1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,208 --> 00:00:08,916 A NETFLIX BEMUTATJA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,625 --> 00:00:18,375 {\an8}A paradicsomszósz a Trancoso család vérében van. 5 00:00:19,250 --> 00:00:20,833 Nemzedékről nemzedékre 6 00:00:21,000 --> 00:00:24,625 tökéletesítettük technológiánkat, 7 00:00:25,333 --> 00:00:27,166 hogy megalkossuk a prémium paradicsomot. 8 00:00:29,458 --> 00:00:32,416 Az öntözés automatikus, 9 00:00:32,500 --> 00:00:33,958 {\an8}folyékony műtrágyával dúsítva. 10 00:00:34,500 --> 00:00:36,375 A paradicsomainkat 11 00:00:36,875 --> 00:00:38,708 {\an8}gyermekeinkként kezeljük: 12 00:00:39,541 --> 00:00:42,166 {\an8}kiegyensúlyozott étrend, a legjobb iskolák 13 00:00:42,583 --> 00:00:44,041 {\an8}és személyi edző jár nekik. 14 00:00:44,541 --> 00:00:46,208 {\an8}Így megérhetik 15 00:00:46,458 --> 00:00:48,583 {\an8}a normál paradicsom árának nyolcszorosát is. 16 00:00:48,916 --> 00:00:50,958 {\an8}Bemutatom a kampány előzetesét, 17 00:00:51,583 --> 00:00:54,750 {\an8}amin a fiam, Teto dolgozik. 18 00:00:54,833 --> 00:00:58,375 {\an8}Ez új paradicsomszószunk reklámkampánya, 19 00:00:58,458 --> 00:01:00,458 {\an8}amely egyesíti a hagyományt, 20 00:01:00,541 --> 00:01:01,791 {\an8}az innovációt 21 00:01:02,250 --> 00:01:03,708 és legfőképpen: a szeretetet. 22 00:01:03,791 --> 00:01:05,875 {\an8}A TRANCOSO MINDIG A LEGJOBB 23 00:01:08,791 --> 00:01:09,875 Teto! 24 00:01:11,333 --> 00:01:16,000 {\an8}EGY HÓNAPPAL KORÁBBAN 25 00:01:53,583 --> 00:01:58,000 PATY DO ALFERES RIO DE JANEIRÓTÓL 60 KM-RE 26 00:02:45,666 --> 00:02:46,666 Ana. 27 00:03:03,000 --> 00:03:04,666 - Jó reggelt! - Jó reggelt, fiam! 28 00:03:04,750 --> 00:03:06,291 - Hogy vagy? - Jól. 29 00:03:06,375 --> 00:03:08,041 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 30 00:03:08,625 --> 00:03:11,416 - Rögtön hozom a kávét! - Kérlek. 31 00:03:12,750 --> 00:03:15,250 Kértek még valamit? Jaj, megtört a sárgája! 32 00:03:15,333 --> 00:03:16,666 Készítek másikat. 33 00:03:16,791 --> 00:03:19,416 - Rose, ne kényeztesd el! - Semmi gond. 34 00:03:19,500 --> 00:03:20,833 - Semmi baj. - Biztos? 35 00:03:20,916 --> 00:03:22,416 - Jó lesz így. - Akkor jó. 36 00:03:22,750 --> 00:03:23,833 Itthon van a fiad? 37 00:03:23,958 --> 00:03:26,375 Igor biztos az órájára készül. 38 00:03:26,458 --> 00:03:29,083 - Nagy szívességet kérnék tőle. - Tényleg? 39 00:03:29,166 --> 00:03:31,791 Van nálam egy lány, de ezt nem bírom most kezelni. 40 00:03:32,333 --> 00:03:33,541 A tegnapi, Leila az? 41 00:03:33,666 --> 00:03:36,583 Nem. Ő... azt hiszem, Ana. Egy másik. 42 00:03:38,000 --> 00:03:38,916 Köszi. 43 00:03:47,041 --> 00:03:47,916 Gyerünk! 44 00:03:48,333 --> 00:03:49,583 Felkelni, Raíssa! 45 00:03:52,250 --> 00:03:55,375 Jó reggelt, aranyom! Hasadra süt a nap! 46 00:03:55,541 --> 00:03:57,583 - Ne! - De, bizony. Ki az ágyból! 47 00:03:57,666 --> 00:04:00,333 A legrosszabb lakótársakat választottam! 48 00:04:00,416 --> 00:04:02,166 Ma nem lógni akartunk? 49 00:04:02,250 --> 00:04:04,166 A gyakorlatot nem hagyhatjuk ki. 50 00:04:04,291 --> 00:04:06,791 Paula, elfelejtetted a leánybúcsúmat? 51 00:04:06,875 --> 00:04:11,333 Nem. De ha korán kezdünk a kórházban, elkészülünk a busz indulása előtt. 52 00:04:11,458 --> 00:04:14,208 Nem hagyhatnánk ki egy napot? Csak egyet! 53 00:04:14,291 --> 00:04:17,583 Tudod, hogy örömmel tenném, de nem hagyhatok ki többet. 54 00:04:17,666 --> 00:04:20,583 A legrosszabb koszorúslányokat választottam. 55 00:04:20,666 --> 00:04:25,083 Könnyű ezt mondani, amikor épp révbe érsz. 56 00:04:25,208 --> 00:04:28,791 Igaz. A szakmai gyakorlat lehetőséget ad, hogy felvegyenek rezidensnek. 57 00:04:28,916 --> 00:04:32,458 Paula, téged tuti felvesznek rezidensnek. 58 00:04:33,083 --> 00:04:34,708 Ha dr. Victoron múlik... 59 00:04:34,791 --> 00:04:36,250 Mi van dr. Victorral? 60 00:04:36,333 --> 00:04:39,208 „Paula... kiváló anamnézis!” 61 00:04:40,458 --> 00:04:42,833 „Nézzék Paulát, ahogy lumbál!” 62 00:04:42,958 --> 00:04:45,125 Ne légy nevetséges! Gyerünk, Raíssa! 63 00:04:47,041 --> 00:04:47,916 Szia! 64 00:04:52,791 --> 00:04:53,666 Teto? 65 00:04:55,875 --> 00:04:56,750 Nem. 66 00:04:56,833 --> 00:04:59,250 Tetónak el kellett mennie, 67 00:04:59,458 --> 00:05:02,291 és nem akart felébreszteni. Elviszlek. 68 00:05:05,000 --> 00:05:06,083 Tessék! 69 00:05:06,666 --> 00:05:08,500 - Örülsz? - Nagyon. Tökéletes. 70 00:05:08,625 --> 00:05:10,416 Igor hazaviszi a barátodat. 71 00:05:10,500 --> 00:05:11,666 - Jó? - Köszi. 72 00:05:13,166 --> 00:05:15,375 Fel kell nőnöd, Teto. 73 00:05:16,000 --> 00:05:17,833 De örülök, hogy még délelőtt látunk. 74 00:05:17,916 --> 00:05:20,791 Mit vártál, a helikopterrel a fejem felett? 75 00:05:20,875 --> 00:05:24,833 Amíg aludtál, elmentem Rióba egy megbeszélésre és vissza is jöttem. 76 00:05:25,333 --> 00:05:27,083 Most el kell mennem a gyárba. 77 00:05:27,791 --> 00:05:30,458 - Meg kéne beszélni a szülinapodat. - Király. 78 00:05:30,541 --> 00:05:31,958 Ötkor jó a Trancosóban? 79 00:05:32,041 --> 00:05:33,250 Megnézem a naptáram. 80 00:05:34,291 --> 00:05:35,750 Akkor később kereslek. 81 00:05:35,958 --> 00:05:37,291 - Szia! - Szia! 82 00:05:37,666 --> 00:05:39,458 Paula, mint mindig, kiváló anamnézis. 83 00:05:40,208 --> 00:05:41,541 Köszönöm, doktor úr. 84 00:05:41,625 --> 00:05:44,166 Lesz most egy műtétem. Bemosakszol? 85 00:05:44,583 --> 00:05:49,166 - Mennünk kell, igaz, Paula? - Legközelebb, doktor úr. 86 00:05:49,291 --> 00:05:51,000 - Persze. - Nem. Jó lenne, 87 00:05:51,125 --> 00:05:52,833 de van már egy programom. 88 00:05:52,916 --> 00:05:55,791 Azt hittem, tényleg szeretnéd az állást, de.... 89 00:05:55,875 --> 00:05:56,833 Szeretném is! 90 00:05:56,958 --> 00:05:58,875 Tényleg. Nagyon szeretném. 91 00:05:59,750 --> 00:06:00,750 Maradok. 92 00:06:02,666 --> 00:06:04,416 Akkor jó. A műtőben leszek. 93 00:06:07,416 --> 00:06:09,875 - Bocs, nem tehettem semmit. - Semmi gond. 94 00:06:10,000 --> 00:06:12,375 - Borzasztóak vagytok. - Édesem! 95 00:06:13,750 --> 00:06:14,625 Ne aggódj! 96 00:06:20,625 --> 00:06:23,166 Paula! Örülök, hogy maradtál. 97 00:06:23,666 --> 00:06:25,875 - Hogyne, doktor úr. - Victor! 98 00:06:26,791 --> 00:06:28,833 - Szólíts csak Victornak! - Victor. 99 00:06:28,916 --> 00:06:30,083 - Rendben. - Rendben. 100 00:06:30,583 --> 00:06:34,291 Nem, nagyon hálás vagyok a lehetőségekért. 101 00:06:35,333 --> 00:06:36,666 Tudod, miért, ugye? 102 00:06:37,791 --> 00:06:39,958 Az anamnéziseim miatt? 103 00:06:42,291 --> 00:06:44,333 Mert nagyon különleges vagy nekem. 104 00:06:45,208 --> 00:06:46,083 Paula. 105 00:06:50,958 --> 00:06:52,666 Tessék, uram! Csak kettő. 106 00:06:58,458 --> 00:07:00,458 Barátnőm, eljöttél! 107 00:07:03,291 --> 00:07:04,625 És a műtét? 108 00:07:04,750 --> 00:07:05,750 Tessék. 109 00:07:05,916 --> 00:07:09,166 Rosszullétet színleltem és eljöttem. 110 00:07:10,458 --> 00:07:13,541 Ennyire még sosem aláztak meg! Szörnyű volt. 111 00:07:13,958 --> 00:07:16,125 Azt hittem, rezidens lehetek, 112 00:07:16,208 --> 00:07:18,166 - mert jól ment. - Jól is ment. 113 00:07:18,291 --> 00:07:20,041 Nem. Te vagy a legjobb. 114 00:07:21,541 --> 00:07:23,458 Hé! Gyere ide! 115 00:07:26,708 --> 00:07:28,291 - Mi újság? - Merre jártál? 116 00:07:28,750 --> 00:07:30,125 Órám volt. 117 00:07:30,250 --> 00:07:33,000 - Csináljunk valamit! - Nem megy. Tanulnom kell. 118 00:07:33,083 --> 00:07:35,958 Tanulni, ugyan! Csináljunk valamit! Szórakozzunk! 119 00:07:36,500 --> 00:07:37,541 Fogadjunk! 120 00:07:38,000 --> 00:07:39,625 Húsz dolcsi, ha nyersz. 121 00:07:39,708 --> 00:07:43,000 Ha én nyerek, nem tanulsz, hanem jössz velem lovagolni. 122 00:07:43,083 --> 00:07:44,208 - Rendben? - Jó. 123 00:07:46,750 --> 00:07:47,583 Gyerünk! 124 00:08:20,541 --> 00:08:21,791 Győzelem! 125 00:08:22,375 --> 00:08:24,416 Győzelem! 126 00:08:25,458 --> 00:08:28,208 Unom, hogy megverlek, haver. Olyan gyenge vagy. 127 00:08:28,458 --> 00:08:31,208 Legközelebb én választok lovat. Ha én választok, nyerek. 128 00:08:31,333 --> 00:08:33,000 Most meg a lovat hibáztatod? 129 00:08:33,125 --> 00:08:35,250 - Ez komoly? - Hazamegyek, Teto. 130 00:08:35,333 --> 00:08:38,000 Ha riói egyetemre akarok járni, tanulnom kell. 131 00:08:38,083 --> 00:08:41,541 Nem mész sehová. Elvesztetted a fogadást. Elvesztetted! 132 00:08:41,750 --> 00:08:45,166 Most eljössz megvenni a szülinapi ajándékomat. Gyerünk! 133 00:08:51,583 --> 00:08:54,166 Lehetőleg ne lépje túl a sebességhatárt! 134 00:08:54,291 --> 00:08:56,666 Csak egyszer élünk, öreg! 135 00:09:06,958 --> 00:09:08,250 Láttátok ezt, csajok? 136 00:09:08,416 --> 00:09:10,791 Micsoda lúzer! Kisvárosi playboy? 137 00:09:10,875 --> 00:09:13,291 A playboyok mindenhol lúzerek. 138 00:09:16,166 --> 00:09:19,083 A PARADICSOMFESZTIVÁL VÁROSA 139 00:09:22,000 --> 00:09:23,333 Ez komoly? 140 00:09:23,833 --> 00:09:25,500 Nagyon dögösnek hiszi magát! 141 00:09:39,875 --> 00:09:41,625 - Nekem annyi. - Nyugalom! 142 00:09:45,083 --> 00:09:46,916 - Teto! Te vagy az? - Mi újság? 143 00:09:47,000 --> 00:09:50,750 Kipróbáltam a kocsit. Rá kellett lépnem a gázra. 144 00:09:50,833 --> 00:09:51,791 Micsoda szépség! 145 00:09:51,875 --> 00:09:53,500 - Tetszik? - Megveszed? 146 00:09:53,583 --> 00:09:54,750 Az apámtól függ. 147 00:09:54,833 --> 00:09:56,833 Szeretném megkapni a szülinapomra. 148 00:09:57,000 --> 00:09:59,625 Boldog szülinapot! Vezess óvatosan! 149 00:09:59,708 --> 00:10:01,708 - Oké. Kösz. - Hé! Mi folyik itt? 150 00:10:01,791 --> 00:10:04,125 - Semmi gond, Fernanda. - Hozd a rádiót! 151 00:10:04,750 --> 00:10:07,791 Azt hiszed, neked mindent lehet, Paradicsomherceg? 152 00:10:07,875 --> 00:10:10,000 - Befejezted? - Nem! Kiszállás! 153 00:10:14,541 --> 00:10:15,416 Mozgás! 154 00:10:16,500 --> 00:10:18,000 Kezeket a motorháztetőre! 155 00:10:30,166 --> 00:10:31,958 Teto, te kis huncut! 156 00:10:32,500 --> 00:10:34,125 Hiányzol, tudod? 157 00:10:34,958 --> 00:10:35,875 Fordulj meg! 158 00:10:37,916 --> 00:10:39,583 Elengedlek, 159 00:10:39,708 --> 00:10:42,500 de meg kell hívnod a bulidra. 160 00:10:43,708 --> 00:10:44,625 Persze. 161 00:10:47,208 --> 00:10:48,250 Meglesz. 162 00:10:48,333 --> 00:10:49,291 Tűnés! 163 00:10:50,708 --> 00:10:51,625 Csak lassan! 164 00:10:51,708 --> 00:10:53,708 TRANCOSO PARADICSOM 165 00:10:56,000 --> 00:10:58,583 Öreg, te minden nővel lefeküdtél a városban. 166 00:10:58,666 --> 00:11:01,166 Még nem. De ezzel az autóval meglesz. 167 00:11:01,250 --> 00:11:05,083 - Neked is meglenne, pedig béna vagy. - Az én szerelmem nem olyan. 168 00:11:05,166 --> 00:11:07,125 - Selma? Az osztálytársad? - Igen. 169 00:11:08,083 --> 00:11:09,500 Ezért vagy te szűz. 170 00:11:09,583 --> 00:11:12,083 Olyan lányért vagy oda, aki észre sem vesz. 171 00:11:12,166 --> 00:11:14,750 - Hogy bírod ezt? - Elbírok rosszabbat is. 172 00:11:14,833 --> 00:11:16,708 Teto, drágám, rég nem láttalak! 173 00:11:16,833 --> 00:11:19,541 Nézzenek oda, milyen helyes vagy! 174 00:11:19,625 --> 00:11:22,833 - Teto, haver! Mi a pálya? - Én a füvest szeretem. 175 00:11:23,833 --> 00:11:26,041 - Ez a srác elképesztő. - Zseni. 176 00:11:27,541 --> 00:11:30,166 Tudod, miért lenne a kocsi tökéletes ajándék? 177 00:11:30,250 --> 00:11:33,416 Igen. De olyat szeretnék adni, aminek értelme is van. 178 00:11:33,500 --> 00:11:34,458 Ja, ez a kocsi! 179 00:11:36,416 --> 00:11:39,916 Nem veszem meg neked a kocsit. Ki kell érdemelned. 180 00:11:40,041 --> 00:11:40,958 Értem. 181 00:11:41,041 --> 00:11:43,541 Szeretném, ha a cégnél dolgoznál. 182 00:11:44,208 --> 00:11:45,958 Ez az ajándékod. 183 00:11:46,291 --> 00:11:48,541 Egy állás. Mit gondolsz? 184 00:11:49,541 --> 00:11:50,416 Jó. 185 00:11:51,833 --> 00:11:52,708 Király. 186 00:11:52,958 --> 00:11:54,166 - Nagyszerű! - Remek. 187 00:11:58,000 --> 00:11:59,125 Monique, kérem! 188 00:12:03,500 --> 00:12:05,750 Miben segíthetek, Teodoro úr? 189 00:12:05,833 --> 00:12:07,291 Egy pohár vizet kérek. 190 00:12:09,291 --> 00:12:11,125 A mosdó a folyosó végén van. 191 00:12:11,208 --> 00:12:14,750 Monique középvezető a Trancosónál. 192 00:12:14,875 --> 00:12:19,625 Szeretném, ha odafigyelnél mindenre, amit mond és tesz. 193 00:12:29,416 --> 00:12:32,083 Teto, tudod már, mit akarsz csinálni? 194 00:12:33,083 --> 00:12:34,000 Még nem. 195 00:12:34,625 --> 00:12:37,625 Miért döntöttél úgy, hogy ezt... 196 00:12:38,041 --> 00:12:41,625 - a középizét csinálod? - Nem volt sok választásom. 197 00:12:41,708 --> 00:12:45,041 A szükség miatt minden lehetőséget meg kell ragadnod. 198 00:12:45,125 --> 00:12:47,083 És keményen tanultam. 199 00:12:47,166 --> 00:12:50,458 A riói sulim beajánlott a Trancoso gyakornoki programra. 200 00:12:50,541 --> 00:12:53,750 A tíz gyakornok közül engem vettek fel asszisztensnek. 201 00:12:53,833 --> 00:12:54,708 Gratulálok! 202 00:12:54,791 --> 00:12:58,041 Tavaly átirányítottak ide, aztán előléptettek közép... 203 00:13:00,875 --> 00:13:02,541 És már óvó néni is vagyok. 204 00:13:04,083 --> 00:13:04,916 Monica! 