1 00:00:02,467 --> 00:00:04,405 من دقیقا مثله شما بودم 2 00:00:08,977 --> 00:00:10,437 . من یه همسر داشتم که عاشقش بودم 3 00:00:12,687 --> 00:00:14,857 من یک خانواده و یک خانه داشتم. 4 00:00:16,277 --> 00:00:18,446 یک شغل داشتم. 5 00:00:18,447 --> 00:00:20,156 مالیاتم رو می پرداختم 6 00:00:20,157 --> 00:00:22,026 گرفتمت 7 00:00:22,027 --> 00:00:23,286 دوستای خودمو داشتم. 8 00:00:24,947 --> 00:00:25,996 !بگین سیب 9 00:00:29,287 --> 00:00:30,746 بعضی از اونا دوستایی بودند که 10 00:00:30,747 --> 00:00:31,996 براتون بهتره باهاشون دوست نباشین. 11 00:00:31,997 --> 00:00:33,796 شاید باید اینو میدونستم. 12 00:00:35,297 --> 00:00:37,046 - دستا بالا - تکون نخور 13 00:00:37,047 --> 00:00:38,466 دستات رو به من نشون بده از جایی که وایسادی تکون نخور 14 00:00:45,807 --> 00:00:47,346 نه 15 00:00:47,347 --> 00:00:48,976 !آرون 16 00:00:48,977 --> 00:00:52,056 اون هیچ کاری نکرده 17 00:00:52,057 --> 00:00:53,476 چه مدته تو کار پخش موادی؟ 18 00:00:53,477 --> 00:00:55,526 بهتون که گفتم من هیچی نمی دونم 19 00:00:58,027 --> 00:01:00,907 قدرت هایی که روی سرم خراب می شدند 20 00:01:02,283 --> 00:01:06,703 حالا من اینجام ۹ سال بعد 21 00:01:06,890 --> 00:01:09,690 برای اولین‌بار برگشته ام به همون دادگاهی که 22 00:01:09,715 --> 00:01:11,585 اونجا زندگی آزاد من رو گرفتند. 23 00:01:13,087 --> 00:01:14,666 با این فرق که امروز 24 00:01:14,667 --> 00:01:16,956 مهم نیست که بقیه چی راجع به من فکر می کنند, 25 00:01:16,957 --> 00:01:19,756 راجع به اینکه کی هستم و چطوری اومدم اینجا 26 00:01:19,757 --> 00:01:22,926 امروز اومده ام که دوباره بجنگم 27 00:01:22,927 --> 00:01:25,056 و شما می تونید مطمئن باشید که این همون چیزیه که می خوام انجام بدم. 28 00:01:25,057 --> 00:01:26,176 خانم رودریگز 29 00:01:37,027 --> 00:01:39,646 یادت باشه امروز فقط اینجاییم که 30 00:01:39,647 --> 00:01:41,236 واست یه دادخواست مجدد بگیریم 31 00:01:41,237 --> 00:01:43,777 امروز بدون گرفتن حکم از اینجا بیرون میریم 32 00:01:47,448 --> 00:01:48,889 تو بیگناهی 33 00:01:48,890 --> 00:01:50,489 در حق تو اجحاف شده 34 00:01:50,490 --> 00:01:52,286 تو اوقاتی رو گذرونده ای که حقت نبوده 35 00:01:52,287 --> 00:01:53,932 تمومش میکنیم 36 00:01:54,957 --> 00:01:58,126 باشه خوبه ازم میخوای که چی بگم؟ 37 00:01:58,127 --> 00:02:00,046 قراره وثیقه! همسر اون بارداره 38 00:02:00,047 --> 00:02:03,086 اون باید زایمان کنه باشه باشه 39 00:02:03,087 --> 00:02:04,966 من ۸ دقیقه پیش این پرونده رو قبول کردم 40 00:02:04,967 --> 00:02:06,966 ببین نوشیدنی سفارش بده من نیم ساعت دیگه می بینمت 41 00:02:06,967 --> 00:02:08,137 باشه 42 00:02:10,000 --> 00:02:14,000 ترجمه و زیرنویس از مهـــــدی مومن زاده T.me/AqaMehT 43 00:02:15,000 --> 00:02:19,080 کانال تلگرام: @MehdiSub 44 00:02:20,397 --> 00:02:22,106 تو چطور اومدی اینجا؟ 45 00:02:22,107 --> 00:02:23,736 !سخت کوشی و حسن نیت 46 00:02:23,737 --> 00:02:25,026 "تو" چطور؟ 47 00:02:25,027 --> 00:02:26,617 برخیزید 48 00:02:30,537 --> 00:02:32,116 آقای والاس 49 00:02:32,117 --> 00:02:33,746 میفهمم که این اولین باریه 50 00:02:33,747 --> 00:02:35,126 که شما رو در جایگاه وکیل مدافع میبینیم 51 00:02:35,127 --> 00:02:36,876 همینطوره جناب قاضی 52 00:02:36,877 --> 00:02:38,126 من برعلیه تو حکمی نمیدم 53 00:02:38,127 --> 00:02:39,710 تا وقتی که مراقب باشی که چیکار می کنی 54 00:02:39,711 --> 00:02:41,917 مطمعنم محترم بودن شما رو خواهیم دید 55 00:02:42,583 --> 00:02:44,633 پس شروع کنیم 56 00:02:45,853 --> 00:02:48,483 پس شروع شد !روز اول 57 00:02:48,508 --> 00:02:50,548 انتظار نداشتم که اون اینجا باشه 58 00:02:50,597 --> 00:02:52,016 اما مشکلی نیست. 59 00:02:52,017 --> 00:02:53,596 این فقط جذاب ترش میکنه. 60 00:02:53,597 --> 00:02:56,186 ADA Dez O'Reilly 61 00:02:56,187 --> 00:02:58,146 یکی از اون حروم زاده هاییه که من رو به زندان انداخت 62 00:02:58,147 --> 00:03:00,986 پس من آماده جنگم 63 00:03:03,067 --> 00:03:04,406 درسته 64 00:03:04,407 --> 00:03:05,831 من آرون والاس 65 00:03:05,832 --> 00:03:08,601 کسی ام که تحت بازداشت دائم در نیویورک هستم 66 00:03:08,602 --> 00:03:10,863 حبس ابد برای جرمی که مرتکب نشدم 67 00:03:20,047 --> 00:03:22,586 بریم پسرا بجنبید 68 00:03:24,047 --> 00:03:25,756 والاس 69 00:03:27,137 --> 00:03:29,716 رودریگز 70 00:03:31,717 --> 00:03:33,726 دهان 71 00:03:33,727 --> 00:03:34,806 بشین 72 00:03:39,107 --> 00:03:41,316 احتمالاً الان از خودتون میپرسین 73 00:03:41,317 --> 00:03:44,099 چطور توی اون دادگاه روی صندلی دادخواست نشسته بودم 74 00:03:58,327 --> 00:04:01,055 اما واسه من سوال این نیست که 75 00:04:01,056 --> 00:04:02,782 چطور تونستم بیرون توی دنیای آزاد باشم 76 00:04:04,982 --> 00:04:06,796 سوال اینه که چطور تونستم اینجا باشم 77 00:04:09,672 --> 00:04:12,052 و چه طور میتونم برم بیرون 78 00:04:17,934 --> 00:04:20,144 ۹۰ ثانیه وقت داری که بگی چطور چنین مزخرفی ممکنه 79 00:04:20,169 --> 00:04:21,629 خب ظاهرن وقتی که رفته زندان 80 00:04:21,654 --> 00:04:23,484 به عنوان دستیار وکیل مشغول به کار شده 81 00:04:23,509 --> 00:04:24,889 به عنوان نماینده زندانیها 82 00:04:24,914 --> 00:04:26,484 در پرونده های داخلیه خودِ زندان 83 00:04:26,552 --> 00:04:27,691 اره خودم حالیمه 84 00:04:27,692 --> 00:04:29,821 این موضوع به اون دسترسی نامحدود به کتابخونه رو داده 85 00:04:29,822 --> 00:04:31,231 کتابخونه کالج و مدارک حقوق آنلاین 86 00:04:31,232 --> 00:04:32,741 باعث شده اون متوجِهِ 87 00:04:32,742 --> 00:04:34,701 برخی از نقاط ضعف واضح در سیستم بشه 88 00:04:34,702 --> 00:04:36,991 واسه شروع دادگاه ورمونت رو درخواست داده ...که تنها ایالتیه که 89 00:04:36,992 --> 00:04:38,871 میشه آزمون وکالت داد 90 00:04:38,872 --> 00:04:40,831 با مدرکی از یک دانشکده حقوق غیر معتبر 91 00:04:40,832 --> 00:04:42,661 با مدرک اون موافقت میشه 92 00:04:42,662 --> 00:04:44,791 و متقابلاً در نیویورک پذیرفته میشه 93 00:04:44,792 --> 00:04:46,671 اما اون محکوم به خرید و فروش مواد مخدره 94 00:04:46,672 --> 00:04:48,041 اون نمی تونست توی آزمون اخلاق پذیرفته بشه 95 00:04:48,042 --> 00:04:50,091 بدون یک پارتی کت و کلفت 96 00:04:50,092 --> 00:04:52,511 هنری رزول رو یادته؟ 97 00:04:52,512 --> 00:04:54,761 سناتور بازنشسته فعال اجتماعی؟ 98 00:04:54,762 --> 00:04:55,841 البته 99 00:04:55,842 --> 00:04:57,381 خب، تو اوقات فراغتش 100 00:04:57,382 --> 00:04:59,601 پرونده های پارالاگلی زندان رو داوری می کند. 101 00:04:59,602 --> 00:05:01,391 ظاهراً تحت تأثیر والاس قرار گرفته 102 00:05:01,392 --> 00:05:02,521 و والاس رو واسه گرفتن مدرکش حمایت کرده 103 00:05:02,522 --> 00:05:04,561 باورم‌نمیشه این پرونده چیه مگه؟ 