1 00:00:01,049 --> 00:00:02,382 You have any brothers and sisters? 2 00:00:02,434 --> 00:00:05,184 Yes. Six brothers and four sisters. 3 00:00:05,220 --> 00:00:06,602 You're kidding. 4 00:00:06,638 --> 00:00:09,472 Your mother had 11 children? 5 00:00:09,524 --> 00:00:11,641 Can she walk? 6 00:00:12,307 --> 00:00:13,476 My mother had three. 7 00:00:13,478 --> 00:00:15,528 My father's other two wives had the rest. 8 00:00:15,563 --> 00:00:17,980 Oh, okay. Well, h-how long were your mom and dad married? 9 00:00:17,982 --> 00:00:19,282 They are still married. 10 00:00:20,687 --> 00:00:22,785 So she's your dad's third wife? 11 00:00:22,821 --> 00:00:24,070 No, she's the first. 12 00:00:25,241 --> 00:00:26,572 Hang on. 13 00:00:26,624 --> 00:00:30,326 Are you saying your dad's got three wives at the same time? 14 00:00:30,378 --> 00:00:31,911 Yes. 15 00:00:31,963 --> 00:00:33,329 Well, how does it work over there? 16 00:00:33,381 --> 00:00:35,081 Do they all crush his spirit at once 17 00:00:35,133 --> 00:00:36,999 or do they take turns? 18 00:00:38,000 --> 00:00:40,503 And you just have the one brother and one sister? 19 00:00:40,555 --> 00:00:43,005 Which still feels like too many. 20 00:00:44,476 --> 00:00:45,975 So are you close with your siblings? 21 00:00:46,010 --> 00:00:47,477 H-How do you guys keep in touch? 22 00:00:49,343 --> 00:00:51,097 I don't want to talk about my family right now. 23 00:00:51,149 --> 00:00:54,267 Oh, okay. Uh, well, what do you want to talk about? 24 00:00:55,737 --> 00:00:57,353 I don't want to talk. 25 00:00:57,405 --> 00:00:58,821 Uh, well... 26 00:00:58,857 --> 00:01:01,657 Uh, what do you wanna do? 27 00:01:13,585 --> 00:01:14,704 Oh, my God. 28 00:01:14,756 --> 00:01:16,539 What? 29 00:01:16,591 --> 00:01:17,707 Nothing. 30 00:01:17,709 --> 00:01:19,258 Um, bad dream. 31 00:01:19,294 --> 00:01:20,877 Were you running for your life? 32 00:01:21,864 --> 00:01:22,879 No, why? 33 00:01:22,931 --> 00:01:25,014 You're all sweaty. 34 00:01:25,884 --> 00:01:27,383 Uh, it's nothing. 35 00:01:27,435 --> 00:01:29,018 I'm fine. Don't worry about it. 36 00:01:29,053 --> 00:01:31,137 Tell me so we can determine what it means. 37 00:01:31,189 --> 00:01:33,306 It does not mean anything. Leave it alone. 38 00:01:36,621 --> 00:01:39,228 - Was the dream sexual? - No. 39 00:01:39,280 --> 00:01:41,731 You said that too fast. 40 00:01:42,784 --> 00:01:44,450 PG, "R," or "X"? 41 00:01:44,486 --> 00:01:45,818 Stop it. 42 00:01:47,705 --> 00:01:50,406 "X." 43 00:02:13,842 --> 00:02:15,631 _ 44 00:02:22,578 --> 00:02:25,630 Your niece does not greet us when she enters anymore. 45 00:02:25,682 --> 00:02:27,765 That's because she is becoming a rude American, 46 00:02:27,801 --> 00:02:31,969 like the housewives of the Beverly Hills. 47 00:02:32,826 --> 00:02:34,856 I'm sorry. Hello, Auntie. Hello, Uncle. 48 00:02:34,891 --> 00:02:37,558 - Where's Dele? - In his room, doing his homework. 49 00:02:37,610 --> 00:02:39,610 - Has he had dinner? - Of course. 50 00:02:39,646 --> 00:02:44,365 We wouldn't want to get fired from our job as your servants. 51 00:02:44,400 --> 00:02:46,150 Please, don't be like that, eh? 52 00:02:46,202 --> 00:02:47,902 I just worked a 12-hour shift. 