205 00:13:05,041 --> 00:13:08,333 - Monique. - Találkoztunk mi már? 206 00:13:09,583 --> 00:13:10,458 Tessék? 207 00:13:10,541 --> 00:13:12,958 Mert úgy tűnik, haragszol rám. 208 00:13:13,041 --> 00:13:15,166 Miért? Amiért minden volt barátnőd? 209 00:13:17,625 --> 00:13:18,916 Most miért piszkálsz? 210 00:13:20,166 --> 00:13:22,666 Apád azt akarja, tanítsam meg, hogy jutottam idáig. 211 00:13:22,791 --> 00:13:24,875 Nem ajnározott mindenki, minden percben. 212 00:13:24,958 --> 00:13:25,958 Monique. 213 00:13:26,875 --> 00:13:28,500 Nézd, elbűvöl a történeted, 214 00:13:29,166 --> 00:13:31,125 és értékelem az erőfeszítéseidet. 215 00:13:31,208 --> 00:13:32,833 De most nem bírnám ezt el. 216 00:13:32,916 --> 00:13:34,041 Nem bírnád el? 217 00:13:34,125 --> 00:13:37,291 Születésnapi bulim lesz a paradicsomfesztiválon, 218 00:13:37,416 --> 00:13:40,458 és sok dolgom van, meg kell hívnom embereket. 219 00:13:40,583 --> 00:13:43,375 Sok meló van vele. De ha ráérsz, ugorj be, jó? 220 00:14:00,083 --> 00:14:01,458 Menyasszonyi mosolyt! 221 00:14:03,041 --> 00:14:05,875 Gyerünk, Paula! Ne nézz ilyen komoran! Ébredj! 222 00:14:06,000 --> 00:14:08,625 - Igen, Paula. - Hagyd a munkát, dr. Victort! 223 00:14:08,708 --> 00:14:09,791 - Egy időre. - Oké. 224 00:14:09,875 --> 00:14:12,500 Talán itt megismersz egy gazdag gazdát. 225 00:14:13,291 --> 00:14:16,583 Szerinted ezért tanulok olyan keményen? 226 00:14:16,750 --> 00:14:19,000 Hogy egy gazdag gazdához menjek. Ja. 227 00:14:19,916 --> 00:14:21,000 Gyerünk, Paty! 228 00:14:21,083 --> 00:14:23,833 Kiabáljatok, ha látni akarjátok! 229 00:14:27,791 --> 00:14:32,041 Jó estét, Paty do Alferes! 230 00:15:11,500 --> 00:15:12,708 - Jó estét! - Jó estét! 231 00:15:12,791 --> 00:15:14,000 - Neve? - Igor Souza. 232 00:15:15,875 --> 00:15:18,750 - Nem szerepel a listán. - Teto barátja vagyok. 233 00:15:18,833 --> 00:15:20,625 Nincs rajta. Nem léphet be. 234 00:15:20,750 --> 00:15:23,208 - Ott kell lennem valahol. - Nincs. 235 00:15:23,333 --> 00:15:26,125 - Ott van! Beszélhetek vele? - Persze, hogy nem. 236 00:15:26,458 --> 00:15:27,416 Teto! 237 00:15:27,958 --> 00:15:28,791 Teto! 238 00:15:30,708 --> 00:15:32,041 - Ide jön. - Persze. 239 00:15:32,541 --> 00:15:33,375 Miért késtél? 240 00:15:33,458 --> 00:15:34,333 Velem van. 241 00:15:34,416 --> 00:15:35,791 - A karszalagja. - Kösz. 242 00:15:35,875 --> 00:15:37,875 Miért nem vettél fel a listára? 243 00:15:38,041 --> 00:15:41,750 Milyen listára? Ez az én szülinapom, de van egy ajándékom neked. 244 00:15:41,916 --> 00:15:44,541 - Tessék? - Meghívtam Selmát az osztályodból. 245 00:15:44,833 --> 00:15:47,333 - Nem. Selmát ne! - Mi az, haver? Itt van. 246 00:15:47,416 --> 00:15:48,458 Nem állok készen. 247 00:15:48,541 --> 00:15:51,666 - Mit mondjak neki? - Mindegy. Bemutatlak és elmegyek, 248 00:15:51,750 --> 00:15:54,000 - te megcsókolod. Könnyű. - Az, neked! 249 00:15:54,083 --> 00:15:54,958 - Nem. - Selma? 250 00:15:55,041 --> 00:15:56,833 - Szia, Selma! - Szia! 251 00:15:56,958 --> 00:15:58,916 - Ő itt a legjobb barátom. - Szia! 252 00:15:59,083 --> 00:16:00,416 Az osztályomba jársz, ugye? 253 00:16:00,500 --> 00:16:02,416 - Igen. Igor. - Ő pedig Teto. 254 00:16:02,500 --> 00:16:05,208 Tudom, ki ő. Amúgy boldog szülinapot, Teto! 255 00:16:05,291 --> 00:16:09,083 Köszönöm. Magatokra hagylak. Jó mulatást! 256 00:16:09,166 --> 00:16:12,041 Van paradicsomsaláta, paradicsomleves, pite. 257 00:16:12,166 --> 00:16:15,000 - Minden paradicsomos. - Nem számít. 258 00:16:15,125 --> 00:16:17,541 Egy paradicsomherceg bőven elég nekem. 259 00:16:17,958 --> 00:16:18,875 Te jó ég! 260 00:16:19,916 --> 00:16:21,416 Tudom, miért hívtál meg. 261 00:16:26,083 --> 00:16:26,916 Várj... 262 00:16:30,250 --> 00:16:31,208 Bocsánat. 263 00:16:31,375 --> 00:16:33,541 - Igor, a csaj őrült. - Hagyj békén! 264 00:16:33,625 --> 00:16:36,541 Haragszol, mert én jövök be neki? Nem az én hibám! 265 00:16:36,625 --> 00:16:39,166 Honnan tudod, hogy valaki igazán kedvel, 266 00:16:39,250 --> 00:16:42,416 vagy csak a pénzedért, a státuszodért, a vagyon miatt? 267 00:16:42,541 --> 00:16:45,125 Ezt később beszéljük meg. Nem most van itt az ideje. 268 00:16:45,250 --> 00:16:48,625 Mindenki azt mondja, király vagy, és hiszel nekik, igaz? 269 00:16:48,708 --> 00:16:51,166 Minden megnyert fogadásnak örülsz, 270 00:16:51,250 --> 00:16:53,458 de nem látod, hogy ez nem számít, 271 00:16:53,541 --> 00:16:55,291 mert mindig előnyből indulsz. 272 00:16:55,375 --> 00:16:57,208 Akkor derül ki, ki vagy igazán, 273 00:16:57,291 --> 00:16:59,250 ha leveszed a hercegi névtáblát. 274 00:16:59,333 --> 00:17:00,333 Nyugi, tesó! 275 00:17:00,458 --> 00:17:03,166 Hiányozni fog az őszinteségem, ha elmegyek. 276 00:17:03,458 --> 00:17:06,041 Ezek az emberek csak behízelegnek. 277 00:17:06,166 --> 00:17:09,166 Én igazi barátod vagyok, mégsem szerepelek a listán. 278 00:17:09,291 --> 00:17:12,541 Nem szerepelsz a barátaim listáján, mert családtag vagy. 279 00:17:14,041 --> 00:17:15,041 A testvérem vagy. 280 00:17:15,166 --> 00:17:16,416 És tudod, mit? 281 00:17:18,250 --> 00:17:20,000 Nem kell ez a sok szar. 282 00:17:30,125 --> 00:17:33,416 Hé! Állj meg, Teto! Elmész? 283 00:17:33,500 --> 00:17:35,625 Elkéstem? Vége a bulinak? 284 00:17:35,750 --> 00:17:38,166 Nem. Igazából csak most kezdődik. 285 00:17:38,500 --> 00:17:40,708 - Ha elnézel arra, látni fogod. - Oké. 286 00:17:40,916 --> 00:17:42,583 - Most kezdődik. - Oké. 287 00:17:43,708 --> 00:17:45,208 - Majd talizunk. - Vettem. 288 00:17:46,083 --> 00:17:47,041 Emberek! 289 00:17:47,125 --> 00:17:50,125 Ma van a paradicsomherceg születésnapja. 290 00:17:50,333 --> 00:17:52,541 - Teodoro Trancoso Neto. - Paradicsomherceg. 291 00:17:52,666 --> 00:17:55,041 És van számotokra egy meglepetése. 292 00:17:55,291 --> 00:17:58,333 Készüljetek a paradicsomcsatára! 293 00:17:59,583 --> 00:18:00,500 Ez az! 294 00:18:03,041 --> 00:18:05,916 Istenem! Paradicsom! Gyerünk, rajta! 295 00:18:09,833 --> 00:18:11,291 Kezeket a magasba! 296 00:18:11,458 --> 00:18:14,625 Lássam a kezeket! Készen álltok? 297 00:18:29,333 --> 00:18:32,208 Kiabáld, hogy: „Hé!” 298 00:18:32,458 --> 00:18:33,541 Hó! 299 00:18:33,916 --> 00:18:35,625 Hé! 300 00:18:35,750 --> 00:18:36,833 Hó! 301 00:18:36,916 --> 00:18:38,666 Még egyszer! 302 00:18:38,750 --> 00:18:41,125 Ha megdobnak paradicsommal, morci leszek. 303 00:18:44,750 --> 00:18:45,875 Megölöm... 304 00:18:46,375 --> 00:18:47,250 Bocsi. 305 00:18:49,000 --> 00:18:50,083 Mi volt ez? 306 00:18:50,500 --> 00:18:51,416 Megőrültél? 307 00:18:51,500 --> 00:18:54,125 - Mit képzeltél? - Hogy jól érezzük magunkat. 308 00:18:54,208 --> 00:18:55,125 Tévedsz. 309 00:18:55,208 --> 00:18:57,666 - Elnézést! Észnél vagy? - Adj egy csókot! 310 00:18:57,791 --> 00:18:59,458 - Megőrültél? - Húzz el! 311 00:18:59,541 --> 00:19:01,666 Hagyd békén! Elment az eszed? 312 00:19:02,291 --> 00:19:04,416 - Dögös vagy. - Szállj le rólam! 313 00:19:04,500 --> 00:19:06,125 Engedj el! 314 00:19:06,208 --> 00:19:08,750 - Engedd el! Megőrültél? - Ne érj hozzám! 315 00:19:09,083 --> 00:19:10,458 - Te kis... - Barom! 316 00:19:10,833 --> 00:19:13,708 Ez Teto. Gyerünk! Húzzunk innen! 317 00:19:14,875 --> 00:19:15,708 Seggfejek! 318 00:19:15,791 --> 00:19:16,625 Jól vagy? 319 00:19:18,750 --> 00:19:19,666 És akkor? 320 00:19:24,125 --> 00:19:25,250 Nézd meg, eltört-e. 321 00:19:26,375 --> 00:19:28,250 Döntsd hátra a fejed! Ez az. 322 00:19:33,000 --> 00:19:34,125 Gyerünk, 323 00:19:35,041 --> 00:19:36,833 kezeket a magasba, 324 00:19:36,916 --> 00:19:39,625 ha őrült jót bulizol ma este! 325 00:19:44,833 --> 00:19:47,875 - Nem bírom, pokolian fáj. - Nyugi! Ülj le! 326 00:19:48,041 --> 00:19:51,250 Eltört az orrom. Szétverte a képem. 327 00:19:51,333 --> 00:19:53,250 - Csupa vér minden! - Nyugi! 328 00:19:53,333 --> 00:19:55,791 - Az főleg paradicsom. - Ha eltört volna, 329 00:19:55,875 --> 00:19:57,791 - nem bírnád a fájdalmat. - Nem! 330 00:19:57,875 --> 00:20:00,333 Hidd el! Én már csak tudom. Nincs eltörve. 331 00:20:00,416 --> 00:20:02,041 - Birkózó vagy? - Nem. 332 00:20:02,291 --> 00:20:04,458 Most végeztem az orvosin. 333 00:20:04,625 --> 00:20:05,708 - Rióban? - Igen. 334 00:20:05,875 --> 00:20:06,833 - Hé! - Szabad... 335 00:20:06,916 --> 00:20:09,125 - Kérsz fájdalomcsillapítót? - Igen. 336 00:20:09,208 --> 00:20:10,541 Megőrültél, Raíssa? 337 00:20:10,625 --> 00:20:13,083 - Ettől egy ló is kidőlne! - De kérek! 338 00:20:13,166 --> 00:20:14,916 Ne nyafogj! Hadd nézzem meg! 339 00:20:15,000 --> 00:20:17,500 Itt és most akarod helyrerakni az orrát? 340 00:20:17,625 --> 00:20:19,208 Nehogy rosszul forrjon össze, 341 00:20:19,291 --> 00:20:20,625 - ha eltört. - Mi van? 342 00:20:20,708 --> 00:20:22,083 Háromra, oké? Egy... 343 00:20:24,083 --> 00:20:25,583 - De egyre csináltad! - Kész. 344 00:20:25,666 --> 00:20:28,708 Haragszol, mert megdobtalak paradicsommal? Ez a bosszú? 345 00:20:28,791 --> 00:20:32,375 Arra haragszom, aki ezt a parabaromságot kitalálta. 346 00:20:32,541 --> 00:20:34,083 - Miért? - Hogy érted ezt? 347 00:20:34,166 --> 00:20:35,000 Ez csak móka. 348 00:20:35,083 --> 00:20:35,958 Móka? 349 00:20:36,166 --> 00:20:38,500 Baszki! Egy csomóan éheznek, 350 00:20:38,583 --> 00:20:41,458 ez a fickó meg erre pazarolja a kaját. 351 00:20:41,541 --> 00:20:42,458 Abszurdum! 352 00:20:42,583 --> 00:20:45,541 Szerintem vége a leánybúcsúnak. Mehetünk? 353 00:20:45,625 --> 00:20:47,083 - Te vagy a menyasszony? - Nem. 354 00:20:47,333 --> 00:20:49,583 Koszorúslány vagyok. Katia házasodik. 355 00:20:49,666 --> 00:20:50,541 Szombaton. 356 00:20:50,625 --> 00:20:53,250 Rokonaim élnek itt, úgyhogy eljöttünk. 357 00:20:53,333 --> 00:20:54,666 Az esküvő a városban lesz? 358 00:20:54,750 --> 00:20:56,708 Rióban, az Operaházban. 359 00:20:56,791 --> 00:20:57,875 Ez másik szint. 360 00:20:57,958 --> 00:21:00,125 Add meg a tiszteletet, szívem! 361 00:21:00,208 --> 00:21:03,833 Az unokatestvérem most ért ide. A kapuban találkozunk. 362 00:21:03,958 --> 00:21:06,041 Én is megyek. Nem akarok zavarni. 363 00:21:06,125 --> 00:21:07,208 Én is. 364 00:21:08,125 --> 00:21:09,000 Jól vagy? 365 00:21:09,583 --> 00:21:10,583 Kicsit szédülök. 366 00:21:10,708 --> 00:21:12,125 Később találkozunk! 367 00:21:12,250 --> 00:21:14,041 - Határozottan, kislány! - Oké. 368 00:21:14,125 --> 00:21:15,250 Majd gyere! 369 00:21:15,333 --> 00:21:16,375 Rendben. 370 00:21:17,541 --> 00:21:19,166 Jobb már? 371 00:21:19,958 --> 00:21:20,875 Még mindig fáj. 372 00:21:21,500 --> 00:21:23,041 Hol lehet lemosni? 373 00:21:23,833 --> 00:21:24,833 Odabent van víz. 374 00:21:25,208 --> 00:21:27,666 - Hűha! Mi ez a hely? - Az üvegház. 375 00:21:28,166 --> 00:21:29,125 Ott a víz. 376 00:21:29,750 --> 00:21:32,958 - Emeld fel a fejed, hogy elálljon! - De nagyon fáj. 377 00:21:34,583 --> 00:21:37,000 - Most jó. Emeld! - Oké. 378 00:21:37,791 --> 00:21:39,083 - Óvatosan! - Fáj? 379 00:21:39,208 --> 00:21:42,041 - Csak egy kicsit. - A vérzés már majdnem elállt. 380 00:21:43,125 --> 00:21:47,083 Szerintem nem komoly. De a helyedben hazamennék. 381 00:21:47,583 --> 00:21:50,625 - Haza tud vinni valaki? - Semmi baj. Itt lakom. 382 00:21:51,625 --> 00:21:52,625 - Itt? - Igen. 383 00:21:53,500 --> 00:21:55,416 - Itt, a Trancoso farmon? - Igen. 384 00:21:56,500 --> 00:21:57,541 Egek! Ismered őket? 385 00:22:00,666 --> 00:22:02,583 Apám a farm... gondnoka. 386 00:22:02,708 --> 00:22:04,333 - Szóval itt lakom. - Értem. 387 00:22:04,458 --> 00:22:06,458 - Oké, értem. - Igen. 388 00:22:06,583 --> 00:22:10,375 Egyetemre akarok menni, Rióba. Ez a város túl kicsi lett nekem. 389 00:22:10,541 --> 00:22:12,625 - Tetszeni fog Rio. - Szerintem is. 390 00:22:13,708 --> 00:22:15,041 A sok új ember, igaz? 391 00:22:16,291 --> 00:22:17,208 Igen. 392 00:22:17,291 --> 00:22:19,583 Úgy érzem, sok mindent kihagyok, ha itt maradok. 393 00:22:23,583 --> 00:22:24,833 Már rendben is vagy. 394 00:22:26,166 --> 00:22:28,125 - Remek. - Kiváló orvos vagy. 395 00:22:28,208 --> 00:22:30,583 Köszi. Megkeresem a barátaimat. 396 00:22:30,708 --> 00:22:32,416 Jó. Szeretsz lovagolni? 397 00:22:33,125 --> 00:22:35,208 Nem tudom, sosem lovagoltam. Miért? 398 00:22:35,291 --> 00:22:37,708 - Akarsz lovagolni? - Most? 399 00:22:37,791 --> 00:22:41,208 Mit szólsz? Megmutatom az összes állatot. 400 00:22:41,291 --> 00:22:43,625 - Most nem lehet. - Nem? Jól van. 401 00:22:43,750 --> 00:22:45,583 Meg kell keresnem a barátaimat. 402 00:22:45,666 --> 00:22:47,083 Neked meg pihenned kell. 403 00:22:47,166 --> 00:22:48,666 - Orvosi utasítás. - Oké, doki. 404 00:22:49,291 --> 00:22:50,333 Akkor holnap? 405 00:22:52,125 --> 00:22:54,333 - Holnap? - Holnap visszamegyek Rióba. 406 00:22:55,125 --> 00:22:56,916 - Nagyon örültem. - Én is. 407 00:22:57,458 --> 00:22:58,541 - Szia! - Köszönöm. 408 00:22:59,250 --> 00:23:00,250 Szívesen. 409 00:23:01,041 --> 00:23:02,166 Majd találkozunk. 