1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,166 --> 00:00:09,083 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,333 --> 00:00:18,791 ‫רוטב עגבניות זורם בעורקים‬ ‫של בני משפחת טרנקוזו.‬ 5 00:00:19,291 --> 00:00:21,000 ‫דור אחר דור,‬ 6 00:00:21,083 --> 00:00:24,625 ‫שכללנו את הטכניקות שלנו ויצרנו...‬ 7 00:00:25,500 --> 00:00:27,166 ‫את העגבנייה המובחרת הזאת.‬ 8 00:00:29,458 --> 00:00:32,416 ‫מערכת השקיה אוטומטית,‬ 9 00:00:32,500 --> 00:00:33,958 ‫מועשרת בדשן נוזלי.‬ 10 00:00:34,541 --> 00:00:36,416 ‫אנחנו מעניקים לעגבניות שלנו‬ 11 00:00:36,875 --> 00:00:38,875 ‫את כל מה שאנו מעניקים לילדים שלנו:‬ 12 00:00:39,541 --> 00:00:44,041 ‫תזונה מאוזנת,‬ ‫בתי הספר הטובים ביותר ומאמן אישי.‬ 13 00:00:44,583 --> 00:00:46,208 ‫לכן הן עולות‬ 14 00:00:46,291 --> 00:00:48,833 ‫פי שמונה מעגבניות רגילות.‬ 15 00:00:48,916 --> 00:00:50,958 ‫עכשיו תקבלו הצצה מקדימה‬ 16 00:00:51,583 --> 00:00:54,750 ‫לקמפיין השיווק שבני טטו עובד עליו.‬ 17 00:00:54,833 --> 00:00:58,375 ‫זה קמפיין לרוטב העגבניות החדש שלנו,‬ 18 00:00:58,458 --> 00:01:01,875 ‫המשלב בין מסורת וחדשנות,‬ 19 00:01:02,250 --> 00:01:03,833 ‫והכי חשוב, אהבה.‬ 20 00:01:03,916 --> 00:01:05,750 ‫- אם זה טרנקוזו, זה טעים יותר -‬ 21 00:01:08,875 --> 00:01:09,833 ‫טטו!‬ 22 00:01:11,291 --> 00:01:16,000 ‫- חודש קודם לכן -‬ 23 00:01:53,541 --> 00:01:58,583 ‫- פאצ'י דו אופרש‬ ‫מאה קילומטר מריו דה ז'ניירו -‬ 24 00:02:42,416 --> 00:02:44,791 ‫- אנה קרולינה אלבס טבארס -‬ 25 00:03:03,041 --> 00:03:04,666 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב, בן.‬ 26 00:03:05,083 --> 00:03:06,291 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב.‬ 27 00:03:06,375 --> 00:03:08,000 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 28 00:03:08,625 --> 00:03:11,416 ‫הנה. למזוג לך קפה?‬ ‫-בבקשה.‬ 29 00:03:12,750 --> 00:03:14,083 ‫אתם צריכים עוד משהו?‬ 30 00:03:14,166 --> 00:03:15,250 ‫החלמון נשבר!‬ 31 00:03:15,333 --> 00:03:16,416 ‫אכין לך ביצה חדשה.‬ 32 00:03:16,500 --> 00:03:18,833 ‫רוז, תפסיקי לפנק את הילד!‬ 33 00:03:18,916 --> 00:03:20,125 ‫זו לא בעיה.‬ ‫-זה בסדר.‬ 34 00:03:20,208 --> 00:03:21,583 ‫אתה בטוח?‬ ‫-כן, זה בסדר.‬ 35 00:03:21,666 --> 00:03:23,958 ‫בסדר.‬ ‫-תגידי, הבן שלך בבית?‬ 36 00:03:24,041 --> 00:03:26,375 ‫איגור בטח מתכונן ללכת לבית הספר.‬ 37 00:03:26,458 --> 00:03:29,083 ‫אני צריך ממנו טובה ענקית.‬ ‫-באמת?‬ 38 00:03:29,166 --> 00:03:31,791 ‫יש בחורה בחדר שלי, ואין לי ראש לזה כרגע.‬ 39 00:03:32,375 --> 00:03:33,583 ‫זאת ליילה, מאתמול?‬ 40 00:03:33,666 --> 00:03:36,666 ‫לא. נדמה לי שקוראים לה... אנה.‬ ‫זו מישהי אחרת.‬ 41 00:03:38,000 --> 00:03:39,125 ‫תודה.‬ 42 00:03:43,041 --> 00:03:46,208 ‫- ריו דה ז'ניירו -‬ 43 00:03:47,041 --> 00:03:47,875 ‫קומי!‬ 44 00:03:48,333 --> 00:03:49,583 ‫קדימה, ראיסה!‬ 45 00:03:52,375 --> 00:03:55,458 ‫בוקר טוב, מותק! להתעורר!‬ 46 00:03:55,541 --> 00:03:57,583 ‫לא!‬ ‫-כן. צאי מהמיטה.‬ 47 00:03:57,666 --> 00:04:00,333 ‫בחרתי את השותפות הכי גרועות בעולם!‬ 48 00:04:00,416 --> 00:04:02,166 ‫חשבתי שאנחנו מבריזות היום.‬ 49 00:04:02,250 --> 00:04:04,166 ‫אי אפשר להבריז מההתמחות, נכון?‬ 50 00:04:04,291 --> 00:04:06,791 ‫פאולה, שכחת את מסיבת הרווקות שלי?‬ 51 00:04:06,875 --> 00:04:11,083 ‫לא. אבל אם נגיע לבית החולים מוקדם,‬ ‫נסיים מוקדם ונספיק לתפוס את האוטובוס.‬ 52 00:04:11,166 --> 00:04:14,208 ‫אי אפשר להבריז פעם אחת? רק אחת!‬ 53 00:04:14,291 --> 00:04:17,583 ‫את יודעת שהייתי שמחה,‬ ‫אבל אסור לי לפספס עוד ימים.‬ 54 00:04:17,666 --> 00:04:20,583 ‫בחרתי את השושבינות הכי גרועות בעולם.‬ 55 00:04:20,666 --> 00:04:25,083 ‫קל לך לדבר, את הסתדרת בחיים. לא ככה, מותק?‬ 56 00:04:25,208 --> 00:04:29,416 ‫נכון. חוץ מזה, ההתמחות הזו‬ ‫היא ההזדמנות שלי לקבל משרה בביה"ח.‬ 57 00:04:29,583 --> 00:04:32,541 ‫פאולה, בטוח תקבלי את המשרה...‬ 58 00:04:33,083 --> 00:04:36,250 ‫אם זה תלוי בד"ר ויקטור.‬ ‫-מה הקשר לד"ר ויקטור?‬ 59 00:04:36,333 --> 00:04:39,250 ‫"פאולה... זה היה תיאור מקרה מצוין!"‬ 60 00:04:40,458 --> 00:04:42,875 ‫"תראו איך פאולה עושה ניקור מותני."‬ 61 00:04:42,958 --> 00:04:45,125 ‫אל תדברו שטויות. בואי נלך, ראיסה.‬ 62 00:04:47,250 --> 00:04:48,125 ‫היי.‬ 63 00:04:52,833 --> 00:04:53,708 ‫טטו?‬ 64 00:04:55,916 --> 00:04:56,750 ‫לא.‬ 65 00:04:56,833 --> 00:05:00,166 ‫טטו היה צריך ללכת, והוא לא רצה להעיר אותך.‬ 66 00:05:01,166 --> 00:05:02,416 ‫אני יכול לתת לך טרמפ.‬ 67 00:05:05,000 --> 00:05:06,291 ‫בתיאבון!‬ 68 00:05:06,666 --> 00:05:08,541 ‫מרוצה?‬ ‫-מאוד. זה מושלם.‬ 69 00:05:08,625 --> 00:05:11,666 ‫איגור יסיע את החברה שלך הביתה.‬ ‫-תודה.‬ 70 00:05:13,250 --> 00:05:15,375 ‫אתה צריך להתבגר, טטו.‬ 71 00:05:16,000 --> 00:05:17,833 ‫לפחות קמת לפני הצהריים.‬ 72 00:05:17,916 --> 00:05:20,791 ‫ברור, מסוק טס לי מעל הראש. מה חשבת שיקרה?‬ 73 00:05:20,875 --> 00:05:24,833 ‫בזמן שישנת,‬ ‫הספקתי לטוס לפגישה בריו ולחזור.‬ 74 00:05:25,333 --> 00:05:27,083 ‫ועכשיו אני צריך ללכת למפעל.‬ 75 00:05:27,791 --> 00:05:30,500 ‫אני רוצה לדבר על יום ההולדת שלך.‬ ‫-בסדר, אחלה.‬ 76 00:05:30,583 --> 00:05:33,250 ‫ניפגש בטרנקוזו בחמש?‬ ‫-רק אבדוק את הלו"ז שלי.‬ 77 00:05:34,291 --> 00:05:35,666 ‫אבוא לבדוק אותך אחר כך.‬ 78 00:05:35,958 --> 00:05:37,500 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 79 00:05:37,666 --> 00:05:39,458 ‫פאולה, תיאור מקרה מצוין כרגיל.‬ 80 00:05:40,208 --> 00:05:41,541 ‫תודה, דוקטור.‬ 81 00:05:41,625 --> 00:05:44,250 ‫יש לי ניתוח עוד מעט. את רוצה להצטרף?‬ 82 00:05:45,125 --> 00:05:49,583 ‫אנחנו חייבות ללכת. נכון, פאולה?‬ ‫-בפעם הבאה, דוקטור, בטוח.‬ 83 00:05:49,666 --> 00:05:52,833 ‫לא. הייתי שמחה,‬ ‫אבל כבר קבענו תוכניות אחרות.‬ 84 00:05:53,250 --> 00:05:55,791 ‫פשוט חשבתי שאת ממש מעוניינת במשרה...‬ 85 00:05:55,875 --> 00:05:56,750 ‫נכון!‬ 86 00:05:56,958 --> 00:05:58,875 ‫אני מאוד מעוניינת בה!‬ 87 00:05:59,750 --> 00:06:00,791 ‫אני אישאר.‬ 88 00:06:02,750 --> 00:06:04,416 ‫יופי. אחכה לך בחדר הניתוח.‬ 89 00:06:07,416 --> 00:06:09,500 ‫סליחה, לא הייתה לי ברירה.‬ ‫-זה בסדר.‬ 90 00:06:09,583 --> 00:06:12,375 ‫אתן הכי גרועות בעולם, נקודה.‬ ‫-מותק!‬ 91 00:06:13,750 --> 00:06:14,625 ‫אל תדאגי.‬ 92 00:06:20,625 --> 00:06:23,166 ‫פאולה, אני שמח שנשארת.‬ 93 00:06:23,666 --> 00:06:25,875 ‫כמובן, דוקטור.‬ ‫-ויקטור.‬ 94 00:06:26,875 --> 00:06:28,833 ‫תקראי לי ויקטור.‬ ‫-ויקטור.‬ 95 00:06:28,916 --> 00:06:30,083 ‫יופי.‬ ‫-בסדר.‬ 96 00:06:30,583 --> 00:06:34,416 ‫לא, אני אסירת תודה‬ ‫על ההזדמנויות שאתה נותן לי.‬ 97 00:06:35,333 --> 00:06:36,458 ‫את יודעת למה, נכון?‬ 98 00:06:37,875 --> 00:06:39,958 ‫בגלל תיאורי המקרה שלי?‬ 99 00:06:42,416 --> 00:06:44,375 ‫כי את מאוד מיוחדת בעיניי...‬ 100 00:06:45,208 --> 00:06:46,083 ‫פאולה.‬ 101 00:06:50,958 --> 00:06:52,666 ‫בבקשה, אדוני. רק שני כרטיסים.‬ 102 00:06:58,458 --> 00:07:00,791 ‫אחותי, באת!‬ 103 00:07:03,291 --> 00:07:04,625 ‫והניתוח?‬ 104 00:07:04,750 --> 00:07:05,666 ‫קחי.‬ 105 00:07:05,916 --> 00:07:09,166 ‫המצאתי תירוץ, אמרתי שאני חולה והלכתי.‬ 106 00:07:10,458 --> 00:07:13,625 ‫בחיים לא הושפלתי ככה. זה היה נורא.‬ 107 00:07:14,041 --> 00:07:16,125 ‫באמת חשבתי שאקבל את המשרה‬ 108 00:07:16,208 --> 00:07:18,208 ‫כי אני טובה בעבודה שלי.‬ ‫-את טובה.‬ 109 00:07:18,291 --> 00:07:20,250 ‫לא. את הכי טובה.‬ 110 00:07:21,541 --> 00:07:23,458 ‫היי! בוא הנה.‬ 111 00:07:26,708 --> 00:07:28,291 ‫מה קורה?‬ ‫-איפה היית?‬ 112 00:07:29,333 --> 00:07:30,166 ‫היה לי שיעור.‬ 113 00:07:30,666 --> 00:07:33,000 ‫בוא נעשה משהו.‬ ‫-אי אפשר. אני חייב ללמוד.‬ 114 00:07:33,083 --> 00:07:35,625 ‫עזוב אותך מלימודים, אחי.‬ ‫בוא נעשה משהו כיפי!‬ 115 00:07:36,541 --> 00:07:37,750 ‫בוא נתערב על זה.‬ 116 00:07:38,000 --> 00:07:39,625 ‫אם תנצח, תקבל 20 דולר.‬ 117 00:07:39,708 --> 00:07:43,000 ‫אם אני אנצח, תשכח מהלימודים‬ ‫ותבוא לרכוב איתי.‬ 118 00:07:43,083 --> 00:07:44,208 ‫סגור?‬ ‫-סגור.‬ 119 00:07:46,958 --> 00:07:47,791 ‫מתחילים!‬ 120 00:08:20,583 --> 00:08:24,583 ‫ניצחון!‬ 121 00:08:25,666 --> 00:08:28,375 ‫נמאס לי לנצח אותך, אחי. אתה כזה גרוע.‬ 122 00:08:28,791 --> 00:08:31,250 ‫בפעם הבאה אני אבחר את הסוס, ואז אנצח.‬ 123 00:08:31,333 --> 00:08:33,041 ‫עכשיו אתה מאשים את הסוס?‬ 124 00:08:33,125 --> 00:08:35,416 ‫ברצינות?‬ ‫-טטו, אני הולך הביתה.‬ 125 00:08:35,541 --> 00:08:38,000 ‫אני חייב ללמוד כדי להתקבל למכללה בריו.‬ 126 00:08:38,083 --> 00:08:41,666 ‫אתה לא הולך לשום מקום.‬ ‫הפסדת בהתערבות, אחי!‬ 127 00:08:41,750 --> 00:08:45,166 ‫עכשיו אתה בא איתי‬ ‫לקנות לי מתנת יום הולדת. קדימה!‬ 128 00:08:51,583 --> 00:08:54,208 ‫מר טטו, נסה לא לעבור את המהירות המותרת.‬ 129 00:08:54,291 --> 00:08:56,666 ‫חיים רק פעם אחת, סבא'לה!‬ 130 00:09:06,958 --> 00:09:08,333 ‫ראיתן את זה?‬ 131 00:09:08,416 --> 00:09:10,791 ‫בטח איזה לוזר מהפריפריה, נכון?‬ 132 00:09:10,875 --> 00:09:13,333 ‫יש לוזרים בכל מקום, לא רק בפריפריה.‬ 133 00:09:16,166 --> 00:09:19,083 ‫- פאצ'י דו אופרש‬ ‫עיר פסטיבל העגבניות -‬ 134 00:09:22,000 --> 00:09:23,333 ‫ברצינות?‬ 135 00:09:23,958 --> 00:09:25,541 ‫הוא עף על עצמו!‬ 136 00:09:39,875 --> 00:09:41,708 ‫הלך עליי.‬ ‫-תישאר רגוע.‬ 137 00:09:45,208 --> 00:09:46,291 ‫טטו!‬ ‫-היי.‬ 138 00:09:46,375 --> 00:09:49,166 ‫זה אתה, ילד?‬ ‫-לקחתי את המכונית לנסיעת מבחן,‬ 139 00:09:49,250 --> 00:09:51,708 ‫אז הייתי חייב ללחוץ על הגז.‬ ‫-היא יפהפייה.‬ 140 00:09:51,833 --> 00:09:53,500 ‫אהבת?‬ ‫-אתה קונה אותה?‬ 141 00:09:53,583 --> 00:09:56,500 ‫זה תלוי באבא שלי.‬ ‫הייתי שמח לקבל אותה ליום ההולדת.‬ 142 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 ‫יום הולדת שמח.‬ 143 00:09:58,208 --> 00:09:59,750 ‫אבל תנהג בזהירות, ילד.‬ 144 00:09:59,833 --> 00:10:01,708 ‫בסדר. תודה.‬ ‫-היי! מה קורה כאן?‬ 145 00:10:01,791 --> 00:10:03,875 ‫הכול טוב, פרננדה.‬ ‫-מחפשים אותך בקשר.‬ 146 00:10:04,833 --> 00:10:07,791 ‫אתה חושב שתצא מזה בלי עונש, נסיך העגבניות?‬ 147 00:10:07,875 --> 00:10:10,041 ‫סיימת?‬ ‫-לא! צא מהרכב!‬ 148 00:10:14,625 --> 00:10:15,541 ‫זוז!‬ 149 00:10:16,500 --> 00:10:17,708 ‫ידיים על מכסה המנוע!‬ 150 00:10:30,166 --> 00:10:32,125 ‫טטו, שובב שלי...‬ 151 00:10:32,500 --> 00:10:34,125 ‫אני מתגעגעת אלייך.‬ 152 00:10:35,291 --> 00:10:36,125 ‫תסתובב.‬ 153 00:10:37,916 --> 00:10:39,583 ‫אני אשחרר אותך,‬ 154 00:10:39,708 --> 00:10:42,500 ‫אבל בתמורה תצטרך להזמין אותי למסיבה שלך.‬ 155 00:10:43,708 --> 00:10:44,625 ‫בטח.‬ 156 00:10:47,416 --> 00:10:48,250 ‫סגור.‬ 157 00:10:48,333 --> 00:10:49,291 ‫יאללה, זוז.‬ 158 00:10:50,708 --> 00:10:51,625 ‫וסע לאט!‬ 159 00:10:51,708 --> 00:10:55,500 ‫- טרנקוזו עגבניות -‬ 160 00:10:56,125 --> 00:10:59,541 ‫אחי, שכבת עם כל הנשים בעיר.‬ ‫-עם כולן? עוד לא.‬ 161 00:10:59,625 --> 00:11:03,166 ‫אבל עם המכונית הזאת, כנראה.‬ ‫אפילו אתה תשיג בחורה עם אוטו כזה.‬ 162 00:11:03,250 --> 00:11:05,875 ‫הבחורה שאני דלוק עליה היא לא כזאת.‬ ‫-סלמה?‬ 163 00:11:06,208 --> 00:11:07,125 ‫כן.‬ ‫-מהכיתה שלך?‬ 164 00:11:08,083 --> 00:11:09,458 ‫בגלל זה אתה בתול.‬ 165 00:11:09,541 --> 00:11:12,916 ‫יש לך אובססיה לבחורה שלא רואה אותך ממטר.‬ ‫איך אתה עומד בזה?‬ 166 00:11:13,000 --> 00:11:14,250 ‫יש דברים גרועים יותר.‬ 167 00:11:14,333 --> 00:11:16,750 ‫טטו, מותק, מזמן לא התראינו!‬ 168 00:11:16,833 --> 00:11:19,541 ‫איזה חתיך!‬ 169 00:11:19,625 --> 00:11:22,833 ‫טטו! מה העניינים?‬ ‫-בונים בניינים.‬ 170 00:11:23,833 --> 00:11:26,041 ‫הילד הזה מדהים.‬ ‫-הוא גאון.‬ 171 00:11:27,541 --> 00:11:30,166 ‫אתה מבין למה המכונית‬ ‫היא מתנה מושלמת בשבילי?‬ 172 00:11:30,250 --> 00:11:33,416 ‫כן, אבל אני רוצה לתת לך משהו‬ ‫שיביא אותך לאנשהו.‬ 173 00:11:33,500 --> 00:11:34,458 ‫נו, אז אוטו!‬ 174 00:11:36,416 --> 00:11:39,958 ‫אבל אני לא רוצה לתת לך מכונית.‬ ‫אני רוצה שתרוויח את זה.‬ 175 00:11:40,041 --> 00:11:40,958 ‫כן.‬ 176 00:11:41,166 --> 00:11:43,583 ‫אני רוצה שתבוא לעבוד בחברה.‬ 177 00:11:44,208 --> 00:11:46,041 ‫זאת המתנה שלך.‬ 178 00:11:46,291 --> 00:11:48,625 ‫עבודה. מה דעתך?‬ 179 00:11:49,541 --> 00:11:50,375 ‫יופי.‬ 180 00:11:51,833 --> 00:11:52,666 ‫סבבה.‬ 181 00:11:53,000 --> 00:11:54,166 ‫נהדר!‬ ‫-נהדר.‬ 182 00:11:58,000 --> 00:11:59,125 ‫מוניק, בבקשה.‬ 183 00:12:03,583 --> 00:12:07,291 ‫במה אני יכולה לעזור לך, מר טאודורו?‬ ‫-מותק, תביאי לי כוס מים.‬ 184 00:12:09,291 --> 00:12:11,125 ‫המטבח נמצא בהמשך המסדרון.‬ 185 00:12:11,208 --> 00:12:14,833 ‫טטו, מוניק היא מנהלת זוטרה בטרנקוזו.‬ 186 00:12:14,916 --> 00:12:19,625 ‫אני רוצה שתשים לב‬ ‫לכל מה שהיא אומרת ועושה.‬ 187 00:12:29,416 --> 00:12:32,083 ‫טטו, אתה כבר יודע מה אתה רוצה לעשות בחיים?‬ 188 00:12:33,166 --> 00:12:35,291 ‫עוד לא.‬ 189 00:12:35,375 --> 00:12:37,625 ‫איך החלטת שאת רוצה להיות...‬ 190 00:12:38,041 --> 00:12:39,625 ‫מנהלת זוטרה?‬ 191 00:12:40,125 --> 00:12:41,625 ‫לא הייתה לי ברירה.‬ 192 00:12:42,166 --> 00:12:45,041 ‫כשאין לך אפשרויות‬ ‫את מנצלת כל הזדמנות שאת מקבלת.‬ 193 00:12:45,125 --> 00:12:47,083 ‫וחוץ מזה, השקעתי בלימודים.‬ 194 00:12:47,166 --> 00:12:50,458 ‫בית הספר שלי בריו‬ ‫הפנה אותי לתוכנית ההתלמדות בטרנקוזו.