
00:12:41,708 --> 00:12:45,041
A szükség miatt
minden lehetőséget meg kell ragadnod.
198
00:12:45,125 --> 00:12:47,083
És keményen tanultam.
199
00:12:47,166 --> 00:12:50,458
A riói sulim beajánlott
a Trancoso gyakornoki programra.
200
00:12:50,541 --> 00:12:53,750
A tíz gyakornok közül
engem vettek fel asszisztensnek.
201
00:12:53,833 --> 00:12:54,708
Gratulálok!
202
00:12:54,791 --> 00:12:58,041
Tavaly átirányítottak ide,
aztán előléptettek közép...
203
00:13:00,875 --> 00:13:02,541
És már óvó néni is vagyok.
204
00:13:04,083 --> 00:13:04,916
Monica!
205
00:13:05,041 --> 00:13:08,333
- Monique.
- Találkoztunk mi már?
206
00:13:09,583 --> 00:13:10,458
Tessék?
207
00:13:10,541 --> 00:13:12,958
Mert úgy tűnik, haragszol rám.
208
00:13:13,041 --> 00:13:15,166
Miért? Amiért minden volt barátnőd?
209
00:13:17,625 --> 00:13:18,916
Most miért piszkálsz?
210
00:13:20,166 --> 00:13:22,666
Apád azt akarja, tanítsam meg,
hogy jutottam idáig.
211
00:13:22,791 --> 00:13:24,875
Nem ajnározott mindenki,
minden percben.
212
00:13:24,958 --> 00:13:25,958
Monique.
213
00:13:26,875 --> 00:13:28,500
Nézd, elbűvöl a történeted,
214
00:13:29,166 --> 00:13:31,125
és értékelem az erőfeszítéseidet.
215
00:13:31,208 --> 00:13:32,833
De most nem bírnám ezt el.
216
00:13:32,916 --> 00:13:34,041
Nem bírnád el?
217
00:13:34,125 --> 00:13:37,291
Születésnapi bulim lesz
a paradicsomfesztiválon,
218
00:13:37,416 --> 00:13:40,458
és sok dolgom van,
meg kell hívnom embereket.
219
00:13:40,583 --> 00:13:43,375
Sok meló van vele.
De ha ráérsz, ugorj be, jó?
220
00:14:00,083 --> 00:14:01,458
Menyasszonyi mosolyt!
221
00:14:03,041 --> 00:14:05,875
Gyerünk, Paula!
Ne nézz ilyen komoran! Ébredj!
222
00:14:06,000 --> 00:14:08,625
- Igen, Paula.
- Hagyd a munkát, dr. Victort!
223
00:14:08,708 --> 00:14:09,791
- Egy időre.
- Oké.
224
00:14:09,875 --> 00:14:12,500
Talán itt megismersz egy gazdag gazdát.
225
00:14:13,291 --> 00:14:16,583
Szerinted ezért tanulok olyan keményen?
226
00:14:16,750 --> 00:14:19,000
Hogy egy gazdag gazdához menjek. Ja.
227
00:14:19,916 --> 00:14:21,000
Gyerünk, Paty!
228
00:14:21,083 --> 00:14:23,833
Kiabáljatok, ha látni akarjátok!
229
00:14:27,791 --> 00:14:32,041
Jó estét, Paty do Alferes!
230
00:15:11,500 --> 00:15:12,708
- Jó estét!
- Jó estét!
231
00:15:12,791 --> 00:15:14,000
- Neve?
- Igor Souza.
232
00:15:15,875 --> 00:15:18,750
- Nem szerepel a listán.
- Teto barátja vagyok.
233
00:15:18,833 --> 00:15:20,625
Nincs rajta. Nem léphet be.
234
00:15:20,750 --> 00:15:23,208
- Ott kell lennem valahol.
- Nincs.
235
00:15:23,333 --> 00:15:26,125
- Ott van! Beszélhetek vele?
- Persze, hogy nem.
236
00:15:26,458 --> 00:15:27,416
Teto!
237
00:15:27,958 --> 00:15:28,791
Teto!
238
00:15:30,708 --> 00:15:32,041
- Ide jön.
- Persze.
239
00:15:32,541 --> 00:15:33,375
Miért késtél?
240
00:15:33,458 --> 00:15:34,333
Velem van.
241
00:15:34,416 --> 00:15:35,791
- A karszalagja.
- Kösz.
242
00:15:35,875 --> 00:15:37,875
Miért nem vettél fel a listára?
243
00:15:38,041 --> 00:15:41,750
Milyen listára? Ez az én szülinapom,
de van egy ajándékom neked.
244
00:15:41,916 --> 00:15:44,541
- Tessék?
- Meghívtam Selmát az osztályodból.
245
00:15:44,833 --> 00:15:47,333
- Nem. Selmát ne!
- Mi az, haver? Itt van.
246
00:15:47,416 --> 00:15:48,458
Nem állok készen.
247
00:15:48,541 --> 00:15:51,666
- Mit mondjak neki?
- Mindegy. Bemutatlak és elmegyek,
248
00:15:51,750 --> 00:15:54,000
- te megcsókolod. Könnyű.
- Az, neked!
249
00:15:54,083 --> 00:15:54,958
- Nem.
- Selma?
250
00:15:55,041 --> 00:15:56,833
- Szia, Selma!
- Szia!
251
00:15:56,958 --> 00:15:58,916
- Ő itt a legjobb barátom.
- Szia!
252
00:15:59,083 --> 00:16:00,416
Az osztályomba jársz, ugye?
253
00:16:00,500 --> 00:16:02,416
- Igen. Igor.
- Ő pedig Teto.
254
00:16:02,500 --> 00:16:05,208
Tudom, ki ő.
Amúgy boldog szülinapot, Teto!
255
00:16:05,291 --> 00:16:09,083
Köszönöm. Magatokra hagylak.
Jó mulatást!
256
00:16:09,166 --> 00:16:12,041
Van paradicsomsaláta,
paradicsomleves, pite.
257
00:16:12,166 --> 00:16:15,000
- Minden paradicsomos.
- Nem számít.
258
00:16:15,125 --> 00:16:17,541
Egy paradicsomherceg bőven elég nekem.
259
00:16:17,958 --> 00:16:18,875
Te jó ég!
260
00:16:19,916 --> 00:16:21,416
Tudom, miért hívtál meg.
261
00:16:26,083 --> 00:16:26,916
Várj...
262
00:16:30,250 --> 00:16:31,208
Bocsánat.
263
00:16:31,375 --> 00:16:33,541
- Igor, a csaj őrült.
- Hagyj békén!
264
00:16:33,625 --> 00:16:36,541
Haragszol, mert én jövök be neki?
Nem az én hibám!
265
00:16:36,625 --> 00:16:39,166
Honnan tudod,
hogy valaki igazán kedvel,
266
00:16:39,250 --> 00:16:42,416
vagy csak a pénzedért,
a státuszodért, a vagyon miatt?
267
00:16:42,541 --> 00:16:45,125
Ezt később beszéljük meg.
Nem most van itt az ideje.
268
00:16:45,250 --> 00:16:48,625
Mindenki azt mondja, király vagy,
és hiszel nekik, igaz?
269
00:16:48,708 --> 00:16:51,166
Minden megnyert fogadásnak örülsz,
270
00:16:51,250 --> 00:16:53,458
de nem látod, hogy ez nem számít,
271
00:16:53,541 --> 00:16:55,291
mert mindig előnyből indulsz.
272
00:16:55,375 --> 00:16:57,208
Akkor derül ki, ki vagy igazán,
273
00:16:57,291 --> 00:16:59,250
ha leveszed a hercegi névtáblát.
274
00:16:59,333 --> 00:17:00,333
Nyugi, tesó!
275
00:17:00,458 --> 00:17:03,166
Hiányozni fog az őszinteségem,
ha elmegyek.
276
00:17:03,458 --> 00:17:06,041
Ezek az emberek csak behízelegnek.
277
00:17:06,166 --> 00:17:09,166
Én igazi barátod vagyok,
mégsem szerepelek a listán.
278
00:17:09,291 --> 00:17:12,541
Nem szerepelsz a barátaim listáján,
mert családtag vagy.
279
00:17:14,041 --> 00:17:15,041
A testvérem vagy.
280
00:17:15,166 --> 00:17:16,416
És tudod, mit?
281
00:17:18,250 --> 00:17:20,000
Nem kell ez a sok szar.
282
00:17:30,125 --> 00:17:33,416
Hé! Állj meg, Teto! Elmész?
283
00:17:33,500 --> 00:17:35,625
Elkéstem? Vége a bulinak?
284
00:17:35,750 --> 00:17:38,166
Nem. Igazából csak most kezdődik.
285
00:17:38,500 --> 00:17:40,708
- Ha elnézel arra, látni fogod.
- Oké.
286
00:17:40,916 --> 00:17:42,583
- Most kezdődik.
- Oké.
287
00:17:43,708 --> 00:17:45,208
- Majd talizunk.
- Vettem.
288
00:17:46,083 --> 00:17:47,041
Emberek!
289
00:17:47,125 --> 00:17:50,125
Ma van a paradicsomherceg születésnapja.
290
00:17:50,333 --> 00:17:52,541
- Teodoro Trancoso Neto.
- Paradicsomherceg.
291
00:17:52,666 --> 00:17:55,041
És van számotokra egy meglepetése.
292
00:17:55,291 --> 00:17:58,333
Készüljetek a paradicsomcsatára!
293
00:17:59,583 --> 00:18:00,500
Ez az!
294
00:18:03,041 --> 00:18:05,916
Istenem! Paradicsom! Gyerünk, rajta!
295
00:18:09,833 --> 00:18:11,291
Kezeket a magasba!
296
00:18:11,458 --> 00:18:14,625
Lássam a kezeket! Készen álltok?
297
00:18:29,333 --> 00:18:32,208
Kiabáld, hogy: „Hé!”
298
00:18:32,458 --> 00:18:33,541
Hó!
299
00:18:33,916 --> 00:18:35,625
Hé!
300
00:18:35,750 --> 00:18:36,833
Hó!
301
00:18:36,916 --> 00:18:38,666
Még egyszer!
302
00:18:38,750 --> 00:18:41,125
Ha megdobnak paradicsommal,
morci leszek.
303
00:18:44,750 --> 00:18:45,875
Megölöm...
304
00:18:46,375 --> 00:18:47,250
Bocsi.
305
00:18:49,000 --> 00:18:50,083
Mi volt ez?
306
00:18:50,500 --> 00:18:51,416
Megőrültél?
307
00:18:51,500 --> 00:18:54,125
- Mit képzeltél?
- Hogy jól érezzük magunkat.
308
00:18:54,208 --> 00:18:55,125
Tévedsz.
309
00:18:55,208 --> 00:18:57,666
- Elnézést! Észnél vagy?
- Adj egy csókot!
310
00:18:57,791 --> 00:18:59,458
- Megőrültél?
- Húzz el!
311
00:18:59,541 --> 00:19:01,666
Hagyd békén! Elment az eszed?
312
00:19:02,291 --> 00:19:04,416
- Dögös vagy.
- Szállj le rólam!
313
00:19:04,500 --> 00:19:06,125
Engedj el!
314
00:19:06,208 --> 00:19:08,750
- Engedd el! Megőrültél?
- Ne érj hozzám!
315
00:19:09,083 --> 00:19:10,458
- Te kis...
- Barom!
316
00:19:10,833 --> 00:19:13,708
Ez Teto. Gyerünk! Húzzunk innen!
317
00:19:14,875 --> 00:19:15,708
Seggfejek!
318
00:19:15,791 --> 00:19:16,625
Jól vagy?
319
00:19:18,750 --> 00:19:19,666
És akkor?
320
00:19:24,125 --> 00:19:25,250
Nézd meg, eltört-e.
321
00:19:26,375 --> 00:19:28,250
Döntsd hátra a fejed! Ez az.
322
00:19:33,000 --> 00:19:34,125
Gyerünk,
323
00:19:35,041 --> 00:19:36,833
kezeket a magasba,
324
00:19:36,916 --> 00:19:39,625
ha őrült jót bulizol ma este!
325
00:19:44,833 --> 00:19:47,875
- Nem bírom, pokolian fáj.
- Nyugi! Ülj le!
326
00:19:48,041 --> 00:19:51,250
Eltört az orrom. Szétverte a képem.
327
00:19:51,333 --> 00:19:53,250
- Csupa vér minden!
- Nyugi!
328
00:19:53,333 --> 00:19:55,791
- Az főleg paradicsom.
- Ha eltört volna,
329
00:19:55,875 --> 00:19:57,791
- nem bírnád a fájdalmat.
- Nem!
330
00:19:57,875 --> 00:20:00,333
Hidd el! Én már csak tudom.
Nincs eltörve.
331
00:20:00,416 --> 00:20:02,041
- Birkózó vagy?
- Nem.
332
00:20:02,291 --> 00:20:04,458
Most végeztem az orvosin.
333
00:20:04,625 --> 00:20:05,708
- Rióban?
- Igen.
334
00:20:05,875 --> 00:20:06,833
- Hé!
- Szabad...
335
00:20:06,916 --> 00:20:09,125
- Kérsz fájdalomcsillapítót?
- Igen.
336
00:20:09,208 --> 00:20:10,541
Megőrültél, Raíssa?
337
00:20:10,625 --> 00:20:13,083
- Ettől egy ló is kidőlne!
- De kérek!
338
00:20:13,166 --> 00:20:14,916
Ne nyafogj! Hadd nézzem meg!
339
00:20:15,000 --> 00:20:17,500
Itt és most akarod helyrerakni az orrát?
340
00:20:17,625 --> 00:20:19,208
Nehogy rosszul forrjon össze,
341
00:20:19,291 --> 00:20:20,625
- ha eltört.
- Mi van?
342
00:20:20,708 --> 00:20:22,083
Háromra, oké? Egy...
343
00:20:24,083 --> 00:20:25,583
- De egyre csináltad!
- Kész.
344
00:20:25,666 --> 00:20:28,708
Haragszol, mert megdobtalak
paradicsommal? Ez a bosszú?
345
00:20:28,791 --> 00:20:32,375
Arra haragszom,
aki ezt a parabaromságot kitalálta.
346
00:20:32,541 --> 00:20:34,083
- Miért?
- Hogy érted ezt?
347
00:20:34,166 --> 00:20:35,000
Ez csak móka.
348
00:20:35,083 --> 00:20:35,958
Móka?
349
00:20:36,166 --> 00:20:38,500
Baszki! Egy csomóan éheznek,
350
00:20:38,583 --> 00:20:41,458
ez a fickó meg erre pazarolja a kaját.
351
00:20:41,541 --> 00:20:42,458
Abszurdum!
352
00:20:42,583 --> 00:20:45,541
Szerintem vége a leánybúcsúnak. Mehetünk?
353
00:20:45,625 --> 00:20:47,083
- Te vagy a menyasszony?
- Nem.
354
00:20:47,333 --> 00:20:49,583
Koszorúslány vagyok. Katia házasodik.
355
00:20:49,666 --> 00:20:50,541
Szombaton.
356
00:20:50,625 --> 00:20:53,250
Rokonaim élnek itt, úgyhogy eljöttünk.
357
00:20:53,333 --> 00:20:54,666
Az esküvő a városban lesz?
358
00:20:54,750 --> 00:20:56,708
Rióban, az Operaházban.
359
00:20:56,791 --> 00:20:57,875
Ez másik szint.
360
00:20:57,958 --> 00:21:00,125
Add meg a tiszteletet, szívem!
361
00:21:00,208 --> 00:21:03,833
Az unokatestvérem most ért ide.
A kapuban találkozunk.
362
00:21:03,958 --> 00:21:06,041
Én is megyek. Nem akarok zavarni.
363
00:21:06,125 --> 00:21:07,208
Én is.
364
00:21:08,125 --> 00:21:09,000
Jól vagy?
365
00:21:09,583 --> 00:21:10,583
Kicsit szédülök.
366
00:21:10,708 --> 00:21:12,125
Később találkozunk!
367
00:21:12,250 --> 00:21:14,041
- Határozottan, kislány!
- Oké.
368
00:21:14,125 --> 00:21:15,250
Majd gyere!
369
00:21:15,333 --> 00:21:16,375
Rendben.
370
00:21:17,541 --> 00:21:19,166
Jobb már?
371
00:21:19,958 --> 00:21:20,875
Még mindig fáj.
372
00:21:21,500 --> 00:21:23,041
Hol lehet lemosni?
373
00:21:23,833 --> 00:21:24,833
Odabent van víz.
374
00:21:25,208 --> 00:21:27,666
- Hűha! Mi ez a hely?
- Az üvegház.
375
00:21:28,166 --> 00:21:29,125
Ott a víz.
376
00:21:29,750 --> 00:21:32,958
- Emeld fel a fejed, hogy elálljon!
- De nagyon fáj.
377
00:21:34,583 --> 00:21:37,000
- Most jó. Emeld!
- Oké.
378
00:21:37,791 --> 00:21:39,083
- Óvatosan!
- Fáj?
379
00:21:39,208 --> 00:21:42,041
- Csak egy kicsit.
- A vérzés már majdnem elállt.
