21 00:00:51,079 --> 00:00:53,443 _ 22 00:00:55,465 --> 00:00:57,065 سلام ماما 23 00:00:57,167 --> 00:00:58,399 لاغر شدی 24 00:00:58,501 --> 00:01:00,401 - خوبم - مطمئنی؟ 25 00:01:00,503 --> 00:01:03,271 به مادربزرگ بگو برات خورش عبا و بامیه درست کنه 26 00:01:03,373 --> 00:01:05,773 تا آخر هفته خوب و چاق خواهی شد 27 00:01:05,875 --> 00:01:07,542 مادربزرگ رو هنوز ندیدم 28 00:01:07,644 --> 00:01:09,243 مگه دیروز قرار نبود ببینیش؟ 29 00:01:09,346 --> 00:01:10,678 بابا برامون بلیپ مسابقه فوتبال گرفت 30 00:01:10,780 --> 00:01:11,946 اوه، گرن بدش نمی آمد 31 00:01:12,048 --> 00:01:13,948 وقتی این را گفت لبخند می زد؟ 32 00:01:14,050 --> 00:01:17,285 چون اگه میزد معنیش اینکه مهم نبود 33 00:01:17,387 --> 00:01:19,187 نه الان نمیتونم دارم با مادرم حرف میزنم 34 00:01:19,289 --> 00:01:20,421 کی بود؟ 35 00:01:20,523 --> 00:01:21,556 اه بولا بود 36 00:01:21,558 --> 00:01:22,590 بولا کیه؟ 37 00:01:22,592 --> 00:01:24,459 - خواهرم - اه 38 00:01:24,561 --> 00:01:27,095 - میخوای بهش سلام کنی؟ - نه 39 00:01:27,197 --> 00:01:30,064 - اه دلا ست - بله 40 00:01:30,166 --> 00:01:32,200 ببین چقدر لاغر شده 41 00:01:33,737 --> 00:01:35,737 قبل از رفتنش باید مثل 42 00:01:35,839 --> 00:01:37,338 غاز کریسمس چاقش میکردیم 43 00:01:37,807 --> 00:01:38,906 دلا 44 00:01:39,009 --> 00:01:40,675 این مورنیکه 45 00:01:40,777 --> 00:01:42,577 او تاوقتیکه تو نیستس اتاقت رو اجاره کرده 46 00:01:42,679 --> 00:01:43,912 چی؟ 47 00:01:43,975 --> 00:01:46,214 - سلام مورینکه - سلام دلا 48 00:01:46,316 --> 00:01:48,416 سلام مورینکه ما رو ببخش 49 00:01:49,552 --> 00:01:51,119 چرا تو دراینباره بهم چیزی نگفتی؟ 50 00:01:51,221 --> 00:01:54,155 متاسفم ازکی تا حالا اینجا آپارتمان تو شده؟ 51 00:01:54,929 --> 00:01:57,492 میدونم که بخاطر رفتن دلا ناراحتی 52 00:01:57,594 --> 00:01:59,560 ولی خوشحال خواهی شد اگه بدونی که اتاقش 53 00:01:59,663 --> 00:02:02,563 خالی نخواهد ماند کمک خرجی میشه 55 00:02:23,567 --> 00:02:25,715 _ 56 00:02:27,168 --> 00:02:29,774 - آه صبح بخیر - هی صبح بخیر 57 00:02:29,876 --> 00:02:31,409 فکر کردم سرکار رفته باشی 58 00:02:31,511 --> 00:02:32,644 اه حق با تو ست 59 00:02:32,746 --> 00:02:34,946 دیر کردم بهتره به ریسم زنگ بزنم 60 00:02:35,048 --> 00:02:37,582 هی، باب، اشکالی نداره که من یک دقیقه با آبیشولا تنها باشم؟ 61 00:02:37,684 --> 00:02:39,117 خیلی خنده داره 62 00:02:39,219 --> 00:02:41,453 فکرمیکنی؟منباریسم در تلفن هستم 64 00:02:43,040 --> 00:02:44,306 من باید تمرین مادرت را آماده کنم 65 00:02:44,408 --> 00:02:46,641 - درحقیقت همین الان رفت - چی؟ 66 00:02:46,744 --> 00:02:47,776 او و کریستینا به خونه مامانت رفتند 67 00:02:47,878 --> 00:02:48,910 تا از بعضی چیزها مراقبت کنن 68 00:02:49,013 --> 00:02:50,612 چرا بمن زنگ نزدی؟ 69 00:02:50,714 --> 00:02:51,913 من خودم تازه فهمیدم 70 00:02:52,703 --> 00:02:53,749 وقتی اونا برگشتند 71 00:02:53,850 --> 00:02:54,850 نه تا بعد 72 00:02:54,852 --> 00:02:56,485 پس من باید چکار کنم؟ 73 00:02:56,587 --> 00:02:58,286 برای نشستن و انجام هیچ کاری پول دریافت می کن؟ 74 00:02:58,389 --> 00:03:00,655 این رویای آمریکا ست 75 00:03:01,278 --> 00:03:02,791 میدونی نمیتونم این کارو کنم 76 00:03:02,893 --> 00:03:04,693 اولا ی غریبه در اتاق دلا ست 77 00:03:04,795 --> 00:03:06,328 و حالا تمام روزم رو خراب کردی 78 00:03:06,430 --> 00:03:07,796 صبر کن کی در اتاق دلاست؟ 