104 00:05:04,562 --> 00:05:06,691 یه پسر اسپانیایی زبان به جرم تجاوز 105 00:05:06,692 --> 00:05:08,561 به علاوه دختری که اون بهش تجاوز کرده تحت تاثیر مواد ای بوده که خود اون بهش داده بوده 106 00:05:08,562 --> 00:05:10,401 ۲۰ مورد تجاوز و اقدام به قتل 107 00:05:10,402 --> 00:05:11,691 و اونا دنبال محاکمه مجددن؟ 108 00:05:11,692 --> 00:05:13,401 میگن اون بچه هرگز مواد مخدر نخریده 109 00:05:13,402 --> 00:05:14,531 شهادت فروشنده داستان اونو تغییر میده 110 00:05:14,532 --> 00:05:16,111 - قاضی کیه؟ - تاناکا 111 00:05:16,112 --> 00:05:17,781 اما والاس یه شوخیه 112 00:05:17,782 --> 00:05:19,161 اون کاری ازش بر نمیاد 113 00:05:19,162 --> 00:05:20,951 فیتیله پیچش می کنم اگه دردسرساز بشه 114 00:05:20,952 --> 00:05:22,621 خوبه اما من باید در جریان باشم 115 00:05:22,622 --> 00:05:24,751 دفعه بعد که حکم تاناکارو گرفتی میخوام بدونم 116 00:05:24,752 --> 00:05:26,412 باشه 117 00:05:27,712 --> 00:05:29,631 همه اینا پرونده‌های توان؟ 118 00:05:29,632 --> 00:05:31,631 اره 119 00:05:31,632 --> 00:05:33,961 این یارو الان علیه ماست؟ 120 00:05:33,962 --> 00:05:36,302 آره میدونی این همون چیزیه که باعث تعجب من شده 121 00:05:37,552 --> 00:05:39,391 چیزی که دیروز تو دادگاه اتفاق افتاد 122 00:05:39,392 --> 00:05:42,141 به نظر میومد مشکل شخصی بین تو و اونه 123 00:05:42,142 --> 00:05:44,351 این موضوع هیچ تأثیری روی کاری که می خوام انجام بدم نداره 124 00:05:44,352 --> 00:05:46,731 با مادربزرگم صحبت می کردم ، و اون به نوعی نگرانه 125 00:05:46,732 --> 00:05:48,641 که اگه اونا چیزی علیه تو داشته باشند 126 00:05:48,642 --> 00:05:49,941 ممکنه داستان رو واسه من سخت تر کنه 127 00:05:49,942 --> 00:05:51,460 کس دیگه ای رو هم خبردار کردی؟ 128 00:05:52,402 --> 00:05:54,981 فکر نمی کنم آخرین باری که مامانبزرگت دوروبرت بوده خوب عمل کرده باشه 129 00:05:54,982 --> 00:05:56,651 میدونم 130 00:05:56,652 --> 00:05:58,241 شرط میبندم که میدونی من اینجا چیکار می کنم 131 00:05:58,242 --> 00:06:00,051 تمام این سال ها 132 00:06:00,822 --> 00:06:03,180 مبارزه با سیستمی که منو دور زده درسته؟ 133 00:06:03,832 --> 00:06:05,182 نه 134 00:06:06,122 --> 00:06:09,711 کاری که من به عنوان نماینده زندان انجام می دهم وسیله ایی واسه زنده نگه داشتن منه 135 00:06:09,712 --> 00:06:12,481 وکیل شدن چیزیه که منو بیرون میاره 136 00:06:13,440 --> 00:06:15,092 تو اولین موردی 137 00:06:15,692 --> 00:06:18,421 میخوام از پرونده تو استفاده کنم واسه شروع حمله به D. A. (D.‌A به ویکی پدیا مراجعه کنید) 138 00:06:18,422 --> 00:06:21,221 روز به روز ، پرونده به پرونده 139 00:06:21,222 --> 00:06:23,351 وقتی انجام بدم 140 00:06:23,352 --> 00:06:25,761 و عطوفت و نظر مثبت اون رو ببینم 141 00:06:25,762 --> 00:06:28,413 اینجوری ثابت می کنم که اون در حق من ظلم کرده[که منو به زندان انداخته] 142 00:06:28,812 --> 00:06:30,981 هرکاری ک انجام میدم هرکاری ک انجام دادم 143 00:06:30,982 --> 00:06:33,481 واسه آزادیمه واسه برگشتم پیش خانوادمه 144 00:06:33,482 --> 00:06:35,962 وکیل دیگه ای میخای؟ بسم لله 145 00:06:37,322 --> 00:06:40,492 اما هیچکس رو با انگیزه تر از من پیدا نمی کنی 146 00:06:49,252 --> 00:06:50,711 باید چه غلطی میکردم که بپردازم؟ 147 00:06:50,712 --> 00:06:52,041 اون کاریو می کنی که من میگم 148 00:06:55,422 --> 00:06:57,901 سلام چطوری؟ 149 00:06:58,592 --> 00:07:00,171 خوب 150 00:07:00,172 --> 00:07:02,197 سفر درازی بود 151 00:07:02,722 --> 00:07:06,141 چند تا کراوات واست اوردم که تو دادگاه بزنی 152 00:07:06,142 --> 00:07:07,932 مرسی 153 00:07:09,408 --> 00:07:11,038 بازم بدون جز؟ 154 00:07:12,142 --> 00:07:14,584 ببخشید اون امروز چند تا امتحان داشت 155 00:07:16,482 --> 00:07:18,191 - گزارش نمراتشه؟ - اره 156 00:07:18,192 --> 00:07:19,942 - باید امضاش کنم؟ - اره 157 00:07:30,252 --> 00:07:32,041 با این نمرات مشکلی نداری؟ 158 00:07:32,042 --> 00:07:33,541 آرون بچه ها فراز و نشیب دارند. 159 00:07:33,542 --> 00:07:35,631 اون ژیمیناستیک رو کنار گذاشت 160 00:07:35,632 --> 00:07:36,961 خسته بنظر میاد 161 00:07:36,962 --> 00:07:38,881 و آخرین باری که اونو دیدم 162 00:07:38,882 --> 00:07:40,671 - مطمئن شدم که اون یه تیکه سنگ شده - سنگ نشده 163 00:07:40,672 --> 00:07:42,051 یه چیزایی داره اتفاق می افته و هرچی که هست 164 00:07:42,052 --> 00:07:43,471 - مربوط به منه آره؟ - نه مربوط به داریوسه 165 00:07:43,472 --> 00:07:45,479 - بیخیال - اون بهش سخت نمیگیره 166 00:07:45,480 --> 00:07:46,540 اون پدرش نیست 167 00:07:46,565 --> 00:07:47,891 خوب ، اگه اون مایل نیست این مسئولیت رو بر عهده بگیره 168 00:07:47,892 --> 00:07:49,771 شاید باید رختخوابتو ترک کنه 169 00:07:49,772 --> 00:07:51,561 خیلی خوب ممکنه اون رو از خونه بیرون بندازم اگه تو برگردی به خونه 170 00:07:51,562 --> 00:07:53,142 اما تو برنمیگردی چون تو حبس ابد داری 171 00:07:59,692 --> 00:08:01,572 یه چیزیو به من نمیگی 172 00:08:08,412 --> 00:08:10,042 باید دادخواست رو بپذیری Plea:) توافق قبل از محاکمه (که طی آن متهم به گناه کوچکتری اقرار می‌کند و در عوض دادستان نیز از اتهامات شدیدتر او میگذرد و در نتیجه محاکمه زود تمام می‌شود( 173 00:08:11,582 --> 00:08:13,541 20 ساله ماری 174 00:08:13,542 --> 00:08:15,211 بعد از ۱۲ سال آزادی مشروط داری 175 00:08:15,212 --> 00:08:17,355 سه سال از الان 176 00:08:19,422 --> 00:08:21,262 من منتظرت میمونم 177 00:08:23,697 --> 00:08:26,697 و جزمین هم میتونه پدرشو پیش خودش داشته باشه 178 00:08:40,402 --> 00:08:42,422 یادت میاد عاشق چی بودم؟ 179 00:08:42,992 --> 00:08:44,991 ... یه نوع 180 00:08:52,542 --> 00:08:57,371 هر روز ، هر ثانیه که من پیش اون نیستم ... 181 00:08:57,372 --> 00:08:58,581 پیش تو... 182 00:09:04,172 --> 00:09:05,591 متاسفم من نمیتونم 183 00:09:05,592 --> 00:09:08,181 نه ماری برگرد ماری 184 00:09:08,182 --> 00:09:09,641 ماری برگرد 185 00:09:09,642 --> 00:09:11,221 ماری 186 00:09:19,862 --> 00:09:21,901 نگهبانا اینجا دعوا داریم 187 00:09:21,902 --> 00:09:23,571 از این جا ببرینشون 188 00:09:23,572 --> 00:09:25,281 از هم جداشون کنید و توی سلول هاشون زندانی شن 189 00:09:25,282 --> 00:09:27,701 کل روز رو 190 00:09:27,702 --> 00:09:29,821 تکون بخور ببینم 191 00:09:31,912 --> 00:09:33,201 چیشده؟ 