380
00:21:43,125 --> 00:21:47,083
Szerintem nem komoly.
De a helyedben hazamennék.
381
00:21:47,583 --> 00:21:50,625
- Haza tud vinni valaki?
- Semmi baj. Itt lakom.
382
00:21:51,625 --> 00:21:52,625
- Itt?
- Igen.
383
00:21:53,500 --> 00:21:55,416
- Itt, a Trancoso farmon?
- Igen.
384
00:21:56,500 --> 00:21:57,541
Egek! Ismered őket?
385
00:22:00,666 --> 00:22:02,583
Apám a farm... gondnoka.
386
00:22:02,708 --> 00:22:04,333
- Szóval itt lakom.
- Értem.
387
00:22:04,458 --> 00:22:06,458
- Oké, értem.
- Igen.
388
00:22:06,583 --> 00:22:10,375
Egyetemre akarok menni, Rióba.
Ez a város túl kicsi lett nekem.
389
00:22:10,541 --> 00:22:12,625
- Tetszeni fog Rio.
- Szerintem is.
390
00:22:13,708 --> 00:22:15,041
A sok új ember, igaz?
391
00:22:16,291 --> 00:22:17,208
Igen.
392
00:22:17,291 --> 00:22:19,583
Úgy érzem, sok mindent kihagyok,
ha itt maradok.
393
00:22:23,583 --> 00:22:24,833
Már rendben is vagy.
394
00:22:26,166 --> 00:22:28,125
- Remek.
- Kiváló orvos vagy.
395
00:22:28,208 --> 00:22:30,583
Köszi. Megkeresem a barátaimat.
396
00:22:30,708 --> 00:22:32,416
Jó. Szeretsz lovagolni?
397
00:22:33,125 --> 00:22:35,208
Nem tudom, sosem lovagoltam. Miért?
398
00:22:35,291 --> 00:22:37,708
- Akarsz lovagolni?
- Most?
399
00:22:37,791 --> 00:22:41,208
Mit szólsz? Megmutatom az összes állatot.
400
00:22:41,291 --> 00:22:43,625
- Most nem lehet.
- Nem? Jól van.
401
00:22:43,750 --> 00:22:45,583
Meg kell keresnem a barátaimat.
402
00:22:45,666 --> 00:22:47,083
Neked meg pihenned kell.
403
00:22:47,166 --> 00:22:48,666
- Orvosi utasítás.
- Oké, doki.
404
00:22:49,291 --> 00:22:50,333
Akkor holnap?
405
00:22:52,125 --> 00:22:54,333
- Holnap?
- Holnap visszamegyek Rióba.
406
00:22:55,125 --> 00:22:56,916
- Nagyon örültem.
- Én is.
407
00:22:57,458 --> 00:22:58,541
- Szia!
- Köszönöm.
408
00:22:59,250 --> 00:23:00,250
Szívesen.
409
00:23:01,041 --> 00:23:02,166
Majd találkozunk.
410
00:23:04,958 --> 00:23:06,291
Talán Rióban, igaz?
411
00:23:56,291 --> 00:23:57,291
Mi ez?
412
00:23:59,625 --> 00:24:01,458
Nem hiszem el!
413
00:24:02,333 --> 00:24:04,250
Boldog szülinapot, fiam!
414
00:24:06,041 --> 00:24:09,375
Tekintsd ezt
az új állásoddal járó juttatásnak!
415
00:24:10,166 --> 00:24:12,375
Apa, beszélni akartam veled
416
00:24:12,458 --> 00:24:14,375
- erről az egészről.
- Teto!
417
00:24:15,250 --> 00:24:16,791
Felnőtt vagy.
418
00:24:17,166 --> 00:24:20,833
Nem akarom, hogy a felnőtt fiam
úgy viselkedjen, mint egy tini.
419
00:24:21,250 --> 00:24:24,041
Kaptál tőlem egy autót, állást a cégnél...
420
00:24:24,375 --> 00:24:27,750
Mostantól nincs több zsebpénz.
421
00:24:27,875 --> 00:24:31,125
- A többi rajtad múlik.
- A Trancosónál akarok dolgozni,
422
00:24:32,708 --> 00:24:36,000
de nem csak, mert a fiad vagyok.
Ki akarom érdemelni.
423
00:24:37,291 --> 00:24:38,458
- Érted?
- Jól van.
424
00:24:45,791 --> 00:24:48,250
Szia! Beszéljünk egy kicsit!
425
00:24:48,583 --> 00:24:49,625
Van egy ajánlatom.
426
00:24:49,708 --> 00:24:53,208
Kösz, Teto, de nem fogadok. Órám lesz.
427
00:24:53,291 --> 00:24:57,375
És segíteni akarok. Igazi ajánlat.
Semmi előny, se kiváltság.
428
00:24:57,458 --> 00:25:00,208
Meg kell értened, az az álmom,
eljutni Rióba.
429
00:25:00,291 --> 00:25:03,083
- És csak az egyetemen át lehetséges.
- Igazad volt.
430
00:25:03,208 --> 00:25:06,125
Hiányozni fogsz.
A testvérem vagy, barátom.
431
00:25:06,208 --> 00:25:08,625
- Igazad van.
- Nyugi! Nem rögtön indulok.
432
00:25:08,750 --> 00:25:11,958
Megyek Rióba és szeretném,
ha jönnél te is. Rajtad áll.
433
00:25:18,666 --> 00:25:20,458
Egy lány után mész Rióba?
434
00:25:20,875 --> 00:25:21,750
Ő más.
435
00:25:22,833 --> 00:25:26,083
Persze. Elutasított téged.
Ritka példány.
436
00:25:26,208 --> 00:25:28,375
Bejött, hogy normál emberként kezelt.
437
00:25:29,041 --> 00:25:30,541
Döbbenetes lehetett.
438
00:25:30,833 --> 00:25:34,208
Így feliratkoztam a riói
Trancoso gyakornoki programra.
439
00:25:34,750 --> 00:25:36,875
Szeretném, ha magamért
vennének fel.
440
00:25:37,958 --> 00:25:38,916
Mi a fogadás?
441
00:25:40,083 --> 00:25:41,500
Te is jelentkezel.
442
00:25:41,583 --> 00:25:43,416
A nevemben, én meg a tiédben.
443
00:25:44,375 --> 00:25:46,833
- Haver...
- Figyelj!
444
00:25:47,000 --> 00:25:50,208
Csak egy hely van. Egymás ellen küzdünk.
445
00:25:52,166 --> 00:25:53,875
Ha nyersz, a tiéd a kocsi.
446
00:25:56,250 --> 00:25:57,125
Szóval?
447
00:26:20,166 --> 00:26:22,541
- Jó napot, Teto úr!
- Mizu, Zé?
448
00:26:22,625 --> 00:26:24,875
Lemosnád a kocsit?
Ráfér némi gondoskodás.
449
00:26:24,958 --> 00:26:27,083
Manuel, segítenél a csomagokkal?
450
00:26:27,166 --> 00:26:28,916
Óvatosan, Manuel, nehéz.
451
00:26:29,291 --> 00:26:31,416
Tényleg itt lakunk, a tengernél?
452
00:26:31,541 --> 00:26:34,708
Az apám szokott itt pecózni,
amikor Rióba jön.
453
00:26:34,791 --> 00:26:37,041
- Jó napot!
- Jó napot!
454
00:26:41,750 --> 00:26:42,666
Bújj be!
455
00:26:50,916 --> 00:26:52,500
Ez azért nem egy kis lyuk!
456
00:26:52,791 --> 00:26:55,541
Én alszom apám hálószobájában,
te az enyémben.
457
00:26:55,666 --> 00:26:58,666
Most el kell mennem,
de érezd csak otthon magad, jó?
458
00:27:02,500 --> 00:27:04,541
A meghívóját, uram.
459
00:27:05,083 --> 00:27:05,958
Elfelejtettem.
460
00:27:06,958 --> 00:27:09,500
- Jól van, menjen!
- Kösz.
461
00:27:27,333 --> 00:27:29,541
Szia, haver, hogy vagy?
462
00:27:29,916 --> 00:27:33,166
- Jó napot! Segíthetek, uram?
- Cserélnél velem ruhát?
463
00:27:33,708 --> 00:27:36,250
- Dolgoznom kell.
- Mennyit keresel ma este?
464
00:27:36,333 --> 00:27:39,166
Ez az öltöny 2500 dollárt ér.
Megtarthatod.
465
00:27:52,166 --> 00:27:54,000
Hé, takarítófiú!
466
00:27:56,416 --> 00:28:00,250
Valaki odahányt a küszöbre. Uzsgyi!
467
00:28:00,791 --> 00:28:02,458
Elnézést! Köszönöm.
468
00:28:08,791 --> 00:28:10,458
Tessék, takarítsd fel magad!
469
00:28:20,791 --> 00:28:22,041
Figyelj ide, fiam!
470
00:28:23,333 --> 00:28:24,791
Étel ömlött a ruhámra.
471
00:28:25,291 --> 00:28:27,458
- Tényleg? Kár.
- Igen.
472
00:28:27,625 --> 00:28:29,833
Van egy rongyod, amivel letörölhetem?
473
00:28:40,166 --> 00:28:41,833
Figyelj oda, kölyök!
474
00:28:44,625 --> 00:28:45,500
Tessék.
475
00:28:46,208 --> 00:28:48,625
- Ide jön.
- Ide ülhetek?
476
00:28:48,791 --> 00:28:51,000
Hadd mutassalak be titeket valakinek!
477
00:28:58,583 --> 00:29:00,208
Miért kerülsz, Paula?
478
00:29:00,708 --> 00:29:04,458
Beszélni szeretnék veled,
mert úgy érzem, kerülsz.
479
00:29:04,625 --> 00:29:05,958
Szó sincs róla!
480
00:29:06,083 --> 00:29:08,916
- Elnézést, fiam.
- Ne most!
481
00:29:09,458 --> 00:29:12,000
Nem érek rá. Keressen valaki mást!
Ne most!
482
00:29:12,250 --> 00:29:13,208
Teto?
483
00:29:13,916 --> 00:29:15,458
Ezt nem hiszem el!
484
00:29:15,791 --> 00:29:17,041
Hogy vagy, gyönyörűm?
485
00:29:17,166 --> 00:29:20,791
„Gyönyörűmnek” hívsz,
mert elfelejtetted a nevem, ugye?
486
00:29:21,291 --> 00:29:23,791
Persze, hogy nem, gyönyörűm. Dehogy.
487
00:29:24,291 --> 00:29:25,750
Szóval, mi járatban?
488
00:29:25,833 --> 00:29:27,458
Az ara, Katia az unokatesóm.
489
00:29:28,583 --> 00:29:31,291
- Te mit keresel itt?
- Dolgozom.
490
00:29:33,166 --> 00:29:35,666
A paradicsomherceg gondnokként dolgozik?
491
00:29:35,791 --> 00:29:37,833
Van valami bajod vele, elítéled?
492
00:29:37,958 --> 00:29:38,791
Elnézést!
493
00:29:38,916 --> 00:29:40,625
- Dehogy ítélem el.
- Figyelj,
494
00:29:40,708 --> 00:29:44,208
nem maradhatok sokáig,
mert kirúgnak.
495
00:29:44,291 --> 00:29:46,375
Később beszélünk, oké, gyönyörűm?
496
00:29:49,625 --> 00:29:51,541
Majd én elintézem. Menj csak!
497
00:29:58,750 --> 00:30:00,041
- Ne!
- Nahát!
498
00:30:01,750 --> 00:30:03,500
- A srác a farmról.
- Igen.
499
00:30:04,166 --> 00:30:06,541
- Igen, a srác a farmról.
- Teto.
500
00:30:07,458 --> 00:30:10,000
- Emlékeztél! Király.
- Igen.
501
00:30:10,291 --> 00:30:12,083
- Micsoda véletlen!
- Abszolút.
502
00:30:12,166 --> 00:30:13,208
- Te, itt.
- Igen.
503
00:30:13,291 --> 00:30:15,625
- Teljesen.
- Mondtam, hogy Rióba jövök.
504
00:30:16,541 --> 00:30:18,208
Igen, emlékszem.
505
00:30:18,291 --> 00:30:22,166
Hát, itt vagyok. Mindent hátrahagytam,
és megvalósítom az álmom.
506
00:30:22,250 --> 00:30:23,791
- Tényleg?
- Aha.
507
00:30:25,083 --> 00:30:26,000
Hűha!
508
00:30:26,791 --> 00:30:28,791
Király! Csodálom a bátorságod.
509
00:30:31,291 --> 00:30:32,458
Van, amiért megéri.
510
00:30:34,125 --> 00:30:35,416
Jó, hogy találkozunk.
511
00:30:35,500 --> 00:30:36,375
Paula?
512
00:30:37,333 --> 00:30:41,041
- Még nem fejeztük be. Ugye?
- Beszélgetünk, haver. Elnézést!
513
00:30:42,833 --> 00:30:43,958
Gyerünk! Menjünk!
514
00:30:47,208 --> 00:30:50,041
Szívesen. Rád hajtott a marhája.
515
00:30:52,375 --> 00:30:53,708
Rám hajtott, igaz?
516
00:30:54,375 --> 00:30:56,833
- Azt hiszem.
- Szerintem is.
517
00:30:57,500 --> 00:30:59,375
Nos, doktor úr, elnézést!
518
00:31:12,958 --> 00:31:15,041
- Menjünk innen!
- Menjünk.
519
00:31:16,750 --> 00:31:19,333
Jártál a parton, mióta itt vagy?
520
00:31:19,750 --> 00:31:21,250
- Nem, még nem.
- Tényleg?
521
00:31:21,916 --> 00:31:23,750
Akkor még nem láttad az óceánt?
522
00:31:24,208 --> 00:31:25,375
Nem hiszem el!
523
00:31:25,958 --> 00:31:27,541
Ez olyan izgalmas!
524
00:31:27,666 --> 00:31:29,750
- Én mutattam meg az óceánt?
- Igen.
525
00:31:30,166 --> 00:31:32,708
- Milyen szép!
- Nagyon izgi. Én...
526
00:31:34,000 --> 00:31:35,958
- A szívem...
- El tudom képzelni.
527
00:31:36,041 --> 00:31:37,583
- Jó nagy, mi?
- Az.
528
00:31:38,250 --> 00:31:40,250
Nem volt pénzünk nyaralni menni.
529
00:31:41,791 --> 00:31:45,416
Apámmal szoktam szedni a paradicsomot
a vakáció alatt.
530
00:31:45,541 --> 00:31:47,333
Már kiskorom óta.
531
00:31:47,958 --> 00:31:48,833
Istenem!
532
00:31:49,916 --> 00:31:52,000
Sajnálom, ez kizsákmányolás.
533
00:31:52,208 --> 00:31:54,083
- Gyerekmunka.
- Igen.
534
00:31:54,208 --> 00:31:57,708
Kemény volt. Volt, hogy
csak paradicsomot ettünk.
535
00:31:58,750 --> 00:31:59,583
Durva.
536
00:31:59,666 --> 00:32:00,708
De ilyen az élet.
537
00:32:01,666 --> 00:32:05,208
Ha akarsz lenni valaki,
meg kell dolgoznod.
538
00:32:05,500 --> 00:32:07,250
Ez így működik.
539
00:32:08,083 --> 00:32:09,250
Például holnap,
540
00:32:09,333 --> 00:32:12,250
elkezdem a gyakornoki programot
a Trancoso Riónál,
541
00:32:12,416 --> 00:32:14,333
hátha felvesznek.
542
00:32:14,416 --> 00:32:17,083
Csak egy hely van. De meglátjuk, igaz?
543
00:32:18,708 --> 00:32:20,500
A te eltökéltségeddel
544
00:32:21,166 --> 00:32:22,416
biztosan bejutsz.
545
00:32:26,958 --> 00:32:28,166
Most mennem kell.
546
00:32:28,916 --> 00:32:30,708
- Holnap korán kelek.
- Bocsi.
547
00:32:30,791 --> 00:32:34,083
- Nagyon sajnálom.
- Nem, én, mert... Semmi baj.
548
00:32:34,166 --> 00:32:37,333
Végzős vagyok az orvosin,
rezidens akarok lenni,
549
00:32:37,416 --> 00:32:39,041
összpontosítanom kell.
550
00:32:39,666 --> 00:32:41,291
- Megérted, ugye?
- Persze.
551
00:32:42,083 --> 00:32:42,958
Szia!
552
00:32:50,666 --> 00:32:52,208
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
553
00:32:54,583 --> 00:32:56,791
Nem azt mondtad, hogy
senki sem ismer?
554
00:32:58,500 --> 00:32:59,375
Ne már!
555
00:33:00,208 --> 00:33:02,916
Ez komoly? Már ki is töröltek?
556
00:33:03,416 --> 00:33:06,166
Segítene, kedves?
557
00:33:06,250 --> 00:33:07,208
Hé!
558
00:33:08,500 --> 00:33:09,416
A francba!
559
00:33:11,958 --> 00:33:13,041
Jól vagy?
560
00:33:13,125 --> 00:33:15,625
- Úgy festek, mint aki jól van?
