1
00:00:02,467 --> 00:00:04,405
من دقیقا مثله شما بودم
2
00:00:08,977 --> 00:00:10,437
. من یه همسر داشتم که عاشقش بودم
3
00:00:12,687 --> 00:00:14,857
من یک خانواده و یک خانه داشتم.
4
00:00:16,277 --> 00:00:18,446
یک شغل داشتم.
5
00:00:18,447 --> 00:00:20,156
مالیاتم رو می پرداختم
6
00:00:20,157 --> 00:00:22,026
گرفتمت
7
00:00:22,027 --> 00:00:23,286
دوستای خودمو داشتم.
8
00:00:24,947 --> 00:00:25,996
!بگین سیب
9
00:00:29,287 --> 00:00:30,746
بعضی از اونا دوستایی بودند که
10
00:00:30,747 --> 00:00:31,996
براتون بهتره باهاشون دوست نباشین.
11
00:00:31,997 --> 00:00:33,796
شاید باید اینو میدونستم.
12
00:00:35,297 --> 00:00:37,046
- دستا بالا
- تکون نخور
13
00:00:37,047 --> 00:00:38,466
دستات رو به من نشون بده
از جایی که وایسادی تکون نخور
14
00:00:45,807 --> 00:00:47,346
نه
15
00:00:47,347 --> 00:00:48,976
!آرون
16
00:00:48,977 --> 00:00:52,056
اون هیچ کاری نکرده
17
00:00:52,057 --> 00:00:53,476
چه مدته تو کار پخش موادی؟
18
00:00:53,477 --> 00:00:55,526
بهتون که گفتم من هیچی نمی دونم
19
00:00:58,027 --> 00:01:00,907
قدرت هایی که روی سرم خراب می شدند
20
00:01:02,283 --> 00:01:06,703
حالا من اینجام ۹ سال بعد
21
00:01:06,890 --> 00:01:09,690
برای اولینبار برگشته ام به همون دادگاهی که
22
00:01:09,715 --> 00:01:11,585
اونجا زندگی آزاد من رو گرفتند.
23
00:01:13,087 --> 00:01:14,666
با این فرق که امروز
24
00:01:14,667 --> 00:01:16,956
مهم نیست که بقیه چی راجع به من فکر می کنند,
25
00:01:16,957 --> 00:01:19,756
راجع به اینکه کی هستم و چطوری اومدم اینجا
26
00:01:19,757 --> 00:01:22,926
امروز اومده ام که دوباره بجنگم
27
00:01:22,927 --> 00:01:25,056
و شما می تونید مطمئن باشید که این همون چیزیه که می خوام انجام بدم.
28
00:01:25,057 --> 00:01:26,176
خانم رودریگز
29
00:01:37,027 --> 00:01:39,646
یادت باشه امروز فقط اینجاییم که
30
00:01:39,647 --> 00:01:41,236
واست یه دادخواست مجدد بگیریم
31
00:01:41,237 --> 00:01:43,777
امروز بدون گرفتن حکم از اینجا بیرون میریم
32
00:01:47,448 --> 00:01:48,889
تو بیگناهی
33
00:01:48,890 --> 00:01:50,489
در حق تو اجحاف شده
34
00:01:50,490 --> 00:01:52,286
تو اوقاتی رو گذرونده ای که حقت نبوده
35
00:01:52,287 --> 00:01:53,932
تمومش میکنیم
36
00:01:54,957 --> 00:01:58,126
باشه خوبه
ازم میخوای که چی بگم؟
37
00:01:58,127 --> 00:02:00,046
قراره وثیقه!
همسر اون بارداره
38
00:02:00,047 --> 00:02:03,086
اون باید زایمان کنه
باشه باشه
39
00:02:03,087 --> 00:02:04,966
من ۸ دقیقه پیش این پرونده رو قبول کردم
40
00:02:04,967 --> 00:02:06,966
ببین نوشیدنی سفارش بده من نیم ساعت دیگه می بینمت
41
00:02:06,967 --> 00:02:08,137
باشه
42
00:02:10,000 --> 00:02:14,000
ترجمه و زیرنویس از مهـــــدی مومن زاده
T.me/AqaMehT
43
00:02:15,000 --> 00:02:19,080
کانال تلگرام:
@MehdiSub
44
00:02:20,397 --> 00:02:22,106
تو چطور اومدی اینجا؟
45
00:02:22,107 --> 00:02:23,736
!سخت کوشی و حسن نیت
46
00:02:23,737 --> 00:02:25,026
"تو" چطور؟
47
00:02:25,027 --> 00:02:26,617
برخیزید
48
00:02:30,537 --> 00:02:32,116
آقای والاس
49
00:02:32,117 --> 00:02:33,746
میفهمم که این اولین باریه
50
00:02:33,747 --> 00:02:35,126
که شما رو در جایگاه وکیل مدافع میبینیم
51
00:02:35,127 --> 00:02:36,876
همینطوره جناب قاضی
52
00:02:36,877 --> 00:02:38,126
من برعلیه تو حکمی نمیدم
53
00:02:38,127 --> 00:02:39,710
تا وقتی که مراقب باشی که چیکار می کنی
54
00:02:39,711 --> 00:02:41,917
مطمعنم محترم بودن شما رو خواهیم دید
55
00:02:42,583 --> 00:02:44,633
پس شروع کنیم
56
00:02:45,853 --> 00:02:48,483
پس شروع شد
!روز اول
57
00:02:48,508 --> 00:02:50,548
انتظار نداشتم که اون اینجا باشه
58
00:02:50,597 --> 00:02:52,016
اما مشکلی نیست.
59
00:02:52,017 --> 00:02:53,596
این فقط جذاب ترش میکنه.
60
00:02:53,597 --> 00:02:56,186
ADA Dez O'Reilly
61
00:02:56,187 --> 00:02:58,146
یکی از اون حروم زاده هاییه که من رو به زندان انداخت
62
00:02:58,147 --> 00:03:00,986
پس من آماده جنگم
63
00:03:03,067 --> 00:03:04,406
درسته
64
00:03:04,407 --> 00:03:05,831
من آرون والاس
65
00:03:05,832 --> 00:03:08,601
کسی ام که تحت بازداشت دائم در نیویورک هستم
66
00:03:08,602 --> 00:03:10,863
حبس ابد برای جرمی که مرتکب نشدم
67
00:03:20,047 --> 00:03:22,586
بریم پسرا
بجنبید
68
00:03:24,047 --> 00:03:25,756
والاس
69
00:03:27,137 --> 00:03:29,716
رودریگز
70
00:03:31,717 --> 00:03:33,726
دهان
71
00:03:33,727 --> 00:03:34,806
بشین
72
00:03:39,107 --> 00:03:41,316
احتمالاً الان از خودتون میپرسین
73
00:03:41,317 --> 00:03:44,099
چطور توی اون دادگاه روی صندلی دادخواست نشسته بودم
74
00:03:58,327 --> 00:04:01,055
اما واسه من سوال این نیست که
75
00:04:01,056 --> 00:04:02,782
چطور تونستم بیرون توی دنیای آزاد باشم
76
00:04:04,982 --> 00:04:06,796
سوال اینه که چطور تونستم اینجا باشم
77
00:04:09,672 --> 00:04:12,052
و چه طور میتونم برم بیرون
78
00:04:17,934 --> 00:04:20,144
۹۰ ثانیه وقت داری که بگی چطور چنین مزخرفی ممکنه
79
00:04:20,169 --> 00:04:21,629
خب ظاهرن وقتی که رفته زندان
80
00:04:21,654 --> 00:04:23,484
به عنوان دستیار وکیل مشغول به کار شده
81
00:04:23,509 --> 00:04:24,889
به عنوان نماینده زندانیها
82
00:04:24,914 --> 00:04:26,484
در پرونده های داخلیه خودِ زندان
83
00:04:26,552 --> 00:04:27,691
اره خودم حالیمه
84
00:04:27,692 --> 00:04:29,821
این موضوع به اون دسترسی نامحدود به کتابخونه رو داده
85
00:04:29,822 --> 00:04:31,231
کتابخونه
کالج و مدارک حقوق آنلاین
86
00:04:31,232 --> 00:04:32,741
باعث شده اون متوجِهِ
87
00:04:32,742 --> 00:04:34,701
برخی از نقاط ضعف واضح در سیستم بشه
88
00:04:34,702 --> 00:04:36,991
واسه شروع دادگاه ورمونت رو درخواست داده
...که تنها ایالتیه که
89
00:04:36,992 --> 00:04:38,871
میشه آزمون وکالت داد
90
00:04:38,872 --> 00:04:40,831
با مدرکی از یک دانشکده حقوق غیر معتبر
91
00:04:40,832 --> 00:04:42,661
با مدرک اون موافقت میشه
92
00:04:42,662 --> 00:04:44,791
و متقابلاً در نیویورک پذیرفته میشه
93
00:04:44,792 --> 00:04:46,671
اما اون محکوم به خرید و فروش مواد مخدره
94
00:04:46,672 --> 00:04:48,041
اون نمی تونست توی آزمون اخلاق پذیرفته بشه
95
00:04:48,042 --> 00:04:50,091
بدون یک پارتی کت و کلفت
96
00:04:50,092 --> 00:04:52,511
هنری رزول رو یادته؟
97
00:04:52,512 --> 00:04:54,761
سناتور بازنشسته فعال اجتماعی؟
98
00:04:54,762 --> 00:04:55,841
البته
99
00:04:55,842 --> 00:04:57,381
خب، تو اوقات فراغتش
100
00:04:57,382 --> 00:04:59,601
پرونده های پارالاگلی زندان رو داوری می کند.
