1 00:00:34,173 --> 00:00:36,553 [ominous music] 2 00:00:43,293 --> 00:00:47,333 [boltguns firing indistinctly] 3 00:00:54,123 --> 00:00:55,913 [ominous music continues] 4 00:01:19,333 --> 00:01:23,293 [suspenseful choral music] 5 00:01:45,003 --> 00:01:47,673 [gunfire] 6 00:01:47,753 --> 00:01:50,293 [distant shouting] 7 00:02:00,503 --> 00:02:01,883 [Sangrael] He is lost, brother. 8 00:02:02,463 --> 00:02:04,213 The blackness comes for him. 9 00:02:04,293 --> 00:02:06,123 [Ancaeus] I will see to Kazarion. 10 00:02:06,213 --> 00:02:09,293 You ensure we do not lose that servitor. 11 00:02:22,003 --> 00:02:24,293 [Ancaeus] I hope your wrath isn’t spent, brother. 12 00:02:24,963 --> 00:02:27,593 We have plenty of these wretches to kill yet. 13 00:02:28,423 --> 00:02:30,503 [soft grunt] 14 00:02:32,753 --> 00:02:36,583 [ongoing battle sounds] 15 00:02:40,833 --> 00:02:41,833 Thank you, brother. 16 00:02:43,423 --> 00:02:44,843 I am with you. 17 00:02:46,293 --> 00:02:48,463 The curse is a burden upon us all. 18 00:02:49,083 --> 00:02:51,583 Salvation did not die with Rafael. 19 00:02:52,173 --> 00:02:55,343 The madness shall not claim you while I draw breath. 20 00:02:57,123 --> 00:02:59,953 [suspenseful music] 21 00:03:09,793 --> 00:03:11,673 [distant snarling] 22 00:03:13,833 --> 00:03:15,463 [metallic clank] 23 00:03:16,123 --> 00:03:17,123 [click] 24 00:03:17,963 --> 00:03:22,173 [clanking] 25 00:03:24,123 --> 00:03:25,373 What have you done? 26 00:03:25,463 --> 00:03:28,673 [Castia-Theta-9] I have prolonged your biological existence. 27 00:03:29,423 --> 00:03:32,343 Your flesh is a wonder, Captain. 28 00:03:32,753 --> 00:03:36,173 Without the Omnissiah's mysteries woven into it, 29 00:03:36,253 --> 00:03:39,213 you would have died before I recovered you. 30 00:03:43,333 --> 00:03:47,873 [pensive music] 31 00:03:48,213 --> 00:03:51,293 I have implanted a series of neural cut-outs 32 00:03:51,373 --> 00:03:55,043 to block the connection of nerve and muscle below the neck. 33 00:03:55,623 --> 00:03:56,913 You cannot move, 34 00:03:57,003 --> 00:03:58,883 you cannot feel... 35 00:03:59,503 --> 00:04:00,503 yet. 36 00:04:00,583 --> 00:04:01,913 Release me. 37 00:04:02,003 --> 00:04:05,503 You are reasoning without a full data context. 38 00:04:05,583 --> 00:04:07,293 Your body was in a coma. 39 00:04:07,373 --> 00:04:10,703 It shut down to preserve the last core processes 40 00:04:10,793 --> 00:04:11,833 of existence. 41 00:04:11,923 --> 00:04:13,883 Without my intervention, 42 00:04:13,963 --> 00:04:18,173 you would not be able to perform even your most basic functions. 43 00:04:18,923 --> 00:04:20,963 [Castia-Theta-9] Your flesh would have failed. 44 00:04:21,043 --> 00:04:25,673 Even for your kind, the pain would be too great to bear. 45 00:04:25,753 --> 00:04:27,253 You know nothing of us. 46 00:04:27,333 --> 00:04:28,873 Do I not? 47 00:04:29,043 --> 00:04:31,833 [atmospheric electronic music] 48 00:04:31,923 --> 00:04:34,843 You are such flawed creations. 49 00:04:36,543 --> 00:04:40,043 We are the Emperor’s will made flesh. 