- Nem esett bajod
561
00:33:16,083 --> 00:33:19,000
Nem. Az elbocsátás jobban fájt.
562
00:33:20,750 --> 00:33:21,583
Kirúgtak?
563
00:33:21,666 --> 00:33:23,208
Igen. Most írtam alá.
564
00:33:24,750 --> 00:33:26,708
- Sajnálom.
- Sajnálom.
565
00:33:26,833 --> 00:33:29,625
De örülök, hogy újra Rióban lehetek.
566
00:33:29,833 --> 00:33:33,625
Elegem volt a friss levegőből,
a vidéki zenéből, bioételekből...
567
00:33:34,000 --> 00:33:36,500
Rá sem bírok többé nézni a paradicsomra.
Elnézést.
568
00:33:36,708 --> 00:33:38,666
Mi is Rióban élünk.
569
00:33:38,750 --> 00:33:41,166
A Trancoso gyakornoki programban vagyunk.
570
00:33:41,666 --> 00:33:44,000
Alulról akarom kezdeni, mint te.
571
00:33:44,458 --> 00:33:46,083
Már ha engem választanak.
572
00:33:46,166 --> 00:33:49,166
Ugyan már, Teto! „Ha” téged választanak?
573
00:33:49,625 --> 00:33:51,750
Gondolod, nem fogják tudni, ki vagy?
574
00:33:51,833 --> 00:33:52,750
Látod?
575
00:33:52,833 --> 00:33:54,291
A riói központban nem ismernek..
576
00:33:54,375 --> 00:33:56,708
De a neved Teodoro Trancoso Neto.
577
00:33:56,791 --> 00:33:58,291
Bocs, állást kell keresnem.
578
00:34:01,166 --> 00:34:02,708
Erre is felkészültünk.
579
00:34:03,375 --> 00:34:04,916
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
580
00:34:05,041 --> 00:34:06,000
Jó reggelt!
581
00:34:07,333 --> 00:34:09,083
Melyikük Teodoro Trancoso?
582
00:34:10,458 --> 00:34:12,291
- Te vagy.
- Igen. Az én vagyok.
583
00:34:15,041 --> 00:34:17,041
Örvendek. Célio Porto.
584
00:34:17,333 --> 00:34:19,375
Én vagyok a marketing igazgató.
585
00:34:19,500 --> 00:34:21,500
- Jó napot!
- Szólíthatlak Tetónak?
586
00:34:21,583 --> 00:34:23,541
Persze.
587
00:34:23,791 --> 00:34:24,958
Nagyszerű, Teto.
588
00:34:25,041 --> 00:34:28,125
Biztos vagyok benne, hogy
a véredben van az üzlet,
589
00:34:28,250 --> 00:34:30,041
aminek itt nagy hasznát veszi.
590
00:34:30,750 --> 00:34:32,833
- Üdv!
- Jó reggelt mindenkinek!
591
00:34:32,958 --> 00:34:36,541
Jó reggelt, Célio! Gyűljetek körém!
592
00:34:36,708 --> 00:34:39,208
Alana vagyok, tehetségfejlesztő tanácsadó.
593
00:34:39,333 --> 00:34:41,000
A Trancoso fogadott fel,
594
00:34:41,083 --> 00:34:43,625
a gyakornoki program lebonyolítására.
595
00:34:44,041 --> 00:34:46,958
Izgultok? Lássunk hát hozzá!
596
00:34:47,083 --> 00:34:49,583
Gyertek! A gyakornoki program
597
00:34:49,708 --> 00:34:53,791
egy hónapnyi tapasztalatot kínál
a résztvevőknek a Trancosónál.
598
00:34:54,000 --> 00:34:58,333
A befejezést követően mind
tanúsítványt kaptok, de csak egyikőtöket
599
00:34:58,458 --> 00:34:59,666
vesszük fel.
600
00:35:00,041 --> 00:35:04,000
Ismerjük hát meg jobban
a cég nyersanyagát!
601
00:35:04,125 --> 00:35:07,208
A paradicsomot ismerem a legjobban
a zöldségek közül.
602
00:35:07,291 --> 00:35:08,750
Csakhogy ez gyümölcs.
603
00:35:11,000 --> 00:35:12,750
- Hogy hívnak?
- Te... Igor.
604
00:35:12,916 --> 00:35:16,125
Igor. Remélem, a kávéról többet tudsz.
605
00:35:16,583 --> 00:35:17,541
Miért?
606
00:35:36,375 --> 00:35:37,250
Igen?
607
00:35:37,333 --> 00:35:40,458
Fordíts különös figyelmet az elnök fiára!
608
00:35:40,958 --> 00:35:42,125
- Teodoróra?
- Igen.
609
00:35:42,416 --> 00:35:45,083
Ő a híres Teto.
Paty de Alferes Don Juanja.
610
00:35:45,250 --> 00:35:48,291
Don Juan? Az a kölyök?
611
00:35:48,541 --> 00:35:50,500
Az apja már véget vetett ennek,
612
00:35:50,666 --> 00:35:53,041
de a gyerek habzsolta az életet.
613
00:35:55,125 --> 00:35:57,958
Rendben. Ne aggódj, szemmel tartom!
614
00:36:14,583 --> 00:36:16,000
Teto, ugye?
615
00:36:16,875 --> 00:36:18,833
- Igen. Jó napot!
- Alana vagyok.
616
00:36:19,375 --> 00:36:20,875
- Örvendek.
- Én is.
617
00:36:22,375 --> 00:36:24,833
Érdes a kezed. A sok edzéstől?
618
00:36:24,916 --> 00:36:27,166
Sosem gyúrtam. A lovaglástól van.
619
00:36:27,708 --> 00:36:31,208
Á, lovak!
A lovaglás is remek testgyakorlás.
620
00:36:31,333 --> 00:36:34,000
Jót tesz a tartásnak.
621
00:36:34,208 --> 00:36:36,208
- Elnézést. A kávé.
- Köszönöm.
622
00:36:38,875 --> 00:36:42,583
Istenem, Igor!
Ez a legrosszabb kávé, amit valaha ittam!
623
00:36:42,666 --> 00:36:46,208
- Elnézést, meghibásodott a gép.
- Főzhetek én, ha szeretné.
624
00:36:46,333 --> 00:36:48,083
- Tényleg?
- Igazi tanyasi kávét.
625
00:36:50,083 --> 00:36:51,041
Elnézést.
626
00:36:51,166 --> 00:36:52,708
Igor!
627
00:36:53,916 --> 00:36:57,625
Kérlek, nyomtasd ki a holnapi bemutatóra!
628
00:37:00,500 --> 00:37:01,625
Hogy működik ez?
629
00:37:19,166 --> 00:37:20,833
Á, asszonyom! Mindjárt kész.
630
00:37:20,958 --> 00:37:22,750
Szólíts csak Alanának!
631
00:37:23,791 --> 00:37:24,708
Elnézést.
632
00:37:24,791 --> 00:37:26,375
- Jó illata van.
- Igen?
633
00:37:31,000 --> 00:37:33,833
- Finom.
- Remek! Sok kávét főztem már.
634
00:37:34,833 --> 00:37:36,583
Le vagyok nyűgözve, Teto.
635
00:37:36,750 --> 00:37:39,625
Ide jöhettél volna apád cégébe
636
00:37:39,708 --> 00:37:41,583
rögtön vezetőként. Ehelyett...
637
00:37:41,708 --> 00:37:43,833
úgy döntöttél, hogy alulról kezded.
638
00:37:44,500 --> 00:37:46,708
A toborzói tapasztalatom alapján az,
639
00:37:46,833 --> 00:37:49,125
hogy beismered, van mit tanulnod
640
00:37:49,375 --> 00:37:51,791
az első lépés a jó vezetővé váláshoz.
641
00:37:52,833 --> 00:37:53,833
Gratulálok!
642
00:37:55,750 --> 00:37:56,625
Köszönöm.
643
00:38:00,000 --> 00:38:02,166
Szia, Monique! Hogy vagy?
644
00:38:03,083 --> 00:38:05,208
Segítened kell.
645
00:38:06,041 --> 00:38:07,416
Találkozhatnánk?
646
00:38:10,208 --> 00:38:11,291
Forduljon jobbra!
647
00:38:15,958 --> 00:38:17,958
Újratervezés.
648
00:38:23,750 --> 00:38:25,125
Forduljon jobbra!
649
00:38:27,750 --> 00:38:30,541
A GPS-vétel megszűnt. Újraszámítás.
650
00:38:30,625 --> 00:38:33,333
Monique, azt hiszem,
rossz címet adtál meg.
651
00:38:33,458 --> 00:38:36,750
A GPS nagyon furcsa helyre visz.
652
00:38:37,166 --> 00:38:39,166
- Elkélne a segítséged.
- Hol vagy?
653
00:38:53,625 --> 00:38:54,625
Megőrültél?
654
00:38:54,708 --> 00:38:58,208
Ki vezet itt ilyen autót? Menjünk hozzám!
655
00:38:59,125 --> 00:39:01,125
Bassza meg! Lövöldöznek! Földre!
656
00:39:04,041 --> 00:39:05,041
Kelj fel!
657
00:39:05,125 --> 00:39:06,916
Kínos helyzetbe hozol.
658
00:39:07,583 --> 00:39:11,083
Itt nőttem fel. Sokaknak ez a valóság.
Gyere!
659
00:39:11,208 --> 00:39:14,541
Hé, itt még lovak is vannak!
Kezdem otthon érezni magam.
660
00:39:16,166 --> 00:39:18,875
- Bújj be!
- Elnézést.
661
00:39:22,666 --> 00:39:23,666
Menő pecó.
662
00:39:24,000 --> 00:39:24,958
Az ágyamon ülsz.
663
00:39:25,791 --> 00:39:26,875
Bocsi.
664
00:39:28,083 --> 00:39:28,958
Várj!
665
00:39:32,583 --> 00:39:36,500
Ébren vagy, édesem?
Próbáljuk meg nem felébreszteni anyut!
666
00:39:36,791 --> 00:39:38,916
- Gyere ide, a nénikédhez!
- Monique.
667
00:39:39,500 --> 00:39:41,250
- Ideadhatod.
- Nem.
668
00:39:41,416 --> 00:39:43,083
Ne aggódj! Pihenned kell.
669
00:39:53,208 --> 00:39:54,250
Csendben!
670
00:39:54,625 --> 00:39:56,750
- Cuki baba. A tiéd?
- Az unokaöcsém.
671
00:39:56,833 --> 00:39:59,208
- Halkan! Nem akarom felébreszteni.
- Jó.
672
00:40:00,000 --> 00:40:01,333
A nővérem beteg,
673
00:40:01,666 --> 00:40:03,916
szóval jó, hogy Rióban vagyok.
674
00:40:04,000 --> 00:40:05,333
Mondd, mit szeretnél?
675
00:40:05,541 --> 00:40:08,250
Taníts meg, hogyan szerezzem meg
az állást úgy,
676
00:40:08,375 --> 00:40:11,583
ahogy neked sikerült:
minden hátszél nélkül, munkával.
677
00:40:12,625 --> 00:40:15,041
Szóval tanár kellene?
678
00:40:15,208 --> 00:40:16,500
Magas a díjazásom.
679
00:40:16,583 --> 00:40:18,208
Nos, van egy apró gond.
680
00:40:19,166 --> 00:40:22,333
Apa megvonta a zsebpénzt.
Nem akarok pénzt kérni tőle.
681
00:40:24,625 --> 00:40:28,541
Nagyon meghatóak a gondjaid, gazdag srác.
682
00:40:28,708 --> 00:40:32,916
De engem épp
komolyabb dolgok foglalkoztatnak.
683
00:40:33,083 --> 00:40:36,500
Például állást szerezni,
enni adni a babának, orvost hívni.
684
00:40:37,166 --> 00:40:38,416
Orvos kell?
685
00:40:38,625 --> 00:40:40,333
Biztos ennyit akarunk költeni
686
00:40:40,416 --> 00:40:42,791
- a diplomaosztóra?
- Paula, csak egyszer van ilyen!
687
00:40:42,958 --> 00:40:46,375
De miért ilyen menő helyen?
Nem mindenki van tele lével.
688
00:40:46,458 --> 00:40:48,791
- Nem mindenkinek kell eljönnie.
- Hová?
689
00:40:49,000 --> 00:40:52,000
A diplomaosztó bulira.
Javasoltam egy zsír klubot,
690
00:40:52,083 --> 00:40:54,250
- de ő tengerpartit akar.
- Menőbb.
691
00:40:54,333 --> 00:40:56,000
Paula ötlete jobban tetszik.
692
00:40:57,291 --> 00:40:58,541
De mindenképp megyek.
693
00:41:01,208 --> 00:41:02,083
Lúzer!
694
00:41:03,000 --> 00:41:05,416
Ha nem koptatod le, megteszem én.
695
00:41:05,541 --> 00:41:07,791
Nyugi, Raíssa! Eddig még bírom.
696
00:41:07,875 --> 00:41:12,041
- Nem teszi tönkre a rezidensi helyemet.
- Ez nem az a srác Patyból?
697
00:41:12,541 --> 00:41:14,166
- Akit orrba vágtak?
- De.
698
00:41:14,833 --> 00:41:15,750
Teto?
699
00:41:16,250 --> 00:41:18,000
- Szia!
- Örülök, hogy megtaláltalak.
700
00:41:18,125 --> 00:41:19,000
Hogy vagy?
701
00:41:19,083 --> 00:41:21,500
Jól, és te? Nagyon kellene a segítséged.
702
00:41:24,375 --> 00:41:26,041
Ezt nézd! Nézd, Mateus!
703
00:41:27,375 --> 00:41:28,333
Nézd csak!
704
00:41:29,750 --> 00:41:31,166
Egy autó!
705
00:41:31,750 --> 00:41:32,833
Sejtem, mi lehet,
706
00:41:32,916 --> 00:41:36,125
de el kell végeznünk pár tesztet.
707
00:41:36,666 --> 00:41:39,125
Nem kezdhet el szedni valami gyógyszert?
708
00:41:39,916 --> 00:41:44,041
Én nem tudok receptet írni.
Még nem vagyok orvos.
709
00:41:45,500 --> 00:41:46,375
Nem vagy?
710
00:41:47,416 --> 00:41:50,125
Gyakornok? Orvost ígértél!
711
00:41:50,208 --> 00:41:53,166
- Most diplomázik.
- Én meg mindjárt kinyírlak.
712
00:41:53,250 --> 00:41:55,458
Nézd az orrom! Tökéletes, ugye?
713
00:41:55,750 --> 00:41:58,375
Egy fickó beverte, ő helyrehozta. Ügyes.
714
00:41:58,458 --> 00:42:01,875
Figyelj, Teto! Nem ismersz,
szóval ne szórakozz velem!
715
00:42:01,958 --> 00:42:03,708
- Világos?
- Eszemben sincs.
716
00:42:05,250 --> 00:42:06,333
Van egy ajánlatom.
717
00:42:08,958 --> 00:42:12,708
Ha segítesz, és megkapom az állást
a Trancosónál,
718
00:42:13,958 --> 00:42:14,916
tiéd a kocsim.
719
00:42:16,250 --> 00:42:18,125
- Az a kocsi?
- Igen. Kabrió,
720
00:42:18,500 --> 00:42:22,208
négy kerék meghajtás, vadonatúj.
Az értéke egy évi fizetésed.
721
00:42:23,541 --> 00:42:25,541
Az az autó sokkal többet ér annál.
722
00:42:26,625 --> 00:42:29,916
De komolyan nekem adod a kocsidat,
723
00:42:30,000 --> 00:42:31,208
- ha segítek?
- Igen.
724
00:42:31,916 --> 00:42:35,125
Csak, ha felvesznek.
Különben odaígértem Igornak.
725
00:42:36,708 --> 00:42:38,625
Igen, tökéletes.
726
00:42:39,041 --> 00:42:41,166
- Holnap érkezik.
- Megvan?
727
00:42:41,250 --> 00:42:44,000
Köszönöm szépen! Vigyázz magadra! Szia!
728
00:42:44,208 --> 00:42:45,750
- És?
- Meg is vagyunk.
729
00:42:45,833 --> 00:42:48,916
Holnapra lebeszéltem, hogy megvizsgálják
a nővéredet.
730
00:42:49,000 --> 00:42:51,041
- A kórházban.
- Köszönöm!
731
00:42:51,166 --> 00:42:54,000
Nem tudom eléggé megköszönni, Paula.
732
00:42:54,083 --> 00:42:55,333
- Köszi.
- Szívesen.
733
00:42:55,416 --> 00:42:57,458
Teto, imádom a barátnődet.
734
00:42:57,541 --> 00:42:59,083
- Nagyon jó ember.
- Nem.
735
00:42:59,583 --> 00:43:01,375
Csak barátok vagyunk.
736
00:43:01,458 --> 00:43:03,041
Csak ismerkedünk még.
737
00:43:03,125 --> 00:43:05,500
- Pár nap múlva randizunk.
- Mi van?
738
00:43:05,583 --> 00:43:08,041
- Holnapután.
- Igazi mókamester!
739
00:43:08,250 --> 00:43:10,041
Elnézést, hogy iderángattalak.
