1 00:00:08,246 --> 00:00:09,508 You have any brothers and sisters? 2 00:00:09,552 --> 00:00:12,250 Yes. Six brothers and four sisters. 3 00:00:12,294 --> 00:00:13,730 You're kidding. 4 00:00:13,773 --> 00:00:16,602 Your mother had 11 children? 5 00:00:16,646 --> 00:00:18,735 Can she walk? 6 00:00:18,778 --> 00:00:20,563 My mother had three. 7 00:00:20,606 --> 00:00:22,739 My father's other two wives had the rest. 8 00:00:22,782 --> 00:00:25,089 Oh, okay. Well, h-how long were your mom and dad married? 9 00:00:25,133 --> 00:00:26,438 They are still married. 10 00:00:26,482 --> 00:00:29,876 So she's your dad's third wife? 11 00:00:29,920 --> 00:00:31,182 No, she's the first. 12 00:00:31,226 --> 00:00:33,750 Hang on. 13 00:00:33,793 --> 00:00:37,406 Are you saying your dad's got three wives at the same time? 14 00:00:37,449 --> 00:00:39,103 Yes. 15 00:00:39,147 --> 00:00:40,539 Well, how does it work over there? 16 00:00:40,583 --> 00:00:42,193 Do they all crush his spirit at once 17 00:00:42,237 --> 00:00:44,108 or do they take turns? 18 00:00:44,152 --> 00:00:47,720 And you just have the one brother and one sister? 19 00:00:47,764 --> 00:00:49,983 Which still feels like too many. 20 00:00:51,637 --> 00:00:53,117 So are you close with your siblings? 21 00:00:53,161 --> 00:00:54,597 H-How do you guys keep in touch? 22 00:00:54,640 --> 00:00:58,253 I don't want to talk about my family right now. 23 00:00:58,296 --> 00:01:01,256 Oh, okay. Uh, well, what do you want to talk about? 24 00:01:02,822 --> 00:01:04,433 I don't want to talk. 25 00:01:04,476 --> 00:01:05,956 Uh, well... 26 00:01:05,999 --> 00:01:08,698 Uh, what do you wanna do? 27 00:01:17,098 --> 00:01:18,751 [gasps] 28 00:01:19,883 --> 00:01:21,928 Oh, my God. 29 00:01:21,972 --> 00:01:23,713 What? 30 00:01:23,756 --> 00:01:24,844 Nothing. 31 00:01:24,888 --> 00:01:26,411 Um, bad dream. 32 00:01:26,455 --> 00:01:28,109 Were you running for your life? 33 00:01:28,152 --> 00:01:30,111 No, why? 34 00:01:30,154 --> 00:01:32,069 You're all sweaty. 35 00:01:33,070 --> 00:01:34,593 Uh, it's nothing. 36 00:01:34,637 --> 00:01:36,204 I'm fine. Don't worry about it. 37 00:01:36,247 --> 00:01:38,336 Tell me so we can determine what it means. 38 00:01:38,380 --> 00:01:40,338 It does not mean anything. Leave it alone. 39 00:01:42,732 --> 00:01:44,777 Was the dream sexual? 40 00:01:44,821 --> 00:01:46,388 No. 41 00:01:46,431 --> 00:01:48,781 You said that too fast. 42 00:01:50,000 --> 00:01:51,610 PG, "R," or "X"? 43 00:01:51,654 --> 00:01:52,872 Stop it. 44 00:01:54,874 --> 00:01:57,660 "X." 45 00:01:57,703 --> 00:02:01,403 ["Ifanla" by Sola Akingbola playing] 46 00:02:23,599 --> 00:02:24,730 ANNOUNCER [on TV]: As you know, 47 00:02:24,774 --> 00:02:29,213 Bunny has won $17,380 so far. 48 00:02:29,257 --> 00:02:33,174 Your niece does not greet us when she enters anymore. 49 00:02:33,217 --> 00:02:35,437 That's because she is becoming a rude American, 50 00:02:35,480 --> 00:02:39,615 like the housewives of the Beverly Hills. 51 00:02:39,658 --> 00:02:40,920 I'm sorry. 52 00:02:40,964 --> 00:02:42,574 Hello, Auntie. Hello, Uncle. 53 00:02:42,618 --> 00:02:44,228 Where's Dele? In his room, doing his homework. 54 00:02:44,272 --> 00:02:46,230 Has he had dinner?Of course. 55 00:02:46,274 --> 00:02:50,930 We wouldn't want to get fired from our job as your servants. 