53 00:02:47,954 --> 00:02:51,038 While we just sat here and did nothing. 54 00:02:51,074 --> 00:02:52,824 Like couch vegetables. 55 00:02:52,876 --> 00:02:54,325 Potatoes. 56 00:02:54,327 --> 00:02:56,494 What potatoes? 57 00:02:56,496 --> 00:02:58,880 The saying, it's "couch potatoes." 58 00:02:58,915 --> 00:03:00,998 A potato is a vegetable. 59 00:03:02,635 --> 00:03:04,302 Well, then we could just say "couch tomatoes." 60 00:03:04,337 --> 00:03:07,672 No, a tomato is a fruit. 61 00:03:08,508 --> 00:03:11,342 It has seeds. 62 00:03:13,563 --> 00:03:14,812 Hello, Mum. 63 00:03:14,848 --> 00:03:16,514 What are you doing? 64 00:03:16,516 --> 00:03:17,849 Homework. 65 00:03:17,851 --> 00:03:19,517 Eh. Then why did you stop? 66 00:03:19,569 --> 00:03:22,687 To greet my mother? 67 00:03:24,182 --> 00:03:26,357 I'll ask again. Why did you stop? 68 00:03:27,364 --> 00:03:28,493 I'm sorry. 69 00:03:28,528 --> 00:03:29,694 I finished my homework. 70 00:03:29,696 --> 00:03:31,162 I was playing a game. 71 00:03:31,197 --> 00:03:33,247 Mm. I did not buy that computer 72 00:03:33,283 --> 00:03:34,832 for you to play games. 73 00:03:34,868 --> 00:03:37,702 If you are done with your homework, you may read a book. 74 00:03:37,704 --> 00:03:38,870 Yes, Mum. 75 00:03:38,872 --> 00:03:40,204 I will not let you squander 76 00:03:40,206 --> 00:03:41,873 the opportunities you have been given. 77 00:03:41,925 --> 00:03:43,007 Yes, Mum. 78 00:03:43,042 --> 00:03:44,208 I saved for years 79 00:03:44,260 --> 00:03:45,793 so we could come to this country. 80 00:03:45,845 --> 00:03:47,128 Yes, Mum. 81 00:03:47,180 --> 00:03:48,880 And when your father went back to Nigeria, 82 00:03:48,932 --> 00:03:51,849 I stayed so you could go to Harvard and become a doctor. 83 00:03:51,885 --> 00:03:53,017 Yes, Mum. 84 00:03:53,052 --> 00:03:54,685 You cannot become distracted. 85 00:03:54,721 --> 00:03:56,771 - Yes, Mum. - Good. 86 00:03:56,806 --> 00:03:59,023 Now, what was this silly game you were playing? 87 00:03:59,058 --> 00:04:00,691 Chess. 88 00:04:02,862 --> 00:04:04,862 Oh. Okay. 89 00:04:04,898 --> 00:04:07,648 Well, continue. 90 00:04:09,619 --> 00:04:12,036 And you must win. 91 00:04:13,206 --> 00:04:15,156 Yes, Mum. 92 00:04:15,157 --> 00:04:18,264 _ 93 00:04:27,837 --> 00:04:30,054 That's a pretty song. 94 00:04:32,926 --> 00:04:35,760 I'm glad you like it. 95 00:04:36,106 --> 00:04:38,346 Oh, my God. 96 00:04:39,708 --> 00:04:41,974 _ 97 00:04:44,107 --> 00:04:45,603 You sleeping okay? 98 00:04:45,605 --> 00:04:46,938 I'm sleeping fine. 99 00:04:46,940 --> 00:04:48,105 You sure? 100 00:04:48,107 --> 00:04:50,274 Yes, I'm sure. Why? 101 00:04:50,276 --> 00:04:51,659 Your shirt's inside out. 102 00:04:51,794 --> 00:04:53,052 Eh? 103 00:04:53,947 --> 00:04:55,112 I noticed it 104 00:04:55,164 --> 00:04:56,414 when you got on the bus this morning. 105 00:04:56,449 --> 00:04:57,915 Ah, why didn't you tell me? 106 00:04:57,951 --> 00:04:59,917 Because it was funny. 107 00:05:01,454 --> 00:05:02,620 What's going on, honey? 108 00:05:04,374 --> 00:05:06,090 I've been having these strange dreams, 109 00:05:06,125 --> 00:05:07,875 and when I wake up I can't go back to sleep. 110 00:05:07,927 --> 00:05:09,961 Don't ask her what kind of dreams they are. 111 00:05:10,013 --> 00:05:12,713 She's embarrassed because they are sexual. 