740
00:43:10,583 --> 00:43:12,125
Ne aggódj emiatt!
741
00:43:12,625 --> 00:43:15,833
Tudod, nagyon jó érzés hasznosnak lenni.
742
00:43:17,041 --> 00:43:19,416
Emlékeztet rá, miért akarok orvos lenni.
743
00:43:20,541 --> 00:43:23,250
Szeretném jóvá tenni. Gyere el velem!
744
00:43:25,166 --> 00:43:27,166
Benned aztán van kurázsi!
745
00:43:27,333 --> 00:43:30,750
Komolyan mondtam, hogy
nem szeretném elterelni a figyelmem.
746
00:43:30,833 --> 00:43:33,500
Nézz rám! Figyelemelterelés lennék?
747
00:43:34,500 --> 00:43:36,208
Komoly ember vagyok. Nézd!
748
00:43:41,416 --> 00:43:42,875
- És?
- Oké.
749
00:43:43,791 --> 00:43:46,166
- Jó. Ha lesz egy szabadnapom.
- Holnap.
750
00:43:46,250 --> 00:43:48,166
- Holnap? Nem, öcsi.
- Miért nem?
751
00:43:58,083 --> 00:43:59,666
Szia! Hol van Teto?
752
00:43:59,791 --> 00:44:01,000
- Teto!
- Alszik.
753
00:44:01,291 --> 00:44:02,166
Teto?
754
00:44:03,083 --> 00:44:04,041
Teto!
755
00:44:05,250 --> 00:44:07,208
- Kelj fel!
- Ne!
756
00:44:07,416 --> 00:44:08,666
- Állj!
- Ne lustálkodj!
757
00:44:08,750 --> 00:44:12,208
Első lecke: ha nincs pénzed,
sem referenciád,
758
00:44:12,375 --> 00:44:15,375
menj elébe a dolgoknak.
Amíg mások alszanak,
759
00:44:15,500 --> 00:44:18,791
a probléma felmerülése előtt
kell rá megoldást találnod.
760
00:44:19,041 --> 00:44:20,291
Segít neked?
761
00:44:21,291 --> 00:44:22,125
Igen.
762
00:44:22,833 --> 00:44:24,000
Veszítesz, cukikám.
763
00:44:24,916 --> 00:44:27,000
Enyém lesz a kocsi. Ugye?
764
00:44:27,416 --> 00:44:29,375
- Felkelni! Gyerünk!
- Nem.
765
00:44:35,791 --> 00:44:37,125
- Hahó!
- Jó reggelt!
766
00:44:37,250 --> 00:44:39,583
- Korán kezdtek?
- Nem. Csak én.
767
00:44:59,541 --> 00:45:00,875
Elnézést!
768
00:45:01,166 --> 00:45:02,500
- Tessék.
- Köszönöm.
769
00:45:03,291 --> 00:45:04,291
Egy önnek.
770
00:45:04,625 --> 00:45:07,041
Kérem, mindenki vigyázzon a példányára!
771
00:45:07,166 --> 00:45:09,708
Nagyon fontos, szóval...
772
00:45:11,333 --> 00:45:13,750
- Honnan szerezted ezt?
- Igor nyomtatta.
773
00:45:13,875 --> 00:45:14,916
Alana...
774
00:45:15,666 --> 00:45:19,000
a marketing osztály tegnap megváltoztatta
a stratégiát.
775
00:45:19,125 --> 00:45:19,958
Megint.
776
00:45:20,666 --> 00:45:21,708
Igor?
777
00:45:21,791 --> 00:45:23,458
Ki mondta, hogy nyomtasd ki?
778
00:45:23,875 --> 00:45:27,666
- Senki. Csak gondoltam...
- Nem! A gyakornokok nem gondolkodnak!
779
00:45:27,791 --> 00:45:31,708
Daráld le mindet!
780
00:45:31,916 --> 00:45:33,250
Elnézést kérek, Célio.
781
00:45:37,708 --> 00:45:39,291
Hadd segítsek!
782
00:45:41,666 --> 00:45:46,208
Teto, csatlakozz a csoporthoz,
fontos tájékoztató lesz.
783
00:45:53,625 --> 00:45:56,250
Ha rád szállnak,
kelleni fog egy szövetséges.
784
00:45:58,083 --> 00:45:59,291
Honnan szerezzek?
785
00:45:59,416 --> 00:46:02,708
Ez az új paradicsomszószunk.
786
00:46:02,791 --> 00:46:04,791
Az igazgatóság azt kéri,
787
00:46:04,916 --> 00:46:07,750
tegyetek javaslatokat a reklámkampányra.
788
00:46:07,916 --> 00:46:11,000
Remek lehetőség, ha szeretnétek az állást.
789
00:46:11,083 --> 00:46:14,416
Elnézést, Célio úr. Van egy perce?
790
00:46:14,583 --> 00:46:15,791
- Persze.
- Szóval...
791
00:46:15,958 --> 00:46:19,208
Gondolkodtam a mostani
marketing gyakorlat kapcsán
792
00:46:19,291 --> 00:46:21,166
és a reklámkampányon is.
793
00:46:21,750 --> 00:46:24,916
Szeretnék hazavinni pár mintát. Nem gond?
794
00:46:26,041 --> 00:46:27,166
- Igor.
- Az vagyok.
795
00:46:27,416 --> 00:46:29,916
Igor, haza akarja vinni a munkát?
796
00:46:33,916 --> 00:46:35,708
- Kapd el!
- Nyugi, öcskös!
797
00:46:36,375 --> 00:46:38,333
- Mit kezdjek ezzel?
- Nem tudom.
798
00:46:38,458 --> 00:46:41,875
Máris kiemelkedtél, úgyhogy
találj ki egy stratégiát,
799
00:46:41,958 --> 00:46:44,625
- hogy lenyűgözd őket.
- Apropó, lenyűgöző...
800
00:46:44,791 --> 00:46:48,458
Randizni fogok Paulával.
Szeretném lenyűgözni. Segítened kell.
801
00:46:49,458 --> 00:46:51,625
Elvinném valami szép helyre.
802
00:46:52,250 --> 00:46:53,875
De nem lehet túl drága,
803
00:46:54,500 --> 00:46:57,000
mert azt mondtam,
apám a gazdaság gondnoka.
804
00:46:57,083 --> 00:46:58,083
Viccelsz?
805
00:46:58,541 --> 00:47:02,375
Itt egy remek lány és hazudsz neki?
Pofon kéne vágjalak, nem segíteni.
806
00:47:02,458 --> 00:47:05,208
Honnan tudnám, hogy engem kedvel,
vagy a pénzt?
807
00:47:05,291 --> 00:47:06,458
Bla, bla, bla.
808
00:47:06,541 --> 00:47:08,708
- Érted?
- Jól van. Segítek.
809
00:47:09,000 --> 00:47:11,791
Legalább Rióban
még lehet olcsón jól szórakozni.
810
00:47:12,625 --> 00:47:14,916
Először is, tudod,
hogy kell tömegközlekedni?
811
00:47:15,000 --> 00:47:17,666
Nos... elméletben igen. Könnyű, nem?
812
00:47:23,958 --> 00:47:26,916
Figyelj! Ha jön a megállóhelyed,
813
00:47:27,000 --> 00:47:28,750
állj az ajtó közelébe!
814
00:47:28,833 --> 00:47:30,416
Elnézést! Bocsánat.
815
00:47:30,791 --> 00:47:32,041
Sofőr, várjon!
816
00:47:33,333 --> 00:47:35,333
Sofőr, várjon!
817
00:47:40,708 --> 00:47:41,666
Basszus!
818
00:47:43,583 --> 00:47:45,500
Hé! Láttad ezt?
819
00:47:48,083 --> 00:47:49,125
Gyere velem!
820
00:47:51,333 --> 00:47:53,458
És felejtsd el a menő bárokat!
821
00:47:53,583 --> 00:47:56,208
Van egy hely, ami le fogja nyűgözni.
822
00:47:56,666 --> 00:47:57,916
Ez király!
823
00:47:58,500 --> 00:47:59,541
Mi ez a hely?
824
00:48:00,250 --> 00:48:01,791
- Nem jártál még itt?
- Nem.
825
00:48:01,875 --> 00:48:03,250
- Menő.
- Imádom.
826
00:48:07,333 --> 00:48:09,416
- Ismersz pár lépést?
- Ezt ismerem.
827
00:48:11,875 --> 00:48:13,375
- Látod?
- Mi a szar ez?
828
00:48:13,458 --> 00:48:15,291
Vidéki stílusú tánc. Bejön?
829
00:48:15,416 --> 00:48:18,375
Hagyd ezt! Funky tánclépésekre gondoltam.
830
00:48:20,791 --> 00:48:22,875
- Mutasd, mit tudsz!
- Funky?
831
00:48:28,208 --> 00:48:29,416
Béna vagy.
832
00:48:29,541 --> 00:48:32,458
Még sosem táncoltál funkyt, mi?
Megtanítalak.
833
00:48:33,208 --> 00:48:35,083
- Egy, kettő.
- Egy...
834
00:48:35,333 --> 00:48:36,916
- Három, négy.
- Kettő...
835
00:48:37,541 --> 00:48:38,541
és egy.
836
00:48:39,291 --> 00:48:42,000
Kettő, három, négy.
837
00:48:42,208 --> 00:48:44,208
Egy, kettő.
838
00:48:44,625 --> 00:48:45,916
Gyere vissza háromra!
839
00:48:46,291 --> 00:48:48,958
És négynél az alap.
Egy, kettő, három, négy.
840
00:48:49,875 --> 00:48:51,291
Szörnyű volt!
841
00:48:52,291 --> 00:48:53,875
Négy. És egy.
842
00:48:54,916 --> 00:48:56,000
Kettő. Ez az!
843
00:49:01,291 --> 00:49:03,291
- Ne!
- Gyerünk! Menjünk!
844
00:49:03,375 --> 00:49:05,666
- Nem tudom, hogy kell!
- Csak kövess!
845
00:49:46,416 --> 00:49:49,750
Anyám kiborulna, ha itt látna.
846
00:49:50,708 --> 00:49:53,875
- Mert szegény sráccal randizol?
- Igen. Nem. Kicsit.
847
00:49:56,375 --> 00:49:59,875
A szüleim folyton le voltak égve,
amíg házasok voltak.
848
00:50:00,958 --> 00:50:03,750
A válásuk óta anyám
csak gazdag pasikkal járt.
849
00:50:04,541 --> 00:50:07,125
Azt mondta, így szabad lehet.
850
00:50:08,750 --> 00:50:10,541
De mindig az ellenkezője volt.
851
00:50:11,958 --> 00:50:13,541
Szerintem, ha...
852
00:50:13,875 --> 00:50:16,583
valaki mástól függsz,
megsemmisíted önmagad.
853
00:50:18,500 --> 00:50:19,500
Törlöd magad.
854
00:50:23,416 --> 00:50:24,291
Mi az?
855
00:50:24,833 --> 00:50:26,791
Erről eszembe jutott az anyám.
856
00:50:29,125 --> 00:50:31,791
Két éve halt meg. Apámnak élt.
857
00:50:34,083 --> 00:50:36,125
Vajon ő törölte-e magát?
858
00:50:37,125 --> 00:50:38,791
Biztos voltak saját álmai.
859
00:50:41,458 --> 00:50:45,625
Szerintem anyád büszke lenne, hogy
elszabadulsz az apádtól,
860
00:50:46,500 --> 00:50:47,375
a múltadtól...
861
00:50:47,833 --> 00:50:49,333
és követed az álmaidat.
862
00:50:50,500 --> 00:50:51,375
Gondolod?
863
00:50:55,833 --> 00:50:56,875
Én az vagyok.
864
00:51:28,375 --> 00:51:29,583
Menjünk el hozzád!
865
00:51:30,500 --> 00:51:31,375
Nem lehet.
866
00:51:31,958 --> 00:51:34,208
- Jól van.
- Csak nagy a rendetlenség.
867
00:51:34,333 --> 00:51:35,791
Hatalmas.
868
00:51:36,083 --> 00:51:38,500
Nem kell szégyellned az otthonod.
869
00:51:38,583 --> 00:51:40,375
- Vagy bármit.
- Menjünk motelbe!
870
00:51:40,458 --> 00:51:41,583
- Hová?
- Egy motelbe.
871
00:51:41,666 --> 00:51:43,500
Hagyjuk! Nem...
872
00:51:43,708 --> 00:51:47,083
Nem. Ez hülye ötlet volt.
Menjünk hozzám! Hívok egy taxit.
873
00:51:47,208 --> 00:51:49,583
- Ez durva volt.
- Le is fújhatjuk.
874
00:51:49,666 --> 00:51:51,375
Nem, dehogy! Nyugi!
875
00:51:51,500 --> 00:51:53,250
VÉSZHELYZET! SEGÍTS!
876
00:51:53,375 --> 00:51:54,875
Már hívom is. Kész.
877
00:51:56,083 --> 00:51:57,583
- Oké.
- Három perc.
878
00:51:58,000 --> 00:52:00,375
Francisco úr!
879
00:52:03,083 --> 00:52:04,500
Ébredjen, Francisco úr!
880
00:52:04,625 --> 00:52:07,416
- Patkány!
- Nincs itt patkány, Francisco úr.
881
00:52:07,541 --> 00:52:10,458
- Tetónak szüksége van a segítségére.
- A tetűnek?
882
00:52:10,666 --> 00:52:11,666
Kösz, öregem.
883
00:52:14,458 --> 00:52:16,291
Itt laksz?
884
00:52:17,250 --> 00:52:19,666
A nagybátyámnál pecózok.
885
00:52:19,750 --> 00:52:22,125
- Értette, ugye?
- Igen. Nézd, megjöttek!
886
00:52:22,250 --> 00:52:23,625
Üdvözlöm őket.
887
00:52:24,125 --> 00:52:26,125
Á, erre…
888
00:52:31,166 --> 00:52:33,625
- Bácsikám!
- Jó estét, Teto úr!
889
00:52:35,083 --> 00:52:38,250
Milyen „úr”, bácsikám?
Nem kell ajtót nyitnod nekem.
890
00:52:38,333 --> 00:52:39,250
Ez a munkám.
891
00:52:40,375 --> 00:52:41,458
Nem semmi figura.
892
00:52:42,500 --> 00:52:44,708
Paula vagyok. Örvendek. Hogy van?
893
00:52:45,250 --> 00:52:46,333
Kell a csavarhúzó?
894
00:52:48,833 --> 00:52:51,708
- Á, a kis szoba kulcsa!
- Igen, az a kulcs.
895
00:52:51,791 --> 00:52:54,250
- Várj csak! Tessék.
- Köszönöm, bácsikám.
896
00:52:54,333 --> 00:52:55,916
- Jó munkát!
- Jó éjt!
897
00:52:56,000 --> 00:52:57,416
- Viszlát! Köszi.
- Szia!
898
00:52:57,500 --> 00:52:59,333
Jó szórakozást!
899
00:53:00,458 --> 00:53:01,333
Ne is törődj vele!
900
00:53:01,791 --> 00:53:05,416
- Nézd, ez ideiglenes, oké?
- Semmi baj, Teto, tudom.
901
00:53:08,708 --> 00:53:10,500
Hamarosan találok jobb helyet.
902
00:53:11,375 --> 00:53:12,250
Nyugi!
903
00:53:13,625 --> 00:53:14,541
Óvatosan!
904
00:53:16,583 --> 00:53:18,583
Óvatosan! Ne döbbenj le, oké?
905
00:53:18,666 --> 00:53:19,541
Oké.
906
00:53:26,916 --> 00:53:27,916
Ne már, Teto...
907
00:53:28,291 --> 00:53:29,666
annyira nem rossz.
908
00:53:36,250 --> 00:53:37,166
Szörnyű.
909
00:53:40,500 --> 00:53:43,916
Sajnálom. Szégyellem magam.
Hiba volt idehoznom téged.
910
00:53:44,000 --> 00:53:45,666
- Tökéletes.
- Nem az.
911
00:53:45,875 --> 00:53:46,958
- Tényleg.
- Nem.
912
00:53:51,416 --> 00:53:53,083
Ma este itt alszik.
913
00:53:57,541 --> 00:53:58,708
Istenem!
914
00:53:59,250 --> 00:54:00,708
- Nehéz?
- Nem.
915
00:54:02,958 --> 00:54:04,500
Várj! Értem.
916
00:54:17,041 --> 00:54:17,875
Óvatosan!
917
00:54:22,083 --> 00:54:23,541
- Igen...
- Így már jobb.
918
00:54:24,500 --> 00:54:26,125
- Igazad volt.
- Látod?
919
00:55:07,666 --> 00:55:09,083
Milyen furcsa érzés!
920
00:55:12,750 --> 00:55:14,000
Milyen érzés?
921
00:55:14,708 --> 00:55:16,375
Hogy nincs szükségem másra.
922
00:55:42,583 --> 00:55:43,666
Egy szökőkút?
923
00:55:44,333 --> 00:55:45,416
Paradicsomszószos?
924
00:55:45,500 --> 00:55:46,416
Ez az ötletem.