101
00:04:59,602 --> 00:05:01,391
ظاهراً تحت تأثیر والاس قرار گرفته
102
00:05:01,392 --> 00:05:02,521
و والاس رو واسه گرفتن مدرکش حمایت کرده
103
00:05:02,522 --> 00:05:04,561
باورمنمیشه این پرونده چیه مگه؟
104
00:05:04,562 --> 00:05:06,691
یه پسر اسپانیایی زبان به جرم تجاوز
105
00:05:06,692 --> 00:05:08,561
به علاوه دختری که اون بهش تجاوز کرده
تحت تاثیر مواد ای بوده که خود اون بهش داده بوده
106
00:05:08,562 --> 00:05:10,401
۲۰ مورد تجاوز و اقدام به قتل
107
00:05:10,402 --> 00:05:11,691
و اونا دنبال محاکمه مجددن؟
108
00:05:11,692 --> 00:05:13,401
میگن اون بچه هرگز مواد مخدر نخریده
109
00:05:13,402 --> 00:05:14,531
شهادت فروشنده داستان اونو تغییر میده
110
00:05:14,532 --> 00:05:16,111
- قاضی کیه؟
- تاناکا
111
00:05:16,112 --> 00:05:17,781
اما والاس یه شوخیه
112
00:05:17,782 --> 00:05:19,161
اون کاری ازش بر نمیاد
113
00:05:19,162 --> 00:05:20,951
فیتیله پیچش می کنم اگه دردسرساز بشه
114
00:05:20,952 --> 00:05:22,621
خوبه اما من باید در جریان باشم
115
00:05:22,622 --> 00:05:24,751
دفعه بعد که حکم تاناکارو گرفتی میخوام بدونم
116
00:05:24,752 --> 00:05:26,412
باشه
117
00:05:27,712 --> 00:05:29,631
همه اینا پروندههای توان؟
118
00:05:29,632 --> 00:05:31,631
اره
119
00:05:31,632 --> 00:05:33,961
این یارو الان علیه ماست؟
120
00:05:33,962 --> 00:05:36,302
آره میدونی این همون چیزیه که باعث تعجب من شده
121
00:05:37,552 --> 00:05:39,391
چیزی که دیروز تو دادگاه اتفاق افتاد
122
00:05:39,392 --> 00:05:42,141
به نظر میومد مشکل شخصی بین تو و اونه
123
00:05:42,142 --> 00:05:44,351
این موضوع هیچ تأثیری روی کاری که
می خوام انجام بدم نداره
124
00:05:44,352 --> 00:05:46,731
با مادربزرگم صحبت می کردم ،
و اون به نوعی نگرانه
125
00:05:46,732 --> 00:05:48,641
که اگه اونا چیزی علیه تو داشته باشند
126
00:05:48,642 --> 00:05:49,941
ممکنه داستان رو واسه من سخت تر کنه
127
00:05:49,942 --> 00:05:51,460
کس دیگه ای رو هم خبردار کردی؟
128
00:05:52,402 --> 00:05:54,981
فکر نمی کنم آخرین باری که مامانبزرگت
دوروبرت بوده خوب عمل کرده باشه
129
00:05:54,982 --> 00:05:56,651
میدونم
130
00:05:56,652 --> 00:05:58,241
شرط میبندم که میدونی من اینجا چیکار می کنم
131
00:05:58,242 --> 00:06:00,051
تمام این سال ها
132
00:06:00,822 --> 00:06:03,180
مبارزه با سیستمی که منو دور زده درسته؟
133
00:06:03,832 --> 00:06:05,182
نه
134
00:06:06,122 --> 00:06:09,711
کاری که من به عنوان نماینده زندان انجام می دهم
وسیله ایی واسه زنده نگه داشتن منه
135
00:06:09,712 --> 00:06:12,481
وکیل شدن
چیزیه که منو بیرون میاره
136
00:06:13,440 --> 00:06:15,092
تو اولین موردی
137
00:06:15,692 --> 00:06:18,421
میخوام از پرونده تو استفاده کنم
واسه شروع حمله به D. A.
(D.A به ویکی پدیا مراجعه کنید)
138
00:06:18,422 --> 00:06:21,221
روز به روز ، پرونده به پرونده
139
00:06:21,222 --> 00:06:23,351
وقتی انجام بدم
140
00:06:23,352 --> 00:06:25,761
و عطوفت و نظر مثبت اون رو ببینم
141
00:06:25,762 --> 00:06:28,413
اینجوری ثابت می کنم که اون در حق من ظلم کرده[که منو به زندان انداخته]
142
00:06:28,812 --> 00:06:30,981
هرکاری ک انجام میدم
هرکاری ک انجام دادم
143
00:06:30,982 --> 00:06:33,481
واسه آزادیمه
واسه برگشتم پیش خانوادمه
144
00:06:33,482 --> 00:06:35,962
وکیل دیگه ای میخای؟
بسم لله
145
00:06:37,322 --> 00:06:40,492
اما هیچکس رو با انگیزه تر از من پیدا نمی کنی
146
00:06:49,252 --> 00:06:50,711
باید چه غلطی میکردم که بپردازم؟
147
00:06:50,712 --> 00:06:52,041
اون کاریو می کنی که من میگم
148
00:06:55,422 --> 00:06:57,901
سلام چطوری؟
149
00:06:58,592 --> 00:07:00,171
خوب
150
00:07:00,172 --> 00:07:02,197
سفر درازی بود
151
00:07:02,722 --> 00:07:06,141
چند تا کراوات واست اوردم که تو دادگاه بزنی
152
00:07:06,142 --> 00:07:07,932
مرسی
153
00:07:09,408 --> 00:07:11,038
بازم بدون جز؟
154
00:07:12,142 --> 00:07:14,584
ببخشید اون امروز چند تا امتحان داشت
155
00:07:16,482 --> 00:07:18,191
- گزارش نمراتشه؟
- اره
156
00:07:18,192 --> 00:07:19,942
- باید امضاش کنم؟
- اره
157
00:07:30,252 --> 00:07:32,041
با این نمرات مشکلی نداری؟
158
00:07:32,042 --> 00:07:33,541
آرون بچه ها فراز و نشیب دارند.
159
00:07:33,542 --> 00:07:35,631
اون ژیمیناستیک رو کنار گذاشت
160
00:07:35,632 --> 00:07:36,961
خسته بنظر میاد
161
00:07:36,962 --> 00:07:38,881
و آخرین باری که اونو دیدم
162
00:07:38,882 --> 00:07:40,671
- مطمئن شدم که اون یه تیکه سنگ شده
- سنگ نشده
163
00:07:40,672 --> 00:07:42,051
یه چیزایی داره اتفاق می افته
و هرچی که هست
164
00:07:42,052 --> 00:07:43,471
- مربوط به منه آره؟
- نه مربوط به داریوسه
165
00:07:43,472 --> 00:07:45,479
- بیخیال
- اون بهش سخت نمیگیره
166
00:07:45,480 --> 00:07:46,540
اون پدرش نیست
167
00:07:46,565 --> 00:07:47,891
خوب ، اگه اون مایل نیست
این مسئولیت رو بر عهده بگیره
168
00:07:47,892 --> 00:07:49,771
شاید باید رختخوابتو ترک کنه
169
00:07:49,772 --> 00:07:51,561
خیلی خوب ممکنه اون رو از خونه بیرون بندازم
اگه تو برگردی به خونه
170
00:07:51,562 --> 00:07:53,142
اما تو برنمیگردی
چون تو حبس ابد داری
171
00:07:59,692 --> 00:08:01,572
یه چیزیو به من نمیگی
172
00:08:08,412 --> 00:08:10,042
باید دادخواست رو بپذیری
Plea:) توافق قبل از محاکمه (که طی آن متهم به گناه کوچکتری اقرار میکند و در عوض دادستان نیز از اتهامات شدیدتر او میگذرد و در نتیجه محاکمه زود تمام میشود(
173
00:08:11,582 --> 00:08:13,541
20 ساله ماری
174
00:08:13,542 --> 00:08:15,211
بعد از ۱۲ سال آزادی مشروط داری
175
00:08:15,212 --> 00:08:17,355
سه سال از الان
176
00:08:19,422 --> 00:08:21,262
من منتظرت میمونم
177
00:08:23,697 --> 00:08:26,697
و جزمین هم میتونه پدرشو پیش خودش داشته باشه
178
00:08:40,402 --> 00:08:42,422
یادت میاد عاشق چی بودم؟
179
00:08:42,992 --> 00:08:44,991
... یه نوع
180
00:08:52,542 --> 00:08:57,371
هر روز ، هر ثانیه
که من پیش اون نیستم ...
181
00:08:57,372 --> 00:08:58,581
پیش تو...
182
00:09:04,172 --> 00:09:05,591
متاسفم من نمیتونم
183
00:09:05,592 --> 00:09:08,181
نه ماری برگرد ماری
184
00:09:08,182 --> 00:09:09,641
ماری برگرد
185
00:09:09,642 --> 00:09:11,221
ماری
186
00:09:19,862 --> 00:09:21,901
نگهبانا
اینجا دعوا داریم
187
00:09:21,902 --> 00:09:23,571
از این جا ببرینشون
188
00:09:23,572 --> 00:09:25,281
از هم جداشون کنید و توی سلول هاشون زندانی شن
189
00:09:25,282 --> 00:09:27,701
کل روز رو
190
00:09:27,702 --> 00:09:29,821
تکون بخور ببینم
191
00:09:31,912 --> 00:09:33,201
چیشده؟
192
00:09:33,202 --> 00:09:34,831
دست تنهاییم
193
00:09:34,832 --> 00:09:36,661
امروز صبح مک کلینتوک کناره گیری کرد.