112 00:05:13,800 --> 00:05:16,133 - Thank you, Kemi. - De nada. 113 00:05:17,353 --> 00:05:19,437 That's nothin' to be embarrassed about. 114 00:05:19,472 --> 00:05:21,689 I have sexual dreams all the time. 115 00:05:21,724 --> 00:05:23,608 How do you think I stay so trim? 116 00:05:24,727 --> 00:05:26,143 Doesn't that wake your husband? 117 00:05:26,145 --> 00:05:28,813 If he woke up, I wouldn't have to dream about sex. 118 00:05:30,400 --> 00:05:31,816 Who's the lucky guy? 119 00:05:31,868 --> 00:05:34,652 Or girl. In Nigeria, you go to jail for being gay, 120 00:05:34,654 --> 00:05:36,988 but here they give you a talk show. 121 00:05:38,825 --> 00:05:40,408 All right, I'll tell you. 122 00:05:41,244 --> 00:05:42,827 My dreams have been about Bob. 123 00:05:42,879 --> 00:05:44,629 Uh-uh. All the men in the world 124 00:05:44,664 --> 00:05:46,213 and that's who you have dreams about? 125 00:05:46,249 --> 00:05:47,832 Ah, I think he's kind of cute. 126 00:05:47,834 --> 00:05:50,835 Like a pasty Luther Vandross. 127 00:05:51,983 --> 00:05:54,672 I would dream about Luther Vandross. Yeah. 128 00:05:54,674 --> 00:05:55,806 Yeah. 129 00:05:55,842 --> 00:05:56,924 It does not make sense. 130 00:05:56,976 --> 00:05:59,226 I'm not interested in Bob that way. 131 00:05:59,262 --> 00:06:00,511 Obviously, you are. 132 00:06:00,563 --> 00:06:01,846 At least parts of you are. 133 00:06:01,848 --> 00:06:03,804 You know, south of the border. 134 00:06:05,101 --> 00:06:07,685 I don't care. I don't have time for romantic nonsense. 135 00:06:07,687 --> 00:06:09,070 You make time when you are sleeping. 136 00:06:09,105 --> 00:06:11,072 I need to stop meeting with him, 137 00:06:11,107 --> 00:06:12,490 then the dreams will go away. 138 00:06:12,525 --> 00:06:14,358 Oh, no, no, no. That'll just make it worse. 139 00:06:14,410 --> 00:06:16,193 Whatever feelings you have for this guy 140 00:06:16,195 --> 00:06:18,612 will just pop up somewhere else, like Whack-A-Mole. 141 00:06:18,665 --> 00:06:20,164 Whack-A-Mole? 142 00:06:20,199 --> 00:06:21,699 What is Whack-A-Mole? 143 00:06:21,701 --> 00:06:23,501 It's a game where you whack a mole 144 00:06:23,536 --> 00:06:25,002 and then another mole pops up. 145 00:06:25,038 --> 00:06:27,538 That is a horrible game. 146 00:06:27,590 --> 00:06:29,290 They're not real moles. 147 00:06:29,342 --> 00:06:31,342 Then why are you whacking them? 148 00:06:32,244 --> 00:06:34,128 Okay, let's start over. 149 00:06:34,180 --> 00:06:35,846 Whether you like it or not, 150 00:06:35,882 --> 00:06:38,349 you got something going on with the sock man. 151 00:06:38,384 --> 00:06:40,017 Deal with it. 152 00:06:40,053 --> 00:06:42,219 Or you'll be whacking the mole. 153 00:06:43,856 --> 00:06:46,023 Ah, now, that's a good way to get back to sleep. 154 00:06:48,611 --> 00:06:49,611 _ 155 00:06:49,612 --> 00:06:51,829 So, Douglas and I decided, 156 00:06:51,864 --> 00:06:54,398 why pay for an advertising agency 157 00:06:54,400 --> 00:06:56,901 when we can come up with our own campaign? 