925
00:55:46,541 --> 00:55:49,625
Minden elárusítóhelyre,
például bevásárlóközpontokba,
926
00:55:49,708 --> 00:55:52,083
és így tovább, tennénk egy szökőkutat.
927
00:55:53,666 --> 00:55:54,666
Sajnálom.
928
00:55:55,541 --> 00:55:57,666
De nem. Nem, ugye?
929
00:55:58,500 --> 00:56:01,041
Egyelőre nem utasítunk el
semmilyen ötletet.
930
00:56:01,166 --> 00:56:04,583
Teto ötlete tényleg jobban tetszik.
931
00:56:05,041 --> 00:56:07,125
Mutasd meg a Trancoso kabaláját!
932
00:56:08,166 --> 00:56:10,333
A Trancoso kabalája
933
00:56:11,291 --> 00:56:14,750
egy vidám prémium paradicsomot
szimbolizál.
934
00:56:14,958 --> 00:56:18,666
Igen. Sokat látott, kifinomult,
több nyelven beszél.
935
00:56:18,833 --> 00:56:20,208
- Igazi prémium.
- Az.
936
00:56:20,333 --> 00:56:23,625
Gondoltam, létrehozhatnánk
megosztható tartalmakat,
937
00:56:23,791 --> 00:56:26,166
a közösségi média bevonása érdekében.
938
00:56:26,291 --> 00:56:28,416
Tökéletes. Ez a cél, Teto.
939
00:56:28,666 --> 00:56:31,416
Azt akarjuk, hogy az emberek
önként reklámozzák a márkát.
940
00:56:32,041 --> 00:56:34,541
- Pontosan.
- De tetszik a szökőkút ötlete.
941
00:56:34,625 --> 00:56:37,041
A felnőttek piacának is szól.
942
00:56:38,166 --> 00:56:41,625
Jól van. Szóval, ha tetszik mindkét ötlet,
943
00:56:41,875 --> 00:56:44,708
állítsuk rá Igort és Tetót is.
944
00:56:46,083 --> 00:56:49,833
Jó napot! Hogy van? Várakozhatnék itt?
945
00:56:49,916 --> 00:56:52,708
Találkozom valakivel,
aki itt dolgozik. Tetóval.
946
00:56:52,791 --> 00:56:55,041
- Esik.
- Véletlenül meghallottam.
947
00:56:55,125 --> 00:56:56,875
- Tetóval találkozik?
- Igen.
948
00:56:57,041 --> 00:57:00,208
Elviszem hozzá. Fáradjon be!
Engedje át, kérem!
949
00:57:00,791 --> 00:57:02,875
- Rendben? Remek.
- Köszönöm.
950
00:57:03,541 --> 00:57:05,333
- Hogy hívják?
- Paula.
951
00:57:07,125 --> 00:57:09,791
- Céges ügyben?
- Nem.
952
00:57:10,750 --> 00:57:13,916
- A barátja vagyok.
- Teto híres „hölgybarátai”!
953
00:57:14,041 --> 00:57:15,125
- Tessék?
- Tessék?
954
00:57:15,291 --> 00:57:17,041
- Mit ért „híres” alatt?
- Nem, azt...
955
00:57:17,125 --> 00:57:18,750
Az emberek ezt beszélik.
956
00:57:19,166 --> 00:57:21,666
Olyan jól neveltnek tűnik,
957
00:57:21,791 --> 00:57:24,541
- de ők a legrosszabbak, igaz?
- Nem értem.
958
00:57:25,708 --> 00:57:27,083
Csak bolondozom!
959
00:57:29,833 --> 00:57:32,416
- Érdekel... Mi ez?
- Basszus! Bukj le!
960
00:57:33,000 --> 00:57:34,250
- Köszönöm.
- Semmi gond.
961
00:57:34,333 --> 00:57:36,291
Paula ott van Alanával, tesó!
962
00:57:37,375 --> 00:57:38,666
Nagy szarban leszünk.
963
00:57:40,375 --> 00:57:41,333
Minden rendben?
964
00:57:43,583 --> 00:57:45,625
- Csak az van...
- Nos, Alana...
965
00:57:46,250 --> 00:57:47,833
A lány, aki bejött...
966
00:57:49,000 --> 00:57:51,666
Most nem igazán érek rá.
967
00:57:52,625 --> 00:57:53,541
Értem.
968
00:57:57,583 --> 00:57:59,250
Nem kéne ezt tennem,
969
00:58:00,791 --> 00:58:01,833
de segítek.
970
00:58:03,416 --> 00:58:05,708
Arra van egy vészkijárat.
971
00:58:05,833 --> 00:58:07,250
Gyerünk!
972
00:58:08,000 --> 00:58:09,208
- Bukj le!
- Bukj le!
973
00:58:09,291 --> 00:58:10,125
Elnézést.
974
00:58:10,333 --> 00:58:11,916
Menj, fordulj jobbra!
975
00:58:16,625 --> 00:58:17,791
Máris megyek. Várj!
976
00:58:19,041 --> 00:58:21,375
Dolgozz csak! Azt hiszem, hazamegyek.
977
00:58:24,791 --> 00:58:26,958
A barátod őrültnek fog tartani.
978
00:58:27,125 --> 00:58:30,041
- Ez a Paula egy őrült zaklató.
- Értem.
979
00:58:30,166 --> 00:58:31,833
Paula! Ez az Alana bolond!
980
00:58:32,375 --> 00:58:34,541
- Pikkel rám!
- Miért, Teto?
981
00:58:34,625 --> 00:58:36,833
Nem akarja, hogy én kapjam az állást.
982
00:58:38,041 --> 00:58:39,666
Az elnök fiát védi.
983
00:58:39,750 --> 00:58:40,625
Ezért.
984
00:58:44,833 --> 00:58:45,791
Nézz rám!
985
00:58:47,291 --> 00:58:48,166
Gyere ide!
986
00:58:50,291 --> 00:58:51,291
Bízol bennem?
987
00:58:57,875 --> 00:58:59,333
Jössz nekem eggyel.
988
00:59:00,875 --> 00:59:04,416
El kell vinned vacsorázni
egy szép étterembe.
989
00:59:05,791 --> 00:59:07,166
Nos, Alana...
990
00:59:07,375 --> 00:59:08,250
Mi az?
991
00:59:08,333 --> 00:59:09,375
Félsz tőlem?
992
00:59:10,291 --> 00:59:12,708
Ahelyett, hogy elvinnélek egy étterembe,
993
00:59:13,875 --> 00:59:15,500
Főzhetek neked otthon.
994
00:59:15,583 --> 00:59:17,166
Ne szórakozz!
995
00:59:17,750 --> 00:59:19,250
Főzni is tudsz?
996
00:59:20,333 --> 00:59:21,666
- Benne vagyok.
- Tényleg?
997
00:59:21,750 --> 00:59:23,458
- Csináljuk!
- Oké.
998
00:59:32,333 --> 00:59:33,208
Segítsek?
999
00:59:33,291 --> 00:59:34,416
Ne, boldogulok.
1000
00:59:43,750 --> 00:59:45,083
- Köszönöm.
- Szívesen.
1001
00:59:47,625 --> 00:59:48,833
Remélem, ízleni fog.
1002
00:59:52,458 --> 00:59:54,875
- Spagetti.
- Kóstold meg! A kedvencem.
1003
00:59:55,333 --> 00:59:57,833
- Paradicsomszósszal?
- Paradicsomszósszal.
1004
00:59:59,916 --> 01:00:00,916
És virslivel.
1005
01:00:03,541 --> 01:00:05,041
Elfelejtettem a bort. Hozom.
1006
01:00:05,416 --> 01:00:08,041
Nem eszem sokat. Fogyózom.
1007
01:00:08,416 --> 01:00:09,291
Semmi baj.
1008
01:00:21,250 --> 01:00:22,666
Ez a kettő van.
1009
01:00:23,000 --> 01:00:27,875
Sátor margauksz és kabernett szauvinyon.
1010
01:00:28,833 --> 01:00:29,666
Teto...
1011
01:00:30,625 --> 01:00:32,791
Olyan cuki vagy!
1012
01:00:33,583 --> 01:00:34,458
Tudtad?
1013
01:00:34,583 --> 01:00:36,958
Így csábítod el a lányokat?
1014
01:00:37,041 --> 01:00:38,708
- Tessék?
- A félénkséggel.
1015
01:00:40,291 --> 01:00:42,916
- Az igazat megvallva, nem tudom.
- Tudod te.
1016
01:00:43,416 --> 01:00:44,333
Tudod te azt.
1017
01:01:08,083 --> 01:01:09,833
Most látni akarom, mit tudsz.
1018
01:01:28,625 --> 01:01:31,000
- Mondhatok valamit?
- Ne kímélj!
1019
01:01:33,125 --> 01:01:37,375
- Nem is. Mindegy.
- Ne, mondd csak! Most már muszáj.
1020
01:01:38,083 --> 01:01:38,958
Nem is tudom.
1021
01:01:40,166 --> 01:01:41,125
Kisvárosi fiú...
1022
01:01:41,750 --> 01:01:42,916
létedre...
1023
01:01:44,041 --> 01:01:45,166
vidéki srác vagy...
1024
01:01:46,750 --> 01:01:48,583
mégis más vagy, mint gondoltam.
1025
01:01:49,791 --> 01:01:50,916
Mire számítottál?
1026
01:01:53,166 --> 01:01:54,666
Azt hittem...
1027
01:01:55,791 --> 01:01:57,791
- ez meg mi?
- A telefonom.
1028
01:02:02,208 --> 01:02:03,416
Teto, Monique keres.
1029
01:02:04,583 --> 01:02:05,958
A nővére nincs jól.
1030
01:02:06,125 --> 01:02:08,916
- Menjünk oda!
- Útba ejtünk egy gyógyszertárat.
1031
01:02:09,958 --> 01:02:13,541
- Még egy kicsit tovább.
- Ilyenkor nem biztonságos erre.
1032
01:02:13,833 --> 01:02:15,333
Vészhelyzet van.
1033
01:02:15,416 --> 01:02:17,500
Ő orvos. Itt lakik egy betege.
1034
01:02:17,583 --> 01:02:19,708
Bocs, de nekem ez túl kockázatos.
1035
01:02:19,791 --> 01:02:22,500
Kockázatos? Egy nő haldoklik!
1036
01:02:22,583 --> 01:02:26,000
Kikapcsoltam a mérőt.
Ha akar, hívjon egy motoros taxit!
1037
01:02:26,125 --> 01:02:28,458
- Gyere, Paula! Menjünk!
- Hihetetlen.
1038
01:02:29,041 --> 01:02:30,041
Kösz szépen.
1039
01:02:36,291 --> 01:02:37,166
Teto?
1040
01:02:43,125 --> 01:02:43,958
Teto?
1041
01:02:51,708 --> 01:02:52,541
Gyere!
1042
01:03:05,583 --> 01:03:07,125
Hála az égnek, hogy itt vagy!
1043
01:03:07,208 --> 01:03:09,625
- Sík ideg vagyok.
- Nyugi! Semmi baj.
1044
01:03:10,125 --> 01:03:11,208
Már megint, ne!
1045
01:03:11,291 --> 01:03:14,166
Rohama van. Teto, fogd le,
hogy ne sérüljön meg!
1046
01:03:14,250 --> 01:03:16,791
Nem biztos, de cukorbetegségnek tűnik.
1047
01:03:16,916 --> 01:03:19,833
- Ha igen, segíthet az inzulin.
- Mit tegyek?
1048
01:03:19,916 --> 01:03:21,333
- Vidd el, kérlek!
- Engem?
1049
01:03:21,458 --> 01:03:24,208
- Vedd át, majd én! Fogd meg!
- Nyugi, srácok!
1050
01:03:24,333 --> 01:03:26,750
- Semmi baj, édesem.
- Ne sírj!
1051
01:03:26,833 --> 01:03:27,666
Anyát akarom!
1052
01:03:27,750 --> 01:03:29,041
Semmi baj, Mateus.
1053
01:03:29,166 --> 01:03:32,083
- Anyuci!
- Légy jó fiú!
1054
01:03:32,166 --> 01:03:33,041
Ne sírj!
1055
01:03:37,250 --> 01:03:39,583
Szereted a répát? Nem?
1056
01:03:40,125 --> 01:03:42,000
Anyuci!
1057
01:03:43,291 --> 01:03:44,791
Egy tojás! Tojás, ez az.
1058
01:03:48,708 --> 01:03:49,666
A francba!
1059
01:03:50,083 --> 01:03:51,458
Mindjárt jön anya.
1060
01:03:54,708 --> 01:03:57,458
Semmi baj. Készítek neked valamit.
1061
01:03:57,666 --> 01:03:58,916
Nézd! Fincsi!
1062
01:04:02,958 --> 01:04:04,583
Mindjárt kész, jó?
1063
01:04:09,625 --> 01:04:11,541
Nézd, mit csinált neked a bácsi!
1064
01:04:12,458 --> 01:04:14,500
Nézd csak, milyen szép!
1065
01:04:16,333 --> 01:04:17,250
Hol a szád?
1066
01:04:19,041 --> 01:04:20,375
Nyisd ki, nagyra!
1067
01:04:20,500 --> 01:04:21,375
Bevált.
1068
01:04:21,500 --> 01:04:23,500
- Jobban van, hála az égnek.
- Remek.
1069
01:04:23,583 --> 01:04:26,541
Ezt nézd! Teto bácsi tud főzni!
1070
01:04:27,041 --> 01:04:28,041
Fincsi?
1071
01:04:28,333 --> 01:04:31,250
Bárcsak lenne egy kép
a bepánikolt fejedről,
1072
01:04:31,375 --> 01:04:32,625
amikor odaadta őt.
1073
01:04:32,708 --> 01:04:34,625
Nagyon betojtam!
1074
01:04:34,791 --> 01:04:37,333
Ahogy mondtad,
jó hasznosnak érezni magad.
1075
01:04:37,791 --> 01:04:38,625
Úgy van.
1076
01:04:42,458 --> 01:04:43,458
Arcocska!
1077
01:04:43,583 --> 01:04:45,458
- Hurrá! Arcocska!
- Arcocska!
1078
01:04:45,583 --> 01:04:47,791
A gyerekeket könnyű elszórakoztatni.
1079
01:04:47,875 --> 01:04:50,833
Nem nehéz boldognak lenni.
Csak bonyolítjuk a dolgokat.
1080
01:05:52,500 --> 01:05:54,250
Jó reggelt, Teto!
1081
01:05:56,958 --> 01:05:58,958
Főzök kávét, jó?
1082
01:06:10,625 --> 01:06:11,541
Alana?
1083
01:06:11,625 --> 01:06:12,500
Felkeltél?
1084
01:06:14,458 --> 01:06:17,166
Szívem, te vagy az
1085
01:06:18,833 --> 01:06:20,541
Aki mindig megizzaszt
1086
01:06:20,958 --> 01:06:23,833
Akár ruhában
1087
01:06:24,500 --> 01:06:27,750
Akár anélkül
1088
01:06:27,875 --> 01:06:28,833
Jó reggelt!
1089
01:06:29,583 --> 01:06:30,791
Teodoro úr?
1090
01:06:31,291 --> 01:06:32,666
Jó reggelt! Örvendek.
1091
01:06:32,791 --> 01:06:34,916
Alana vagyok. Nem ismer engem,
1092
01:06:35,000 --> 01:06:37,500
de önnek dolgozom.
1093
01:06:37,583 --> 01:06:38,916
Itt, az épületben?
1094
01:06:39,583 --> 01:06:40,416
Nem.
1095
01:06:41,041 --> 01:06:42,416
Nem itt. A cégnél.
1096
01:06:42,500 --> 01:06:43,458
Lefeküdtél Alanával?
1097
01:06:44,916 --> 01:06:46,833
- Milyen volt?
- Hát...
1098
01:06:47,333 --> 01:06:51,166
Jó volt, de azt hiszem, nem árt még
némi gyakorlás.
1099
01:06:51,250 --> 01:06:53,000
- Ez csalás.
- A gyakorlás?
1100
01:06:53,125 --> 01:06:55,750
- Nem, a főnökkel kufircolni!
- Ugyan, Teto!
1101
01:06:55,833 --> 01:06:57,791
Mit is mondtál mindig?
1102
01:06:58,041 --> 01:07:01,000
- „Tehetek róla, hogy bejövök a csajnak?”
- Ez más.
1103
01:07:01,125 --> 01:07:03,708
Amit tettél, sokkal rosszabb. Te is tudod.
1104
01:07:04,500 --> 01:07:07,291
Ugyanezt csinálod.
Csak akkor a másik oldalon állsz.
1105
01:07:12,625 --> 01:07:14,375
Koptasd le, mielőtt gáz lesz!
1106
01:07:14,458 --> 01:07:17,375
Tizennégy éves kora óta dolgozik?
1107
01:07:17,875 --> 01:07:20,666
Csodálom az állóképességet.
1108
01:07:20,750 --> 01:07:21,958
Nem nagy ügy.
1109
01:07:22,416 --> 01:07:24,708
Nem? Biztos stresszes.