192 00:09:33,202 --> 00:09:34,831 دست تنهاییم 193 00:09:34,832 --> 00:09:36,661 امروز صبح مک کلینتوک کناره گیری کرد. 194 00:09:36,662 --> 00:09:37,831 گفتم که بعضی افراد نمیتونند تحمل کنند 195 00:09:37,832 --> 00:09:39,041 بره بسلامت 196 00:09:39,042 --> 00:09:40,831 خانم باید بگم 197 00:09:40,832 --> 00:09:43,381 این اصلاحات ، همه این تغییرات ، 198 00:09:43,382 --> 00:09:45,631 خیلی سریع داره پیش میره که باهاش تطابق پیدا کنند 199 00:09:45,632 --> 00:09:47,591 به شماره ها نگاه کن کاپیتان 200 00:09:47,592 --> 00:09:50,681 این تغیرات باعث خشونت نشده آمار خشونت زیر 34 درصده 201 00:09:50,682 --> 00:09:52,761 اقدام به خودکشی نصف شده 202 00:09:52,762 --> 00:09:54,851 در عرض پنج ماه استفاده از مواد مخدر سیر نزولی پیدا کرده 203 00:09:54,852 --> 00:09:56,981 ممکنه کارمندای شما اصلاحات رو دوس نداشته باشن 204 00:09:56,982 --> 00:09:59,441 اما اونا در حال کار کردن هستند و این شغل شماست که به این موضوع بپردازین. 205 00:09:59,442 --> 00:10:01,191 حالا دیگه میخام برم تو حیاط قدم بزنم 206 00:10:06,532 --> 00:10:09,281 رییس امروز از ساختمون بزرگه اومد پایین 207 00:10:09,282 --> 00:10:11,491 حدس میزنم میخاد ببینه که نیمه دیگه چطور زندگی میکنند 208 00:10:11,492 --> 00:10:13,491 اون باید سختگیر باشه 209 00:10:13,492 --> 00:10:15,201 تو میتونی بری دادگاه بیرون از اینجا 210 00:10:15,202 --> 00:10:16,911 مجوز دارم 211 00:10:16,912 --> 00:10:18,712 تو این مورد اون هیچ کاری نمیتونه بکنه 212 00:10:20,422 --> 00:10:22,711 این عن خانم چی میخاد؟ 213 00:10:22,712 --> 00:10:25,091 جوی ناکس رو انداخته تو سیاه چاله 214 00:10:25,092 --> 00:10:27,052 به نظر می رسه وایل بیل ازت می خواد که یه کاری براش بکنی 215 00:10:27,652 --> 00:10:29,222 میتونیم صحبت کنیم؟ 216 00:10:33,182 --> 00:10:34,601 راجب جویی شنیدی؟ 217 00:10:34,602 --> 00:10:36,391 اره حبس بخاطر دعوا؟ 218 00:10:36,392 --> 00:10:38,061 این کار واسه همه بهتره 219 00:10:38,062 --> 00:10:40,601 دارم تعجب می‌کنم اگه میخای واسش کاری نکنی 220 00:10:40,602 --> 00:10:43,753 داداش مثل اینکه زیاد شیشه میکشی 221 00:10:43,754 --> 00:10:46,021 اوه اره؟ ...تو مدت زیادی رو 222 00:10:46,022 --> 00:10:47,941 اون بالا توی دفتر رییس میگذرونی مگه نه؟ 223 00:10:47,942 --> 00:10:51,161 من نماینده زندانیان هستم من در مورد حقوق شما صحبت می کنم 224 00:10:51,162 --> 00:10:54,122 خوب پس مشکلی نداری که راجع به پرونده جوی هم صحبت کنی نه؟ 225 00:10:55,372 --> 00:10:57,121 چیه؟ 226 00:10:57,122 --> 00:10:59,961 چیه با تتوهای من مشکلی داری؟ آره؟ 227 00:10:59,962 --> 00:11:01,671 فکر نمی کنم یک وکیل در مقام قضاوت باشه 228 00:11:01,672 --> 00:11:03,461 خیلی خوب باشه یه استثنا قائل میشم 229 00:11:03,462 --> 00:11:06,107 خوبه میخام از اونجا بیرونش بیاری 230 00:11:07,252 --> 00:11:10,591 و متنفرم که بشنوم که ... آدمای توی حیاط 231 00:11:10,592 --> 00:11:12,931 ... شروع کردن به پرس و جو راجب این که 232 00:11:12,932 --> 00:11:16,052 اون بالا تو دفتر رییس بین تو و خانم چی گذشته 233 00:11:20,432 --> 00:11:22,771 پس چاره ای نیست؟ 234 00:11:22,772 --> 00:11:26,061 پس دفعه بعد تا آخرین لحظه ترکش نکن 235 00:11:26,062 --> 00:11:29,071 ببین من باید برم اما واسه شام میام خونه باشه؟ 236 00:11:29,072 --> 00:11:30,941 دوست دارم 237 00:11:33,202 --> 00:11:34,571 پسرت بود یا دخترت؟ 238 00:11:34,572 --> 00:11:36,241 مثل همیشه پسرم 239 00:11:36,242 --> 00:11:37,951 فک کنم فقط پسرا اینطوری ان 240 00:11:37,952 --> 00:11:39,951 آره چی بگم 241 00:11:39,952 --> 00:11:43,171 شنیدم داشتی با وایل بیل توی حیاط صحبت می کردی 242 00:11:43,172 --> 00:11:45,751 حدس می زنم که ازت میخاد جوی ناکس رو آزاد کنی 243 00:11:45,752 --> 00:11:47,751 هنوزم سعی می کنی که انفرادی رو منسوخ کنی؟ 244 00:11:47,752 --> 00:11:49,591 واقعا فکر می کنی میتونم این کارو بکنم؟ 245 00:11:49,592 --> 00:11:51,341 نه بدون شورش نگهبان ها 246 00:11:51,342 --> 00:11:53,221 خوب ، شورش بشه یا نه ، این حرکت بعدی منه 247 00:11:53,222 --> 00:11:55,511 اما نمیتونم الان اینکارو بکنم 248 00:11:55,512 --> 00:11:58,311 اگر هنوز زندانی هایی باشند که سزاوار انفرادی باشند 249 00:11:58,312 --> 00:12:01,351 افراد شبیه جوی با جامعه ایده آل من جور نیستند 250 00:12:01,352 --> 00:12:02,941 اما راجبش فک کن 251 00:12:02,942 --> 00:12:04,415 خوبه 252 00:12:04,982 --> 00:12:06,861 خوب راجع به مصرف مواد چی می تونی بهم بگی؟ 253 00:12:06,862 --> 00:12:08,521 پایین ، تا اونجا که من می تونم ببینم. 254 00:12:08,522 --> 00:12:10,071 در مورد جریانات اینجا چی؟ 255 00:12:10,072 --> 00:12:11,571 بهتون که گفتم شما چیزی رو میفهمید که 256 00:12:11,572 --> 00:12:13,821 من راجع به نگهبان ها میدونم نه زندانی ها 257 00:12:13,822 --> 00:12:15,491 این تنها روشیه که عمل میکنه 258 00:12:15,492 --> 00:12:17,071 مگه اینکه مرده منو بخواین 259 00:12:17,072 --> 00:12:19,331 در مورد نگهبانان صحبت می کردم. 260 00:12:19,332 --> 00:12:20,991 پس هیچی 261 00:12:20,992 --> 00:12:22,451 اما چشمامو باز نگه میدارم 262 00:12:22,452 --> 00:12:24,185 گوشاتم همینطور 263 00:12:24,752 --> 00:12:26,172 کارمون تموم نشده 264 00:12:28,252 --> 00:12:31,211 امروز یه تماس از دادگاه داشتم 265 00:12:31,212 --> 00:12:32,986 یه محاکمه مجدد واسه خوزه گرفتی 266 00:12:35,012 --> 00:12:37,641 عالیه ممنون 267 00:12:37,642 --> 00:12:39,851 فکر می کنی شانسی داشته باشی؟ 268 00:12:39,852 --> 00:12:41,601 آره میبینیم 269 00:12:41,602 --> 00:12:43,181 خوبه موفق باشی 270 00:12:43,182 --> 00:12:44,771 و مراقب خودت باش 271 00:12:44,772 --> 00:12:47,311 هردقیقه ی هر روز رو 272 00:13:11,514 --> 00:13:13,651 پس تو دانش آموز دبیرستان بودی 273 00:13:14,135 --> 00:13:15,804 تو معدل B گرفتی 274 00:13:15,805 --> 00:13:17,947 دوستای خودتو داشتی 275 00:13:18,051 --> 00:13:20,950 تو تیم فوتبال بودی حتی دوست دختر خود تو داشتی 276 00:13:21,391 --> 00:13:23,061 از اون بگو برامون 277 00:13:23,086 --> 00:13:26,626 اسمش مالی بود دوسش داشتم از یه خانواده خوب بود 278 00:13:26,651 --> 00:13:28,611 و پولدار 279 00:13:28,636 --> 00:13:33,106 و من پدرم رهامون کرد و مادرم به سه تا کار مشغول بود 280 00:13:33,131 --> 00:13:34,841 ومن وافل های یخ زده برای شام میخوردم 281 00:13:34,866 --> 00:13:37,576 -شرط میبندم والدینش دوست داشتن -زیاد نه 282 00:13:37,601 --> 00:13:41,061 و میگفتن به این دلیل که من 17 سالمه و اون فقط 15 سالشه 283 00:13:41,086 --> 00:13:42,796 اما اون دانشجوی سال دوم بود 284 00:13:42,835 --> 00:13:44,124 ما فقط یه کلاس با هم تفاوت داشتیم 285 00:13:44,125 --> 00:13:45,334 خب چیکار کردی؟ 286 00:13:45,335 --> 00:13:47,044 چند ماه ول میچرخیدم 287 00:13:47,045 --> 00:13:49,344 اما میدونستم که باید تا قبل از تولدم تمومش کنم 288 00:13:49,345 --> 00:13:51,189 چون در ایالت نیویورک 289 00:13:51,320 --> 00:13:54,900 رابطه فرد 18 ساله و 15 ساله به عنوان تجاوز قانونی در نظر گرفته شده است. 290 00:13:54,925 --> 00:13:57,185 و اونا مطمئنا به پلیس میگن 291 00:13:57,210 --> 00:14:03,090 آیا شما می دانید که در ویرجینیا، تگزاس، کلرادو، آریزونا، 292 00:14:03,115 --> 00:14:04,869 فلوریدا، و پنسیلوانیا، 293 00:14:05,008 --> 00:14:07,497 یک پسر و دختر می تونن تو اون سن ازدواج کنند و بچه دار هم بشن؟ 