158 00:06:56,953 --> 00:06:59,570 Okay, taking the initiative; I like it. 159 00:06:59,622 --> 00:07:01,609 But not just another sales pitch, 160 00:07:01,675 --> 00:07:04,875 something that separates us from the other manufacturers 161 00:07:04,911 --> 00:07:07,044 and maybe does a little good. 162 00:07:07,080 --> 00:07:09,964 Wow, sure, why not? 163 00:07:09,999 --> 00:07:11,799 Douglas... 164 00:07:11,834 --> 00:07:15,086 Bob, we want to take out full-page ads 165 00:07:15,138 --> 00:07:17,972 in all the industry trades, major newspapers, 166 00:07:18,007 --> 00:07:20,307 glossy magazines and social media 167 00:07:20,343 --> 00:07:22,760 with what we think is a bold new approach 168 00:07:22,812 --> 00:07:25,012 to selling compression socks. 169 00:07:25,064 --> 00:07:26,680 MaxDot Therapeutic Hosiery... 170 00:07:27,856 --> 00:07:30,267 We're sorry. 171 00:07:32,822 --> 00:07:34,438 Okay, you lost me. 172 00:07:34,490 --> 00:07:36,440 Wh-What are we apologizing for? 173 00:07:36,442 --> 00:07:37,942 Christina. 174 00:07:37,994 --> 00:07:40,161 Bob, look around the room. 175 00:07:40,196 --> 00:07:41,579 What do you see? 176 00:07:41,614 --> 00:07:44,448 Yeah, I don't want to do that, just tell me. 177 00:07:44,500 --> 00:07:46,534 White face. 178 00:07:46,586 --> 00:07:49,620 White face, white face. 179 00:07:49,672 --> 00:07:51,956 Everywhere you look, white face. 180 00:07:52,509 --> 00:07:53,791 Okay. 181 00:07:53,793 --> 00:07:55,509 Is it okay? 182 00:07:55,545 --> 00:07:58,596 Or is it systemic, generational racism? 183 00:07:58,631 --> 00:08:01,682 What are you talking about? 184 00:08:01,717 --> 00:08:03,684 We're a small family business. 185 00:08:03,719 --> 00:08:05,636 It's not our fault we're white. 186 00:08:05,688 --> 00:08:07,138 Oh, I think it is. 187 00:08:08,775 --> 00:08:10,024 Hang on a second. 188 00:08:10,059 --> 00:08:11,609 Half the people on that warehouse floor 189 00:08:11,644 --> 00:08:13,978 are people of color. Now, what about them? 190 00:08:13,980 --> 00:08:16,397 Oh, you mean your field hands? 191 00:08:16,449 --> 00:08:18,315 Whoa! 192 00:08:18,367 --> 00:08:21,452 - Uncomfortable? - You should be. 193 00:08:21,487 --> 00:08:23,621 No, I shouldn't. 194 00:08:23,656 --> 00:08:25,156 And how is any of this apologizing 195 00:08:25,208 --> 00:08:26,957 gonna help us sell socks? 196 00:08:26,993 --> 00:08:28,159 It tells both our industry 197 00:08:28,161 --> 00:08:31,212 and the public at large that we get it. 198 00:08:31,840 --> 00:08:33,664 That we're woke. 199 00:08:34,884 --> 00:08:37,301 That we sell compression socks, 200 00:08:37,336 --> 00:08:41,305 not oppression socks. 201 00:08:43,676 --> 00:08:46,143 I don't know what to say. 202 00:08:47,346 --> 00:08:50,481 We just need $200,000 for the campaign. 203 00:08:51,331 --> 00:08:53,067 Now I know what to say. 204 00:08:54,570 --> 00:08:56,270 Excuse me a minute. 205 00:08:57,406 --> 00:08:59,356 Hey. I was just about to head out 206 00:08:59,358 --> 00:09:00,825 and pick up our teas. 207 00:09:00,860 --> 00:09:03,694 Bob, I am... I'm sorry. I cannot see you today. 208 00:09:03,696 --> 00:09:05,529 The hospital is very busy. 209 00:09:07,242 --> 00:09:08,477 Oh, that's a shame. 210 00:09:08,502 --> 00:09:10,334 Yes, it is a shame. 211 00:09:10,369 --> 00:09:12,369 Uh, in fact, I might not be able to see you 212 00:09:12,421 --> 00:09:13,787 for quite a long time. 213 00:09:13,840 --> 00:09:15,089 Really? Why's that? 214 00:09:15,124 --> 00:09:17,208 I-I have to work double shifts. 