1 00:00:20,373 --> 00:00:24,333 UNA SERIE ANIMADA ORIGINAL DE WARHAMMER 2 00:00:24,753 --> 00:00:28,333 "AQUEL QUE DERRAME SU SANGRE CONMIGO HOY SERÁ MI HERMANO DE BATALLA PARA SIEMPRE". 3 00:00:28,423 --> 00:00:32,093 – ÚLTIMA FRASE DE LA INVOCACIÓN INICIADORA DE LOS DESGARRADORES 4 00:01:56,873 --> 00:01:59,333 Se ha agotado la munición de la torreta de defensa, señora. 5 00:01:59,793 --> 00:02:00,873 Las puertas aguantarán unos... 6 00:02:02,253 --> 00:02:03,583 Aguantarán un rato. 7 00:02:05,173 --> 00:02:07,213 Empezar rituales de destrucción. 8 00:02:12,463 --> 00:02:13,963 ¿Y el Tecnomarine Hadrael? 9 00:02:14,293 --> 00:02:18,423 Su última comunicación es que tenía una forma de liberarnos del muelle. 10 00:02:24,213 --> 00:02:26,543 Si Lord Hadrael falla, 11 00:02:26,623 --> 00:02:30,663 no permitiré que la Espada se convierte en un nido de xenos. 12 00:02:31,003 --> 00:02:32,083 Sí, Capitana. 13 00:02:38,963 --> 00:02:42,463 INICIANDO RITUALES DE DESTRUCCIÓN 14 00:02:59,713 --> 00:03:02,713 Que los ángeles te traigan raudo, Hadrael. 15 00:04:18,043 --> 00:04:19,173 Ya vienen. 16 00:04:21,923 --> 00:04:24,463 Los falsos ángeles ascienden por la torre. 17 00:04:26,963 --> 00:04:28,383 Eso no significa nada. 18 00:04:28,623 --> 00:04:31,163 Saben que no podrán atravesar la torre y seguir con vida. 19 00:04:31,583 --> 00:04:34,413 La tecnobruja encontró un camino en los aeromontacargas 20 00:04:34,503 --> 00:04:37,333 que llega hasta el santuario, y los ha llevado hasta allí. 21 00:04:37,963 --> 00:04:39,253 Has fallado. 22 00:04:40,253 --> 00:04:45,463 Tu orgullo permitirá que los impuros accedan al santuario de nuestro padre. 23 00:04:52,543 --> 00:04:56,043 Enviaré a los verdaderos ángeles para enfrentarse con los falsos. 24 00:04:56,623 --> 00:04:58,663 Harán lo que tú no has podido. 25 00:05:04,673 --> 00:05:05,843 Ya casi estoy. 26 00:05:06,463 --> 00:05:08,503 Caerán bajo nuestras garras 27 00:05:08,583 --> 00:05:12,003 incluso si es a las puertas del santuario... 28 00:05:27,253 --> 00:05:29,583 Haz lo que quieras, ya da igual. 29 00:05:32,043 --> 00:05:33,503 Se está despertando. 30 00:05:36,173 --> 00:05:39,633 ¡Padre! Le oigo... 31 00:06:14,543 --> 00:06:16,623 ¿Acaso crees que soy un fantasma, sargento? 32 00:06:17,003 --> 00:06:18,583 No, mi capitán. 33 00:06:19,333 --> 00:06:21,913 Me complace verte vivo 34 00:06:22,003 --> 00:06:23,673 y armado. 35 00:06:24,123 --> 00:06:26,913 Igualmente, Ancaeus, igualmente. 36 00:06:27,673 --> 00:06:30,463 Has cumplido con tu deber, y con más. 37 00:06:30,833 --> 00:06:32,163 Como sabía que harías. 38 00:06:37,963 --> 00:06:41,463 Tiro, ¿no se te cansa el brazo de cargar con ese trasto? 39 00:06:41,543 --> 00:06:43,253 Nunca, mi capitán. 40 00:06:50,333 --> 00:06:51,463 Bien hallado, hermano. 41 00:07:04,293 --> 00:07:05,543 Mi capitán. 42 00:07:07,373 --> 00:07:10,203 Qué alegría verte con nosotros de nuevo, hermano. 43 00:07:13,833 --> 00:07:17,043 Sangrael, ¿qué crees que nos depara hoy el destino? 44 00:07:18,043 --> 00:07:19,583 Ellos son muchos y nosotros pocos. 45 00:07:20,213 --> 00:07:23,463 Nos pondrán a prueba, pero estaremos a la altura. 46 00:07:28,293 --> 00:07:30,543 Este es nuestro momento. 47 00:07:30,793 --> 00:07:33,623 Somos los Ángeles de Baal. 48 00:07:33,713 --> 00:07:35,843 Somos la ira del Emperador. 49 00:07:35,923 --> 00:07:38,093 ¡Y traemos muerte! 50 00:07:45,673 --> 00:07:46,963 ¡Ya vienen! 51 00:08:29,963 --> 00:08:31,383 Gracias, Tiro. 52 00:09:04,583 --> 00:09:06,543 Diario de observaciones: 53 00:09:06,873 --> 00:09:10,163 el instinto de violencia y supervivencia sigue activo, 54 00:09:10,253 --> 00:09:12,833 a pesar de haber sido abandonado por sus congéneres. 