50 00:04:41,043 --> 00:04:42,713 We were taken from the dust. 51 00:04:42,793 --> 00:04:44,873 We shed our weaknesses, 52 00:04:44,963 --> 00:04:49,093 our frailty, to become... Angels. 53 00:04:49,793 --> 00:04:54,583 And yet still you fail. You let pride ruin reason. 54 00:04:54,673 --> 00:04:57,003 You let rage cloud judgement. 55 00:04:57,373 --> 00:04:59,503 You are wondrous machines 56 00:04:59,583 --> 00:05:04,123 crafted in a material that betrays the mind that governs it. 57 00:05:07,423 --> 00:05:13,053 [whirring] 58 00:05:19,213 --> 00:05:22,503 [tense music] 59 00:05:35,213 --> 00:05:36,673 I have observed you. 60 00:05:37,123 --> 00:05:42,413 I have successfully used what I observed to bring your fellow warriors here. 61 00:05:42,503 --> 00:05:43,633 They are my brothers. 62 00:05:43,713 --> 00:05:46,543 They are not tools to be bent to your ends. 63 00:05:50,543 --> 00:05:52,213 [devices signaling] 64 00:05:52,333 --> 00:05:54,963 I am an ally, not an enemy. 65 00:05:55,043 --> 00:05:57,793 I serve knowledge and that alone. 66 00:05:57,873 --> 00:06:01,753 I am purer in my purpose than you. 67 00:06:03,673 --> 00:06:10,173 Nevertheless, you still have a limited but vital set of functions to perform. 68 00:06:10,253 --> 00:06:13,173 I serve only the Emperor. 69 00:06:13,793 --> 00:06:19,583 This world is a nest that must be purged. That is my purpose. 70 00:06:26,173 --> 00:06:29,423 [atmospheric electronic music] 71 00:06:29,543 --> 00:06:34,793 In this moment, our purposes are precisely the same. 72 00:06:43,043 --> 00:06:45,873 [distant explosions, gunfire] 73 00:06:46,293 --> 00:06:49,173 [fire crackling] 74 00:06:56,463 --> 00:07:00,713 The false angels still live. 75 00:07:01,373 --> 00:07:04,503 [Magus] Your trust in our flawed kin was misplaced. 76 00:07:05,503 --> 00:07:09,133 The hunt continues even now. 77 00:07:09,753 --> 00:07:13,133 We will tear the prey down. 78 00:07:13,213 --> 00:07:15,673 They shall not live beyond the dawn. 79 00:07:15,753 --> 00:07:21,423 You shall send true angels again to my side and they shall kill... 80 00:07:21,503 --> 00:07:23,003 I will not. 81 00:07:23,083 --> 00:07:25,293 [distant gunfire, explosions] 82 00:07:25,793 --> 00:07:29,083 We shall not sacrifice their purity for your pride. 83 00:07:29,173 --> 00:07:34,923 [sighs] The slaves of the machine-witch have found them. 84 00:07:35,003 --> 00:07:38,583 They are going towards the root of the tower. 85 00:07:38,673 --> 00:07:41,713 -They threaten... -Live or die... 86 00:07:41,793 --> 00:07:43,213 They mean nothing now. 87 00:07:44,583 --> 00:07:46,293 The hour approaches. 88 00:07:46,373 --> 00:07:48,333 The storms clear, 89 00:07:48,423 --> 00:07:52,843 and soon we will have the false angels’ warship. 90 00:07:53,333 --> 00:07:56,753 The many arms of our god open to embrace us. 91 00:07:57,463 --> 00:08:00,133 [Magus] There is nothing that can prevent that now. 92 00:08:01,333 --> 00:08:02,963 Return, sibling. 93 00:08:03,833 --> 00:08:08,043 We will not waste more of the pure on the blades of the unclean. 