215 00:09:17,210 --> 00:09:18,709 It's, uh... 216 00:09:18,761 --> 00:09:20,794 uh, car accident season. 217 00:09:20,847 --> 00:09:23,047 What? 218 00:09:23,049 --> 00:09:26,550 Okay, I-I guess I'll see you when I see you. 219 00:09:26,602 --> 00:09:29,386 Yes. When you see me, you see me. 220 00:09:29,438 --> 00:09:31,438 But not before then. 221 00:09:31,474 --> 00:09:33,691 Smooth. 222 00:09:33,726 --> 00:09:35,192 Uh, bye-bye. 223 00:09:35,228 --> 00:09:37,228 Bye. 224 00:09:37,230 --> 00:09:38,729 You okay? 225 00:09:38,781 --> 00:09:39,947 Not really. 226 00:09:39,982 --> 00:09:42,566 I think Abishola just dumped me. 227 00:09:42,568 --> 00:09:44,702 What'd you do? 228 00:09:45,571 --> 00:09:47,538 I didn't do anything. 229 00:09:47,573 --> 00:09:50,491 Oh, Bob. You're a rich, middle-aged white man. 230 00:09:50,543 --> 00:09:52,376 You've done plenty. 231 00:09:58,315 --> 00:09:59,541 _ 232 00:10:00,921 --> 00:10:03,065 Just wait another minute. She's never late. 233 00:10:03,100 --> 00:10:05,100 I have a schedule. 234 00:10:06,187 --> 00:10:07,436 Here she comes. 235 00:10:07,488 --> 00:10:09,938 Quickly, quickly! He has a schedule! 236 00:10:11,442 --> 00:10:12,958 - Oh! - Oh! 237 00:10:14,495 --> 00:10:16,612 Easy, easy. 238 00:10:18,749 --> 00:10:20,526 I did not see the ice. 239 00:10:21,368 --> 00:10:23,502 I saw you not see it. 240 00:10:28,259 --> 00:10:29,374 Are you getting sick? 241 00:10:29,823 --> 00:10:30,842 It's nothing. 242 00:10:31,243 --> 00:10:34,096 Oluwa mi o! You are sick. 243 00:10:34,131 --> 00:10:36,131 You know why this is happening, don't you? 244 00:10:36,183 --> 00:10:38,300 - Don't say it. - The sex dreams. 245 00:10:39,053 --> 00:10:40,936 Did you have another one last night? 246 00:10:41,884 --> 00:10:42,888 Eh. 247 00:10:42,923 --> 00:10:44,189 They are trying to tell you something, 248 00:10:44,225 --> 00:10:45,440 but you won't listen. 249 00:10:45,476 --> 00:10:46,775 Don't be ridiculous. 250 00:10:46,811 --> 00:10:48,143 I just have a little cough. 251 00:10:48,195 --> 00:10:49,561 I'm around sick people all day. 252 00:10:50,230 --> 00:10:51,530 That is one explanation. 253 00:10:51,565 --> 00:10:53,699 Another is that your body yearns 254 00:10:53,734 --> 00:10:56,151 for the touch of the sock man. 255 00:10:56,203 --> 00:10:58,111 My body yearns for nothing. 256 00:10:59,123 --> 00:11:00,956 Maybe an Advil. 257 00:11:00,991 --> 00:11:02,541 Well, if you will not believe me, 258 00:11:02,576 --> 00:11:04,827 at least talk to someone who knows about these things. 259 00:11:04,879 --> 00:11:06,879 Are you suggesting I go to a psychiatrist? 260 00:11:06,914 --> 00:11:07,963 Kemi, please. 261 00:11:07,998 --> 00:11:09,007 That's American nonsense. 262 00:11:09,049 --> 00:11:11,216 I was talking about a psychic. 263 00:11:11,252 --> 00:11:13,001 Ooh, okay. Maybe. 264 00:11:14,054 --> 00:11:16,004 - You know someone? - I do. 265 00:11:16,056 --> 00:11:19,591 She's dead, but she's still very effective. 266 00:11:24,945 --> 00:11:27,081 _ 267 00:11:28,819 --> 00:11:30,352 There she is. 268 00:11:30,404 --> 00:11:32,604 All right, Mr. Hemmings, I'm going on break. 