294 00:14:07,522 --> 00:14:09,000 اعتراض دارم 295 00:14:09,025 --> 00:14:11,024 ببین من میدونم که اون همه اینا رو میدونه 296 00:14:11,025 --> 00:14:13,154 و کاملن مطمعنم که اینم میدونه قوانین دیگر ایالت ها 297 00:14:13,155 --> 00:14:14,364 اینجا بی اهمیتن 298 00:14:14,365 --> 00:14:15,954 یک لحظه آقای والاس 299 00:14:15,955 --> 00:14:18,244 و شما باید بدونید در بسیاری از این ایالت ها 300 00:14:18,245 --> 00:14:19,995 رضایت والدین مورد نیاز است. 301 00:14:23,545 --> 00:14:27,004 پس، تو تحلیلت این بوده دیگه چی؟ 302 00:14:27,005 --> 00:14:30,084 اون مرتب گریه و خواهش میکرد 303 00:14:30,085 --> 00:14:31,634 و میگفت قصد داره به خودش صدمه بزنه 304 00:14:31,635 --> 00:14:32,884 اگه بر نگردم پیشش 305 00:14:32,885 --> 00:14:34,602 پس یه روز قول داد 306 00:14:34,603 --> 00:14:36,554 اگه فقط یبار دیگه برگردم 307 00:14:36,555 --> 00:14:37,884 اون حالش خوب میشه 308 00:14:37,885 --> 00:14:39,265 و تو رفتی؟ 309 00:14:39,266 --> 00:14:41,104 اون گفت که پدر و مادرش یه روز نیستن 310 00:14:41,105 --> 00:14:43,616 پس آره، من رفتم اونجا 311 00:14:43,884 --> 00:14:48,454 پس وفتی که... میدونی با هم بودیم 312 00:14:49,105 --> 00:14:50,706 من خاب رفتم 313 00:14:51,485 --> 00:14:53,274 وقتی بیدار شدم، یک یادداشت کنارم بود 314 00:14:53,275 --> 00:14:54,904 - گفته بود که میخاد خودشو بکشه - اعتراض دارم 315 00:14:54,905 --> 00:14:56,694 پلیس این یادداشت رو هرگز پیدا نکرد. 316 00:14:56,695 --> 00:14:58,244 قربانی خودش قسم خورده 317 00:14:58,245 --> 00:14:59,491 که اونو ننوشته 318 00:14:59,492 --> 00:15:01,784 - این فقط چرت و پرته - همینجا نگه دار 319 00:15:01,785 --> 00:15:03,584 من این خط از گفته هاتون رو قبول میکنم 320 00:15:03,585 --> 00:15:05,584 ...اگه و فقط اگه بتونی 321 00:15:05,585 --> 00:15:08,334 هر شواهد تایید شده ای مبنی بر این موضوع بیاری 322 00:15:08,335 --> 00:15:10,005 ممنون جناب قاضی 323 00:15:19,631 --> 00:15:21,131 برگردیم به اون روز 324 00:15:21,156 --> 00:15:22,776 بعد از این که بیدار شدی، دیگه چی؟ 325 00:15:24,765 --> 00:15:26,576 من اون رو در اتاق نشیمن پیدا کردم. 326 00:15:27,895 --> 00:15:30,288 در کنار یک بطری خالی از Oxy. 327 00:15:31,315 --> 00:15:32,694 سعی کردم اونو بیدار کنم 328 00:15:32,695 --> 00:15:34,984 پس وقتی نتونستم با اورژانس تماس گرفتم 329 00:15:34,985 --> 00:15:36,735 و منتظر آمبولانس موندی؟ 330 00:15:40,325 --> 00:15:41,325 نه 331 00:15:41,326 --> 00:15:43,324 خب چرا؟ 332 00:15:43,325 --> 00:15:45,534 چون میدونستم که پدرمادرش بزودی میان 333 00:15:45,535 --> 00:15:47,124 و اونا این کارو میکنن 334 00:15:47,125 --> 00:15:49,414 با این وجود مالی زنده موند؟ 335 00:15:49,415 --> 00:15:51,195 من حدس میزدم اونها تنبیهم میکنن 336 00:15:51,196 --> 00:15:54,174 و پیگرد قانونی پیام های بین تو و مالی رو داره 337 00:15:54,175 --> 00:15:55,714 این که تو بهش قول دادی که براش اوکسی بخری 338 00:15:55,715 --> 00:15:57,514 آره درسته 339 00:15:57,515 --> 00:15:58,951 میتونی این موضوع رو توضیح بدی؟ 340 00:15:58,952 --> 00:16:03,184 اون همش ازم خواهش میکرد اما من همش طفره میرفتم 341 00:16:03,185 --> 00:16:04,554 به این امید که اون منصرف بشه 342 00:16:04,555 --> 00:16:06,024 چرا صریح بهش نگفتی نه؟ 343 00:16:06,025 --> 00:16:07,768 چون فک کردم میره پیش ساقی مدرسه 344 00:16:07,769 --> 00:16:09,692 - و خودش میخره - و حق با تو بود؟ 345 00:16:09,693 --> 00:16:12,104 این چیزیه که در آخر انجام داد 346 00:16:12,105 --> 00:16:15,114 اون ساقی شش سال پیش دروغ گفت و این افترا رو به من زد 347 00:16:15,115 --> 00:16:16,775 و همین دروغ باعث شده من تمام این زمان رو سپری کنم 348 00:16:18,541 --> 00:16:20,211 بذارید گزارشات نشون بده 349 00:16:20,236 --> 00:16:22,786 گزادشاتی که من بزودی از فروشنده مواد مخدر بدست میارم 350 00:16:22,811 --> 00:16:24,481 و از افسر پلیس در صحنه 351 00:16:24,506 --> 00:16:26,376 کسی که که اون یادداشت خودکشی گمشده رو دید. 352 00:16:28,201 --> 00:16:29,741 سوال دیگری نیست. 353 00:16:32,425 --> 00:16:33,486 داری میگی 354 00:16:33,487 --> 00:16:35,680 دفتر دادستان ولسوالی نژادپرست است؟ 355 00:16:35,681 --> 00:16:37,980 میزارم افراد دیگه ای این تصمیم رو بگیرند 356 00:16:38,005 --> 00:16:39,715 اما شکی نیست که سیستم کارایی نداره 357 00:16:39,740 --> 00:16:41,540 واسه هر کسی که قدرت یا پول نداره 358 00:16:41,717 --> 00:16:43,797 افرادی که توانایی استخدام وکیل ندارند 359 00:16:43,845 --> 00:16:45,153 پس اونها رو مجبور به استیضاح می کنند 360 00:16:45,154 --> 00:16:46,684 این یک بیماری همه گیر در این کشوره 361 00:16:46,685 --> 00:16:48,045 و اگه به تعدادشون نگاه کنید 362 00:16:48,046 --> 00:16:50,709 متوجه میشین یکی از بدترین هاش ماسکینزه 363 00:16:50,710 --> 00:16:53,064 زمان برای ماسکینگز داره بد پیش میره 364 00:16:53,065 --> 00:16:54,854 کسی که توی یک رقابت تنگاتنگه 365 00:16:54,855 --> 00:16:56,904 در انتخابات آینده برای دادستان کل 366 00:16:56,905 --> 00:16:58,984 در برابر بروکلین D. A. آنیا هریسون 367 00:17:00,365 --> 00:17:03,130 تو هر چی داری ریختی روی دایره 368 00:17:03,155 --> 00:17:05,775 و حتی نگران این نبودی که این پرونده رو ببازی 369 00:17:09,955 --> 00:17:11,544 تو بهم نگفتی 370 00:17:11,545 --> 00:17:14,684 آرون والاس قصد داره زمین رو واسه ماسکینز جهنم کنه 371 00:17:16,634 --> 00:17:18,594 به به چی داریم؟ 372 00:17:18,619 --> 00:17:19,959 بیکن و تخم مرغ. 373 00:17:19,984 --> 00:17:21,607 مممم خوشمزس 374 00:17:21,920 --> 00:17:23,710 ما راجب اون حرف زدیم تو برخی موارد 375 00:17:23,735 --> 00:17:26,325 تو هیچی راجع به اون نگفتی اون تیتر اول اخباره 376 00:17:26,350 --> 00:17:28,770 این به ماسکینز آسیب میرسونه و به تو کمک می کنه 377 00:17:28,795 --> 00:17:30,505 تا وقتی که از میدون خارج نشه 378 00:17:30,530 --> 00:17:32,110 بیکار نمیشینه 379 00:17:32,145 --> 00:17:33,954 و بر علیه منافع ما کار میکنه 380 00:17:33,955 --> 00:17:36,854 من واقعن فک میکنم که تو پیشتازی 381 00:17:36,855 --> 00:17:38,499 امیدوارم 382 00:17:47,717 --> 00:17:50,136 باید واسه میان ترم بخونی درسته؟ 383 00:17:50,745 --> 00:17:52,513 می خوام برم پدرمو ببینم 384 00:17:53,165 --> 00:17:55,124 اون حق داره بدونه داره چه اتفاقایی میوفته 385 00:17:55,125 --> 00:17:58,078 خودت میدونی که چه تفکری در این مورد داره 386 00:17:58,079 --> 00:17:59,328 اون فقط دوست داره که تو احساس راحتی داشته باشی 387 00:17:59,329 --> 00:18:00,611 فعلا به این کار نیازی نداری 388 00:18:00,612 --> 00:18:02,498 میدونی تو گفتی که داری از من محافظت می کنی 389 00:18:02,499 --> 00:18:04,538 در واقع من حس می کنم که تو داری از "خودت" محافظت می کنی 390 00:18:04,539 --> 00:18:06,999 تو میترسی که اون بهت بگه که چی بر سرمون آوردی 391 00:18:10,839 --> 00:18:12,758 مشکل چیه؟ 