55 00:09:15,623 --> 00:09:16,623 Teoría: 56 00:09:16,713 --> 00:09:19,253 algo ha catalizado la intensificación de la agresividad 57 00:09:19,623 --> 00:09:23,543 y ha anulado los procesos habituales de apagado biológico. 58 00:09:38,173 --> 00:09:40,633 Omni Cincuenta y cinco Cincuenta y cinco, 59 00:09:42,213 --> 00:09:45,673 vigila el reabastecimiento de prometio y la carga de munición. 60 00:09:45,753 --> 00:09:46,753 Así sea. 61 00:09:46,833 --> 00:09:51,413 El alma del Dios Máquina te rodea. 62 00:10:01,543 --> 00:10:03,123 Meridiano Uno Diecisiete, 63 00:10:03,213 --> 00:10:06,793 estabiliza la presión del fluido en las vías de infusión de vanguardia. 64 00:10:06,873 --> 00:10:08,293 Así sea. 65 00:10:08,753 --> 00:10:13,083 El poder del Dios Máquina te sostiene. 66 00:10:19,583 --> 00:10:20,873 Ferrum Ochenta y seis, 67 00:10:20,963 --> 00:10:23,213 prueba los cables coaxiales terminales 68 00:10:23,293 --> 00:10:25,173 en preparación para el relevo biológico. 69 00:10:26,543 --> 00:10:29,043 Ferrum Ochenta y seis, confirma la orden. 70 00:10:32,503 --> 00:10:35,633 Ferrum Ochenta y seis registrado como eliminado... 71 00:10:35,713 --> 00:10:36,923 Sí, sí. 72 00:10:37,333 --> 00:10:39,963 Endecha Tres Tres, ejecuta la orden previa. 73 00:10:40,503 --> 00:10:41,583 Así sea. 74 00:10:42,123 --> 00:10:46,373 El odio del Dios Máquina te mueve. 75 00:10:48,793 --> 00:10:49,963 ¡Zeta Seis! 76 00:10:50,373 --> 00:10:52,663 ¡Baja el sarcófago! 77 00:10:53,083 --> 00:10:54,413 Así sea. 78 00:11:05,963 --> 00:11:09,343 ¡El Dios Máquina te otorga la vida! 79 00:11:13,673 --> 00:11:18,053 Confirmación de la evocación de ignición final del espíritu máquina. 80 00:11:20,043 --> 00:11:21,083 Así sea. 81 00:11:28,043 --> 00:11:30,173 Nuestro padre se despierta. 82 00:11:31,333 --> 00:11:33,663 Ha sentido que nuestro éxodo se acerca. 83 00:11:35,043 --> 00:11:37,673 Ha sentido las espadas impuras contra sus hijos. 84 00:11:39,043 --> 00:11:40,503 Nos oye... 85 00:11:40,583 --> 00:11:41,623 Despierta... 86 00:11:42,713 --> 00:11:44,423 ¡Despierta! 87 00:12:06,213 --> 00:12:08,543 Estas bestias no saben ver cuando están muertas. 88 00:12:08,623 --> 00:12:10,003 Es su mente enjambre. 89 00:12:10,083 --> 00:12:12,873 El Patriarca se despierta y responden a su voluntad. 90 00:12:12,963 --> 00:12:16,633 Si no lo eliminamos, no podremos pararlos. 91 00:13:45,293 --> 00:13:46,623 Un buen trofeo. 92 00:13:48,503 --> 00:13:49,713 Hermano capitán... 93 00:13:49,923 --> 00:13:53,093 Quieren superarnos antes de que lleguemos a las puertas. 94 00:13:54,833 --> 00:13:55,913 Estamos contigo, capitán. 95 00:13:56,293 --> 00:13:58,173 El enemigo no nos romperá. 96 00:14:01,253 --> 00:14:02,253 No. 97 00:14:02,333 --> 00:14:05,543 Tú y Ancaeus, coged a Palidus y Melchior y romped las puertas. 98 00:14:05,623 --> 00:14:07,793 El progenitor de la estirpe debe morir. 99 00:14:08,463 --> 00:14:10,173 Os conseguiremos todo el tiempo que podamos. 100 00:14:12,503 --> 00:14:14,673 - Capitán... - ¡Marchaos! 101 00:14:15,333 --> 00:14:17,293 A sus órdenes. 102 00:14:18,173 --> 00:14:21,503 ¡Hijos de Sanguinius! ¡Ángeles del Emperador! 103 00:14:22,713 --> 00:14:25,253 ¡Esto termina hoy! 104 00:14:33,043 --> 00:14:35,463 Despierta, Lord Ignis. 105 00:14:36,673 --> 00:14:42,463 Yo, Hadrael de Baal, sacerdote de Marte, te invoco... 106 00:14:44,293 --> 00:14:45,293 ¡Despierta! 107 00:15:07,503 --> 00:15:12,923 Soy la muerte del enemigo. 108 00:15:14,123 --> 00:15:18,123 ALZAMIENTO