269 00:11:32,656 --> 00:11:35,741 But Nurse Abishola here will be taking good care of you. 270 00:11:35,776 --> 00:11:37,010 Whatever you need. 271 00:11:41,216 --> 00:11:43,115 I'm here to help. 272 00:11:43,167 --> 00:11:46,118 She sounds worse than me. 273 00:11:47,037 --> 00:11:48,287 Don't kid yourself. 274 00:11:48,289 --> 00:11:51,290 Hall? Now. 275 00:11:53,127 --> 00:11:55,134 I hope you feel better. 276 00:11:55,846 --> 00:11:58,046 Thank you. 277 00:11:58,841 --> 00:11:59,865 What's wrong? 278 00:11:59,900 --> 00:12:03,218 Honey, we get 15 paid sick days. Use one. 279 00:12:03,270 --> 00:12:06,104 No. I collect that money at the end of the year. 280 00:12:06,140 --> 00:12:08,106 I need it to pay off my student loans. 281 00:12:08,142 --> 00:12:09,474 Oh, child, you got time for that. 282 00:12:09,476 --> 00:12:11,727 I'm still paying off my student loan. 283 00:12:12,646 --> 00:12:14,112 Please, don't send me home. 284 00:12:14,148 --> 00:12:17,149 I'm sorry. You can't be here when you're contagious. 285 00:12:17,151 --> 00:12:18,817 That guy is one sneeze away 286 00:12:18,819 --> 00:12:20,452 - from wearing a toe tag. - Shh! 287 00:12:20,487 --> 00:12:22,154 Oh, he knows. 288 00:12:22,156 --> 00:12:24,990 Gave me his watch. 289 00:12:26,094 --> 00:12:28,293 Uh, how about if I work at the desk? 290 00:12:28,329 --> 00:12:30,245 No, you are taking the day off. 291 00:12:30,297 --> 00:12:32,080 You need to rest. 292 00:12:32,132 --> 00:12:33,966 Uh, what if I wear a mask? 293 00:12:34,001 --> 00:12:35,334 You can wear a cape. 294 00:12:35,336 --> 00:12:37,586 You're still going home. 295 00:12:39,340 --> 00:12:40,505 Okay. 296 00:12:40,507 --> 00:12:42,174 And why are you limping? 297 00:12:42,176 --> 00:12:44,176 I-I slipped and fell. 298 00:12:44,178 --> 00:12:46,345 - On hospital grounds? - No. 299 00:12:46,397 --> 00:12:48,430 Oh. That's too bad. 300 00:12:49,983 --> 00:12:53,043 _ 301 00:12:56,486 --> 00:12:59,441 - This new razor's very good. - Oh, yes. 302 00:12:59,493 --> 00:13:02,945 The package says it can also be used for manscaping. 303 00:13:02,997 --> 00:13:04,529 What is manscaping? 304 00:13:05,348 --> 00:13:06,832 I don't know. 305 00:13:06,867 --> 00:13:08,533 I'll google it. 306 00:13:11,205 --> 00:13:12,270 Abishola? 307 00:13:13,364 --> 00:13:15,624 E karo, Auntie. E karo, Uncle. 308 00:13:15,676 --> 00:13:17,209 What are you doing back so early? 309 00:13:17,261 --> 00:13:19,177 Were you fired? 310 00:13:19,213 --> 00:13:21,046 I'm sick. They sent me home. 311 00:13:21,098 --> 00:13:23,548 And you let them? 312 00:13:24,551 --> 00:13:26,601 Wh-Why are you limping? 313 00:13:26,637 --> 00:13:29,388 Uh, I slipped on ice and fell. 314 00:13:29,440 --> 00:13:32,140 Oh. You shouldn't do that. 315 00:13:33,944 --> 00:13:36,194 Good advice. I'm going to go and lay down. 316 00:13:36,230 --> 00:13:38,363 Wait, let me feel. 317 00:13:39,867 --> 00:13:42,284 Oh. You are sick. 318 00:13:42,319 --> 00:13:43,902 Did you think I was pretending? 319 00:13:43,904 --> 00:13:44,953 Yes. 320 00:13:46,016 --> 00:13:48,457 Get in bed. I'll bring you some hot pepper soup. 321 00:13:48,492 --> 00:13:51,159 - Thank you, Auntie. - It's no problem. 