56 00:02:50,974 --> 00:02:52,758 Please, don't be like that, eh? 57 00:02:52,802 --> 00:02:54,586 I just worked a 12-hour shift. 58 00:02:54,630 --> 00:02:57,589 While we just sat here and did nothing. 59 00:02:57,633 --> 00:02:59,417 Like couch vegetables. 60 00:02:59,461 --> 00:03:00,897 Potatoes. 61 00:03:00,940 --> 00:03:03,116 What potatoes? 62 00:03:03,160 --> 00:03:05,423 The saying, it's "couch potatoes." 63 00:03:05,467 --> 00:03:07,512 A potato is a vegetable. 64 00:03:09,297 --> 00:03:10,950 Well, then we could just say "couch tomatoes." 65 00:03:10,994 --> 00:03:14,215 No, a tomato is a fruit. 66 00:03:15,172 --> 00:03:17,914 It has seeds. 67 00:03:20,264 --> 00:03:21,439 Hello, Mum. 68 00:03:21,483 --> 00:03:23,180 What are you doing? 69 00:03:23,224 --> 00:03:24,486 Homework. 70 00:03:24,529 --> 00:03:26,227 Eh. Then why did you stop? 71 00:03:26,270 --> 00:03:29,230 To greet my mother? 72 00:03:31,580 --> 00:03:33,059 I'll ask again. Why did you stop? 73 00:03:33,103 --> 00:03:35,148 I'm sorry. 74 00:03:35,192 --> 00:03:36,324 I finished my homework. 75 00:03:36,367 --> 00:03:37,803 I was playing a game. 76 00:03:37,847 --> 00:03:39,892 Mm. I did not buy that computer 77 00:03:39,936 --> 00:03:41,459 for you to play games. 78 00:03:41,503 --> 00:03:44,332 If you are done with your homework, you may read a book. 79 00:03:44,375 --> 00:03:45,463 Yes, Mum. 80 00:03:45,507 --> 00:03:46,856 I will not let you squander 81 00:03:46,899 --> 00:03:48,553 the opportunities you have been given. 82 00:03:48,597 --> 00:03:49,641 Yes, Mum. 83 00:03:49,685 --> 00:03:50,990 I saved for years 84 00:03:51,034 --> 00:03:52,470 so we could come to this country. 85 00:03:52,514 --> 00:03:53,863 Yes, Mum. 86 00:03:53,906 --> 00:03:55,647 And when your father went back to Nigeria, 87 00:03:55,691 --> 00:03:58,476 I stayed so you could go to Harvard and become a doctor. 88 00:03:58,520 --> 00:03:59,651 Yes, Mum. 89 00:03:59,695 --> 00:04:01,349 You cannot become distracted. 90 00:04:01,392 --> 00:04:03,481 Yes, Mum.Good. 91 00:04:03,525 --> 00:04:05,657 Now, what was this silly game you were playing? 92 00:04:05,701 --> 00:04:07,224 Chess. 93 00:04:09,574 --> 00:04:11,533 Oh. Okay. 94 00:04:11,576 --> 00:04:14,275 Well, continue. 95 00:04:16,364 --> 00:04:18,627 And you must win. 96 00:04:19,932 --> 00:04:21,760 Yes, Mum. 97 00:04:25,373 --> 00:04:27,723 [Abishola singing in Yoruba][water running] 98 00:04:34,643 --> 00:04:36,645 BOB: That's a pretty song. 99 00:04:39,691 --> 00:04:42,520 I'm glad you like it. 100 00:04:42,564 --> 00:04:44,957 [gasps] Oh, my God. 101 00:04:49,397 --> 00:04:52,356 You sleeping okay? 102 00:04:52,400 --> 00:04:53,618 I'm sleeping fine. 103 00:04:53,662 --> 00:04:54,793 You sure? 104 00:04:54,837 --> 00:04:56,969 Yes, I'm sure. Why? 105 00:04:57,013 --> 00:04:58,406 Your shirt's inside out. 106 00:04:58,449 --> 00:05:00,582 Eh? [chuckles] 107 00:05:00,625 --> 00:05:01,887 I noticed it 108 00:05:01,931 --> 00:05:03,106 when you got on the bus this morning. 109 00:05:03,149 --> 00:05:04,586 Ah, why didn't you tell me? 110 00:05:04,629 --> 00:05:06,501 Because it was funny. 111 00:05:08,285 --> 00:05:11,244 What's going on, honey?[sighs] 112 00:05:11,288 --> 00:05:12,942 I've been having these strange dreams, 113 00:05:12,985 --> 00:05:14,726 and when I wake up I can't go back to sleep. 114 00:05:14,770 --> 00:05:16,859 Don't ask her what kind of dreams they are. 115 00:05:16,902 --> 00:05:19,514 She's embarrassed because they are sexual. 