1110
01:07:24,791 --> 01:07:26,416
A patkányokkal van gond.
1111
01:07:27,500 --> 01:07:28,541
Patkányokkal?
1112
01:07:28,625 --> 01:07:31,041
Meg kell találnunk a rejtekhelyüket.
1113
01:07:31,708 --> 01:07:32,791
Igen...
1114
01:07:34,208 --> 01:07:38,083
Értem. A patkányok belülről bomlasztják
1115
01:07:38,166 --> 01:07:39,416
- a céget.
- Igen!
1116
01:07:39,583 --> 01:07:42,125
Fészkeket építenek, szaporodnak…
1117
01:07:42,416 --> 01:07:44,166
- Undorító!
- Teto!
1118
01:07:44,958 --> 01:07:47,125
Nem mondtad, hogy apád is itt van.
1119
01:07:47,208 --> 01:07:50,375
Megtiszteltetés, hogy
bölcs szavait hallgathatom.
1120
01:07:52,375 --> 01:07:54,625
Igen. Szia, apa!
1121
01:07:54,708 --> 01:07:56,250
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
1122
01:07:57,583 --> 01:07:59,333
Nem most lesz megbeszélésed?
1123
01:08:00,625 --> 01:08:01,916
- Megbeszélés?
- Igen.
1124
01:08:02,875 --> 01:08:04,458
Ja, persze.
1125
01:08:06,333 --> 01:08:08,666
Nagyon örültem, Teodoro úr.
1126
01:08:09,541 --> 01:08:12,375
Mi is elkésünk. Jobb, ha öltözünk.
1127
01:08:12,500 --> 01:08:13,458
Jó, menjünk!
1128
01:08:14,333 --> 01:08:15,500
Jót beszélgettünk!
1129
01:08:15,583 --> 01:08:16,541
Egy élmény volt.
1130
01:08:17,333 --> 01:08:18,708
- Nekem is.
- Szia, apa!
1131
01:08:22,458 --> 01:08:24,125
Apád remek ember!
1132
01:08:24,250 --> 01:08:25,375
Olyan kifinomult
1133
01:08:25,458 --> 01:08:27,125
és egyszerű egyszerre!
1134
01:08:27,208 --> 01:08:29,625
És az üzleti világról alkotott nézetei...
1135
01:08:29,750 --> 01:08:32,250
- Zseniális!
- Igen, csodálatos.
1136
01:08:32,416 --> 01:08:34,333
Apádra ütöttél.
1137
01:08:38,333 --> 01:08:40,333
Nem is olyan vagy, mint a híred.
1138
01:08:40,416 --> 01:08:42,666
- Nem?
- Nem. Sokkal jobb vagy.
1139
01:08:42,791 --> 01:08:44,000
- Tényleg?
- Igen.
1140
01:08:44,125 --> 01:08:44,958
Komolyan?
1141
01:09:07,625 --> 01:09:08,625
Igor!
1142
01:09:09,208 --> 01:09:11,958
Azt hittem, feladod.
1143
01:09:12,458 --> 01:09:15,333
Teto koordinálja a szökőkút prototípusát.
1144
01:09:15,416 --> 01:09:16,666
Mindent elmagyaráz.
1145
01:09:16,750 --> 01:09:18,083
Az az én ötletem volt!
1146
01:09:18,458 --> 01:09:20,041
Nekem kéne koordinálnom.
1147
01:09:20,291 --> 01:09:22,083
Nyugalom! Nézd, mennyi az idő!
1148
01:09:22,583 --> 01:09:24,666
Nincs jogod reklamálni. Elkéstél.
1149
01:09:25,083 --> 01:09:27,916
Kizárhatnálak a programból, de nem foglak.
1150
01:09:28,041 --> 01:09:30,916
És tudod, miért? Ma remekül ébredtem.
1151
01:09:31,458 --> 01:09:32,625
Tudom.
1152
01:09:44,500 --> 01:09:45,666
Hadd segítsek!
1153
01:09:49,291 --> 01:09:50,625
- Láttad ezt?
- Igen.
1154
01:09:50,750 --> 01:09:54,000
Én is átestem rajta.
Tennünk kell valamit dr. Victorral.
1155
01:09:56,291 --> 01:09:58,458
Mit? Beveszel egy nyugtatót?
1156
01:10:00,583 --> 01:10:01,583
Nem nekem való.
1157
01:10:07,250 --> 01:10:08,166
Minden rendben?
1158
01:10:08,291 --> 01:10:10,208
Hadd mutassak valamit!
1159
01:10:11,875 --> 01:10:13,208
Szia! Kérsz kávét?
1160
01:10:13,291 --> 01:10:15,791
- Jó lenne! Köszi, király vagy!
- Köszönöm.
1161
01:10:15,958 --> 01:10:17,375
- Szabad?
- Igen.
1162
01:10:23,958 --> 01:10:24,833
Bocsi.
1163
01:10:25,291 --> 01:10:27,541
Magas vérnyomás, láz, fáradékonyság...
1164
01:10:29,416 --> 01:10:32,333
- Cukorbetegségre tesztelték már?
- Nem, doktornő.
1165
01:10:34,291 --> 01:10:35,916
Doktor Viktor?
1166
01:10:38,666 --> 01:10:39,583
Köszönöm.
1167
01:10:40,291 --> 01:10:41,833
- Jó?
- Kíváncsi vagy rá?
1168
01:10:41,916 --> 01:10:42,833
Gyerünk!
1169
01:10:44,375 --> 01:10:45,458
Dobj egyet! Rajta!
1170
01:10:59,083 --> 01:11:01,375
ORVOSI STRANDBULI
1171
01:11:03,291 --> 01:11:05,416
És te nem akartál strandbulit!
1172
01:11:12,833 --> 01:11:13,791
Szia, édes!
1173
01:11:16,458 --> 01:11:17,791
- Szép.
- Tetszik?
1174
01:11:17,916 --> 01:11:19,916
Ne!
1175
01:11:23,166 --> 01:11:24,375
- Egyetértek.
- Ugye?
1176
01:11:24,458 --> 01:11:26,583
Ne felejtsd el a diplomaosztó bulit!
1177
01:11:26,666 --> 01:11:29,041
Persze. Rögtön oda megyek a Trancosótól.
1178
01:11:29,125 --> 01:11:30,375
- Teto.
- Apa?
1179
01:11:34,791 --> 01:11:36,291
Fiam!
1180
01:11:36,666 --> 01:11:38,208
- Hogy vagy?
- Jól vagyok.
1181
01:11:38,375 --> 01:11:40,333
- Itt vagy.
- Ki a barátod?
1182
01:11:41,541 --> 01:11:43,083
- Paula.
- Paula. Örvendek.
1183
01:11:43,166 --> 01:11:44,041
Én is.
1184
01:11:44,541 --> 01:11:46,375
- Mész valahová?
- A Trancosóba.
1185
01:11:46,458 --> 01:11:48,000
Ma nyugodtan késhetsz.
1186
01:11:48,333 --> 01:11:50,208
- Beszélnünk kell.
- Oké.
1187
01:11:50,708 --> 01:11:53,250
- A te dolgod, Teto. Mondd el!
- Semmi baj.
1188
01:11:53,333 --> 01:11:55,458
Ez a kettőnk dolga a fiammal.
1189
01:11:55,541 --> 01:11:58,041
Tisztelettel, uram, a fia felnőtt ember.
1190
01:11:58,125 --> 01:11:59,500
Beszélek apámmal.
1191
01:11:59,583 --> 01:12:03,041
Elnézést, nem akartam beleavatkozni,
de muszáj. Sajnálom.
1192
01:12:03,333 --> 01:12:05,833
A fia független ember.
Megvan a maga élete.
1193
01:12:05,916 --> 01:12:07,625
Többre képes a paradicsomevésnél.
1194
01:12:09,041 --> 01:12:09,916
Bocsásson meg!
1195
01:12:12,000 --> 01:12:13,875
- Sajnálom.
- Igaza van.
1196
01:12:14,583 --> 01:12:16,083
Komolyan kell venned a munkát.
1197
01:12:16,166 --> 01:12:17,041
Jó.
1198
01:12:17,541 --> 01:12:19,333
Megbeszéljük az irodába menet.
1199
01:12:19,583 --> 01:12:21,250
- Teto?
- Még nincs itt.
1200
01:12:21,375 --> 01:12:22,250
Tessék?
1201
01:12:23,416 --> 01:12:25,000
Mindegy. Mi az?
1202
01:12:25,750 --> 01:12:26,791
Amott keresnek.
1203
01:12:29,500 --> 01:12:32,291
Hallom, apád ma este
a befektetőkkel vacsorázik.
1204
01:12:32,375 --> 01:12:33,375
Tényleg?
1205
01:12:33,458 --> 01:12:36,458
Úgy hallottam, te is ott leszel.
1206
01:12:36,541 --> 01:12:37,416
Igen?
1207
01:12:37,500 --> 01:12:38,541
Persze.
1208
01:12:39,833 --> 01:12:42,458
Megértem, hogy alulról próbálsz kezdeni,
1209
01:12:43,125 --> 01:12:45,625
de fel kell készítselek a mélyvízre.
1210
01:12:46,333 --> 01:12:47,166
Rendben.
1211
01:12:48,083 --> 01:12:51,458
Legalább éttermet választhatok?
Tudok egy szép helyet.
1212
01:12:52,625 --> 01:12:53,541
Persze.
1213
01:12:54,541 --> 01:12:56,875
- Haver!
- Van egy kis gond.
1214
01:12:57,000 --> 01:13:00,291
- Apa elvisz a befektetői vacsorára.
- Alana azt hiszi, én megyek.
1215
01:13:00,375 --> 01:13:02,708
A Paula bulija melletti éttermet
választottam,
1216
01:13:02,833 --> 01:13:05,666
- így rögtön át tudok menni.
- Alana is jönni akar.
1217
01:13:05,750 --> 01:13:08,333
- Mit mondjak neki?
- Mondd, hogy nem jöhet.
1218
01:13:08,416 --> 01:13:12,208
Alana állhatatos. Odamegy és látja,
hogy te vagy ott, nem én.
1219
01:13:14,166 --> 01:13:15,750
Legyen a vacsora ugyanott,
1220
01:13:15,833 --> 01:13:17,375
a Fairmontban, a Copacabanán,
1221
01:13:17,458 --> 01:13:18,750
de a medence mellett.
1222
01:13:19,250 --> 01:13:21,583
De mi lesz apáddal? És a befektetőkkel?
1223
01:13:22,083 --> 01:13:25,083
Vacsora után fizetik a maradékot.
1224
01:13:25,166 --> 01:13:26,291
De mit mondjak?
1225
01:13:26,375 --> 01:13:27,458
Ne mondj semmit!
1226
01:13:27,541 --> 01:13:29,250
Valamit mondanunk kell, nem?
1227
01:13:29,333 --> 01:13:32,291
Nyugi! Sok rongyrázós rendezvényen
voltam már.
1228
01:13:32,500 --> 01:13:34,416
Jobb, ha nem mondasz semmit.
1229
01:13:34,500 --> 01:13:38,291
Látjátok, srácok? Egy napja gazdag,
máris így bánik velünk.
1230
01:13:38,416 --> 01:13:39,541
Teodoro úr?
1231
01:13:40,000 --> 01:13:41,250
Én vagyok Teodoro úr.
1232
01:13:41,333 --> 01:13:45,541
- Örülök, hogy újra láthatom.
- Részemről a szerencse.
1233
01:13:45,750 --> 01:13:46,833
Fiam!
1234
01:13:46,958 --> 01:13:48,458
Fiacskám!
1235
01:13:48,583 --> 01:13:50,333
Jó estét! Alana vagyok.
1236
01:13:50,708 --> 01:13:51,625
Jó estét!
1237
01:13:52,291 --> 01:13:53,666
Jó estét, hogy van?
1238
01:13:53,958 --> 01:13:54,916
Hogy van?
1239
01:13:55,041 --> 01:13:56,458
- Nem beszél.
- Tessék?
1240
01:13:56,875 --> 01:13:59,375
Nem beszél portugálul. Francia.
1241
01:14:00,208 --> 01:14:02,666
Nem gond. Kicsit beszélek franciául.
1242
01:14:03,833 --> 01:14:05,458
- Beszélsz németül?
- Nem.
1243
01:14:05,541 --> 01:14:06,958
Német. Összezavarodtam.
1244
01:14:09,375 --> 01:14:13,625
Örülök, Teto,
hogy itt vagy a csapatunkban.
1245
01:14:13,750 --> 01:14:15,875
De meg kell dolgoznom a helyemért,
ugye, apa?
1246
01:14:16,458 --> 01:14:18,416
Az állás a tiéd. Elintéztem.
1247
01:14:18,500 --> 01:14:20,000
Ne csináld ezt!
1248
01:14:20,083 --> 01:14:20,958
Kérlek.
1249
01:14:25,375 --> 01:14:26,708
Nicsak, ki van itt!
1250
01:14:27,958 --> 01:14:29,708
- Mi a helyzet?
- Gratulálok!
1251
01:14:30,416 --> 01:14:31,500
Lúzer!
1252
01:14:32,291 --> 01:14:34,375
Az ég szerelmére, hol van már Teto?
1253
01:14:34,875 --> 01:14:36,333
- Mindjárt jövök.
- Nem.
1254
01:14:36,416 --> 01:14:38,708
- Nem. Ne most!
- Mindjárt jövök.
1255
01:14:43,541 --> 01:14:44,625
Elnézek a mosdóba.
1256
01:14:44,708 --> 01:14:45,875
Mindjárt jövök.
1257
01:14:46,625 --> 01:14:49,416
Miért van tehetségfejlesztés egy cégnél?
1258
01:14:50,791 --> 01:14:54,333
A tehetségfejlesztésbe fektető cégek
eredményesebbek.
1259
01:14:55,083 --> 01:14:57,791
Nagyon bölcs dolog befektetni Trancosóba.
1260
01:15:11,333 --> 01:15:14,416
A legtehetségesebb jelöltek felvétele
bevált módszer.
1261
01:15:23,250 --> 01:15:25,791
Gratulálok Brazília legszebb orvosának!
1262
01:15:28,083 --> 01:15:29,125
- Köszönöm.
- Srácok!
1263
01:15:29,208 --> 01:15:30,916
- Mondunk tósztot?
- Persze.
1264
01:15:31,000 --> 01:15:32,375
- Akkor rajta!
- A tiéd.
1265
01:15:32,458 --> 01:15:33,750
- Nicsak!
- Ez a tiéd.
1266
01:15:33,833 --> 01:15:36,083
- És az enyém. Igyunk az...
- Várj!
1267
01:15:36,416 --> 01:15:37,916
Ezzel nem koccinthatok.
1268
01:15:38,666 --> 01:15:40,250
- Miért nem?
- Nem, mert
1269
01:15:40,375 --> 01:15:42,083
egy kis rózsaszín esernyő van benne.
1270
01:15:42,166 --> 01:15:44,250
Legyen ez Pauláé.
1271
01:15:44,333 --> 01:15:47,166
- Ez csak egy esernyő...
- Nekem mindegy.
1272
01:15:47,250 --> 01:15:48,750
- Egészségedre!
- Paula...
1273
01:15:48,833 --> 01:15:50,833
- Ne...
- Gratuláljunk magunknak!
1274
01:15:51,000 --> 01:15:52,083
Ne idd meg!
1275
01:15:53,500 --> 01:15:54,833
Teto!
1276
01:15:56,875 --> 01:15:58,041
- Teto!
- Istenem!
1277
01:15:58,625 --> 01:16:01,750
- Istenem! Teto! Jól vagy?
- Megfogom.
1278
01:16:01,833 --> 01:16:02,958
Nagyon fáj a lábam.
1279
01:16:03,041 --> 01:16:03,958
Hol?
1280
01:16:04,041 --> 01:16:04,958
Mindenhol.
1281
01:16:05,041 --> 01:16:07,375
- Nem tudok mozogni.
- Kérsz fájdalomcsillapítót?
1282
01:16:07,458 --> 01:16:09,166
- Igen.
- Add a kezed!
1283
01:16:11,333 --> 01:16:12,500
- Tessék.
- Kösz.
1284
01:16:13,958 --> 01:16:16,625
- Ne! Azt ne idd meg!
- Csak egy kortyot a tablettához.
1285
01:16:18,250 --> 01:16:20,375
- Mi a baj?
- Megőrültél. Menjünk...
1286
01:16:20,791 --> 01:16:22,958
Milyen tablettát adtál nekem?
1287
01:16:23,208 --> 01:16:25,208
- Raíssa volt!
- Rendbe tett! Nézd!
1288
01:16:25,458 --> 01:16:26,791
Mit csinálsz?
1289
01:16:37,291 --> 01:16:38,208
Szeretlek.
1290
01:16:44,208 --> 01:16:47,583
- El kell mennem a mosdóba.
- Ne, Teto, intézd az óceánba!
1291
01:16:48,291 --> 01:16:50,875
Nem. Megőrültél? Ez nagyon gáz.
1292
01:16:51,125 --> 01:16:53,250
- Mindjárt jövök.
- Milyen prűd vagy!