‬ 195 00:12:50,541 --> 00:12:53,750 ‫נבחרתי לתפקיד אסיסטנטית‬ ‫מבין עשרת המתלמדים בתוכנית.‬ 196 00:12:53,833 --> 00:12:54,708 ‫כל הכבוד.‬ 197 00:12:54,791 --> 00:12:58,041 ‫בשנה שעברה הועברתי לכאן‬ ‫וקידמו אותי למנהלת זוטרה...‬ 198 00:13:00,875 --> 00:13:02,875 ‫ועכשיו אני גם בייביסיטר.‬ 199 00:13:04,083 --> 00:13:04,916 ‫מוניקה.‬ 200 00:13:05,041 --> 00:13:05,916 ‫מוניק.‬ 201 00:13:07,541 --> 00:13:08,375 ‫שכבנו פעם?‬ 202 00:13:09,625 --> 00:13:10,458 ‫מה?‬ 203 00:13:10,541 --> 00:13:12,958 ‫פשוט נראה שאת כועסת עליי משום מה.‬ 204 00:13:13,041 --> 00:13:15,166 ‫למה? כל האקסיות שלך כועסות עליך?‬ 205 00:13:17,625 --> 00:13:18,916 ‫למה את נטפלת אליי?‬ 206 00:13:20,166 --> 00:13:22,833 ‫אבא שלך ביקש שאסביר לך‬ ‫איך הגעתי לתפקיד שלי.‬ 207 00:13:22,916 --> 00:13:25,750 ‫תאמין לי, זה לא היה כי כולם התחנפו אליי.‬ ‫-מוניק.‬ 208 00:13:27,041 --> 00:13:31,083 ‫תראי, אני ממש מעריץ את הסיפור שלך,‬ ‫ואני מעריך את המאמץ שלך,‬ 209 00:13:31,166 --> 00:13:34,041 ‫אבל אין לי ראש לזה כרגע.‬ ‫-אין לך ראש לזה?‬ 210 00:13:34,125 --> 00:13:37,291 ‫אני חוגג את יום ההולדת שלי‬ ‫בסוויטה בפסטיבל העגבניות,‬ 211 00:13:37,375 --> 00:13:40,500 ‫ויש הרבה מה לעשות, הרבה אנשים להזמין.‬ 212 00:13:40,583 --> 00:13:43,625 ‫זה חתיכת תיק.‬ ‫אבל אם את פנויה, בואי למסיבה, טוב?‬ 213 00:14:00,083 --> 00:14:01,458 ‫תראו את הכלה!‬ 214 00:14:03,041 --> 00:14:05,916 ‫די כבר, פאולה! למה את מבואסת? תתעודדי!‬ 215 00:14:06,000 --> 00:14:08,625 ‫כן, פאולה.‬ ‫-תשכחי מהעבודה, תשכחי מד"ר ויקטור‬ 216 00:14:08,708 --> 00:14:10,125 ‫רק לערב אחד.‬ ‫-בסדר.‬ 217 00:14:10,208 --> 00:14:12,583 ‫אולי תפגשי כאן איכר עשיר.‬ 218 00:14:13,541 --> 00:14:16,583 ‫כן, בשביל זה אני משקיעה בלימודים,‬ 219 00:14:16,666 --> 00:14:19,000 ‫כדי להתחתן עם איכר עשיר. ממש.‬ 220 00:14:20,250 --> 00:14:24,291 ‫יאללה, פאצ'י!‬ ‫תצעקו אם אתם רוצים לראות אותו!‬ 221 00:14:27,791 --> 00:14:32,041 ‫ערב טוב, פאצ'י דו אופרש!‬ 222 00:15:11,500 --> 00:15:12,708 ‫ערב טוב.‬ ‫-ערב טוב.‬ 223 00:15:12,791 --> 00:15:14,000 ‫שם?‬ ‫-איגור סוזה.‬ 224 00:15:15,916 --> 00:15:18,750 ‫השם שלך לא מופיע ברשימה.‬ ‫-אבל אני חבר של טטו.‬ 225 00:15:18,833 --> 00:15:20,666 ‫אתה לא ברשימה. אין כניסה.‬ 226 00:15:20,750 --> 00:15:23,250 ‫אני בטוח שהשם שלי מופיע פה.‬ ‫-לא.‬ 227 00:15:23,750 --> 00:15:26,125 ‫הנה הוא. אני יכול לדבר איתו?‬ ‫-ברור שלא.‬ 228 00:15:26,208 --> 00:15:28,791 ‫טטו!‬ 229 00:15:30,708 --> 00:15:32,041 ‫הוא בא.‬ ‫-כן.‬ 230 00:15:32,541 --> 00:15:33,375 ‫למה איחרת?‬ 231 00:15:33,458 --> 00:15:34,458 ‫הוא איתי.‬ 232 00:15:34,541 --> 00:15:35,791 ‫הצמיד שלך.‬ ‫-תודה.‬ 233 00:15:35,875 --> 00:15:37,958 ‫איך שכחת להוסיף אותי לרשימה?‬ 234 00:15:38,041 --> 00:15:41,833 ‫איזו רשימה? תקשיב, זה יום ההולדת שלי,‬ ‫אבל יש לי מתנה בשבילך.‬ 235 00:15:41,916 --> 00:15:43,375 ‫מה?‬ ‫-הזמנתי את סלמה.‬ 236 00:15:44,833 --> 00:15:47,333 ‫לא. לא סלמה, לא!‬ ‫-מה, אחי? היא כאן.‬ 237 00:15:47,416 --> 00:15:48,458 ‫טטו, אני לא מוכן.‬ 238 00:15:48,541 --> 00:15:51,666 ‫מה אני אומר לה?‬ ‫-לא משנה. אני אציג אותך ואעזוב,‬ 239 00:15:51,750 --> 00:15:54,000 ‫ואז תנשק אותה. זה קל.‬ ‫-לך זה קל!‬ 240 00:15:54,083 --> 00:15:54,958 ‫לא...‬ ‫-סלמה?‬ 241 00:15:55,041 --> 00:15:56,875 ‫היי, סלמה.‬ ‫-היי.‬ 242 00:15:56,958 --> 00:15:59,000 ‫תכירי, זה חבר שלי.‬ ‫-היי.‬ 243 00:15:59,083 --> 00:16:00,416 ‫אתה בכיתה שלי, נכון?‬ 244 00:16:00,500 --> 00:16:02,416 ‫כן. איגור.‬ ‫-וזה טטו.‬ 245 00:16:02,500 --> 00:16:05,208 ‫אני יודעת מי הוא. אגב, יום הולדת שמח, טטו.‬ 246 00:16:05,291 --> 00:16:09,083 ‫תודה. אשאיר אתכם לבד. תיהנו מהמסיבה.‬ 247 00:16:09,166 --> 00:16:12,083 ‫יש סלט עגבניות,‬ ‫מאפי עגבניות, פשטידת עגבניות...‬ 248 00:16:12,166 --> 00:16:15,041 ‫הכול עם עגבניות.‬ ‫-אל תדאג.‬ 249 00:16:15,125 --> 00:16:17,541 ‫אני אסתפק בנסיך עגבניות.‬ 250 00:16:17,958 --> 00:16:18,875 ‫אוי, לא.‬ 251 00:16:19,916 --> 00:16:21,416 ‫אני יודעת למה הזמנת אותי.‬ 252 00:16:26,083 --> 00:16:26,916 ‫חכי...‬ 253 00:16:30,250 --> 00:16:31,083 ‫סליחה.‬ 254 00:16:31,375 --> 00:16:33,541 ‫איגור, היא משוגעת.‬ ‫-עזוב אותי.‬ 255 00:16:33,625 --> 00:16:36,541 ‫אתה כועס כי היא מחבבת אותי? זו לא אשמתי!‬ 256 00:16:36,625 --> 00:16:39,166 ‫איך אתה יודע אם מישהי מחבבת אותך באמת,‬ 257 00:16:39,250 --> 00:16:42,458 ‫ולא בגלל הכסף שלך, המעמד שלך‬ ‫וכל מה שיש לך?‬ 258 00:16:42,541 --> 00:16:45,125 ‫אפשר לדבר על זה אחר כך? זה לא הזמן.‬ 259 00:16:45,250 --> 00:16:48,625 ‫כולם אומרים לך שאתה נהדר,‬ ‫ואתה מאמין להם, נכון?‬ 260 00:16:48,958 --> 00:16:51,166 ‫אתה שמח בכל פעם שאתה מנצח בהתערבות,‬ 261 00:16:51,250 --> 00:16:53,625 ‫אבל אתה לא מבין שאין לזה משמעות,‬ 262 00:16:53,708 --> 00:16:55,291 ‫שתמיד יש לך יתרון.‬ 263 00:16:55,375 --> 00:16:59,250 ‫תגלה מי אתה באמת רק שכשתפסיק להסתתר‬ ‫מאחורי התואר "נסיך העגבניות".‬ 264 00:16:59,333 --> 00:17:00,333 ‫תירגע, אחי.‬ 265 00:17:00,458 --> 00:17:02,916 ‫כשאני אעזוב, אתה תתגעגע לכנות שלי.‬ 266 00:17:03,416 --> 00:17:06,041 ‫האנשים האלה סתם מתחנפים אליך.‬ 267 00:17:06,166 --> 00:17:09,208 ‫אני חבר אמת שלך, ואני אפילו לא ברשימה.‬ 268 00:17:09,291 --> 00:17:11,833 ‫אתה לא ברשימת החברים שלי‬ ‫כי אתה בן משפחה.‬ 269 00:17:14,208 --> 00:17:15,083 ‫אתה אחי.‬ 270 00:17:15,166 --> 00:17:16,416 ‫ואתה יודע משהו?‬ 271 00:17:18,375 --> 00:17:20,000 ‫אני לא צריך את החרא הזה.‬ 272 00:17:30,125 --> 00:17:33,416 ‫היי! עצור, טטו. אתה הולך?‬ 273 00:17:33,500 --> 00:17:35,666 ‫איחרתי? המסיבה נגמרה?‬ 274 00:17:35,750 --> 00:17:38,166 ‫לא. האמת, היא רק מתחילה.‬ 275 00:17:38,666 --> 00:17:40,833 ‫תסתכלי לשם ותראי.‬ ‫-בסדר.‬ 276 00:17:40,916 --> 00:17:42,583 ‫המסיבה עומדת להתחיל.‬ ‫-בסדר.‬ 277 00:17:43,750 --> 00:17:45,166 ‫נתראה אחר כך.‬ ‫-אחלה.‬ 278 00:17:46,083 --> 00:17:47,041 ‫חברים,‬ 279 00:17:47,125 --> 00:17:50,208 ‫זה יום ההולדת של נסיך העגבניות,‬ 280 00:17:50,291 --> 00:17:52,541 ‫טאודורו טרנקוזו נטו...‬ ‫-נסיך עגבניות.‬ 281 00:17:52,625 --> 00:17:54,833 ‫...והוא הכין לכם הפתעה.‬ 282 00:17:55,291 --> 00:17:58,375 ‫תתכוננו לקרב העגבניות!‬ 283 00:17:59,666 --> 00:18:00,541 ‫מתחילים!‬ 284 00:18:03,041 --> 00:18:05,916 ‫אלוהים! עגבניות! קדימה!‬ 285 00:18:09,916 --> 00:18:13,208 ‫תרימו ת'ידיים!‬ 286 00:18:13,291 --> 00:18:14,833 ‫אתם מוכנים?‬ 287 00:18:29,333 --> 00:18:32,208 ‫כולם, אמרתי "היי!"‬ 288 00:18:32,458 --> 00:18:33,541 ‫הו!‬ 289 00:18:34,000 --> 00:18:35,666 ‫היי!‬ 290 00:18:35,750 --> 00:18:36,833 ‫הו!‬ 291 00:18:36,916 --> 00:18:38,666 ‫עוד פעם אחת! היי!‬ 292 00:18:38,750 --> 00:18:41,125 ‫אם יזרקו עליי עגבנייה, אני אתעצבן.‬ 293 00:18:44,750 --> 00:18:45,916 ‫אני אהרוג...‬ 294 00:18:46,416 --> 00:18:47,291 ‫סליחה.‬ 295 00:18:49,000 --> 00:18:50,083 ‫מה זה היה?‬ 296 00:18:50,500 --> 00:18:51,416 ‫השתגעת?‬ 297 00:18:51,500 --> 00:18:54,125 ‫מה חשבת לעצמך?‬ ‫-שכולנו נהנים.‬ 298 00:18:54,208 --> 00:18:55,125 ‫אז טעית.‬ 299 00:18:55,208 --> 00:18:57,791 ‫סליחה, השתגעת?!‬ ‫-תביאי נשיקה.‬ 300 00:18:57,875 --> 00:18:59,458 ‫אתה משוגע?‬ ‫-עזוב אותי!‬ 301 00:18:59,541 --> 00:19:01,041 ‫עזוב אותה! השתגעת?‬ 302 00:19:02,291 --> 00:19:06,125 ‫חתיכה.‬ ‫-עזוב אותי!‬ 303 00:19:06,208 --> 00:19:08,750 ‫עזוב אותה! השתגעת?‬ ‫-אל תיגע בי!‬ 304 00:19:09,333 --> 00:19:10,500 ‫בן ז...‬ ‫-מניאק!‬ 305 00:19:10,916 --> 00:19:13,708 ‫זה טטו. יאללה, בואו נסתלק!‬ 306 00:19:14,875 --> 00:19:15,708 ‫מניאקים!‬ 307 00:19:15,791 --> 00:19:16,625 ‫אתה בסדר?‬ 308 00:19:18,541 --> 00:19:19,666 ‫עכשיו אתם!‬ 309 00:19:24,125 --> 00:19:25,250 ‫נשבר לי האף?‬ 310 00:19:26,375 --> 00:19:28,250 ‫תשעין את הראש לאחור. יופי.‬ 311 00:19:33,000 --> 00:19:33,916 ‫תקשיבו,‬ 312 00:19:35,041 --> 00:19:36,833 ‫תרימו ת'ידיים באוויר‬ 313 00:19:36,916 --> 00:19:39,625 ‫אם אתם משוגעים הערב!‬ 314 00:19:44,833 --> 00:19:47,958 ‫אני לא יכול, כואב לי נורא.‬ ‫-תירגע. שב פה.‬ 315 00:19:48,041 --> 00:19:51,250 ‫הוא שבר לי את האף. הוא שבר לי את הפרצוף.‬ ‫האף שלי שבור.‬ 316 00:19:51,333 --> 00:19:55,291 ‫תראי כמה דם!‬ ‫-תירגע, זה בעיקר רוטב עגבניות.‬ 317 00:19:55,375 --> 00:19:57,791 ‫אף שבור כואב הרבה יותר.‬ ‫-כואב לי נורא!‬ 318 00:19:57,875 --> 00:20:00,333 ‫סמוך עליי. אני רגילה לזה. הוא לא שבור.‬ 319 00:20:00,416 --> 00:20:02,208 ‫את מתאגרפת?‬ ‫-לא.‬ 320 00:20:02,291 --> 00:20:05,000 ‫בדיוק סיימתי לימודי רפואה.‬ ‫-בריו?‬ 321 00:20:05,541 --> 00:20:06,625 ‫היי...‬ ‫-אפשר?‬ 322 00:20:06,708 --> 00:20:09,125 ‫יש לי משככי כאבים. רוצה קצת?‬ ‫-כן.‬ 323 00:20:09,208 --> 00:20:10,541 ‫ראיסה, השתגעת?‬ 324 00:20:10,625 --> 00:20:13,083 ‫החומר הזה מפיל סוסים!‬ ‫-אבל אני רוצה קצת!‬ 325 00:20:13,166 --> 00:20:14,916 ‫תפסיק ליילל. תן לי לראות.‬ 326 00:20:15,083 --> 00:20:17,541 ‫תקבעי את האף שלו כאן, ברגע זה?‬ 327 00:20:17,625 --> 00:20:20,625 ‫עדיף ככה, לא? שהשבר יתאחה כמו שצריך.‬ ‫-מה?‬ 328 00:20:20,708 --> 00:20:22,083 ‫בשלוש, בסדר? אחת...‬ 329 00:20:24,208 --> 00:20:25,583 ‫אמרת "אחת"!‬ ‫-זהו.‬ 330 00:20:25,666 --> 00:20:28,708 ‫את כועסת כי זרקתי עלייך עגבנייה? זו נקמה?‬ 331 00:20:28,791 --> 00:20:32,375 ‫אני כועסת על מי שחשב‬ ‫על הרעיון המטומטם לערוך קרב עגבניות.‬ 332 00:20:32,541 --> 00:20:34,083 ‫למה זה רעיון מטומטם?‬ ‫-למה?‬ 333 00:20:34,166 --> 00:20:35,833 ‫זה כיף.‬ ‫-כיף?‬ 334 00:20:36,166 --> 00:20:38,500 ‫בחייך! יש בעולם כל כך הרבה אנשים רעבים,‬ 335 00:20:38,583 --> 00:20:41,458 ‫והבחור הזה מבזבז אוכל על קרב עגבניות?‬ 336 00:20:41,541 --> 00:20:42,458 ‫זה מגוחך!‬ 337 00:20:42,583 --> 00:20:45,083 ‫נראה לי שמסיבת הרווקות נגמרה.‬ 338 00:20:45,166 --> 00:20:46,083 ‫שנזוז?‬ ‫-את הכלה?‬ 339 00:20:46,166 --> 00:20:47,000 ‫לא.‬ 340 00:20:47,375 --> 00:20:50,458 ‫אני השושבינה של קצ'יה.‬ ‫היא מתחתנת בשבת הקרובה.‬ 341 00:20:50,541 --> 00:20:53,250 ‫יש לי פה משפחה, אז באנו לבקר.‬ 342 00:20:53,333 --> 00:20:56,708 ‫את מתחתנת כאן בעיר?‬ ‫-בבית האופרה של ריו.‬ 343 00:20:56,791 --> 00:21:00,125 ‫זו רמה אחרת לגמרי, אחי.‬ ‫-תכבדי אותי, אהובה!‬ 344 00:21:00,208 --> 00:21:03,875 ‫בת הדודה שלי בדיוק הגיעה.‬ ‫אני הולכת לפגוש אותה בכניסה.‬ 345 00:21:03,958 --> 00:21:07,291 ‫אני באה. אני לא רוצה להיות גלגל חמישי.‬ ‫-גם אני.‬ 346 00:21:08,166 --> 00:21:09,041 ‫אתה בסדר?‬ 347 00:21:09,583 --> 00:21:10,583 ‫אני קצת מסוחרר.‬ 348 00:21:10,708 --> 00:21:12,166 ‫לכו, אני אצטרף בהמשך.‬ 349 00:21:12,250 --> 00:21:14,041 ‫ברור, אחותי!‬ ‫-בסדר.‬ 350 00:21:14,125 --> 00:21:16,541 ‫בואי בקרוב!‬ ‫-כן.‬ 351 00:21:17,500 --> 00:21:19,166 ‫אתה מרגיש טוב יותר?‬ 352 00:21:20,041 --> 00:21:20,875 ‫עדיין כואב לי.‬ 353 00:21:21,500 --> 00:21:23,041 ‫איפה אפשר לשטוף את הפצע?‬ 354 00:21:23,916 --> 00:21:24,833 ‫יש מים בפנים.‬ 355 00:21:25,250 --> 00:21:27,666 ‫וואו! מה המקום הזה?‬ ‫-החממה.‬ 356 00:21:28,250 --> 00:21:29,125 ‫הנה המים.‬ 357 00:21:29,833 --> 00:21:32,958 ‫תרים את הראש כדי לעצור את הדימום.‬ ‫-אבל זה כואב נורא.‬ 358 00:21:34,666 --> 00:21:37,000 ‫אתה כבר בסדר... תרים אותו!‬ ‫-טוב.‬ 359 00:21:37,791 --> 00:21:39,125 ‫זהירות.‬ ‫-זה כואב?‬ 360 00:21:39,208 --> 00:21:41,833 ‫רק קצת.‬ ‫-הדימום כמעט הפסיק.‬ 361 00:21:43,125 --> 00:21:47,125 ‫זה לא נראה לי רציני,‬ ‫אבל אני ממליצה שתלך הביתה.‬ 362 00:21:47,666 --> 00:21:50,625 ‫מישהו יכול להסיע אותך?‬ ‫-לא צריך, אני גר כאן.‬ 363 00:21:51,625 --> 00:21:52,500 ‫כאן?‬ 364 00:21:53,500 --> 00:21:55,541 ‫כאן, בחווה של משפחת טרנקוזו?‬ ‫-כן.‬ 365 00:21:56,625 --> 00:21:57,541 ‫אתה מכיר אותם?‬ 366 00:22:00,666 --> 00:22:02,583 ‫אבא שלי הוא... מנהל המשק.‬ 367 00:22:02,833 --> 00:22:04,208 ‫אז אני גר כאן.‬ 368 00:22:04,458 --> 00:22:06,500 ‫בסדר, הבנתי.‬ ‫-כן.‬ 369 00:22:06,583 --> 00:22:10,458 ‫אני רוצה ללמוד במכללה בריו.‬ ‫העיר הזאת קטנה מדי בשבילי.‬ 370 00:22:10,541 --> 00:22:12,666 ‫ריו תמצא חן בעיניך.‬ ‫-גם אני חושב ככה.‬ 371 00:22:14,041 --> 00:22:15,125 ‫אנשים חדשים, נכון?‬ 372 00:22:16,375 --> 00:22:18,916 ‫כן.‬ ‫-אני מרגיש שאני מפספס פה הרבה דברים.‬ 373 00:22:23,708 --> 00:22:24,875 ‫מרגיש טוב יותר, אה?‬ 374 00:22:26,166 --> 00:22:28,125 ‫יופי.‬ ‫-את רופאה מצוינת.‬ 375 00:22:28,208 --> 00:22:30,625 ‫תודה. אני הולכת למצוא את החברות שלי.‬ 376 00:22:30,708 --> 00:22:32,458 ‫טוב. את אוהבת לרכוב על סוסים?‬ 377 00:22:33,166 --> 00:22:36,416 ‫לא יודעת, אף פעם לא רכבתי על סוס. למה?‬ ‫-תצאי לרכוב איתי?‬ 378 00:22:36,875 --> 00:22:37,708 ‫עכשיו?‬ 379 00:22:37,791 --> 00:22:40,708 ‫כן. מה דעתך? אני אראה לך את כל החיות.‬ 380 00:22:40,791 --> 00:22:43,750 ‫אני לא יכולה עכשיו.‬ ‫-לא? בסדר.‬ 381 00:22:43,833 --> 00:22:47,083 ‫אני צריכה למצוא את החברות שלי,‬ ‫ואתה צריך לנוח.‬ 382 00:22:47,291 --> 00:22:48,666 ‫במצוות הרופאה.‬ ‫-כן, ד"ר.‬ 383 00:22:49,375 --> 00:22:50,416 ‫אז מחר?‬ 384 00:22:51,875 --> 00:22:53,916 ‫מחר?‬ ‫-מחר אני חוזרת לריו.‬ 385 00:22:55,125 --> 00:22:56,916 ‫אבל שמחתי להכיר.‬ ‫-גם אני.‬ 386 00:22:57,458 --> 00:22:58,625 ‫ביי.‬ ‫-תודה.‬ 387 00:22:59,333 --> 00:23:00,250 ‫על לא דבר.‬ 388 00:23:00,958 --> 00:23:02,166 ‫נתראה.‬ 389 00:23:04,958 --> 00:23:06,291 ‫אולי בריו, נכון?‬ 390 00:23:56,291 --> 00:23:57,291 ‫מה זה?