410 00:23:04,958 --> 00:23:06,291 Talán Rióban, igaz? 411 00:23:56,291 --> 00:23:57,291 Mi ez? 412 00:23:59,625 --> 00:24:01,458 Nem hiszem el! 413 00:24:02,333 --> 00:24:04,250 Boldog szülinapot, fiam! 414 00:24:06,041 --> 00:24:09,375 Tekintsd ezt az új állásoddal járó juttatásnak! 415 00:24:10,166 --> 00:24:12,375 Apa, beszélni akartam veled 416 00:24:12,458 --> 00:24:14,375 - erről az egészről. - Teto! 417 00:24:15,250 --> 00:24:16,791 Felnőtt vagy. 418 00:24:17,166 --> 00:24:20,833 Nem akarom, hogy a felnőtt fiam úgy viselkedjen, mint egy tini. 419 00:24:21,250 --> 00:24:24,041 Kaptál tőlem egy autót, állást a cégnél... 420 00:24:24,375 --> 00:24:27,750 Mostantól nincs több zsebpénz. 421 00:24:27,875 --> 00:24:31,125 - A többi rajtad múlik. - A Trancosónál akarok dolgozni, 422 00:24:32,708 --> 00:24:36,000 de nem csak, mert a fiad vagyok. Ki akarom érdemelni. 423 00:24:37,291 --> 00:24:38,458 - Érted? - Jól van. 424 00:24:45,791 --> 00:24:48,250 Szia! Beszéljünk egy kicsit! 425 00:24:48,583 --> 00:24:49,625 Van egy ajánlatom. 426 00:24:49,708 --> 00:24:53,208 Kösz, Teto, de nem fogadok. Órám lesz. 427 00:24:53,291 --> 00:24:57,375 És segíteni akarok. Igazi ajánlat. Semmi előny, se kiváltság. 428 00:24:57,458 --> 00:25:00,208 Meg kell értened, az az álmom, eljutni Rióba. 429 00:25:00,291 --> 00:25:03,083 - És csak az egyetemen át lehetséges. - Igazad volt. 430 00:25:03,208 --> 00:25:06,125 Hiányozni fogsz. A testvérem vagy, barátom. 431 00:25:06,208 --> 00:25:08,625 - Igazad van. - Nyugi! Nem rögtön indulok. 432 00:25:08,750 --> 00:25:11,958 Megyek Rióba és szeretném, ha jönnél te is. Rajtad áll. 433 00:25:18,666 --> 00:25:20,458 Egy lány után mész Rióba? 434 00:25:20,875 --> 00:25:21,750 Ő más. 435 00:25:22,833 --> 00:25:26,083 Persze. Elutasított téged. Ritka példány. 436 00:25:26,208 --> 00:25:28,375 Bejött, hogy normál emberként kezelt. 437 00:25:29,041 --> 00:25:30,541 Döbbenetes lehetett. 438 00:25:30,833 --> 00:25:34,208 Így feliratkoztam a riói Trancoso gyakornoki programra. 439 00:25:34,750 --> 00:25:36,875 Szeretném, ha magamért vennének fel. 440 00:25:37,958 --> 00:25:38,916 Mi a fogadás? 441 00:25:40,083 --> 00:25:41,500 Te is jelentkezel. 442 00:25:41,583 --> 00:25:43,416 A nevemben, én meg a tiédben. 443 00:25:44,375 --> 00:25:46,833 - Haver... - Figyelj! 444 00:25:47,000 --> 00:25:50,208 Csak egy hely van. Egymás ellen küzdünk. 445 00:25:52,166 --> 00:25:53,875 Ha nyersz, a tiéd a kocsi. 446 00:25:56,250 --> 00:25:57,125 Szóval? 447 00:26:20,166 --> 00:26:22,541 - Jó napot, Teto úr! - Mizu, Zé? 448 00:26:22,625 --> 00:26:24,875 Lemosnád a kocsit? Ráfér némi gondoskodás. 449 00:26:24,958 --> 00:26:27,083 Manuel, segítenél a csomagokkal? 450 00:26:27,166 --> 00:26:28,916 Óvatosan, Manuel, nehéz. 451 00:26:29,291 --> 00:26:31,416 Tényleg itt lakunk, a tengernél? 452 00:26:31,541 --> 00:26:34,708 Az apám szokott itt pecózni, amikor Rióba jön. 453 00:26:34,791 --> 00:26:37,041 - Jó napot! - Jó napot! 454 00:26:41,750 --> 00:26:42,666 Bújj be! 455 00:26:50,916 --> 00:26:52,500 Ez azért nem egy kis lyuk! 456 00:26:52,791 --> 00:26:55,541 Én alszom apám hálószobájában, te az enyémben. 457 00:26:55,666 --> 00:26:58,666 Most el kell mennem, de érezd csak otthon magad, jó? 458 00:27:02,500 --> 00:27:04,541 A meghívóját, uram. 459 00:27:05,083 --> 00:27:05,958 Elfelejtettem. 460 00:27:06,958 --> 00:27:09,500 - Jól van, menjen! - Kösz. 461 00:27:27,333 --> 00:27:29,541 Szia, haver, hogy vagy? 462 00:27:29,916 --> 00:27:33,166 - Jó napot! Segíthetek, uram? - Cserélnél velem ruhát? 463 00:27:33,708 --> 00:27:36,250 - Dolgoznom kell. - Mennyit keresel ma este? 464 00:27:36,333 --> 00:27:39,166 Ez az öltöny 2500 dollárt ér. Megtarthatod. 465 00:27:52,166 --> 00:27:54,000 Hé, takarítófiú! 466 00:27:56,416 --> 00:28:00,250 Valaki odahányt a küszöbre. Uzsgyi! 467 00:28:00,791 --> 00:28:02,458 Elnézést! Köszönöm. 468 00:28:08,791 --> 00:28:10,458 Tessék, takarítsd fel magad! 469 00:28:20,791 --> 00:28:22,041 Figyelj ide, fiam! 470 00:28:23,333 --> 00:28:24,791 Étel ömlött a ruhámra. 471 00:28:25,291 --> 00:28:27,458 - Tényleg? Kár. - Igen. 472 00:28:27,625 --> 00:28:29,833 Van egy rongyod, amivel letörölhetem? 473 00:28:40,166 --> 00:28:41,833 Figyelj oda, kölyök! 474 00:28:44,625 --> 00:28:45,500 Tessék. 475 00:28:46,208 --> 00:28:48,625 - Ide jön. - Ide ülhetek? 476 00:28:48,791 --> 00:28:51,000 Hadd mutassalak be titeket valakinek! 477 00:28:58,583 --> 00:29:00,208 Miért kerülsz, Paula? 478 00:29:00,708 --> 00:29:04,458 Beszélni szeretnék veled, mert úgy érzem, kerülsz. 479 00:29:04,625 --> 00:29:05,958 Szó sincs róla! 480 00:29:06,083 --> 00:29:08,916 - Elnézést, fiam. - Ne most! 481 00:29:09,458 --> 00:29:12,000 Nem érek rá. Keressen valaki mást! Ne most! 482 00:29:12,250 --> 00:29:13,208 Teto? 483 00:29:13,916 --> 00:29:15,458 Ezt nem hiszem el! 484 00:29:15,791 --> 00:29:17,041 Hogy vagy, gyönyörűm? 485 00:29:17,166 --> 00:29:20,791 „Gyönyörűmnek” hívsz, mert elfelejtetted a nevem, ugye? 486 00:29:21,291 --> 00:29:23,791 Persze, hogy nem, gyönyörűm. Dehogy. 487 00:29:24,291 --> 00:29:25,750 Szóval, mi járatban? 488 00:29:25,833 --> 00:29:27,458 Az ara, Katia az unokatesóm. 489 00:29:28,583 --> 00:29:31,291 - Te mit keresel itt? - Dolgozom. 490 00:29:33,166 --> 00:29:35,666 A paradicsomherceg gondnokként dolgozik? 491 00:29:35,791 --> 00:29:37,833 Van valami bajod vele, elítéled? 492 00:29:37,958 --> 00:29:38,791 Elnézést! 493 00:29:38,916 --> 00:29:40,625 - Dehogy ítélem el. - Figyelj, 494 00:29:40,708 --> 00:29:44,208 nem maradhatok sokáig, mert kirúgnak. 495 00:29:44,291 --> 00:29:46,375 Később beszélünk, oké, gyönyörűm? 496 00:29:49,625 --> 00:29:51,541 Majd én elintézem. Menj csak! 497 00:29:58,750 --> 00:30:00,041 - Ne! - Nahát! 498 00:30:01,750 --> 00:30:03,500 - A srác a farmról. - Igen. 499 00:30:04,166 --> 00:30:06,541 - Igen, a srác a farmról. - Teto. 500 00:30:07,458 --> 00:30:10,000 - Emlékeztél! Király. - Igen. 501 00:30:10,291 --> 00:30:12,083 - Micsoda véletlen! - Abszolút. 502 00:30:12,166 --> 00:30:13,208 - Te, itt. - Igen. 503 00:30:13,291 --> 00:30:15,625 - Teljesen. - Mondtam, hogy Rióba jövök. 504 00:30:16,541 --> 00:30:18,208 Igen, emlékszem. 505 00:30:18,291 --> 00:30:22,166 Hát, itt vagyok. Mindent hátrahagytam, és megvalósítom az álmom. 506 00:30:22,250 --> 00:30:23,791 - Tényleg? - Aha. 507 00:30:25,083 --> 00:30:26,000 Hűha! 508 00:30:26,791 --> 00:30:28,791 Király! Csodálom a bátorságod. 509 00:30:31,291 --> 00:30:32,458 Van, amiért megéri. 510 00:30:34,125 --> 00:30:35,416 Jó, hogy találkozunk. 511 00:30:35,500 --> 00:30:36,375 Paula? 512 00:30:37,333 --> 00:30:41,041 - Még nem fejeztük be. Ugye? - Beszélgetünk, haver. Elnézést! 513 00:30:42,833 --> 00:30:43,958 Gyerünk! Menjünk! 514 00:30:47,208 --> 00:30:50,041 Szívesen. Rád hajtott a marhája. 515 00:30:52,375 --> 00:30:53,708 Rám hajtott, igaz? 516 00:30:54,375 --> 00:30:56,833 - Azt hiszem. - Szerintem is. 517 00:30:57,500 --> 00:30:59,375 Nos, doktor úr, elnézést! 518 00:31:12,958 --> 00:31:15,041 - Menjünk innen! - Menjünk. 519 00:31:16,750 --> 00:31:19,333 Jártál a parton, mióta itt vagy? 520 00:31:19,750 --> 00:31:21,250 - Nem, még nem. - Tényleg? 521 00:31:21,916 --> 00:31:23,750 Akkor még nem láttad az óceánt? 522 00:31:24,208 --> 00:31:25,375 Nem hiszem el! 523 00:31:25,958 --> 00:31:27,541 Ez olyan izgalmas! 524 00:31:27,666 --> 00:31:29,750 - Én mutattam meg az óceánt? - Igen. 525 00:31:30,166 --> 00:31:32,708 - Milyen szép! - Nagyon izgi. Én... 526 00:31:34,000 --> 00:31:35,958 - A szívem... - El tudom képzelni. 527 00:31:36,041 --> 00:31:37,583 - Jó nagy, mi? - Az. 528 00:31:38,250 --> 00:31:40,250 Nem volt pénzünk nyaralni menni. 529 00:31:41,791 --> 00:31:45,416 Apámmal szoktam szedni a paradicsomot a vakáció alatt. 530 00:31:45,541 --> 00:31:47,333 Már kiskorom óta. 531 00:31:47,958 --> 00:31:48,833 Istenem! 532 00:31:49,916 --> 00:31:52,000 Sajnálom, ez kizsákmányolás. 533 00:31:52,208 --> 00:31:54,083 - Gyerekmunka. - Igen. 534 00:31:54,208 --> 00:31:57,708 Kemény volt. Volt, hogy csak paradicsomot ettünk. 535 00:31:58,750 --> 00:31:59,583 Durva. 536 00:31:59,666 --> 00:32:00,708 De ilyen az élet. 537 00:32:01,666 --> 00:32:05,208 Ha akarsz lenni valaki, meg kell dolgoznod. 538 00:32:05,500 --> 00:32:07,250 Ez így működik. 539 00:32:08,083 --> 00:32:09,250 Például holnap, 540 00:32:09,333 --> 00:32:12,250 elkezdem a gyakornoki programot a Trancoso Riónál, 541 00:32:12,416 --> 00:32:14,333 hátha felvesznek. 542 00:32:14,416 --> 00:32:17,083 Csak egy hely van. De meglátjuk, igaz? 543 00:32:18,708 --> 00:32:20,500 A te eltökéltségeddel 544 00:32:21,166 --> 00:32:22,416 biztosan bejutsz. 545 00:32:26,958 --> 00:32:28,166 Most mennem kell. 546 00:32:28,916 --> 00:32:30,708 - Holnap korán kelek. - Bocsi. 547 00:32:30,791 --> 00:32:34,083 - Nagyon sajnálom. - Nem, én, mert... Semmi baj. 548 00:32:34,166 --> 00:32:37,333 Végzős vagyok az orvosin, rezidens akarok lenni, 549 00:32:37,416 --> 00:32:39,041 összpontosítanom kell. 550 00:32:39,666 --> 00:32:41,291 - Megérted, ugye? - Persze. 551 00:32:42,083 --> 00:32:42,958 Szia! 552 00:32:50,666 --> 00:32:52,208 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 553 00:32:54,583 --> 00:32:56,791 Nem azt mondtad, hogy senki sem ismer? 554 00:32:58,500 --> 00:32:59,375 Ne már! 555 00:33:00,208 --> 00:33:02,916 Ez komoly? Már ki is töröltek? 556 00:33:03,416 --> 00:33:06,166 Segítene, kedves? 557 00:33:06,250 --> 00:33:07,208 Hé! 558 00:33:08,500 --> 00:33:09,416 A francba! 559 00:33:11,958 --> 00:33:13,041 Jól vagy? 560 00:33:13,125 --> 00:33:15,625 - Úgy festek, mint aki jól van? - Nem esett bajod 561 00:33:16,083 --> 00:33:19,000 Nem. Az elbocsátás jobban fájt. 562 00:33:20,750 --> 00:33:21,583 Kirúgtak? 563 00:33:21,666 --> 00:33:23,208 Igen. Most írtam alá. 564 00:33:24,750 --> 00:33:26,708 - Sajnálom. - Sajnálom. 565 00:33:26,833 --> 00:33:29,625 De örülök, hogy újra Rióban lehetek. 566 00:33:29,833 --> 00:33:33,625 Elegem volt a friss levegőből, a vidéki zenéből, bioételekből... 567 00:33:34,000 --> 00:33:36,500 Rá sem bírok többé nézni a paradicsomra. Elnézést. 568 00:33:36,708 --> 00:33:38,666 Mi is Rióban élünk. 569 00:33:38,750 --> 00:33:41,166 A Trancoso gyakornoki programban vagyunk. 570 00:33:41,666 --> 00:33:44,000 Alulról akarom kezdeni, mint te. 571 00:33:44,458 --> 00:33:46,083 Már ha engem választanak. 572 00:33:46,166 --> 00:33:49,166 Ugyan már, Teto! „Ha” téged választanak? 573 00:33:49,625 --> 00:33:51,750 Gondolod, nem fogják tudni, ki vagy? 574 00:33:51,833 --> 00:33:52,750 Látod? 575 00:33:52,833 --> 00:33:54,291 A riói központban nem ismernek.. 576 00:33:54,375 --> 00:33:56,708 De a neved Teodoro Trancoso Neto. 577 00:33:56,791 --> 00:33:58,291 Bocs, állást kell keresnem. 578 00:34:01,166 --> 00:34:02,708 Erre is felkészültünk. 579 00:34:03,375 --> 00:34:04,916 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 580 00:34:05,041 --> 00:34:06,000 Jó reggelt! 581 00:34:07,333 --> 00:34:09,083 Melyikük Teodoro Trancoso? 582 00:34:10,458 --> 00:34:12,291 - Te vagy. - Igen. Az én vagyok. 583 00:34:15,041 --> 00:34:17,041 Örvendek. Célio Porto. 584 00:34:17,333 --> 00:34:19,375 Én vagyok a marketing igazgató. 585 00:34:19,500 --> 00:34:21,500 - Jó napot! - Szólíthatlak Tetónak? 586 00:34:21,583 --> 00:34:23,541 Persze. 587 00:34:23,791 --> 00:34:24,958 Nagyszerű, Teto. 588 00:34:25,041 --> 00:34:28,125 Biztos vagyok benne, hogy a véredben van az üzlet, 589 00:34:28,250 --> 00:34:30,041 aminek itt nagy hasznát veszi. 590 00:34:30,750 --> 00:34:32,833 - Üdv! - Jó reggelt mindenkinek! 591 00:34:32,958 --> 00:34:36,541 Jó reggelt, Célio! Gyűljetek körém! 592 00:34:36,708 --> 00:34:39,208 Alana vagyok, tehetségfejlesztő tanácsadó. 593 00:34:39,333 --> 00:34:41,000 A Trancoso fogadott fel, 594 00:34:41,083 --> 00:34:43,625 a gyakornoki program lebonyolítására. 595 00:34:44,041 --> 00:34:46,958 Izgultok? Lássunk hát hozzá! 596 00:34:47,083 --> 00:34:49,583 Gyertek! A gyakornoki program 597 00:34:49,708 --> 00:34:53,791 egy hónapnyi tapasztalatot kínál a résztvevőknek a Trancosónál. 598 00:34:54,000 --> 00:34:58,333 A befejezést követően mind tanúsítványt kaptok, de csak egyikőtöket 599 00:34:58,458 --> 00:34:59,666 vesszük fel. 600 00:35:00,041 --> 00:35:04,000 Ismerjük hát meg jobban a cég nyersanyagát! 601 00:35:04,125 --> 00:35:07,208 A paradicsomot ismerem a legjobban a zöldségek közül. 602 00:35:07,291 --> 00:35:08,750 Csakhogy ez gyümölcs. 603 00:35:11,000 --> 00:35:12,750 - Hogy hívnak? - Te... Igor. 604 00:35:12,916 --> 00:35:16,125 Igor. Remélem, a kávéról többet tudsz. 605 00:35:16,583 --> 00:35:17,541 Miért? 606 00:35:36,375 --> 00:35:37,250 Igen? 607 00:35:37,333 --> 00:35:40,458 Fordíts különös figyelmet az elnök fiára! 608 00:35:40,958 --> 00:35:42,125 - Teodoróra? - Igen. 609 00:35:42,416 --> 00:35:45,083 Ő a híres Teto. Paty de Alferes Don Juanja. 610 00:35:45,250 --> 00:35:48,291 Don Juan? Az a kölyök? 611 00:35:48,541 --> 00:35:50,500 Az apja már véget vetett ennek, 612 00:35:50,666 --> 00:35:53,041 de a gyerek habzsolta az életet. 613 00:35:55,125 --> 00:35:57,958 Rendben. Ne aggódj, szemmel tartom! 