194
00:09:36,662 --> 00:09:37,831
گفتم که بعضی افراد نمیتونند تحمل کنند
195
00:09:37,832 --> 00:09:39,041
بره بسلامت
196
00:09:39,042 --> 00:09:40,831
خانم باید بگم
197
00:09:40,832 --> 00:09:43,381
این اصلاحات ، همه این تغییرات ،
198
00:09:43,382 --> 00:09:45,631
خیلی سریع داره پیش میره
که باهاش تطابق پیدا کنند
199
00:09:45,632 --> 00:09:47,591
به شماره ها نگاه کن کاپیتان
200
00:09:47,592 --> 00:09:50,681
این تغیرات باعث خشونت نشده
آمار خشونت زیر 34 درصده
201
00:09:50,682 --> 00:09:52,761
اقدام به خودکشی نصف شده
202
00:09:52,762 --> 00:09:54,851
در عرض پنج ماه استفاده از مواد مخدر سیر نزولی پیدا کرده
203
00:09:54,852 --> 00:09:56,981
ممکنه کارمندای شما اصلاحات رو دوس نداشته باشن
204
00:09:56,982 --> 00:09:59,441
اما اونا در حال کار کردن هستند
و این شغل شماست که به این موضوع بپردازین.
205
00:09:59,442 --> 00:10:01,191
حالا دیگه میخام برم تو حیاط قدم بزنم
206
00:10:06,532 --> 00:10:09,281
رییس امروز از ساختمون بزرگه اومد پایین
207
00:10:09,282 --> 00:10:11,491
حدس میزنم میخاد ببینه که نیمه دیگه چطور زندگی میکنند
208
00:10:11,492 --> 00:10:13,491
اون باید سختگیر باشه
209
00:10:13,492 --> 00:10:15,201
تو میتونی بری دادگاه بیرون از اینجا
210
00:10:15,202 --> 00:10:16,911
مجوز دارم
211
00:10:16,912 --> 00:10:18,712
تو این مورد اون هیچ کاری نمیتونه بکنه
212
00:10:20,422 --> 00:10:22,711
این عن خانم چی میخاد؟
213
00:10:22,712 --> 00:10:25,091
جوی ناکس رو انداخته تو سیاه چاله
214
00:10:25,092 --> 00:10:27,052
به نظر می رسه وایل بیل ازت می خواد که یه کاری براش بکنی
215
00:10:27,652 --> 00:10:29,222
میتونیم صحبت کنیم؟
216
00:10:33,182 --> 00:10:34,601
راجب جویی شنیدی؟
217
00:10:34,602 --> 00:10:36,391
اره حبس بخاطر دعوا؟
218
00:10:36,392 --> 00:10:38,061
این کار واسه همه بهتره
219
00:10:38,062 --> 00:10:40,601
دارم تعجب میکنم اگه میخای واسش کاری نکنی
220
00:10:40,602 --> 00:10:43,753
داداش مثل اینکه زیاد شیشه میکشی
221
00:10:43,754 --> 00:10:46,021
اوه اره؟
...تو مدت زیادی رو
222
00:10:46,022 --> 00:10:47,941
اون بالا توی دفتر رییس میگذرونی مگه نه؟
223
00:10:47,942 --> 00:10:51,161
من نماینده زندانیان هستم
من در مورد حقوق شما صحبت می کنم
224
00:10:51,162 --> 00:10:54,122
خوب پس مشکلی نداری که راجع به پرونده جوی هم صحبت کنی نه؟
225
00:10:55,372 --> 00:10:57,121
چیه؟
226
00:10:57,122 --> 00:10:59,961
چیه با تتوهای من مشکلی داری؟ آره؟
227
00:10:59,962 --> 00:11:01,671
فکر نمی کنم یک وکیل در مقام قضاوت باشه
228
00:11:01,672 --> 00:11:03,461
خیلی خوب باشه یه استثنا قائل میشم
229
00:11:03,462 --> 00:11:06,107
خوبه میخام از اونجا بیرونش بیاری
230
00:11:07,252 --> 00:11:10,591
و متنفرم که بشنوم که
... آدمای توی حیاط
231
00:11:10,592 --> 00:11:12,931
... شروع کردن به پرس و جو راجب این که
232
00:11:12,932 --> 00:11:16,052
اون بالا تو دفتر رییس بین تو و خانم چی گذشته
233
00:11:20,432 --> 00:11:22,771
پس چاره ای نیست؟
234
00:11:22,772 --> 00:11:26,061
پس دفعه بعد تا آخرین لحظه ترکش نکن
235
00:11:26,062 --> 00:11:29,071
ببین من باید برم
اما واسه شام میام خونه باشه؟
236
00:11:29,072 --> 00:11:30,941
دوست دارم
237
00:11:33,202 --> 00:11:34,571
پسرت بود یا دخترت؟
238
00:11:34,572 --> 00:11:36,241
مثل همیشه پسرم
239
00:11:36,242 --> 00:11:37,951
فک کنم فقط پسرا اینطوری ان
240
00:11:37,952 --> 00:11:39,951
آره چی بگم
241
00:11:39,952 --> 00:11:43,171
شنیدم داشتی با وایل بیل توی حیاط صحبت می کردی
242
00:11:43,172 --> 00:11:45,751
حدس می زنم که ازت میخاد جوی ناکس رو آزاد کنی
243
00:11:45,752 --> 00:11:47,751
هنوزم سعی می کنی که انفرادی رو منسوخ کنی؟
244
00:11:47,752 --> 00:11:49,591
واقعا فکر می کنی میتونم این کارو بکنم؟
245
00:11:49,592 --> 00:11:51,341
نه بدون شورش نگهبان ها
246
00:11:51,342 --> 00:11:53,221
خوب ، شورش بشه یا نه ، این حرکت بعدی منه
247
00:11:53,222 --> 00:11:55,511
اما نمیتونم الان اینکارو بکنم
248
00:11:55,512 --> 00:11:58,311
اگر هنوز زندانی هایی باشند که
سزاوار انفرادی باشند
249
00:11:58,312 --> 00:12:01,351
افراد شبیه جوی با جامعه ایده آل من جور نیستند
250
00:12:01,352 --> 00:12:02,941
اما راجبش فک کن
251
00:12:02,942 --> 00:12:04,415
خوبه
252
00:12:04,982 --> 00:12:06,861
خوب راجع به مصرف مواد چی می تونی بهم بگی؟
253
00:12:06,862 --> 00:12:08,521
پایین ، تا اونجا که من می تونم ببینم.
254
00:12:08,522 --> 00:12:10,071
در مورد جریانات اینجا چی؟
255
00:12:10,072 --> 00:12:11,571
بهتون که گفتم شما چیزی رو میفهمید که
256
00:12:11,572 --> 00:12:13,821
من راجع به نگهبان ها میدونم نه زندانی ها
257
00:12:13,822 --> 00:12:15,491
این تنها روشیه که عمل میکنه
258
00:12:15,492 --> 00:12:17,071
مگه اینکه مرده منو بخواین
259
00:12:17,072 --> 00:12:19,331
در مورد نگهبانان صحبت می کردم.
260
00:12:19,332 --> 00:12:20,991
پس هیچی
261
00:12:20,992 --> 00:12:22,451
اما چشمامو باز نگه میدارم
262
00:12:22,452 --> 00:12:24,185
گوشاتم همینطور
263
00:12:24,752 --> 00:12:26,172
کارمون تموم نشده
264
00:12:28,252 --> 00:12:31,211
امروز یه تماس از دادگاه داشتم
265
00:12:31,212 --> 00:12:32,986
یه محاکمه مجدد واسه خوزه گرفتی
266
00:12:35,012 --> 00:12:37,641
عالیه ممنون
267
00:12:37,642 --> 00:12:39,851
فکر می کنی شانسی داشته باشی؟
268
00:12:39,852 --> 00:12:41,601
آره میبینیم
269
00:12:41,602 --> 00:12:43,181
خوبه موفق باشی
270
00:12:43,182 --> 00:12:44,771
و مراقب خودت باش
271
00:12:44,772 --> 00:12:47,311
هردقیقه ی هر روز رو
272
00:13:11,514 --> 00:13:13,651
پس تو دانش آموز دبیرستان بودی
273
00:13:14,135 --> 00:13:15,804
تو معدل B گرفتی
274
00:13:15,805 --> 00:13:17,947
دوستای خودتو داشتی
275
00:13:18,051 --> 00:13:20,950
تو تیم فوتبال بودی
حتی دوست دختر خود تو داشتی
276
00:13:21,391 --> 00:13:23,061
از اون بگو برامون
277
00:13:23,086 --> 00:13:26,626
اسمش مالی بود دوسش داشتم
از یه خانواده خوب بود
278
00:13:26,651 --> 00:13:28,611
و پولدار
279
00:13:28,636 --> 00:13:33,106
و من پدرم رهامون کرد
و مادرم به سه تا کار مشغول بود
280
00:13:33,131 --> 00:13:34,841
ومن وافل های یخ زده برای شام میخوردم
281
00:13:34,866 --> 00:13:37,576
-شرط میبندم والدینش دوست داشتن
-زیاد نه
282
00:13:37,601 --> 00:13:41,061
و میگفتن به این دلیل که من 17 سالمه و اون فقط 15 سالشه
283
00:13:41,086 --> 00:13:42,796
اما اون دانشجوی سال دوم بود
284
00:13:42,835 --> 00:13:44,124
ما فقط یه کلاس با هم تفاوت داشتیم
285
00:13:44,125 --> 00:13:45,334
خب چیکار کردی؟
286
00:13:45,335 --> 00:13:47,044
چند ماه ول میچرخیدم
287
00:13:47,045 --> 00:13:49,344
اما میدونستم که باید تا قبل از تولدم تمومش کنم
288
00:13:49,345 --> 00:13:51,189
چون در ایالت نیویورک
289
00:13:51,320 --> 00:13:54,900
رابطه فرد 18 ساله و 15 ساله به عنوان تجاوز قانونی در نظر گرفته شده است.