94 00:08:10,583 --> 00:08:15,083 [distant gunfire, rumbling] 95 00:08:18,753 --> 00:08:19,963 [thunder crashes] 96 00:08:20,043 --> 00:08:23,923 [Acolyte] The coven is ready, blessed sister. 97 00:08:33,833 --> 00:08:36,163 [lightning cracks] 98 00:08:36,253 --> 00:08:38,463 [Magus] My glorious kin! 99 00:08:39,213 --> 00:08:41,543 We have triumphed. 100 00:08:41,623 --> 00:08:46,623 We have done our father’s work, even as he sleeps. 101 00:08:48,833 --> 00:08:51,963 [deep rumbling] 102 00:08:55,083 --> 00:08:58,043 [Magus] Now the path is opening. 103 00:08:59,543 --> 00:09:02,543 We have risen from darkness. 104 00:09:02,623 --> 00:09:05,873 The many arms open to embrace us. 105 00:09:05,963 --> 00:09:11,003 And the final step of ascension waits for us to take it. 106 00:09:13,253 --> 00:09:17,173 But we must take that step... 107 00:09:17,793 --> 00:09:21,123 [tense drum music] 108 00:09:21,253 --> 00:09:23,463 [Magus] We shall not yield. 109 00:09:24,503 --> 00:09:26,133 We shall not falter. 110 00:09:27,253 --> 00:09:30,753 We shall conquer and be found pure. 111 00:09:31,833 --> 00:09:34,043 We shall rise to the light. 112 00:09:34,923 --> 00:09:37,753 And we shall claim our heaven. 113 00:09:39,003 --> 00:09:41,883 And go to the stars! 114 00:09:43,293 --> 00:09:45,583 [tense drum music continues] 115 00:09:45,963 --> 00:09:48,293 [screaming] 116 00:09:58,833 --> 00:10:02,253 [tense drum music] 117 00:10:06,253 --> 00:10:10,383 [whooshing] 118 00:10:13,083 --> 00:10:15,503 [metallic creaking] 119 00:10:21,083 --> 00:10:23,253 [running footsteps, shouting] 120 00:10:23,333 --> 00:10:24,793 [rapid lasgun fire] 121 00:10:25,713 --> 00:10:27,593 [suspenseful choral music] 122 00:10:28,373 --> 00:10:29,373 [alien grunting] 123 00:10:31,373 --> 00:10:32,413 [snarling] 124 00:10:32,753 --> 00:10:35,423 [rapid cannon fire] 125 00:10:36,873 --> 00:10:37,873 [groaning] 126 00:10:38,373 --> 00:10:39,543 [snarling] 127 00:10:41,713 --> 00:10:42,753 [groaning] 128 00:10:43,673 --> 00:10:46,963 [devices signaling] 129 00:10:50,003 --> 00:10:51,833 What do you want, Magos? 130 00:10:58,123 --> 00:10:59,413 Knowledge, Captain. 131 00:10:59,873 --> 00:11:04,333 Knowledge and its preservation, that is my purpose. 132 00:11:06,753 --> 00:11:10,043 [mechanical straining] 133 00:11:21,543 --> 00:11:22,543 [thud] 134 00:11:28,673 --> 00:11:30,133 Remarkable. 135 00:11:30,213 --> 00:11:34,213 I would not have expected you to be able to accomplish that yet. 136 00:11:36,083 --> 00:11:38,293 I am a son of Sanguinius. 137 00:11:39,123 --> 00:11:40,663 A semi-literal truth. 138 00:11:40,753 --> 00:11:42,253 But of little use. 139 00:11:45,503 --> 00:11:51,173 But this... this is a truth beyond all value. 140 00:11:54,423 --> 00:11:56,503 A Standard Template Construct? 141 00:11:56,623 --> 00:12:00,503 [ethereal electronic music] 142 00:12:00,623 --> 00:12:02,543 You surprise me, Captain. 143 00:12:02,873 --> 00:12:04,543 It is why I was here. 144 00:12:04,623 --> 00:12:07,003 Why I was burrowing in the dark 145 00:12:07,373 --> 00:12:10,873 while the world of flesh fell to its flaws. 