392 00:18:12,759 --> 00:18:15,468 دلخوره که نمیزارم آرون رو ببینه 393 00:18:15,469 --> 00:18:16,877 خوب مادرت دلایل خوبی داره 394 00:18:16,878 --> 00:18:18,956 تو داری در این مورد با من حرف میزنی؟ جدی؟ 395 00:18:18,957 --> 00:18:20,090 خوب من اینجا زندگی می کنم 396 00:18:20,115 --> 00:18:21,582 - و از تو حمایت می کنم پس بله - داریوس 397 00:18:21,583 --> 00:18:23,598 چون فقط همسر بهترین دوستت رو میکُنی 398 00:18:23,599 --> 00:18:25,271 به این معنی نیس که داری نقش پدری رو واسه من ایفا میکنی 399 00:18:25,272 --> 00:18:26,647 - هی! - ما با همیم جز 400 00:18:26,672 --> 00:18:27,666 و این تغییر نمیکنه 401 00:18:27,667 --> 00:18:28,746 باید اینو بپذیری 402 00:18:28,771 --> 00:18:31,028 اگه هیچوقت نپذیرم چی؟ اینطوری چطوره؟ 403 00:18:31,029 --> 00:18:32,595 جزمین 404 00:18:58,854 --> 00:19:00,790 میدونم که چقدر برات سخته 405 00:19:03,769 --> 00:19:05,809 اما نمی تونی با داریوس اینجوری صحبت کنی 406 00:19:07,649 --> 00:19:09,048 میدونم 407 00:19:09,439 --> 00:19:10,966 ببخشید 408 00:19:13,359 --> 00:19:16,779 اون فقط داره سعی میکنه هر کاری از دستش بر میاد بکنه 409 00:19:18,819 --> 00:19:20,829 فکر می کنی بدونه که هنوز عاشق بابایی؟ 410 00:19:25,789 --> 00:19:27,998 فکر کنم بفهمه 411 00:19:27,999 --> 00:19:29,789 عشق انواع مختلفی داره 412 00:19:35,629 --> 00:19:38,702 میدونم که فکر می کنی پدرت یه روز برمیگرده 413 00:19:40,389 --> 00:19:41,997 اما اینطوری نیست 414 00:19:42,929 --> 00:19:45,292 هیچ وقت از اونجا بیرون نمیاد 415 00:19:46,059 --> 00:19:48,170 به زودی هممون اینو می پذیریم 416 00:19:49,189 --> 00:19:51,478 آسون ترین راه اینه که زندگی خودمون رو بکنیم 417 00:19:51,479 --> 00:19:53,551 واسم مهم نیس که چی آسونه 418 00:19:54,239 --> 00:19:56,528 و نمیخوام که ناامید بشم 419 00:20:01,197 --> 00:20:03,333 اومدم فردی داوکینز رو ببینم 420 00:20:03,358 --> 00:20:04,483 اون یکی از شاهدین منه 421 00:20:04,484 --> 00:20:06,562 دارم آماده اش می کنم قبل از این که بریم به دادگاه 422 00:20:06,563 --> 00:20:09,442 و این روزای آخر اون اقدام به خودکشی کرده 423 00:20:09,443 --> 00:20:11,813 مولی درخواست ملاقاتی رو داده بود با تو ، موافقت کردی؟ 424 00:20:14,483 --> 00:20:15,572 آره 425 00:20:15,573 --> 00:20:16,902 و چی میخاست؟ 426 00:20:16,903 --> 00:20:18,282 ازم اکسی بخره 427 00:20:18,283 --> 00:20:20,492 پس ، شش سال پیش ، چرا شهادت دادی 428 00:20:20,493 --> 00:20:22,371 که خوزه کسی بود که خرید؟ 429 00:20:23,663 --> 00:20:26,452 بیخیال مرد باید روشنش کنیم 430 00:20:26,453 --> 00:20:28,082 این بخشیه که به دادگاه گفتی 431 00:20:28,083 --> 00:20:29,502 چطور ترسیده بودی چون مولی کم سن و سال بوده 432 00:20:29,503 --> 00:20:31,382 و قوانین اجازه معامله با اون رو نمی داده 433 00:20:31,383 --> 00:20:33,502 .... اگه اینو به خوزه میگفتم میدونم من اینکارو کردم 434 00:20:33,503 --> 00:20:36,212 - پس مشکل چیه - …نمیدونم من 435 00:20:36,213 --> 00:20:37,672 اصلاً من نمیدونم که بخوام خودمو درگیر همه اینا بکنم یا نه 436 00:20:37,673 --> 00:20:39,803 - میخوای منو تلکه کنی؟ - نه مرد 437 00:20:40,973 --> 00:20:42,473 نه 438 00:20:46,854 --> 00:20:48,812 چه قولی بهت دادن؟ 439 00:20:48,813 --> 00:20:50,562 امیدوارم قول محافظت باشه چون بهش احتیاج پیدا می کنی 440 00:20:50,563 --> 00:20:52,022 وقتی که مردم بفهمند تو این موضوع نقش داشتی 441 00:20:52,023 --> 00:20:53,982 هی مرد داری منوتهدید میکنی؟ 442 00:20:53,983 --> 00:20:56,072 تهدید نیست حقیقته 443 00:20:56,073 --> 00:20:57,692 و من قادر نیستم که جلوشو بگیرم 444 00:20:57,693 --> 00:20:59,282 - نه این اشتباهه - چی اشتباهه؟ 445 00:20:59,283 --> 00:21:00,992 این بچه شش ساله که داره اینجا میپوسه 446 00:21:00,993 --> 00:21:03,412 به خاطر دروغ تو چهارده سال دیگه هم باید بکشه 447 00:21:04,743 --> 00:21:06,792 فردی تو شانس اینو داری که همه چیزو درست کنی 448 00:21:06,793 --> 00:21:09,082 درا قفل میشه 449 00:21:09,083 --> 00:21:10,752 برگردین به سلول تون 450 00:21:10,753 --> 00:21:12,252 تکرار می کنم درا داره قفل میشه 451 00:21:12,253 --> 00:21:13,477 بریم بریم 452 00:21:13,502 --> 00:21:14,542 - بعدن مرد - فردی 453 00:21:14,543 --> 00:21:15,752 داریم رو قفل می کنیم همه برن داخل زود باشین 454 00:21:15,753 --> 00:21:17,262 فردی 455 00:21:17,263 --> 00:21:18,802 باید بدونم موضوع چی بوده مرد 456 00:21:18,803 --> 00:21:20,512 روشنش کن واسم فردی! 457 00:21:20,513 --> 00:21:22,182 - میخای بندازمت انفرادی؟ - فردی! 458 00:21:22,183 --> 00:21:23,842 این کارو می کنم باشه این کارو می کنم 459 00:21:23,843 --> 00:21:26,932 به من گوش میدی؟ بریم 460 00:21:26,933 --> 00:21:28,520 بریم 461 00:21:31,523 --> 00:21:33,562 پس من اول با پلیس حاضر در صحنه صحبت میکنم 462 00:21:33,563 --> 00:21:35,482 همون که یادداشت خودکشی مولی رو کف اتاق دیده بود 463 00:21:35,483 --> 00:21:37,072 بعد از اون با فردی کار داریم 464 00:21:37,073 --> 00:21:38,482 تحمل داشته باش اهای 465 00:21:38,483 --> 00:21:40,112 داریم کجا میریم؟ 466 00:21:40,113 --> 00:21:41,702 اولین توقفمون تو برانکس ـه 467 00:21:41,703 --> 00:21:43,703 شما کی باشین جی پی اس من؟ 468 00:21:45,493 --> 00:21:47,292 هی مرد دارند کجا میبرنت؟ 469 00:21:47,293 --> 00:21:48,541 Queens County. 470 00:21:49,953 --> 00:21:52,378 هی داری راه اشتباهی رو میری 471 00:21:53,213 --> 00:21:55,502 ما باید ساعت 9 در دادگاه حضور داشته باشیم! 472 00:21:55,503 --> 00:21:57,632 این کار دو ساعت ما رو عقب میندازه 473 00:22:06,933 --> 00:22:08,529 جناب قاضی خیلی متاسفم 474 00:22:08,530 --> 00:22:10,812 - مشکلی توی حمل و نقلمون به وجود آمد - من ردش نمی کنم 475 00:22:10,813 --> 00:22:12,392 راننده میگه مجبور شد مسیرشو تغییر بده 476 00:22:12,393 --> 00:22:14,352 چون تو داشتی زندانی ها رو ترغیب میکردی 477 00:22:14,353 --> 00:22:16,272 و اون به دلایل امنیتی مجبور شده که اونا رو از اتوبوس پیاده کنه 478 00:22:16,273 --> 00:22:18,866 نه اون فقط این واقعیت نداره جناب قاضی 479 00:22:18,867 --> 00:22:21,152 هرچی که باشه تو نتونستی شاهدتو بیاری 480 00:22:21,153 --> 00:22:22,402 چرا نشه میتونیم فردا باهاش تماس بگیریم 481 00:22:22,403 --> 00:22:23,742 اون داره روی یک پرونده مخفی کار می کنه 482 00:22:23,743 --> 00:22:25,782 این پرونده واسه دست گرمیش بوده 483 00:22:25,783 --> 00:22:27,216 مستنداتی هم داری؟ 