290
00:13:54,925 --> 00:13:57,185
و اونا مطمئنا به پلیس میگن
291
00:13:57,210 --> 00:14:03,090
آیا شما می دانید که در ویرجینیا، تگزاس، کلرادو، آریزونا،
292
00:14:03,115 --> 00:14:04,869
فلوریدا، و پنسیلوانیا،
293
00:14:05,008 --> 00:14:07,497
یک پسر و دختر می تونن تو اون سن ازدواج کنند
و بچه دار هم بشن؟
294
00:14:07,522 --> 00:14:09,000
اعتراض دارم
295
00:14:09,025 --> 00:14:11,024
ببین من میدونم که اون همه اینا رو میدونه
296
00:14:11,025 --> 00:14:13,154
و کاملن مطمعنم که اینم میدونه قوانین دیگر ایالت ها
297
00:14:13,155 --> 00:14:14,364
اینجا بی اهمیتن
298
00:14:14,365 --> 00:14:15,954
یک لحظه آقای والاس
299
00:14:15,955 --> 00:14:18,244
و شما باید بدونید در بسیاری از این ایالت ها
300
00:14:18,245 --> 00:14:19,995
رضایت والدین مورد نیاز است.
301
00:14:23,545 --> 00:14:27,004
پس، تو تحلیلت این بوده دیگه چی؟
302
00:14:27,005 --> 00:14:30,084
اون مرتب گریه و خواهش میکرد
303
00:14:30,085 --> 00:14:31,634
و میگفت قصد داره به خودش صدمه بزنه
304
00:14:31,635 --> 00:14:32,884
اگه بر نگردم پیشش
305
00:14:32,885 --> 00:14:34,602
پس یه روز قول داد
306
00:14:34,603 --> 00:14:36,554
اگه فقط یبار دیگه برگردم
307
00:14:36,555 --> 00:14:37,884
اون حالش خوب میشه
308
00:14:37,885 --> 00:14:39,265
و تو رفتی؟
309
00:14:39,266 --> 00:14:41,104
اون گفت که پدر و مادرش یه روز نیستن
310
00:14:41,105 --> 00:14:43,616
پس آره، من رفتم اونجا
311
00:14:43,884 --> 00:14:48,454
پس وفتی که...
میدونی با هم بودیم
312
00:14:49,105 --> 00:14:50,706
من خاب رفتم
313
00:14:51,485 --> 00:14:53,274
وقتی بیدار شدم، یک یادداشت کنارم بود
314
00:14:53,275 --> 00:14:54,904
- گفته بود که میخاد خودشو بکشه
- اعتراض دارم
315
00:14:54,905 --> 00:14:56,694
پلیس این یادداشت رو هرگز پیدا نکرد.
316
00:14:56,695 --> 00:14:58,244
قربانی خودش قسم خورده
317
00:14:58,245 --> 00:14:59,491
که اونو ننوشته
318
00:14:59,492 --> 00:15:01,784
- این فقط چرت و پرته
- همینجا نگه دار
319
00:15:01,785 --> 00:15:03,584
من این خط از گفته هاتون رو قبول میکنم
320
00:15:03,585 --> 00:15:05,584
...اگه و فقط اگه بتونی
321
00:15:05,585 --> 00:15:08,334
هر شواهد تایید شده ای مبنی بر این موضوع بیاری
322
00:15:08,335 --> 00:15:10,005
ممنون جناب قاضی
323
00:15:19,631 --> 00:15:21,131
برگردیم به اون روز
324
00:15:21,156 --> 00:15:22,776
بعد از این که بیدار شدی، دیگه چی؟
325
00:15:24,765 --> 00:15:26,576
من اون رو در اتاق نشیمن پیدا کردم.
326
00:15:27,895 --> 00:15:30,288
در کنار یک بطری خالی از Oxy.
327
00:15:31,315 --> 00:15:32,694
سعی کردم اونو بیدار کنم
328
00:15:32,695 --> 00:15:34,984
پس وقتی نتونستم با اورژانس تماس گرفتم
329
00:15:34,985 --> 00:15:36,735
و منتظر آمبولانس موندی؟
330
00:15:40,325 --> 00:15:41,325
نه
331
00:15:41,326 --> 00:15:43,324
خب چرا؟
332
00:15:43,325 --> 00:15:45,534
چون میدونستم که پدرمادرش بزودی میان
333
00:15:45,535 --> 00:15:47,124
و اونا این کارو میکنن
334
00:15:47,125 --> 00:15:49,414
با این وجود مالی زنده موند؟
335
00:15:49,415 --> 00:15:51,195
من حدس میزدم اونها تنبیهم میکنن
336
00:15:51,196 --> 00:15:54,174
و پیگرد قانونی پیام های بین تو و مالی رو داره
337
00:15:54,175 --> 00:15:55,714
این که تو بهش قول دادی که براش اوکسی بخری
338
00:15:55,715 --> 00:15:57,514
آره درسته
339
00:15:57,515 --> 00:15:58,951
میتونی این موضوع رو توضیح بدی؟
340
00:15:58,952 --> 00:16:03,184
اون همش ازم خواهش میکرد
اما من همش طفره میرفتم
341
00:16:03,185 --> 00:16:04,554
به این امید که اون منصرف بشه
342
00:16:04,555 --> 00:16:06,024
چرا صریح بهش نگفتی نه؟
343
00:16:06,025 --> 00:16:07,768
چون فک کردم میره پیش ساقی مدرسه
344
00:16:07,769 --> 00:16:09,692
- و خودش میخره
- و حق با تو بود؟
345
00:16:09,693 --> 00:16:12,104
این چیزیه که در آخر انجام داد
346
00:16:12,105 --> 00:16:15,114
اون ساقی شش سال پیش دروغ گفت
و این افترا رو به من زد
347
00:16:15,115 --> 00:16:16,775
و همین دروغ باعث شده
من تمام این زمان رو سپری کنم
348
00:16:18,541 --> 00:16:20,211
بذارید گزارشات نشون بده
349
00:16:20,236 --> 00:16:22,786
گزادشاتی که من بزودی از فروشنده مواد مخدر
بدست میارم
350
00:16:22,811 --> 00:16:24,481
و از افسر پلیس در صحنه
351
00:16:24,506 --> 00:16:26,376
کسی که که اون یادداشت خودکشی گمشده رو دید.
352
00:16:28,201 --> 00:16:29,741
سوال دیگری نیست.
353
00:16:32,425 --> 00:16:33,486
داری میگی
354
00:16:33,487 --> 00:16:35,680
دفتر دادستان ولسوالی نژادپرست است؟
355
00:16:35,681 --> 00:16:37,980
میزارم افراد دیگه ای این تصمیم رو بگیرند
356
00:16:38,005 --> 00:16:39,715
اما شکی نیست که سیستم کارایی نداره
357
00:16:39,740 --> 00:16:41,540
واسه هر کسی که قدرت یا پول نداره
358
00:16:41,717 --> 00:16:43,797
افرادی که توانایی استخدام وکیل ندارند
359
00:16:43,845 --> 00:16:45,153
پس اونها رو مجبور به استیضاح می کنند
360
00:16:45,154 --> 00:16:46,684
این یک بیماری همه گیر در این کشوره
361
00:16:46,685 --> 00:16:48,045
و اگه به تعدادشون نگاه کنید
362
00:16:48,046 --> 00:16:50,709
متوجه میشین یکی از بدترین هاش ماسکینزه
363
00:16:50,710 --> 00:16:53,064
زمان برای ماسکینگز داره بد پیش میره
364
00:16:53,065 --> 00:16:54,854
کسی که توی یک رقابت تنگاتنگه
365
00:16:54,855 --> 00:16:56,904
در انتخابات آینده
برای دادستان کل
366
00:16:56,905 --> 00:16:58,984
در برابر بروکلین D. A. آنیا هریسون
367
00:17:00,365 --> 00:17:03,130
تو هر چی داری ریختی روی دایره
368
00:17:03,155 --> 00:17:05,775
و حتی نگران این نبودی که این پرونده رو ببازی
369
00:17:09,955 --> 00:17:11,544
تو بهم نگفتی
370
00:17:11,545 --> 00:17:14,684
آرون والاس قصد داره زمین رو
واسه ماسکینز جهنم کنه
371
00:17:16,634 --> 00:17:18,594
به به چی داریم؟
372
00:17:18,619 --> 00:17:19,959
بیکن و تخم مرغ.
373
00:17:19,984 --> 00:17:21,607
مممم خوشمزس
374
00:17:21,920 --> 00:17:23,710
ما راجب اون حرف زدیم تو برخی موارد
375
00:17:23,735 --> 00:17:26,325
تو هیچی راجع به اون نگفتی
اون تیتر اول اخباره
376
00:17:26,350 --> 00:17:28,770
این به ماسکینز آسیب میرسونه
و به تو کمک می کنه
377
00:17:28,795 --> 00:17:30,505
تا وقتی که از میدون خارج نشه
378
00:17:30,530 --> 00:17:32,110
بیکار نمیشینه
379
00:17:32,145 --> 00:17:33,954
و بر علیه منافع ما کار میکنه
380
00:17:33,955 --> 00:17:36,854
من واقعن فک میکنم که تو پیشتازی
381
00:17:36,855 --> 00:17:38,499
امیدوارم
382
00:17:47,717 --> 00:17:50,136
باید واسه میان ترم بخونی درسته؟
383
00:17:50,745 --> 00:17:52,513
می خوام برم پدرمو ببینم
384
00:17:53,165 --> 00:17:55,124
اون حق داره بدونه داره چه اتفاقایی میوفته
385
00:17:55,125 --> 00:17:58,078
خودت میدونی که چه تفکری در این مورد داره
386
00:17:58,079 --> 00:17:59,328
اون فقط دوست داره که تو احساس راحتی داشته باشی
387
00:17:59,329 --> 00:18:00,611
فعلا به این کار نیازی نداری
388
00:18:00,612 --> 00:18:02,498
میدونی تو گفتی که داری از من محافظت می کنی
389
00:18:02,499 --> 00:18:04,538
در واقع من حس می کنم که تو داری از "خودت" محافظت می کنی
390
00:18:04,539 --> 00:18:06,999
تو میترسی که اون بهت بگه که چی بر سرمون آوردی
391
00:18:10,839 --> 00:18:12,758
مشکل چیه؟
392
00:18:12,759 --> 00:18:15,468
دلخوره که نمیزارم آرون رو ببینه
393
00:18:15,469 --> 00:18:16,877
خوب مادرت دلایل خوبی داره
394
00:18:16,878 --> 00:18:18,956
تو داری در این مورد با من حرف میزنی؟ جدی؟
395
00:18:18,957 --> 00:18:20,090
خوب من اینجا زندگی می کنم
396
00:18:20,115 --> 00:18:21,582
- و از تو حمایت می کنم پس بله
- داریوس
397
00:18:21,583 --> 00:18:23,598
چون فقط همسر بهترین دوستت رو میکُنی
398
00:18:23,599 --> 00:18:25,271
به این معنی نیس که داری نقش پدری رو
واسه من ایفا میکنی
399
00:18:25,272 --> 00:18:26,647
- هی!