‬ 391 00:23:59,625 --> 00:24:01,458 ‫אני לא מאמין!‬ 392 00:24:02,333 --> 00:24:04,250 ‫יום הולדת שמח, בן.‬ 393 00:24:06,041 --> 00:24:09,458 ‫תראה בזה הטבה נוספת‬ ‫של העבודה החדשה שלך בחברה.‬ 394 00:24:10,166 --> 00:24:12,375 ‫האמת, אבא, רציתי לדבר איתך‬ 395 00:24:12,458 --> 00:24:14,166 ‫על כל עניין העבודה...‬ ‫-טטו!‬ 396 00:24:15,250 --> 00:24:16,791 ‫אתה מבוגר עכשיו.‬ 397 00:24:17,291 --> 00:24:20,500 ‫אני לא רוצה שהבן המבוגר שלי‬ ‫יתנהג כמו נער מתבגר.‬ 398 00:24:21,333 --> 00:24:24,041 ‫נתתי לך מכונית, עבודה בחברה...‬ 399 00:24:24,375 --> 00:24:27,750 ‫מרגע זה ואילך אתה לא מקבל ממני שום כסף,‬ ‫שום דמי כיס.‬ 400 00:24:27,958 --> 00:24:31,125 ‫השאר תלוי בך.‬ ‫-לא, אני רוצה את העבודה בטרנקוזו.‬ 401 00:24:32,708 --> 00:24:36,041 ‫אבל לא רק כי אני הבן שלך.‬ ‫אני רוצה להרוויח את זה.‬ 402 00:24:37,291 --> 00:24:38,458 ‫הבנת?‬ ‫-בסדר.‬ 403 00:24:45,791 --> 00:24:49,625 ‫היי, בוא נדבר רגע. אני רוצה להציע לך הצעה.‬ 404 00:24:49,708 --> 00:24:53,208 ‫תודה, טטו, אבל אין לי זמן להתערבויות.‬ ‫אני צריך להגיע לשיעור.‬ 405 00:24:53,291 --> 00:24:57,375 ‫ואני רוצה לעזור לך. זו הצעה אמיתית.‬ ‫בלי יתרונות, בלי פריבילגיות.‬ 406 00:24:57,458 --> 00:25:00,541 ‫אתה צריך להבין שהחלום שלי הוא להגיע לריו,‬ 407 00:25:00,625 --> 00:25:03,000 ‫וזה יקרה רק אם אתקבל למכללה.‬ ‫-צדקת.‬ 408 00:25:03,083 --> 00:25:06,708 ‫אני אתגעגע אליך כשתעזוב.‬ ‫אתה חבר שלי, אח שלי. צדקת.‬ 409 00:25:06,791 --> 00:25:08,500 ‫תירגע, זה לא יקרה בזמן הקרוב.‬ 410 00:25:09,041 --> 00:25:11,958 ‫אני נוסע לריו ורוצה שתבוא איתי,‬ ‫אבל זו החלטה שלך.‬ 411 00:25:18,666 --> 00:25:20,458 ‫אתה נוסע לריו בגלל בחורה?‬ 412 00:25:20,916 --> 00:25:21,750 ‫היא שונה.‬ 413 00:25:22,833 --> 00:25:26,125 ‫ברור, היא סירבה לך. זה לא קורה כל יום.‬ 414 00:25:26,208 --> 00:25:28,375 ‫דווקא היה נחמד לא לקבל יחס מועדף.‬ 415 00:25:29,041 --> 00:25:30,208 ‫זה בטח היה הלם.‬ 416 00:25:30,833 --> 00:25:34,166 ‫אז נרשמתי‬ ‫לתוכנית ההתלמדות של טרנקוזו בריו.‬ 417 00:25:34,916 --> 00:25:36,875 ‫אני רוצה להיבחר בלי שידעו מי אני.‬ 418 00:25:37,958 --> 00:25:39,166 ‫אז מה ההתערבות?‬ 419 00:25:40,083 --> 00:25:41,500 ‫גם אתה תירשם,‬ 420 00:25:41,583 --> 00:25:43,416 ‫אבל אתה תירשם בשמי, ואני בשמך.‬ 421 00:25:44,083 --> 00:25:46,916 ‫אחי...‬ ‫-לא, תקשיב!‬ 422 00:25:47,000 --> 00:25:48,166 ‫רק אחד נבחר בסוף.‬ 423 00:25:49,208 --> 00:25:50,250 ‫נתחרה זה בזה.‬ 424 00:25:52,166 --> 00:25:53,875 ‫אם תנצח, תקבל את המכונית.‬ 425 00:25:56,250 --> 00:25:57,125 ‫נו?‬ 426 00:25:58,916 --> 00:26:03,875 ‫- ריו דה ז'ניירו -‬ 427 00:26:20,125 --> 00:26:22,541 ‫צהריים טובים, מר טטו.‬ ‫-מה קורה, זא?‬ 428 00:26:22,625 --> 00:26:24,875 ‫אכפת לך לשטוף את האוטו? תטפל בו יפה.‬ 429 00:26:24,958 --> 00:26:27,083 ‫מנואל, תעזור לנו עם המזוודות?‬ 430 00:26:27,166 --> 00:26:28,916 ‫זהירות, מנואל, זה כבד.‬ 431 00:26:29,458 --> 00:26:31,458 ‫באמת נגור כאן, ממש מול החוף?‬ 432 00:26:31,541 --> 00:26:34,708 ‫כן, אבא שלי מחזיק דירה קטנה בריו.‬ 433 00:26:34,791 --> 00:26:37,375 ‫צהריים טובים.‬ ‫-צהריים טובים.‬ 434 00:26:41,791 --> 00:26:42,666 ‫תיכנס.‬ 435 00:26:51,000 --> 00:26:52,416 ‫זו "דירה קטנה"?‬ 436 00:26:52,791 --> 00:26:55,583 ‫אני אישן בחדר של אבא שלי,‬ ‫ואתה תיקח את החדר שלי.‬ 437 00:26:55,666 --> 00:26:58,625 ‫אני זז, אבל תרגיש בבית, טוב?‬ 438 00:27:02,625 --> 00:27:04,541 ‫הזמנה, בבקשה.‬ 439 00:27:05,083 --> 00:27:05,958 ‫שכחתי אותה.‬ 440 00:27:06,958 --> 00:27:09,625 ‫בסדר, תיכנס.‬ ‫-תודה.‬ 441 00:27:27,416 --> 00:27:29,625 ‫היי, אחי. מה המצב?‬ 442 00:27:29,916 --> 00:27:33,166 ‫שלום, אדוני. אפשר לעזור?‬ ‫-אתה מוכן להחליף איתי בגדים?‬ 443 00:27:33,833 --> 00:27:36,250 ‫אני צריך לעבוד.‬ ‫-כמה תרוויח הערב?‬ 444 00:27:36,333 --> 00:27:38,000 ‫החליפה הזאת שווה 2,500 דולר.‬ 445 00:27:38,458 --> 00:27:39,375 ‫היא תישאר אצלך.‬ 446 00:27:52,166 --> 00:27:54,000 ‫היי, מנקה!‬ 447 00:27:56,416 --> 00:28:00,291 ‫מישהו מקיא במרפסת. זוז!‬ 448 00:28:00,791 --> 00:28:02,666 ‫סליחה. תודה.‬ 449 00:28:08,291 --> 00:28:10,250 ‫הנה, אחי, תנקה את זה בעצמך.‬ 450 00:28:20,791 --> 00:28:22,041 ‫בחורצ'יק, תראה.‬ 451 00:28:23,375 --> 00:28:24,791 ‫שפכתי אוכל על השמלה שלי.‬ 452 00:28:25,291 --> 00:28:27,541 ‫באמת? חבל.‬ ‫-כן.‬ 453 00:28:27,625 --> 00:28:29,083 ‫אכפת לך לנקות אותה?‬ 454 00:28:40,541 --> 00:28:41,833 ‫תתרכז, בחורצ'יק!‬ 455 00:28:44,750 --> 00:28:45,625 ‫בבקשה.‬ 456 00:28:46,208 --> 00:28:48,208 ‫הוא בא הנה.‬ ‫-אפשר לשבת איתכן?‬ 457 00:28:48,291 --> 00:28:51,000 ‫אחותי, בואי. אני רוצה שתכירי מישהו.‬ 458 00:28:58,666 --> 00:29:00,208 ‫פאולה, את מתחמקת ממני?‬ 459 00:29:00,833 --> 00:29:04,541 ‫באתי לדבר איתך‬ ‫כי אני מרגיש שאת מתחמקת ממני.‬ 460 00:29:04,625 --> 00:29:05,958 ‫ממש לא, דוקטור.‬ 461 00:29:06,041 --> 00:29:08,916 ‫סליחה, בחורצ'יק...‬ ‫-לא עכשיו.‬ 462 00:29:09,458 --> 00:29:11,833 ‫אני עסוק. תמצאי מישהו אחר. לא עכשיו.‬ 463 00:29:12,250 --> 00:29:13,416 ‫טטו?‬ 464 00:29:14,250 --> 00:29:15,708 ‫אני לא מאמינה!‬ 465 00:29:15,791 --> 00:29:17,083 ‫מה שלומך, יפה שלי?‬ 466 00:29:17,166 --> 00:29:20,833 ‫אתה קורא לי "יפה שלי"‬ ‫כי שכחת איך קוראים לי, נכון?‬ 467 00:29:21,291 --> 00:29:23,791 ‫ברור שלא, יפה שלי. אין מצב.‬ 468 00:29:24,291 --> 00:29:25,750 ‫אז מה את עושה פה?‬ 469 00:29:25,833 --> 00:29:27,458 ‫אני בת דודה של קצ'יה, הכלה.‬ 470 00:29:28,625 --> 00:29:31,333 ‫מה אתה עושה כאן?‬ ‫-עובד.‬ 471 00:29:33,166 --> 00:29:35,708 ‫נסיך העגבניות עובד בניקיון?‬ 472 00:29:35,791 --> 00:29:37,875 ‫זאת בעיה? את שופטת אותי?‬ 473 00:29:37,958 --> 00:29:38,791 ‫תסלח לי.‬ 474 00:29:38,875 --> 00:29:42,166 ‫אני ממש לא שופטת.‬ ‫-תקשיבי, אני לא יכול לעמוד ולדבר איתך.‬ 475 00:29:42,250 --> 00:29:45,583 ‫יפטרו אותי, את מבינה?‬ ‫נדבר אחר כך. בסדר, יפה שלי?‬ 476 00:29:49,750 --> 00:29:51,666 ‫אני אטפל בזה. פשוט תלך.‬ 477 00:29:58,750 --> 00:30:00,041 ‫לא נכון!‬ ‫-מה?‬ 478 00:30:01,750 --> 00:30:03,583 ‫הבחור מהחווה.‬ ‫-נכון.‬ 479 00:30:04,166 --> 00:30:06,666 ‫כן, אני הבחור מהחווה.‬ ‫-טטו.‬ 480 00:30:07,500 --> 00:30:08,416 ‫זכרת!‬ 481 00:30:08,500 --> 00:30:10,166 ‫כן.‬ ‫-מגניב.‬ 482 00:30:10,416 --> 00:30:13,125 ‫איזה צירוף מקרים שאתה כאן!‬ ‫-לגמרי, כן.‬ 483 00:30:13,208 --> 00:30:15,625 ‫לגמרי.‬ ‫ -אמרתי לך שאני בא לריו, זוכרת?‬ 484 00:30:16,583 --> 00:30:18,208 ‫כן, אני זוכרת.‬ 485 00:30:18,291 --> 00:30:22,166 ‫אז הנה, באתי.‬ ‫עזבתי הכול כדי לרדוף אחרי החלום שלי.‬ 486 00:30:22,250 --> 00:30:23,166 ‫באמת?‬ 487 00:30:25,083 --> 00:30:26,000 ‫וואו!‬ 488 00:30:26,666 --> 00:30:28,833 ‫זה מדהים. אני מעריצה את האומץ שלך.‬ 489 00:30:31,166 --> 00:30:32,458 ‫יש דברים ששווה להתאמץ עבורם.‬ 490 00:30:34,125 --> 00:30:35,416 ‫כמו לפגוש אותך פה.‬ 491 00:30:35,500 --> 00:30:36,375 ‫פאולה?‬ 492 00:30:37,416 --> 00:30:41,041 ‫עוד לא סיימנו לדבר. נכון?‬ ‫-סליחה, אחי, אנחנו באמצע שיחה.‬ 493 00:30:42,916 --> 00:30:43,958 ‫בואי נלך.‬ 494 00:30:47,208 --> 00:30:50,041 ‫על לא דבר. האידיוט הזה התחיל איתך.‬ 495 00:30:52,375 --> 00:30:53,708 ‫כן? הוא התחיל איתי?‬ 496 00:30:54,375 --> 00:30:56,833 ‫נראה לי שכן.‬ ‫-גם אני חשבתי ככה.‬ 497 00:30:57,500 --> 00:30:59,416 ‫טוב, דוקטור, תסלח לי.‬ 498 00:31:12,916 --> 00:31:14,208 ‫בוא נסתלק מפה.‬ 499 00:31:16,875 --> 00:31:19,166 ‫הלכת לחוף מאז שהגעת לריו?‬ 500 00:31:19,750 --> 00:31:21,375 ‫לא, עוד לא.‬ ‫-באמת?‬ 501 00:31:22,000 --> 00:31:23,583 ‫אז מעולם לא ראית את הים?‬ 502 00:31:24,208 --> 00:31:25,375 ‫אני לא מאמינה!‬ 503 00:31:25,958 --> 00:31:27,625 ‫זה מרגש כל כך!‬ 504 00:31:27,708 --> 00:31:29,958 ‫אני הראיתי לך את הים בפעם הראשונה?‬ ‫-כן.‬ 505 00:31:30,166 --> 00:31:33,000 ‫נחמד.‬ ‫-זה ממש מרגש. אני...‬ 506 00:31:34,083 --> 00:31:35,958 ‫הלב שלי...‬ ‫-אני בטוחה.‬ 507 00:31:36,041 --> 00:31:37,583 ‫הוא ממש גדול, לא?‬ ‫-כן.‬ 508 00:31:38,250 --> 00:31:40,250 ‫לא היה לנו כסף לטיולים.‬ 509 00:31:41,791 --> 00:31:47,375 ‫מאז שהייתי קטן, אבא שלי‬ ‫הכריח אותי לקטוף עגבניות בחופש.‬ 510 00:31:47,958 --> 00:31:48,833 ‫אלוהים!‬ 511 00:31:49,916 --> 00:31:52,125 ‫אני מצטערת, אבל זה ניצול.‬ 512 00:31:52,208 --> 00:31:53,625 ‫אסור להעביד ילדים ככה.‬ 513 00:31:53,708 --> 00:31:57,708 ‫כן, זה היה קשה.‬ ‫לפעמים לא היה לנו אוכל חוץ מעגבניות.‬ 514 00:31:58,750 --> 00:31:59,583 ‫זה קשה.‬ 515 00:31:59,666 --> 00:32:00,750 ‫אבל ככה זה בחיים.‬ 516 00:32:01,666 --> 00:32:05,208 ‫את יודעת, אם אתה רוצה להצליח,‬ ‫אתה חייב לעבוד קשה.‬ 517 00:32:05,500 --> 00:32:07,333 ‫ככה זה.‬ 518 00:32:08,208 --> 00:32:11,958 ‫למשל, מחר אני מתחיל‬ ‫את תוכנית ההתלמדות בטרנקוזו ריו,‬ 519 00:32:12,416 --> 00:32:14,333 ‫כדי לנסות להתקבל לעבודה שם.‬ 520 00:32:14,416 --> 00:32:17,083 ‫רק אחד יזכה במשרה. נחיה ונראה, נכון?‬ 521 00:32:18,708 --> 00:32:20,500 ‫עם נחישות כזאת‬ 522 00:32:21,166 --> 00:32:22,416 ‫אני בטוחה שתתקבל.‬ 523 00:32:27,000 --> 00:32:28,250 ‫אני חייבת ללכת.‬ 524 00:32:28,666 --> 00:32:30,708 ‫אני צריכה לקום מוקדם מחר.‬ ‫-סליחה.‬ 525 00:32:30,791 --> 00:32:32,166 ‫אני מצטערת.‬ ‫-לא, סליחה.‬ 526 00:32:32,250 --> 00:32:34,083 ‫באמת, אני מצטערת.‬ ‫-זה בסדר.‬ 527 00:32:34,166 --> 00:32:37,333 ‫אני מסיימת לימודי רפואה‬ ‫ואני חייבת להתקבל להתמחות,‬ 528 00:32:37,416 --> 00:32:39,125 ‫אז אני צריכה להתרכז.‬ 529 00:32:39,708 --> 00:32:41,291 ‫אתה מבין, נכון?‬ ‫-בטח.‬ 530 00:32:42,083 --> 00:32:42,916 ‫ביי.‬ 531 00:32:50,666 --> 00:32:52,083 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 532 00:32:54,791 --> 00:32:56,750 ‫אמרת שאף אחד פה לא יכיר אותך.‬ 533 00:32:58,500 --> 00:32:59,375 ‫אין מצב!‬ 534 00:33:00,208 --> 00:33:02,833 ‫ברצינות? כבר ביטלו את האישור שלי?‬ 535 00:33:03,416 --> 00:33:06,166 ‫מותק, אכפת לך לעזור לי?‬ 536 00:33:06,250 --> 00:33:07,208 ‫היי!‬ 537 00:33:08,625 --> 00:33:09,458 ‫לעזאזל!‬ 538 00:33:11,958 --> 00:33:13,041 ‫את בסדר?‬ 539 00:33:13,500 --> 00:33:15,625 ‫אני נראית לך בסדר?‬ ‫-נפצעת?‬ 540 00:33:16,125 --> 00:33:17,125 ‫לא.‬ 541 00:33:17,916 --> 00:33:19,041 ‫הפיטורים כאבו יותר.‬ 542 00:33:20,750 --> 00:33:23,208 ‫פיטרו אותך?‬ ‫כן. בדיוק חתמתי על המסמכים.‬ 543 00:33:24,750 --> 00:33:26,750 ‫אני מצטער.‬ ‫-אני מצטער.‬ 544 00:33:26,833 --> 00:33:29,625 ‫אבל אני שמחה שחזרתי לריו.‬ 545 00:33:29,916 --> 00:33:33,208 ‫כבר נמאס לי מאוויר צח,‬ ‫מוזיקת קאנטרי, אוכל אורגני...‬ 546 00:33:34,125 --> 00:33:36,541 ‫הלוואי שבחיים לא אראה עוד עגבנייה. סליחה.‬ 547 00:33:36,708 --> 00:33:40,916 ‫גם אנחנו גרים עכשיו בריו.‬ ‫נרשמנו לתוכנית ההתלמדות של טרנקוזו.‬ 548 00:33:41,750 --> 00:33:44,000 ‫אני רוצה להתחיל מהתחתית, בדיוק כמוך.‬ 549 00:33:44,958 --> 00:33:49,250 ‫רק אם יבחרו בי, כמובן.‬ ‫-תעשה לי טובה, טטו. "רק אם יבחרו בי"?‬ 550 00:33:49,708 --> 00:33:51,750 ‫אתה חושב שאף אחד לא יזהה אותך?‬ 551 00:33:51,833 --> 00:33:54,291 ‫רואה?‬ ‫-לא מכירים אותי במשרדים בריו.‬ 552 00:33:54,375 --> 00:33:58,291 ‫אבל שמך עדיין טאודורו טרנקוזו נטו.‬ ‫תסלח לי, אני צריכה לשלוח קו"ח.‬ 553 00:34:01,166 --> 00:34:02,708 ‫התכוננו לזה.‬ 554 00:34:03,375 --> 00:34:04,916 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 555 00:34:05,000 --> 00:34:05,958 ‫בוקר טוב.‬ 556 00:34:07,333 --> 00:34:09,083 ‫מי מכם הוא טאודורו טרנקוזו?‬ 557 00:34:10,458 --> 00:34:12,375 ‫זה אתה.‬ ‫-נכון. זה אני.‬ 558 00:34:15,041 --> 00:34:17,041 ‫נעים להכיר. סליו פורטו.‬ 559 00:34:17,333 --> 00:34:19,458 ‫אני מנהל השיווק כאן.‬ 560 00:34:19,666 --> 00:34:21,500 ‫שלום.‬ ‫-מותר לקרוא לך טטו?‬ 561 00:34:21,583 --> 00:34:23,708 ‫אה... בטח.‬ 562 00:34:23,791 --> 00:34:24,833 ‫יופי, טטו.‬ 563 00:34:25,208 --> 00:34:30,041 ‫אני בטוח שצעיר מוכשר כמוך יצליח כאן מאוד.‬ 564 00:34:30,750 --> 00:34:32,916 ‫ברוך הבא.‬ ‫-בוקר טוב לכולם!‬ 565 00:34:33,000 --> 00:34:34,208 ‫בוקר טוב, סליו.‬ 566 00:34:34,291 --> 00:34:36,541 ‫כולם להתאסף סביבי, בבקשה.‬ 567 00:34:36,750 --> 00:34:39,250 ‫אני אלנה, יועצת לפיתוח כישרונות.‬ 568 00:34:39,333 --> 00:34:43,750 ‫אני מנהלת את תוכנית ההתלמדות מטעם טרנקוזו.‬ 569 00:34:44,041 --> 00:34:47,000 ‫אתם מתרגשים? אז בואו נתחיל.‬ 570 00:34:47,083 --> 00:34:48,000 ‫קדימה!‬ 571 00:34:48,291 --> 00:34:49,625 ‫תוכנית ההתלמדות‬ 572 00:34:49,708 --> 00:34:53,916 ‫מאפשרת למשתתפים‬ ‫להתנסות בעבודה בטרנקוזו במשך חודש.‬ 573 00:34:54,000 --> 00:34:58,375 ‫בסיום כולכם תקבלו תעודה, אבל רק אחד מכם‬ 574 00:34:58,458 --> 00:34:59,666 ‫יתקבל לעבודה.‬ 575 00:35:00,041 --> 00:35:04,041 ‫אז בואו נלמד קצת יותר‬ ‫על חומר הגלם של החברה.‬ 576 00:35:04,125 --> 00:35:07,208 ‫עגבנייה זה הירק שאני מכיר הכי טוב.‬ 577 00:35:07,291 --> 00:35:08,791 ‫עגבנייה היא פרי.‬ 578 00:35:11,000 --> 00:35:12,750 ‫מה שמך?‬ ‫-טט... איגור.‬ 579 00:35:12,833 --> 00:35:14,041 ‫איגור.‬ 580 00:35:14,666 --> 00:35:16,208 ‫נקווה שאתה מבין יותר בקפה.‬ 581 00:35:16,625 --> 00:35:17,500 ‫למה?‬ 582 00:35:36,416 --> 00:35:37,250 ‫כן?‬ 583 00:35:37,333 --> 00:35:40,458 ‫אני רוצה שתקדישי תשומת לב מיוחדת‬ ‫לבן של המנכ"ל.‬ 584 00:35:40,958 --> 00:35:42,125 ‫טאודורו?‬ ‫-כן.‬ 585 00:35:42,416 --> 00:35:45,125 ‫זה טטו המפורסם.‬ ‫דון ז'ואן של פאצ'י דה אופרש.