116 00:05:19,557 --> 00:05:20,558 [laughs] 117 00:05:20,602 --> 00:05:21,559 Thank you, Kemi. 118 00:05:21,603 --> 00:05:22,821 De nada. 119 00:05:24,170 --> 00:05:26,303 That's nothin' to be embarrassed about. 120 00:05:26,347 --> 00:05:28,436 I have sexual dreams all the time. 121 00:05:28,479 --> 00:05:30,394 How do you think I stay so trim? 122 00:05:30,438 --> 00:05:31,439 [laughs] 123 00:05:31,482 --> 00:05:32,918 Doesn't that wake your husband? 124 00:05:32,962 --> 00:05:35,443 If he woke up, I wouldn't have to dream about sex. 125 00:05:37,183 --> 00:05:38,707 Who's the lucky guy? 126 00:05:38,750 --> 00:05:41,449 Or girl. In Nigeria, you go to jail for being gay, 127 00:05:41,492 --> 00:05:43,668 but here they give you a talk show. 128 00:05:45,627 --> 00:05:47,106 All right, I'll tell you. 129 00:05:48,151 --> 00:05:49,587 My dreams have been about Bob. 130 00:05:49,631 --> 00:05:51,415 Uh-uh. All the men in the world 131 00:05:51,459 --> 00:05:52,982 and that's who you have dreams about? 132 00:05:53,025 --> 00:05:54,592 Ah, I think he's kind of cute. 133 00:05:54,636 --> 00:05:57,726 Like a pasty Luther Vandross. 134 00:05:57,769 --> 00:06:01,425 [laughs] I would dream about Luther Vandross. Yeah. 135 00:06:01,469 --> 00:06:02,600 [laughing]: Yeah. 136 00:06:02,644 --> 00:06:03,775 It does not make sense. 137 00:06:03,819 --> 00:06:05,995 I'm not interested in Bob that way. 138 00:06:06,038 --> 00:06:07,344 Obviously, you are. 139 00:06:07,388 --> 00:06:08,737 At least parts of you are. 140 00:06:08,780 --> 00:06:12,001 You know, south of the border.[laughs] 141 00:06:12,044 --> 00:06:14,525 I don't care. I don't have time for romantic nonsense. 142 00:06:14,569 --> 00:06:16,005 You make time when you are sleeping. 143 00:06:16,048 --> 00:06:17,963 I need to stop meeting with him, 144 00:06:18,007 --> 00:06:19,400 then the dreams will go away. 145 00:06:19,443 --> 00:06:21,271 Oh, no, no, no. That'll just make it worse. 146 00:06:21,314 --> 00:06:23,055 Whatever feelings you have for this guy 147 00:06:23,099 --> 00:06:25,449 will just pop up somewhere else, like Whack-A-Mole. 148 00:06:25,493 --> 00:06:27,016 Whack-A-Mole? 149 00:06:27,059 --> 00:06:28,539 What is Whack-A-Mole? 150 00:06:28,583 --> 00:06:30,367 It's a game where you whack a mole 151 00:06:30,411 --> 00:06:31,847 and then another mole pops up. 152 00:06:31,890 --> 00:06:34,415 That is a horrible game. 153 00:06:34,458 --> 00:06:36,242 They're not real moles. 154 00:06:36,286 --> 00:06:38,070 Then why are you whacking them? 155 00:06:39,376 --> 00:06:40,986 Okay, let's start over. 156 00:06:41,030 --> 00:06:42,771 Whether you like it or not, 157 00:06:42,814 --> 00:06:45,164 you got something going on with the sock man. 158 00:06:45,208 --> 00:06:46,818 Deal with it. 159 00:06:46,862 --> 00:06:48,994 Or you'll be whacking the mole. 160 00:06:50,692 --> 00:06:52,868 Ah, now, that's a good way to get back to sleep. 161 00:06:52,911 --> 00:06:53,999 [both laughing] 162 00:06:56,567 --> 00:06:58,656 CHRISTINA: So, Douglas and I decided, 163 00:06:58,700 --> 00:07:01,267 why pay for an advertising agency 164 00:07:01,311 --> 00:07:03,835 when we can come up with our own campaign? 