- ما با همیم جز
400
00:18:26,672 --> 00:18:27,666
و این تغییر نمیکنه
401
00:18:27,667 --> 00:18:28,746
باید اینو بپذیری
402
00:18:28,771 --> 00:18:31,028
اگه هیچوقت نپذیرم چی؟
اینطوری چطوره؟
403
00:18:31,029 --> 00:18:32,595
جزمین
404
00:18:58,854 --> 00:19:00,790
میدونم که چقدر برات سخته
405
00:19:03,769 --> 00:19:05,809
اما نمی تونی با داریوس اینجوری صحبت کنی
406
00:19:07,649 --> 00:19:09,048
میدونم
407
00:19:09,439 --> 00:19:10,966
ببخشید
408
00:19:13,359 --> 00:19:16,779
اون فقط داره سعی میکنه هر کاری از دستش بر میاد بکنه
409
00:19:18,819 --> 00:19:20,829
فکر می کنی بدونه که هنوز عاشق بابایی؟
410
00:19:25,789 --> 00:19:27,998
فکر کنم بفهمه
411
00:19:27,999 --> 00:19:29,789
عشق انواع مختلفی داره
412
00:19:35,629 --> 00:19:38,702
میدونم که فکر می کنی پدرت یه روز برمیگرده
413
00:19:40,389 --> 00:19:41,997
اما اینطوری نیست
414
00:19:42,929 --> 00:19:45,292
هیچ وقت از اونجا بیرون نمیاد
415
00:19:46,059 --> 00:19:48,170
به زودی هممون اینو می پذیریم
416
00:19:49,189 --> 00:19:51,478
آسون ترین راه اینه که زندگی خودمون رو بکنیم
417
00:19:51,479 --> 00:19:53,551
واسم مهم نیس که چی آسونه
418
00:19:54,239 --> 00:19:56,528
و نمیخوام که ناامید بشم
419
00:20:01,197 --> 00:20:03,333
اومدم فردی داوکینز رو ببینم
420
00:20:03,358 --> 00:20:04,483
اون یکی از شاهدین منه
421
00:20:04,484 --> 00:20:06,562
دارم آماده اش می کنم
قبل از این که بریم به دادگاه
422
00:20:06,563 --> 00:20:09,442
و این روزای آخر اون اقدام به خودکشی کرده
423
00:20:09,443 --> 00:20:11,813
مولی درخواست ملاقاتی رو داده بود
با تو ، موافقت کردی؟
424
00:20:14,483 --> 00:20:15,572
آره
425
00:20:15,573 --> 00:20:16,902
و چی میخاست؟
426
00:20:16,903 --> 00:20:18,282
ازم اکسی بخره
427
00:20:18,283 --> 00:20:20,492
پس ، شش سال پیش ، چرا شهادت دادی
428
00:20:20,493 --> 00:20:22,371
که خوزه کسی بود که خرید؟
429
00:20:23,663 --> 00:20:26,452
بیخیال مرد باید روشنش کنیم
430
00:20:26,453 --> 00:20:28,082
این بخشیه که به دادگاه گفتی
431
00:20:28,083 --> 00:20:29,502
چطور ترسیده بودی چون مولی کم سن و سال بوده
432
00:20:29,503 --> 00:20:31,382
و قوانین اجازه معامله با اون رو نمی داده
433
00:20:31,383 --> 00:20:33,502
.... اگه اینو به خوزه میگفتم
میدونم من اینکارو کردم
434
00:20:33,503 --> 00:20:36,212
- پس مشکل چیه
- …نمیدونم من
435
00:20:36,213 --> 00:20:37,672
اصلاً من نمیدونم که بخوام
خودمو درگیر همه اینا بکنم یا نه
436
00:20:37,673 --> 00:20:39,803
- میخوای منو تلکه کنی؟
- نه مرد
437
00:20:40,973 --> 00:20:42,473
نه
438
00:20:46,854 --> 00:20:48,812
چه قولی بهت دادن؟
439
00:20:48,813 --> 00:20:50,562
امیدوارم قول محافظت باشه
چون بهش احتیاج پیدا می کنی
440
00:20:50,563 --> 00:20:52,022
وقتی که مردم بفهمند
تو این موضوع نقش داشتی
441
00:20:52,023 --> 00:20:53,982
هی مرد داری منوتهدید میکنی؟
442
00:20:53,983 --> 00:20:56,072
تهدید نیست حقیقته
443
00:20:56,073 --> 00:20:57,692
و من قادر نیستم که جلوشو بگیرم
444
00:20:57,693 --> 00:20:59,282
- نه این اشتباهه
- چی اشتباهه؟
445
00:20:59,283 --> 00:21:00,992
این بچه شش ساله که داره اینجا میپوسه
446
00:21:00,993 --> 00:21:03,412
به خاطر دروغ تو چهارده سال دیگه هم باید بکشه
447
00:21:04,743 --> 00:21:06,792
فردی تو شانس اینو داری که همه چیزو درست کنی
448
00:21:06,793 --> 00:21:09,082
درا قفل میشه
449
00:21:09,083 --> 00:21:10,752
برگردین به سلول تون
450
00:21:10,753 --> 00:21:12,252
تکرار می کنم درا داره قفل میشه
451
00:21:12,253 --> 00:21:13,477
بریم بریم
452
00:21:13,502 --> 00:21:14,542
- بعدن مرد
- فردی
453
00:21:14,543 --> 00:21:15,752
داریم رو قفل می کنیم همه برن داخل زود باشین
454
00:21:15,753 --> 00:21:17,262
فردی
455
00:21:17,263 --> 00:21:18,802
باید بدونم موضوع چی بوده مرد
456
00:21:18,803 --> 00:21:20,512
روشنش کن واسم
فردی!
457
00:21:20,513 --> 00:21:22,182
- میخای بندازمت انفرادی؟
- فردی!
458
00:21:22,183 --> 00:21:23,842
این کارو می کنم باشه این کارو می کنم
459
00:21:23,843 --> 00:21:26,932
به من گوش میدی؟ بریم
460
00:21:26,933 --> 00:21:28,520
بریم
461
00:21:31,523 --> 00:21:33,562
پس من اول با پلیس حاضر در صحنه صحبت میکنم
462
00:21:33,563 --> 00:21:35,482
همون که یادداشت خودکشی مولی رو کف اتاق دیده بود
463
00:21:35,483 --> 00:21:37,072
بعد از اون با فردی کار داریم
464
00:21:37,073 --> 00:21:38,482
تحمل داشته باش
اهای
465
00:21:38,483 --> 00:21:40,112
داریم کجا میریم؟
466
00:21:40,113 --> 00:21:41,702
اولین توقفمون تو برانکس ـه
467
00:21:41,703 --> 00:21:43,703
شما کی باشین جی پی اس من؟
468
00:21:45,493 --> 00:21:47,292
هی مرد دارند کجا میبرنت؟
469
00:21:47,293 --> 00:21:48,541
Queens County.
470
00:21:49,953 --> 00:21:52,378
هی داری راه اشتباهی رو میری
471
00:21:53,213 --> 00:21:55,502
ما باید ساعت 9 در دادگاه حضور داشته باشیم!
472
00:21:55,503 --> 00:21:57,632
این کار دو ساعت ما رو عقب میندازه
473
00:22:06,933 --> 00:22:08,529
جناب قاضی خیلی متاسفم
474
00:22:08,530 --> 00:22:10,812
- مشکلی توی حمل و نقلمون به وجود آمد
- من ردش نمی کنم
475
00:22:10,813 --> 00:22:12,392
راننده میگه
مجبور شد مسیرشو تغییر بده
476
00:22:12,393 --> 00:22:14,352
چون تو داشتی زندانی ها رو ترغیب میکردی
477
00:22:14,353 --> 00:22:16,272
و اون به دلایل امنیتی مجبور شده
که اونا رو از اتوبوس پیاده کنه
478
00:22:16,273 --> 00:22:18,866
نه اون فقط این واقعیت نداره جناب قاضی
479
00:22:18,867 --> 00:22:21,152
هرچی که باشه تو نتونستی شاهدتو بیاری
480
00:22:21,153 --> 00:22:22,402
چرا نشه میتونیم فردا باهاش تماس بگیریم
481
00:22:22,403 --> 00:22:23,742
اون داره روی یک پرونده مخفی کار می کنه
482
00:22:23,743 --> 00:22:25,782
این پرونده واسه دست گرمیش بوده
483
00:22:25,783 --> 00:22:27,216
مستنداتی هم داری؟
484
00:22:27,217 --> 00:22:30,243
من نامهای از کاپیتان اون دریافت کردم
و همین برام کافیه
485
00:22:38,213 --> 00:22:40,462
بریم سراغ شاهد بعدی
486
00:22:40,463 --> 00:22:42,636
اون فردی داوکینز ـه؟
487
00:22:43,473 --> 00:22:45,552
فرض کنیم آره
488
00:22:45,553 --> 00:22:46,972
… خوب اینجا چیزی است که
489
00:22:46,973 --> 00:22:49,262
... آقای داوکینگز داره همون شهادتی رو میده که
490
00:22:49,263 --> 00:22:51,272
۶ سال پیش داده
491
00:22:51,273 --> 00:22:53,105
این اعتراف نامه اس جناب قاضی
492
00:22:53,773 --> 00:22:56,062
- اینو از کجا اوردی؟
- وکیلش واسمون فرستاد
493
00:22:56,063 --> 00:22:57,896
و اون یک بار دیگه تایید کرد
494
00:22:57,897 --> 00:23:00,482
متهم مواد رو خریداری کرده
نه قربانی
495
00:23:00,483 --> 00:23:01,782
- تو اونو خریدیش[شاهد رو]
- آقای والاس
496
00:23:01,783 --> 00:23:03,192
خریدن یا اجبار کدوم؟
497
00:23:03,193 --> 00:23:04,862
- سخت نگیر
- آقای والاس
498
00:23:04,863 --> 00:23:06,452
شما به من میگین که نمی بینید
اینجا چه خبره؟!