614 00:36:14,583 --> 00:36:16,000 Teto, ugye? 615 00:36:16,875 --> 00:36:18,833 - Igen. Jó napot! - Alana vagyok. 616 00:36:19,375 --> 00:36:20,875 - Örvendek. - Én is. 617 00:36:22,375 --> 00:36:24,833 Érdes a kezed. A sok edzéstől? 618 00:36:24,916 --> 00:36:27,166 Sosem gyúrtam. A lovaglástól van. 619 00:36:27,708 --> 00:36:31,208 Á, lovak! A lovaglás is remek testgyakorlás. 620 00:36:31,333 --> 00:36:34,000 Jót tesz a tartásnak. 621 00:36:34,208 --> 00:36:36,208 - Elnézést. A kávé. - Köszönöm. 622 00:36:38,875 --> 00:36:42,583 Istenem, Igor! Ez a legrosszabb kávé, amit valaha ittam! 623 00:36:42,666 --> 00:36:46,208 - Elnézést, meghibásodott a gép. - Főzhetek én, ha szeretné. 624 00:36:46,333 --> 00:36:48,083 - Tényleg? - Igazi tanyasi kávét. 625 00:36:50,083 --> 00:36:51,041 Elnézést. 626 00:36:51,166 --> 00:36:52,708 Igor! 627 00:36:53,916 --> 00:36:57,625 Kérlek, nyomtasd ki a holnapi bemutatóra! 628 00:37:00,500 --> 00:37:01,625 Hogy működik ez? 629 00:37:19,166 --> 00:37:20,833 Á, asszonyom! Mindjárt kész. 630 00:37:20,958 --> 00:37:22,750 Szólíts csak Alanának! 631 00:37:23,791 --> 00:37:24,708 Elnézést. 632 00:37:24,791 --> 00:37:26,375 - Jó illata van. - Igen? 633 00:37:31,000 --> 00:37:33,833 - Finom. - Remek! Sok kávét főztem már. 634 00:37:34,833 --> 00:37:36,583 Le vagyok nyűgözve, Teto. 635 00:37:36,750 --> 00:37:39,625 Ide jöhettél volna apád cégébe 636 00:37:39,708 --> 00:37:41,583 rögtön vezetőként. Ehelyett... 637 00:37:41,708 --> 00:37:43,833 úgy döntöttél, hogy alulról kezded. 638 00:37:44,500 --> 00:37:46,708 A toborzói tapasztalatom alapján az, 639 00:37:46,833 --> 00:37:49,125 hogy beismered, van mit tanulnod 640 00:37:49,375 --> 00:37:51,791 az első lépés a jó vezetővé váláshoz. 641 00:37:52,833 --> 00:37:53,833 Gratulálok! 642 00:37:55,750 --> 00:37:56,625 Köszönöm. 643 00:38:00,000 --> 00:38:02,166 Szia, Monique! Hogy vagy? 644 00:38:03,083 --> 00:38:05,208 Segítened kell. 645 00:38:06,041 --> 00:38:07,416 Találkozhatnánk? 646 00:38:10,208 --> 00:38:11,291 Forduljon jobbra! 647 00:38:15,958 --> 00:38:17,958 Újratervezés. 648 00:38:23,750 --> 00:38:25,125 Forduljon jobbra! 649 00:38:27,750 --> 00:38:30,541 A GPS-vétel megszűnt. Újraszámítás. 650 00:38:30,625 --> 00:38:33,333 Monique, azt hiszem, rossz címet adtál meg. 651 00:38:33,458 --> 00:38:36,750 A GPS nagyon furcsa helyre visz. 652 00:38:37,166 --> 00:38:39,166 - Elkélne a segítséged. - Hol vagy? 653 00:38:53,625 --> 00:38:54,625 Megőrültél? 654 00:38:54,708 --> 00:38:58,208 Ki vezet itt ilyen autót? Menjünk hozzám! 655 00:38:59,125 --> 00:39:01,125 Bassza meg! Lövöldöznek! Földre! 656 00:39:04,041 --> 00:39:05,041 Kelj fel! 657 00:39:05,125 --> 00:39:06,916 Kínos helyzetbe hozol. 658 00:39:07,583 --> 00:39:11,083 Itt nőttem fel. Sokaknak ez a valóság. Gyere! 659 00:39:11,208 --> 00:39:14,541 Hé, itt még lovak is vannak! Kezdem otthon érezni magam. 660 00:39:16,166 --> 00:39:18,875 - Bújj be! - Elnézést. 661 00:39:22,666 --> 00:39:23,666 Menő pecó. 662 00:39:24,000 --> 00:39:24,958 Az ágyamon ülsz. 663 00:39:25,791 --> 00:39:26,875 Bocsi. 664 00:39:28,083 --> 00:39:28,958 Várj! 665 00:39:32,583 --> 00:39:36,500 Ébren vagy, édesem? Próbáljuk meg nem felébreszteni anyut! 666 00:39:36,791 --> 00:39:38,916 - Gyere ide, a nénikédhez! - Monique. 667 00:39:39,500 --> 00:39:41,250 - Ideadhatod. - Nem. 668 00:39:41,416 --> 00:39:43,083 Ne aggódj! Pihenned kell. 669 00:39:53,208 --> 00:39:54,250 Csendben! 670 00:39:54,625 --> 00:39:56,750 - Cuki baba. A tiéd? - Az unokaöcsém. 671 00:39:56,833 --> 00:39:59,208 - Halkan! Nem akarom felébreszteni. - Jó. 672 00:40:00,000 --> 00:40:01,333 A nővérem beteg, 673 00:40:01,666 --> 00:40:03,916 szóval jó, hogy Rióban vagyok. 674 00:40:04,000 --> 00:40:05,333 Mondd, mit szeretnél? 675 00:40:05,541 --> 00:40:08,250 Taníts meg, hogyan szerezzem meg az állást úgy, 676 00:40:08,375 --> 00:40:11,583 ahogy neked sikerült: minden hátszél nélkül, munkával. 677 00:40:12,625 --> 00:40:15,041 Szóval tanár kellene? 678 00:40:15,208 --> 00:40:16,500 Magas a díjazásom. 679 00:40:16,583 --> 00:40:18,208 Nos, van egy apró gond. 680 00:40:19,166 --> 00:40:22,333 Apa megvonta a zsebpénzt. Nem akarok pénzt kérni tőle. 681 00:40:24,625 --> 00:40:28,541 Nagyon meghatóak a gondjaid, gazdag srác. 682 00:40:28,708 --> 00:40:32,916 De engem épp komolyabb dolgok foglalkoztatnak. 683 00:40:33,083 --> 00:40:36,500 Például állást szerezni, enni adni a babának, orvost hívni. 684 00:40:37,166 --> 00:40:38,416 Orvos kell? 685 00:40:38,625 --> 00:40:40,333 Biztos ennyit akarunk költeni 686 00:40:40,416 --> 00:40:42,791 - a diplomaosztóra? - Paula, csak egyszer van ilyen! 687 00:40:42,958 --> 00:40:46,375 De miért ilyen menő helyen? Nem mindenki van tele lével. 688 00:40:46,458 --> 00:40:48,791 - Nem mindenkinek kell eljönnie. - Hová? 689 00:40:49,000 --> 00:40:52,000 A diplomaosztó bulira. Javasoltam egy zsír klubot, 690 00:40:52,083 --> 00:40:54,250 - de ő tengerpartit akar. - Menőbb. 691 00:40:54,333 --> 00:40:56,000 Paula ötlete jobban tetszik. 692 00:40:57,291 --> 00:40:58,541 De mindenképp megyek. 693 00:41:01,208 --> 00:41:02,083 Lúzer! 694 00:41:03,000 --> 00:41:05,416 Ha nem koptatod le, megteszem én. 695 00:41:05,541 --> 00:41:07,791 Nyugi, Raíssa! Eddig még bírom. 696 00:41:07,875 --> 00:41:12,041 - Nem teszi tönkre a rezidensi helyemet. - Ez nem az a srác Patyból? 697 00:41:12,541 --> 00:41:14,166 - Akit orrba vágtak? - De. 698 00:41:14,833 --> 00:41:15,750 Teto? 699 00:41:16,250 --> 00:41:18,000 - Szia! - Örülök, hogy megtaláltalak. 700 00:41:18,125 --> 00:41:19,000 Hogy vagy? 701 00:41:19,083 --> 00:41:21,500 Jól, és te? Nagyon kellene a segítséged. 702 00:41:24,375 --> 00:41:26,041 Ezt nézd! Nézd, Mateus! 703 00:41:27,375 --> 00:41:28,333 Nézd csak! 704 00:41:29,750 --> 00:41:31,166 Egy autó! 705 00:41:31,750 --> 00:41:32,833 Sejtem, mi lehet, 706 00:41:32,916 --> 00:41:36,125 de el kell végeznünk pár tesztet. 707 00:41:36,666 --> 00:41:39,125 Nem kezdhet el szedni valami gyógyszert? 708 00:41:39,916 --> 00:41:44,041 Én nem tudok receptet írni. Még nem vagyok orvos. 709 00:41:45,500 --> 00:41:46,375 Nem vagy? 710 00:41:47,416 --> 00:41:50,125 Gyakornok? Orvost ígértél! 711 00:41:50,208 --> 00:41:53,166 - Most diplomázik. - Én meg mindjárt kinyírlak. 712 00:41:53,250 --> 00:41:55,458 Nézd az orrom! Tökéletes, ugye? 713 00:41:55,750 --> 00:41:58,375 Egy fickó beverte, ő helyrehozta. Ügyes. 714 00:41:58,458 --> 00:42:01,875 Figyelj, Teto! Nem ismersz, szóval ne szórakozz velem! 715 00:42:01,958 --> 00:42:03,708 - Világos? - Eszemben sincs. 716 00:42:05,250 --> 00:42:06,333 Van egy ajánlatom. 717 00:42:08,958 --> 00:42:12,708 Ha segítesz, és megkapom az állást a Trancosónál, 718 00:42:13,958 --> 00:42:14,916 tiéd a kocsim. 719 00:42:16,250 --> 00:42:18,125 - Az a kocsi? - Igen. Kabrió, 720 00:42:18,500 --> 00:42:22,208 négy kerék meghajtás, vadonatúj. Az értéke egy évi fizetésed. 721 00:42:23,541 --> 00:42:25,541 Az az autó sokkal többet ér annál. 722 00:42:26,625 --> 00:42:29,916 De komolyan nekem adod a kocsidat, 723 00:42:30,000 --> 00:42:31,208 - ha segítek? - Igen. 724 00:42:31,916 --> 00:42:35,125 Csak, ha felvesznek. Különben odaígértem Igornak. 725 00:42:36,708 --> 00:42:38,625 Igen, tökéletes. 726 00:42:39,041 --> 00:42:41,166 - Holnap érkezik. - Megvan? 727 00:42:41,250 --> 00:42:44,000 Köszönöm szépen! Vigyázz magadra! Szia! 728 00:42:44,208 --> 00:42:45,750 - És? - Meg is vagyunk. 729 00:42:45,833 --> 00:42:48,916 Holnapra lebeszéltem, hogy megvizsgálják a nővéredet. 730 00:42:49,000 --> 00:42:51,041 - A kórházban. - Köszönöm! 731 00:42:51,166 --> 00:42:54,000 Nem tudom eléggé megköszönni, Paula. 732 00:42:54,083 --> 00:42:55,333 - Köszi. - Szívesen. 733 00:42:55,416 --> 00:42:57,458 Teto, imádom a barátnődet. 734 00:42:57,541 --> 00:42:59,083 - Nagyon jó ember. - Nem. 735 00:42:59,583 --> 00:43:01,375 Csak barátok vagyunk. 736 00:43:01,458 --> 00:43:03,041 Csak ismerkedünk még. 737 00:43:03,125 --> 00:43:05,500 - Pár nap múlva randizunk. - Mi van? 738 00:43:05,583 --> 00:43:08,041 - Holnapután. - Igazi mókamester! 739 00:43:08,250 --> 00:43:10,041 Elnézést, hogy iderángattalak. 740 00:43:10,583 --> 00:43:12,125 Ne aggódj emiatt! 741 00:43:12,625 --> 00:43:15,833 Tudod, nagyon jó érzés hasznosnak lenni. 742 00:43:17,041 --> 00:43:19,416 Emlékeztet rá, miért akarok orvos lenni. 743 00:43:20,541 --> 00:43:23,250 Szeretném jóvá tenni. Gyere el velem! 744 00:43:25,166 --> 00:43:27,166 Benned aztán van kurázsi! 745 00:43:27,333 --> 00:43:30,750 Komolyan mondtam, hogy nem szeretném elterelni a figyelmem. 746 00:43:30,833 --> 00:43:33,500 Nézz rám! Figyelemelterelés lennék? 747 00:43:34,500 --> 00:43:36,208 Komoly ember vagyok. Nézd! 748 00:43:41,416 --> 00:43:42,875 - És? - Oké. 749 00:43:43,791 --> 00:43:46,166 - Jó. Ha lesz egy szabadnapom. - Holnap. 750 00:43:46,250 --> 00:43:48,166 - Holnap? Nem, öcsi. - Miért nem? 751 00:43:58,083 --> 00:43:59,666 Szia! Hol van Teto? 752 00:43:59,791 --> 00:44:01,000 - Teto! - Alszik. 753 00:44:01,291 --> 00:44:02,166 Teto? 754 00:44:03,083 --> 00:44:04,041 Teto! 755 00:44:05,250 --> 00:44:07,208 - Kelj fel! - Ne! 756 00:44:07,416 --> 00:44:08,666 - Állj! - Ne lustálkodj! 757 00:44:08,750 --> 00:44:12,208 Első lecke: ha nincs pénzed, sem referenciád, 758 00:44:12,375 --> 00:44:15,375 menj elébe a dolgoknak. Amíg mások alszanak, 759 00:44:15,500 --> 00:44:18,791 a probléma felmerülése előtt kell rá megoldást találnod. 760 00:44:19,041 --> 00:44:20,291 Segít neked? 761 00:44:21,291 --> 00:44:22,125 Igen. 762 00:44:22,833 --> 00:44:24,000 Veszítesz, cukikám. 763 00:44:24,916 --> 00:44:27,000 Enyém lesz a kocsi. Ugye? 764 00:44:27,416 --> 00:44:29,375 - Felkelni! Gyerünk! - Nem. 765 00:44:35,791 --> 00:44:37,125 - Hahó! - Jó reggelt! 766 00:44:37,250 --> 00:44:39,583 - Korán kezdtek? - Nem. Csak én. 767 00:44:59,541 --> 00:45:00,875 Elnézést! 768 00:45:01,166 --> 00:45:02,500 - Tessék. - Köszönöm. 769 00:45:03,291 --> 00:45:04,291 Egy önnek. 770 00:45:04,625 --> 00:45:07,041 Kérem, mindenki vigyázzon a példányára! 771 00:45:07,166 --> 00:45:09,708 Nagyon fontos, szóval... 772 00:45:11,333 --> 00:45:13,750 - Honnan szerezted ezt? - Igor nyomtatta. 773 00:45:13,875 --> 00:45:14,916 Alana... 774 00:45:15,666 --> 00:45:19,000 a marketing osztály tegnap megváltoztatta a stratégiát. 775 00:45:19,125 --> 00:45:19,958 Megint. 776 00:45:20,666 --> 00:45:21,708 Igor? 777 00:45:21,791 --> 00:45:23,458 Ki mondta, hogy nyomtasd ki? 778 00:45:23,875 --> 00:45:27,666 - Senki. Csak gondoltam... - Nem! A gyakornokok nem gondolkodnak! 779 00:45:27,791 --> 00:45:31,708 Daráld le mindet! 780 00:45:31,916 --> 00:45:33,250 Elnézést kérek, Célio. 781 00:45:37,708 --> 00:45:39,291 Hadd segítsek! 782 00:45:41,666 --> 00:45:46,208 Teto, csatlakozz a csoporthoz, fontos tájékoztató lesz. 783 00:45:53,625 --> 00:45:56,250 Ha rád szállnak, kelleni fog egy szövetséges. 784 00:45:58,083 --> 00:45:59,291 Honnan szerezzek? 785 00:45:59,416 --> 00:46:02,708 Ez az új paradicsomszószunk. 786 00:46:02,791 --> 00:46:04,791 Az igazgatóság azt kéri, 787 00:46:04,916 --> 00:46:07,750 tegyetek javaslatokat a reklámkampányra. 788 00:46:07,916 --> 00:46:11,000 Remek lehetőség, ha szeretnétek az állást. 789 00:46:11,083 --> 00:46:14,416 Elnézést, Célio úr. Van egy perce? 790 00:46:14,583 --> 00:46:15,791 - Persze. - Szóval... 791 00:46:15,958 --> 00:46:19,208 Gondolkodtam a mostani marketing gyakorlat kapcsán 792 00:46:19,291 --> 00:46:21,166 és a reklámkampányon is. 793 00:46:21,750 --> 00:46:24,916 Szeretnék hazavinni pár mintát. Nem gond? 794 00:46:26,041 --> 00:46:27,166 - Igor. - Az vagyok. 795 00:46:27,416 --> 00:46:29,916 Igor, haza akarja vinni a munkát? 796 00:46:33,916 --> 00:46:35,708 - Kapd el! - Nyugi, öcskös! 797 00:46:36,375 --> 00:46:38,333 - Mit kezdjek ezzel? - Nem tudom. 798 00:46:38,458 --> 00:46:41,875 Máris kiemelkedtél, úgyhogy találj ki egy stratégiát, 799 00:46:41,958 --> 00:46:44,625 - hogy lenyűgözd őket. - Apropó, lenyűgöző... 800 00:46:44,791 --> 00:46:48,458 Randizni fogok Paulával. Szeretném lenyűgözni. Segítened kell. 801 00:46:49,458 --> 00:46:51,625 Elvinném valami szép helyre. 802 00:46:52,250 --> 00:46:53,875 De nem lehet túl drága, 803 00:46:54,500 --> 00:46:57,000 mert azt mondtam, apám a gazdaság gondnoka. 804 00:46:57,083 --> 00:46:58,083 Viccelsz? 805 00:46:58,541 --> 00:47:02,375 Itt egy remek lány és hazudsz neki? Pofon kéne vágjalak, nem segíteni. 806 00:47:02,458 --> 00:47:05,208 Honnan tudnám, hogy engem kedvel, vagy a pénzt? 807 00:47:05,291 --> 00:47:06,458 Bla, bla, bla. 808 00:47:06,541 --> 00:47:08,708 - Érted? - Jól van. Segítek. 809 00:47:09,000 --> 00:47:11,791 Legalább Rióban még lehet olcsón jól szórakozni. 810 00:47:12,625 --> 00:47:14,916 Először is, tudod, hogy kell tömegközlekedni? 811 00:47:15,000 --> 00:47:17,666 Nos... elméletben igen. Könnyű, nem? 812 00:47:23,958 --> 00:47:26,916 Figyelj! Ha jön a megállóhelyed, 813 00:47:27,000 --> 00:47:28,750 állj az ajtó közelébe! 814 00:47:28,833 --> 00:47:30,416 Elnézést! Bocsánat. 