484 00:22:27,217 --> 00:22:30,243 من نامه‌ای از کاپیتان اون دریافت کردم و همین برام کافیه 485 00:22:38,213 --> 00:22:40,462 بریم سراغ شاهد بعدی 486 00:22:40,463 --> 00:22:42,636 اون فردی داوکینز ـه؟ 487 00:22:43,473 --> 00:22:45,552 فرض کنیم آره 488 00:22:45,553 --> 00:22:46,972 … خوب اینجا چیزی است که 489 00:22:46,973 --> 00:22:49,262 ... آقای داوکینگز داره همون شهادتی رو میده که 490 00:22:49,263 --> 00:22:51,272 ۶ سال پیش داده 491 00:22:51,273 --> 00:22:53,105 این اعتراف نامه اس جناب قاضی 492 00:22:53,773 --> 00:22:56,062 - اینو از کجا اوردی؟ - وکیلش واسمون فرستاد 493 00:22:56,063 --> 00:22:57,896 و اون یک بار دیگه تایید کرد 494 00:22:57,897 --> 00:23:00,482 متهم مواد رو خریداری کرده نه قربانی 495 00:23:00,483 --> 00:23:01,782 - تو اونو خریدیش[شاهد رو] - آقای والاس 496 00:23:01,783 --> 00:23:03,192 خریدن یا اجبار کدوم؟ 497 00:23:03,193 --> 00:23:04,862 - سخت نگیر - آقای والاس 498 00:23:04,863 --> 00:23:06,452 شما به من میگین که نمی بینید اینجا چه خبره؟! 499 00:23:06,453 --> 00:23:08,662 - اون به شاهد من رشوه داده - میتونی اینو ثابت کنی؟ 500 00:23:08,663 --> 00:23:10,952 این کاریه که اونا هر روز انجام می دهند هر روز .... هر روز 501 00:23:10,953 --> 00:23:13,372 مردم رو مثل مهره های شطرنج در اختیار می گیرند 502 00:23:13,373 --> 00:23:16,372 اما اون بچه اون بچه که دقیقا اونجاست مهره شطرنج نیست 503 00:23:16,373 --> 00:23:17,882 اون یه زندگی داشت که تو اونو ازش گرفتی 504 00:23:17,883 --> 00:23:19,842 آقای والاس شما باید آروم باشید 505 00:23:19,843 --> 00:23:21,842 آروم باشم؟ تو جای من هستی؟ 506 00:23:21,843 --> 00:23:24,092 - منظورت اینه؟ - نگهبان. 507 00:23:24,093 --> 00:23:26,762 دارم بهت اخطار میدم آقای والاس 508 00:23:26,763 --> 00:23:29,762 تو به طرز خطرناکی نزدیک به جرم توهین هستی 509 00:23:29,763 --> 00:23:31,472 می تونم تصور کنم که چقدر دوست داری مدرکت رو نگهداری 510 00:23:31,473 --> 00:23:33,722 واین کار چقدر دشواره 511 00:23:33,723 --> 00:23:37,812 پس اگه من جای تو بودم همین الان این اوقات تلخی رو تموم میکردم 512 00:23:43,693 --> 00:23:53,442 زیرنویس قسمت بعد را به محض انتشار از کانال تلگرام دانلود کنید @MehdiSub 513 00:24:05,633 --> 00:24:07,552 سلول ۴ رو باز کن 514 00:24:56,076 --> 00:24:57,788 ... اما تو هنوزم نیاز به حمایت داری 515 00:24:57,789 --> 00:25:00,732 آنیا مثل همیشه دوست داشتنی به نظر می رسی 516 00:25:00,733 --> 00:25:03,282 هنوزم زنا رو برانداز می کنی گلن؟ 517 00:25:03,283 --> 00:25:05,320 توی ۲۰۱۹؟ 518 00:25:07,345 --> 00:25:09,015 فکر می کنی مردم چی بگن 519 00:25:09,040 --> 00:25:10,620 وقتی که متوجه بشن 520 00:25:10,645 --> 00:25:13,145 که همسرت کسیه که به والاس اجازه میده 521 00:25:13,170 --> 00:25:14,720 به دادگاه رفت و آمد کنه؟ 522 00:25:20,079 --> 00:25:23,039 پس تو تصمیم داری که درست با ماسکینز بری توی رسانه ها 523 00:25:23,064 --> 00:25:25,114 من نزدیک شده بودم و یک کورسوی امید داشتم 524 00:25:25,139 --> 00:25:27,259 خوب ، حالا اون تهدید می کنه رابطه ما رو بر ملا کنه 525 00:25:27,284 --> 00:25:28,819 و همسرم رو درگیر کنه 526 00:25:28,844 --> 00:25:31,530 یه جوری جلوه بده که انگار ما داریم تورو در مقابل اون قرار میدیم 527 00:25:31,555 --> 00:25:33,385 هر کسی میتونه این چیزا رو به هم ربط بده این همیشه یه ریسکه 528 00:25:33,410 --> 00:25:35,170 کسی دنبال چیزی نیست 529 00:25:35,195 --> 00:25:38,565 اما صحبتت با مطبوعات یه داستان ساخته 530 00:25:38,590 --> 00:25:40,260 میدونی من فکر می کنم 531 00:25:40,285 --> 00:25:42,665 وقتی تصمیم گرفتیم که این پرونده ها رو برداری 532 00:25:42,690 --> 00:25:45,940 این کارو واسه همبستگیت با زندانیان انجام ندادی 533 00:25:45,965 --> 00:25:47,805 اما این طوری که نیست نه؟ 534 00:25:47,830 --> 00:25:50,290 فقط از اونا استفاده می کنی واسه تحریک ماسکینز 535 00:25:50,315 --> 00:25:51,735 و اثبات الگویی از فساد 536 00:25:51,760 --> 00:25:53,034 پس اثبات کن 537 00:25:53,059 --> 00:25:54,613 به جای زدن حرف های نسنجیده به مطبوعات 538 00:25:54,638 --> 00:25:56,221 قبل از انجام هر کاری 539 00:25:56,246 --> 00:25:59,166 میدونی هر بار که از دفتر دار بخش درخواست ویدیوها رو میدم 540 00:25:59,191 --> 00:26:01,731 یا در خواست گزارشهای قدیمی پلیس رو می کنم می دونی چی تحویلم میدن؟ 541 00:26:01,756 --> 00:26:04,438 " ممکن نیست تحقیقات ادامه داره." 542 00:26:04,463 --> 00:26:06,173 نُه سال بعد 543 00:26:06,198 --> 00:26:08,578 پس من فقط میتونم عصبانیتمو بهش نشون بدم 544 00:26:08,603 --> 00:26:10,928 به امید این که بی دقتی کنه و مرتکب یه اشتباه بشه 545 00:26:10,953 --> 00:26:12,413 پس بازی دور و درازت اینه؟ 546 00:26:12,609 --> 00:26:14,473 من راه دیگه ای نمی بینم 547 00:26:14,498 --> 00:26:16,418 چطوری میخوای پرونده هاتو ببری؟ 548 00:26:16,443 --> 00:26:18,363 یکم به خودت اعتبار بده 549 00:26:21,076 --> 00:26:23,326 از مطبوعات دور میمونم 550 00:26:23,646 --> 00:26:26,109 اما به من اجازه بده راجع به اعتبارم نگران باشم 551 00:26:34,802 --> 00:26:37,746 بیس دیقه دیگه واسه غذا بیرون باش 552 00:26:41,238 --> 00:26:43,198 ته خطه مرد 553 00:26:43,223 --> 00:26:44,603 اومدی همینو بهم بگی؟ 554 00:26:47,503 --> 00:26:48,857 اینو از کجا اوردی؟ 555 00:26:48,882 --> 00:26:50,425 6سال 556 00:26:51,122 --> 00:26:54,122 شش ساله که تو این جهنمم 557 00:26:55,552 --> 00:26:57,641 تو کاری کردی که باور کنم 558 00:26:58,623 --> 00:27:00,102 من باور کردم 559 00:27:02,386 --> 00:27:04,436 بلند شو 560 00:27:14,302 --> 00:27:15,882 هیچ وقت اینو بهم نشون دادی 561 00:27:15,907 --> 00:27:17,244 اینو از کجا اوردی؟ 562 00:27:18,836 --> 00:27:23,386 مولی واسم نوشت بعد از این که افتادم زندان 563 00:27:27,456 --> 00:27:30,166 یه بار بهم گفتی هر کلمه نامه‌ای که مولی 564 00:27:30,191 --> 00:27:32,571 توی یادداشت خود نوشته بود رو به یاد میاری 565 00:27:32,873 --> 00:27:33,802 اره 566 00:27:34,935 --> 00:27:36,015 که چی؟ 567 00:27:49,369 --> 00:27:51,919 - سلام؟ - سلام ، چطوری؟ 568 00:27:51,944 --> 00:27:54,698 خوبم تو مسیر رفتن به کارم 569 00:27:55,205 --> 00:27:57,505 گوش کن ، متاسفم درباره اونچه اتفاق افتاد هفته گذشته 570 00:27:57,530 --> 00:27:59,200 اره منم همینطور 571 00:27:59,583 --> 00:28:02,039 امیدوارم شاید بتونی یه کاری واسم بکنی 572 00:28:02,323 --> 00:28:04,243 تو تنها کسی هستی که میتونم بهش اعتماد کنم 573 00:28:08,269 --> 00:28:09,639 دارم گوش میدم 574 00:28:36,203 --> 00:28:39,242 جویی ناکس هنوز انفرادیه؟ 575 00:28:39,243 --> 00:28:41,219 خب اونا نذاشتن واسه ناهار یکشنبه بیاد 576 00:28:41,244 --> 00:28:43,824 پروندش پیشه آرونه ـه 577 00:28:43,849 --> 00:28:46,309 اما باید یه کاری واسش بکنی 578 00:28:56,039 --> 00:28:57,329 - از کجا گیر آوردی؟ - سمساری 579 00:28:57,354 --> 00:28:58,814 مرده گفت قدمتش بالای ۱۰ ساله 580 00:28:58,839 --> 00:29:00,299 عالی. برمی گردم 581 00:29:00,324 --> 00:29:01,664 آرون موضوع چیه؟ 582 00:29:01,689 --> 00:29:03,359 بهت که گفتم بهتره ندونی 583 00:29:03,384 --> 00:29:05,174 باید برم. همینجا منتظر باش 584 00:29:21,389 --> 00:29:22,802 - الان اومد پایین - خیلی خب. 585 00:29:28,146 --> 00:29:29,986 سی ثانیه 586 00:29:41,071 --> 00:29:42,593 این همشو پاک میکنه؟ 587 00:29:42,618 --> 00:29:46,338 بخشیشو مرد تو بخشیش رو می‌خوای 588 00:29:51,192 --> 00:29:52,862 اجاق گاز روی ۴۵۰ درجه است؟ 589 00:29:52,887 --> 00:29:55,097 بله ، اما باید از اینجا خارج بشیم 590 00:29:55,122 --> 00:29:56,832 خیلی خب سه دیقه 591 00:29:59,739 --> 00:30:02,284 یه بار دیگه میگم وقت ملاقات تمومه 592 00:30:02,309 --> 00:30:04,559 تمام وسایلتون رو بردارید و به سمت در خروجی برید 593 00:30:07,689 --> 00:30:09,819 بریم خانم وقت تمومه 594 00:30:29,019 --> 00:30:30,979 کجا میری والاس وقت تموم شد 595 00:30:31,004 --> 00:30:32,982 - باید یه چیزی بدم به ... - نه ، منتظر هفته بعد باش دیگه 596 00:30:33,007 --> 00:30:34,374 - بریم. - خیلی خوب. 597 00:30:38,793 --> 00:30:41,303 ... هی بهت گفتم این یه نامه واسه دخترمه 598 00:30:41,328 --> 00:30:43,248 - برگرد ب سلولت - من میرم من میرم 599 00:30:43,273 --> 00:30:45,603 - حالا! - باشه! باشه 600 00:30:51,182 --> 00:30:53,941 در واقع اون نامه توسط یکی از پلیس های حاضر در صحنه واسم فرستاده شد 601 00:30:53,942 --> 00:30:55,811 مربوط به اوردوز مولی دویسون 602 00:30:55,812 --> 00:30:57,993 - و اینو توی این پاکت گذاشته بود؟ - درسته 603 00:30:57,994 --> 00:31:00,784 این یادداشت رو توسط یک متخصص دست نویس تحلیل کردیم 604 00:31:00,785 --> 00:31:02,321 و اون تایید کرد که این یادداشت قلابیه 605 00:31:02,322 --> 00:31:04,554 و من خودم یک متخصص استخدام کردم که با اطمینان 100٪ میگه 606 00:31:04,555 --> 00:31:05,951 که اون این نامه را نوشته 607 00:31:05,952 --> 00:31:08,327 اینکه یه پلیس این و بعد از این همه مدت نگه داشته مسخره اس 608 00:31:08,328 --> 00:31:10,135 وجدانش بهش اجازه نداده 609 00:31:10,160 --> 00:31:11,499 شاید بدونی وجدان چیه اگر داشته باشی 610 00:31:11,500 --> 00:31:13,209 پس ،به این راحتیه؟ 611 00:31:13,210 --> 00:31:14,532 میتونی از تمبر ببینی که 612 00:31:14,533 --> 00:31:16,691 از نیم مایل دورتر از اون منطقه فرستاده شده 613 00:31:17,246 --> 00:31:20,362 آیا اثر انگشت رو بررسی کردین؟ 614 00:31:21,655 --> 00:31:23,129 بله جناب قاضی 615 00:31:23,130 --> 00:31:25,759 چنتا چیز جزیی پیدا کردیم اما قابل شناسایی نبودن 616 00:31:25,760 --> 00:31:27,389 پس به بن بست خوردیم 617 00:31:27,390 --> 00:31:28,799 نه اگر مالی دیویسون را احظار کنیم. 618 00:31:28,800 --> 00:31:30,224 او قبلاً گفته که شهادت نمیده 619 00:31:30,225 --> 00:31:31,168 اما اکنون ما مدارکی داریم 620 00:31:31,193 --> 00:31:32,679 که اون مجبوره به طریقی تایید کنه 621 00:31:32,680 --> 00:31:34,809 اون میتونه تایید کنه بدون اینکه به دادگاه احضار بشه 622 00:31:34,810 --> 00:31:36,540 درسته اما اگه اون نامه رو نوشته باشه 623 00:31:36,541 --> 00:31:38,227 نشون میده که شش سال پیش دروغ گفته 624 00:31:38,228 --> 00:31:40,019 جلسه دفاع باید فرصتی باشه 625 00:31:40,020 --> 00:31:41,328 برای روبرو شدن با اون در دادگاه 626 00:31:41,329 --> 00:31:43,780 وممنون میشم اگه اون مجبور به تغیر عقیده نشه 627 00:31:47,643 --> 00:31:49,603 من ، مولی دیویسون ، ... قول میدم که ، 628 00:31:49,628 --> 00:31:51,128 تمام و کمال حقیقت را بگویم و هیچ چیز بجز حقیقت نگویم 629 00:31:51,153 --> 00:31:52,403 پس خداوندا یاریم کن 630 00:31:52,428 --> 00:31:54,348 لطفن بنشینید 631 00:32:00,280 --> 00:32:01,410 صبح بخیر ، خانم دیویسون. 632 00:32:01,435 --> 00:32:02,975 صبخیر 633 00:32:03,000 --> 00:32:04,710 حالا اگه اشکالی نداشته باشه 634 00:32:04,735 --> 00:32:07,615 من دوست دارم که حقیقت رو مشخص کنم 635 00:32:07,640 --> 00:32:10,955 میتونی در مورد رابطت با خوزه رودریگز بهمون بگی؟ 636 00:32:11,010 --> 00:32:13,099 اون دوست پسر من در دبیرستان بود. 637 00:32:13,100 --> 00:32:14,471 - و عاشقش بودی؟ - اعتراض دارم 638 00:32:14,472 --> 00:32:15,939 شاهد به این‌جا فراخوانده شده واسه تاییده 639 00:32:15,940 --> 00:32:17,559 پاره‌ای از شواهد 640 00:32:17,560 --> 00:32:19,554 شواهد به احساسات اون گره خورده 641 00:32:19,555 --> 00:32:21,519 من دارم سعی می کنم اظهارات رو اثبات کنم جناب قاضی 642 00:32:21,520 --> 00:32:23,069 اجازه میدم 643 00:32:23,070 --> 00:32:24,217 ممنون 644 00:32:30,740 --> 00:32:31,808 آقای والاس؟ 645 00:32:34,580 --> 00:32:35,937 آقای والاس 646 00:32:37,670 --> 00:32:38,870 دوسش داشتی؟ 647 00:32:39,232 --> 00:32:40,579 اره 648 00:32:40,580 --> 00:32:42,360 و فکر می کنی اونم دوست داشت؟ 649 00:32:43,903 --> 00:32:45,209 اره 650 00:32:45,210 --> 00:32:47,679 پس چرا رابطتو باهاش تموم کردی؟ 651 00:32:47,680 --> 00:32:49,576 خوزه منو نابود کرد 652 00:32:50,050 --> 00:32:51,680 چرا این کارو کرد؟ 653 00:32:54,567 --> 00:32:56,527 آیا واسه جواب دادن به کسی نگاه می کنی؟ 654 00:32:59,446 --> 00:33:01,826 اون از کاری که والدینم ممکن بود انجان بدن ترسیده بود 655 00:33:01,851 --> 00:33:03,465 اگه با هم میموندیم 656 00:33:03,643 --> 00:33:06,273 …روزی که تو اوردوز کردی اون چطوری 657 00:33:06,530 --> 00:33:08,320 رابطه رو تموم کرد؟ 658 00:33:11,607 --> 00:33:14,657 من سوابق پیام ها رو دارم 659 00:33:14,682 --> 00:33:18,188 پیامای بین تو و اون در اونروز 660 00:33:19,306 --> 00:33:21,266 نظرت چیه اینی که دورش خط کشیدم رو بخونی؟ 661 00:33:26,760 --> 00:33:28,299 واسه آخرین بار بیا 662 00:33:28,300 --> 00:33:30,969 قسم می خورم که بعد از این حالم خوب میشه و من تو رو تنها میذارم. " 663 00:33:30,970 --> 00:33:32,164 اما این درست نبود ، اینطور بود؟ 664 00:33:32,165 --> 00:33:33,761 اعتراض دارم، داره شاهد رو اجبار به پذیرفتن میکنه 665 00:33:33,762 --> 00:33:36,019 چون تو قبلاً برنامه داشتي واسه کاری که می خواستی بکنی. 666 00:33:36,020 --> 00:33:37,349 اعتراض دارم داره شاهد رو آزار میده 667 00:33:37,350 --> 00:33:39,020 مراقب باش آقای والاس 668 00:33:59,500 --> 00:34:01,669 میشه بخونیش لطفاً؟ 669 00:34:09,420 --> 00:34:11,219 خانم دیویسون؟ 670 00:34:17,930 --> 00:34:21,019 خوزه عزیز تو نور چشم منی 671 00:34:21,020 --> 00:34:24,479 تو قلب من هستی ، تو همه چیز من هستی. " 672 00:34:27,230 --> 00:34:30,399 من از پدر ومادرم متنفرم و من... من از زندگی متنفرم 673 00:34:30,400 --> 00:34:33,805 و اگه نتونم با تو باشم زندگی رو نمیخوام 674 00:34:34,370 --> 00:34:36,307 خیلی متاسفم 675 00:34:38,453 --> 00:34:40,493 تا ابد دوستت دارم مولی 676 00:34:40,886 --> 00:34:43,266 این جمله ها رو یادت میاد؟ 