‬ 586 00:35:45,208 --> 00:35:46,333 ‫דון ז'ואן?‬ 587 00:35:47,083 --> 00:35:48,458 ‫הילד הזה?‬ 588 00:35:48,541 --> 00:35:50,500 ‫אבא שלו ניסה להחזיק אותו קצר,‬ 589 00:35:51,000 --> 00:35:53,083 ‫אבל הילד תמיד עשה חיים משוגעים.‬ 590 00:35:55,166 --> 00:35:58,000 ‫בסדר. אל תדאג, אשגיח עליו.‬ 591 00:36:14,708 --> 00:36:16,000 ‫טטו, נכון?‬ 592 00:36:16,875 --> 00:36:18,833 ‫כן. היי.‬ ‫-אני אלנה.‬ 593 00:36:19,541 --> 00:36:21,000 ‫נעים מאוד.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 594 00:36:22,375 --> 00:36:24,833 ‫הידיים שלך מחוספסות. זה מחדר הכושר?‬ 595 00:36:24,916 --> 00:36:27,208 ‫לא, אני לא עושה כושר. מרכיבה על סוסים.‬ 596 00:36:27,708 --> 00:36:31,250 ‫אה, סוסים. אבל גם רכיבה זה סוג של כושר.‬ 597 00:36:31,333 --> 00:36:34,000 ‫זה טוב ליציבה...‬ 598 00:36:34,208 --> 00:36:36,291 ‫סליחה. הקפה שלך.‬ ‫-תודה.‬ 599 00:36:39,000 --> 00:36:42,583 ‫אלוהים אדירים, איגור!‬ ‫זה הקפה הכי מגעיל ששתיתי בחיים!‬ 600 00:36:42,666 --> 00:36:46,250 ‫סליחה, המכונה מקולקלת. אני יכול...‬ ‫-אני יכול להכין לך קפה.‬ 601 00:36:46,333 --> 00:36:48,083 ‫באמת?‬ ‫-קפה בסגנון כפרי.‬ 602 00:36:50,250 --> 00:36:51,083 ‫סליחה.‬ 603 00:36:51,166 --> 00:36:52,875 ‫איגור? איגור...‬ 604 00:36:53,791 --> 00:36:56,958 ‫תדפיס את זה למצגת מחר, בבקשה.‬ 605 00:37:00,583 --> 00:37:01,750 ‫איך עושים את זה?‬ 606 00:37:19,250 --> 00:37:22,750 ‫היי, גברתי. כמעט סיימתי.‬ ‫-אתה יכול לקרוא לי אלנה.‬ 607 00:37:23,791 --> 00:37:24,708 ‫סליחה.‬ 608 00:37:24,791 --> 00:37:26,375 ‫הריח נהדר.‬ ‫-כן?‬ 609 00:37:31,000 --> 00:37:33,833 ‫טעים מאוד.‬ ‫-יופי! אני מכין הרבה קפה.‬ 610 00:37:34,833 --> 00:37:36,583 ‫מרשים מאוד, טטו.‬ 611 00:37:36,958 --> 00:37:40,458 ‫יכולת לבוא לכאן, לחברה של אבא שלך,‬ ‫ולחלק לכולם הוראות,‬ 612 00:37:40,541 --> 00:37:41,583 ‫אבל לא,‬ 613 00:37:41,708 --> 00:37:43,833 ‫החלטת להתחיל מהתחתית.‬ 614 00:37:44,500 --> 00:37:46,750 ‫מניסיוני כמגייסת עובדים,‬ 615 00:37:46,833 --> 00:37:51,875 ‫נכונות להודות שיש לך מה ללמוד‬ ‫זה הצעד הראשון בדרך להיות מנהיג טוב.‬ 616 00:37:52,916 --> 00:37:53,833 ‫כל הכבוד.‬ 617 00:37:55,750 --> 00:37:56,625 ‫תודה.‬ 618 00:38:00,000 --> 00:38:02,166 ‫היי, מוניק. מה שלומך?‬ 619 00:38:03,083 --> 00:38:05,208 ‫תקשיבי, אני צריך ממך עזרה.‬ 620 00:38:06,041 --> 00:38:07,416 ‫אפשר להיפגש?‬ 621 00:38:09,833 --> 00:38:11,458 ‫פנה ימינה.‬ 622 00:38:15,958 --> 00:38:17,958 ‫מחשב מסלול מחדש.‬ 623 00:38:23,458 --> 00:38:24,958 ‫פנה ימינה.‬ 624 00:38:27,708 --> 00:38:30,541 ‫האות אבד. מחשב מסלול מחדש.‬ 625 00:38:30,625 --> 00:38:33,333 ‫מוניק, אני חושב שנתת לי כתובת לא נכונה.‬ 626 00:38:33,416 --> 00:38:36,333 ‫ה-GPS מכוון אותי למקום ממש מוזר.‬ 627 00:38:37,250 --> 00:38:38,958 ‫אני צריך עזרה.‬ ‫-איפה אתה?‬ 628 00:38:53,666 --> 00:38:54,625 ‫נפלת על השכל?‬ 629 00:38:54,708 --> 00:38:56,458 ‫מה באת לכאן במכונית כזאת?‬ 630 00:38:57,333 --> 00:38:58,541 ‫בוא נלך לדירה שלי.‬ 631 00:38:59,208 --> 00:39:01,166 ‫פאק! יריות! תתכופפי!‬ 632 00:39:04,041 --> 00:39:06,916 ‫קום. אתה עושה לי בושות.‬ 633 00:39:07,583 --> 00:39:11,125 ‫גדלתי כאן.‬ ‫זו המציאות של רוב האנשים. בוא כבר!‬ 634 00:39:11,208 --> 00:39:14,541 ‫היי, יש פה אפילו סוסים!‬ ‫אני מתחיל להרגיש בבית.‬ 635 00:39:16,250 --> 00:39:17,166 ‫תיכנס.‬ 636 00:39:18,166 --> 00:39:19,125 ‫סליחה.‬ 637 00:39:22,833 --> 00:39:24,958 ‫אחלה דירה.‬ ‫-אתה יושב על המיטה שלי.‬ 638 00:39:25,791 --> 00:39:27,041 ‫אה, סליחה.‬ 639 00:39:28,166 --> 00:39:29,000 ‫רגע.‬ 640 00:39:32,583 --> 00:39:36,708 ‫אתה ער, מתוק שלי?‬ ‫בוא ננסה לא להעיר את אימא.‬ 641 00:39:36,791 --> 00:39:39,000 ‫בוא לדודה.‬ ‫-מוניק.‬ 642 00:39:39,500 --> 00:39:41,333 ‫תני לי אותו.‬ ‫-לא.‬ 643 00:39:41,416 --> 00:39:43,083 ‫אל תדאגי. את צריכה לנוח.‬ 644 00:39:53,333 --> 00:39:54,333 ‫תהיה בשקט.‬ 645 00:39:54,750 --> 00:39:56,708 ‫תינוק חמוד. הבן שלך?‬ ‫-האחיין שלי.‬ 646 00:39:56,791 --> 00:39:59,208 ‫בשקט. אני לא רוצה שהוא יתעורר.‬ ‫-בסדר.‬ 647 00:40:00,125 --> 00:40:03,208 ‫אחותי חולה, אז יצא טוב שחזרתי לריו.‬ 648 00:40:04,208 --> 00:40:05,458 ‫תגיד לי, מה אתה צריך?‬ 649 00:40:05,541 --> 00:40:09,166 ‫אני רוצה שתעזרי לי להשיג את המשרה,‬ ‫בדיוק כמו שאת השגת אותה:‬ 650 00:40:09,625 --> 00:40:11,666 ‫בלי פריבילגיות, רק עבודה קשה.‬ 651 00:40:12,625 --> 00:40:15,041 ‫אז עכשיו אתה רוצה מורה?‬ 652 00:40:15,208 --> 00:40:18,208 ‫התעריפים שלי גבוהים.‬ ‫-טוב, יש בעיה קטנה.‬ 653 00:40:19,250 --> 00:40:22,333 ‫אבא הפסיק לתת לי דמי כיס,‬ ‫ואני לא רוצה לבקש ממנו כסף.‬ 654 00:40:24,625 --> 00:40:28,583 ‫אני מצטערת לשמוע שיש לך צרות של עשירים,‬ 655 00:40:28,666 --> 00:40:32,916 ‫אבל יש לי דברים אחרים על הראש,‬ 656 00:40:33,083 --> 00:40:36,500 ‫למשל, למצוא עבודה,‬ ‫להאכיל את התינוק ולהשיג רופא לאחותי.‬ 657 00:40:37,333 --> 00:40:38,541 ‫את צריכה רופא?‬ 658 00:40:38,625 --> 00:40:42,916 ‫באמת צריך לבזבז כל כך הרבה על מסיבת הסיום?‬ ‫-פאולה, זה קורה רק פעם בחיים!‬ 659 00:40:43,000 --> 00:40:46,375 ‫בסדר, אבל לא צריך להגזים.‬ ‫לא כולם טחונים כמוך.‬ 660 00:40:46,458 --> 00:40:48,458 ‫לא כולם חייבים לבוא.‬ ‫-לבוא לאן?‬ 661 00:40:49,083 --> 00:40:52,916 ‫למסיבת הסיום שלנו. הצעתי מועדון מדהים,‬ ‫אבל היא רוצה לואאו בחוף.‬ 662 00:40:53,000 --> 00:40:55,916 ‫זה הרבה יותר מגניב.‬ ‫-אני מעדיף את הרעיון של פאולה.‬ 663 00:40:57,291 --> 00:40:58,458 ‫אבל אבוא בכל מקרה.‬ 664 00:41:01,208 --> 00:41:02,083 ‫לוזר.‬ 665 00:41:03,000 --> 00:41:05,458 ‫פאולה, תגידי לו משהו, או שאני אגיד.‬ 666 00:41:05,541 --> 00:41:07,791 ‫תירגעי, ראיסה. אני מתמודדת עם זה.‬ 667 00:41:07,875 --> 00:41:12,083 ‫הוא לא יקלקל לי את ההתמחות.‬ ‫-זה לא הבחור מפאצ'י?‬ 668 00:41:12,541 --> 00:41:14,166 ‫זה שחטף אגרוף.‬ ‫-כן.‬ 669 00:41:14,833 --> 00:41:15,750 ‫טטו?‬ 670 00:41:16,333 --> 00:41:17,833 ‫היי.‬ ‫-אני שמח שמצאתי אותך.‬ 671 00:41:17,958 --> 00:41:18,833 ‫הכול טוב?‬ 672 00:41:19,208 --> 00:41:21,375 ‫כן. ואצלך? אני ממש זקוק לעזרתך.‬ 673 00:41:24,083 --> 00:41:26,041 ‫תראה את זה. תראה, מתיאוש.‬ 674 00:41:27,375 --> 00:41:28,333 ‫תראה!‬ 675 00:41:29,750 --> 00:41:31,166 ‫מכונית!‬ 676 00:41:31,750 --> 00:41:36,125 ‫יש לי השערה, אבל נצטרך לעשות כמה בדיקות‬ ‫כדי להיות בטוחים.‬ 677 00:41:36,750 --> 00:41:38,958 ‫אין איזו תרופה שאת יכולה לתת לה?‬ 678 00:41:39,666 --> 00:41:44,041 ‫מצטערת, מוניק, אני לא יכולה לכתוב מרשמים.‬ ‫אני עוד לא רופאה.‬ 679 00:41:45,541 --> 00:41:46,375 ‫אה, לא?‬ 680 00:41:47,416 --> 00:41:50,125 ‫סטאז'רית? הבטחת לי רופאה!‬ 681 00:41:50,208 --> 00:41:53,166 ‫היא תכף מסיימת את הלימודים.‬ ‫-ואני תכף הורגת אותך.‬ 682 00:41:53,250 --> 00:41:55,500 ‫תראי את האף שלי. מושלם, נכון?‬ 683 00:41:55,750 --> 00:41:58,375 ‫חטפתי אגרוף, והיא טיפלה בי. היא מוכשרת.‬ 684 00:41:58,458 --> 00:42:01,875 ‫תקשיב, טטו, אתה לא מכיר אותי,‬ ‫אז אל תתעסק איתי.‬ 685 00:42:01,958 --> 00:42:03,791 ‫ברור?‬ ‫-זו לא הכוונה שלי.‬ 686 00:42:05,291 --> 00:42:06,333 ‫יש לי הצעה.‬ 687 00:42:08,958 --> 00:42:12,791 ‫אם תעזרי לי ואקבל את המשרה בטרנקוזו...‬ 688 00:42:14,041 --> 00:42:15,000 ‫תקבלי את האוטו.‬ 689 00:42:16,291 --> 00:42:18,208 ‫האוטו שלך?‬ ‫-כן. גג נפתח,‬ 690 00:42:18,500 --> 00:42:20,041 ‫ארבע על ארבע, חדש לגמרי.‬ 691 00:42:21,041 --> 00:42:22,250 ‫עולה משכורת של שנה.‬ 692 00:42:23,666 --> 00:42:25,541 ‫הוא עולה הרבה יותר מזה.‬ 693 00:42:26,708 --> 00:42:30,958 ‫אבל באמת תיתן לי את האוטו שלך אם אעזור לך?‬ ‫-כן.‬ 694 00:42:32,000 --> 00:42:35,125 ‫בתנאי שישכרו אותי. אם לא, איגור יקבל אותו.‬ 695 00:42:36,708 --> 00:42:38,625 ‫כן, מושלם.‬ 696 00:42:39,041 --> 00:42:40,958 ‫היא תהיה שם מחר.‬ ‫-הצלחת?‬ 697 00:42:41,250 --> 00:42:44,125 ‫תודה רבה! שמור על עצמך. ביי.‬ 698 00:42:44,208 --> 00:42:45,750 ‫נו?‬ ‫-הכול מסודר.‬ 699 00:42:45,833 --> 00:42:49,666 ‫מוניק, קבעתי לאחותך תור‬ ‫לכמה בדיקות בבית החולים מחר.‬ 700 00:42:49,750 --> 00:42:54,000 ‫תודה! אין לי מילים להודות לך, פאולה!‬ 701 00:42:54,083 --> 00:42:55,291 ‫תודה.‬ ‫-אין בעיה.‬ 702 00:42:55,375 --> 00:42:57,458 ‫טטו, אני אוהבת את החברה שלך.‬ 703 00:42:57,541 --> 00:42:59,083 ‫היא נשמה טובה.‬ ‫-לא.‬ 704 00:42:59,583 --> 00:43:03,041 ‫לא, אנחנו רק ידידים.‬ ‫-רק התחלנו להכיר.‬ 705 00:43:03,125 --> 00:43:05,500 ‫נתחיל לצאת בעוד כמה ימים.‬ ‫-מה?‬ 706 00:43:05,583 --> 00:43:08,166 ‫מחרתיים.‬ ‫-הוא כזה מצחיק!‬ 707 00:43:08,250 --> 00:43:09,958 ‫סליחה שנפלתי עלייך ככה.‬ 708 00:43:10,583 --> 00:43:12,125 ‫זה בסדר, בקטנה.‬ 709 00:43:12,625 --> 00:43:15,833 ‫טוב להרגיש מועילה, אתה יודע?‬ 710 00:43:17,125 --> 00:43:19,333 ‫זה מזכיר לי למה אני רוצה להיות רופאה.‬ 711 00:43:20,541 --> 00:43:21,708 ‫תני לי לפצות אותך.‬ 712 00:43:22,541 --> 00:43:23,375 ‫צאי איתי.‬ 713 00:43:25,166 --> 00:43:27,166 ‫אתה חוצפן לא קטן.‬ 714 00:43:27,708 --> 00:43:30,750 ‫הייתי רצינית כשאמרתי‬ ‫שאני חייבת להתרכז בלימודים.‬ 715 00:43:30,833 --> 00:43:33,500 ‫תסתכלי עליי. אני מוציא אותך מריכוז?‬ 716 00:43:34,500 --> 00:43:35,875 ‫אני בחור רציני. תראי.‬ 717 00:43:41,416 --> 00:43:42,958 ‫נו?‬ ‫-בסדר.‬ 718 00:43:43,958 --> 00:43:45,958 ‫כשיהיה לי יום חופש.‬ ‫-מחר.‬ 719 00:43:46,375 --> 00:43:48,166 ‫מחר? אין סיכוי.‬ ‫-למה?‬ 720 00:43:58,083 --> 00:43:59,666 ‫היי, מותק. איפה טטו?‬ 721 00:43:59,791 --> 00:44:01,000 ‫טטו!‬ ‫-הוא ישן.‬ 722 00:44:01,291 --> 00:44:02,166 ‫טטו?‬ 723 00:44:03,083 --> 00:44:04,041 ‫טטו!‬ 724 00:44:05,250 --> 00:44:07,333 ‫קום!‬ ‫-לא, תפסיקי.‬ 725 00:44:07,416 --> 00:44:08,666 ‫אל תהיה עצלן!‬ 726 00:44:08,750 --> 00:44:12,291 ‫שיעור ראשון: אם אין לך כסף או המלצות,‬ 727 00:44:12,375 --> 00:44:15,375 ‫אתה חייב להיות צעד אחד לפני כולם.‬ ‫כשכל השאר ישנים,‬ 728 00:44:15,458 --> 00:44:18,791 ‫ועוד לפני שמתעוררות בעיות,‬ ‫אתה חייב למצוא את הפתרון.‬ 729 00:44:19,166 --> 00:44:20,291 ‫היא עוזרת לך?‬ 730 00:44:21,291 --> 00:44:22,125 ‫כן.‬ 731 00:44:22,916 --> 00:44:24,000 ‫אתה תפסיד, חמודי.‬ 732 00:44:24,875 --> 00:44:27,000 ‫אני אקבל את האוטו. נכון?‬ 733 00:44:27,416 --> 00:44:29,375 ‫קום. קדימה.‬ ‫-לא.‬ 734 00:44:35,875 --> 00:44:37,166 ‫היי,‬ ‫-בוקר טוב.‬ 735 00:44:37,250 --> 00:44:39,583 ‫אתם מתחילים מוקדם?‬ ‫-לא. רק אני.‬ 736 00:44:59,541 --> 00:45:01,916 ‫סליחה. בבקשה.‬ 737 00:45:02,000 --> 00:45:03,791 ‫תודה.‬ ‫-ואחד בשבילך.‬ 738 00:45:04,625 --> 00:45:09,708 ‫בבקשה, תשמרו טוב-טוב על החוברת הזאת.‬ ‫היא חשובה מאוד, אז...‬ 739 00:45:11,333 --> 00:45:13,791 ‫איפה השגת את זה?‬ ‫-איגור הדפיס את זה.‬ 740 00:45:14,208 --> 00:45:15,083 ‫אלנה...‬ 741 00:45:15,666 --> 00:45:19,041 ‫מחלקת השיווק שינתה אסטרטגיה‬ ‫אתמול בלילה. שוב.‬ 742 00:45:21,125 --> 00:45:23,291 ‫איגור, מי אמר לך להדפיס את זה?‬ 743 00:45:23,875 --> 00:45:27,625 ‫אף אחד. חשבתי...‬ ‫-לא! מתלמדים לא צריכים לחשוב!‬ 744 00:45:27,958 --> 00:45:31,708 ‫תגרוס את כל הדפים, בבקשה.‬ 745 00:45:31,916 --> 00:45:33,291 ‫סליחה, סליו.‬ 746 00:45:37,708 --> 00:45:39,083 ‫באתי לעזור.‬ 747 00:45:41,666 --> 00:45:46,208 ‫טטו, תצטרף לקבוצה,‬ ‫אתה מפספס מידע חשוב. בוא!‬ 748 00:45:53,625 --> 00:45:56,291 ‫אם הם נטפלים אליך,‬ ‫אתה צריך שיהיה לך בעל ברית.‬ 749 00:45:58,375 --> 00:45:59,333 ‫איך עושים את זה?‬ 750 00:45:59,416 --> 00:46:02,833 ‫זה רוטב העגבניות החדש שלנו.‬ 751 00:46:02,916 --> 00:46:07,291 ‫ההנהלה רוצה שתציעו רעיונות למסע הפרסום.‬ 752 00:46:07,375 --> 00:46:10,458 ‫זו הזדמנות טובה להרשים,‬ ‫אם אתם רוצים לזכות במשרה.‬ 753 00:46:10,916 --> 00:46:14,500 ‫סליחה, מר סליו, אפשר לדבר איתך רגע?‬ 754 00:46:14,583 --> 00:46:15,875 ‫כמובן.‬ ‫-אז...‬ 755 00:46:15,958 --> 00:46:19,208 ‫חשבתי על התרגיל השיווקי שנתנו לנו‬ 756 00:46:19,291 --> 00:46:21,166 ‫ועל מסע הפרסום,‬ 757 00:46:21,750 --> 00:46:24,916 ‫ואני רוצה לקחת כמה דגימות הביתה. זה בסדר?‬ 758 00:46:26,041 --> 00:46:27,375 ‫איגור.‬ ‫-זה אני.‬ 759 00:46:27,541 --> 00:46:29,916 ‫איגור, אתה רוצה לקחת את העבודה הביתה?‬ 760 00:46:33,916 --> 00:46:35,916 ‫תתפסי!‬ ‫-די, תפסיק כבר.‬ 761 00:46:36,500 --> 00:46:38,333 ‫מה לעשות עם זה?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 762 00:46:38,458 --> 00:46:41,875 ‫העיקר שהתבלטת. פשוט תחשוב על אסטרטגיה‬ 763 00:46:41,958 --> 00:46:44,375 ‫שתרשים אנשים.‬ ‫-אפרופו להרשים...‬ 764 00:46:44,791 --> 00:46:48,458 ‫אני רוצה לצאת עם פאולה לדייט שירשים אותה.‬ ‫אני צריך ממך עזרה.‬ 765 00:46:49,458 --> 00:46:51,291 ‫חשבתי לקחת אותה למקום נחמד.‬ 766 00:46:52,250 --> 00:46:53,875 ‫אבל לא יקר מדי,‬ 767 00:46:54,583 --> 00:46:57,000 ‫כי אמרתי לה שאבא שלי הוא מנהל המשק בחווה.‬ 768 00:46:57,083 --> 00:46:58,083 ‫אתה צוחק עליי?‬ 769 00:46:58,625 --> 00:47:02,375 ‫פגשת בחורה נהדרת, ואתה משקר לה?‬ ‫מגיע לך לקבל מכות, לא עזרה.‬ 770 00:47:02,458 --> 00:47:04,291 ‫אחרת איך אדע אם היא נמשכת אליי‬ 771 00:47:04,375 --> 00:47:06,458 ‫או אל הכסף שלי?‬ ‫-בלה-בלה-בלה.‬ 772 00:47:06,541 --> 00:47:08,708 ‫הבנת?‬ ‫-בסדר, אעזור לך.‬ 773 00:47:09,250 --> 00:47:11,791 ‫מזל שבריו אפשר לבלות גם בתקציב מצומצם.‬ 774 00:47:12,750 --> 00:47:14,916 ‫דבר ראשון, אתה יודע לנסוע באוטובוס?‬ 775 00:47:15,000 --> 00:47:17,666 ‫טוב... בתיאוריה, כן. זה קל, לא?