815 00:47:30,791 --> 00:47:32,041 Sofőr, várjon! 816 00:47:33,333 --> 00:47:35,333 Sofőr, várjon! 817 00:47:40,708 --> 00:47:41,666 Basszus! 818 00:47:43,583 --> 00:47:45,500 Hé! Láttad ezt? 819 00:47:48,083 --> 00:47:49,125 Gyere velem! 820 00:47:51,333 --> 00:47:53,458 És felejtsd el a menő bárokat! 821 00:47:53,583 --> 00:47:56,208 Van egy hely, ami le fogja nyűgözni. 822 00:47:56,666 --> 00:47:57,916 Ez király! 823 00:47:58,500 --> 00:47:59,541 Mi ez a hely? 824 00:48:00,250 --> 00:48:01,791 - Nem jártál még itt? - Nem. 825 00:48:01,875 --> 00:48:03,250 - Menő. - Imádom. 826 00:48:07,333 --> 00:48:09,416 - Ismersz pár lépést? - Ezt ismerem. 827 00:48:11,875 --> 00:48:13,375 - Látod? - Mi a szar ez? 828 00:48:13,458 --> 00:48:15,291 Vidéki stílusú tánc. Bejön? 829 00:48:15,416 --> 00:48:18,375 Hagyd ezt! Funky tánclépésekre gondoltam. 830 00:48:20,791 --> 00:48:22,875 - Mutasd, mit tudsz! - Funky? 831 00:48:28,208 --> 00:48:29,416 Béna vagy. 832 00:48:29,541 --> 00:48:32,458 Még sosem táncoltál funkyt, mi? Megtanítalak. 833 00:48:33,208 --> 00:48:35,083 - Egy, kettő. - Egy... 834 00:48:35,333 --> 00:48:36,916 - Három, négy. - Kettő... 835 00:48:37,541 --> 00:48:38,541 és egy. 836 00:48:39,291 --> 00:48:42,000 Kettő, három, négy. 837 00:48:42,208 --> 00:48:44,208 Egy, kettő. 838 00:48:44,625 --> 00:48:45,916 Gyere vissza háromra! 839 00:48:46,291 --> 00:48:48,958 És négynél az alap. Egy, kettő, három, négy. 840 00:48:49,875 --> 00:48:51,291 Szörnyű volt! 841 00:48:52,291 --> 00:48:53,875 Négy. És egy. 842 00:48:54,916 --> 00:48:56,000 Kettő. Ez az! 843 00:49:01,291 --> 00:49:03,291 - Ne! - Gyerünk! Menjünk! 844 00:49:03,375 --> 00:49:05,666 - Nem tudom, hogy kell! - Csak kövess! 845 00:49:46,416 --> 00:49:49,750 Anyám kiborulna, ha itt látna. 846 00:49:50,708 --> 00:49:53,875 - Mert szegény sráccal randizol? - Igen. Nem. Kicsit. 847 00:49:56,375 --> 00:49:59,875 A szüleim folyton le voltak égve, amíg házasok voltak. 848 00:50:00,958 --> 00:50:03,750 A válásuk óta anyám csak gazdag pasikkal járt. 849 00:50:04,541 --> 00:50:07,125 Azt mondta, így szabad lehet. 850 00:50:08,750 --> 00:50:10,541 De mindig az ellenkezője volt. 851 00:50:11,958 --> 00:50:13,541 Szerintem, ha... 852 00:50:13,875 --> 00:50:16,583 valaki mástól függsz, megsemmisíted önmagad. 853 00:50:18,500 --> 00:50:19,500 Törlöd magad. 854 00:50:23,416 --> 00:50:24,291 Mi az? 855 00:50:24,833 --> 00:50:26,791 Erről eszembe jutott az anyám. 856 00:50:29,125 --> 00:50:31,791 Két éve halt meg. Apámnak élt. 857 00:50:34,083 --> 00:50:36,125 Vajon ő törölte-e magát? 858 00:50:37,125 --> 00:50:38,791 Biztos voltak saját álmai. 859 00:50:41,458 --> 00:50:45,625 Szerintem anyád büszke lenne, hogy elszabadulsz az apádtól, 860 00:50:46,500 --> 00:50:47,375 a múltadtól... 861 00:50:47,833 --> 00:50:49,333 és követed az álmaidat. 862 00:50:50,500 --> 00:50:51,375 Gondolod? 863 00:50:55,833 --> 00:50:56,875 Én az vagyok. 864 00:51:28,375 --> 00:51:29,583 Menjünk el hozzád! 865 00:51:30,500 --> 00:51:31,375 Nem lehet. 866 00:51:31,958 --> 00:51:34,208 - Jól van. - Csak nagy a rendetlenség. 867 00:51:34,333 --> 00:51:35,791 Hatalmas. 868 00:51:36,083 --> 00:51:38,500 Nem kell szégyellned az otthonod. 869 00:51:38,583 --> 00:51:40,375 - Vagy bármit. - Menjünk motelbe! 870 00:51:40,458 --> 00:51:41,583 - Hová? - Egy motelbe. 871 00:51:41,666 --> 00:51:43,500 Hagyjuk! Nem... 872 00:51:43,708 --> 00:51:47,083 Nem. Ez hülye ötlet volt. Menjünk hozzám! Hívok egy taxit. 873 00:51:47,208 --> 00:51:49,583 - Ez durva volt. - Le is fújhatjuk. 874 00:51:49,666 --> 00:51:51,375 Nem, dehogy! Nyugi! 875 00:51:51,500 --> 00:51:53,250 VÉSZHELYZET! SEGÍTS! 876 00:51:53,375 --> 00:51:54,875 Már hívom is. Kész. 877 00:51:56,083 --> 00:51:57,583 - Oké. - Három perc. 878 00:51:58,000 --> 00:52:00,375 Francisco úr! 879 00:52:03,083 --> 00:52:04,500 Ébredjen, Francisco úr! 880 00:52:04,625 --> 00:52:07,416 - Patkány! - Nincs itt patkány, Francisco úr. 881 00:52:07,541 --> 00:52:10,458 - Tetónak szüksége van a segítségére. - A tetűnek? 882 00:52:10,666 --> 00:52:11,666 Kösz, öregem. 883 00:52:14,458 --> 00:52:16,291 Itt laksz? 884 00:52:17,250 --> 00:52:19,666 A nagybátyámnál pecózok. 885 00:52:19,750 --> 00:52:22,125 - Értette, ugye? - Igen. Nézd, megjöttek! 886 00:52:22,250 --> 00:52:23,625 Üdvözlöm őket. 887 00:52:24,125 --> 00:52:26,125 Á, erre… 888 00:52:31,166 --> 00:52:33,625 - Bácsikám! - Jó estét, Teto úr! 889 00:52:35,083 --> 00:52:38,250 Milyen „úr”, bácsikám? Nem kell ajtót nyitnod nekem. 890 00:52:38,333 --> 00:52:39,250 Ez a munkám. 891 00:52:40,375 --> 00:52:41,458 Nem semmi figura. 892 00:52:42,500 --> 00:52:44,708 Paula vagyok. Örvendek. Hogy van? 893 00:52:45,250 --> 00:52:46,333 Kell a csavarhúzó? 894 00:52:48,833 --> 00:52:51,708 - Á, a kis szoba kulcsa! - Igen, az a kulcs. 895 00:52:51,791 --> 00:52:54,250 - Várj csak! Tessék. - Köszönöm, bácsikám. 896 00:52:54,333 --> 00:52:55,916 - Jó munkát! - Jó éjt! 897 00:52:56,000 --> 00:52:57,416 - Viszlát! Köszi. - Szia! 898 00:52:57,500 --> 00:52:59,333 Jó szórakozást! 899 00:53:00,458 --> 00:53:01,333 Ne is törődj vele! 900 00:53:01,791 --> 00:53:05,416 - Nézd, ez ideiglenes, oké? - Semmi baj, Teto, tudom. 901 00:53:08,708 --> 00:53:10,500 Hamarosan találok jobb helyet. 902 00:53:11,375 --> 00:53:12,250 Nyugi! 903 00:53:13,625 --> 00:53:14,541 Óvatosan! 904 00:53:16,583 --> 00:53:18,583 Óvatosan! Ne döbbenj le, oké? 905 00:53:18,666 --> 00:53:19,541 Oké. 906 00:53:26,916 --> 00:53:27,916 Ne már, Teto... 907 00:53:28,291 --> 00:53:29,666 annyira nem rossz. 908 00:53:36,250 --> 00:53:37,166 Szörnyű. 909 00:53:40,500 --> 00:53:43,916 Sajnálom. Szégyellem magam. Hiba volt idehoznom téged. 910 00:53:44,000 --> 00:53:45,666 - Tökéletes. - Nem az. 911 00:53:45,875 --> 00:53:46,958 - Tényleg. - Nem. 912 00:53:51,416 --> 00:53:53,083 Ma este itt alszik. 913 00:53:57,541 --> 00:53:58,708 Istenem! 914 00:53:59,250 --> 00:54:00,708 - Nehéz? - Nem. 915 00:54:02,958 --> 00:54:04,500 Várj! Értem. 916 00:54:17,041 --> 00:54:17,875 Óvatosan! 917 00:54:22,083 --> 00:54:23,541 - Igen... - Így már jobb. 918 00:54:24,500 --> 00:54:26,125 - Igazad volt. - Látod? 919 00:55:07,666 --> 00:55:09,083 Milyen furcsa érzés! 920 00:55:12,750 --> 00:55:14,000 Milyen érzés? 921 00:55:14,708 --> 00:55:16,375 Hogy nincs szükségem másra. 922 00:55:42,583 --> 00:55:43,666 Egy szökőkút? 923 00:55:44,333 --> 00:55:45,416 Paradicsomszószos? 924 00:55:45,500 --> 00:55:46,416 Ez az ötletem. 925 00:55:46,541 --> 00:55:49,625 Minden elárusítóhelyre, például bevásárlóközpontokba, 926 00:55:49,708 --> 00:55:52,083 és így tovább, tennénk egy szökőkutat. 927 00:55:53,666 --> 00:55:54,666 Sajnálom. 928 00:55:55,541 --> 00:55:57,666 De nem. Nem, ugye? 929 00:55:58,500 --> 00:56:01,041 Egyelőre nem utasítunk el semmilyen ötletet. 930 00:56:01,166 --> 00:56:04,583 Teto ötlete tényleg jobban tetszik. 931 00:56:05,041 --> 00:56:07,125 Mutasd meg a Trancoso kabaláját! 932 00:56:08,166 --> 00:56:10,333 A Trancoso kabalája 933 00:56:11,291 --> 00:56:14,750 egy vidám prémium paradicsomot szimbolizál. 934 00:56:14,958 --> 00:56:18,666 Igen. Sokat látott, kifinomult, több nyelven beszél. 935 00:56:18,833 --> 00:56:20,208 - Igazi prémium. - Az. 936 00:56:20,333 --> 00:56:23,625 Gondoltam, létrehozhatnánk megosztható tartalmakat, 937 00:56:23,791 --> 00:56:26,166 a közösségi média bevonása érdekében. 938 00:56:26,291 --> 00:56:28,416 Tökéletes. Ez a cél, Teto. 939 00:56:28,666 --> 00:56:31,416 Azt akarjuk, hogy az emberek önként reklámozzák a márkát. 940 00:56:32,041 --> 00:56:34,541 - Pontosan. - De tetszik a szökőkút ötlete. 941 00:56:34,625 --> 00:56:37,041 A felnőttek piacának is szól. 942 00:56:38,166 --> 00:56:41,625 Jól van. Szóval, ha tetszik mindkét ötlet, 943 00:56:41,875 --> 00:56:44,708 állítsuk rá Igort és Tetót is. 944 00:56:46,083 --> 00:56:49,833 Jó napot! Hogy van? Várakozhatnék itt? 945 00:56:49,916 --> 00:56:52,708 Találkozom valakivel, aki itt dolgozik. Tetóval. 946 00:56:52,791 --> 00:56:55,041 - Esik. - Véletlenül meghallottam. 947 00:56:55,125 --> 00:56:56,875 - Tetóval találkozik? - Igen. 948 00:56:57,041 --> 00:57:00,208 Elviszem hozzá. Fáradjon be! Engedje át, kérem! 949 00:57:00,791 --> 00:57:02,875 - Rendben? Remek. - Köszönöm. 950 00:57:03,541 --> 00:57:05,333 - Hogy hívják? - Paula. 951 00:57:07,125 --> 00:57:09,791 - Céges ügyben? - Nem. 952 00:57:10,750 --> 00:57:13,916 - A barátja vagyok. - Teto híres „hölgybarátai”! 953 00:57:14,041 --> 00:57:15,125 - Tessék? - Tessék? 954 00:57:15,291 --> 00:57:17,041 - Mit ért „híres” alatt? - Nem, azt... 955 00:57:17,125 --> 00:57:18,750 Az emberek ezt beszélik. 956 00:57:19,166 --> 00:57:21,666 Olyan jól neveltnek tűnik, 957 00:57:21,791 --> 00:57:24,541 - de ők a legrosszabbak, igaz? - Nem értem. 958 00:57:25,708 --> 00:57:27,083 Csak bolondozom! 959 00:57:29,833 --> 00:57:32,416 - Érdekel... Mi ez? - Basszus! Bukj le! 960 00:57:33,000 --> 00:57:34,250 - Köszönöm. - Semmi gond. 961 00:57:34,333 --> 00:57:36,291 Paula ott van Alanával, tesó! 962 00:57:37,375 --> 00:57:38,666 Nagy szarban leszünk. 963 00:57:40,375 --> 00:57:41,333 Minden rendben? 964 00:57:43,583 --> 00:57:45,625 - Csak az van... - Nos, Alana... 965 00:57:46,250 --> 00:57:47,833 A lány, aki bejött... 966 00:57:49,000 --> 00:57:51,666 Most nem igazán érek rá. 967 00:57:52,625 --> 00:57:53,541 Értem. 968 00:57:57,583 --> 00:57:59,250 Nem kéne ezt tennem, 969 00:58:00,791 --> 00:58:01,833 de segítek. 970 00:58:03,416 --> 00:58:05,708 Arra van egy vészkijárat. 971 00:58:05,833 --> 00:58:07,250 Gyerünk! 972 00:58:08,000 --> 00:58:09,208 - Bukj le! - Bukj le! 973 00:58:09,291 --> 00:58:10,125 Elnézést. 974 00:58:10,333 --> 00:58:11,916 Menj, fordulj jobbra! 975 00:58:16,625 --> 00:58:17,791 Máris megyek. Várj! 976 00:58:19,041 --> 00:58:21,375 Dolgozz csak! Azt hiszem, hazamegyek. 977 00:58:24,791 --> 00:58:26,958 A barátod őrültnek fog tartani. 978 00:58:27,125 --> 00:58:30,041 - Ez a Paula egy őrült zaklató. - Értem. 979 00:58:30,166 --> 00:58:31,833 Paula! Ez az Alana bolond! 980 00:58:32,375 --> 00:58:34,541 - Pikkel rám! - Miért, Teto? 981 00:58:34,625 --> 00:58:36,833 Nem akarja, hogy én kapjam az állást. 982 00:58:38,041 --> 00:58:39,666 Az elnök fiát védi. 983 00:58:39,750 --> 00:58:40,625 Ezért. 984 00:58:44,833 --> 00:58:45,791 Nézz rám! 985 00:58:47,291 --> 00:58:48,166 Gyere ide! 986 00:58:50,291 --> 00:58:51,291 Bízol bennem? 987 00:58:57,875 --> 00:58:59,333 Jössz nekem eggyel. 988 00:59:00,875 --> 00:59:04,416 El kell vinned vacsorázni egy szép étterembe. 989 00:59:05,791 --> 00:59:07,166 Nos, Alana... 990 00:59:07,375 --> 00:59:08,250 Mi az? 991 00:59:08,333 --> 00:59:09,375 Félsz tőlem? 992 00:59:10,291 --> 00:59:12,708 Ahelyett, hogy elvinnélek egy étterembe, 993 00:59:13,875 --> 00:59:15,500 Főzhetek neked otthon. 994 00:59:15,583 --> 00:59:17,166 Ne szórakozz! 995 00:59:17,750 --> 00:59:19,250 Főzni is tudsz? 996 00:59:20,333 --> 00:59:21,666 - Benne vagyok. - Tényleg? 997 00:59:21,750 --> 00:59:23,458 - Csináljuk! - Oké. 998 00:59:32,333 --> 00:59:33,208 Segítsek? 999 00:59:33,291 --> 00:59:34,416 Ne, boldogulok. 1000 00:59:43,750 --> 00:59:45,083 - Köszönöm. - Szívesen. 1001 00:59:47,625 --> 00:59:48,833 Remélem, ízleni fog. 1002 00:59:52,458 --> 00:59:54,875 - Spagetti. - Kóstold meg! A kedvencem. 1003 00:59:55,333 --> 00:59:57,833 - Paradicsomszósszal? - Paradicsomszósszal. 1004 00:59:59,916 --> 01:00:00,916 És virslivel. 1005 01:00:03,541 --> 01:00:05,041 Elfelejtettem a bort. Hozom. 1006 01:00:05,416 --> 01:00:08,041 Nem eszem sokat. Fogyózom. 1007 01:00:08,416 --> 01:00:09,291 Semmi baj. 1008 01:00:21,250 --> 01:00:22,666 Ez a kettő van. 1009 01:00:23,000 --> 01:00:27,875 Sátor margauksz és kabernett szauvinyon. 1010 01:00:28,833 --> 01:00:29,666 Teto... 1011 01:00:30,625 --> 01:00:32,791 Olyan cuki vagy! 1012 01:00:33,583 --> 01:00:34,458 Tudtad? 1013 01:00:34,583 --> 01:00:36,958 Így csábítod el a  lányokat? 1014 01:00:37,041 --> 01:00:38,708 - Tessék? - A félénkséggel. 1015 01:00:40,291 --> 01:00:42,916 - Az igazat megvallva, nem tudom. - Tudod te. 1016 01:00:43,416 --> 01:00:44,333 Tudod te azt. 1017 01:01:08,083 --> 01:01:09,833 Most látni akarom, mit tudsz. 1018 01:01:28,625 --> 01:01:31,000 - Mondhatok valamit? - Ne kímélj! 1019 01:01:33,125 --> 01:01:37,375 - Nem is. Mindegy. - Ne, mondd csak! Most már muszáj. 1020 01:01:38,083 --> 01:01:38,958 Nem is tudom. 1021 01:01:40,166 --> 01:01:41,125 Kisvárosi fiú... 1022 01:01:41,750 --> 01:01:42,916 létedre... 1023 01:01:44,041 --> 01:01:45,166 vidéki srác vagy... 1024 01:01:46,750 --> 01:01:48,583 mégis más vagy, mint gondoltam. 1025 01:01:49,791 --> 01:01:50,916 Mire számítottál? 1026 01:01:53,166 --> 01:01:54,666 Azt hittem... 1027 01:01:55,791 --> 01:01:57,791 - ez meg mi? - A telefonom. 1028 01:02:02,208 --> 01:02:03,416 Teto, Monique keres. 1029 01:02:04,583 --> 01:02:05,958 A nővére nincs jól. 1030 01:02:06,125 --> 01:02:08,916 - Menjünk oda! - Útba ejtünk egy gyógyszertárat. 