1293
01:17:04,833 --> 01:17:06,041
Teto, merre vagy?
1294
01:17:18,375 --> 01:17:20,500
A fenébe, Teto! Téged kerestelek!
1295
01:17:20,750 --> 01:17:23,375
Dolgom volt. Másik mosdót kerestem.
1296
01:17:23,875 --> 01:17:27,166
Kérlek, ne avatkozz bele!
Győzzön a jobb! Ez a szabály.
1297
01:17:27,250 --> 01:17:28,958
Kitalálgatsz itt szabályokat.
1298
01:17:29,041 --> 01:17:32,125
Már felszabadítottam neked
a középvezetői pozíciót.
1299
01:17:35,541 --> 01:17:36,791
Monique állását?
1300
01:17:39,791 --> 01:17:41,750
Miattam rúgtad ki Monique-ot?
1301
01:17:41,833 --> 01:17:44,916
Mondja, fiatalember,
szeret a paradicsommal dolgozni?
1302
01:17:46,666 --> 01:17:48,916
Igen. Nagyon nagy rá a kereslet.
1303
01:17:49,583 --> 01:17:53,291
Számos dologra használjuk:
ketchupba, szószokba, édességbe...
1304
01:17:53,416 --> 01:17:55,583
- A héja rostban gazdag.
- Jól vagy, fiam?
1305
01:17:55,666 --> 01:17:57,750
Bármit készíthetünk paradicsomból.
1306
01:17:57,916 --> 01:18:02,416
Paradicsomrúzs, paradicsomlikőr,
paradicsomtoll, paradicsomdzseki...
1307
01:18:02,583 --> 01:18:04,625
És bárhol megterem,
1308
01:18:04,791 --> 01:18:07,125
nem csak a miénkhez hasonló
nagy ültetvényeken.
1309
01:18:07,291 --> 01:18:10,708
Elképzeltem egy várost,
ahol a paradicsom a háztetőkön nő.
1310
01:18:10,833 --> 01:18:13,916
Felülről csak paradicsomot lehetne látni.
Paradicsom!
1311
01:18:14,000 --> 01:18:15,458
Paradicsom mindenhol!
1312
01:18:18,375 --> 01:18:19,500
Ezt fel kell vennem.
1313
01:18:19,583 --> 01:18:20,583
De maradjanak,
1314
01:18:20,708 --> 01:18:25,166
és beszélgessenek arról, milyen csodákat
kínál ez az elképesztő gyümölcs.
1315
01:18:25,250 --> 01:18:27,750
Mert, mint tudják, a paradicsom gyümölcs!
1316
01:18:38,916 --> 01:18:40,666
Jó ég, mennyire gáz!
1317
01:18:43,708 --> 01:18:44,583
Teto?
1318
01:18:46,458 --> 01:18:48,666
Mi történt? Miért vagy így kiöltözve?
1319
01:18:49,083 --> 01:18:49,958
Meglepetés!
1320
01:18:50,583 --> 01:18:51,750
Megbolondultál?
1321
01:18:52,875 --> 01:18:53,791
Maradj itt!
1322
01:18:55,625 --> 01:18:58,333
- Játszhatok?
- Persze. Nyugodtan. Játssz csak!
1323
01:19:00,750 --> 01:19:02,791
Ez neked szól, Paula.
1324
01:19:07,416 --> 01:19:08,791
El tudod képzelni
1325
01:19:09,208 --> 01:19:10,625
Hogy mi ketten
1326
01:19:11,291 --> 01:19:13,166
Egy kicsit merészebben...
1327
01:19:13,333 --> 01:19:14,291
Hagyd abba!
1328
01:19:15,083 --> 01:19:16,625
El tudod képzelni
1329
01:19:17,083 --> 01:19:18,666
hogy barátságunkat
1330
01:19:19,083 --> 01:19:23,083
átformáljuk egy csodás románccá?
1331
01:19:23,583 --> 01:19:27,500
Ha megnézzük, miket csinálunk
1332
01:19:27,666 --> 01:19:30,916
Más pároknál máris boldogabbak vagyunk
1333
01:19:31,291 --> 01:19:35,083
Ne félj, csak hagyd, hogy megtörténjen
1334
01:19:35,416 --> 01:19:39,000
Van számodra egy ajánlatom
1335
01:19:40,375 --> 01:19:44,125
Mi ketten, két gyerek
és egy kutya a látomásom
1336
01:19:44,291 --> 01:19:46,083
Egy cumi
1337
01:19:46,166 --> 01:19:49,125
Jó filmek hideg éjszakákon
1338
01:19:49,666 --> 01:19:53,708
Benne vagy?
1339
01:19:54,041 --> 01:19:55,125
Benne vagy, Paula?
1340
01:19:55,541 --> 01:19:56,708
Mi ketten...
1341
01:19:56,833 --> 01:19:57,875
Teto!
1342
01:19:58,000 --> 01:19:58,958
...és egy kutya…
1343
01:19:59,083 --> 01:20:00,291
Teto, vigyázz!
1344
01:20:02,458 --> 01:20:03,333
Teto!
1345
01:20:05,500 --> 01:20:06,500
Úristen!
1346
01:20:10,041 --> 01:20:11,000
Teto!
1347
01:20:15,708 --> 01:20:17,833
- Mi történt?
- Jól vagyok.
1348
01:20:18,833 --> 01:20:22,458
- Furán viselkedsz. Minden rendben?
- Igen. Jól vagyok.
1349
01:20:24,000 --> 01:20:26,041
- A francba, elfelejtettem.
- Mit?
1350
01:20:26,916 --> 01:20:28,000
A tárcámat.
1351
01:20:28,791 --> 01:20:30,208
- Várj meg itt!
- Teto!
1352
01:20:37,541 --> 01:20:39,666
- Ott van Ana.
- Szia!
1353
01:20:40,041 --> 01:20:42,500
Uncsitesó! Örülök, hogy eljöttél!
1354
01:20:42,583 --> 01:20:45,166
Elértem az utolsó buszt.
1355
01:20:45,333 --> 01:20:46,916
- Hogy vagy?
- Kösz, jól.
1356
01:20:47,750 --> 01:20:50,791
De mit keres itt Teto?
1357
01:20:51,041 --> 01:20:53,458
Paula barátnőmmel jár, emlékszel rá?
1358
01:20:54,541 --> 01:20:55,416
Paula, gyere!
1359
01:20:57,166 --> 01:21:00,208
- Emlékszel az unokatesómra, Anára?
- Igen. Szia, hogy vagy?
1360
01:21:00,958 --> 01:21:03,875
Akkor van egy paradicsomhercegnőnk?
1361
01:21:05,083 --> 01:21:06,083
„Paradicsomhercegnő”?
1362
01:21:06,166 --> 01:21:09,791
A munkámban, ha jó alaposan keresel,
1363
01:21:09,875 --> 01:21:12,625
ott lelhetsz drágakőre,
ahol legkevésbé számítasz rá.
1364
01:21:12,708 --> 01:21:14,958
Érdemes kutakodni kicsit a kukában is.
1365
01:21:15,500 --> 01:21:17,500
Hogy miket kidobnak a gazdagok!
1366
01:21:23,791 --> 01:21:26,583
Elnézést, emberek. Csak egy pillanat.
1367
01:21:26,666 --> 01:21:28,166
- Vedd le az öltönyöd!
- Én?
1368
01:21:28,250 --> 01:21:31,166
- Add nekem! Rajta!
- Nem cserélek öltönyt, Teto.
1369
01:21:31,291 --> 01:21:33,041
Kell az öltönyöd. Kérlek!
1370
01:21:33,125 --> 01:21:35,041
- Gyerünk! Sietnem kell.
- Nyugi!
1371
01:21:35,125 --> 01:21:36,916
Nem tudok gyorsabban vetkőzni.
1372
01:21:37,000 --> 01:21:39,041
- Mit mondok az asztalnál?
- Semmit.
1373
01:21:39,125 --> 01:21:42,875
Maradj itt, elbúcsúzok apától,
keresek kifogást és visszajövök.
1374
01:21:45,833 --> 01:21:47,583
Teto? Igor?
1375
01:21:47,666 --> 01:21:50,291
Más időpontot nem találtatok volna arra,
1376
01:21:50,458 --> 01:21:53,958
- amit csináltok, bármi is az?
- Ez nem az, aminek látszik!
1377
01:21:54,041 --> 01:21:56,041
Azt hittem, bízhatok benned, Teto!
1378
01:21:56,875 --> 01:21:59,750
Nem kell visszajönnöd.
Kitalálok valami kifogást!
1379
01:22:02,333 --> 01:22:03,208
Nekem annyi.
1380
01:22:03,291 --> 01:22:06,500
Neked annyi? Te a fia vagy!
Én csak a szolgák gyereke.
1381
01:22:06,625 --> 01:22:09,375
- Sosem gondolsz másra!
- Ezt ne most, jó?
1382
01:22:09,791 --> 01:22:13,416
Nem tudsz vele megbirkózni, mi?
Hát, én meg veled nem tudok.
1383
01:22:21,041 --> 01:22:21,916
Basszus!
1384
01:22:25,375 --> 01:22:26,375
Szia!
1385
01:22:31,833 --> 01:22:33,166
Megvan a pénztárcám.
1386
01:22:35,083 --> 01:22:36,541
Tele van pénzzel, mi,
1387
01:22:37,875 --> 01:22:39,500
Teodoro Trancoso Neto?
1388
01:22:40,666 --> 01:22:42,166
Mekkora hazug vagy te!
1389
01:22:42,916 --> 01:22:45,916
Akkora hazug vagy!
Egy internetes kereséssel
1390
01:22:46,000 --> 01:22:47,916
kiderült, milyen felszínes vagy.
1391
01:22:48,375 --> 01:22:49,416
Nevetséges vagy!
1392
01:22:51,250 --> 01:22:52,291
Paula!
1393
01:23:06,750 --> 01:23:09,083
- Paula, jól vagy?
- Ne most, Victor!
1394
01:23:09,250 --> 01:23:11,166
- Hagyj békén!
- Mi bajod van?
1395
01:23:11,583 --> 01:23:12,791
Hogy nekem mi bajom?
1396
01:23:13,416 --> 01:23:15,750
Elmondom, mi a bajom.
1397
01:23:15,875 --> 01:23:19,000
Az a bajom, hogy keményen tanultam,
mindent beleadtam.
1398
01:23:19,166 --> 01:23:22,750
És büszke voltam. Úgy éreztem,
tisztelnek a kórházban
1399
01:23:22,958 --> 01:23:25,125
amíg zaklatni nem kezdtél.
1400
01:23:25,250 --> 01:23:27,125
- Ez az én bajom!
- Zaklatni?
1401
01:23:27,250 --> 01:23:28,166
Ki zaklat?
1402
01:23:29,000 --> 01:23:34,166
Ugyan már! Elképesztő, nem?
A felsőbbrendű srác sosem téved.
1403
01:23:34,333 --> 01:23:35,833
Elmondtam már párszor.
1404
01:23:36,333 --> 01:23:37,666
- Kedvellek.
- Victor!
1405
01:23:37,750 --> 01:23:40,958
Adtam neked esélyt, ugye?
Miért nem adsz te is egyet
1406
01:23:41,083 --> 01:23:42,166
- nekem?
- Hagyj!
1407
01:23:42,250 --> 01:23:44,125
Beajánlottalak rezidensnek.
1408
01:23:44,208 --> 01:23:45,916
- Engedj el!
- Mit csinálsz?
1409
01:23:46,000 --> 01:23:47,458
Vedd le róla a kezed!
1410
01:23:47,541 --> 01:23:50,625
Jól tudod, hogy Paula
érdemli meg a legjobban az állást.
1411
01:23:50,708 --> 01:23:51,958
Tudjuk, mire készülsz.
1412
01:23:52,041 --> 01:23:55,125
Ha keresztbe teszel neki,
tudni fogják, miért.
1413
01:23:55,208 --> 01:23:56,583
Tévedésben vagytok.
1414
01:23:56,916 --> 01:23:59,416
Most mondtam Paulának,
hogy rezidens lesz.
1415
01:24:03,291 --> 01:24:05,208
Köszönöm, professzor úr.
1416
01:24:06,291 --> 01:24:07,250
De már nem kell.
1417
01:24:08,250 --> 01:24:10,583
Miattad megutáltam a kórházat.
1418
01:24:13,333 --> 01:24:14,583
Jól vagy, Paula?
1419
01:24:18,125 --> 01:24:20,875
Teto?
1420
01:24:22,000 --> 01:24:22,875
Paula?
1421
01:24:22,958 --> 01:24:24,750
Nem, Teto.
1422
01:24:26,375 --> 01:24:27,250
Menjünk!
1423
01:24:31,708 --> 01:24:35,458
Ha tehetségfejlesztő tanácsadó kell,
1424
01:24:35,541 --> 01:24:38,458
vagy toborzó, hívjanak bátran!
1425
01:24:38,916 --> 01:24:41,000
Adok önnek is, Teodoro úr.
1426
01:24:41,458 --> 01:24:43,041
Hívjanak bátran!
1427
01:24:43,541 --> 01:24:44,416
Hívjanak!
1428
01:24:44,666 --> 01:24:45,750
Jó éjszakát!
1429
01:24:45,875 --> 01:24:47,083
- Jó éjt!
- Jó éjt!
1430
01:24:47,166 --> 01:24:48,083
Jó éjszakát!
1431
01:24:51,291 --> 01:24:53,083
- Jól érezted magad?
- Nagyon!
1432
01:24:53,166 --> 01:24:55,875
Remek! De ne gondold,
hogy megszabadulsz tőlem!
1433
01:24:55,958 --> 01:24:56,875
Menjünk hozzád?
1434
01:24:57,583 --> 01:24:59,625
- Nem.
- Persze. Ott a papa.
1435
01:25:01,625 --> 01:25:02,750
Van egy ötletem.
1436
01:25:10,791 --> 01:25:15,041
A paradicsomszósz a Trancoso család
vérében van.
1437
01:25:15,750 --> 01:25:17,291
Nemzedékről nemzedékre
1438
01:25:17,541 --> 01:25:19,875
tökéletesítettük technológiánkat,
1439
01:25:20,125 --> 01:25:24,041
hogy megalkossuk
a prémium paradicsomot.
1440
01:25:25,333 --> 01:25:27,500
Bemutatom a kampány előzetesét,
1441
01:25:28,125 --> 01:25:30,958
amin a fiam, Teto dolgozott.
1442
01:25:31,250 --> 01:25:34,958
Ez az új paradicsomszószunk kampánya,
1443
01:25:35,041 --> 01:25:38,375
ami egyesíti a hagyományt, az innovációt
1444
01:25:38,791 --> 01:25:41,041
és legfőképpen: a szeretetet.
1445
01:25:45,625 --> 01:25:46,916
Teto!
1446
01:25:48,250 --> 01:25:51,375
Kérem, kövessenek a másik szobába!
1447
01:26:02,375 --> 01:26:03,375
Az ég szerelmére!
1448
01:26:13,875 --> 01:26:14,750
Mi történt?
1449
01:26:15,125 --> 01:26:18,916
Tegnap jól beálltál, szóval hazahoztalak.
1450
01:26:19,666 --> 01:26:21,416
De ne aggódj!
1451
01:26:22,041 --> 01:26:23,250
Nem használtam ki.
1452
01:26:28,250 --> 01:26:29,125
Elnézést!
1453
01:26:31,250 --> 01:26:32,250
Mi az, apa?
1454
01:26:32,708 --> 01:26:34,750
Elmagyaráznád, mi folyik itt?
1455
01:26:35,041 --> 01:26:38,000
Mióta itt vagyok,
három különböző lánnyal láttalak,
1456
01:26:38,083 --> 01:26:40,041
- nem is szólva Igorról!
- Nyugi!
1457
01:26:40,166 --> 01:26:43,041
És mi a fenét keres a portás az ágyamban?
1458
01:26:46,166 --> 01:26:48,708
Nem tudom.
De ez nem az, amire gondolsz.
1459
01:26:48,791 --> 01:26:50,375
Ez sokkal rosszabb, Teto!
1460
01:26:51,000 --> 01:26:55,708
Otthon is tudtam, hogy felelőtlen vagy.
De reméltem, hogy felnőttél!
1461
01:26:55,833 --> 01:26:57,125
Tévedsz.
1462
01:26:58,166 --> 01:26:59,125
Megváltoztam.
1463
01:27:00,000 --> 01:27:02,541
Sajnos ezt nehezemre esik elhinni.
1464
01:27:12,291 --> 01:27:13,916
- Mi újság?
- Lakhatnék itt?
1465
01:27:14,000 --> 01:27:16,333
- Mi van?
- Nem maradhatok apámnál.
1466
01:27:17,291 --> 01:27:18,166
Végeztem vele.
1467
01:27:19,083 --> 01:27:20,875
Te végeztél, jó. De én kérem a kocsim.
1468
01:27:23,500 --> 01:27:26,583
Jó, maradhatsz.
De mindenben segítened kell.
1469
01:27:26,666 --> 01:27:29,500
Takarítasz, főzöl,
gondoskodsz a babáról, érted?
1470
01:28:20,458 --> 01:28:21,291
Paula!