79 00:03:07,898 --> 00:03:10,132 عمه و عمو آن را به یک پسر عمو اجاره دادند 80 00:03:10,234 --> 00:03:11,600 صبرکن نمیخواستی بهم بگی 81 00:03:11,702 --> 00:03:14,336 من خودم هم الان فهمیدم 82 00:03:14,818 --> 00:03:17,472 ببین، متاسفم که اوضاع به هم ریخته است 83 00:03:17,574 --> 00:03:19,551 ولی اگه بخوای میتونم به ریسم زنگ بزنم 84 00:03:19,586 --> 00:03:21,243 و ببینم که میتونم امروز رو مرخصی بگیرم 85 00:03:21,345 --> 00:03:22,811 احمق نشو 86 00:03:22,913 --> 00:03:25,914 دلیلی نداره که هر دو بی کار شویم 87 00:03:28,053 --> 00:03:30,994 _ 89 00:03:33,690 --> 00:03:35,490 فهمیدی کریستینا 90 00:03:35,592 --> 00:03:37,959 تقریبا رسیدی میتونی این کارو کنی 92 00:03:42,900 --> 00:03:45,200 ماموریت انجام شد 93 00:03:47,237 --> 00:03:49,638 - حالا این خیلی سخت بود؟ - آره 94 00:03:49,740 --> 00:03:51,840 خیلی سخت بود 95 00:03:52,372 --> 00:03:54,209 آره، خب، سعی کن تمام خانواده را روی پشت خود حمل کنی 96 00:03:54,311 --> 00:03:56,044 ببین چقدر طاقت فرساست 97 00:03:56,552 --> 00:03:58,980 گوش کن، آیا آن جعبه آبی در کمد را برای من میاری؟ 98 00:03:59,083 --> 00:04:00,348 بالای قفسه ها ست 99 00:04:01,174 --> 00:04:03,418 تو مرا مجبور کردی تمام پله ها رو بالا برم 100 00:04:03,520 --> 00:04:04,886 تا جعبه ای برایت بیارم؟ 101 00:04:04,988 --> 00:04:07,189 نمیشد اونو برات پایین بیارم 102 00:04:07,291 --> 00:04:10,325 Hindsight's 20/20, sweetie. 103 00:04:13,363 --> 00:04:15,464 اه پسر 104 00:04:15,566 --> 00:04:17,632 لین اوم بجاب هوم بود؟ 105 00:04:18,902 --> 00:04:21,169 اهوم 106 00:04:21,271 --> 00:04:25,740 حدس میزنم آخرین بار که پی اس داشتی 107 00:04:25,843 --> 00:04:27,175 پی اس؟ 108 00:04:27,277 --> 00:04:30,112 اه ... قبل از سکته مغزی 109 00:04:31,982 --> 00:04:33,515 بامزه بود 110 00:04:34,459 --> 00:04:36,384 شرط میبندم دلت برای اینجا تنگ میشه 111 00:04:36,487 --> 00:04:37,919 اه فقط ی خونه ست 112 00:04:38,021 --> 00:04:40,856 آره ولی خونه تو ست 113 00:04:42,134 --> 00:04:43,258 نه برای مدت طولانی 114 00:04:43,360 --> 00:04:45,894 اه بیخیال مامان 115 00:04:45,996 --> 00:04:48,763 فکرنکنم خدا عجله ای برای بردنت به بهشت داشته باشه 116 00:04:49,473 --> 00:04:51,633 درمورد مرگم صحبت نمیکنم درمورد فروش این جا صحبت میکنم 117 00:04:51,735 --> 00:04:53,235 چی؟ 118 00:04:54,238 --> 00:04:56,771 نمیتونی این خونه رو بفروشی 119 00:04:56,874 --> 00:04:59,441 حالا، تمام کریستینا رو درگیر من نکن 120 00:04:59,543 --> 00:05:01,376 ولی این خونه اجدادی ما ست 121 00:05:01,478 --> 00:05:04,880 ما باید درمورد این مثل خانواده بحث کنیم 122 00:05:05,949 --> 00:05:07,249 بیخیال 123 00:05:09,620 --> 00:05:10,719 باشه 124 00:05:11,755 --> 00:05:14,789 فکر کنم بدونم این از کجا اومده 125 00:05:14,892 --> 00:05:18,460 در سال گذشته تغییرات زیادی رخ داده است 126 00:05:18,562 --> 00:05:21,930 چیزهای زیادی که تو دربارشون نمیتونی کاری کنی 127 00:05:22,032 --> 00:05:25,967 پس میخوای کنترل این یکی رو داشته باشی 128 00:05:27,938 --> 00:05:31,006 می‌دونی، برای کسی که خیلی جوان، تو بسیار باهوشی 129 00:05:31,843 --> 00:05:33,308 ممنونم 131 00:05:43,287 --> 00:05:46,121 این مکان فوق‌العاده‌ای است که هر چیزی رو 132 00:05:46,223 --> 00:05:48,890 که احتمالاً برای زندگی روزمره خود به آن نیاز دارید، داره 133 00:05:48,992 --> 00:05:50,125 اسمش چیه دیگه؟ 134 00:05:50,227 --> 00:05:51,326 کاستکو 135 00:05:51,428 --> 00:05:52,460 بله 136 00:05:52,563 --> 00:05:53,795 ما تو رو میاریم 137 00:05:53,897 --> 00:05:57,933 اولین بار می‌تونه تجربه‌ای فوق‌العاده باشه 138 00:05:58,035 --> 00:05:59,434 ممنونم که گذاشتین اینجا بمونم 139 00:05:59,536 --> 00:06:01,169 و منو راهنمایی کردید 140 00:06:01,271 --> 00:06:03,104 آه بیشتر شبیه کاستکو 141 00:06:03,207 --> 00:06:05,941 - ما خرد به صورت عمده داریم - مم 142 00:06:07,011 --> 00:06:09,544 من عاشق این خورش آمریکایی هستم اسمش چیه؟ 