1031 01:02:09,958 --> 01:02:13,541 - Még egy kicsit tovább. - Ilyenkor nem biztonságos erre. 1032 01:02:13,833 --> 01:02:15,333 Vészhelyzet van. 1033 01:02:15,416 --> 01:02:17,500 Ő orvos. Itt lakik egy betege. 1034 01:02:17,583 --> 01:02:19,708 Bocs, de nekem ez túl kockázatos. 1035 01:02:19,791 --> 01:02:22,500 Kockázatos? Egy nő haldoklik! 1036 01:02:22,583 --> 01:02:26,000 Kikapcsoltam a mérőt. Ha akar, hívjon egy motoros taxit! 1037 01:02:26,125 --> 01:02:28,458 - Gyere, Paula! Menjünk! - Hihetetlen. 1038 01:02:29,041 --> 01:02:30,041 Kösz szépen. 1039 01:02:36,291 --> 01:02:37,166 Teto? 1040 01:02:43,125 --> 01:02:43,958 Teto? 1041 01:02:51,708 --> 01:02:52,541 Gyere! 1042 01:03:05,583 --> 01:03:07,125 Hála az égnek, hogy itt vagy! 1043 01:03:07,208 --> 01:03:09,625 - Sík ideg vagyok. - Nyugi! Semmi baj. 1044 01:03:10,125 --> 01:03:11,208 Már megint, ne! 1045 01:03:11,291 --> 01:03:14,166 Rohama van. Teto, fogd le, hogy ne sérüljön meg! 1046 01:03:14,250 --> 01:03:16,791 Nem biztos, de cukorbetegségnek tűnik. 1047 01:03:16,916 --> 01:03:19,833 - Ha igen, segíthet az inzulin. - Mit tegyek? 1048 01:03:19,916 --> 01:03:21,333 - Vidd el, kérlek! - Engem? 1049 01:03:21,458 --> 01:03:24,208 - Vedd át, majd én! Fogd meg! - Nyugi, srácok! 1050 01:03:24,333 --> 01:03:26,750 - Semmi baj, édesem. - Ne sírj! 1051 01:03:26,833 --> 01:03:27,666 Anyát akarom! 1052 01:03:27,750 --> 01:03:29,041 Semmi baj, Mateus. 1053 01:03:29,166 --> 01:03:32,083 - Anyuci! - Légy jó fiú! 1054 01:03:32,166 --> 01:03:33,041 Ne sírj! 1055 01:03:37,250 --> 01:03:39,583 Szereted a répát? Nem? 1056 01:03:40,125 --> 01:03:42,000 Anyuci! 1057 01:03:43,291 --> 01:03:44,791 Egy tojás! Tojás, ez az. 1058 01:03:48,708 --> 01:03:49,666 A francba! 1059 01:03:50,083 --> 01:03:51,458 Mindjárt jön anya. 1060 01:03:54,708 --> 01:03:57,458 Semmi baj. Készítek neked valamit. 1061 01:03:57,666 --> 01:03:58,916 Nézd! Fincsi! 1062 01:04:02,958 --> 01:04:04,583 Mindjárt kész, jó? 1063 01:04:09,625 --> 01:04:11,541 Nézd, mit csinált neked a bácsi! 1064 01:04:12,458 --> 01:04:14,500 Nézd csak, milyen szép! 1065 01:04:16,333 --> 01:04:17,250 Hol a szád? 1066 01:04:19,041 --> 01:04:20,375 Nyisd ki, nagyra! 1067 01:04:20,500 --> 01:04:21,375 Bevált. 1068 01:04:21,500 --> 01:04:23,500 - Jobban van, hála az égnek. - Remek. 1069 01:04:23,583 --> 01:04:26,541 Ezt nézd! Teto bácsi tud főzni! 1070 01:04:27,041 --> 01:04:28,041 Fincsi? 1071 01:04:28,333 --> 01:04:31,250 Bárcsak lenne egy kép a bepánikolt fejedről, 1072 01:04:31,375 --> 01:04:32,625 amikor odaadta őt. 1073 01:04:32,708 --> 01:04:34,625 Nagyon betojtam! 1074 01:04:34,791 --> 01:04:37,333 Ahogy mondtad, jó hasznosnak érezni magad. 1075 01:04:37,791 --> 01:04:38,625 Úgy van. 1076 01:04:42,458 --> 01:04:43,458 Arcocska! 1077 01:04:43,583 --> 01:04:45,458 - Hurrá! Arcocska! - Arcocska! 1078 01:04:45,583 --> 01:04:47,791 A gyerekeket könnyű elszórakoztatni. 1079 01:04:47,875 --> 01:04:50,833 Nem nehéz boldognak lenni. Csak bonyolítjuk a dolgokat. 1080 01:05:52,500 --> 01:05:54,250 Jó reggelt, Teto! 1081 01:05:56,958 --> 01:05:58,958 Főzök kávét, jó? 1082 01:06:10,625 --> 01:06:11,541 Alana? 1083 01:06:11,625 --> 01:06:12,500 Felkeltél? 1084 01:06:14,458 --> 01:06:17,166 Szívem, te vagy az 1085 01:06:18,833 --> 01:06:20,541 Aki mindig megizzaszt 1086 01:06:20,958 --> 01:06:23,833 Akár ruhában 1087 01:06:24,500 --> 01:06:27,750 Akár anélkül 1088 01:06:27,875 --> 01:06:28,833 Jó reggelt! 1089 01:06:29,583 --> 01:06:30,791 Teodoro úr? 1090 01:06:31,291 --> 01:06:32,666 Jó reggelt! Örvendek. 1091 01:06:32,791 --> 01:06:34,916 Alana vagyok. Nem ismer engem, 1092 01:06:35,000 --> 01:06:37,500 de önnek dolgozom. 1093 01:06:37,583 --> 01:06:38,916 Itt, az épületben? 1094 01:06:39,583 --> 01:06:40,416 Nem. 1095 01:06:41,041 --> 01:06:42,416 Nem itt. A cégnél. 1096 01:06:42,500 --> 01:06:43,458 Lefeküdtél Alanával? 1097 01:06:44,916 --> 01:06:46,833 - Milyen volt? - Hát... 1098 01:06:47,333 --> 01:06:51,166 Jó volt, de azt hiszem, nem árt még némi gyakorlás. 1099 01:06:51,250 --> 01:06:53,000 - Ez csalás. - A gyakorlás? 1100 01:06:53,125 --> 01:06:55,750 - Nem, a főnökkel kufircolni! - Ugyan, Teto! 1101 01:06:55,833 --> 01:06:57,791 Mit is mondtál mindig? 1102 01:06:58,041 --> 01:07:01,000 - „Tehetek róla, hogy bejövök a csajnak?” - Ez más. 1103 01:07:01,125 --> 01:07:03,708 Amit tettél, sokkal rosszabb. Te is tudod. 1104 01:07:04,500 --> 01:07:07,291 Ugyanezt csinálod. Csak akkor a másik oldalon állsz. 1105 01:07:12,625 --> 01:07:14,375 Koptasd le, mielőtt gáz lesz! 1106 01:07:14,458 --> 01:07:17,375 Tizennégy éves kora óta dolgozik? 1107 01:07:17,875 --> 01:07:20,666 Csodálom az állóképességet. 1108 01:07:20,750 --> 01:07:21,958 Nem nagy ügy. 1109 01:07:22,416 --> 01:07:24,708 Nem? Biztos stresszes. 1110 01:07:24,791 --> 01:07:26,416 A patkányokkal van gond. 1111 01:07:27,500 --> 01:07:28,541 Patkányokkal? 1112 01:07:28,625 --> 01:07:31,041 Meg kell találnunk a rejtekhelyüket. 1113 01:07:31,708 --> 01:07:32,791 Igen... 1114 01:07:34,208 --> 01:07:38,083 Értem. A patkányok belülről bomlasztják 1115 01:07:38,166 --> 01:07:39,416 - a céget. - Igen! 1116 01:07:39,583 --> 01:07:42,125 Fészkeket építenek, szaporodnak… 1117 01:07:42,416 --> 01:07:44,166 - Undorító! - Teto! 1118 01:07:44,958 --> 01:07:47,125 Nem mondtad, hogy apád is itt van. 1119 01:07:47,208 --> 01:07:50,375 Megtiszteltetés, hogy bölcs szavait hallgathatom. 1120 01:07:52,375 --> 01:07:54,625 Igen. Szia, apa! 1121 01:07:54,708 --> 01:07:56,250 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 1122 01:07:57,583 --> 01:07:59,333 Nem most lesz megbeszélésed? 1123 01:08:00,625 --> 01:08:01,916 - Megbeszélés? - Igen. 1124 01:08:02,875 --> 01:08:04,458 Ja, persze. 1125 01:08:06,333 --> 01:08:08,666 Nagyon örültem, Teodoro úr. 1126 01:08:09,541 --> 01:08:12,375 Mi is elkésünk. Jobb, ha öltözünk. 1127 01:08:12,500 --> 01:08:13,458 Jó, menjünk! 1128 01:08:14,333 --> 01:08:15,500 Jót beszélgettünk! 1129 01:08:15,583 --> 01:08:16,541 Egy élmény volt. 1130 01:08:17,333 --> 01:08:18,708 - Nekem is. - Szia, apa! 1131 01:08:22,458 --> 01:08:24,125 Apád remek ember! 1132 01:08:24,250 --> 01:08:25,375 Olyan kifinomult 1133 01:08:25,458 --> 01:08:27,125 és egyszerű egyszerre! 1134 01:08:27,208 --> 01:08:29,625 És az üzleti világról alkotott nézetei... 1135 01:08:29,750 --> 01:08:32,250 - Zseniális! - Igen, csodálatos. 1136 01:08:32,416 --> 01:08:34,333 Apádra ütöttél. 1137 01:08:38,333 --> 01:08:40,333 Nem is olyan vagy, mint a híred. 1138 01:08:40,416 --> 01:08:42,666 - Nem? - Nem. Sokkal jobb vagy. 1139 01:08:42,791 --> 01:08:44,000 - Tényleg? - Igen. 1140 01:08:44,125 --> 01:08:44,958 Komolyan? 1141 01:09:07,625 --> 01:09:08,625 Igor! 1142 01:09:09,208 --> 01:09:11,958 Azt hittem, feladod. 1143 01:09:12,458 --> 01:09:15,333 Teto koordinálja a szökőkút prototípusát. 1144 01:09:15,416 --> 01:09:16,666 Mindent elmagyaráz. 1145 01:09:16,750 --> 01:09:18,083 Az az én ötletem volt! 1146 01:09:18,458 --> 01:09:20,041 Nekem kéne koordinálnom. 1147 01:09:20,291 --> 01:09:22,083 Nyugalom! Nézd, mennyi az idő! 1148 01:09:22,583 --> 01:09:24,666 Nincs jogod reklamálni. Elkéstél. 1149 01:09:25,083 --> 01:09:27,916 Kizárhatnálak a programból, de nem foglak. 1150 01:09:28,041 --> 01:09:30,916 És tudod, miért? Ma remekül ébredtem. 1151 01:09:31,458 --> 01:09:32,625 Tudom. 1152 01:09:44,500 --> 01:09:45,666 Hadd segítsek! 1153 01:09:49,291 --> 01:09:50,625 - Láttad ezt? - Igen. 1154 01:09:50,750 --> 01:09:54,000 Én is átestem rajta. Tennünk kell valamit dr. Victorral. 1155 01:09:56,291 --> 01:09:58,458 Mit? Beveszel egy nyugtatót? 1156 01:10:00,583 --> 01:10:01,583 Nem nekem való. 1157 01:10:07,250 --> 01:10:08,166 Minden rendben? 1158 01:10:08,291 --> 01:10:10,208 Hadd mutassak valamit! 1159 01:10:11,875 --> 01:10:13,208 Szia! Kérsz kávét? 1160 01:10:13,291 --> 01:10:15,791 - Jó lenne! Köszi, király vagy! - Köszönöm. 1161 01:10:15,958 --> 01:10:17,375 - Szabad? - Igen. 1162 01:10:23,958 --> 01:10:24,833 Bocsi. 1163 01:10:25,291 --> 01:10:27,541 Magas vérnyomás, láz, fáradékonyság... 1164 01:10:29,416 --> 01:10:32,333 - Cukorbetegségre tesztelték már? - Nem, doktornő. 1165 01:10:34,291 --> 01:10:35,916 Doktor Viktor? 1166 01:10:38,666 --> 01:10:39,583 Köszönöm. 1167 01:10:40,291 --> 01:10:41,833 - Jó? - Kíváncsi vagy rá? 1168 01:10:41,916 --> 01:10:42,833 Gyerünk! 1169 01:10:44,375 --> 01:10:45,458 Dobj egyet! Rajta! 1170 01:10:59,083 --> 01:11:01,375 ORVOSI STRANDBULI 1171 01:11:03,291 --> 01:11:05,416 És te nem akartál strandbulit! 1172 01:11:12,833 --> 01:11:13,791 Szia, édes! 1173 01:11:16,458 --> 01:11:17,791 - Szép. - Tetszik? 1174 01:11:17,916 --> 01:11:19,916 Ne! 1175 01:11:23,166 --> 01:11:24,375 - Egyetértek. - Ugye? 1176 01:11:24,458 --> 01:11:26,583 Ne felejtsd el a diplomaosztó bulit! 1177 01:11:26,666 --> 01:11:29,041 Persze. Rögtön oda megyek a Trancosótól. 1178 01:11:29,125 --> 01:11:30,375 - Teto. - Apa? 1179 01:11:34,791 --> 01:11:36,291 Fiam! 1180 01:11:36,666 --> 01:11:38,208 - Hogy vagy? - Jól vagyok. 1181 01:11:38,375 --> 01:11:40,333 - Itt vagy. - Ki a barátod? 1182 01:11:41,541 --> 01:11:43,083 - Paula. - Paula. Örvendek. 1183 01:11:43,166 --> 01:11:44,041 Én is. 1184 01:11:44,541 --> 01:11:46,375 - Mész valahová? - A Trancosóba. 1185 01:11:46,458 --> 01:11:48,000 Ma nyugodtan késhetsz. 1186 01:11:48,333 --> 01:11:50,208 - Beszélnünk kell. - Oké. 1187 01:11:50,708 --> 01:11:53,250 - A te dolgod, Teto. Mondd el! - Semmi baj. 1188 01:11:53,333 --> 01:11:55,458 Ez a kettőnk dolga a fiammal. 1189 01:11:55,541 --> 01:11:58,041 Tisztelettel, uram, a fia felnőtt ember. 1190 01:11:58,125 --> 01:11:59,500 Beszélek apámmal. 1191 01:11:59,583 --> 01:12:03,041 Elnézést, nem akartam beleavatkozni, de muszáj. Sajnálom. 1192 01:12:03,333 --> 01:12:05,833 A fia független ember. Megvan a maga élete. 1193 01:12:05,916 --> 01:12:07,625 Többre képes a paradicsomevésnél. 1194 01:12:09,041 --> 01:12:09,916 Bocsásson meg! 1195 01:12:12,000 --> 01:12:13,875 - Sajnálom. - Igaza van. 1196 01:12:14,583 --> 01:12:16,083 Komolyan kell venned a munkát. 1197 01:12:16,166 --> 01:12:17,041 Jó. 1198 01:12:17,541 --> 01:12:19,333 Megbeszéljük az irodába menet. 1199 01:12:19,583 --> 01:12:21,250 - Teto? - Még nincs itt. 1200 01:12:21,375 --> 01:12:22,250 Tessék? 1201 01:12:23,416 --> 01:12:25,000 Mindegy. Mi az? 1202 01:12:25,750 --> 01:12:26,791 Amott keresnek. 1203 01:12:29,500 --> 01:12:32,291 Hallom, apád ma este a befektetőkkel vacsorázik. 1204 01:12:32,375 --> 01:12:33,375 Tényleg? 1205 01:12:33,458 --> 01:12:36,458 Úgy hallottam, te is ott leszel. 1206 01:12:36,541 --> 01:12:37,416 Igen? 1207 01:12:37,500 --> 01:12:38,541 Persze. 1208 01:12:39,833 --> 01:12:42,458 Megértem, hogy alulról próbálsz kezdeni, 1209 01:12:43,125 --> 01:12:45,625 de fel kell készítselek a mélyvízre. 1210 01:12:46,333 --> 01:12:47,166 Rendben. 1211 01:12:48,083 --> 01:12:51,458 Legalább éttermet választhatok? Tudok egy szép helyet. 1212 01:12:52,625 --> 01:12:53,541 Persze. 1213 01:12:54,541 --> 01:12:56,875 - Haver! - Van egy kis gond. 1214 01:12:57,000 --> 01:13:00,291 - Apa elvisz a befektetői vacsorára. - Alana azt hiszi, én megyek. 1215 01:13:00,375 --> 01:13:02,708 A Paula bulija melletti éttermet választottam, 1216 01:13:02,833 --> 01:13:05,666 - így rögtön át tudok menni. - Alana is jönni akar. 1217 01:13:05,750 --> 01:13:08,333 - Mit mondjak neki? - Mondd, hogy nem jöhet. 1218 01:13:08,416 --> 01:13:12,208 Alana állhatatos. Odamegy és látja, hogy te vagy ott, nem én. 1219 01:13:14,166 --> 01:13:15,750 Legyen a vacsora ugyanott, 1220 01:13:15,833 --> 01:13:17,375 a Fairmontban, a Copacabanán, 1221 01:13:17,458 --> 01:13:18,750 de a medence mellett. 1222 01:13:19,250 --> 01:13:21,583 De mi lesz apáddal? És a befektetőkkel? 1223 01:13:22,083 --> 01:13:25,083 Vacsora után fizetik a maradékot. 1224 01:13:25,166 --> 01:13:26,291 De mit mondjak? 1225 01:13:26,375 --> 01:13:27,458 Ne mondj semmit! 1226 01:13:27,541 --> 01:13:29,250 Valamit mondanunk kell, nem? 1227 01:13:29,333 --> 01:13:32,291 Nyugi! Sok rongyrázós rendezvényen voltam már. 1228 01:13:32,500 --> 01:13:34,416 Jobb, ha nem mondasz semmit. 1229 01:13:34,500 --> 01:13:38,291 Látjátok, srácok? Egy napja gazdag, máris így bánik velünk. 1230 01:13:38,416 --> 01:13:39,541 Teodoro úr? 1231 01:13:40,000 --> 01:13:41,250 Én vagyok Teodoro úr. 1232 01:13:41,333 --> 01:13:45,541 - Örülök, hogy újra láthatom. - Részemről a szerencse. 1233 01:13:45,750 --> 01:13:46,833 Fiam! 1234 01:13:46,958 --> 01:13:48,458 Fiacskám! 1235 01:13:48,583 --> 01:13:50,333 Jó estét! Alana vagyok. 1236 01:13:50,708 --> 01:13:51,625 Jó estét! 1237 01:13:52,291 --> 01:13:53,666 Jó estét, hogy van? 1238 01:13:53,958 --> 01:13:54,916 Hogy van? 1239 01:13:55,041 --> 01:13:56,458 - Nem beszél. - Tessék? 1240 01:13:56,875 --> 01:13:59,375 Nem beszél portugálul. Francia. 1241 01:14:00,208 --> 01:14:02,666 Nem gond. Kicsit beszélek franciául. 1242 01:14:03,833 --> 01:14:05,458 - Beszélsz németül? - Nem. 1243 01:14:05,541 --> 01:14:06,958 Német. Összezavarodtam. 