677 00:34:46,226 --> 00:34:50,146 اینا همونایی اند که روزی که اوردوز کردی واسه خوزه نوشتی؟ 678 00:34:52,880 --> 00:34:55,243 این یادداشته نیست 679 00:34:57,453 --> 00:34:59,493 اما... اما آره همونا هستن 680 00:34:59,518 --> 00:35:01,058 اعتراض دارم جناب قاضی 681 00:35:01,083 --> 00:35:03,463 اون فقط اینجاست واسه اثبات صحت 682 00:35:03,488 --> 00:35:05,545 پاره‌ای از شواهد 683 00:35:06,919 --> 00:35:08,669 نادیده میگیرم 684 00:35:08,694 --> 00:35:10,404 ادامه بدین 685 00:35:16,094 --> 00:35:17,682 اگه اونا همون جمله ها هستند 686 00:35:19,259 --> 00:35:20,969 نسخه اصلی اون یادداشت کجاست؟ 687 00:35:27,279 --> 00:35:30,486 پدر و مادرم روزی که به بیمارستان رفتم اون رو از بین بردند 688 00:35:32,276 --> 00:35:34,115 و چرا اونا این کار رو کردند ، مولی؟ 689 00:35:34,149 --> 00:35:36,489 چون نمی خواستن کسی چیزی رو که نوشتم بخونه 690 00:35:36,542 --> 00:35:39,962 نمی خواستند که من به جرم خرید مواد مخدر دستگیر بشم 691 00:35:39,987 --> 00:35:41,777 اما تو شش سال پیش شهادت دادی 692 00:35:41,802 --> 00:35:44,762 که خوزه کسی بود که اکسی رو خرید 693 00:35:53,112 --> 00:35:54,402 دروغ گفتم 694 00:36:00,057 --> 00:36:03,897 خوزه هیچ وقت نخواست که اونا رو واسم بگیره و هیچ وقت هم این کار رو نکرد 695 00:36:03,922 --> 00:36:06,212 اون حتی نمیدونست که من اونا رو دارم 696 00:36:06,237 --> 00:36:07,815 وگر نه اونا رو ازم دور می کرد 697 00:36:10,510 --> 00:36:12,779 اونا منو مجبور کردن که راجع به همه چی دروغ بگم 698 00:36:13,630 --> 00:36:15,629 خیلی متاسفم خوزه 699 00:36:17,760 --> 00:36:19,969 متاسفم 700 00:36:24,850 --> 00:36:26,059 سوال دیگه ای ندارم 701 00:36:46,710 --> 00:36:48,619 فکر نمیکردم بتونی انجامش بدی 702 00:36:48,620 --> 00:36:49,829 میدونم 703 00:36:56,420 --> 00:36:57,629 هیچ وقت نمیتونم لطفتو جبران کنم 704 00:36:57,630 --> 00:36:59,800 برو زندگیتو بکن پسر 705 00:37:07,890 --> 00:37:09,729 وقت عوض کردن لباسه 706 00:38:11,750 --> 00:38:14,959 راجع به خوزه شنیدم تبریک میگم 707 00:38:16,050 --> 00:38:17,445 جدن 708 00:38:17,673 --> 00:38:19,343 یه عالمه از بچه‌ها بهم مراجعه کردند 709 00:38:19,368 --> 00:38:21,118 قطعن همینطوره 710 00:38:21,143 --> 00:38:22,983 اما باید بزاری اوضاع آروم بمونه 711 00:38:23,008 --> 00:38:24,798 تا بعد از انتخابات 712 00:38:24,823 --> 00:38:26,743 این قول و قراریه که با ماسکینز گذاشتیم 713 00:38:26,768 --> 00:38:28,228 منو به قفسم برمیگردونی 714 00:38:28,253 --> 00:38:29,963 فقط چهار ماهه 715 00:38:29,988 --> 00:38:31,260 گفتنش واسه تو آسونه 716 00:38:31,285 --> 00:38:33,002 تو هر شب میری خونه پیش خانوادت 717 00:38:33,363 --> 00:38:35,243 ازت می خوام که راجع بهش فکر کنی 718 00:38:37,773 --> 00:38:40,259 اگه تو پاپیچش بشی و اون بخواد تلافی کنه 719 00:38:40,846 --> 00:38:43,636 اون پیروز انتخابات میشه و دادستان کل میشه 720 00:38:43,661 --> 00:38:46,621 نه تنها اصلاحاتی رو از بین میبره 721 00:38:46,646 --> 00:38:48,356 که باعث میشه هر کسی اینجا زندگی بهتری داشته باشه 722 00:38:48,381 --> 00:38:50,051 بلکه مدرک تو رو هم ازت میگیره 723 00:38:50,076 --> 00:38:52,036 با یه چرخش خودکارش روی برگه 724 00:38:52,061 --> 00:38:55,691 و هر شانس تو واسه رفتن به دادگاه رو ازت میگیره 725 00:38:57,196 --> 00:38:59,996 پس اگه واقعا میخوای این بازی دور و دراز رو انجام بدی 726 00:39:00,021 --> 00:39:02,981 پاپیچ اون شدن روش هوشمندانه ای نیست 727 00:39:10,299 --> 00:39:12,089 مرسی که بهم اعتماد می کنی 728 00:39:25,410 --> 00:39:28,079 دخترم اینجاست سلام عزیزم 729 00:39:28,080 --> 00:39:30,209 سلام بابا 730 00:39:31,450 --> 00:39:33,620 خیلی خوشحالم که اینجایی 731 00:39:36,960 --> 00:39:38,670 جزمین یه چیزایی داره که میخاد بهت بگه 732 00:39:41,800 --> 00:39:44,760 چیه عزیزم؟ 733 00:39:48,816 --> 00:39:52,866 .... دلیل اینکه من به اینجا نمی اومدم اینه که 734 00:39:52,959 --> 00:39:56,081 هی هرچی که باشه من باهاش کنار میام باشه؟ 735 00:39:56,106 --> 00:39:57,837 میتونیم باهم حلش کنیم 736 00:40:02,016 --> 00:40:03,976 بیخیال چیشده؟ 737 00:40:18,580 --> 00:40:21,129 لطفاً عصبانی نشو 738 00:40:26,680 --> 00:40:29,368 من عصبانی نیستم فرشته من 739 00:40:29,646 --> 00:40:31,356 عصبانی نیستم 740 00:40:35,270 --> 00:40:37,376 خب چن وقتشه؟ 741 00:40:38,823 --> 00:40:40,360 17 هفته. 742 00:40:42,253 --> 00:40:43,925 مال رونی ـه؟ 743 00:40:44,690 --> 00:40:48,109 ما هنوز با همیم و اون مسئولیتش رو قبول میکنه 744 00:40:52,530 --> 00:40:54,659 می خوام بدونی که من یک پسر دارم 745 00:40:58,540 --> 00:41:00,499 میخواستم اسمش رو آرون بزارم 746 00:41:10,180 --> 00:41:12,286 این یه نعمته بابا 747 00:41:15,780 --> 00:41:17,740 اما باید از اینجا بیرون بیای تا بخشی از اون باشی 748 00:41:21,111 --> 00:41:22,838 بهت نیاز دارم 749 00:41:23,146 --> 00:41:25,476 و نوه ات هم بهت نیاز داره 750 00:41:32,876 --> 00:41:35,336 منم مثه شما بودم. 751 00:41:35,361 --> 00:41:38,901 یک خانواده و یک شغل داشتم. 752 00:41:40,701 --> 00:41:42,911 دوستای خودمو داشتم. 753 00:41:42,936 --> 00:41:45,066 حتی فکر می کردم وقت دارم. 754 00:41:45,091 --> 00:41:47,301 و بعد به اینجا رسیدم ... 755 00:41:47,326 --> 00:41:49,996 جایی که زمان از حرکت می ایسته.. 756 00:41:50,021 --> 00:41:51,492 اینو در خلال اون متوجه میشی. 757 00:41:51,597 --> 00:41:54,017 به خودت میگی یه روز حقتو میگیری 758 00:41:54,069 --> 00:41:57,456 اما بعدش اتفاقی می افته که یک درصد هم احتمالشو نمیدی 759 00:41:58,089 --> 00:42:01,294 تا بهت یادآوری کنه جهان داره بدون تو می چرخه. 760 00:42:02,143 --> 00:42:04,773 رییس فکر می کنه میتونم از عهده انتظار بر بیام 761 00:42:04,798 --> 00:42:07,925 اما اون هیچ وقت نمیتونه بفهمه که انتظار چه شکلیه برام 762 00:42:08,797 --> 00:42:11,053 واسه اونایی که این جان و به اینجا تعلق ندارن. 763 00:42:12,520 --> 00:42:15,310 حالا دیگه هیچ بازیه طولانی ای وجود نداره. 764 00:42:15,335 --> 00:42:17,885 هیچ تحمل کردنِ اوقاتی وجود نداره. 765 00:42:17,910 --> 00:42:19,979 حتی یک لحظه. 766 00:42:22,019 --> 00:42:26,527 هر چقدر که طول بکشه هر کسی که مجبور باشم باهاش بجنگم 767 00:42:27,306 --> 00:42:29,697 مهم نیست چقدر سر سخت باشند 768 00:42:31,369 --> 00:42:33,284 اهمیتی نداره که چقدر قدرتمندن, 769 00:42:35,113 --> 00:42:37,204 من خودم رو به خانه خواهم رساند, 770 00:42:37,837 --> 00:42:39,757 و دوباره زندگیمو خواهم کرد. 771 00:42:40,000 --> 00:42:43,190 ترجمه و زیر نویس از مهدی مومن زاده T.me/AqaMehT