143 00:06:09,646 --> 00:06:12,747 آمریکایی نیست اوگبونییه 144 00:06:14,184 --> 00:06:16,918 اه خب حالا هرچی 145 00:06:17,020 --> 00:06:18,320 خوشمزه ست 146 00:06:20,557 --> 00:06:22,824 شاید باید برات چیز دیگه ای درست میکردم 147 00:06:23,794 --> 00:06:25,427 اه نه عمه 148 00:06:25,529 --> 00:06:29,094 من فقط باید به طعم های ضعیف تر آمریکا عادت کنم 149 00:06:29,555 --> 00:06:30,765 ضعیف تر؟ 150 00:06:31,635 --> 00:06:33,401 فکر کنم خیلی هوشمندانه ست که 151 00:06:33,503 --> 00:06:35,370 خود رو در فرهنگ غوطه ور کردی 152 00:06:35,472 --> 00:06:40,041 با غذاهای ملایم، تزئینات آمریکایی 153 00:06:41,011 --> 00:06:42,143 حتی لهجه های شما 154 00:06:42,246 --> 00:06:43,979 مشکل لهجه مون چیه؟ 155 00:06:44,081 --> 00:06:45,213 اه هیچی 156 00:06:45,315 --> 00:06:47,148 روشی که میگی اوگوبون رو دوست دارم 157 00:06:47,251 --> 00:06:48,483 اوگوبون 158 00:06:48,585 --> 00:06:50,318 مم-مم اوگوبون 159 00:06:51,421 --> 00:06:53,722 - اوگوبون 160 00:06:54,681 --> 00:06:57,325 او-گو-بو-ن 161 00:06:58,201 --> 00:06:59,527 بیخیالش 162 00:06:59,630 --> 00:07:01,263 فقط از فوفو عبور کن 163 00:07:02,155 --> 00:07:03,665 فوفو آه 164 00:07:03,767 --> 00:07:06,334 لهجه آمریکاییت رو دوست دارم 165 00:07:08,208 --> 00:07:10,692 _ 167 00:07:20,484 --> 00:07:21,883 الو؟ 168 00:07:23,365 --> 00:07:25,253 - همسری؟ - بله 169 00:07:25,355 --> 00:07:26,755 او گوشی رو قطع کرد 170 00:07:27,791 --> 00:07:29,391 بله 171 00:07:30,563 --> 00:07:32,294 میدونی قبل از اینکه با ابیشولا قرار بذارم 172 00:07:32,396 --> 00:07:34,429 می‌گفتم دوباره زنگ بزن، اما حالا 173 00:07:34,531 --> 00:07:35,864 باید اجازه بدی خورش بپزند 174 00:07:35,966 --> 00:07:38,099 باید بزاری خورش بپزه 175 00:07:38,201 --> 00:07:40,635 مثل برش نازک گوشت 176 00:07:40,737 --> 00:07:43,471 نادیده گرفتن آنها فقط آنها رو عصبانی میکنه؟ 177 00:07:43,573 --> 00:07:44,806 این غیر ممکن خواهد بود 178 00:07:44,908 --> 00:07:46,374 زنان نیجریه ای با عصبانیت شروع می کنند 179 00:07:46,476 --> 00:07:47,976 و راه خود را به سمت پایین طی کنند 180 00:07:48,078 --> 00:07:50,178 در خواب تو رو نخواهم کشت 181 00:07:51,214 --> 00:07:53,648 آره، ترفند اینکه قبل از اینکه او فرصتی 182 00:07:53,750 --> 00:07:55,483 برای عصبانی شدن داشته باشد، اوضاع را پراکنده کنی 183 00:07:55,585 --> 00:07:56,785 چطور این کار رو میکنی؟ 184 00:07:56,887 --> 00:07:58,119 آره تکه ای از پازل 185 00:07:58,221 --> 00:07:59,888 که هنوز درکش نکردم 186 00:07:59,990 --> 00:08:01,156 اه من عاشق پازل هستم 187 00:08:01,258 --> 00:08:03,258 شوخی نکن منم همینطور 188 00:08:03,360 --> 00:08:05,427 اخیراً یک پازل نفس گیر از زندگی دریایی را 189 00:08:05,529 --> 00:08:06,628 به پایان رساندم 190 00:08:06,630 --> 00:08:08,730 اخ اون خیلی آبیه 191 00:08:08,832 --> 00:08:10,799 من با موضوع کارل شروع کردم 192 00:08:10,901 --> 00:08:13,335 دلقک ماهی، باله غواص 193 00:08:13,437 --> 00:08:15,003 - زیرکانه 194 00:08:15,105 --> 00:08:16,237 چی؟ 195 00:08:16,340 --> 00:08:18,373 شما دوتا به دوست دختر نیاز دارید 196 00:08:20,377 --> 00:08:22,777 اونا میتونند در مورد پازل کمکتان کنند 197 00:08:22,879 --> 00:08:24,679 آره 198 00:08:24,781 --> 00:08:27,515 اه خدای من ما به دوست دختر نیاز داریم 199 00:08:27,516 --> 00:08:30,279 _ 200 00:08:30,387 --> 00:08:33,822 من یک تاکو سورپرایز سه شنبه در یک پنجشنبه انجام دادم 201 00:08:33,924 --> 00:08:35,957 ااه دختر تو از کنترل خارج شدی 202 00:08:36,059 --> 00:08:38,259 - ابیشولا - سلام 203 00:08:38,362 --> 00:08:40,195 اینجاچه کار میکنی؟ تو امروز مجبور نیستی کار کنی 204 00:08:40,297 --> 00:08:42,330 من در خانه باب نیازی نداشتم 205 00:08:42,432 --> 00:08:45,300 پس اومدم تا ببینم میتونم چند ساعت اضافی رو انتخاب کنم 206 00:08:45,402 --> 00:08:47,268 صبرکن تو امروز مرخصی گرفتی 207 00:08:47,371 --> 00:08:50,004 پس سرکار اومدی که تقاضای اضافه کاری کنی؟ 208 00:08:50,107 --> 00:08:51,873 بله 209 00:08:51,975 --> 00:08:53,174 اینجا بیمارستانه 210 00:08:53,276 --> 00:08:55,577 اگه درد داشته باشی یا در حال مرگ باشی اینجا میایی 211 00:08:55,679 --> 00:08:57,345 سریعا از اینجا برو 212 00:08:57,447 --> 00:08:59,013 برو 213 00:08:59,116 --> 00:09:01,649 من فقط در بی ارزش بودن خوب نیستم 214 00:09:01,752 --> 00:09:03,284 شماها چطور این کار رو میکنید 215 00:09:04,454 --> 00:09:07,489 خب اول از همه اسمش رو بی ارزش بودن نذار 216 00:09:07,591 --> 00:09:11,326 و دوما، من به موزه یا بازی با توپ میرم 217 00:09:12,259 --> 00:09:14,262 گلوریا و من گاهی اوقات به کلاب جاز میریم 218 00:09:14,364 --> 00:09:15,663 مم 219 00:09:15,766 --> 00:09:18,032 آره، همه لباس می پوشیم، چند کوکتل می خوریم 220 00:09:18,135 --> 00:09:20,301 - خوش میگذره - خوشی بی ارزش 221 00:09:20,404 --> 00:09:22,404 خوبه امشب با شماها میام 222 00:09:22,506 --> 00:09:24,005 امشب؟ 223 00:09:24,107 --> 00:09:26,474 - اه من-من باید ی چیزهایی رو تغیر بدم - باشه 224 00:09:26,576 --> 00:09:28,109 تغیر چیزها چه زمانی؟ 225 00:09:30,220 --> 00:09:31,245 تو چه فکر میکنی؟ 226 00:09:33,617 --> 00:09:34,916 عه چه جهنمی 227 00:09:35,018 --> 00:09:37,385 بیایید این قطار دیوانه تاکو پنجشنبه را در حرکت نگه داریم 228 00:09:38,445 --> 00:09:39,776 ولی اگه تو این کار و کنی 229 00:09:39,811 --> 00:09:41,389 باید به برخی قوانین پایبند باشی 230 00:09:41,491 --> 00:09:43,024 قانون رو دوست دارم 231 00:09:43,126 --> 00:09:46,094 اول از همه، ما میدونیم که موسیقی با صدای بلنده 232 00:09:46,196 --> 00:09:47,395 - همش اینو نگو - باشه 233 00:09:47,497 --> 00:09:48,997 و نوشیدنی هایی که خوردم نشمار 234 00:09:49,099 --> 00:09:50,565 قبلا میدونستم که زیادن 235 00:09:50,667 --> 00:09:52,233 باشه 236 00:09:52,335 --> 00:09:55,036 و از آن زنانی نباشید که با نوازندگان معاشقه می کنند 237 00:09:55,138 --> 00:09:57,138 این کار منه 238 00:09:57,240 --> 00:09:59,874 و همراه با گروه سازهای هموایی نکن 239 00:09:59,976 --> 00:10:01,743 این کار منه 240 00:10:03,959 --> 00:10:05,947 اه...صبر کن 241 00:10:06,049 --> 00:10:08,149 تو نمیتونی اینارو رها کنی 242 00:10:08,251 --> 00:10:11,286 اینها اولین دمپایی های باله من هستند 243 00:10:11,388 --> 00:10:12,854 آیا برای هر آشغالی که از این جعبه ها بیرون می آوریم 244 00:10:12,956 --> 00:10:14,856 گریه میخوای بکنی؟ 245 00:10:14,958 --> 00:10:16,424 نه 246 00:10:16,526 --> 00:10:19,027 اه 247 00:10:19,129 --> 00:10:20,261 کریستینا 248 00:10:20,363 --> 00:10:22,096 خب من نفهمیدم 249 00:10:22,199 --> 00:10:23,698 احساس بهتری داری 250 00:10:23,800 --> 00:10:25,934 بزودی میتونی برگردی 251 00:10:26,036 --> 00:10:29,270 چرا اینجا تا لجظه مردنت نمیمونی 252 00:10:29,372 --> 00:10:30,972 چون تنهایی خواهم مرد 253 00:10:31,074 --> 00:10:32,607 تا زمانی که شما بچه ها بفهمید من مرده ام 254 00:10:32,709 --> 00:10:35,210 من قبلاً خانواده بعدی را شکار خواهم کرد 255 00:10:35,312 --> 00:10:37,679 ما ی خدمتکار استخدام خواهیم کرد 256 00:10:37,781 --> 00:10:40,048 او جسد رو پیدا میکنه 257 00:10:40,150 --> 00:10:42,817 تنها چیزی که میگم اینکه هیچ کدوم به پی اس نرسید 258 00:10:42,919 --> 00:10:44,452 پی اس؟ 