‬ 776 00:47:24,125 --> 00:47:25,041 ‫תתרכז.‬ 777 00:47:25,125 --> 00:47:26,916 ‫כשהאוטובוס יתקרב לתחנה,‬ 778 00:47:27,000 --> 00:47:28,750 ‫תוודא שאתה ליד הדלת.‬ 779 00:47:28,833 --> 00:47:30,208 ‫סליחה. מצטער.‬ 780 00:47:30,791 --> 00:47:31,875 ‫נהג, חכה!‬ 781 00:47:33,333 --> 00:47:35,125 ‫נהג, חכה!‬ 782 00:47:40,875 --> 00:47:41,833 ‫פאק!‬ 783 00:47:43,083 --> 00:47:45,500 ‫היי! ראית את זה?‬ 784 00:47:48,083 --> 00:47:49,041 ‫בואי איתי.‬ 785 00:47:51,291 --> 00:47:53,500 ‫ותשכח מברים יוקרתיים.‬ 786 00:47:53,583 --> 00:47:56,208 ‫יש רק מקום אחד שירשים אותה.‬ 787 00:47:56,666 --> 00:47:58,000 ‫זה ממש מגניב.‬ 788 00:47:58,666 --> 00:48:00,000 ‫מה המקום הזה?‬ 789 00:48:00,375 --> 00:48:01,791 ‫אף פעם לא היית פה?‬ ‫-לא.‬ 790 00:48:01,875 --> 00:48:03,375 ‫מעולה.‬ ‫-אני מתה על זה.‬ 791 00:48:07,333 --> 00:48:09,375 ‫לרקוד אתה יודע?‬ ‫-תקלטי.‬ 792 00:48:12,000 --> 00:48:13,375 ‫רואה?‬ ‫-מה זה לעזאזל?‬ 793 00:48:13,458 --> 00:48:15,291 ‫ריקודים בסגנון כפרי. אהבת?‬ 794 00:48:15,375 --> 00:48:18,291 ‫תשכח מזה. אני מדברת על מוזיקת פאנק.‬ 795 00:48:20,833 --> 00:48:22,916 ‫תראה לי מה אתה שווה.‬ ‫-פאנק?‬ 796 00:48:28,208 --> 00:48:29,458 ‫אתה גרוע.‬ 797 00:48:29,541 --> 00:48:32,500 ‫אף פעם לא רקדת למוזיקת פאנק, נכון?‬ ‫אני אלמד אותך.‬ 798 00:48:33,208 --> 00:48:35,250 ‫אחת, שתיים.‬ ‫-אחת...‬ 799 00:48:35,333 --> 00:48:36,916 ‫שלוש, ארבע.‬ ‫-שתיים...‬ 800 00:48:37,541 --> 00:48:38,541 ‫ואחת,‬ 801 00:48:39,291 --> 00:48:42,125 ‫שתיים, שלוש, ארבע.‬ 802 00:48:42,208 --> 00:48:44,541 ‫אחת, שתיים,‬ 803 00:48:44,625 --> 00:48:45,791 ‫בשלוש חוזרים,‬ 804 00:48:46,291 --> 00:48:49,000 ‫וארבע זה הבסיס. אחת, שתיים, שלוש, ארבע.‬ 805 00:48:49,875 --> 00:48:51,375 ‫לא, זה היה נורא!‬ 806 00:48:52,416 --> 00:48:53,875 ‫ארבע, ואחת.‬ 807 00:48:54,916 --> 00:48:56,000 ‫שתיים. יופי!‬ 808 00:49:01,291 --> 00:49:03,291 ‫לא!‬ ‫-בחייך, בואי.‬ 809 00:49:03,375 --> 00:49:05,500 ‫אני לא יודעת איך!‬ ‫-פשוט תעשי כמוני.‬ 810 00:49:46,375 --> 00:49:49,750 ‫מזל שאימא שלי לא רואה אותי כאן.‬ ‫היא הייתה מתחרפנת.‬ 811 00:49:50,875 --> 00:49:53,875 ‫כי את יוצאת עם בחור עני?‬ ‫-כן. לא. בערך.‬ 812 00:49:56,375 --> 00:49:59,875 ‫כשההורים שלי היו נשואים,‬ ‫הם תמיד היו מרוששים.‬ 813 00:50:00,958 --> 00:50:03,625 ‫מאז שהם התגרשו,‬ ‫אימא שלי יוצאת רק עם עשירים.‬ 814 00:50:04,416 --> 00:50:07,125 ‫היא אומרת שרק ככה היא תשמור על החופש שלה.‬ 815 00:50:08,791 --> 00:50:10,541 ‫אבל אני תמיד חשבתי ההפך.‬ 816 00:50:11,958 --> 00:50:13,541 ‫אני חושבת ש...‬ 817 00:50:13,875 --> 00:50:16,750 ‫כשאת תלויה במישהו אחר,‬ ‫את מבטלת את עצמך, לא?‬ 818 00:50:18,375 --> 00:50:19,500 ‫את מוחקת את עצמך.‬ 819 00:50:23,458 --> 00:50:24,291 ‫מה קרה?‬ 820 00:50:24,875 --> 00:50:26,791 ‫התחלתי לחשוב על אימא שלי.‬ 821 00:50:29,041 --> 00:50:32,041 ‫היא מתה לפני שנתיים.‬ ‫היא הקדישה את כל חייה לאבא שלי.‬ 822 00:50:34,208 --> 00:50:35,875 ‫מעניין אם היא ביטלה את עצמה.‬ 823 00:50:37,125 --> 00:50:38,791 ‫בטח היו לה חלומות משלה.‬ 824 00:50:41,458 --> 00:50:45,625 ‫אני חושבת שאימא שלך הייתה גאה‬ ‫לראות אותך משתחרר מאבא שלך,‬ 825 00:50:46,291 --> 00:50:47,458 ‫מהעבר שלך,‬ 826 00:50:47,958 --> 00:50:49,333 ‫ורודף אחרי החלומות שלך.‬ 827 00:50:50,541 --> 00:50:51,416 ‫כן?‬ 828 00:50:55,833 --> 00:50:56,833 ‫אני גאה בך.‬ 829 00:51:28,708 --> 00:51:29,583 ‫בוא נלך אליך.‬ 830 00:51:30,583 --> 00:51:31,416 ‫לא.‬ 831 00:51:32,125 --> 00:51:35,791 ‫בסדר.‬ ‫-לא, הדירה שלי מבולגנת. יש שם בלגן נורא.‬ 832 00:51:36,083 --> 00:51:39,166 ‫טטו, אל תתבייש בגלל הבית שלך.‬ ‫אין שום סיבה להתבייש.‬ 833 00:51:39,250 --> 00:51:40,375 ‫בואי נלך למלון.‬ ‫-מה?‬ 834 00:51:40,458 --> 00:51:41,583 ‫נלך למלון.‬ 835 00:51:41,666 --> 00:51:43,625 ‫לא משנה. לא...‬ 836 00:51:43,708 --> 00:51:47,125 ‫לא, סתם דיברתי שטויות.‬ ‫ניסע אליי. אני אזמין מונית.‬ 837 00:51:47,208 --> 00:51:49,708 ‫זה היה רעיון מטורף.‬ ‫-אפשר לשכוח מכל העניין.‬ 838 00:51:49,791 --> 00:51:51,416 ‫לא צריך, תירגעי.‬ 839 00:51:51,500 --> 00:51:53,333 ‫- מקרה חירום! אני צריך עזרה! -‬ 840 00:51:53,416 --> 00:51:54,875 ‫אני מזמין מונית. הנה.‬ 841 00:51:56,083 --> 00:51:57,583 ‫בסדר.‬ ‫-שלוש דקות.‬ 842 00:51:58,041 --> 00:52:00,375 ‫מר פרנסיסקו!‬ 843 00:52:03,333 --> 00:52:04,541 ‫מר פרנסיסקו, תתעורר.‬ 844 00:52:04,625 --> 00:52:07,625 ‫עכברוש!‬ ‫-אין כאן עכברוש, מר פרנסיסקו.‬ 845 00:52:07,708 --> 00:52:10,583 ‫טטו זקוק לעזרתך.‬ ‫-טטו מלמעלה?‬ 846 00:52:10,666 --> 00:52:11,666 ‫תודה, אחי.‬ 847 00:52:15,333 --> 00:52:16,500 ‫כאן אתה גר?‬ 848 00:52:17,541 --> 00:52:19,666 ‫אני גר בינתיים אצל דוד שלי.‬ 849 00:52:19,750 --> 00:52:22,916 ‫הבנת, כן?‬ ‫-כן. תראה, הם כאן. נלך להגיד שלום.‬ 850 00:52:25,541 --> 00:52:26,375 ‫מכאן...‬ 851 00:52:31,166 --> 00:52:33,875 ‫דוד.‬ ‫-ערב טוב, מר טטו.‬ 852 00:52:35,208 --> 00:52:38,250 ‫"מר טטו", דוד?‬ ‫לא היית צריך לפתוח לנו את הדלת.‬ 853 00:52:38,333 --> 00:52:39,250 ‫זו העבודה שלי.‬ 854 00:52:40,250 --> 00:52:41,458 ‫הוא משהו מיוחד.‬ 855 00:52:42,500 --> 00:52:44,750 ‫אני פאולה. נעים מאוד. מה שלומך?‬ 856 00:52:45,250 --> 00:52:46,333 ‫אתה רוצה את המברג?‬ 857 00:52:48,833 --> 00:52:51,708 ‫אה, המפתח של החדר.‬ ‫-כן, המפתח.‬ 858 00:52:51,791 --> 00:52:54,250 ‫רק רגע. הנה.‬ ‫-תודה, דוד.‬ 859 00:52:54,333 --> 00:52:55,958 ‫שתהיה משמרת טובה.‬ ‫-לילה טוב.‬ 860 00:52:56,041 --> 00:52:57,375 ‫נתראה. תודה.‬ ‫-ביי.‬ 861 00:52:57,458 --> 00:52:59,333 ‫תעשו חיים, טוב?‬ 862 00:53:00,458 --> 00:53:01,333 ‫תתעלמי ממנו.‬ 863 00:53:01,791 --> 00:53:05,541 ‫תקשיבי, זה סידור זמני, טוב?‬ ‫-זה בסדר, טטו, אני יודעת.‬ 864 00:53:08,708 --> 00:53:10,500 ‫אמצא דירה טובה יותר בקרוב.‬ 865 00:53:11,500 --> 00:53:12,375 ‫תירגע.‬ 866 00:53:13,625 --> 00:53:14,541 ‫זהירות.‬ 867 00:53:16,750 --> 00:53:19,458 ‫זהירות. אל תהיי בהלם, טוב?‬ ‫-בסדר.‬ 868 00:53:26,916 --> 00:53:28,000 ‫בחייך, טטו...‬ 869 00:53:28,291 --> 00:53:29,666 ‫זה לא כזה נורא.‬ 870 00:53:36,250 --> 00:53:37,166 ‫זה נורא.‬ 871 00:53:40,500 --> 00:53:44,500 ‫סליחה. בא לי לקבור את עצמי מבושה!‬ ‫לא הייתי צריך להביא אותך לכאן.‬ 872 00:53:44,583 --> 00:53:45,666 ‫זה מושלם.‬ 873 00:53:45,875 --> 00:53:46,958 ‫באמת.‬ ‫-לא.‬ 874 00:53:51,416 --> 00:53:52,958 ‫כאן תישן הלילה.‬ 875 00:53:57,625 --> 00:53:58,916 ‫אלוהים.‬ 876 00:53:59,291 --> 00:54:00,791 ‫זה כבד?‬ ‫-לא.‬ 877 00:54:02,916 --> 00:54:04,791 ‫רגע... הצלחתי.‬ 878 00:54:17,041 --> 00:54:17,875 ‫זהירות.‬ 879 00:54:22,083 --> 00:54:23,875 ‫כן,‬ ‫-הרבה יותר טוב.‬ 880 00:54:24,500 --> 00:54:26,208 ‫צדקת.‬ ‫-רואה?‬ 881 00:55:07,666 --> 00:55:09,083 ‫איזו הרגשה מוזרה.‬ 882 00:55:12,833 --> 00:55:14,000 ‫איזו הרגשה?‬ 883 00:55:14,708 --> 00:55:16,291 ‫שאני לא צריך שום דבר אחר.‬ 884 00:55:42,583 --> 00:55:43,666 ‫מזרקה?‬ 885 00:55:44,333 --> 00:55:46,416 ‫מזרקת רוטב עגבניות?‬ ‫-זה הרעיון שלי.‬ 886 00:55:46,500 --> 00:55:49,625 ‫נציב מזרקה בכל נקודת מכירה,‬ 887 00:55:49,708 --> 00:55:52,166 ‫בקניונים, בסופרמרקטים וכן הלאה.‬ 888 00:55:53,750 --> 00:55:54,666 ‫סליחה.‬ 889 00:55:55,541 --> 00:55:57,125 ‫אבל לא.‬ 890 00:55:57,416 --> 00:55:58,250 ‫נכון?‬ 891 00:55:58,625 --> 00:56:01,041 ‫אנחנו לא דוחים שום רעיון בשלב הזה.‬ 892 00:56:01,125 --> 00:56:04,583 ‫אני מעדיפה בהרבה את הרעיון של טטו.‬ 893 00:56:05,125 --> 00:56:07,291 ‫תראה להם את הקמע של טרנקוזו.‬ 894 00:56:08,166 --> 00:56:10,333 ‫הקמע של טרנקוזו‬ 895 00:56:11,291 --> 00:56:14,875 ‫זו עגבנייה מובחרת מאושרת.‬ 896 00:56:14,958 --> 00:56:18,750 ‫כן. היא מטיילת בעולם,‬ ‫משכילה, דוברת הרבה שפות...‬ 897 00:56:18,833 --> 00:56:20,208 ‫היא מובחרת.‬ ‫-מובחרת.‬ 898 00:56:20,333 --> 00:56:26,208 ‫וחשבתי גם שנוכל ליצור תכנים לשיתוף‬ ‫כדי להגביר את הנוכחות שלנו במדיה החברתית.‬ 899 00:56:26,291 --> 00:56:28,500 ‫מושלם. זאת המטרה, טטו,‬ 900 00:56:28,833 --> 00:56:31,416 ‫שאנשים יקדמו את המותג באופן ספונטני.‬ 901 00:56:32,041 --> 00:56:34,541 ‫בדיוק.‬ ‫-אבל אני אוהב את הרעיון של המזרקה.‬ 902 00:56:34,625 --> 00:56:37,041 ‫הוא פונה גם לאוכלוסייה המבוגרת יותר.‬ 903 00:56:38,166 --> 00:56:41,625 ‫בסדר. אם אנחנו אוהבים את שני הרעיונות,‬ 904 00:56:41,875 --> 00:56:44,541 ‫ניתן הזדמנות גם לאיגור וגם לטטו.‬ 905 00:56:46,083 --> 00:56:49,958 ‫היי. מה שלומך? אפשר לחכות כאן?‬ 906 00:56:50,041 --> 00:56:52,500 ‫אני פוגשת מישהו שעובד כאן. טטו.‬ 907 00:56:52,791 --> 00:56:55,041 ‫יורד גשם.‬ ‫-סליחה, במקרה שמעתי אותך.‬ 908 00:56:55,125 --> 00:56:56,958 ‫את פוגשת את טטו?‬ ‫-כן.‬ 909 00:56:57,041 --> 00:57:00,208 ‫אני אקח אותך אליו. תיכנסי.‬ ‫תני לה לעבור, בבקשה.‬ 910 00:57:00,750 --> 00:57:02,916 ‫פתחת לה? יופי.‬ ‫-תודה.‬ 911 00:57:03,541 --> 00:57:05,416 ‫מה שמך?‬ ‫-פאולה.‬ 912 00:57:07,125 --> 00:57:09,875 ‫אתם נפגשים בענייני עבודה?‬ ‫-לא.‬ 913 00:57:10,708 --> 00:57:13,958 ‫אני ידידה שלו.‬ ‫-אה, אחת "הידידות" המפורסמות של טטו.‬ 914 00:57:14,041 --> 00:57:15,083 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 915 00:57:15,375 --> 00:57:17,041 ‫למה "מפורסמות"?‬ ‫-לא, אמרתי...‬ 916 00:57:17,125 --> 00:57:18,833 ‫לא, זה רק משהו שאנשים אומרים.‬ 917 00:57:19,166 --> 00:57:21,708 ‫הוא נראה בחור כל כך מנומס,‬ 918 00:57:21,791 --> 00:57:24,541 ‫אבל דווקא אלה הכי גרועים, נכון?‬ ‫-לא הבנתי.‬ 919 00:57:25,708 --> 00:57:27,125 ‫צוחקים איתך, טיפשונת! ‬ 920 00:57:29,833 --> 00:57:30,791 ‫זה יהיה מענ...‬ 921 00:57:30,875 --> 00:57:32,416 ‫פאק! תתחבא!‬ ‫-מה קרה?‬ 922 00:57:33,000 --> 00:57:35,916 ‫תודה.‬ ‫-אחי, פאולה כאן עם אלנה!‬ 923 00:57:37,541 --> 00:57:38,666 ‫הלך עליי.‬ 924 00:57:40,416 --> 00:57:41,375 ‫הכול בסדר?‬ 925 00:57:43,500 --> 00:57:44,541 ‫אני רק...‬ ‫-אלנה...‬ 926 00:57:46,250 --> 00:57:47,875 ‫הבחורה שנכנסה איתך עכשיו...‬ 927 00:57:49,000 --> 00:57:51,666 ‫אין לי ראש להתמודד איתה כרגע.‬ 928 00:57:52,625 --> 00:57:53,541 ‫הבנתי.‬ 929 00:57:57,583 --> 00:57:59,250 ‫אני לא אמורה לעשות את זה...‬ 930 00:58:01,000 --> 00:58:01,833 ‫אבל אעזור לך.‬ 931 00:58:03,416 --> 00:58:05,750 ‫יש שם יציאת חירום.‬ 932 00:58:05,833 --> 00:58:07,250 ‫קדימה!‬ 933 00:58:08,000 --> 00:58:09,250 ‫תתכופף!‬ ‫-תתכופף!‬ 934 00:58:09,333 --> 00:58:10,166 ‫סליחה.‬ 935 00:58:10,291 --> 00:58:12,000 ‫לך. תפנה ימינה.‬ 936 00:58:16,625 --> 00:58:17,750 ‫אני כבר בא. שנייה.‬ 937 00:58:19,083 --> 00:58:21,458 ‫תעשה מה שבא לך. אני הולכת הביתה.‬ 938 00:58:24,791 --> 00:58:27,041 ‫החברה שלך תחשוב שאני משוגעת!‬ 939 00:58:27,125 --> 00:58:30,083 ‫פאולה הזאת משוגעת. היא מטרידנית.‬ ‫-הבנתי.‬ 940 00:58:30,166 --> 00:58:33,291 ‫פאולה! אלנה הזאת משוגעת! היא מנסה לחבל בי.‬ 941 00:58:33,375 --> 00:58:36,000 ‫למה, טטו?‬ ‫-היא לא רוצה שאקבל את העבודה.‬ 942 00:58:37,541 --> 00:58:40,250 ‫היא מגינה על הבן של המנכ"ל. זו הסיבה.‬ 943 00:58:44,875 --> 00:58:45,833 ‫תסתכלי עליי.‬ 944 00:58:47,333 --> 00:58:48,166 ‫בואי הנה.‬ 945 00:58:50,291 --> 00:58:51,375 ‫את סומכת עליי?‬ 946 00:58:57,875 --> 00:58:59,333 ‫אתה חייב לי.‬ 947 00:59:00,875 --> 00:59:04,458 ‫עכשיו אתה צריך לקחת אותי‬ ‫לארוחת ערב במסעדה נחמדה.‬ 948 00:59:05,625 --> 00:59:06,458 ‫אלנה...‬ 949 00:59:07,416 --> 00:59:09,416 ‫מה? אתה מפחד ממני?‬ 950 00:59:10,291 --> 00:59:12,708 ‫טוב, במקום לקחת אותך למסעדה...‬ 951 00:59:13,875 --> 00:59:15,500 ‫אני יכול לבשל לך בבית.‬ 952 00:59:15,916 --> 00:59:17,291 ‫די, לא נכון!‬ 953 00:59:17,791 --> 00:59:19,250 ‫אתה גם מבשל?‬ 954 00:59:20,333 --> 00:59:21,791 ‫בסדר.‬ ‫-כן?‬ 955 00:59:21,875 --> 00:59:23,500 ‫בוא ניסע.‬ ‫-בסדר.‬ 956 00:59:32,416 --> 00:59:34,458 ‫לעזור לך?‬ ‫-לא, זה בסדר.‬ 957 00:59:43,833 --> 00:59:45,208 ‫תודה.‬ ‫-בשמחה.‬ 958 00:59:47,458 --> 00:59:48,833 ‫אני מקווה שתאהבי את זה.‬ 959 00:59:52,416 --> 00:59:54,875 ‫ספגטי.‬ ‫-תטעמי. זו המנה האהובה עליי.‬ 960 00:59:55,750 --> 00:59:57,875 ‫רוטב עגבניות, נכון?‬ ‫-רוטב עגבניות.‬ 961 00:59:59,916 --> 01:00:00,916 ‫עם נקניקיות.‬ 962 01:00:03,541 --> 01:00:08,125 ‫שכחתי את היין. אלך להביא אותו.‬ ‫-אני אוכלת רק קצת. אני בדיאטה.‬ 963 01:00:08,416 --> 01:00:09,291 ‫זה בסדר.‬ 964 01:00:21,250 --> 01:00:22,375 ‫הבאתי שניים.‬ 965 01:00:23,166 --> 01:00:27,916 ‫שאטאאו מרגאוקס וקברנט סוביגנון.‬ 966 01:00:28,833 --> 01:00:29,666 ‫טטו...‬ 967 01:00:30,625 --> 01:00:32,791 ‫אתה ממש חמוד.‬ 968 01:00:33,625 --> 01:00:34,500 ‫אתה יודע?‬ 969 01:00:34,583 --> 01:00:36,958 ‫ככה אתה מפתה בחורות?‬ 970 01:00:37,041 --> 01:00:38,708 ‫מה?‬ ‫-עם הביישנות הזאת.‬ 971 01:00:40,375 --> 01:00:42,791 ‫למען האמת, אני לא יודע.‬ ‫-אתה יודע.‬ 972 01:00:43,416 --> 01:00:44,458 ‫ברור שאתה יודע.‬ 973 01:01:08,333 --> 01:01:09,875 ‫עכשיו תראה לי מה אתה יודע.‬ 974 01:01:28,625 --> 01:01:31,250 ‫אפשר להגיד לך משהו?‬ ‫-תגידי.‬ 975 01:01:33,125 --> 01:01:37,541 ‫לא משנה.‬ ‫-לא, תגידי לי. עכשיו את חייבת לספר לי.‬ 976 01:01:38,083 --> 01:01:39,166 ‫אני לא יודעת.‬ 977 01:01:40,166 --> 01:01:41,083 ‫יחסית לבחור...‬ 978 01:01:41,666 --> 01:01:42,916 ‫כפרי...‬ 979 01:01:44,041 --> 01:01:45,291 ‫מעיירה קטנה...