1471
01:28:23,375 --> 01:28:24,250
Paula!
1472
01:28:25,333 --> 01:28:28,041
- Állj meg! Beszélni akarok veled.
- Nem, Teto.
1473
01:28:32,208 --> 01:28:33,250
Paula, kérlek!
1474
01:28:33,583 --> 01:28:34,708
Ne haragudj!
1475
01:28:35,375 --> 01:28:38,333
Paula! Kérlek, csak hallgass meg!
1476
01:28:38,458 --> 01:28:42,291
Miért, ha megismerkedésünk óta
hazudsz nekem?
1477
01:28:42,375 --> 01:28:44,625
Hazudtam, mert nem tudtam, ki vagyok.
1478
01:28:46,208 --> 01:28:48,583
Paula, ha gazdag vagy,
az emberek hazudnak neked.
1479
01:28:49,750 --> 01:28:52,916
Nem tudod megkülönböztetni
az igazi barátokat az érdekbarátoktól.
1480
01:28:53,041 --> 01:28:56,625
Persze. Hazudnod kell,
hogy az emberek igazi arcát láthasd?
1481
01:28:56,791 --> 01:29:00,625
Pedig egyszerű. Ha jó barátokat akarsz,
légy jó barát!
1482
01:29:01,166 --> 01:29:04,125
Ha azt akarod, hogy jó embernek tartsanak,
légy az,
1483
01:29:04,208 --> 01:29:06,041
- aki nem voltál!
- Nézd, tudod,
1484
01:29:06,708 --> 01:29:08,916
nem tudtam, mit akarok. De már tudom.
1485
01:29:09,750 --> 01:29:10,916
Veled akarok lenni.
1486
01:29:16,500 --> 01:29:17,625
Én most elmegyek.
1487
01:29:19,958 --> 01:29:23,375
Jelentkeztem egy önkéntes orvosi
programra, az Amazonasnál.
1488
01:29:23,750 --> 01:29:25,125
Ott leszek egy darabig.
1489
01:29:26,791 --> 01:29:27,625
Komolyan?
1490
01:29:28,791 --> 01:29:29,666
Komolyan.
1491
01:29:35,458 --> 01:29:36,333
Gratulálok!
1492
01:29:37,666 --> 01:29:38,583
Kösz.
1493
01:29:39,500 --> 01:29:40,500
Sok szerencsét!
1494
01:29:41,541 --> 01:29:42,458
Klassz lesz.
1495
01:29:51,041 --> 01:29:56,291
Teodoro, szerintem ez volt
az eddigi legjobb gyakornokcsoportunk.
1496
01:29:56,791 --> 01:29:59,083
- Teto pedig a legjobb jelölt.
- Teto?
1497
01:29:59,250 --> 01:30:01,541
Proaktív. Okos.
1498
01:30:02,208 --> 01:30:03,750
Nagyon jól beválhat.
1499
01:30:04,375 --> 01:30:05,791
Én őt választom.
1500
01:30:13,291 --> 01:30:15,250
Célio, mindig tiszteltelek.
1501
01:30:15,333 --> 01:30:17,666
Te is tisztelj meg azzal,
hogy igazat mondasz!
1502
01:30:17,750 --> 01:30:19,208
Nincs szükségem seggnyalókra.
1503
01:30:19,291 --> 01:30:22,750
De az igazat mondom.
A fiad nagyszerűen teljesített.
1504
01:30:24,000 --> 01:30:25,958
Bár volt egy másik fiú,
1505
01:30:26,041 --> 01:30:28,000
aki ugyanolyan jó volt.
1506
01:30:28,125 --> 01:30:29,000
Jobb volt.
1507
01:30:29,291 --> 01:30:30,250
Mondd csak ki!
1508
01:30:30,416 --> 01:30:34,000
A kampány teljes koncepciója
például az ő ötlete.
1509
01:30:35,166 --> 01:30:37,000
Mindkettőt fel kellene vennünk.
1510
01:30:37,125 --> 01:30:41,000
Nem, Célio, csak egy embert veszünk fel.
Válaszd ki a legjobbat!
1511
01:30:41,500 --> 01:30:42,833
A legjobbat, Célio.
1512
01:30:47,750 --> 01:30:48,583
Gyerünk!
1513
01:30:50,333 --> 01:30:51,666
Kelj fel! Gyerünk!
1514
01:30:52,041 --> 01:30:54,041
- Nem.
- Menjünk, gyerünk!
1515
01:30:54,625 --> 01:30:56,625
A mai lesz a nagy nap. Gyerünk!
1516
01:31:06,666 --> 01:31:08,291
GRATULÁLUNK, GYAKORNOKOK!
1517
01:31:08,416 --> 01:31:09,500
Szia, cukikám!
1518
01:31:09,875 --> 01:31:11,375
Hol a slusszkulcsom?
1519
01:31:14,625 --> 01:31:17,291
Bajnok!
1520
01:31:27,083 --> 01:31:31,375
Jó napot! Sajnálom, uram,
de át kell ülnie máshová.
1521
01:31:31,833 --> 01:31:32,708
Tessék?
1522
01:31:32,791 --> 01:31:36,916
Igen, kérem. Ez a hely
a cég vezetőjének van fenntartva.
1523
01:31:37,000 --> 01:31:40,416
Alana, hivatalosan még nem mutattalak be
titeket egymásnak.
1524
01:31:40,500 --> 01:31:41,708
Teodoro Trancoso.
1525
01:31:41,916 --> 01:31:43,333
- Nem.
- Alana,
1526
01:31:43,416 --> 01:31:46,000
a gyakornoki programunk trénere.
1527
01:31:46,083 --> 01:31:48,958
- Nem. De ő nem is...
- Kezdhetjük az ünnepséget?
1528
01:31:53,958 --> 01:31:54,833
Persze.
1529
01:32:01,416 --> 01:32:02,333
Jó estét!
1530
01:32:02,458 --> 01:32:04,416
Jó estét!
1531
01:32:04,541 --> 01:32:08,958
Szeretném megköszönni, hogy Teodoro úr
1532
01:32:09,791 --> 01:32:11,958
megtisztel minket jelenlétével...
1533
01:32:12,958 --> 01:32:15,500
egyben gratulálok a gyakornokoknak.
1534
01:32:19,666 --> 01:32:24,333
Mielőtt átadnám a tanúsítványokat,
megkérem Célio urat,
1535
01:32:24,916 --> 01:32:25,958
hogy hirdesse ki,
1536
01:32:26,041 --> 01:32:29,208
kit választottunk ki
a középvezetői pozícióra.
1537
01:32:29,708 --> 01:32:31,166
Célio, kérlek!
1538
01:32:31,916 --> 01:32:32,958
Középvezető?
1539
01:32:36,666 --> 01:32:40,041
Több kiváló jelöltünk akad
ebben az osztályban,
1540
01:32:40,125 --> 01:32:42,041
de sajnos csak egy állásunk van.
1541
01:32:43,666 --> 01:32:45,250
Az állást pedig...
1542
01:32:48,000 --> 01:32:48,875
Teto kapja.
1543
01:32:54,500 --> 01:32:55,375
Gyere fel!
1544
01:33:01,291 --> 01:33:02,541
Mi a baj? Menj!
1545
01:33:04,166 --> 01:33:05,166
Ez nem én vagyok.
1546
01:33:06,208 --> 01:33:08,125
Te nyertél. Menj csak!
1547
01:33:12,291 --> 01:33:13,250
Már jön is!
1548
01:33:15,458 --> 01:33:17,916
- Mi folyik itt?
- Később.
1549
01:33:18,000 --> 01:33:18,958
Igor?
1550
01:33:21,541 --> 01:33:23,083
Mi folyik itt, Célio?
1551
01:33:23,666 --> 01:33:26,125
Szeretném megköszönni a lehetőséget.
1552
01:33:29,375 --> 01:33:31,208
De nem vállalhatom el a munkát,
1553
01:33:32,250 --> 01:33:33,833
mert nem vagyok Teto.
1554
01:33:37,666 --> 01:33:38,500
Teto, gyere ide!
1555
01:33:41,875 --> 01:33:43,666
Ő az igazi Teto.
1556
01:33:50,000 --> 01:33:52,125
- És ki kapja a munkát?
- Senki.
1557
01:33:53,833 --> 01:33:55,166
Pontosan.
1558
01:33:57,875 --> 01:34:00,000
Az állást nem szabadott volna felajánlani.
1559
01:34:00,458 --> 01:34:02,666
Olyantól vették el,
aki jobban megérdemli.
1560
01:34:04,166 --> 01:34:07,291
Azért álltam ki ide, hogy
bocsánatot kérjek, Monique.
1561
01:34:08,666 --> 01:34:12,166
És a többiektől is, amiért ilyen helyzetbe
hoztalak titeket.
1562
01:34:13,250 --> 01:34:14,208
Sajnálom.
1563
01:34:23,500 --> 01:34:25,375
Elnézést kérek!
1564
01:34:43,083 --> 01:34:44,166
- Teto!
- Teto!
1565
01:34:44,500 --> 01:34:45,916
- Az a Teto!
- Az a Teto!
1566
01:34:46,416 --> 01:34:48,000
Elmennél anélkül, hogy beszélünk?
1567
01:34:48,125 --> 01:34:50,833
Az ostoba kis terved
1568
01:34:51,083 --> 01:34:52,916
- miatt raktak ki?
- Nem tudtam róla.
1569
01:34:53,000 --> 01:34:55,291
Nem akartam elvenni senki munkáját.
1570
01:34:55,375 --> 01:34:58,791
Nem tudtam, hogy én tetszem,
vagy az, hogy Teto vagyok.
1571
01:34:59,416 --> 01:35:00,666
Kit érdekel Teto?
1572
01:35:01,583 --> 01:35:03,541
Egész életemben kapcának néztek,
1573
01:35:03,750 --> 01:35:07,458
félbeszakítottak és alábecsültek
az olyanok, mint Teto.
1574
01:35:08,375 --> 01:35:11,458
Sokkal jobban érdekelt az érzékeny,
1575
01:35:11,833 --> 01:35:13,041
figyelmes srác,
1576
01:35:13,500 --> 01:35:15,291
a gyönyörű mosolyával,
1577
01:35:16,041 --> 01:35:18,291
mint valami örökös hülye státusza.
1578
01:35:18,916 --> 01:35:21,333
Akkor nem vagy dühös,
hogy a gondnok fia vagyok?
1579
01:35:21,666 --> 01:35:24,541
- Kinek a fia?
- Nincs egy centem se.
1580
01:35:24,666 --> 01:35:27,958
- A szüleimmel élek...
- Fogd be, mielőtt meggondolom!
1581
01:35:28,041 --> 01:35:30,333
Fogadás volt. Vesztettünk, Igor nyert.
1582
01:35:30,416 --> 01:35:33,666
Csak azért, mert mindenki azt hitte,
a főnök fia!
1583
01:35:33,750 --> 01:35:35,458
Nem érdemli meg a kocsit.
1584
01:35:35,583 --> 01:35:36,958
Várj! Egyetértek.
1585
01:35:37,958 --> 01:35:40,083
- Nem kell a kocsi.
- Ne, várj!
1586
01:35:40,291 --> 01:35:43,750
Nyugi! Ne hamarkodd ezt el!
Persze, hogy kell a kocsi.
1587
01:35:43,875 --> 01:35:45,291
- Mi az?
- Tessék, Teto!
1588
01:35:45,416 --> 01:35:47,541
Nem adhatod vissza.
A fogadás fogadás. Tudod.
1589
01:35:47,625 --> 01:35:50,541
Jó, de én kérem a kocsimat.
Add ide a kulcsot!
1590
01:35:50,625 --> 01:35:52,000
- Jó. Nem kell.
- Nem.
1591
01:35:52,083 --> 01:35:54,416
Ez a kocsi legalább 75 000 dollárt ér.
1592
01:35:54,500 --> 01:35:56,750
- Kéri, ő nyerte a fogadást.
- Vedd el!
1593
01:35:56,833 --> 01:35:58,125
- Nem. Nyugi!
- Kösz.
1594
01:35:58,250 --> 01:36:01,166
Srácok, mi van, ha mindenki
megtartja a kocsit?
1595
01:36:01,791 --> 01:36:04,625
Úgy érted, eladjuk és osztozunk?
1596
01:36:04,958 --> 01:36:05,916
Egymás között?
1597
01:36:06,041 --> 01:36:08,291
Nem osztoztok. Befektetitek.
1598
01:36:08,375 --> 01:36:10,708
Az ég szerelmére! Mégis mibe?
1599
01:36:11,125 --> 01:36:12,916
Valamibe, amivel elérhetünk valamit.
1600
01:36:17,083 --> 01:36:21,791
{\an8}EGY ÉVVEL KÉSŐBB
1601
01:36:28,333 --> 01:36:30,708
Meglepetés!
1602
01:36:30,791 --> 01:36:32,541
ÉLJEN TETO!
1603
01:36:33,000 --> 01:36:36,833
Boldog szülinapot, nagyfiú!
Mindig hittem benned, fiam.
1604
01:36:37,125 --> 01:36:38,041
Én is!
1605
01:36:39,208 --> 01:36:41,208
Mindkettőtökben.
1606
01:36:42,000 --> 01:36:43,958
- Boldog szülinapot, üzlettárs!
- Köszi.
1607
01:36:44,083 --> 01:36:45,666
Igazán nem kellett volna.
1608
01:36:45,750 --> 01:36:47,500
Így van. De nincs mit tenni.
1609
01:36:47,583 --> 01:36:48,833
A közösség akarata.
1610
01:36:48,916 --> 01:36:50,250
Igaz. Nincs mit tenni.
1611
01:36:50,333 --> 01:36:51,791
BOLDOG SZÜLINAPOT!
1612
01:36:51,916 --> 01:36:53,125
Boldog szülinapot!
1613
01:36:59,000 --> 01:37:01,500
- Tessék. Mindenki itt van.
- Úgy van.
1614
01:37:05,250 --> 01:37:06,083
Szia!
1615
01:37:07,958 --> 01:37:09,166
Rég találkoztunk.
1616
01:37:10,166 --> 01:37:11,125
Ugye?
1617
01:37:12,583 --> 01:37:13,541
Hogy vagy?
1618
01:37:15,291 --> 01:37:16,291
Jól, és te?
1619
01:37:16,375 --> 01:37:18,333
El kellett jönnöm. Kíváncsi voltam.
1620
01:37:18,416 --> 01:37:20,875
Roraimában hallottam a projektedről.
1621
01:37:21,666 --> 01:37:23,958
- Kíváncsivá tett.
- Körbevezesselek?
1622
01:37:25,041 --> 01:37:26,625
- Persze.
- Mehetünk?
1623
01:37:27,250 --> 01:37:29,083
- Igen. Elnézést!
- Csak utánad.
1624
01:37:29,791 --> 01:37:32,333
- Az apád?
- Igen. Ő az egyik ügyfelem.
1625
01:37:32,708 --> 01:37:34,083
Közös ügyfelünk.
1626
01:37:34,291 --> 01:37:37,916
A cég tulajdonosa Monique, jómagam
és Igor, aki egyetemre jár.
1627
01:37:38,041 --> 01:37:40,666
A felesége, Alana nekünk dolgozik.
1628
01:37:40,750 --> 01:37:43,541
- Szia!
- Szia! Paula, ugye?
1629
01:37:43,625 --> 01:37:45,625
Igen. Az egyik „híres”.
1630
01:37:47,541 --> 01:37:49,708
- Bemutassam a projektet?
- Elnézést.
1631
01:37:49,791 --> 01:37:50,708
- Jó.
- Viszlát!
1632
01:37:51,375 --> 01:37:55,583
Minden lakos plusz jövedelemhez jut
a prémium paradicsom termesztésével.
1633
01:37:55,708 --> 01:37:57,375
Itt minden bio. Elég menő.
1634
01:37:57,500 --> 01:37:58,500
Hűha!
1635
01:37:59,750 --> 01:38:01,833
- „Friss Teto”?
- Én elleneztem.
1636
01:38:05,250 --> 01:38:06,291
Teto...
1637
01:38:08,208 --> 01:38:09,083
Lenyűgöztél.
1638
01:38:13,875 --> 01:38:15,375
Szeretném megköszönni, Paula.
1639
01:38:17,291 --> 01:38:19,666
Nem lennék, aki vagyok,
ha nem ismerlek.
1640
01:38:21,666 --> 01:38:22,666
Ezt nézd!
1641
01:38:23,666 --> 01:38:24,583
Nézd, milyen szép!
1642
01:38:24,666 --> 01:38:26,958
- Gyönyörű! Igen!
- Ugye?
1643
01:38:27,041 --> 01:38:27,916
A miénk.
1644
01:38:29,000 --> 01:38:30,333
Mit csinálsz?
1645
01:38:30,416 --> 01:38:34,500
Bocsánat! Régóta várok erre.
1646
01:38:37,375 --> 01:38:38,375
Elégedett vagy?
1647
01:38:40,166 --> 01:38:41,083
Még nem.
1648
01:44:48,125 --> 01:44:50,250
A feliratot fordította: Kiss Zoltán