1244 01:14:09,375 --> 01:14:13,625 Örülök, Teto, hogy itt vagy a csapatunkban. 1245 01:14:13,750 --> 01:14:15,875 De meg kell dolgoznom a helyemért, ugye, apa? 1246 01:14:16,458 --> 01:14:18,416 Az állás a tiéd. Elintéztem. 1247 01:14:18,500 --> 01:14:20,000 Ne csináld ezt! 1248 01:14:20,083 --> 01:14:20,958 Kérlek. 1249 01:14:25,375 --> 01:14:26,708 Nicsak, ki van itt! 1250 01:14:27,958 --> 01:14:29,708 - Mi a helyzet? - Gratulálok! 1251 01:14:30,416 --> 01:14:31,500 Lúzer! 1252 01:14:32,291 --> 01:14:34,375 Az ég szerelmére, hol van már Teto? 1253 01:14:34,875 --> 01:14:36,333 - Mindjárt jövök. - Nem. 1254 01:14:36,416 --> 01:14:38,708 - Nem. Ne most! - Mindjárt jövök. 1255 01:14:43,541 --> 01:14:44,625 Elnézek a mosdóba. 1256 01:14:44,708 --> 01:14:45,875 Mindjárt jövök. 1257 01:14:46,625 --> 01:14:49,416 Miért van tehetségfejlesztés egy cégnél? 1258 01:14:50,791 --> 01:14:54,333 A tehetségfejlesztésbe fektető cégek eredményesebbek. 1259 01:14:55,083 --> 01:14:57,791 Nagyon bölcs dolog befektetni Trancosóba. 1260 01:15:11,333 --> 01:15:14,416 A legtehetségesebb jelöltek felvétele bevált módszer. 1261 01:15:23,250 --> 01:15:25,791 Gratulálok Brazília legszebb orvosának! 1262 01:15:28,083 --> 01:15:29,125 - Köszönöm. - Srácok! 1263 01:15:29,208 --> 01:15:30,916 - Mondunk tósztot? - Persze. 1264 01:15:31,000 --> 01:15:32,375 - Akkor rajta! - A tiéd. 1265 01:15:32,458 --> 01:15:33,750 - Nicsak! - Ez a tiéd. 1266 01:15:33,833 --> 01:15:36,083 - És az enyém. Igyunk az... - Várj! 1267 01:15:36,416 --> 01:15:37,916 Ezzel nem koccinthatok. 1268 01:15:38,666 --> 01:15:40,250 - Miért nem? - Nem, mert 1269 01:15:40,375 --> 01:15:42,083 egy kis rózsaszín esernyő van benne. 1270 01:15:42,166 --> 01:15:44,250 Legyen ez Pauláé. 1271 01:15:44,333 --> 01:15:47,166 - Ez csak egy esernyő... - Nekem mindegy. 1272 01:15:47,250 --> 01:15:48,750 - Egészségedre! - Paula... 1273 01:15:48,833 --> 01:15:50,833 - Ne... - Gratuláljunk magunknak! 1274 01:15:51,000 --> 01:15:52,083 Ne idd meg! 1275 01:15:53,500 --> 01:15:54,833 Teto! 1276 01:15:56,875 --> 01:15:58,041 - Teto! - Istenem! 1277 01:15:58,625 --> 01:16:01,750 - Istenem! Teto! Jól vagy? - Megfogom. 1278 01:16:01,833 --> 01:16:02,958 Nagyon fáj a lábam. 1279 01:16:03,041 --> 01:16:03,958 Hol? 1280 01:16:04,041 --> 01:16:04,958 Mindenhol. 1281 01:16:05,041 --> 01:16:07,375 - Nem tudok mozogni. - Kérsz fájdalomcsillapítót? 1282 01:16:07,458 --> 01:16:09,166 - Igen. - Add a kezed! 1283 01:16:11,333 --> 01:16:12,500 - Tessék. - Kösz. 1284 01:16:13,958 --> 01:16:16,625 - Ne! Azt ne idd meg! - Csak egy kortyot a tablettához. 1285 01:16:18,250 --> 01:16:20,375 - Mi a baj? - Megőrültél. Menjünk... 1286 01:16:20,791 --> 01:16:22,958 Milyen tablettát adtál nekem? 1287 01:16:23,208 --> 01:16:25,208 - Raíssa volt! - Rendbe tett! Nézd! 1288 01:16:25,458 --> 01:16:26,791 Mit csinálsz? 1289 01:16:37,291 --> 01:16:38,208 Szeretlek. 1290 01:16:44,208 --> 01:16:47,583 - El kell mennem a mosdóba. - Ne, Teto, intézd az óceánba! 1291 01:16:48,291 --> 01:16:50,875 Nem. Megőrültél? Ez nagyon gáz. 1292 01:16:51,125 --> 01:16:53,250 - Mindjárt jövök. - Milyen prűd vagy! 1293 01:17:04,833 --> 01:17:06,041 Teto, merre vagy? 1294 01:17:18,375 --> 01:17:20,500 A fenébe, Teto! Téged kerestelek! 1295 01:17:20,750 --> 01:17:23,375 Dolgom volt. Másik mosdót kerestem. 1296 01:17:23,875 --> 01:17:27,166 Kérlek, ne avatkozz bele! Győzzön a jobb! Ez a szabály. 1297 01:17:27,250 --> 01:17:28,958 Kitalálgatsz itt szabályokat. 1298 01:17:29,041 --> 01:17:32,125 Már felszabadítottam neked a középvezetői pozíciót. 1299 01:17:35,541 --> 01:17:36,791 Monique állását? 1300 01:17:39,791 --> 01:17:41,750 Miattam rúgtad ki Monique-ot? 1301 01:17:41,833 --> 01:17:44,916 Mondja, fiatalember, szeret a paradicsommal dolgozni? 1302 01:17:46,666 --> 01:17:48,916 Igen. Nagyon nagy rá a kereslet. 1303 01:17:49,583 --> 01:17:53,291 Számos dologra használjuk: ketchupba, szószokba, édességbe... 1304 01:17:53,416 --> 01:17:55,583 - A héja rostban gazdag. - Jól vagy, fiam? 1305 01:17:55,666 --> 01:17:57,750 Bármit készíthetünk paradicsomból. 1306 01:17:57,916 --> 01:18:02,416 Paradicsomrúzs, paradicsomlikőr, paradicsomtoll, paradicsomdzseki... 1307 01:18:02,583 --> 01:18:04,625 És bárhol megterem, 1308 01:18:04,791 --> 01:18:07,125 nem csak a miénkhez hasonló nagy ültetvényeken. 1309 01:18:07,291 --> 01:18:10,708 Elképzeltem egy várost, ahol a paradicsom a háztetőkön nő. 1310 01:18:10,833 --> 01:18:13,916 Felülről csak paradicsomot lehetne látni. Paradicsom! 1311 01:18:14,000 --> 01:18:15,458 Paradicsom mindenhol! 1312 01:18:18,375 --> 01:18:19,500 Ezt fel kell vennem. 1313 01:18:19,583 --> 01:18:20,583 De maradjanak, 1314 01:18:20,708 --> 01:18:25,166 és beszélgessenek arról, milyen csodákat kínál ez az elképesztő gyümölcs. 1315 01:18:25,250 --> 01:18:27,750 Mert, mint tudják, a paradicsom gyümölcs! 1316 01:18:38,916 --> 01:18:40,666 Jó ég, mennyire gáz! 1317 01:18:43,708 --> 01:18:44,583 Teto? 1318 01:18:46,458 --> 01:18:48,666 Mi történt? Miért vagy így kiöltözve? 1319 01:18:49,083 --> 01:18:49,958 Meglepetés! 1320 01:18:50,583 --> 01:18:51,750 Megbolondultál? 1321 01:18:52,875 --> 01:18:53,791 Maradj itt! 1322 01:18:55,625 --> 01:18:58,333 - Játszhatok? - Persze. Nyugodtan. Játssz csak! 1323 01:19:00,750 --> 01:19:02,791 Ez neked szól, Paula. 1324 01:19:07,416 --> 01:19:08,791 El tudod képzelni 1325 01:19:09,208 --> 01:19:10,625 Hogy mi ketten 1326 01:19:11,291 --> 01:19:13,166 Egy kicsit merészebben... 1327 01:19:13,333 --> 01:19:14,291 Hagyd abba! 1328 01:19:15,083 --> 01:19:16,625 El tudod képzelni 1329 01:19:17,083 --> 01:19:18,666 hogy barátságunkat 1330 01:19:19,083 --> 01:19:23,083 átformáljuk egy csodás románccá? 1331 01:19:23,583 --> 01:19:27,500 Ha megnézzük, miket csinálunk 1332 01:19:27,666 --> 01:19:30,916 Más pároknál máris boldogabbak vagyunk 1333 01:19:31,291 --> 01:19:35,083 Ne félj, csak hagyd, hogy megtörténjen 1334 01:19:35,416 --> 01:19:39,000 Van számodra egy ajánlatom 1335 01:19:40,375 --> 01:19:44,125 Mi ketten, két gyerek és egy kutya a látomásom 1336 01:19:44,291 --> 01:19:46,083 Egy cumi 1337 01:19:46,166 --> 01:19:49,125 Jó filmek hideg éjszakákon 1338 01:19:49,666 --> 01:19:53,708 Benne vagy? 1339 01:19:54,041 --> 01:19:55,125 Benne vagy, Paula? 1340 01:19:55,541 --> 01:19:56,708 Mi ketten... 1341 01:19:56,833 --> 01:19:57,875 Teto! 1342 01:19:58,000 --> 01:19:58,958 ...és egy kutya… 1343 01:19:59,083 --> 01:20:00,291 Teto, vigyázz! 1344 01:20:02,458 --> 01:20:03,333 Teto! 1345 01:20:05,500 --> 01:20:06,500 Úristen! 1346 01:20:10,041 --> 01:20:11,000 Teto! 1347 01:20:15,708 --> 01:20:17,833 - Mi történt? - Jól vagyok. 1348 01:20:18,833 --> 01:20:22,458 - Furán viselkedsz. Minden rendben? - Igen. Jól vagyok. 1349 01:20:24,000 --> 01:20:26,041 - A francba, elfelejtettem. - Mit? 1350 01:20:26,916 --> 01:20:28,000 A tárcámat. 1351 01:20:28,791 --> 01:20:30,208 - Várj meg itt! - Teto! 1352 01:20:37,541 --> 01:20:39,666 - Ott van Ana. - Szia! 1353 01:20:40,041 --> 01:20:42,500 Uncsitesó! Örülök, hogy eljöttél! 1354 01:20:42,583 --> 01:20:45,166 Elértem az utolsó buszt. 1355 01:20:45,333 --> 01:20:46,916 - Hogy vagy? - Kösz, jól. 1356 01:20:47,750 --> 01:20:50,791 De mit keres itt Teto? 1357 01:20:51,041 --> 01:20:53,458 Paula barátnőmmel jár, emlékszel rá? 1358 01:20:54,541 --> 01:20:55,416 Paula, gyere! 1359 01:20:57,166 --> 01:21:00,208 - Emlékszel az unokatesómra, Anára? - Igen. Szia, hogy vagy? 1360 01:21:00,958 --> 01:21:03,875 Akkor van egy paradicsomhercegnőnk? 1361 01:21:05,083 --> 01:21:06,083 „Paradicsomhercegnő”? 1362 01:21:06,166 --> 01:21:09,791 A munkámban, ha jó alaposan keresel, 1363 01:21:09,875 --> 01:21:12,625 ott lelhetsz drágakőre, ahol legkevésbé számítasz rá. 1364 01:21:12,708 --> 01:21:14,958 Érdemes kutakodni kicsit a kukában is. 1365 01:21:15,500 --> 01:21:17,500 Hogy miket kidobnak a gazdagok! 1366 01:21:23,791 --> 01:21:26,583 Elnézést, emberek. Csak egy pillanat. 1367 01:21:26,666 --> 01:21:28,166 - Vedd le az öltönyöd! - Én? 1368 01:21:28,250 --> 01:21:31,166 - Add nekem! Rajta! - Nem cserélek öltönyt, Teto. 1369 01:21:31,291 --> 01:21:33,041 Kell az öltönyöd. Kérlek! 1370 01:21:33,125 --> 01:21:35,041 - Gyerünk! Sietnem kell. - Nyugi! 1371 01:21:35,125 --> 01:21:36,916 Nem tudok gyorsabban vetkőzni. 1372 01:21:37,000 --> 01:21:39,041 - Mit mondok az asztalnál? - Semmit. 1373 01:21:39,125 --> 01:21:42,875 Maradj itt, elbúcsúzok apától, keresek kifogást és visszajövök. 1374 01:21:45,833 --> 01:21:47,583 Teto? Igor? 1375 01:21:47,666 --> 01:21:50,291 Más időpontot nem találtatok volna arra, 1376 01:21:50,458 --> 01:21:53,958 - amit csináltok, bármi is az? - Ez nem az, aminek látszik! 1377 01:21:54,041 --> 01:21:56,041 Azt hittem, bízhatok benned, Teto! 1378 01:21:56,875 --> 01:21:59,750 Nem kell visszajönnöd. Kitalálok valami kifogást! 1379 01:22:02,333 --> 01:22:03,208 Nekem annyi. 1380 01:22:03,291 --> 01:22:06,500 Neked annyi? Te a fia vagy! Én csak a szolgák gyereke. 1381 01:22:06,625 --> 01:22:09,375 - Sosem gondolsz másra! - Ezt ne most, jó? 1382 01:22:09,791 --> 01:22:13,416 Nem tudsz vele megbirkózni, mi? Hát, én meg veled nem tudok. 1383 01:22:21,041 --> 01:22:21,916 Basszus! 1384 01:22:25,375 --> 01:22:26,375 Szia! 1385 01:22:31,833 --> 01:22:33,166 Megvan a pénztárcám. 1386 01:22:35,083 --> 01:22:36,541 Tele van pénzzel, mi, 1387 01:22:37,875 --> 01:22:39,500 Teodoro Trancoso Neto? 1388 01:22:40,666 --> 01:22:42,166 Mekkora hazug vagy te! 1389 01:22:42,916 --> 01:22:45,916 Akkora hazug vagy! Egy internetes kereséssel 1390 01:22:46,000 --> 01:22:47,916 kiderült, milyen felszínes vagy. 1391 01:22:48,375 --> 01:22:49,416 Nevetséges vagy! 1392 01:22:51,250 --> 01:22:52,291 Paula! 1393 01:23:06,750 --> 01:23:09,083 - Paula, jól vagy? - Ne most, Victor! 1394 01:23:09,250 --> 01:23:11,166 - Hagyj békén! - Mi bajod van? 1395 01:23:11,583 --> 01:23:12,791 Hogy nekem mi bajom? 1396 01:23:13,416 --> 01:23:15,750 Elmondom, mi a bajom. 1397 01:23:15,875 --> 01:23:19,000 Az a bajom, hogy keményen tanultam, mindent beleadtam. 1398 01:23:19,166 --> 01:23:22,750 És büszke voltam. Úgy éreztem, tisztelnek a kórházban 1399 01:23:22,958 --> 01:23:25,125 amíg zaklatni nem kezdtél. 1400 01:23:25,250 --> 01:23:27,125 - Ez az én bajom! - Zaklatni? 1401 01:23:27,250 --> 01:23:28,166 Ki zaklat? 1402 01:23:29,000 --> 01:23:34,166 Ugyan már! Elképesztő, nem? A felsőbbrendű srác sosem téved. 1403 01:23:34,333 --> 01:23:35,833 Elmondtam már párszor. 1404 01:23:36,333 --> 01:23:37,666 - Kedvellek. - Victor! 1405 01:23:37,750 --> 01:23:40,958 Adtam neked esélyt, ugye? Miért nem adsz te is egyet 1406 01:23:41,083 --> 01:23:42,166 - nekem? - Hagyj! 1407 01:23:42,250 --> 01:23:44,125 Beajánlottalak rezidensnek. 1408 01:23:44,208 --> 01:23:45,916 - Engedj el! - Mit csinálsz? 1409 01:23:46,000 --> 01:23:47,458 Vedd le róla a kezed! 1410 01:23:47,541 --> 01:23:50,625 Jól tudod, hogy Paula érdemli meg a legjobban az állást. 1411 01:23:50,708 --> 01:23:51,958 Tudjuk, mire készülsz. 1412 01:23:52,041 --> 01:23:55,125 Ha keresztbe teszel neki, tudni fogják, miért. 1413 01:23:55,208 --> 01:23:56,583 Tévedésben vagytok. 1414 01:23:56,916 --> 01:23:59,416 Most mondtam Paulának, hogy rezidens lesz. 1415 01:24:03,291 --> 01:24:05,208 Köszönöm, professzor úr. 1416 01:24:06,291 --> 01:24:07,250 De már nem kell. 1417 01:24:08,250 --> 01:24:10,583 Miattad megutáltam a kórházat. 1418 01:24:13,333 --> 01:24:14,583 Jól vagy, Paula? 1419 01:24:18,125 --> 01:24:20,875 Teto? 1420 01:24:22,000 --> 01:24:22,875 Paula? 1421 01:24:22,958 --> 01:24:24,750 Nem, Teto. 1422 01:24:26,375 --> 01:24:27,250 Menjünk! 1423 01:24:31,708 --> 01:24:35,458 Ha tehetségfejlesztő tanácsadó kell, 1424 01:24:35,541 --> 01:24:38,458 vagy toborzó, hívjanak bátran! 1425 01:24:38,916 --> 01:24:41,000 Adok önnek is, Teodoro úr. 1426 01:24:41,458 --> 01:24:43,041 Hívjanak bátran! 1427 01:24:43,541 --> 01:24:44,416 Hívjanak! 1428 01:24:44,666 --> 01:24:45,750 Jó éjszakát! 1429 01:24:45,875 --> 01:24:47,083 - Jó éjt! - Jó éjt! 1430 01:24:47,166 --> 01:24:48,083 Jó éjszakát! 1431 01:24:51,291 --> 01:24:53,083 - Jól érezted magad? - Nagyon! 1432 01:24:53,166 --> 01:24:55,875 Remek! De ne gondold, hogy megszabadulsz tőlem! 1433 01:24:55,958 --> 01:24:56,875 Menjünk hozzád? 1434 01:24:57,583 --> 01:24:59,625 - Nem. - Persze. Ott a papa. 1435 01:25:01,625 --> 01:25:02,750 Van egy ötletem. 1436 01:25:10,791 --> 01:25:15,041 A paradicsomszósz a Trancoso család vérében van. 1437 01:25:15,750 --> 01:25:17,291 Nemzedékről nemzedékre 1438 01:25:17,541 --> 01:25:19,875 tökéletesítettük technológiánkat, 1439 01:25:20,125 --> 01:25:24,041 hogy megalkossuk a prémium paradicsomot. 1440 01:25:25,333 --> 01:25:27,500 Bemutatom a kampány előzetesét, 1441 01:25:28,125 --> 01:25:30,958 amin a fiam, Teto dolgozott. 1442 01:25:31,250 --> 01:25:34,958 Ez az új paradicsomszószunk kampánya, 1443 01:25:35,041 --> 01:25:38,375 ami egyesíti a hagyományt, az innovációt 1444 01:25:38,791 --> 01:25:41,041 és legfőképpen: a szeretetet. 