‬ 980 01:01:46,750 --> 01:01:48,583 ‫אתה שונה ממה שציפיתי.‬ 981 01:01:49,791 --> 01:01:50,916 ‫למה ציפית?‬ 982 01:01:53,166 --> 01:01:54,666 ‫ציפיתי...‬ 983 01:01:56,166 --> 01:01:58,000 ‫מה זה?‬ ‫-הטלפון שלי.‬ 984 01:02:02,291 --> 01:02:03,416 ‫טטו, זו מוניק.‬ 985 01:02:04,666 --> 01:02:05,958 ‫אחותה במצב רע.‬ 986 01:02:06,291 --> 01:02:08,916 ‫בואי ניסע אליה.‬ ‫-נעצור בדרך בבית מרקחת.‬ 987 01:02:09,958 --> 01:02:13,541 ‫עוד קצת, נהג.‬ ‫-מסוכן כאן בשעות האלה.‬ 988 01:02:13,833 --> 01:02:15,333 ‫זה מקרה חירום.‬ 989 01:02:15,416 --> 01:02:17,500 ‫היא רופאה. יש שם מישהי חולה.‬ 990 01:02:17,583 --> 01:02:19,708 ‫מצטער, אבל זה מסוכן מדי בשבילי.‬ 991 01:02:19,791 --> 01:02:22,500 ‫מסוכן מדי? יש שם אישה גוססת!‬ 992 01:02:22,583 --> 01:02:26,041 ‫גברתי, כיביתי את המונה.‬ ‫אם את רוצה, תנסי לתפוס מונית אחרת.‬ 993 01:02:26,125 --> 01:02:28,416 ‫בואי נלך, פאולה!‬ ‫-לא ייאמן.‬ 994 01:02:29,041 --> 01:02:30,041 ‫תודה.‬ 995 01:02:36,291 --> 01:02:37,375 ‫טטו?‬ 996 01:02:43,125 --> 01:02:44,125 ‫טטו!‬ 997 01:02:51,625 --> 01:02:52,458 ‫בואי.‬ 998 01:03:05,916 --> 01:03:07,125 ‫תודה לאל שאת כאן.‬ 999 01:03:07,208 --> 01:03:09,625 ‫אני מתחרפנת.‬ ‫-תירגעי, יהיה בסדר.‬ 1000 01:03:10,125 --> 01:03:11,208 ‫לא שוב, לא!‬ 1001 01:03:11,291 --> 01:03:14,166 ‫זה התקף.‬ ‫טטו, תחזיק אותה כדי שהיא לא תיפצע.‬ 1002 01:03:14,250 --> 01:03:16,833 ‫האבחנה לא ודאית,‬ ‫אבל ככל הנראה מדובר בסוכרת.‬ 1003 01:03:16,916 --> 01:03:19,833 ‫במקרה כזה, זריקת אינסולין תעזור.‬ ‫-מה לעשות?‬ 1004 01:03:19,916 --> 01:03:21,375 ‫קח אותו, בבקשה.‬ ‫-אני?‬ 1005 01:03:21,458 --> 01:03:24,250 ‫תחזיק אותו, ואני אעשה את זה.‬ ‫-תירגעו, חברים.‬ 1006 01:03:24,333 --> 01:03:26,750 ‫זה בסדר, מתוק שלי.‬ ‫-אל תבכה.‬ 1007 01:03:26,833 --> 01:03:29,041 ‫אני רוצה את אימא!‬ ‫-זה בסדר, מתיאוש.‬ 1008 01:03:29,125 --> 01:03:32,875 ‫אני רוצה את אימא!‬ ‫-תעזור לי קצת. אל תבכה.‬ 1009 01:03:37,250 --> 01:03:38,750 ‫אתה אוהב גזרים?‬ 1010 01:03:39,208 --> 01:03:40,041 ‫לא?‬ 1011 01:03:40,125 --> 01:03:42,208 ‫אני רוצה את אימא!‬ 1012 01:03:43,291 --> 01:03:44,791 ‫ביצה!‬ 1013 01:03:48,708 --> 01:03:49,666 ‫שיט!‬ 1014 01:03:50,083 --> 01:03:51,625 ‫אימא תכף באה.‬ 1015 01:03:54,916 --> 01:03:57,583 ‫הכול בסדר. אני מכין לך משהו לאכול.‬ 1016 01:03:57,666 --> 01:03:58,666 ‫תראה! זה טעים!‬ 1017 01:04:02,958 --> 01:04:04,583 ‫זה כמעט מוכן, בסדר?‬ 1018 01:04:09,583 --> 01:04:10,958 ‫תראה מה הדוד הכין לך!‬ 1019 01:04:12,458 --> 01:04:13,791 ‫תראה איזה יופי.‬ 1020 01:04:16,333 --> 01:04:17,250 ‫פה גדול.‬ 1021 01:04:19,125 --> 01:04:20,416 ‫בתיאבון!‬ 1022 01:04:20,500 --> 01:04:23,500 ‫זה עבד, תודה לאל. היא מרגישה טוב יותר.‬ ‫-יופי.‬ 1023 01:04:23,583 --> 01:04:26,583 ‫תראו מה זה! דוד טטו יודע לבשל!‬ 1024 01:04:27,041 --> 01:04:28,208 ‫זה טעים?‬ 1025 01:04:28,333 --> 01:04:31,291 ‫חבל שלא צילמתי אותך‬ ‫כשהיא נתנה לך את התינוק.‬ 1026 01:04:31,375 --> 01:04:34,625 ‫היית בפניקה מוחלטת.‬ ‫-נלחצתי בטירוף!‬ 1027 01:04:34,791 --> 01:04:37,333 ‫אבל כמו שאמרת, טוב להרגיש מועיל.‬ 1028 01:04:37,791 --> 01:04:38,625 ‫כן.‬ 1029 01:04:42,458 --> 01:04:43,500 ‫פרצוף קטן!‬ 1030 01:04:43,583 --> 01:04:45,500 ‫כן, פרצוף קטן!‬ ‫-פרצוף קטן!‬ 1031 01:04:45,583 --> 01:04:47,791 ‫ילדים צוחקים מכל דבר, נכון?‬ 1032 01:04:47,875 --> 01:04:50,833 ‫קל להיות מאושר. אנחנו פשוט מסבכים הכול.‬ 1033 01:05:52,500 --> 01:05:54,416 ‫בוקר טוב, טטו.‬ 1034 01:05:56,791 --> 01:05:58,958 ‫אני הולכת להכין לנו קפה, טוב?‬ 1035 01:06:10,583 --> 01:06:12,291 ‫אלנה? את ערה?‬ 1036 01:06:14,458 --> 01:06:17,166 ‫"מותק, אתה הגבר‬ 1037 01:06:18,833 --> 01:06:20,541 ‫אני מתחילה להזיל ריר‬ 1038 01:06:21,000 --> 01:06:23,833 ‫כשאתה מתלבש‬ 1039 01:06:24,458 --> 01:06:27,791 ‫או מתפשט..."‬ ‫-בוקר טוב.‬ 1040 01:06:29,916 --> 01:06:30,791 ‫מר טאודורו?‬ 1041 01:06:31,291 --> 01:06:32,708 ‫בוקר טוב. נעים מאוד.‬ 1042 01:06:32,791 --> 01:06:34,916 ‫אני אלנה. אתה לא מכיר אותי,‬ 1043 01:06:35,000 --> 01:06:37,500 ‫אבל שכרו אותי לעבוד אצלך.‬ 1044 01:06:37,916 --> 01:06:38,916 ‫כאן בבניין?‬ 1045 01:06:39,583 --> 01:06:40,416 ‫לא.‬ 1046 01:06:41,041 --> 01:06:42,416 ‫לא כאן. בחברה.‬ 1047 01:06:42,500 --> 01:06:43,458 ‫שכבת עם אלנה?‬ 1048 01:06:45,000 --> 01:06:46,958 ‫איך היה?‬ ‫-טוב...‬ 1049 01:06:47,333 --> 01:06:51,166 ‫היה טוב, אבל אני חושב‬ ‫שאני עדיין צריך כמה עצות.‬ 1050 01:06:51,250 --> 01:06:53,041 ‫זו רמאות.‬ ‫-לקבל עצות?‬ 1051 01:06:53,125 --> 01:06:56,500 ‫לא, לשכב עם הבוסית שלנו!‬ ‫-בחייך, טטו!‬ 1052 01:06:56,583 --> 01:06:57,875 ‫מה אתה אומר תמיד?‬ 1053 01:06:58,291 --> 01:07:01,041 ‫"זו אשמתי שהבחורה מחבבת אותי?"‬ ‫-לא, זה שונה.‬ 1054 01:07:01,125 --> 01:07:03,708 ‫מה שעשית הרבה יותר גרוע. אתה יודע את זה.‬ 1055 01:07:04,625 --> 01:07:07,291 ‫זה מה שאתה עושה תמיד, רק שהפעם אתה נדפקת.‬ 1056 01:07:12,666 --> 01:07:14,375 ‫תיפטר ממנה לפני ששנינו נידפק.‬ 1057 01:07:14,458 --> 01:07:17,500 ‫אתה עובד מאז שהיית בן 14?‬ 1058 01:07:17,875 --> 01:07:20,666 ‫אני מעריצה את הסיבולת שלך.‬ 1059 01:07:21,083 --> 01:07:22,000 ‫זה לא מפריע לי.‬ 1060 01:07:22,500 --> 01:07:24,708 ‫לא? אני בטוחה שזה מלחיץ.‬ 1061 01:07:24,791 --> 01:07:26,416 ‫העכברושים הם הבעיה.‬ 1062 01:07:27,500 --> 01:07:28,541 ‫עכברושים?‬ 1063 01:07:28,625 --> 01:07:31,083 ‫חייבים למצוא את מקומות המסתור שלהם.‬ 1064 01:07:31,583 --> 01:07:32,666 ‫כן...‬ 1065 01:07:34,000 --> 01:07:38,083 ‫כן, ברור! עכברושים יכולים למוטט‬ 1066 01:07:38,166 --> 01:07:39,500 ‫את החברה מבפנים.‬ ‫-כן!‬ 1067 01:07:39,583 --> 01:07:42,125 ‫הם בונים קינים, הם מתרבים...‬ 1068 01:07:42,416 --> 01:07:44,166 ‫זה מגעיל!‬ ‫-טטו!‬ 1069 01:07:44,958 --> 01:07:46,833 ‫לא אמרת לי שאבא שלך פה.‬ 1070 01:07:47,208 --> 01:07:50,458 ‫לכבוד הוא לי לשמוע את פניני החוכמה שלו.‬ 1071 01:07:52,375 --> 01:07:56,000 ‫כן... היי, אבא. בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 1072 01:07:57,791 --> 01:07:59,333 ‫אין לך פגישה עכשיו?‬ 1073 01:08:00,583 --> 01:08:01,875 ‫פגישה?‬ ‫-כן.‬ 1074 01:08:02,875 --> 01:08:04,541 ‫אה, כן.‬ 1075 01:08:06,333 --> 01:08:08,708 ‫מר טאודורו, היה לי לעונג.‬ 1076 01:08:09,541 --> 01:08:13,458 ‫אלנה, גם אנחנו מאחרים. כדאי שנתלבש.‬ ‫-כן, אתה צודק.‬ 1077 01:08:14,625 --> 01:08:16,500 ‫שיחה נהדרת! נהניתי מאוד.‬ 1078 01:08:17,125 --> 01:08:18,708 ‫גם אני.‬ ‫-ביי, אבא.‬ 1079 01:08:22,458 --> 01:08:24,000 ‫אהבתי את אבא שלך!‬ 1080 01:08:24,083 --> 01:08:27,125 ‫הוא כל כך מתוחכם, ובו בזמן כל כך פשוט!‬ 1081 01:08:27,333 --> 01:08:29,583 ‫וההשקפה שלו על עולם העסקים...‬ 1082 01:08:29,750 --> 01:08:32,333 ‫הוא גאון!‬ ‫-כן, הוא מדהים.‬ 1083 01:08:32,416 --> 01:08:34,125 ‫התפוח לא נופל רחוק מהעץ.‬ 1084 01:08:38,333 --> 01:08:40,583 ‫המוניטין שיצא לך לא מוצדק.‬ ‫-לא?‬ 1085 01:08:40,666 --> 01:08:42,708 ‫לא. אתה הרבה יותר טוב.‬ 1086 01:08:42,791 --> 01:08:44,041 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 1087 01:08:44,125 --> 01:08:44,958 ‫באמת?‬ 1088 01:09:07,625 --> 01:09:08,875 ‫איגור.‬ 1089 01:09:09,291 --> 01:09:12,083 ‫חשבתי שוויתרת על העבודה.‬ 1090 01:09:12,416 --> 01:09:15,333 ‫טטו מארגן את בניית האבטיפוס של המזרקה.‬ 1091 01:09:15,416 --> 01:09:18,041 ‫הוא יסביר לך הכול.‬ ‫-זה היה הרעיון שלי.‬ 1092 01:09:18,500 --> 01:09:22,125 ‫אני הייתי אמור לארגן...‬ ‫-תירגע! תראה מה השעה.‬ 1093 01:09:22,583 --> 01:09:24,666 ‫אין לך זכות להתלונן. איחרת.‬ 1094 01:09:25,125 --> 01:09:29,000 ‫יכולתי לסלק אותך מהתוכנית, אבל אוותר לך.‬ ‫אתה יודע למה?‬ 1095 01:09:29,333 --> 01:09:31,208 ‫כי התעוררתי במצב רוח טוב.‬ 1096 01:09:31,458 --> 01:09:32,625 ‫אני יודע.‬ 1097 01:09:44,500 --> 01:09:45,666 ‫תני לי לעזור לך...‬ 1098 01:09:49,333 --> 01:09:50,666 ‫ראית את זה?‬ ‫-כן.‬ 1099 01:09:50,750 --> 01:09:53,750 ‫נמאס לי.‬ ‫חייבים לעשות משהו בקשר לד"ר ויקטור.‬ 1100 01:09:56,083 --> 01:09:58,333 ‫מה? תיקחי כדור הרגעה?‬ 1101 01:10:00,750 --> 01:10:01,583 ‫זה לא בשבילי.‬ 1102 01:10:07,375 --> 01:10:08,208 ‫הכול בסדר?‬ 1103 01:10:08,291 --> 01:10:09,875 ‫אני רוצה להראות לך משהו.‬ 1104 01:10:11,916 --> 01:10:13,208 ‫היי. קפה?‬ 1105 01:10:13,375 --> 01:10:15,500 ‫בשמחה. תודה, את מלכה.‬ ‫-תודה.‬ 1106 01:10:15,958 --> 01:10:17,291 ‫אפשר?‬ ‫-כן.‬ 1107 01:10:23,958 --> 01:10:24,833 ‫טעות שלי.‬ 1108 01:10:25,291 --> 01:10:27,583 ‫לחץ דם גבוה, חום, תשישות...‬ 1109 01:10:29,416 --> 01:10:32,208 ‫עשו לך בדיקת סוכרת?‬ ‫-לא, דוקטור.‬ 1110 01:10:34,083 --> 01:10:36,000 ‫דוקטור ויקטור.‬ 1111 01:10:38,666 --> 01:10:39,583 ‫תודה.‬ 1112 01:10:40,291 --> 01:10:41,833 ‫זה טעים?‬ ‫-רוצה קצת?‬ 1113 01:10:41,916 --> 01:10:42,833 ‫תביאי.‬ 1114 01:10:44,458 --> 01:10:45,458 ‫תזרקי לי אחד.‬ 1115 01:10:59,083 --> 01:11:01,416 ‫- לואאו רפואי -‬ 1116 01:11:03,291 --> 01:11:05,291 ‫ואת בכלל לא רצית לואאו!‬ 1117 01:11:12,833 --> 01:11:13,791 ‫היי, מותק.‬ 1118 01:11:16,458 --> 01:11:18,083 ‫נחמד.‬ ‫-אהבת?‬ 1119 01:11:18,791 --> 01:11:20,375 ‫לא!‬ 1120 01:11:23,291 --> 01:11:24,375 ‫אני מסכימה.‬ ‫-נכון?‬ 1121 01:11:24,458 --> 01:11:26,541 ‫אל תשכח את מסיבת הסיום שלי הערב.‬ 1122 01:11:26,625 --> 01:11:28,375 ‫ברור, אבוא ישר מטרנקוזו.‬ 1123 01:11:29,166 --> 01:11:30,500 ‫טטו.‬ ‫-אבא?‬ 1124 01:11:34,750 --> 01:11:36,416 ‫ילד שלי!‬ 1125 01:11:36,666 --> 01:11:38,291 ‫מה שלומך?‬ ‫-אני בסדר.‬ 1126 01:11:38,375 --> 01:11:40,333 ‫אתה כאן.‬ ‫-מי החברה שלך?‬ 1127 01:11:41,583 --> 01:11:42,416 ‫פאולה.‬ ‫-פאולה.‬ 1128 01:11:42,500 --> 01:11:44,125 ‫נעים מאוד.‬ ‫-גם לי.‬ 1129 01:11:44,708 --> 01:11:46,375 ‫אתה הולך לאנשהו?‬ ‫-לטרנקוזו.‬ 1130 01:11:46,458 --> 01:11:48,083 ‫אתה יכול לאחר היום.‬ 1131 01:11:48,333 --> 01:11:50,250 ‫אנחנו צריכים לדבר.‬ ‫-בסדר.‬ 1132 01:11:50,708 --> 01:11:53,250 ‫טטו, זו העבודה שלך. תגיד לו.‬ ‫-זה בסדר.‬ 1133 01:11:53,333 --> 01:11:55,458 ‫זה ביני ובין הבן שלי.‬ 1134 01:11:55,541 --> 01:11:58,041 ‫עם כל הכבוד, אדוני, הבן שלך כבר מבוגר.‬ 1135 01:11:58,125 --> 01:12:00,250 ‫אני אדבר עם אבא שלי.‬ ‫ -לא, סליחה,‬ 1136 01:12:00,333 --> 01:12:03,041 ‫לא רציתי להתערב, אבל לא התאפקתי.‬ ‫אני מצטערת.‬ 1137 01:12:03,333 --> 01:12:07,625 ‫הבן שלך עצמאי, יש לו חיים משלו,‬ ‫והוא לא צריך להסתפק בעגבניות.‬ 1138 01:12:09,041 --> 01:12:09,916 ‫סליחה.‬ 1139 01:12:12,000 --> 01:12:13,958 ‫אני מתנצל בשמה.‬ ‫-היא צודקת.‬ 1140 01:12:14,750 --> 01:12:17,208 ‫אתה חייב להתייחס לעבודה ברצינות.‬ ‫-בסדר.‬ 1141 01:12:17,541 --> 01:12:18,583 ‫נדבר בדרך למשרד.‬ 1142 01:12:19,583 --> 01:12:21,291 ‫טטו?‬ ‫-הוא עוד לא הגיע.‬ 1143 01:12:21,375 --> 01:12:22,458 ‫מה? טטו?‬ 1144 01:12:23,958 --> 01:12:25,041 ‫לא משנה. מה יש?‬ 1145 01:12:25,708 --> 01:12:26,875 ‫מחפשים אותך שם.‬ 1146 01:12:29,666 --> 01:12:33,375 ‫שמעתי שאבא שלך נפגש הערב עם המשקיעים.‬ ‫-באמת?‬ 1147 01:12:33,458 --> 01:12:36,458 ‫ושמעתי שגם אתה תהיה בפגישה.‬ 1148 01:12:36,541 --> 01:12:37,416 ‫כן?‬ 1149 01:12:37,500 --> 01:12:38,541 ‫ברור.‬ 1150 01:12:39,833 --> 01:12:42,458 ‫אני מבין שאתה מנסה להתחיל מהתחתית,‬ 1151 01:12:43,125 --> 01:12:45,625 ‫אבל אני חייב להכין אותך לשחות עם הכרישים.‬ 1152 01:12:46,458 --> 01:12:47,291 ‫בסדר.‬ 1153 01:12:48,083 --> 01:12:49,875 ‫אפשר לפחות להציע מסעדה?‬ 1154 01:12:50,708 --> 01:12:51,708 ‫מקום נחמד.‬ 1155 01:12:52,708 --> 01:12:53,541 ‫בטח.‬ 1156 01:12:54,541 --> 01:12:56,916 ‫אחי.‬ ‫-יש לנו בעיה.‬ 1157 01:12:57,000 --> 01:13:00,291 ‫אבא רוצה שאלך לפגישה עם המשקיעים.‬ ‫-אלנה חושבת שאני הולך.‬ 1158 01:13:00,375 --> 01:13:02,750 ‫בחרתי מסעדה ליד הלואאו של פאולה.‬ 1159 01:13:02,833 --> 01:13:05,666 ‫אלך אליה ישר אחרי הפגישה.‬ ‫-אלנה רוצה לבוא איתי.‬ 1160 01:13:05,750 --> 01:13:07,541 ‫מה אגיד לה?‬ ‫-שהיא לא יכולה.‬ 1161 01:13:08,166 --> 01:13:12,208 ‫אלנה לא תוותר. היא תמצא דרך לבוא,‬ ‫ואז היא תגלה שאתה שם במקומי.‬ 1162 01:13:14,291 --> 01:13:15,750 ‫תאכלו באותו מלון,‬ 1163 01:13:15,833 --> 01:13:18,750 ‫מלון פיירמונט בקופקבנה,‬ ‫אבל במסעדה ליד הבריכה.‬ 1164 01:13:19,375 --> 01:13:21,583 ‫בסדר. ואבא שלך והמשקיעים?‬ 1165 01:13:22,083 --> 01:13:25,083 ‫נקבל את השאר אחרי ארוחת הערב.‬ 1166 01:13:25,500 --> 01:13:27,458 ‫אבל מה אני אגיד?‬ ‫-אל תגיד כלום.‬ 1167 01:13:27,541 --> 01:13:29,250 ‫חייבים להגיד משהו, לא?‬ 1168 01:13:29,333 --> 01:13:32,041 ‫תירגעו! אני רגיל לאירועים של עשירים.‬ 1169 01:13:32,458 --> 01:13:34,416 ‫עדיף לא לומר דבר.‬ 1170 01:13:34,500 --> 01:13:38,333 ‫אתם רואים, חבר'ה? הוא עשיר ליום אחד,‬ ‫וככה הוא מתייחס אלינו.‬ 1171 01:13:38,416 --> 01:13:39,583 ‫מר טאודורו?‬ 1172 01:13:40,000 --> 01:13:41,250 ‫אני מר טאודורו.‬ 1173 01:13:42,958 --> 01:13:45,666 ‫כמה טוב לראותך שוב!‬ ‫-העונג כולו שלי.‬ 1174 01:13:45,750 --> 01:13:46,875 ‫בן!‬ 1175 01:13:46,958 --> 01:13:48,500 ‫ילד שלי!‬ 1176 01:13:48,583 --> 01:13:50,333 ‫שלום. אני אלנה.‬ 1177 01:13:50,791 --> 01:13:51,750 ‫היי.‬ 1178 01:13:52,208 --> 01:13:54,958 ‫שלום, מה שלומך? הכול בסדר?‬ 1179 01:13:55,041 --> 01:13:56,666 ‫הוא לא מדבר.‬ ‫-מה?‬ 1180 01:13:56,875 --> 01:13:59,375 ‫הוא לא מדבר פורטוגזית. הוא צרפתי.‬ 1181 01:14:00,208 --> 01:14:02,666 ‫אין בעיה. אני מדברת קצת צרפתית.