146 00:12:11,713 --> 00:12:16,213 It is beyond value and rare in the extreme. 147 00:12:16,713 --> 00:12:22,173 Nothing must prevent its retrieval and study by the Adeptus Mechanicus. 148 00:12:22,253 --> 00:12:24,133 Do you know what it contains? 149 00:12:24,503 --> 00:12:27,673 [ethereal electronic music intensifies] 150 00:12:27,753 --> 00:12:29,583 Secrets, Captain. 151 00:12:29,873 --> 00:12:33,083 Great and terrible secrets. 152 00:12:35,963 --> 00:12:38,043 [Orpheo] That is why you need us. 153 00:12:38,673 --> 00:12:40,553 You could not defeat the xenos. 154 00:12:40,753 --> 00:12:43,213 You could not get your prize off this world 155 00:12:43,293 --> 00:12:45,293 with the cult controlling the dock. 156 00:12:45,373 --> 00:12:47,873 [Orpheo] You needed warriors and a warship. 157 00:12:48,123 --> 00:12:49,123 Correct. 158 00:12:58,543 --> 00:13:03,963 I have been stranded here ever since I discovered this artefact. 159 00:13:04,253 --> 00:13:09,333 You cannot comprehend the inconvenience this has caused. 160 00:13:09,673 --> 00:13:13,803 My brothers’ blood salts the earth because of what you have done. 161 00:13:14,083 --> 00:13:16,713 It was not my intent that they die. 162 00:13:16,793 --> 00:13:18,713 Quite the opposite. 163 00:13:18,793 --> 00:13:19,923 I need you. 164 00:13:20,713 --> 00:13:22,543 To destroy the cult, 165 00:13:22,623 --> 00:13:25,583 and to secure this artefact. 166 00:13:26,003 --> 00:13:29,963 To take it and me away. 167 00:13:31,623 --> 00:13:34,873 I cannot accomplish either task alone. 168 00:13:35,173 --> 00:13:36,713 You are less than human. 169 00:13:37,043 --> 00:13:40,373 And yet also so much more. 170 00:13:40,673 --> 00:13:42,003 As are you. 171 00:13:42,333 --> 00:13:43,503 We are not the same. 172 00:13:43,583 --> 00:13:45,913 Oh, but we are, Captain. 173 00:13:46,373 --> 00:13:51,753 We share a commonality germane to all sentient beings. 174 00:13:54,833 --> 00:13:56,503 Survival, Captain. 175 00:13:56,833 --> 00:13:59,793 The things we will do in order to continue, 176 00:14:00,003 --> 00:14:02,543 to exist a moment longer. 177 00:14:04,083 --> 00:14:06,373 [Castia-Theta-9] We would kill for it. 178 00:14:08,043 --> 00:14:12,833 See empires sundered or worlds put to flame. 179 00:14:13,753 --> 00:14:16,883 We would sacrifice everything. 180 00:14:18,793 --> 00:14:20,713 To survive. 181 00:14:20,793 --> 00:14:22,793 You said that you serve knowledge. 182 00:14:23,173 --> 00:14:25,383 Knowledge is survival. 183 00:14:25,673 --> 00:14:30,343 The Siren Tower must fall, and with it the heart of the cult. 184 00:14:30,793 --> 00:14:35,293 Without that, they shall prevail and I shall remain, 185 00:14:35,373 --> 00:14:39,413 and you shall fail in your purpose. 186 00:14:40,463 --> 00:14:43,293 There is only one way it can be done. 187 00:14:43,963 --> 00:14:47,423 I need the Angels of Death. 188 00:14:47,503 --> 00:14:48,713 My brothers... 189 00:14:49,753 --> 00:14:51,673 that’s where you’re leading them, isn’t it? 190 00:14:52,293 --> 00:14:54,373 -To the tower. -Correct. 191 00:14:54,923 --> 00:14:57,753 Now I see why you needed me, crone. 