322 00:13:52,629 --> 00:13:54,046 I'll make the soup. 323 00:13:57,585 --> 00:13:59,418 No. 324 00:14:03,257 --> 00:14:05,257 Stop it! 325 00:14:05,259 --> 00:14:06,341 Go away! 326 00:14:06,393 --> 00:14:07,843 You like me. 327 00:14:07,895 --> 00:14:09,227 I do not. 328 00:14:09,263 --> 00:14:10,595 I like you. 329 00:14:10,647 --> 00:14:12,931 It does not matter. 330 00:14:12,983 --> 00:14:14,850 - Karo. - O dabo. 331 00:14:14,902 --> 00:14:16,435 Stop being cute! 332 00:14:16,437 --> 00:14:17,569 - I'm cute? - Really? 333 00:14:17,604 --> 00:14:18,613 You think so? 334 00:14:18,655 --> 00:14:21,573 Stop! 335 00:14:24,019 --> 00:14:26,074 _ 336 00:14:26,113 --> 00:14:27,529 Goodwin, Kofo, 337 00:14:27,581 --> 00:14:29,281 I want to thank you both for coming. 338 00:14:29,333 --> 00:14:30,749 You're welcome. 339 00:14:30,784 --> 00:14:33,251 _ 340 00:14:33,287 --> 00:14:35,921 The reason we asked you here is to discuss 341 00:14:35,956 --> 00:14:38,123 the racial imbalance in the company. 342 00:14:39,040 --> 00:14:40,542 Look, I'm sorry about this, guys. 343 00:14:40,594 --> 00:14:41,793 Just tell them everything's fine, 344 00:14:41,795 --> 00:14:43,762 - and we can all get back to work. - Bob, 345 00:14:43,797 --> 00:14:45,547 it's been 300 years. 346 00:14:45,599 --> 00:14:47,632 Let them have their voice. 347 00:14:49,803 --> 00:14:51,386 I agree with Bob. I don't think 348 00:14:51,438 --> 00:14:53,271 this is a productive use of our time. 349 00:14:53,307 --> 00:14:55,640 Mom, you need to trust the process. 350 00:14:55,642 --> 00:14:58,143 Don't talk down to me. I'll smack you. 351 00:15:00,230 --> 00:15:03,115 Guys, it's very simple. 352 00:15:03,150 --> 00:15:05,117 Help us help you 353 00:15:05,152 --> 00:15:07,819 to help us feel less guilty. 354 00:15:08,655 --> 00:15:10,572 Tell us what MaxDot can do better. 355 00:15:10,624 --> 00:15:12,791 What needs to change around here? 356 00:15:12,826 --> 00:15:14,793 That is an interesting question. 357 00:15:15,458 --> 00:15:17,412 _ 358 00:15:17,464 --> 00:15:19,247 Everything is fine. 359 00:15:19,299 --> 00:15:20,665 We love our jobs. 360 00:15:20,667 --> 00:15:22,084 Well, you hear that? 361 00:15:22,136 --> 00:15:23,969 Everything's fine. They love their jobs. 362 00:15:24,004 --> 00:15:25,253 Meeting adjourned. 363 00:15:25,305 --> 00:15:27,672 Happy hour at The Red Onion, my treat. 364 00:15:28,465 --> 00:15:29,841 There-There's just one thing. 365 00:15:29,843 --> 00:15:32,761 - Oh, damn it. - What is it, Goodwin? 366 00:15:32,762 --> 00:15:33,762 _ 367 00:15:33,763 --> 00:15:35,163 _ 368 00:15:35,232 --> 00:15:37,849 Don't be afraid, Goodwin. Sing your truth. 369 00:15:39,486 --> 00:15:42,104 Thank you. I've been working here for many years. 370 00:15:42,156 --> 00:15:43,655 Your father hired me. 371 00:15:43,690 --> 00:15:46,691 And in all that time, every supervisor 372 00:15:46,743 --> 00:15:49,861 on the warehouse floor has been white. 373 00:15:52,416 --> 00:15:54,332 Well, that-that can't be true. 374 00:15:54,368 --> 00:15:55,700 What about Anthony? 375 00:15:55,752 --> 00:15:58,537 Anthony is Italian. 376 00:15:59,756 --> 00:16:01,790 Really? 