165 00:07:03,879 --> 00:07:06,490 Okay, taking the initiative; I like it. 166 00:07:06,534 --> 00:07:09,493 But not just another sales pitch, 167 00:07:09,537 --> 00:07:11,800 something that separates us from the other manufacturers 168 00:07:11,843 --> 00:07:13,976 and maybe does a little good. 169 00:07:14,019 --> 00:07:16,848 Wow, sure, why not? 170 00:07:16,892 --> 00:07:18,807 Douglas... 171 00:07:18,850 --> 00:07:22,114 Bob, we want to take out full-page ads 172 00:07:22,158 --> 00:07:24,987 in all the industry trades, major newspapers, 173 00:07:25,030 --> 00:07:27,293 glossy magazines and social media 174 00:07:27,337 --> 00:07:29,687 with what we think is a bold new approach 175 00:07:29,731 --> 00:07:31,950 to selling compression socks. 176 00:07:31,994 --> 00:07:33,691 MaxDot Therapeutic Hosiery... 177 00:07:33,735 --> 00:07:37,086 BOTH: We're sorry. 178 00:07:39,741 --> 00:07:41,394 Okay, you lost me. 179 00:07:41,438 --> 00:07:43,396 Wh-What are we apologizing for? 180 00:07:43,440 --> 00:07:44,876 Christina. 181 00:07:44,920 --> 00:07:47,052 Bob, look around the room. 182 00:07:47,096 --> 00:07:48,532 What do you see? 183 00:07:48,576 --> 00:07:51,404 Yeah, I don't want to do that, just tell me. 184 00:07:51,448 --> 00:07:53,494 White face. 185 00:07:53,537 --> 00:07:56,540 White face, white face. 186 00:07:56,584 --> 00:07:58,890 Everywhere you look, white face. 187 00:07:58,934 --> 00:08:00,675 Okay. 188 00:08:00,718 --> 00:08:02,546 Is it okay? 189 00:08:02,590 --> 00:08:05,549 Or is it systemic, generational racism? 190 00:08:05,593 --> 00:08:08,639 What are you talking about? 191 00:08:08,683 --> 00:08:10,641 We're a small family business. 192 00:08:10,685 --> 00:08:12,600 It's not our fault we're white. 193 00:08:12,643 --> 00:08:14,036 Oh, I think it is. 194 00:08:15,777 --> 00:08:17,082 Hang on a second. 195 00:08:17,126 --> 00:08:18,562 Half the people on that warehouse floor 196 00:08:18,606 --> 00:08:19,911 are people of color. 197 00:08:19,955 --> 00:08:20,912 Now, what about them? 198 00:08:20,956 --> 00:08:23,436 Oh, you mean your field hands? 199 00:08:23,480 --> 00:08:25,308 Whoa! 200 00:08:25,351 --> 00:08:26,352 Uncomfortable? 201 00:08:26,396 --> 00:08:28,441 You should be. 202 00:08:28,485 --> 00:08:30,661 No, I shouldn't. 203 00:08:30,705 --> 00:08:32,184 And how is any of this apologizing 204 00:08:32,228 --> 00:08:33,925 gonna help us sell socks? 205 00:08:33,969 --> 00:08:35,144 It tells both our industry 206 00:08:35,187 --> 00:08:38,190 and the public at large that we get it. 207 00:08:38,234 --> 00:08:40,541 That we're woke. 208 00:08:42,020 --> 00:08:44,457 That we sell compressionsocks, 209 00:08:44,501 --> 00:08:48,157 not oppressionsocks. 210 00:08:50,638 --> 00:08:52,988 I don't know what to say. 211 00:08:54,424 --> 00:08:57,470 We just need $200,000 for the campaign. 212 00:08:57,514 --> 00:09:00,038 Now I know what to say. 213 00:09:00,082 --> 00:09:01,518 [phone ringing] 214 00:09:01,562 --> 00:09:03,172 Excuse me a minute. 215 00:09:04,521 --> 00:09:06,349 Hey. I was just about to head out 216 00:09:06,392 --> 00:09:07,872 and pick up our teas. 217 00:09:07,916 --> 00:09:10,745 Bob, I am-- I'm sorry. I cannot see you today. 218 00:09:10,788 --> 00:09:12,485 The hospital is very busy. 219 00:09:14,749 --> 00:09:16,272 Oh, that's a shame. 220 00:09:16,315 --> 00:09:17,534 Yes, it is a shame. 221 00:09:17,578 --> 00:09:19,449 Uh, in fact, I might not be able to see you 222 00:09:19,492 --> 00:09:20,842 for quite a long time. 223 00:09:20,885 --> 00:09:22,147 Really? Why's that? 224 00:09:22,191 --> 00:09:24,280 I-I have to work double shifts. 