259 00:10:44,554 --> 00:10:46,788 قبل از سکته مغزی». این اصطلاح احمقانه شماست 260 00:10:47,536 --> 00:10:48,790 ما همیشه تو رو دیدیم 261 00:10:48,892 --> 00:10:51,659 سر کار چون تو حقوق میدی 262 00:10:51,761 --> 00:10:56,698 و این شغلی بود که با مزایایی همراه بود: دیدن تو 263 00:10:57,795 --> 00:10:58,933 ولش کن 264 00:10:59,035 --> 00:11:01,269 همه شما در لحظه ای که می تونستید این خانه را ترک کردید 265 00:11:01,371 --> 00:11:03,137 و هرگز به عقب نگاه نکردید 266 00:11:03,240 --> 00:11:04,606 الان نوبت منه 267 00:11:04,708 --> 00:11:07,742 باشه فهمیدم تو تنها هستی 268 00:11:09,713 --> 00:11:12,113 ولی چی میشه اگه من برگردم اینجا و پیش تو زندگی کنم 269 00:11:13,027 --> 00:11:14,215 این کارو کردی 270 00:11:15,218 --> 00:11:16,384 نه 271 00:11:18,755 --> 00:11:21,076 _ 272 00:11:22,587 --> 00:11:24,692 وااو اگه ما قبلا نامزد نکرده بودیم 273 00:11:24,794 --> 00:11:27,128 بهت میگفتم از لیگ من برو بیرون 274 00:11:27,230 --> 00:11:29,297 - تو میتونی هنوز بگی - هی اونجا بایست 275 00:11:29,399 --> 00:11:30,465 بذار بهت ی تصویر ذهنی بدم 276 00:11:31,771 --> 00:11:33,801 اوه، میدونی چیه؟ نورپردازی را دوست ندارم حرکت کن اونجا 277 00:11:33,904 --> 00:11:36,304 - باب - منن فقط هیجان زده ام 278 00:11:36,406 --> 00:11:38,773 تو با دخترا بیرون میری تو هرگز با دخترا بیرون نمیری 280 00:11:40,744 --> 00:11:43,111 اونا اینجان داره اتفاق میوفته 281 00:11:46,116 --> 00:11:47,382 هی 282 00:11:47,484 --> 00:11:49,183 وااوو 283 00:11:49,286 --> 00:11:50,385 شماخانوما محشر شدین 284 00:11:50,487 --> 00:11:52,287 - ممنونم - صبر کن لبخند بزن 285 00:11:52,389 --> 00:11:54,722 اوه نورپردازی رو دوست ندارم حرکت کن 286 00:11:54,824 --> 00:11:56,824 باب بذار بیان تو 287 00:12:00,497 --> 00:12:02,497 - آه - اه خودتو ببین 288 00:12:02,599 --> 00:12:03,665 خودتو ببین 289 00:12:03,767 --> 00:12:04,966 مارو ببین 290 00:12:05,687 --> 00:12:06,901 اه 291 00:12:07,003 --> 00:12:10,171 بوم میتونم چیزی برای شما خانوما بیارم قبل اینکه برید؟شراب؟ 292 00:12:10,273 --> 00:12:11,339 آبجو؟نوشیدنی ترکیبی؟ 293 00:12:11,441 --> 00:12:12,807 فکر نکنم برای این کار وقت داشته باشیم 294 00:12:12,909 --> 00:12:14,375 شامپاین داری؟ 295 00:12:14,477 --> 00:12:16,344 - من میتونم برخی از حباب ها را خش خش کنم - ممم 296 00:12:16,446 --> 00:12:17,579 من گلاس دارم 297 00:12:17,681 --> 00:12:19,280 ما باید بریم نمیخواهیم دیر کنیم 298 00:12:19,382 --> 00:12:21,182 برای شب بی ارزشیمون 299 00:12:21,284 --> 00:12:23,151 غلطه ما نمیخواهیم زود برسیم 300 00:12:23,253 --> 00:12:24,886 فقط آن دسته از افرادی زود به کلاب ها میروند که 301 00:12:24,988 --> 00:12:27,522 تروریست و بدکاره هستند 302 00:12:27,624 --> 00:12:30,725 و تو جدا تروریست نیستی 303 00:12:31,861 --> 00:12:34,395 متاسفم فقط هیجان زده ام 304 00:12:34,497 --> 00:12:35,997 - خب این خوبه - مم-همم 305 00:12:36,099 --> 00:12:38,366 چیزی که الان نیاز داریم کمی موسیقیه 306 00:12:38,468 --> 00:12:40,134 نگه دار لطفا 307 00:12:40,236 --> 00:12:43,972 - خیله خب مرد جورابی 308 00:12:44,074 --> 00:12:46,908 - ممم 309 00:12:47,010 --> 00:12:49,978 باب من همیشه میتونم در چیزهای خوب روت حساب کنم 310 00:12:50,080 --> 00:12:51,546 فقط برای نقشه بهتر دخترانم 311 00:12:51,648 --> 00:12:52,947 جدا خودت رو در خونه بساز 312 00:12:53,049 --> 00:12:54,782 و تا زمانی که می خواهید با هم باشید 313 00:12:56,169 --> 00:12:57,585 درمورد این مطمپنی؟ 