1445 01:25:45,625 --> 01:25:46,916 Teto! 1446 01:25:48,250 --> 01:25:51,375 Kérem, kövessenek a másik szobába! 1447 01:26:02,375 --> 01:26:03,375 Az ég szerelmére! 1448 01:26:13,875 --> 01:26:14,750 Mi történt? 1449 01:26:15,125 --> 01:26:18,916 Tegnap jól beálltál, szóval hazahoztalak. 1450 01:26:19,666 --> 01:26:21,416 De ne aggódj! 1451 01:26:22,041 --> 01:26:23,250 Nem használtam ki. 1452 01:26:28,250 --> 01:26:29,125 Elnézést! 1453 01:26:31,250 --> 01:26:32,250 Mi az, apa? 1454 01:26:32,708 --> 01:26:34,750 Elmagyaráznád, mi folyik itt? 1455 01:26:35,041 --> 01:26:38,000 Mióta itt vagyok, három különböző lánnyal láttalak, 1456 01:26:38,083 --> 01:26:40,041 - nem is szólva Igorról! - Nyugi! 1457 01:26:40,166 --> 01:26:43,041 És mi a fenét keres a portás az ágyamban? 1458 01:26:46,166 --> 01:26:48,708 Nem tudom. De ez nem az, amire gondolsz. 1459 01:26:48,791 --> 01:26:50,375 Ez sokkal rosszabb, Teto! 1460 01:26:51,000 --> 01:26:55,708 Otthon is tudtam, hogy felelőtlen vagy. De reméltem, hogy felnőttél! 1461 01:26:55,833 --> 01:26:57,125 Tévedsz. 1462 01:26:58,166 --> 01:26:59,125 Megváltoztam. 1463 01:27:00,000 --> 01:27:02,541 Sajnos ezt nehezemre esik elhinni. 1464 01:27:12,291 --> 01:27:13,916 - Mi újság? - Lakhatnék itt? 1465 01:27:14,000 --> 01:27:16,333 - Mi van? - Nem maradhatok apámnál. 1466 01:27:17,291 --> 01:27:18,166 Végeztem vele. 1467 01:27:19,083 --> 01:27:20,875 Te végeztél, jó. De én kérem a kocsim. 1468 01:27:23,500 --> 01:27:26,583 Jó, maradhatsz. De mindenben segítened kell. 1469 01:27:26,666 --> 01:27:29,500 Takarítasz, főzöl, gondoskodsz a babáról, érted? 1470 01:28:20,458 --> 01:28:21,291 Paula! 1471 01:28:23,375 --> 01:28:24,250 Paula! 1472 01:28:25,333 --> 01:28:28,041 - Állj meg! Beszélni akarok veled. - Nem, Teto. 1473 01:28:32,208 --> 01:28:33,250 Paula, kérlek! 1474 01:28:33,583 --> 01:28:34,708 Ne haragudj! 1475 01:28:35,375 --> 01:28:38,333 Paula! Kérlek, csak hallgass meg! 1476 01:28:38,458 --> 01:28:42,291 Miért, ha megismerkedésünk óta hazudsz nekem? 1477 01:28:42,375 --> 01:28:44,625 Hazudtam, mert nem tudtam, ki vagyok. 1478 01:28:46,208 --> 01:28:48,583 Paula, ha gazdag vagy, az emberek hazudnak neked. 1479 01:28:49,750 --> 01:28:52,916 Nem tudod megkülönböztetni az igazi barátokat az érdekbarátoktól. 1480 01:28:53,041 --> 01:28:56,625 Persze. Hazudnod kell, hogy az emberek igazi arcát láthasd? 1481 01:28:56,791 --> 01:29:00,625 Pedig egyszerű. Ha jó barátokat akarsz, légy jó barát! 1482 01:29:01,166 --> 01:29:04,125 Ha azt akarod, hogy jó embernek tartsanak, légy az, 1483 01:29:04,208 --> 01:29:06,041 - aki nem voltál! - Nézd, tudod, 1484 01:29:06,708 --> 01:29:08,916 nem tudtam, mit akarok. De már tudom. 1485 01:29:09,750 --> 01:29:10,916 Veled akarok lenni. 1486 01:29:16,500 --> 01:29:17,625 Én most elmegyek. 1487 01:29:19,958 --> 01:29:23,375 Jelentkeztem egy önkéntes orvosi programra, az Amazonasnál. 1488 01:29:23,750 --> 01:29:25,125 Ott leszek egy darabig. 1489 01:29:26,791 --> 01:29:27,625 Komolyan? 1490 01:29:28,791 --> 01:29:29,666 Komolyan. 1491 01:29:35,458 --> 01:29:36,333 Gratulálok! 1492 01:29:37,666 --> 01:29:38,583 Kösz. 1493 01:29:39,500 --> 01:29:40,500 Sok szerencsét! 1494 01:29:41,541 --> 01:29:42,458 Klassz lesz. 1495 01:29:51,041 --> 01:29:56,291 Teodoro, szerintem ez volt az eddigi legjobb gyakornokcsoportunk. 1496 01:29:56,791 --> 01:29:59,083 - Teto pedig a legjobb jelölt. - Teto? 1497 01:29:59,250 --> 01:30:01,541 Proaktív. Okos. 1498 01:30:02,208 --> 01:30:03,750 Nagyon jól beválhat. 1499 01:30:04,375 --> 01:30:05,791 Én őt választom. 1500 01:30:13,291 --> 01:30:15,250 Célio, mindig tiszteltelek. 1501 01:30:15,333 --> 01:30:17,666 Te is tisztelj meg azzal, hogy igazat mondasz! 1502 01:30:17,750 --> 01:30:19,208 Nincs szükségem seggnyalókra. 1503 01:30:19,291 --> 01:30:22,750 De az igazat mondom. A fiad nagyszerűen teljesített. 1504 01:30:24,000 --> 01:30:25,958 Bár volt egy másik fiú, 1505 01:30:26,041 --> 01:30:28,000 aki ugyanolyan jó volt. 1506 01:30:28,125 --> 01:30:29,000 Jobb volt. 1507 01:30:29,291 --> 01:30:30,250 Mondd csak ki! 1508 01:30:30,416 --> 01:30:34,000 A kampány teljes koncepciója például az ő ötlete. 1509 01:30:35,166 --> 01:30:37,000 Mindkettőt fel kellene vennünk. 1510 01:30:37,125 --> 01:30:41,000 Nem, Célio, csak egy embert veszünk fel. Válaszd ki a legjobbat! 1511 01:30:41,500 --> 01:30:42,833 A legjobbat, Célio. 1512 01:30:47,750 --> 01:30:48,583 Gyerünk! 1513 01:30:50,333 --> 01:30:51,666 Kelj fel! Gyerünk! 1514 01:30:52,041 --> 01:30:54,041 - Nem. - Menjünk, gyerünk! 1515 01:30:54,625 --> 01:30:56,625 A mai lesz a nagy nap. Gyerünk! 1516 01:31:06,666 --> 01:31:08,291 GRATULÁLUNK, GYAKORNOKOK! 1517 01:31:08,416 --> 01:31:09,500 Szia, cukikám! 1518 01:31:09,875 --> 01:31:11,375 Hol a slusszkulcsom? 1519 01:31:14,625 --> 01:31:17,291 Bajnok! 1520 01:31:27,083 --> 01:31:31,375 Jó napot! Sajnálom, uram, de át kell ülnie máshová. 1521 01:31:31,833 --> 01:31:32,708 Tessék? 1522 01:31:32,791 --> 01:31:36,916 Igen, kérem. Ez a hely a cég vezetőjének van fenntartva. 1523 01:31:37,000 --> 01:31:40,416 Alana, hivatalosan még nem mutattalak be titeket egymásnak. 1524 01:31:40,500 --> 01:31:41,708 Teodoro Trancoso. 1525 01:31:41,916 --> 01:31:43,333 - Nem. - Alana, 1526 01:31:43,416 --> 01:31:46,000 a gyakornoki programunk trénere. 1527 01:31:46,083 --> 01:31:48,958 - Nem. De ő nem is... - Kezdhetjük az ünnepséget? 1528 01:31:53,958 --> 01:31:54,833 Persze. 1529 01:32:01,416 --> 01:32:02,333 Jó estét! 1530 01:32:02,458 --> 01:32:04,416 Jó estét! 1531 01:32:04,541 --> 01:32:08,958 Szeretném megköszönni, hogy Teodoro úr 1532 01:32:09,791 --> 01:32:11,958 megtisztel minket jelenlétével... 1533 01:32:12,958 --> 01:32:15,500 egyben gratulálok a gyakornokoknak. 1534 01:32:19,666 --> 01:32:24,333 Mielőtt átadnám a tanúsítványokat, megkérem Célio urat, 1535 01:32:24,916 --> 01:32:25,958 hogy hirdesse ki, 1536 01:32:26,041 --> 01:32:29,208 kit választottunk ki a középvezetői pozícióra. 1537 01:32:29,708 --> 01:32:31,166 Célio, kérlek! 1538 01:32:31,916 --> 01:32:32,958 Középvezető? 1539 01:32:36,666 --> 01:32:40,041 Több kiváló jelöltünk akad ebben az osztályban, 1540 01:32:40,125 --> 01:32:42,041 de sajnos csak egy állásunk van. 1541 01:32:43,666 --> 01:32:45,250 Az állást pedig... 1542 01:32:48,000 --> 01:32:48,875 Teto kapja. 1543 01:32:54,500 --> 01:32:55,375 Gyere fel! 1544 01:33:01,291 --> 01:33:02,541 Mi a baj? Menj! 1545 01:33:04,166 --> 01:33:05,166 Ez nem én vagyok. 1546 01:33:06,208 --> 01:33:08,125 Te nyertél. Menj csak! 1547 01:33:12,291 --> 01:33:13,250 Már jön is! 1548 01:33:15,458 --> 01:33:17,916 - Mi folyik itt? - Később. 1549 01:33:18,000 --> 01:33:18,958 Igor? 1550 01:33:21,541 --> 01:33:23,083 Mi folyik itt, Célio? 1551 01:33:23,666 --> 01:33:26,125 Szeretném megköszönni a lehetőséget. 1552 01:33:29,375 --> 01:33:31,208 De nem vállalhatom el a munkát, 1553 01:33:32,250 --> 01:33:33,833 mert nem vagyok Teto. 1554 01:33:37,666 --> 01:33:38,500 Teto, gyere ide! 1555 01:33:41,875 --> 01:33:43,666 Ő az igazi Teto. 1556 01:33:50,000 --> 01:33:52,125 - És ki kapja a munkát? - Senki. 1557 01:33:53,833 --> 01:33:55,166 Pontosan. 1558 01:33:57,875 --> 01:34:00,000 Az állást nem szabadott volna felajánlani. 1559 01:34:00,458 --> 01:34:02,666 Olyantól vették el, aki jobban megérdemli. 1560 01:34:04,166 --> 01:34:07,291 Azért álltam ki ide, hogy bocsánatot kérjek, Monique. 1561 01:34:08,666 --> 01:34:12,166 És a többiektől is, amiért ilyen helyzetbe hoztalak titeket. 1562 01:34:13,250 --> 01:34:14,208 Sajnálom. 1563 01:34:23,500 --> 01:34:25,375 Elnézést kérek! 1564 01:34:43,083 --> 01:34:44,166 - Teto! - Teto! 1565 01:34:44,500 --> 01:34:45,916 - Az a Teto! - Az a Teto! 1566 01:34:46,416 --> 01:34:48,000 Elmennél anélkül, hogy beszélünk? 1567 01:34:48,125 --> 01:34:50,833 Az ostoba kis terved 1568 01:34:51,083 --> 01:34:52,916 - miatt raktak ki? - Nem tudtam róla. 1569 01:34:53,000 --> 01:34:55,291 Nem akartam elvenni senki munkáját. 1570 01:34:55,375 --> 01:34:58,791 Nem tudtam, hogy én tetszem, vagy az, hogy Teto vagyok. 1571 01:34:59,416 --> 01:35:00,666 Kit érdekel Teto? 1572 01:35:01,583 --> 01:35:03,541 Egész életemben kapcának néztek, 1573 01:35:03,750 --> 01:35:07,458 félbeszakítottak és alábecsültek az olyanok, mint Teto. 1574 01:35:08,375 --> 01:35:11,458 Sokkal jobban érdekelt az érzékeny, 1575 01:35:11,833 --> 01:35:13,041 figyelmes srác, 1576 01:35:13,500 --> 01:35:15,291 a gyönyörű mosolyával, 1577 01:35:16,041 --> 01:35:18,291 mint valami örökös hülye státusza. 1578 01:35:18,916 --> 01:35:21,333 Akkor nem vagy dühös, hogy a gondnok fia vagyok? 1579 01:35:21,666 --> 01:35:24,541 - Kinek a fia? - Nincs egy centem se. 1580 01:35:24,666 --> 01:35:27,958 - A szüleimmel élek... - Fogd be, mielőtt meggondolom! 1581 01:35:28,041 --> 01:35:30,333 Fogadás volt. Vesztettünk, Igor nyert. 1582 01:35:30,416 --> 01:35:33,666 Csak azért, mert mindenki azt hitte, a főnök fia! 1583 01:35:33,750 --> 01:35:35,458 Nem érdemli meg a kocsit. 1584 01:35:35,583 --> 01:35:36,958 Várj! Egyetértek. 1585 01:35:37,958 --> 01:35:40,083 - Nem kell a kocsi. - Ne, várj! 1586 01:35:40,291 --> 01:35:43,750 Nyugi! Ne hamarkodd ezt el! Persze, hogy kell a kocsi. 1587 01:35:43,875 --> 01:35:45,291 - Mi az? - Tessék, Teto! 1588 01:35:45,416 --> 01:35:47,541 Nem adhatod vissza. A fogadás fogadás. Tudod. 1589 01:35:47,625 --> 01:35:50,541 Jó, de én kérem a kocsimat. Add ide a kulcsot! 1590 01:35:50,625 --> 01:35:52,000 - Jó. Nem kell. - Nem. 1591 01:35:52,083 --> 01:35:54,416 Ez a kocsi legalább 75 000 dollárt ér. 1592 01:35:54,500 --> 01:35:56,750 - Kéri, ő nyerte a fogadást. - Vedd el! 1593 01:35:56,833 --> 01:35:58,125 - Nem. Nyugi! - Kösz. 1594 01:35:58,250 --> 01:36:01,166 Srácok, mi van, ha mindenki megtartja a kocsit? 1595 01:36:01,791 --> 01:36:04,625 Úgy érted, eladjuk és osztozunk? 1596 01:36:04,958 --> 01:36:05,916 Egymás között? 1597 01:36:06,041 --> 01:36:08,291 Nem osztoztok. Befektetitek. 1598 01:36:08,375 --> 01:36:10,708 Az ég szerelmére! Mégis mibe? 1599 01:36:11,125 --> 01:36:12,916 Valamibe, amivel elérhetünk valamit. 1600 01:36:17,083 --> 01:36:21,791 {\an8}EGY ÉVVEL KÉSŐBB 1601 01:36:28,333 --> 01:36:30,708 Meglepetés! 1602 01:36:30,791 --> 01:36:32,541 ÉLJEN TETO! 1603 01:36:33,000 --> 01:36:36,833 Boldog szülinapot, nagyfiú! Mindig hittem benned, fiam. 1604 01:36:37,125 --> 01:36:38,041 Én is! 1605 01:36:39,208 --> 01:36:41,208 Mindkettőtökben. 1606 01:36:42,000 --> 01:36:43,958 - Boldog szülinapot, üzlettárs! - Köszi. 1607 01:36:44,083 --> 01:36:45,666 Igazán nem kellett volna. 1608 01:36:45,750 --> 01:36:47,500 Így van. De nincs mit tenni. 1609 01:36:47,583 --> 01:36:48,833 A közösség akarata. 1610 01:36:48,916 --> 01:36:50,250 Igaz. Nincs mit tenni. 1611 01:36:50,333 --> 01:36:51,791 BOLDOG SZÜLINAPOT! 1612 01:36:51,916 --> 01:36:53,125 Boldog szülinapot! 1613 01:36:59,000 --> 01:37:01,500 - Tessék. Mindenki itt van. - Úgy van. 1614 01:37:05,250 --> 01:37:06,083 Szia! 1615 01:37:07,958 --> 01:37:09,166 Rég találkoztunk. 1616 01:37:10,166 --> 01:37:11,125 Ugye? 1617 01:37:12,583 --> 01:37:13,541 Hogy vagy? 1618 01:37:15,291 --> 01:37:16,291 Jól, és te? 1619 01:37:16,375 --> 01:37:18,333 El kellett jönnöm. Kíváncsi voltam. 1620 01:37:18,416 --> 01:37:20,875 Roraimában hallottam a projektedről. 1621 01:37:21,666 --> 01:37:23,958 - Kíváncsivá tett. - Körbevezesselek? 1622 01:37:25,041 --> 01:37:26,625 - Persze. - Mehetünk? 1623 01:37:27,250 --> 01:37:29,083 - Igen. Elnézést! - Csak utánad. 1624 01:37:29,791 --> 01:37:32,333 - Az apád? - Igen. Ő az egyik ügyfelem. 1625 01:37:32,708 --> 01:37:34,083 Közös ügyfelünk. 1626 01:37:34,291 --> 01:37:37,916 A cég tulajdonosa Monique, jómagam és Igor, aki egyetemre jár. 1627 01:37:38,041 --> 01:37:40,666 A felesége, Alana nekünk dolgozik. 1628 01:37:40,750 --> 01:37:43,541 - Szia! - Szia! Paula, ugye? 1629 01:37:43,625 --> 01:37:45,625 Igen. Az egyik „híres”. 1630 01:37:47,541 --> 01:37:49,708 - Bemutassam a projektet? - Elnézést. 1631 01:37:49,791 --> 01:37:50,708 - Jó. - Viszlát! 1632 01:37:51,375 --> 01:37:55,583 Minden lakos plusz jövedelemhez jut a prémium paradicsom termesztésével. 1633 01:37:55,708 --> 01:37:57,375 Itt minden bio. Elég menő. 1634 01:37:57,500 --> 01:37:58,500 Hűha! 1635 01:37:59,750 --> 01:38:01,833 - „Friss Teto”? - Én elleneztem. 1636 01:38:05,250 --> 01:38:06,291 Teto... 1637 01:38:08,208 --> 01:38:09,083 Lenyűgöztél. 1638 01:38:13,875 --> 01:38:15,375 Szeretném megköszönni, Paula. 1639 01:38:17,291 --> 01:38:19,666 Nem lennék, aki vagyok, ha nem ismerlek. 1640 01:38:21,666 --> 01:38:22,666 Ezt nézd! 1641 01:38:23,666 --> 01:38:24,583 Nézd, milyen szép! 1642 01:38:24,666 --> 01:38:26,958 - Gyönyörű! Igen! - Ugye? 1643 01:38:27,041 --> 01:38:27,916 A miénk. 1644 01:38:29,000 --> 01:38:30,333 Mit csinálsz? 1645 01:38:30,416 --> 01:38:34,500 Bocsánat! Régóta várok erre. 1646 01:38:37,375 --> 01:38:38,375 Elégedett vagy? 1647 01:38:40,166 --> 01:38:41,083 Még nem. 1648 01:44:48,125 --> 01:44:50,250 A feliratot fordította: Kiss Zoltán