‬ 1182 01:14:03,833 --> 01:14:05,458 ‫את מדברת גרמנית?‬ ‫-לא.‬ 1183 01:14:05,541 --> 01:14:06,958 ‫הוא גרמני. התבלבלתי.‬ 1184 01:14:09,375 --> 01:14:15,875 ‫אני שמח מאוד שהצטרפת לצוות שלנו, טטו.‬ ‫-אני עדיין צריך לזכות במשרה, לא?‬ 1185 01:14:16,458 --> 01:14:18,416 ‫המשרה שלך. סידרתי הכול.‬ 1186 01:14:18,500 --> 01:14:20,833 ‫אל תעשה את זה. בבקשה.‬ 1187 01:14:21,708 --> 01:14:25,291 ‫- לואאו רפואי -‬ 1188 01:14:25,375 --> 01:14:26,541 ‫תראי מי הגיע.‬ 1189 01:14:27,875 --> 01:14:29,708 ‫מה קורה?‬ ‫-מזל טוב!‬ 1190 01:14:30,416 --> 01:14:31,500 ‫לוזר!‬ 1191 01:14:32,291 --> 01:14:34,708 ‫איפה טטו, לכל הרוחות?‬ 1192 01:14:34,875 --> 01:14:36,333 ‫אני כבר חוזרת.‬ ‫-לא.‬ 1193 01:14:36,416 --> 01:14:38,708 ‫לא עכשיו. לא!‬ ‫-אני כבר חוזרת.‬ 1194 01:14:43,625 --> 01:14:45,875 ‫אני צריך לשירותים. אני כבר חוזר.‬ 1195 01:14:46,625 --> 01:14:49,416 ‫למה צריך פיתוח כישרונות בחברה?‬ 1196 01:14:50,708 --> 01:14:54,791 ‫חברות שמשקיעות בפיתוח כישרונות‬ ‫משיגות תוצאות טובות יותר.‬ 1197 01:14:55,083 --> 01:14:57,750 ‫חכם מאוד מצידכם להשקיע בטרנקוזו.‬ 1198 01:15:11,333 --> 01:15:14,458 ‫זו שיטה מוכחת‬ ‫לשכור את המועמדים המוכשרים ביותר.‬ 1199 01:15:23,250 --> 01:15:25,791 ‫מזל טוב לרופאה הכי יפה בברזיל!‬ 1200 01:15:28,166 --> 01:15:29,125 ‫תודה.‬ ‫ -חבר'ה,‬ 1201 01:15:29,208 --> 01:15:30,916 ‫נרים כוסית?‬ ‫-בטח.‬ 1202 01:15:31,000 --> 01:15:32,166 ‫קדימה.‬ ‫-אחד לך.‬ 1203 01:15:32,250 --> 01:15:33,750 ‫תודה.‬ ‫-אחד לך ואחד לי.‬ 1204 01:15:34,583 --> 01:15:36,083 ‫לחיי...‬ ‫-רגע, חכי.‬ 1205 01:15:36,291 --> 01:15:39,166 ‫אני לא יכול לעשות לחיים עם הכוס הזאת.‬ ‫-לא?‬ 1206 01:15:39,250 --> 01:15:42,083 ‫לא, בכוס הזאת יש מטרייה ורודה.‬ 1207 01:15:42,166 --> 01:15:44,208 ‫עדיף שפאולה תיקח אותה.‬ 1208 01:15:44,291 --> 01:15:47,166 ‫לא, זו רק מטרייה.‬ ‫-בחורים... עזבי, שיהיה.‬ 1209 01:15:47,458 --> 01:15:49,666 ‫לחיים!‬ ‫-פאולה, לא. זה...‬ 1210 01:15:49,750 --> 01:15:52,083 ‫מזל טוב לנו!‬ ‫-אל תשתי את זה.‬ 1211 01:15:52,541 --> 01:15:53,416 ‫- פיירמונט -‬ 1212 01:15:53,500 --> 01:15:54,791 ‫טטו!‬ 1213 01:15:56,875 --> 01:15:58,083 ‫טטו!‬ ‫-אלוהים!‬ 1214 01:15:58,666 --> 01:16:01,791 ‫טטו! אלוהים ישמור! אתה בסדר?‬ ‫-אחזיק את זה בשבילך.‬ 1215 01:16:01,875 --> 01:16:03,958 ‫כואב לי נורא ברגל.‬ ‫-איפה?‬ 1216 01:16:04,041 --> 01:16:04,958 ‫בכל מקום.‬ 1217 01:16:05,041 --> 01:16:07,375 ‫אני לא יכול לזוז.‬ ‫-אתה רוצה משכך כאבים?‬ 1218 01:16:07,458 --> 01:16:09,375 ‫כן.‬ ‫-תפתח את היד.‬ 1219 01:16:09,583 --> 01:16:10,416 ‫הנה.‬ 1220 01:16:11,333 --> 01:16:12,500 ‫קח.‬ ‫-תודה.‬ 1221 01:16:13,958 --> 01:16:16,583 ‫-לא! אל תשתה את זה!‬ ‫-רק שלוק קטן עם הגלולה.‬ 1222 01:16:18,333 --> 01:16:20,125 ‫מה קרה?‬ ‫-אתה משוגע. בוא...‬ 1223 01:16:20,791 --> 01:16:22,875 ‫מה היה בגלולה שנתת לי?‬ 1224 01:16:23,333 --> 01:16:25,166 ‫ראיסה נתנה לך.‬ ‫-אני מרגיש מעולה!‬ 1225 01:16:25,458 --> 01:16:26,791 ‫מה אתה עושה?‬ 1226 01:16:37,291 --> 01:16:38,208 ‫אני אוהב אותך.‬ 1227 01:16:44,208 --> 01:16:47,625 ‫אני צריך לשירותים.‬ ‫-לא, טטו. פשוט תיכנס לים.‬ 1228 01:16:48,291 --> 01:16:51,041 ‫לא. השתגעת? זה מביך.‬ 1229 01:16:51,125 --> 01:16:53,416 ‫אני כבר חוזר.‬ ‫-אתה כזה לחוץ!‬ 1230 01:17:04,833 --> 01:17:06,041 ‫טטו, איפה אתה?‬ 1231 01:17:18,375 --> 01:17:20,666 ‫לעזאזל, טטו! חיפשתי אותך!‬ 1232 01:17:20,750 --> 01:17:23,375 ‫היה מישהו בפנים. חיפשתי שירותים אחרים.‬ 1233 01:17:23,875 --> 01:17:27,166 ‫בבקשה, אל תתערב.‬ ‫המועמד הטוב ביותר צריך לנצח. זה הכלל.‬ 1234 01:17:27,250 --> 01:17:28,791 ‫הכלל שהמצאת.‬ 1235 01:17:29,041 --> 01:17:32,000 ‫כבר פיניתי בשבילך את משרת המנהל הזוטר.‬ 1236 01:17:35,750 --> 01:17:36,791 ‫המשרה של מוניק?‬ 1237 01:17:39,791 --> 01:17:41,166 ‫פיטרת את מוניק בגללי?‬ 1238 01:17:41,916 --> 01:17:44,916 ‫תגיד לי, אתה נהנה לעבוד עם עגבניות?‬ 1239 01:17:46,666 --> 01:17:48,916 ‫כן. זה מוצר שיש לו ביקוש גבוה.‬ 1240 01:17:49,583 --> 01:17:53,333 ‫עגבניות הן חומר גלם של הרבה מוצרים:‬ ‫קטשופ, רטבים, ממתקים...‬ 1241 01:17:53,416 --> 01:17:55,583 ‫הקליפה שלהן סיבית.‬ ‫-אתה בסדר, בן?‬ 1242 01:17:55,666 --> 01:17:57,125 ‫אפשר להכין מהן הכול.‬ 1243 01:17:57,541 --> 01:18:02,625 ‫שפתון עגבניות, ליקר עגבניות,‬ ‫עט עגבניות, ז'קט עגבניות...‬ 1244 01:18:02,708 --> 01:18:04,625 ‫והן גם גדלות בכל מקום,‬ 1245 01:18:04,916 --> 01:18:07,208 ‫לא רק במטעים גדולים כמו שלנו.‬ 1246 01:18:07,291 --> 01:18:10,750 ‫אני יכול לדמיין עיירה שלמה‬ ‫שבה עגבניות גדלות על גגות,‬ 1247 01:18:10,833 --> 01:18:12,375 ‫ומלמעלה רואים רק עגבניות.‬ 1248 01:18:12,458 --> 01:18:13,916 ‫עגבניות!‬ 1249 01:18:14,000 --> 01:18:15,458 ‫עגבניות בכל מקום!‬ 1250 01:18:18,541 --> 01:18:20,625 ‫אני חייב לענות. אבל אתם...‬ 1251 01:18:20,708 --> 01:18:25,166 ‫תמשיכו לדבר על כל הדברים הנפלאים‬ ‫שיש לפרי המדהים הזה להציע.‬ 1252 01:18:25,250 --> 01:18:27,791 ‫כי, כידוע לכם, עגבנייה היא פרי!‬ 1253 01:18:38,958 --> 01:18:40,666 ‫אלוהים, הוא שר נורא.‬ 1254 01:18:43,708 --> 01:18:44,583 ‫טטו?‬ 1255 01:18:46,416 --> 01:18:47,791 ‫מה קרה? למה אתה בחליפה?‬ 1256 01:18:49,083 --> 01:18:49,958 ‫הפתעה!‬ 1257 01:18:50,583 --> 01:18:51,791 ‫אתה משוגע, נכון?‬ 1258 01:18:52,958 --> 01:18:53,791 ‫תישארי כאן.‬ 1259 01:18:55,750 --> 01:18:58,375 ‫אחי, אפשר את הגיטרה?‬ ‫-בכיף. לך על זה.‬ 1260 01:19:00,875 --> 01:19:02,791 ‫פאולה, זה בשבילך.‬ 1261 01:19:07,291 --> 01:19:08,916 ‫"דמייני מה יקרה‬ 1262 01:19:09,208 --> 01:19:10,875 ‫אם נהיה‬ 1263 01:19:10,958 --> 01:19:13,166 ‫קצת יותר נועזים ב..."‬ 1264 01:19:13,250 --> 01:19:14,333 ‫תפסיק.‬ 1265 01:19:14,958 --> 01:19:16,625 ‫"דמייני מה יקרה‬ 1266 01:19:17,083 --> 01:19:18,666 ‫אם נהפוך‬ 1267 01:19:19,000 --> 01:19:23,500 ‫את הידידות שלנו לסיפור אהבה יפהפה‬ 1268 01:19:23,583 --> 01:19:27,666 ‫שימי לב, תראי איך אנחנו מתנהגים‬ 1269 01:19:27,916 --> 01:19:30,916 ‫אנחנו כבר מאושרים יותר מהרבה זוגות‬ 1270 01:19:31,291 --> 01:19:35,083 ‫תשתחררי מהפחדים ותני לזה לקרות‬ 1271 01:19:35,416 --> 01:19:38,500 ‫יש לי הצעה בשבילך‬ 1272 01:19:40,375 --> 01:19:44,208 ‫את, אני, שני ילדים וכלב‬ 1273 01:19:44,291 --> 01:19:46,083 ‫שמיכת פוך‬ 1274 01:19:46,166 --> 01:19:49,250 ‫סרט טוב בקור של אוגוסט‬ 1275 01:19:49,666 --> 01:19:54,083 ‫מה את אומרת? מתאים לך?"‬ 1276 01:19:54,166 --> 01:19:55,291 ‫מתאים לך, פאולה?‬ 1277 01:19:55,375 --> 01:19:56,750 ‫"אני, את..."‬ 1278 01:19:56,833 --> 01:19:58,625 ‫טטו!‬ ‫-"...שני ילדים וכלב..."‬ 1279 01:19:58,708 --> 01:20:00,291 ‫טטו, תיזהר!‬ 1280 01:20:02,875 --> 01:20:03,708 ‫טטו!‬ 1281 01:20:05,583 --> 01:20:06,750 ‫אלוהים!‬ 1282 01:20:10,041 --> 01:20:11,000 ‫טטו!‬ 1283 01:20:15,708 --> 01:20:17,875 ‫מה קרה לך?‬ ‫-כלום, אני בסדר.‬ 1284 01:20:18,833 --> 01:20:22,458 ‫אתה מתנהג מוזר. הכול בסדר?‬ ‫-כן. נהדר.‬ 1285 01:20:24,125 --> 01:20:26,541 ‫לעזאזל, שכחתי.‬ ‫-מה שכחת?‬ 1286 01:20:26,916 --> 01:20:28,000 ‫את הארנק שלי.‬ 1287 01:20:28,833 --> 01:20:30,208 ‫חכי כאן.‬ ‫-טטו.‬ 1288 01:20:37,541 --> 01:20:39,958 ‫הנה אנה.‬ ‫-היי!‬ 1289 01:20:40,041 --> 01:20:42,500 ‫בת דודה! איזה כיף שבאת!‬ 1290 01:20:42,583 --> 01:20:45,250 ‫הצלחתי לתפוס את האוטובוס האחרון!‬ 1291 01:20:45,333 --> 01:20:46,541 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב, תודה.‬ 1292 01:20:47,750 --> 01:20:50,958 ‫תגידי, מה טטו עושה פה?‬ 1293 01:20:51,041 --> 01:20:53,458 ‫הוא יוצא עם החברה שלי פאולה. זוכרת אותה?‬ 1294 01:20:54,708 --> 01:20:56,000 ‫פאולה, בואי הנה.‬ 1295 01:20:57,166 --> 01:21:00,208 ‫זוכרת את בת הדודה שלי אנה מפאצ'י?‬ ‫-כן. מה שלומך?‬ 1296 01:21:00,958 --> 01:21:03,875 ‫אז עכשיו יש לנו נסיכת עגבניות?‬ 1297 01:21:05,125 --> 01:21:06,083 ‫"נסיכת עגבניות"?‬ 1298 01:21:06,166 --> 01:21:09,791 ‫בעבודה שלי, אם מחפשים מספיק טוב,‬ 1299 01:21:09,875 --> 01:21:12,083 ‫מוצאים אוצרות במקומות לא צפויים.‬ 1300 01:21:12,708 --> 01:21:16,958 ‫כדאי לך לחפש בפח האשפה של הבניין שלנו.‬ ‫-עשירים זורקים לזבל דברים מדהימים.‬ 1301 01:21:23,791 --> 01:21:26,583 ‫תסלחו לי לרגע. אני כבר חוזר.‬ 1302 01:21:26,666 --> 01:21:28,208 ‫מהר, תוריד את החליפה.‬ ‫-אני?‬ 1303 01:21:28,291 --> 01:21:29,416 ‫תן לי אותה. קדימה!‬ 1304 01:21:29,500 --> 01:21:32,833 ‫אני לא מחליף חליפות, טטו.‬ ‫-אני צריך את החליפה שלך. בבקשה!‬ 1305 01:21:33,125 --> 01:21:35,041 ‫נו כבר, אני ממהר!‬ ‫-תירגע, אחי!‬ 1306 01:21:35,125 --> 01:21:36,916 ‫אני מתפשט הכי מהר שאני יכול.‬ 1307 01:21:37,000 --> 01:21:39,041 ‫מה אגיד בשולחן?‬ ‫-כלום.‬ 1308 01:21:39,125 --> 01:21:42,916 ‫תישאר כאן, אני אלך להגיד שלום לאבא,‬ ‫אמציא תירוץ ואחזור. ברור?‬ 1309 01:21:45,916 --> 01:21:47,583 ‫טטו? איגור?‬ 1310 01:21:47,666 --> 01:21:50,375 ‫לא יכולתם לבחור זמן טוב יותר לעשות...‬ 1311 01:21:50,458 --> 01:21:53,958 ‫את מה שאתם לא עושים?‬ ‫-השתגעת? זה לא מה שאתה חושב!‬ 1312 01:21:54,041 --> 01:21:55,958 ‫חשבתי שאני יכול לסמוך עליך, טטו!‬ 1313 01:21:56,875 --> 01:21:59,750 ‫אל תטרח לחזור לשולחן. אני אמציא תירוץ!‬ 1314 01:22:02,375 --> 01:22:03,208 ‫נדפקתי.‬ 1315 01:22:03,291 --> 01:22:06,541 ‫אתה נדפקת? אתה הבן שלו! אני הבן של העוזרת!‬ 1316 01:22:06,625 --> 01:22:10,083 ‫אתה תמיד חושב רק על עצמך!‬ ‫-זה לא זמן טוב. בסדר?‬ 1317 01:22:10,166 --> 01:22:13,500 ‫אין לך ראש לזה, נכון?‬ ‫טוב, לי אין ראש אליך היום.‬ 1318 01:22:21,041 --> 01:22:21,916 ‫שיט!‬ 1319 01:22:24,958 --> 01:22:25,791 ‫היי.‬ 1320 01:22:31,833 --> 01:22:33,166 ‫מצאתי את הארנק שלי.‬ 1321 01:22:35,125 --> 01:22:36,583 ‫הוא מלא בכסף, נכון?‬ 1322 01:22:37,958 --> 01:22:39,500 ‫טאודורו טרנקוזו נטו?‬ 1323 01:22:40,666 --> 01:22:42,166 ‫אתה כזה שקרן, טטו!‬ 1324 01:22:42,916 --> 01:22:47,625 ‫אתה כזה שקרן! חיפוש קצר באינטרנט‬ ‫הראה לי איזה לוזר אתה.‬ 1325 01:22:48,416 --> 01:22:49,416 ‫אתה פתטי!‬ 1326 01:22:50,750 --> 01:22:51,708 ‫פאולה!‬ 1327 01:23:06,875 --> 01:23:07,791 ‫פאולה, את בסדר?‬ 1328 01:23:07,875 --> 01:23:11,000 ‫לא עכשיו, ויקטור, תעשה לי טובה.‬ ‫-מה הבעיה שלך?‬ 1329 01:23:11,583 --> 01:23:12,708 ‫הבעיה שלי?‬ 1330 01:23:13,416 --> 01:23:15,750 ‫אני אגיד לך מה הבעיה שלי, ויקטור.‬ 1331 01:23:16,041 --> 01:23:18,875 ‫הבעיה שלי היא שלמדתי קשה, השקעתי המון,‬ 1332 01:23:19,291 --> 01:23:22,875 ‫הייתי גאה בעצמי‬ ‫והרגשתי שמכבדים אותי בבית החולים,‬ 1333 01:23:22,958 --> 01:23:25,166 ‫עד שהתחלת להטריד אותי.‬ 1334 01:23:25,250 --> 01:23:26,875 ‫זאת הבעיה שלי!‬ ‫-להטריד אותך?‬ 1335 01:23:27,250 --> 01:23:28,750 ‫מי הטריד אותך, פאולה?‬ 1336 01:23:29,000 --> 01:23:34,250 ‫נו, בחייך. זה מדהים, לא?‬ ‫איכשהו הבוס אף פעם לא עושה שום דבר רע.‬ 1337 01:23:34,333 --> 01:23:35,875 ‫אמרתי לך כמה פעמים,‬ 1338 01:23:36,333 --> 01:23:37,666 ‫אני מחבב אותך.‬ ‫-ויקטור!‬ 1339 01:23:37,750 --> 01:23:39,291 ‫נתתי לך כמה הזדמנויות, לא?‬ 1340 01:23:39,958 --> 01:23:42,166 ‫אולי תיתני לי הזדמנות אחת?‬ ‫-עזוב אותי.‬ 1341 01:23:42,250 --> 01:23:44,750 ‫המלצתי שיקבלו אותך להתמחות.‬ ‫-עזוב אותי!‬ 1342 01:23:44,833 --> 01:23:45,916 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-עזוב!‬ 1343 01:23:46,000 --> 01:23:47,458 ‫תוריד ממנה את הידיים!‬ 1344 01:23:47,541 --> 01:23:50,625 ‫אתה יודע טוב מאוד‬ ‫שפאולה מתאימה לתפקיד יותר מכולם.‬ 1345 01:23:50,708 --> 01:23:54,208 ‫וכולם יודעים מה אתה זומם.‬ ‫אם תפגע בסיכויים שלה,‬ 1346 01:23:54,291 --> 01:23:56,416 ‫כולם ידעו למה עשית את זה.‬ ‫-אתן טועות.‬ 1347 01:23:57,000 --> 01:23:59,416 ‫בדיוק אמרתי לפאולה שהיא התקבלה להתמחות.‬ 1348 01:24:03,291 --> 01:24:07,250 ‫תודה, פרופסור,‬ ‫אבל אני כבר לא מעוניינת במשרה.‬ 1349 01:24:08,333 --> 01:24:10,583 ‫הרסת לי את העבודה בבית החולים.‬ 1350 01:24:13,333 --> 01:24:14,583 ‫פאולה, את בסדר?‬ 1351 01:24:18,125 --> 01:24:21,041 ‫טטו?‬ 1352 01:24:22,041 --> 01:24:22,875 ‫פאולה?‬ 1353 01:24:22,958 --> 01:24:25,041 ‫לא, טטו.‬ 1354 01:24:26,416 --> 01:24:27,250 ‫בוא.‬ 1355 01:24:31,458 --> 01:24:38,458 ‫אם תצטרכו אי פעם יועצת לפיתוח כישרונות‬ ‫או מגייסת עובדים, תתקשרו אליי.‬ 1356 01:24:38,916 --> 01:24:41,041 ‫אתן גם לך כרטיס ביקור, מר טאודורו.‬ 1357 01:24:41,666 --> 01:24:44,500 ‫תתקשר אליי.‬ 1358 01:24:44,666 --> 01:24:45,791 ‫לילה טוב.‬ 1359 01:24:45,875 --> 01:24:47,208 ‫לילה טוב.‬ ‫-לילה טוב.‬ 1360 01:24:47,291 --> 01:24:48,125 ‫לילה טוב.‬ 1361 01:24:51,291 --> 01:24:53,083 ‫נהנית?‬ ‫-נהניתי ממש!‬ 1362 01:24:53,500 --> 01:24:56,875 ‫אבל אל תחשוב שתיפטר ממני בכזו קלות.‬ ‫שנלך אליך?‬ 1363 01:24:57,541 --> 01:24:59,625 ‫לא...‬ ‫-אה, נכון. אבא שלך שם.‬ 1364 01:25:01,666 --> 01:25:02,750 ‫יש לי רעיון.‬ 1365 01:25:10,791 --> 01:25:15,208 ‫רוטב עגבניות זורם בעורקים‬ ‫של בני משפחת טרנקוזו.‬ 1366 01:25:15,791 --> 01:25:17,333 ‫דור אחר דור,‬ 1367 01:25:17,625 --> 01:25:19,875 ‫שכללנו את הטכניקות שלנו‬ 1368 01:25:20,166 --> 01:25:24,041 ‫ויצרנו את העגבנייה המובחרת הזאת.‬ 1369 01:25:25,333 --> 01:25:27,500 ‫עכשיו תקבלו הצצה מקדימה‬ 1370 01:25:28,125 --> 01:25:30,958 ‫לקמפיין השיווק שבני טטו עובד עליו.‬ 1371 01:25:31,250 --> 01:25:35,000 ‫זה קמפיין לרוטב העגבניות החדש שלנו,‬ 1372 01:25:35,083 --> 01:25:38,375 ‫המשלב בין מסורת וחדשנות,‬ 1373 01:25:38,791 --> 01:25:41,250 ‫והכי חשוב, אהבה.