225 00:09:24,323 --> 00:09:25,803 It's, uh... 226 00:09:25,847 --> 00:09:27,849 uh, car accident season. 227 00:09:27,892 --> 00:09:30,155 What? 228 00:09:30,199 --> 00:09:33,681 Okay, I-I guess I'll see you when I see you. 229 00:09:33,724 --> 00:09:36,509 Yes. When you see me, you see me. 230 00:09:36,553 --> 00:09:38,511 But not before then. 231 00:09:38,555 --> 00:09:40,731 Smooth. 232 00:09:40,775 --> 00:09:42,254 Uh, bye-bye. 233 00:09:42,298 --> 00:09:44,256 Bye. 234 00:09:44,300 --> 00:09:45,780 You okay? 235 00:09:45,823 --> 00:09:46,998 Not really. 236 00:09:47,042 --> 00:09:49,610 I think Abishola just dumped me. 237 00:09:49,653 --> 00:09:51,612 What'd you do? 238 00:09:52,656 --> 00:09:54,615 I didn't do anything. 239 00:09:54,658 --> 00:09:57,574 Oh, Bob. You're a rich, middle-aged white man. 240 00:09:57,618 --> 00:09:59,315 You've done plenty. 241 00:10:09,107 --> 00:10:11,588 Just wait another minute. She's never late. 242 00:10:11,632 --> 00:10:13,503 I have a schedule. 243 00:10:14,722 --> 00:10:16,027 Here she comes. 244 00:10:16,071 --> 00:10:18,464 Quickly, quickly! He has a schedule! 245 00:10:18,508 --> 00:10:19,988 [screams] 246 00:10:20,031 --> 00:10:21,467 Oh!Oh! 247 00:10:21,511 --> 00:10:22,947 [groans] 248 00:10:22,991 --> 00:10:24,993 Easy, easy. 249 00:10:27,299 --> 00:10:29,824 I did not see the ice. [grunts] 250 00:10:29,867 --> 00:10:31,869 I saw you not see it. 251 00:10:35,699 --> 00:10:36,744 [coughing] 252 00:10:36,787 --> 00:10:37,875 Are you getting sick? 253 00:10:37,919 --> 00:10:39,137 [sniffles] It's nothing. 254 00:10:39,181 --> 00:10:40,704 [sneezes] Oluwa mi o! 255 00:10:40,748 --> 00:10:42,706 You are sick. 256 00:10:42,750 --> 00:10:44,708 You know why this is happening, don't you? 257 00:10:44,752 --> 00:10:46,667 Don't say it.The sex dreams. 258 00:10:47,624 --> 00:10:49,452 Did you have another one last night? 259 00:10:49,495 --> 00:10:51,280 Eh. 260 00:10:51,323 --> 00:10:52,716 They are trying to tell you something, 261 00:10:52,760 --> 00:10:53,935 but you won't listen. 262 00:10:53,978 --> 00:10:55,284 Don't be ridiculous. 263 00:10:55,327 --> 00:10:56,677 I just have a little cough. 264 00:10:56,720 --> 00:10:58,156 I'm around sick people all day. 265 00:10:58,200 --> 00:11:00,071 [scoffs] That is one explanation. 266 00:11:00,115 --> 00:11:02,291 Another is that your body yearns 267 00:11:02,334 --> 00:11:04,685 for the touch of the sock man. 268 00:11:04,728 --> 00:11:07,600 My body yearns for nothing. [groans] 269 00:11:07,644 --> 00:11:09,602 Maybe an Advil. 270 00:11:09,646 --> 00:11:11,169 Well, if you will not believe me, 271 00:11:11,213 --> 00:11:13,432 at least talk to someone who knows about these things. 272 00:11:13,476 --> 00:11:15,434 Are you suggesting I go to a psychiatrist? 273 00:11:15,478 --> 00:11:16,522 Kemi, please. 274 00:11:16,566 --> 00:11:17,654 That's American nonsense. 275 00:11:17,698 --> 00:11:19,743 I was talking about a psychic. 276 00:11:19,787 --> 00:11:21,484 Ooh, okay. Maybe. 277 00:11:22,703 --> 00:11:24,661 You know someone? I do. 278 00:11:24,705 --> 00:11:28,143 She's dead, but she's still very effective. 279 00:11:28,186 --> 00:11:30,188 [sneezes, coughs] 280 00:11:35,759 --> 00:11:37,369 [coughing] 281 00:11:37,413 --> 00:11:38,936 GLORIA: There she is. 282 00:11:38,980 --> 00:11:41,199 All right, Mr. Hemmings, I'm going on break. 