499
00:23:06,453 --> 00:23:08,662
- اون به شاهد من رشوه داده
- میتونی اینو ثابت کنی؟
500
00:23:08,663 --> 00:23:10,952
این کاریه که اونا هر روز انجام می دهند هر روز
.... هر روز
501
00:23:10,953 --> 00:23:13,372
مردم رو مثل مهره های شطرنج در اختیار می گیرند
502
00:23:13,373 --> 00:23:16,372
اما اون بچه اون بچه که دقیقا اونجاست
مهره شطرنج نیست
503
00:23:16,373 --> 00:23:17,882
اون یه زندگی داشت که تو اونو ازش گرفتی
504
00:23:17,883 --> 00:23:19,842
آقای والاس شما باید آروم باشید
505
00:23:19,843 --> 00:23:21,842
آروم باشم؟ تو جای من هستی؟
506
00:23:21,843 --> 00:23:24,092
- منظورت اینه؟
- نگهبان.
507
00:23:24,093 --> 00:23:26,762
دارم بهت اخطار میدم آقای والاس
508
00:23:26,763 --> 00:23:29,762
تو به طرز خطرناکی نزدیک به جرم توهین هستی
509
00:23:29,763 --> 00:23:31,472
می تونم تصور کنم که چقدر دوست داری مدرکت رو نگهداری
510
00:23:31,473 --> 00:23:33,722
واین کار چقدر دشواره
511
00:23:33,723 --> 00:23:37,812
پس اگه من جای تو بودم
همین الان این اوقات تلخی رو تموم میکردم
512
00:23:43,693 --> 00:23:53,442
زیرنویس قسمت بعد را به محض انتشار از کانال تلگرام دانلود کنید
@MehdiSub
513
00:24:05,633 --> 00:24:07,552
سلول ۴ رو باز کن
514
00:24:56,076 --> 00:24:57,788
... اما تو هنوزم نیاز به حمایت داری
515
00:24:57,789 --> 00:25:00,732
آنیا مثل همیشه دوست داشتنی به نظر می رسی
516
00:25:00,733 --> 00:25:03,282
هنوزم زنا رو برانداز می کنی گلن؟
517
00:25:03,283 --> 00:25:05,320
توی ۲۰۱۹؟
518
00:25:07,345 --> 00:25:09,015
فکر می کنی مردم چی بگن
519
00:25:09,040 --> 00:25:10,620
وقتی که متوجه بشن
520
00:25:10,645 --> 00:25:13,145
که همسرت کسیه که به والاس اجازه میده
521
00:25:13,170 --> 00:25:14,720
به دادگاه رفت و آمد کنه؟
522
00:25:20,079 --> 00:25:23,039
پس تو تصمیم داری که درست با ماسکینز
بری توی رسانه ها
523
00:25:23,064 --> 00:25:25,114
من نزدیک شده بودم و
یک کورسوی امید داشتم
524
00:25:25,139 --> 00:25:27,259
خوب ، حالا اون تهدید می کنه
رابطه ما رو بر ملا کنه
525
00:25:27,284 --> 00:25:28,819
و همسرم رو درگیر کنه
526
00:25:28,844 --> 00:25:31,530
یه جوری جلوه بده که انگار ما داریم تورو
در مقابل اون قرار میدیم
527
00:25:31,555 --> 00:25:33,385
هر کسی میتونه این چیزا رو به هم ربط بده
این همیشه یه ریسکه
528
00:25:33,410 --> 00:25:35,170
کسی دنبال چیزی نیست
529
00:25:35,195 --> 00:25:38,565
اما صحبتت با مطبوعات
یه داستان ساخته
530
00:25:38,590 --> 00:25:40,260
میدونی من فکر می کنم
531
00:25:40,285 --> 00:25:42,665
وقتی تصمیم گرفتیم که
این پرونده ها رو برداری
532
00:25:42,690 --> 00:25:45,940
این کارو واسه همبستگیت با زندانیان انجام ندادی
533
00:25:45,965 --> 00:25:47,805
اما این طوری که نیست نه؟
534
00:25:47,830 --> 00:25:50,290
فقط از اونا استفاده می کنی واسه تحریک ماسکینز
535
00:25:50,315 --> 00:25:51,735
و اثبات الگویی از فساد
536
00:25:51,760 --> 00:25:53,034
پس اثبات کن
537
00:25:53,059 --> 00:25:54,613
به جای زدن حرف های نسنجیده به مطبوعات
538
00:25:54,638 --> 00:25:56,221
قبل از انجام هر کاری
539
00:25:56,246 --> 00:25:59,166
میدونی هر بار که از دفتر دار بخش
درخواست ویدیوها رو میدم
540
00:25:59,191 --> 00:26:01,731
یا در خواست گزارشهای قدیمی پلیس رو می کنم
می دونی چی تحویلم میدن؟
541
00:26:01,756 --> 00:26:04,438
" ممکن نیست تحقیقات ادامه داره."
542
00:26:04,463 --> 00:26:06,173
نُه سال بعد
543
00:26:06,198 --> 00:26:08,578
پس من فقط میتونم عصبانیتمو بهش نشون بدم
544
00:26:08,603 --> 00:26:10,928
به امید این که بی دقتی کنه
و مرتکب یه اشتباه بشه
545
00:26:10,953 --> 00:26:12,413
پس بازی دور و درازت اینه؟
546
00:26:12,609 --> 00:26:14,473
من راه دیگه ای نمی بینم
547
00:26:14,498 --> 00:26:16,418
چطوری میخوای پرونده هاتو ببری؟
548
00:26:16,443 --> 00:26:18,363
یکم به خودت اعتبار بده
549
00:26:21,076 --> 00:26:23,326
از مطبوعات دور میمونم
550
00:26:23,646 --> 00:26:26,109
اما به من اجازه بده راجع به اعتبارم نگران باشم
551
00:26:34,802 --> 00:26:37,746
بیس دیقه دیگه واسه غذا بیرون باش
552
00:26:41,238 --> 00:26:43,198
ته خطه مرد
553
00:26:43,223 --> 00:26:44,603
اومدی همینو بهم بگی؟
554
00:26:47,503 --> 00:26:48,857
اینو از کجا اوردی؟
555
00:26:48,882 --> 00:26:50,425
6سال
556
00:26:51,122 --> 00:26:54,122
شش ساله که تو این جهنمم
557
00:26:55,552 --> 00:26:57,641
تو کاری کردی که باور کنم
558
00:26:58,623 --> 00:27:00,102
من باور کردم
559
00:27:02,386 --> 00:27:04,436
بلند شو
560
00:27:14,302 --> 00:27:15,882
هیچ وقت اینو بهم نشون دادی
561
00:27:15,907 --> 00:27:17,244
اینو از کجا اوردی؟
562
00:27:18,836 --> 00:27:23,386
مولی واسم نوشت بعد از این که افتادم زندان
563
00:27:27,456 --> 00:27:30,166
یه بار بهم گفتی هر کلمه نامهای که مولی
564
00:27:30,191 --> 00:27:32,571
توی یادداشت خود نوشته بود
رو به یاد میاری
565
00:27:32,873 --> 00:27:33,802
اره
566
00:27:34,935 --> 00:27:36,015
که چی؟
567
00:27:49,369 --> 00:27:51,919
- سلام؟
- سلام ، چطوری؟
568
00:27:51,944 --> 00:27:54,698
خوبم
تو مسیر رفتن به کارم
569
00:27:55,205 --> 00:27:57,505
گوش کن ، متاسفم
درباره اونچه اتفاق افتاد هفته گذشته
570
00:27:57,530 --> 00:27:59,200
اره منم همینطور
571
00:27:59,583 --> 00:28:02,039
امیدوارم شاید بتونی یه کاری واسم بکنی
572
00:28:02,323 --> 00:28:04,243
تو تنها کسی هستی که میتونم بهش اعتماد کنم
573
00:28:08,269 --> 00:28:09,639
دارم گوش میدم
574
00:28:36,203 --> 00:28:39,242
جویی ناکس هنوز انفرادیه؟
575
00:28:39,243 --> 00:28:41,219
خب اونا نذاشتن واسه ناهار یکشنبه بیاد
576
00:28:41,244 --> 00:28:43,824
پروندش پیشه آرونه ـه
577
00:28:43,849 --> 00:28:46,309
اما باید یه کاری واسش بکنی
578
00:28:56,039 --> 00:28:57,329
- از کجا گیر آوردی؟
- سمساری
579
00:28:57,354 --> 00:28:58,814
مرده گفت قدمتش بالای ۱۰ ساله
580
00:28:58,839 --> 00:29:00,299
عالی. برمی گردم
581
00:29:00,324 --> 00:29:01,664
آرون موضوع چیه؟
582
00:29:01,689 --> 00:29:03,359
بهت که گفتم بهتره ندونی
583
00:29:03,384 --> 00:29:05,174
باید برم.