‬ 1374 01:25:45,625 --> 01:25:47,041 ‫טטו!‬ 1375 01:25:48,333 --> 01:25:51,375 ‫בבקשה, כולם, בואו איתי לחדר הבא.‬ 1376 01:26:02,375 --> 01:26:03,375 ‫שאלוהים יעזור לי.‬ 1377 01:26:13,916 --> 01:26:14,750 ‫מה קרה?‬ 1378 01:26:15,166 --> 01:26:18,916 ‫היית מסטול אתמול, אז החזרתי אותך הביתה.‬ 1379 01:26:19,666 --> 01:26:21,416 ‫אבל אל תדאג.‬ 1380 01:26:22,041 --> 01:26:23,583 ‫לא ניצלתי אותך.‬ 1381 01:26:28,333 --> 01:26:29,166 ‫סליחה.‬ 1382 01:26:31,583 --> 01:26:32,500 ‫מה קרה, אבא?‬ 1383 01:26:33,000 --> 01:26:34,958 ‫אתה יכול להסביר לי מה קורה פה?‬ 1384 01:26:35,041 --> 01:26:38,000 ‫מאז שהגעתי לכאן,‬ ‫ראיתי אותך עם שלוש בחורות שונות,‬ 1385 01:26:38,083 --> 01:26:40,083 ‫שלא לדבר על איגור!‬ ‫-תירגע.‬ 1386 01:26:40,166 --> 01:26:43,041 ‫ולמה לעזאזל השוער ישן במיטה שלי?!‬ 1387 01:26:46,125 --> 01:26:48,708 ‫אני לא יודע. זה לא מה שאתה חושב.‬ 1388 01:26:48,791 --> 01:26:51,916 ‫זה הרבה יותר גרוע, טטו! הרבה יותר גרוע!‬ 1389 01:26:52,000 --> 01:26:55,750 ‫ידעתי שאתה חסר אחריות, אבל קיוויתי שתתבגר!‬ 1390 01:26:55,833 --> 01:26:57,333 ‫אתה טועה!‬ 1391 01:26:58,208 --> 01:26:59,125 ‫השתניתי.‬ 1392 01:27:00,000 --> 01:27:02,583 ‫לצערי, קשה לי מאוד להאמין לך.‬ 1393 01:27:12,375 --> 01:27:13,916 ‫מה קורה?‬ ‫-אפשר לישון אצלך?‬ 1394 01:27:14,000 --> 01:27:16,541 ‫מה?‬ ‫-אני לא יכול להישאר אצל אבא שלי.‬ 1395 01:27:17,375 --> 01:27:20,875 ‫אני לא רוצה ממנו כלום.‬ ‫-בסדר, אבל אני רוצה את האוטו שלי.‬ 1396 01:27:23,750 --> 01:27:26,583 ‫טוב, אתה יכול להישאר כאן, אבל תצטרך לעזור.‬ 1397 01:27:26,750 --> 01:27:29,041 ‫לנקות, לבשל ולטפל בתינוק, הבנת?‬ 1398 01:28:20,458 --> 01:28:24,250 ‫פאולה!‬ 1399 01:28:25,416 --> 01:28:27,750 ‫פאולה, אני רוצה לדבר איתך.‬ ‫-לא, טטו.‬ 1400 01:28:32,208 --> 01:28:33,500 ‫פאולה, בבקשה.‬ 1401 01:28:33,583 --> 01:28:34,583 ‫סליחה, אחי.‬ 1402 01:28:35,375 --> 01:28:38,375 ‫פאולה, תקשיבי לי. בבקשה, רק תקשיבי לי.‬ 1403 01:28:38,458 --> 01:28:42,291 ‫למה שאקשיב לך? שיקרת לי מהיום שנפגשנו.‬ 1404 01:28:42,375 --> 01:28:44,625 ‫שיקרתי כי לא ידעתי מי אני.‬ 1405 01:28:46,333 --> 01:28:48,583 ‫פאולה, כשאתה עשיר, אנשים משקרים לך.‬ 1406 01:28:49,875 --> 01:28:52,958 ‫אתה לא יודע מי חבר שלך באמת,‬ ‫ומי רק רוצה את הכסף שלך.‬ 1407 01:28:53,041 --> 01:28:55,916 ‫הבנתי. אז אתה חייב לשקר כדי לגלות מה האמת?‬ 1408 01:28:56,875 --> 01:29:00,666 ‫טטו, אם אתה רוצה חברים טובים,‬ ‫תהיה חבר טוב. זה פשוט.‬ 1409 01:29:01,416 --> 01:29:04,791 ‫כדי שיחשבו שאתה אדם טוב,‬ ‫אתה צריך להיות אדם טוב, ולא היית!‬ 1410 01:29:04,875 --> 01:29:08,458 ‫תביני...‬ ‫לא ידעתי מה אני רוצה. עכשיו אני יודע.‬ 1411 01:29:09,750 --> 01:29:10,916 ‫אני רוצה שנהיה יחד.‬ 1412 01:29:16,833 --> 01:29:17,666 ‫אני עוזבת.‬ 1413 01:29:19,958 --> 01:29:22,583 ‫התנדבתי לארגון שמציע שירותי רפואה באמזונס.‬ 1414 01:29:23,833 --> 01:29:25,166 ‫אהיה שם בתקופה הקרובה.‬ 1415 01:29:26,750 --> 01:29:27,583 ‫באמת?‬ 1416 01:29:28,750 --> 01:29:29,625 ‫באמת.‬ 1417 01:29:35,541 --> 01:29:36,375 ‫ברכותיי.‬ 1418 01:29:37,666 --> 01:29:38,583 ‫תודה.‬ 1419 01:29:39,500 --> 01:29:40,500 ‫בהצלחה.‬ 1420 01:29:41,750 --> 01:29:42,666 ‫זה נשמע מגניב.‬ 1421 01:29:51,041 --> 01:29:56,500 ‫טאודורו, אני חושב‬ ‫שזו קבוצת המתלמדים הכי טובה שהייתה לנו.‬ 1422 01:29:56,833 --> 01:29:59,166 ‫וטטו היה הטוב מכולם.‬ ‫-טטו?‬ 1423 01:29:59,250 --> 01:30:01,583 ‫הוא תופס יוזמה, הוא חכם,‬ 1424 01:30:02,291 --> 01:30:03,958 ‫הוא יחולל כאן שינוי.‬ 1425 01:30:04,375 --> 01:30:05,791 ‫מבחינתי, המשרה שלו.‬ 1426 01:30:13,291 --> 01:30:15,250 ‫סליו, תמיד כיבדתי אותך,‬ 1427 01:30:15,666 --> 01:30:17,666 ‫אז תכבד אותי ותגיד לי את האמת.‬ 1428 01:30:17,750 --> 01:30:19,208 ‫אני לא צריך שתלקק לי.‬ 1429 01:30:19,291 --> 01:30:22,750 ‫אני אומר לך את האמת. הבן שלך היה מעולה.‬ 1430 01:30:23,875 --> 01:30:28,041 ‫אם כי היה עוד מועמד מוצלח לא פחות.‬ 1431 01:30:28,125 --> 01:30:30,333 ‫זה טוב יותר. קדימה, תגיד לי.‬ 1432 01:30:30,416 --> 01:30:34,166 ‫למשל, הוא חשב על כל הרעיון לקמפיין.‬ 1433 01:30:35,291 --> 01:30:37,041 ‫כדאי לנו לשכור את שניהם.‬ 1434 01:30:37,125 --> 01:30:41,000 ‫לא, סליו, נשכור רק אחד.‬ ‫תבחר את המועמד הטוב ביותר.‬ 1435 01:30:41,458 --> 01:30:42,875 ‫הטוב ביותר, סליו.‬ 1436 01:30:47,750 --> 01:30:48,583 ‫קדימה!‬ 1437 01:30:50,333 --> 01:30:51,666 ‫קום! קדימה!‬ 1438 01:30:52,125 --> 01:30:54,125 ‫לא.‬ ‫-קדימה, בוא נלך!‬ 1439 01:30:54,833 --> 01:30:56,625 ‫זה היום שחיכית לו. בוא.‬ 1440 01:31:06,666 --> 01:31:08,333 ‫- ברכות לכל המתלמדים! -‬ 1441 01:31:08,416 --> 01:31:11,375 ‫היי, חמודי. איפה המפתחות של האוטו שלי?‬ 1442 01:31:14,625 --> 01:31:17,416 ‫אלוף!‬ 1443 01:31:27,083 --> 01:31:31,458 ‫שלום. מצטערת, אדוני,‬ ‫אבל אתה צריך לעבור מקום.‬ 1444 01:31:31,875 --> 01:31:32,708 ‫מה?‬ 1445 01:31:32,791 --> 01:31:36,291 ‫כן, בבקשה. המושב הזה שמור למנכ"ל החברה.‬ 1446 01:31:37,083 --> 01:31:40,416 ‫אלנה, עוד לא ערכתי ביניכם היכרות רשמית.‬ 1447 01:31:40,500 --> 01:31:41,833 ‫זה טאודורו טרנקוזו.‬ 1448 01:31:41,916 --> 01:31:46,000 ‫לא.‬ ‫ -אלנה ניהלה את תוכנית ההתלמדות שלנו.‬ 1449 01:31:46,083 --> 01:31:49,125 ‫לא. הוא לא...‬ ‫-שנתחיל את הטקס?‬ 1450 01:31:54,000 --> 01:31:54,833 ‫בטח.‬ 1451 01:32:01,458 --> 01:32:02,375 ‫ערב טוב.‬ 1452 01:32:02,458 --> 01:32:04,208 ‫ערב טוב.‬ 1453 01:32:04,291 --> 01:32:08,958 ‫אני רוצה להודות למנכ"ל החברה‬ ‫על שכיבד אותנו בנוכחותו...‬ 1454 01:32:09,791 --> 01:32:11,333 ‫מר טאודורו.‬ 1455 01:32:12,958 --> 01:32:15,500 ‫ולברך את כל המתלמדים שלנו.‬ 1456 01:32:19,666 --> 01:32:24,375 ‫לפני שאחלק את התעודות,‬ ‫אזמין לבמה את מר סליו,‬ 1457 01:32:24,916 --> 01:32:25,958 ‫והוא יכריז‬ 1458 01:32:26,041 --> 01:32:29,250 ‫מי מכם נבחר לתפקיד המנהל הזוטר.‬ 1459 01:32:30,000 --> 01:32:31,250 ‫סליו, בבקשה.‬ 1460 01:32:32,166 --> 01:32:33,000 ‫מנהל זוטר?‬ 1461 01:32:36,666 --> 01:32:40,041 ‫היו כמה וכמה מתלמדים מצוינים בקבוצה הזאת,‬ 1462 01:32:40,125 --> 01:32:42,083 ‫אבל לצערי, רק אחד יזכה במשרה.‬ 1463 01:32:43,666 --> 01:32:45,208 ‫והזוכה במשרה הוא...‬ 1464 01:32:48,041 --> 01:32:48,875 ‫טטו.‬ 1465 01:32:54,583 --> 01:32:55,416 ‫תעלה לבמה!‬ 1466 01:33:01,083 --> 01:33:02,541 ‫מה קרה? לך.‬ 1467 01:33:04,333 --> 01:33:05,166 ‫זה לא אני.‬ 1468 01:33:06,375 --> 01:33:08,125 ‫זה אתה. קדימה.‬ 1469 01:33:12,208 --> 01:33:13,250 ‫הנה הוא בא!‬ 1470 01:33:15,458 --> 01:33:17,916 ‫מה קורה?‬ ‫-אסביר לך אחר כך.‬ 1471 01:33:18,000 --> 01:33:18,958 ‫איגור?‬ 1472 01:33:20,291 --> 01:33:21,125 ‫ברכותיי.‬ 1473 01:33:21,541 --> 01:33:22,958 ‫מה קורה פה, סליו?‬ 1474 01:33:24,083 --> 01:33:26,250 ‫אני רוצה להודות לכולכם על ההזדמנות.‬ 1475 01:33:29,291 --> 01:33:31,208 ‫אבל אני לא יכול לקבל את המשרה...‬ 1476 01:33:32,250 --> 01:33:33,291 ‫כי אני לא טטו.‬ 1477 01:33:37,666 --> 01:33:38,500 ‫טטו, בוא הנה!‬ 1478 01:33:41,875 --> 01:33:43,125 ‫זה טטו.‬ 1479 01:33:50,000 --> 01:33:52,166 ‫מי יקבל את המשרה?‬ ‫-אף אחד.‬ 1480 01:33:53,833 --> 01:33:55,166 ‫בדיוק.‬ 1481 01:33:57,875 --> 01:33:59,291 ‫המשרה נלקחה שלא בצדק...‬ 1482 01:34:00,583 --> 01:34:02,666 ‫ממישהי שראויה לה הרבה יותר ממני.‬ 1483 01:34:04,291 --> 01:34:06,791 ‫אני רוצה להתנצל בפנייך, מוניק.‬ 1484 01:34:08,666 --> 01:34:11,625 ‫ולהתנצל בפני כולכם על המצב שיצרתי.‬ 1485 01:34:13,125 --> 01:34:14,125 ‫סליחה.‬ 1486 01:34:22,875 --> 01:34:26,500 ‫סליחה. תסלחו לי.‬ 1487 01:34:43,125 --> 01:34:44,125 ‫טטו.‬ ‫-טטו.‬ 1488 01:34:44,541 --> 01:34:45,666 ‫טטו הזה.‬ ‫-טטו הזה.‬ 1489 01:34:46,416 --> 01:34:48,041 ‫אתה הולך בלי לדבר איתי?‬ 1490 01:34:48,125 --> 01:34:52,000 ‫איבדתי את העבודה שלי‬ ‫בגלל התוכנית המטומטמת שלך?‬ 1491 01:34:52,083 --> 01:34:52,916 ‫לא ידעתי.‬ 1492 01:34:53,000 --> 01:34:55,291 ‫לא התכוונתי שיפטרו אף אחד בגללי.‬ 1493 01:34:55,375 --> 01:34:57,041 ‫לא ידעתי שתחבבי אותי...‬ 1494 01:34:57,541 --> 01:34:58,791 ‫ליתר דיוק, את טטו.‬ 1495 01:34:59,416 --> 01:35:00,666 ‫לא אכפת לי מטטו.‬ 1496 01:35:01,583 --> 01:35:07,458 ‫כל החיים שלי אכלתי חרא‬ ‫מבחורים כמו טטו, שהקטינו אותי וזלזלו בי.‬ 1497 01:35:08,375 --> 01:35:11,458 ‫נמשכתי הרבה יותר לרגישות שלך,‬ 1498 01:35:11,833 --> 01:35:13,041 ‫לטוב הלב שלך‬ 1499 01:35:13,500 --> 01:35:15,291 ‫ולחיוך המקסים שלך,‬ 1500 01:35:16,041 --> 01:35:18,291 ‫מאשר לסטטוס שלך כיורש עשיר.‬ 1501 01:35:19,041 --> 01:35:22,208 ‫אז את לא כועסת שאני הבן של העוזרת?‬ ‫-הבן של מי?‬ 1502 01:35:23,000 --> 01:35:24,583 ‫אין לי כסף בכלל,‬ 1503 01:35:24,666 --> 01:35:27,958 ‫אני גר עם ההורים שלי...‬ ‫-תפסיק לדבר לפני שאשנה את דעתי.‬ 1504 01:35:28,041 --> 01:35:30,333 ‫זו הייתה התערבות. הפסדנו, ואיגור ניצח.‬ 1505 01:35:30,416 --> 01:35:33,666 ‫רק כי כולם חשבו שהוא הבן של הבוס!‬ 1506 01:35:33,750 --> 01:35:35,500 ‫לא מגיע לו לקבל את המכונית.‬ 1507 01:35:35,583 --> 01:35:36,958 ‫רגע! אני מסכים איתך.‬ 1508 01:35:37,958 --> 01:35:40,083 ‫אני לא רוצה את המכונית.‬ ‫-לא, חכה.‬ 1509 01:35:40,208 --> 01:35:44,250 ‫תירגע, אל תהיה פזיז.‬ ‫ברור שאתה רוצה את המכונית. מה יש לך?‬ 1510 01:35:44,333 --> 01:35:45,333 ‫קח, טטו.‬ ‫-לא.‬ 1511 01:35:45,416 --> 01:35:47,541 ‫אין מצב, התערבות זו התערבות.‬ 1512 01:35:47,625 --> 01:35:50,541 ‫בסדר, אבל אני רוצה את המכונית שלי.‬ ‫תן לי את המפתח.‬ 1513 01:35:50,625 --> 01:35:54,375 ‫בסדר. אני לא צריך את המכונית.‬ ‫-לא. היא שווה לפחות 75,000 דולר.‬ 1514 01:35:54,458 --> 01:35:56,708 ‫הוא רוצה אותה. הוא ניצח בהתערבות.‬ ‫-קחי.‬ 1515 01:35:56,791 --> 01:35:58,166 ‫תודה.‬ ‫-לא, חכה רגע!‬ 1516 01:35:58,250 --> 01:36:01,250 ‫חבר'ה, מה דעתכם שכולם יקבלו את המכונית?‬ 1517 01:36:01,666 --> 01:36:04,625 ‫איך? תמכרו אותה ותחלקו בכסף?‬ 1518 01:36:04,958 --> 01:36:05,958 ‫שלושתכם?‬ 1519 01:36:06,041 --> 01:36:08,291 ‫לא נחלוק בכסף. נשקיע אותו.‬ 1520 01:36:08,375 --> 01:36:10,708 ‫אלוהים ישמור. במה נשקיע?‬ 1521 01:36:11,291 --> 01:36:12,916 ‫במשהו שיביא אותנו לאנשהו.‬ 1522 01:36:17,166 --> 01:36:21,791 ‫- כעבור שנה -‬ 1523 01:36:28,291 --> 01:36:30,583 ‫הפתעה!‬ 1524 01:36:30,791 --> 01:36:32,625 ‫- מזל טוב, טטו! -‬ 1525 01:36:33,125 --> 01:36:36,833 ‫יום הולדת שמח, ילד שלי. תמיד האמנתי בך.‬ 1526 01:36:37,125 --> 01:36:38,625 ‫גם אני!‬ 1527 01:36:39,333 --> 01:36:41,208 ‫בשניכם!‬ 1528 01:36:42,000 --> 01:36:43,708 ‫מזל טוב, שותף.‬ ‫-תודה, חברים,‬ 1529 01:36:43,791 --> 01:36:45,666 ‫אבל באמת שלא הייתם צריכים.‬ 1530 01:36:45,750 --> 01:36:48,833 ‫אני מסכימה, אבל לא הייתה לי ברירה,‬ ‫הקהילה החליטה.‬ 1531 01:36:48,916 --> 01:36:50,041 ‫כן, אין ברירה.‬ 1532 01:36:50,125 --> 01:36:51,541 ‫- יום הולדת שמח -‬ 1533 01:36:51,625 --> 01:36:53,125 ‫מזל טוב.‬ 1534 01:36:59,083 --> 01:37:01,500 ‫זהו, עכשיו כולם כאן.‬ ‫-נכון.‬ 1535 01:37:05,291 --> 01:37:06,125 ‫היי.‬ 1536 01:37:08,083 --> 01:37:09,166 ‫עבר הרבה זמן.‬ 1537 01:37:10,208 --> 01:37:11,125 ‫נכון?‬ 1538 01:37:12,583 --> 01:37:13,541 ‫מה שלומך?‬ 1539 01:37:15,291 --> 01:37:16,291 ‫אני בסדר. ואת?‬ 1540 01:37:16,375 --> 01:37:18,333 ‫הייתי חייבת לבוא. הייתי סקרנית.‬ 1541 01:37:18,416 --> 01:37:20,875 ‫הייתי ברוריימה כששמעתי על הפרויקט שלך.‬ 1542 01:37:21,791 --> 01:37:23,750 ‫הסתקרנתי מאוד.‬ ‫-רוצה סיור?‬ 1543 01:37:25,041 --> 01:37:26,625 ‫כן.‬ ‫-שנלך?‬ 1544 01:37:27,250 --> 01:37:28,250 ‫כן.‬ ‫-אחרייך.‬ 1545 01:37:28,333 --> 01:37:29,166 ‫סליחה.‬ 1546 01:37:29,791 --> 01:37:32,625 ‫אבא שלך?‬ ‫-כן, הוא אחד הלקוחות שלי.‬ 1547 01:37:32,708 --> 01:37:34,125 ‫הלקוחות שלנו, ליתר דיוק.‬ 1548 01:37:34,208 --> 01:37:37,833 ‫אני שותף בחברה עם מוניק ואיגור,‬ ‫שלומד עכשיו במכללה,‬ 1549 01:37:38,041 --> 01:37:40,083 ‫ואשתו אלנה עובדת אצלנו.‬ 1550 01:37:40,541 --> 01:37:43,541 ‫היי.‬ ‫-היי! פאולה, נכון?‬ 1551 01:37:43,625 --> 01:37:45,666 ‫כן, אחת הידידות "המפורסמות".‬ 1552 01:37:47,541 --> 01:37:49,708 ‫שאראה לך את הפרויקט?‬ ‫-תסלחו לנו.‬ 1553 01:37:49,791 --> 01:37:50,666 ‫בסדר.‬ ‫-נתראה.‬ 1554 01:37:51,375 --> 01:37:55,291 ‫כל דייר יכול לגדל עגבניות מובחרות‬ ‫כדי להגדיל את ההכנסות שלו.‬ 1555 01:37:55,875 --> 01:37:57,416 ‫הכול אורגני. זה די מגניב.‬ 1556 01:37:57,500 --> 01:37:58,500 ‫וואו!‬ 1557 01:37:58,625 --> 01:37:59,666 ‫- נטו טטו -‬ 1558 01:37:59,750 --> 01:38:01,833 ‫"נטו טטו"?‬ ‫-זה לא היה רעיון שלי.‬ 1559 01:38:05,291 --> 01:38:06,333 ‫טטו...‬ 1560 01:38:08,208 --> 01:38:09,083 ‫מרשים מאוד.‬ 1561 01:38:14,208 --> 01:38:15,375 ‫פאולה, תודה ענקית.‬ 1562 01:38:17,291 --> 01:38:19,666 ‫לא הייתי מי שאני היום אילולא פגשתי אותך.‬ 1563 01:38:21,666 --> 01:38:22,500 ‫תראי.‬ 1564 01:38:23,666 --> 01:38:24,583 ‫תראי איזה יופי.‬ 1565 01:38:24,666 --> 01:38:25,791 ‫היא יפהפייה!‬ 1566 01:38:25,875 --> 01:38:26,958 ‫נכון?‬ ‫-כן.‬ 1567 01:38:27,041 --> 01:38:27,958 ‫היא שלנו.‬ 1568 01:38:29,000 --> 01:38:30,333 ‫מה את עושה?‬ 1569 01:38:30,416 --> 01:38:32,041 ‫סליחה!‬ 1570 01:38:33,083 --> 01:38:34,583 ‫חיכיתי לזה הרבה זמן.‬ 1571 01:38:37,541 --> 01:38:38,375 ‫מרוצה?‬ 1572 01:38:40,166 --> 01:38:41,083 ‫עוד לא.‬