283 00:11:41,243 --> 00:11:44,376 But Nurse Abishola here will be taking good care of you. 284 00:11:44,420 --> 00:11:46,509 Whatever you need. [coughing] 285 00:11:48,729 --> 00:11:51,732 I'm here to help. 286 00:11:51,775 --> 00:11:54,560 She sounds worse than me. 287 00:11:55,605 --> 00:11:56,824 Don't kid yourself. 288 00:11:56,867 --> 00:11:59,827 Hall? Now. 289 00:11:59,870 --> 00:12:01,742 [coughs] 290 00:12:01,785 --> 00:12:04,396 I hope you feel better. [coughs] 291 00:12:04,440 --> 00:12:06,659 Thank you. 292 00:12:06,703 --> 00:12:08,400 What's wrong? 293 00:12:08,444 --> 00:12:11,882 Honey, we get 15 paid sick days. Use one. 294 00:12:11,926 --> 00:12:14,798 No. I collect that money at the end of the year. 295 00:12:14,842 --> 00:12:16,757 I need it to pay off my student loans. 296 00:12:16,800 --> 00:12:18,106 Oh, child, you got time for that. 297 00:12:18,149 --> 00:12:20,238 I'm still paying off my student loan. 298 00:12:21,239 --> 00:12:22,763 Please, don't send me home. 299 00:12:22,806 --> 00:12:25,766 I'm sorry. You can't be here when you're contagious. 300 00:12:25,809 --> 00:12:27,506 That guy is one sneeze away 301 00:12:27,550 --> 00:12:29,030 from wearing a toe tag.Shh! 302 00:12:29,073 --> 00:12:30,771 Oh, he knows. 303 00:12:30,814 --> 00:12:33,730 Gave me his watch. 304 00:12:33,774 --> 00:12:36,864 Uh, how about if I work at the desk? 305 00:12:36,907 --> 00:12:38,866 No, you are taking the day off. 306 00:12:38,909 --> 00:12:40,824 You need to rest. 307 00:12:40,868 --> 00:12:42,608 Uh, what if I wear a mask? [coughs] 308 00:12:42,652 --> 00:12:43,958 You can wear a cape. 309 00:12:44,001 --> 00:12:46,090 You're still going home. 310 00:12:47,962 --> 00:12:49,093 Okay. 311 00:12:49,137 --> 00:12:50,834 And why are you limping? 312 00:12:50,878 --> 00:12:52,836 I-I slipped and fell. 313 00:12:52,880 --> 00:12:55,012 On hospital grounds?No. 314 00:12:55,056 --> 00:12:57,058 Oh. That's too bad. 315 00:12:57,101 --> 00:12:58,494 [coughing] 316 00:13:04,065 --> 00:13:06,719 This new razor's very good. 317 00:13:06,763 --> 00:13:08,199 Oh, yes. 318 00:13:08,243 --> 00:13:11,681 The package says it can also be used for manscaping. 319 00:13:11,724 --> 00:13:13,248 What is manscaping? 320 00:13:13,291 --> 00:13:15,511 I don't know. 321 00:13:15,554 --> 00:13:17,252 I'll google it. 322 00:13:17,295 --> 00:13:18,949 [door opens] 323 00:13:19,907 --> 00:13:20,908 Abishola? 324 00:13:20,951 --> 00:13:22,997 E karo,Auntie. 325 00:13:23,040 --> 00:13:24,389 E karo,Uncle. 326 00:13:24,433 --> 00:13:25,913 What are you doing back so early? 327 00:13:25,956 --> 00:13:27,871 Were you fired? 328 00:13:27,915 --> 00:13:29,786 I'm sick. They sent me home. 329 00:13:29,830 --> 00:13:32,136 And you let them? 330 00:13:33,224 --> 00:13:35,270 Wh-Why are you limping? 331 00:13:35,313 --> 00:13:38,099 Uh, I slipped on ice and fell. 332 00:13:38,142 --> 00:13:40,753 Oh. You shouldn't do that. 333 00:13:42,755 --> 00:13:44,888 Good advice. I'm going to go and lay down. 334 00:13:44,932 --> 00:13:46,934 Wait, let me feel. 335 00:13:48,587 --> 00:13:50,938 Oh. You are sick. 336 00:13:50,981 --> 00:13:52,591 Did you think I was pretending? 337 00:13:52,635 --> 00:13:53,636 Yes. 338 00:13:53,679 --> 00:13:55,551 Get in bed. 339 00:13:55,594 --> 00:13:57,205 I'll bring you some hot pepper soup. 340 00:13:57,248 --> 00:13:59,772 Thank you, Auntie.It's no problem. 