314 00:12:57,687 --> 00:13:00,455 Una margarita for la señorita. 315 00:13:00,557 --> 00:13:01,656 گلوریا 316 00:13:01,658 --> 00:13:03,124 کابرنه خونه ما 317 00:13:03,226 --> 00:13:04,459 ممنونم عزیز 318 00:13:04,560 --> 00:13:05,560 و یک مدل قدیمی 319 00:13:05,562 --> 00:13:06,594 ممنون مرد جورابی 320 00:13:06,696 --> 00:13:09,063 - باب این خیلی شرینه - اشکالی نداره 321 00:13:09,165 --> 00:13:10,198 نه منظورم اینکه تو خیلی شرینی 322 00:13:10,300 --> 00:13:11,466 دوباره بساز 323 00:13:18,141 --> 00:13:19,641 باشه باشه 324 00:13:20,349 --> 00:13:23,445 باب های معروف مارلی 325 00:13:23,545 --> 00:13:24,546 اوه، نیوهارت 326 00:13:24,548 --> 00:13:25,647 ویلر 328 00:13:26,632 --> 00:13:28,616 باب ویلر کسی نیست 329 00:13:28,718 --> 00:13:29,818 - بنوش - بنوش 330 00:13:29,920 --> 00:13:32,153 - اون هیچ کس منه - اه 332 00:13:33,723 --> 00:13:35,123 مم-مم 333 00:13:35,225 --> 00:13:36,791 - کاتولوگ بعدی - مم-همم -مم-همم 334 00:13:36,893 --> 00:13:39,094 دانش آموزان نیجیریه ای که 335 00:13:39,196 --> 00:13:41,563 در هر مدرسه زبان پذیرفته شدند 336 00:13:41,665 --> 00:13:43,298 هالورد اکا 337 00:13:44,468 --> 00:13:47,402 اولودامیولا اولووادارا آدکیه 338 00:13:48,076 --> 00:13:50,004 اوه، بیا، شما 339 00:13:50,107 --> 00:13:51,372 - بنوش - بنوش 341 00:13:52,450 --> 00:13:53,975 این خیلی خوش گذرانیه 342 00:13:54,077 --> 00:13:57,012 آره خوشحالم که برای یک بار هم که شده می بینم 343 00:13:57,566 --> 00:13:58,713 شاید باورش برات سخت باشه 344 00:13:58,816 --> 00:14:00,849 ولی ابیشولا قبلاً زندگی مهمانی داشت 345 00:14:00,951 --> 00:14:02,517 - باور نمیکنم - مم-همم 346 00:14:02,619 --> 00:14:04,425 ابیشولای قدیمی جوک تعریف میکرد 347 00:14:04,460 --> 00:14:06,888 آهنگ رقصنده ماهری بود 348 00:14:06,990 --> 00:14:08,023 چی؟؟ 349 00:14:08,125 --> 00:14:09,224 ولی به آرامی مرد 350 00:14:09,326 --> 00:14:12,360 مرگ کسل کننده سال ها پیش 351 00:14:12,462 --> 00:14:13,728 وقتی دلا رو داشتم 352 00:14:13,831 --> 00:14:15,764 من و تایو قبلاً در تلاش بودیم تا از پس آن بربیایم 353 00:14:15,866 --> 00:14:16,965 بعد تایو رفت 354 00:14:17,065 --> 00:14:19,134 و من دیگه برای مسخره بازی وقت نداشتم 355 00:14:19,236 --> 00:14:21,236 بعضی وقتها زندگی راه خودشو میره مگه نه؟ 357 00:14:23,273 --> 00:14:24,706 ااه عاشق این آهنگم 359 00:14:27,177 --> 00:14:28,577 اه اینم از ما 360 00:14:32,081 --> 00:14:34,267 _ 362 00:14:37,154 --> 00:14:39,221 مشکل چیه؟ 363 00:14:39,323 --> 00:14:42,424 من-من مقداری از غذایی که مورنیکه آورده بود داشتم 364 00:14:42,526 --> 00:14:44,593 فقط ی کلمه براش دارم 366 00:14:47,931 --> 00:14:49,297 این تو نیستی 367 00:14:49,399 --> 00:14:52,067 دختری که جوانه های چشایی شیطان را داره 368 00:14:52,169 --> 00:14:53,401 خیلی شرم آور بود اوه 369 00:14:53,503 --> 00:14:56,071 جلوی او عرق کردن و گریه کردن 370 00:14:56,173 --> 00:14:58,240 چیزی نبود که درموردش خجالت بکشی 371 00:14:58,342 --> 00:15:01,509 ما بیشتر از زنده بودن او در نیجریه وقت گذراندیم 372 00:15:01,612 --> 00:15:03,578 من برای استقلال کشورم راهپیمایی کردم 373 00:15:03,680 --> 00:15:05,513 و من تقریباً خانم لاگوس بودم 374 00:15:05,616 --> 00:15:07,682 خوب اگر دختر کمیسر آب وارد . 