همینجا منتظر باش
584
00:29:21,389 --> 00:29:22,802
- الان اومد پایین
- خیلی خب.
585
00:29:28,146 --> 00:29:29,986
سی ثانیه
586
00:29:41,071 --> 00:29:42,593
این همشو پاک میکنه؟
587
00:29:42,618 --> 00:29:46,338
بخشیشو مرد تو بخشیش رو میخوای
588
00:29:51,192 --> 00:29:52,862
اجاق گاز روی ۴۵۰ درجه است؟
589
00:29:52,887 --> 00:29:55,097
بله ، اما باید از اینجا خارج بشیم
590
00:29:55,122 --> 00:29:56,832
خیلی خب
سه دیقه
591
00:29:59,739 --> 00:30:02,284
یه بار دیگه میگم وقت ملاقات تمومه
592
00:30:02,309 --> 00:30:04,559
تمام وسایلتون رو بردارید و به سمت در خروجی برید
593
00:30:07,689 --> 00:30:09,819
بریم خانم وقت تمومه
594
00:30:29,019 --> 00:30:30,979
کجا میری والاس وقت تموم شد
595
00:30:31,004 --> 00:30:32,982
- باید یه چیزی بدم به ...
- نه ، منتظر هفته بعد باش دیگه
596
00:30:33,007 --> 00:30:34,374
- بریم.
- خیلی خوب.
597
00:30:38,793 --> 00:30:41,303
... هی بهت گفتم
این یه نامه واسه دخترمه
598
00:30:41,328 --> 00:30:43,248
- برگرد ب سلولت
- من میرم من میرم
599
00:30:43,273 --> 00:30:45,603
- حالا!
- باشه! باشه
600
00:30:51,182 --> 00:30:53,941
در واقع اون نامه توسط
یکی از پلیس های حاضر در صحنه واسم فرستاده شد
601
00:30:53,942 --> 00:30:55,811
مربوط به اوردوز مولی دویسون
602
00:30:55,812 --> 00:30:57,993
- و اینو توی این پاکت گذاشته بود؟
- درسته
603
00:30:57,994 --> 00:31:00,784
این یادداشت رو
توسط یک متخصص دست نویس تحلیل کردیم
604
00:31:00,785 --> 00:31:02,321
و اون تایید کرد که این یادداشت قلابیه
605
00:31:02,322 --> 00:31:04,554
و من خودم یک متخصص استخدام کردم
که با اطمینان 100٪ میگه
606
00:31:04,555 --> 00:31:05,951
که اون این نامه را نوشته
607
00:31:05,952 --> 00:31:08,327
اینکه یه پلیس این و بعد از این همه مدت نگه داشته مسخره اس
608
00:31:08,328 --> 00:31:10,135
وجدانش بهش اجازه نداده
609
00:31:10,160 --> 00:31:11,499
شاید بدونی وجدان چیه اگر داشته باشی
610
00:31:11,500 --> 00:31:13,209
پس ،به این راحتیه؟
611
00:31:13,210 --> 00:31:14,532
میتونی از تمبر ببینی که
612
00:31:14,533 --> 00:31:16,691
از نیم مایل دورتر از اون منطقه فرستاده شده
613
00:31:17,246 --> 00:31:20,362
آیا اثر انگشت رو بررسی کردین؟
614
00:31:21,655 --> 00:31:23,129
بله جناب قاضی
615
00:31:23,130 --> 00:31:25,759
چنتا چیز جزیی پیدا کردیم
اما قابل شناسایی نبودن
616
00:31:25,760 --> 00:31:27,389
پس به بن بست خوردیم
617
00:31:27,390 --> 00:31:28,799
نه اگر مالی دیویسون را احظار کنیم.
618
00:31:28,800 --> 00:31:30,224
او قبلاً گفته که شهادت نمیده
619
00:31:30,225 --> 00:31:31,168
اما اکنون ما مدارکی داریم
620
00:31:31,193 --> 00:31:32,679
که اون مجبوره به طریقی تایید کنه
621
00:31:32,680 --> 00:31:34,809
اون میتونه تایید کنه
بدون اینکه به دادگاه احضار بشه
622
00:31:34,810 --> 00:31:36,540
درسته اما اگه اون نامه رو نوشته باشه
623
00:31:36,541 --> 00:31:38,227
نشون میده که شش سال پیش دروغ گفته
624
00:31:38,228 --> 00:31:40,019
جلسه دفاع باید فرصتی باشه
625
00:31:40,020 --> 00:31:41,328
برای روبرو شدن با اون در دادگاه
626
00:31:41,329 --> 00:31:43,780
وممنون میشم اگه اون مجبور به تغیر عقیده نشه
627
00:31:47,643 --> 00:31:49,603
من ، مولی دیویسون ،
... قول میدم که ،
628
00:31:49,628 --> 00:31:51,128
تمام و کمال حقیقت را بگویم
و هیچ چیز بجز حقیقت نگویم
629
00:31:51,153 --> 00:31:52,403
پس خداوندا یاریم کن
630
00:31:52,428 --> 00:31:54,348
لطفن بنشینید
631
00:32:00,280 --> 00:32:01,410
صبح بخیر ، خانم دیویسون.
632
00:32:01,435 --> 00:32:02,975
صبخیر
633
00:32:03,000 --> 00:32:04,710
حالا اگه اشکالی نداشته باشه
634
00:32:04,735 --> 00:32:07,615
من دوست دارم که حقیقت رو مشخص کنم
635
00:32:07,640 --> 00:32:10,955
میتونی در مورد
رابطت با خوزه رودریگز بهمون بگی؟
636
00:32:11,010 --> 00:32:13,099
اون دوست پسر من در دبیرستان بود.
637
00:32:13,100 --> 00:32:14,471
- و عاشقش بودی؟
- اعتراض دارم
638
00:32:14,472 --> 00:32:15,939
شاهد به اینجا فراخوانده شده واسه تاییده
639
00:32:15,940 --> 00:32:17,559
پارهای از شواهد
640
00:32:17,560 --> 00:32:19,554
شواهد به احساسات اون گره خورده
641
00:32:19,555 --> 00:32:21,519
من دارم سعی می کنم اظهارات رو اثبات کنم
جناب قاضی
642
00:32:21,520 --> 00:32:23,069
اجازه میدم
643
00:32:23,070 --> 00:32:24,217
ممنون
644
00:32:30,740 --> 00:32:31,808
آقای والاس؟
645
00:32:34,580 --> 00:32:35,937
آقای والاس
646
00:32:37,670 --> 00:32:38,870
دوسش داشتی؟
647
00:32:39,232 --> 00:32:40,579
اره
648
00:32:40,580 --> 00:32:42,360
و فکر می کنی اونم دوست داشت؟
649
00:32:43,903 --> 00:32:45,209
اره
650
00:32:45,210 --> 00:32:47,679
پس چرا رابطتو باهاش تموم کردی؟
651
00:32:47,680 --> 00:32:49,576
خوزه منو نابود کرد
652
00:32:50,050 --> 00:32:51,680
چرا این کارو کرد؟
653
00:32:54,567 --> 00:32:56,527
آیا واسه جواب دادن به کسی نگاه می کنی؟
654
00:32:59,446 --> 00:33:01,826
اون از کاری که والدینم ممکن بود انجان بدن
ترسیده بود
655
00:33:01,851 --> 00:33:03,465
اگه با هم میموندیم
656
00:33:03,643 --> 00:33:06,273
…روزی که تو اوردوز کردی اون چطوری
657
00:33:06,530 --> 00:33:08,320
رابطه رو تموم کرد؟
658
00:33:11,607 --> 00:33:14,657
من سوابق پیام ها رو دارم
659
00:33:14,682 --> 00:33:18,188
پیامای بین تو و اون در اونروز
660
00:33:19,306 --> 00:33:21,266
نظرت چیه اینی که دورش خط کشیدم رو بخونی؟
661
00:33:26,760 --> 00:33:28,299
واسه آخرین بار بیا
662
00:33:28,300 --> 00:33:30,969
قسم می خورم که بعد از این حالم خوب میشه
و من تو رو تنها میذارم. "
663
00:33:30,970 --> 00:33:32,164
اما این درست نبود ، اینطور بود؟
664
00:33:32,165 --> 00:33:33,761
اعتراض دارم، داره شاهد رو اجبار به پذیرفتن میکنه
665
00:33:33,762 --> 00:33:36,019
چون تو قبلاً برنامه داشتي
واسه کاری که می خواستی بکنی.