341 00:14:01,339 --> 00:14:02,645 I'll make the soup. 342 00:14:05,604 --> 00:14:08,216 No. 343 00:14:08,259 --> 00:14:10,261 [grunts] 344 00:14:12,002 --> 00:14:14,004 Stop it! 345 00:14:14,048 --> 00:14:15,136 Go away! 346 00:14:15,179 --> 00:14:16,659 You like me. 347 00:14:16,702 --> 00:14:17,965 I do not. 348 00:14:18,008 --> 00:14:19,357 I like you. 349 00:14:19,401 --> 00:14:21,838 It does not matter. 350 00:14:21,882 --> 00:14:23,666 Karo. O dabo. 351 00:14:23,709 --> 00:14:25,233 Stop being cute! 352 00:14:25,276 --> 00:14:26,321 I'm cute?Really? 353 00:14:26,364 --> 00:14:27,409 You think so? 354 00:14:27,452 --> 00:14:30,194 Stop! 355 00:14:34,895 --> 00:14:36,331 Goodwin, Kofo, 356 00:14:36,374 --> 00:14:38,028 I want to thank you both for coming. 357 00:14:38,072 --> 00:14:39,508 You're welcome. 358 00:14:39,551 --> 00:14:41,989 [both chuckle] 359 00:14:42,032 --> 00:14:44,774 The reason we asked you here is to discuss 360 00:14:44,817 --> 00:14:46,994 the racial imbalance in the company. 361 00:14:47,037 --> 00:14:48,343 BOB: Look, 362 00:14:48,386 --> 00:14:49,387 I'm sorry about this, guys. 363 00:14:49,431 --> 00:14:50,693 Just tell them everything's fine, 364 00:14:50,736 --> 00:14:52,521 and we can all get back to work.CHRISTINA: Bob, 365 00:14:52,564 --> 00:14:54,349 it's been 300 years. 366 00:14:54,392 --> 00:14:56,264 Let them have their voice. 367 00:14:58,570 --> 00:15:00,224 I agree with Bob. I don't think 368 00:15:00,268 --> 00:15:02,052 this is a productive use of our time. 369 00:15:02,096 --> 00:15:04,402 Mom, you need to trust the process. 370 00:15:04,446 --> 00:15:06,839 Don't talk down to me. I'll smack you. 371 00:15:09,059 --> 00:15:11,975 Guys, it's very simple. 372 00:15:12,019 --> 00:15:13,977 Help us help you 373 00:15:14,021 --> 00:15:16,545 to help us feel less guilty. 374 00:15:17,546 --> 00:15:19,504 Tell us what MaxDot can do better. 375 00:15:19,548 --> 00:15:21,593 What needs to change around here? 376 00:15:21,637 --> 00:15:23,508 That is an interesting question. 377 00:15:24,553 --> 00:15:26,250 [chuckles] 378 00:15:26,294 --> 00:15:28,122 Everything is fine. 379 00:15:28,165 --> 00:15:29,514 We love our jobs.[chuckles] 380 00:15:29,558 --> 00:15:30,994 Well, you hear that? 381 00:15:31,038 --> 00:15:32,822 Everything's fine. They love their jobs. 382 00:15:32,865 --> 00:15:34,171 Meeting adjourned. 383 00:15:34,215 --> 00:15:36,565 Happy hour at The Red Onion, my treat. 384 00:15:36,608 --> 00:15:38,697 There-There's just one thing. 385 00:15:38,741 --> 00:15:41,483 Oh, damn it.What is it, Goodwin? 386 00:15:44,138 --> 00:15:46,618 Don't be afraid, Goodwin. Sing your truth. 387 00:15:48,403 --> 00:15:50,971 Thank you. I've been working here for many years. 388 00:15:51,014 --> 00:15:52,581 Your father hired me. 389 00:15:52,624 --> 00:15:55,627 And in all that time, every supervisor 390 00:15:55,671 --> 00:15:58,630 on the warehouse floor has been white. 391 00:16:01,285 --> 00:16:03,113 Well, that-that can't be true. 392 00:16:03,157 --> 00:16:04,549 What about Anthony? 393 00:16:04,593 --> 00:16:07,248 Anthony is Italian. 394 00:16:08,640 --> 00:16:10,599 Really? 395 00:16:12,122 --> 00:16:14,733 Did you know it's only been white guys? 396 00:16:14,777 --> 00:16:17,127 Um, well... [sighs] 397 00:16:17,171 --> 00:16:18,302 Mom? 398 00:16:18,346 --> 00:16:20,000 I don't know what you want me to say. 399 00:16:20,043 --> 00:16:21,827 Your father had certain preferences 400 00:16:21,871 --> 00:16:24,134 when it came to management positions. 