375 00:15:07,784 --> 00:15:09,017 نمی شد شما برنده بودید 376 00:15:09,119 --> 00:15:11,553 اگه میدونستم رشوه او اینقدر بزرگه 377 00:15:11,655 --> 00:15:13,188 حقه بازی یاد نمیگرفتم 378 00:15:14,258 --> 00:15:16,258 نیجریه در استخوان ماست 379 00:15:16,360 --> 00:15:19,461 اوه اهمیتی نداره که ما چطور حرف میزنیم میخوریم 380 00:15:19,563 --> 00:15:21,329 یا چطور زمان رو سپری میکنیم 381 00:15:21,431 --> 00:15:24,332 چیزی در قلب مون تغیر نخواهد کرد 382 00:15:24,434 --> 00:15:25,934 هیچ چیز 383 00:15:26,800 --> 00:15:28,403 تونده زمان رو ببین 384 00:15:28,505 --> 00:15:30,205 اه وقت سریال مسکید خواننده رسیده 385 00:15:30,307 --> 00:15:31,840 اه جیفی پاپ رو میسازم 386 00:15:31,942 --> 00:15:34,276 بنظرتون کی امشب ماسک رو برمیداره 387 00:15:34,378 --> 00:15:35,777 پلیکان غول پیکر 388 00:15:35,879 --> 00:15:39,114 و من متقاعد شده ام که مکالی کالکینه 389 00:15:41,760 --> 00:15:43,218 چه بلایی سر من اومده؟ 390 00:15:44,254 --> 00:15:46,154 من ستاره تنها در خانه رو می شناسم 391 00:15:46,256 --> 00:15:49,891 هنوز نمیتونم اوگوبو رو تلفظ کنم 392 00:15:56,366 --> 00:15:58,199 اوگوبونو 393 00:16:03,073 --> 00:16:04,105 برنج سرخ شده چطوره؟ 394 00:16:04,207 --> 00:16:05,407 خیلی خوبه 395 00:16:07,277 --> 00:16:09,577 میدونم فکرنمیکردی من بهترین مادر شم 396 00:16:15,276 --> 00:16:17,185 وااوو 397 00:16:17,287 --> 00:16:19,321 نه من...من فقط بیشتر از اینا فکرمیکردم 398 00:16:19,423 --> 00:16:22,324 ولی فکر می‌کردم اعتراضی شه 399 00:16:22,426 --> 00:16:24,125 فقط برای مودب بودن 400 00:16:24,828 --> 00:16:27,062 تو بهترین مادری 401 00:16:27,164 --> 00:16:30,332 دروغ میگی ولی شنیدنش قشنگه 402 00:16:32,502 --> 00:16:33,902 میدونید، گذراندن زمان زیادی با 403 00:16:34,004 --> 00:16:35,370 شما بچه ها در زمانی که من پیش 404 00:16:35,472 --> 00:16:38,573 باب بودم خیلی عالی بود 406 00:16:38,675 --> 00:16:40,175 به طرز عجیبی، احساس می کنم سکته مغزی 407 00:16:40,277 --> 00:16:42,143 به من فرصتی دوباره داده 408 00:16:42,245 --> 00:16:44,179 به همه ما شانس دوباره داده 409 00:16:46,109 --> 00:16:49,517 و جهت یادآوری تو آدم بدی نیستی 410 00:16:49,619 --> 00:16:52,053 به دروغ گفتن برگشتی 411 00:16:52,155 --> 00:16:55,123 نه، منظورم اینکه تو کوکی ها رو نمیپزی یا تکالیف منوبررسی نکردی 412 00:16:55,225 --> 00:16:58,960 و تو به نوعی از آنچه رو که درمانگر من "نقاط عطف مهم" نامیده است را از دست دادید. 413 00:16:59,062 --> 00:17:01,296 "نقاط عطف مهم" نامیده است رو از دست دادی. 414 00:17:02,332 --> 00:17:04,132 بیارش خانه، می‌خواهی؟ 415 00:17:04,964 --> 00:17:08,937 اما بعد از مرگ پدر، دیدم که خودت را جمع و جور کردی 416 00:17:09,039 --> 00:17:12,240 و ازنو شروع کردی و به مکس دویت برگشتی 417 00:17:12,342 --> 00:17:15,110 واقعا انتخاب زیادی نداشتم 418 00:17:15,212 --> 00:17:16,678 داشتی 419 00:17:16,780 --> 00:17:20,485 میتونستی شکسته بشی و در یک توپ جمع شی 420 00:17:20,520 --> 00:17:23,518 ولی تو کسب وکار راه انداختی 421 00:17:23,620 --> 00:17:25,053 ما را سرپا نگه داشتی 422 00:17:25,841 --> 00:17:27,222 ممنونم عزیزم 423 00:17:27,324 --> 00:17:28,923 میدونی 424 00:17:29,026 --> 00:17:31,426 چند چیز در خودم رو دوست دارم 425 00:17:31,528 --> 00:17:33,428 از تو گرفتم 426 00:17:33,530 --> 00:17:36,765 میدونی، قدرتت، اخلاق کاریت 427 00:17:36,867 --> 00:17:37,932 تو هرگز جواب نه رو قبول نمیکنی 428 00:17:38,035 --> 00:17:40,135 همم تو هم همینطور 429 00:17:40,237 --> 00:17:42,504 آره و من برای اثبات آن قرار منع تعقیب دارم 430 00:17:44,007 --> 00:17:46,408 این مربای منه 431 00:17:46,510 --> 00:17:48,777 خیله خب بلند شید بذارید ببینم این رقص رو بلدید 432 00:17:48,879 --> 00:17:50,078 ابیشولا نمیرقصه 433 00:17:50,180 --> 00:17:53,948 درحالت عادی درسته ولی من مستم 434 00:17:54,051 --> 00:17:57,318 بیایید هورا بمن کمک کنید تا میز رو کنار بزنم 435 00:17:57,421 --> 00:18:00,055 بیایید بیایید بیایید هل بدین هل بدین هل بدین 436 00:18:00,157 --> 00:18:02,724 خیله خب ما قرار میزبان دوتریت شیم 437 00:18:02,826 --> 00:18:05,393 فهمیدین؟