192 00:14:58,173 --> 00:14:59,673 They will not follow you. 193 00:14:59,963 --> 00:15:03,173 Will not do your bidding. You need me to speak to them, 194 00:15:03,713 --> 00:15:05,923 to give the order to do what must be done. 195 00:15:06,213 --> 00:15:07,713 [Castia-Theta-9] They lack coherence. 196 00:15:08,083 --> 00:15:10,543 You are what gives them balance. 197 00:15:10,833 --> 00:15:12,663 They need you. 198 00:15:12,753 --> 00:15:18,253 Together you are the means to accomplish our aligned goals. 199 00:15:18,333 --> 00:15:20,333 I cannot command them from here. 200 00:15:20,923 --> 00:15:24,633 What do you believe I have been doing while we conversed? 201 00:15:24,833 --> 00:15:31,123 Or did you imagine that I salvaged you from a need of personal interaction. 202 00:15:34,873 --> 00:15:35,953 [switch clicks] 203 00:15:36,083 --> 00:15:39,583 [whirring] 204 00:15:40,333 --> 00:15:42,003 [electric crackling] 205 00:15:42,083 --> 00:15:44,503 [groaning] 206 00:15:45,083 --> 00:15:50,123 There is a limit to what I can accomplish with the material of flesh. 207 00:15:50,213 --> 00:15:53,463 But I estimate it will be enough. 208 00:15:53,753 --> 00:15:56,753 [whirring intensifies] 209 00:15:57,673 --> 00:16:00,803 [ominous music] 210 00:16:07,173 --> 00:16:11,093 [distant rumbling] 211 00:16:11,173 --> 00:16:12,963 [Sangrael] What is this place? 212 00:16:13,753 --> 00:16:16,043 You promised us we would be brought to our Captain. 213 00:16:16,833 --> 00:16:17,873 [gun clicks] 214 00:16:20,373 --> 00:16:24,663 [vox static] 215 00:16:25,003 --> 00:16:29,333 [Servitor] This is Magos Dominus Castia-Theta-9 speaking directly 216 00:16:29,423 --> 00:16:32,253 through the proxy-servitor unit before you. 217 00:16:32,333 --> 00:16:35,213 This is a high speed macro-hoist. 218 00:16:35,293 --> 00:16:36,373 [Servitor] Correct. 219 00:16:36,463 --> 00:16:37,963 Further context. 220 00:16:38,043 --> 00:16:42,753 This hoist’s original purpose was to move cargo into the orbital dock. 221 00:16:42,833 --> 00:16:45,373 Now it shall carry you. 222 00:16:46,253 --> 00:16:47,333 [gun clicks] 223 00:16:47,463 --> 00:16:50,293 Where is our Captain? 224 00:16:50,373 --> 00:16:53,253 The xenos cult is intending to take your warship 225 00:16:53,333 --> 00:16:56,793 and flee this world through the opening in the warp storms. 226 00:16:57,253 --> 00:17:01,583 This hoist will take you directly to their inner sanctum within the tower. 227 00:17:01,873 --> 00:17:06,753 There the Patriarch, and the brood, lies in hibernation. 228 00:17:07,833 --> 00:17:10,713 [ominous music] 229 00:17:12,253 --> 00:17:15,003 [Sangrael] And then what do you expect us to do? 230 00:17:18,793 --> 00:17:21,043 [Orpheo] Our duty, brothers. 231 00:17:30,873 --> 00:17:33,873 [soft hopeful music] 232 00:17:35,713 --> 00:17:36,883 Captain. 233 00:17:36,963 --> 00:17:38,213 [Tiro] By the Throne! 234 00:17:39,833 --> 00:17:42,663 For what else is there but duty 235 00:17:42,753 --> 00:17:45,633 and the honour of the Angels? 236 00:17:54,043 --> 00:17:59,623 [suspenseful choral music]