401 00:16:24,178 --> 00:16:26,223 What's that mean?DOTTIE: Well, 402 00:16:26,267 --> 00:16:28,095 it wasn't just about the blacks. 403 00:16:28,138 --> 00:16:31,315 He wasn't real fond of the Mexicans, either. 404 00:16:31,359 --> 00:16:33,100 DOUGLAS: So Dad 405 00:16:33,143 --> 00:16:34,623 was, like, a racist? 406 00:16:34,666 --> 00:16:36,407 It was a different time, honey. 407 00:16:36,451 --> 00:16:38,844 It was the '90s. 408 00:16:39,889 --> 00:16:41,238 [knock at door] 409 00:16:41,282 --> 00:16:42,805 Excuse me. 410 00:16:42,848 --> 00:16:44,285 Abishola? 411 00:16:44,328 --> 00:16:45,808 Uh, I'm sorry to interrupt. 412 00:16:45,851 --> 00:16:47,418 Well, what are you doing here? 413 00:16:47,462 --> 00:16:49,420 I would have called, but my psychic said 414 00:16:49,464 --> 00:16:52,162 I should talk to you face-to-face. 415 00:16:52,206 --> 00:16:54,860 Okay. 416 00:16:54,904 --> 00:16:56,123 The truth is 417 00:16:56,166 --> 00:16:58,038 I'm not too busy to have tea with you, 418 00:16:58,081 --> 00:16:59,996 and I'd like to do that very soon. 419 00:17:00,040 --> 00:17:01,824 That's great. [coughs] 420 00:17:02,868 --> 00:17:04,783 Maybe when I feel better. 421 00:17:04,827 --> 00:17:06,437 Sure, sure. Can I at least give you a ride home? 422 00:17:06,481 --> 00:17:07,873 That would be nice. Thank you. 423 00:17:07,917 --> 00:17:09,353 Okay, I'll be back in a little while. 424 00:17:09,397 --> 00:17:11,051 We-we got to make this right. 425 00:17:11,094 --> 00:17:12,226 O dabo. O dabo. 426 00:17:12,269 --> 00:17:13,575 O dabo. O dabo. 427 00:17:17,057 --> 00:17:18,884 So... 428 00:17:18,928 --> 00:17:20,451 that's Abishola. 429 00:17:20,495 --> 00:17:21,670 Boy. 430 00:17:21,713 --> 00:17:23,715 I'm glad Dad's dead. 431 00:17:29,982 --> 00:17:32,420 All right, bear in mind, this is what's called a "rough cut." 432 00:17:32,463 --> 00:17:34,291 Yeah, it's still a work in progress, 433 00:17:34,335 --> 00:17:35,771 but we just wanted to get your input 434 00:17:35,814 --> 00:17:37,381 as soon as possible. 435 00:17:37,425 --> 00:17:39,383 ♪ 436 00:17:39,427 --> 00:17:42,560 ♪ We make socks that fit just right, we're sorry ♪ 437 00:17:42,604 --> 00:17:44,127 ♪ We're sorry 438 00:17:44,171 --> 00:17:46,260 ♪ If your foot is black or white ♪ 439 00:17:46,303 --> 00:17:48,523 ♪ We're sorry ♪ We're sorry 440 00:17:48,566 --> 00:17:50,786 ♪ All our socks are built to last ♪ 441 00:17:50,829 --> 00:17:54,311 ♪ Despite our troubled racist past ♪ 442 00:17:54,355 --> 00:17:57,488 ♪ The main thing is that we're real sorry now ♪ 443 00:17:57,532 --> 00:17:59,882 ♪ We're sorry ♪ Yeah. 444 00:18:01,884 --> 00:18:05,105 Oh, my God. 445 00:18:06,149 --> 00:18:07,672 Wait, there's more. 446 00:18:08,978 --> 00:18:11,328 MaxDot Therapeutic Hosiery. 447 00:18:12,286 --> 00:18:14,940 A family-run business since 1973. 448 00:18:14,984 --> 00:18:15,985 DOTTIE: And the family 449 00:18:16,028 --> 00:18:19,075 just keeps getting bigger. 450 00:18:19,119 --> 00:18:21,164 That's right, Dottie. 451 00:18:22,644 --> 00:18:25,473 Oh, please. Call me Mom. 452 00:18:25,516 --> 00:18:26,474 Captioning sponsored by CBS 453 00:18:26,517 --> 00:18:27,866 and TOYOTA. 454 00:18:32,480 --> 00:18:35,483 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org