666
00:33:36,020 --> 00:33:37,349
اعتراض دارم داره شاهد رو آزار میده
667
00:33:37,350 --> 00:33:39,020
مراقب باش آقای والاس
668
00:33:59,500 --> 00:34:01,669
میشه بخونیش لطفاً؟
669
00:34:09,420 --> 00:34:11,219
خانم دیویسون؟
670
00:34:17,930 --> 00:34:21,019
خوزه عزیز
تو نور چشم منی
671
00:34:21,020 --> 00:34:24,479
تو قلب من هستی ، تو همه چیز من هستی. "
672
00:34:27,230 --> 00:34:30,399
من از پدر ومادرم متنفرم
و من... من از زندگی متنفرم
673
00:34:30,400 --> 00:34:33,805
و اگه نتونم با تو باشم
زندگی رو نمیخوام
674
00:34:34,370 --> 00:34:36,307
خیلی متاسفم
675
00:34:38,453 --> 00:34:40,493
تا ابد دوستت دارم مولی
676
00:34:40,886 --> 00:34:43,266
این جمله ها رو یادت میاد؟
677
00:34:46,226 --> 00:34:50,146
اینا همونایی اند که روزی که اوردوز کردی
واسه خوزه نوشتی؟
678
00:34:52,880 --> 00:34:55,243
این یادداشته نیست
679
00:34:57,453 --> 00:34:59,493
اما... اما آره همونا هستن
680
00:34:59,518 --> 00:35:01,058
اعتراض دارم جناب قاضی
681
00:35:01,083 --> 00:35:03,463
اون فقط اینجاست واسه اثبات صحت
682
00:35:03,488 --> 00:35:05,545
پارهای از شواهد
683
00:35:06,919 --> 00:35:08,669
نادیده میگیرم
684
00:35:08,694 --> 00:35:10,404
ادامه بدین
685
00:35:16,094 --> 00:35:17,682
اگه اونا همون جمله ها هستند
686
00:35:19,259 --> 00:35:20,969
نسخه اصلی اون یادداشت کجاست؟
687
00:35:27,279 --> 00:35:30,486
پدر و مادرم روزی که به بیمارستان رفتم
اون رو از بین بردند
688
00:35:32,276 --> 00:35:34,115
و چرا اونا این کار رو کردند ، مولی؟
689
00:35:34,149 --> 00:35:36,489
چون نمی خواستن کسی چیزی رو که نوشتم بخونه
690
00:35:36,542 --> 00:35:39,962
نمی خواستند که من به جرم خرید مواد مخدر
دستگیر بشم
691
00:35:39,987 --> 00:35:41,777
اما تو شش سال پیش شهادت دادی
692
00:35:41,802 --> 00:35:44,762
که خوزه کسی بود که اکسی رو خرید
693
00:35:53,112 --> 00:35:54,402
دروغ گفتم
694
00:36:00,057 --> 00:36:03,897
خوزه هیچ وقت نخواست که اونا رو واسم بگیره
و هیچ وقت هم این کار رو نکرد
695
00:36:03,922 --> 00:36:06,212
اون حتی نمیدونست که من اونا رو دارم
696
00:36:06,237 --> 00:36:07,815
وگر نه اونا رو ازم دور می کرد
697
00:36:10,510 --> 00:36:12,779
اونا منو مجبور کردن که راجع به همه چی دروغ بگم
698
00:36:13,630 --> 00:36:15,629
خیلی متاسفم خوزه
699
00:36:17,760 --> 00:36:19,969
متاسفم
700
00:36:24,850 --> 00:36:26,059
سوال دیگه ای ندارم
701
00:36:46,710 --> 00:36:48,619
فکر نمیکردم بتونی انجامش بدی
702
00:36:48,620 --> 00:36:49,829
میدونم
703
00:36:56,420 --> 00:36:57,629
هیچ وقت نمیتونم لطفتو جبران کنم
704
00:36:57,630 --> 00:36:59,800
برو زندگیتو بکن پسر
705
00:37:07,890 --> 00:37:09,729
وقت عوض کردن لباسه
706
00:38:11,750 --> 00:38:14,959
راجع به خوزه شنیدم تبریک میگم
707
00:38:16,050 --> 00:38:17,445
جدن
708
00:38:17,673 --> 00:38:19,343
یه عالمه از بچهها بهم مراجعه کردند
709
00:38:19,368 --> 00:38:21,118
قطعن همینطوره
710
00:38:21,143 --> 00:38:22,983
اما باید بزاری اوضاع آروم بمونه
711
00:38:23,008 --> 00:38:24,798
تا بعد از انتخابات
712
00:38:24,823 --> 00:38:26,743
این قول و قراریه که با ماسکینز گذاشتیم
713
00:38:26,768 --> 00:38:28,228
منو به قفسم برمیگردونی
714
00:38:28,253 --> 00:38:29,963
فقط چهار ماهه
715
00:38:29,988 --> 00:38:31,260
گفتنش واسه تو آسونه
716
00:38:31,285 --> 00:38:33,002
تو هر شب میری خونه پیش خانوادت
717
00:38:33,363 --> 00:38:35,243
ازت می خوام که راجع بهش فکر کنی
718
00:38:37,773 --> 00:38:40,259
اگه تو پاپیچش بشی و اون بخواد تلافی کنه
719
00:38:40,846 --> 00:38:43,636
اون پیروز انتخابات میشه و دادستان کل میشه
720
00:38:43,661 --> 00:38:46,621
نه تنها اصلاحاتی رو از بین میبره
721
00:38:46,646 --> 00:38:48,356
که باعث میشه هر کسی اینجا زندگی بهتری داشته باشه
722
00:38:48,381 --> 00:38:50,051
بلکه مدرک تو رو هم ازت میگیره
723
00:38:50,076 --> 00:38:52,036
با یه چرخش خودکارش روی برگه
724
00:38:52,061 --> 00:38:55,691
و هر شانس تو واسه رفتن به دادگاه رو ازت میگیره
725
00:38:57,196 --> 00:38:59,996
پس اگه واقعا میخوای این بازی
دور و دراز رو انجام بدی
726
00:39:00,021 --> 00:39:02,981
پاپیچ اون شدن روش هوشمندانه ای نیست
727
00:39:10,299 --> 00:39:12,089
مرسی که بهم اعتماد می کنی
728
00:39:25,410 --> 00:39:28,079
دخترم اینجاست
سلام عزیزم
729
00:39:28,080 --> 00:39:30,209
سلام بابا
730
00:39:31,450 --> 00:39:33,620
خیلی خوشحالم که اینجایی
731
00:39:36,960 --> 00:39:38,670
جزمین یه چیزایی داره که میخاد بهت بگه
732
00:39:41,800 --> 00:39:44,760
چیه عزیزم؟
733
00:39:48,816 --> 00:39:52,866
.... دلیل اینکه من به اینجا نمی اومدم اینه که
734
00:39:52,959 --> 00:39:56,081
هی هرچی که باشه من باهاش کنار میام باشه؟
735
00:39:56,106 --> 00:39:57,837
میتونیم باهم حلش کنیم
736
00:40:02,016 --> 00:40:03,976
بیخیال
چیشده؟
737
00:40:18,580 --> 00:40:21,129
لطفاً عصبانی نشو
738
00:40:26,680 --> 00:40:29,368
من عصبانی نیستم فرشته من
739
00:40:29,646 --> 00:40:31,356
عصبانی نیستم
740
00:40:35,270 --> 00:40:37,376
خب چن وقتشه؟
741
00:40:38,823 --> 00:40:40,360
17 هفته.
742
00:40:42,253 --> 00:40:43,925
مال رونی ـه؟
743
00:40:44,690 --> 00:40:48,109
ما هنوز با همیم و اون مسئولیتش رو قبول میکنه
744
00:40:52,530 --> 00:40:54,659
می خوام بدونی که من یک پسر دارم
745
00:40:58,540 --> 00:41:00,499
میخواستم اسمش رو آرون بزارم
746
00:41:10,180 --> 00:41:12,286
این یه نعمته بابا
747
00:41:15,780 --> 00:41:17,740
اما باید از اینجا بیرون بیای
تا بخشی از اون باشی
748
00:41:21,111 --> 00:41:22,838
بهت نیاز دارم
749
00:41:23,146 --> 00:41:25,476
و نوه ات هم بهت نیاز داره
750
00:41:32,876 --> 00:41:35,336
منم مثه شما بودم.
751
00:41:35,361 --> 00:41:38,901
یک خانواده و یک شغل داشتم.
752
00:41:40,701 --> 00:41:42,911
دوستای خودمو داشتم.
753
00:41:42,936 --> 00:41:45,066
حتی فکر می کردم وقت دارم.
754
00:41:45,091 --> 00:41:47,301
و بعد به اینجا رسیدم ...
755
00:41:47,326 --> 00:41:49,996
جایی که زمان از حرکت می ایسته..
756
00:41:50,021 --> 00:41:51,492
اینو در خلال اون متوجه میشی.
757
00:41:51,597 --> 00:41:54,017
به خودت میگی یه روز حقتو میگیری
758
00:41:54,069 --> 00:41:57,456
اما بعدش اتفاقی می افته که یک درصد هم احتمالشو نمیدی
759
00:41:58,089 --> 00:42:01,294
تا بهت یادآوری کنه جهان داره بدون تو می چرخه.
760
00:42:02,143 --> 00:42:04,773
رییس فکر می کنه میتونم از عهده انتظار بر بیام
761
00:42:04,798 --> 00:42:07,925
اما اون هیچ وقت نمیتونه بفهمه که انتظار چه شکلیه برام
762
00:42:08,797 --> 00:42:11,053
واسه اونایی که این جان و به اینجا تعلق ندارن.
763
00:42:12,520 --> 00:42:15,310
حالا دیگه هیچ بازیه طولانی ای وجود نداره.
764
00:42:15,335 --> 00:42:17,885
هیچ تحمل کردنِ اوقاتی وجود نداره.
765
00:42:17,910 --> 00:42:19,979
حتی یک لحظه.
766
00:42:22,019 --> 00:42:26,527
هر چقدر که طول بکشه هر کسی که مجبور باشم باهاش بجنگم
767
00:42:27,306 --> 00:42:29,697
مهم نیست چقدر سر سخت باشند
768
00:42:31,369 --> 00:42:33,284
اهمیتی نداره که چقدر قدرتمندن,
769
00:42:35,113 --> 00:42:37,204
من خودم رو به خانه خواهم رساند,
770
00:42:37,837 --> 00:42:39,757
و دوباره زندگیمو خواهم کرد.
771
00:42:40,000 --> 00:42:43,190
ترجمه و زیر نویس از مهدی مومن زاده
T.me/AqaMehT