377 00:16:03,210 --> 00:16:05,710 Did you know it's only been white guys? 378 00:16:06,649 --> 00:16:07,953 Um, well... 379 00:16:08,265 --> 00:16:09,381 Mom? 380 00:16:09,383 --> 00:16:11,049 I don't know what you want me to say. 381 00:16:11,101 --> 00:16:12,884 Your father had certain preferences 382 00:16:12,886 --> 00:16:15,103 when it came to management positions. 383 00:16:15,139 --> 00:16:17,222 - What's that mean? - Well, 384 00:16:17,274 --> 00:16:19,107 it wasn't just about the blacks. 385 00:16:19,143 --> 00:16:22,394 He wasn't real fond of the Mexicans, either. 386 00:16:23,641 --> 00:16:25,647 So Dad was, like, a racist? 387 00:16:25,699 --> 00:16:27,482 It was a different time, honey. 388 00:16:27,534 --> 00:16:30,035 It was the '90s. 389 00:16:32,372 --> 00:16:33,872 Excuse me. 390 00:16:33,907 --> 00:16:35,407 Abishola? 391 00:16:35,409 --> 00:16:36,791 Uh, I'm sorry to interrupt. 392 00:16:36,827 --> 00:16:38,493 Well, what are you doing here? 393 00:16:38,545 --> 00:16:40,495 I would have called, but my psychic said 394 00:16:40,547 --> 00:16:43,248 I should talk to you face-to-face. 395 00:16:43,300 --> 00:16:45,967 Okay. 396 00:16:46,003 --> 00:16:47,252 The truth is 397 00:16:47,254 --> 00:16:49,087 I'm not too busy to have tea with you, 398 00:16:49,139 --> 00:16:51,056 and I'd like to do that very soon. 399 00:16:51,091 --> 00:16:52,269 That's great. 400 00:16:53,927 --> 00:16:55,760 Maybe when I feel better. 401 00:16:55,812 --> 00:16:57,512 Sure, sure. Can I at least give you a ride home? 402 00:16:57,564 --> 00:16:58,897 That would be nice. Thank you. 403 00:16:58,932 --> 00:17:00,398 Okay, I'll be back in a little while. 404 00:17:00,434 --> 00:17:01,933 We-we got to make this right. 405 00:17:01,935 --> 00:17:03,051 - O dabo. - O dabo. 406 00:17:03,187 --> 00:17:04,736 - O dabo. - O dabo. 407 00:17:08,895 --> 00:17:09,941 So... 408 00:17:09,943 --> 00:17:11,443 that's Abishola. 409 00:17:11,495 --> 00:17:12,694 Boy. 410 00:17:12,746 --> 00:17:14,863 I'm glad Dad's dead. 411 00:17:21,805 --> 00:17:23,136 _ 412 00:17:23,137 --> 00:17:26,134 All right, bear in mind, this is what's called a "rough cut." 413 00:17:26,169 --> 00:17:28,003 Yeah, it's still a work in progress, 414 00:17:28,005 --> 00:17:29,504 but we just wanted to get your input 415 00:17:29,506 --> 00:17:31,006 as soon as possible. 416 00:17:33,010 --> 00:17:36,177 ♪ We make socks that fit just right, we're sorry ♪ 417 00:17:36,229 --> 00:17:37,729 ♪ We're sorry ♪ 418 00:17:37,764 --> 00:17:39,764 ♪ If your foot is black or white ♪ 419 00:17:39,816 --> 00:17:42,100 - ♪ We're sorry ♪ - ♪ We're sorry ♪ 420 00:17:42,152 --> 00:17:44,319 ♪ All our socks are built to last ♪ 421 00:17:44,354 --> 00:17:46,855 ♪ Despite our troubled racist past ♪ 422 00:17:46,857 --> 00:17:49,908 ♪ The main thing is that we're real sorry now ♪ 423 00:17:49,943 --> 00:17:52,660 - ♪ We're sorry ♪ - ♪ Yeah. ♪ 424 00:17:55,243 --> 00:17:57,866 Oh, my God. 425 00:17:58,785 --> 00:18:00,452 Wait, there's more. 426 00:18:01,538 --> 00:18:04,039 MaxDot Therapeutic Hosiery. 427 00:18:04,841 --> 00:18:08,155 A family-run business since 1973. 428 00:18:08,190 --> 00:18:10,755 And the family just keeps getting bigger. 429 00:18:12,288 --> 00:18:13,856 That's right, Dottie. 430 00:18:15,132 --> 00:18:18,104 Oh, please, call me Mom. 431 00:18:46,460 --> 00:18:48,545 - synced and corrected by sot26 - www.addic7ed.com