منو دنبال کنید 438 00:18:05,495 --> 00:18:07,529 اینم از ما و سالسا 439 00:18:07,631 --> 00:18:09,731 و بیرون و بالا و سالسا 440 00:18:09,833 --> 00:18:11,433 و انگشت پا و پا 441 00:18:11,535 --> 00:18:13,334 و صلیب، ضربدر، ضربدر، ضربدر، اسلاید 442 00:18:13,437 --> 00:18:14,669 و صلیب، ضربدر، ضربدر، ضربدر، اسلاید 443 00:18:14,771 --> 00:18:17,138 بواش یواش یواش 444 00:18:17,240 --> 00:18:19,941 اوه، نه، مشروب ریتم مرا ربوده 445 00:18:20,043 --> 00:18:21,943 فکرنکنم از مشروب باشه 447 00:18:23,246 --> 00:18:24,979 خب، من میکسر و تنقلات گرفتم 448 00:18:25,082 --> 00:18:27,348 و من این پیناتا را در گاراژم داشتم 449 00:18:27,451 --> 00:18:29,417 و من فکر کردم "فقط آن را میارم 450 00:18:29,519 --> 00:18:31,086 عالی. من نیاز دارم که آن نوشیدنی ها را بیرون بیاری 451 00:18:31,188 --> 00:18:32,654 و ما در 86 سالگی روی یخ هستیم 452 00:18:32,756 --> 00:18:33,988 تقلید 453 00:18:34,091 --> 00:18:35,957 اه اه دلا ست دلاست 454 00:18:36,059 --> 00:18:37,492 باب لطفا صدای موزیک رو کم کن 456 00:18:38,929 --> 00:18:40,495 سلام دلا 457 00:18:40,597 --> 00:18:42,063 ا کارو مام 458 00:18:42,165 --> 00:18:43,498 روز خوبی داشتی؟ 459 00:18:43,600 --> 00:18:45,366 اه این اوه اینجا صبحه 460 00:18:45,469 --> 00:18:47,635 واقعا 461 00:18:47,737 --> 00:18:49,070 کی برمیگردی 462 00:18:49,172 --> 00:18:51,840 تو باید بهم کمک کنی تا این رقصی رو که گلوریا بلده یاد بگیرم 463 00:18:51,942 --> 00:18:53,675 میخوای که بهت کمک کنم که برقصی؟ 464 00:18:53,777 --> 00:18:56,811 آه دلا فکرنکن که بلدم چجوری برقصم 466 00:18:58,081 --> 00:19:00,348 بخاطر اینکه تو نمیتونی 467 00:19:01,485 --> 00:19:03,585 آه-آه-آه به مادرت میخندی 468 00:19:03,687 --> 00:19:05,820 نه فقط خوشحالم که خوشحال میبینمت 469 00:19:05,922 --> 00:19:10,725 عه ومنم خوشحالم که تو خوشحالی که من خوشحالم 470 00:19:12,129 --> 00:19:13,294 اه دوست دارم دلا 471 00:19:13,396 --> 00:19:16,998 خیلی دلم برات تنگ شده 472 00:19:17,100 --> 00:19:18,366 منم دوست دارم ماما 473 00:19:18,466 --> 00:19:19,467 واقعا؟ 474 00:19:19,469 --> 00:19:21,035 بله 475 00:19:21,138 --> 00:19:24,172 خوبه من مادرم رو دوست داشتم ولی ازش خوشم نمیومد 476 00:19:24,274 --> 00:19:25,707 تو از من خوشت میاد؟ 477 00:19:25,809 --> 00:19:26,841 خب کافیه 478 00:19:26,843 --> 00:19:28,176 بای-بای دلا 479 00:19:28,278 --> 00:19:30,153 ولی میخوام تو با پسرم حرف بزنی 480 00:19:30,188 --> 00:19:31,315 دارم ازت محافظت میکنم 481 00:19:31,350 --> 00:19:33,081 نباید هرگز به بچه ات راستشو بگی 482 00:19:37,187 --> 00:19:39,020 خوشحالم که مامان خوش میگذره 483 00:19:39,122 --> 00:19:40,989 شاید خیلی خوشی 484 00:19:41,091 --> 00:19:43,725 دلیل دیگه ای که چرا باید کنارم باشی 485 00:19:55,548 --> 00:19:57,247 امیدوارم از سوپ لدت ببری 486 00:19:57,349 --> 00:19:59,650 سعی کردم براتون کمتر تند کنم 487 00:19:59,752 --> 00:20:02,619 بله بسیار خفیفه 488 00:20:04,623 --> 00:20:06,056 بفرما فلفل بیشتر 489 00:20:06,158 --> 00:20:07,724 اه نه لطفا 490 00:20:07,826 --> 00:20:09,893 اوه خانما مقدمن 491 00:20:12,464 --> 00:20:14,331 چقدر متفکر 492 00:20:15,042 --> 00:20:17,935 خیلی لذت بخش وارد شدن 493 00:20:18,037 --> 00:20:21,538 مطمینم که فقط از بیرون رفتن لذت میبره 494 00:20:25,511 --> 00:20:27,634 با آرزوی مفید بودن تقدیمی لبخند ملیح