1 00:00:00,263 --> 00:00:01,847 ‫‏كان اسمه (آندي جوسايا)‏ 2 00:00:01,930 --> 00:00:04,722 ‫‏زوج (إيلين)‏ ‫‏ووالد (مارسيل) و(ليلى)‏ 3 00:00:05,139 --> 00:00:06,888 ‫‏لقد أطلق عليه النار من الخلف‏ 4 00:00:06,972 --> 00:00:08,346 ‫‏أمام ابنه‏ 5 00:00:08,471 --> 00:00:09,888 ‫‏وتشبث بالحياة بشدة‏ 6 00:00:10,263 --> 00:00:11,680 ‫‏هذا ما علينا القيام به‏ 7 00:00:12,471 --> 00:00:14,555 ‫‏حسناً، كيف؟‏ 8 00:00:14,638 --> 00:00:16,680 ‫‏من خلال توكيل مدع خاص‏ 9 00:00:16,972 --> 00:00:18,221 ‫‏(آرون والاس)‏ 10 00:00:18,722 --> 00:00:20,596 ‫‏إنني بحاجة لأشخاص يمكنني الوثوق بهم‏ 11 00:00:20,763 --> 00:00:22,304 ‫‏وهؤلاء الأشخاص هما أنت و(هنري)‏ 12 00:00:22,430 --> 00:00:26,555 ‫‏يقول الناس إنهم لا يثقون بقدرتك‏ ‫‏على تحقيق العدالة للسيد (جوسايا)‏ 13 00:00:27,555 --> 00:00:29,304 ‫‏عليك التواجد هنا‏ 14 00:00:29,722 --> 00:00:31,097 ‫‏دعني أجري بعض المكالمات‏ 15 00:00:31,180 --> 00:00:32,847 ‫‏يجب أن أفوز بهذا يا (ماري)‏ 16 00:00:33,972 --> 00:00:35,430 ‫‏مهما كلف الأمر‏ 17 00:00:41,221 --> 00:00:43,471 ‫‏إليكم ما أعرفه حول (آرون والاس)‏ 18 00:00:43,638 --> 00:00:46,638 ‫‏ لكنت داخل زنزانة في (بيلمور)‏ ‫‏لولا تدخله‏ 19 00:00:46,805 --> 00:00:49,097 ‫‏كنا نحتضر هناك‏ ‫‏على وشك أن نصاب ب(كوفيد)‏ 20 00:00:49,263 --> 00:00:50,555 ‫‏إلى أن ظهر‏ 21 00:00:50,972 --> 00:00:52,013 ‫‏لم ينس وجودنا أبداً‏ 22 00:00:52,139 --> 00:00:54,139 ‫‏ولم يتخل عنا أبداً‏ 23 00:00:54,346 --> 00:00:56,179 ‫‏ولهذا أطلق سراحنا‏ 24 00:00:56,304 --> 00:00:58,513 ‫‏أطلق سراح ٣٥٤ سجين‏ 25 00:00:58,930 --> 00:01:00,555 ‫‏لذلك لا أريد أن أسمع أحداً‏ 26 00:01:00,596 --> 00:01:02,930 ‫‏يقول إنه لا يعرف‏ ‫‏كيفية تنفيذ جدول أعماله‏ 27 00:01:03,263 --> 00:01:05,513 ‫‏يتضمن جدول أعماله مساعدة الناس‏ 28 00:01:05,930 --> 00:01:07,680 ‫‏هذا هو (آرون والاس)‏ 29 00:01:14,139 --> 00:01:16,346 ‫‏لقد مضى وقت طويل يا صديقي‏ 30 00:01:16,430 --> 00:01:18,055 ‫‏أجل، أعلم‏ 31 00:01:18,722 --> 00:01:20,179 ‫‏- آسف، لقد كنت...‏ ‫‏- توقف‏ 32 00:01:20,555 --> 00:01:22,221 ‫‏لا أتقصد أن أجعلك تشعر بالذنب‏ 33 00:01:22,346 --> 00:01:24,638 ‫‏تسعدني رؤيتك يا رجل‏ ‫‏هذا كل ما في الأمر‏ 34 00:01:25,263 --> 00:01:27,221 ‫‏شاهدت المقطع المصور‏ ‫‏الذي صنعه (حسن) وأصدقاؤه‏ 35 00:01:27,304 --> 00:01:28,722 ‫‏قال إنك من رتب الأمور له‏ 36 00:01:30,138 --> 00:01:31,680 ‫‏رأيتهم يضربونك في الخارج‏ 37 00:01:31,847 --> 00:01:33,722 ‫‏فأدركت أنه حان الوقت تدخل الرفاق‏ 38 00:01:33,805 --> 00:01:34,847 ‫‏كي يقولوا الحقيقة‏ 39 00:01:36,638 --> 00:01:38,763 ‫‏كان من الرائع رؤية الجميع هكذا يا رجل‏ 40 00:01:39,555 --> 00:01:41,680 ‫‏كما تعلم، إنهم يبلون جيداً في الخارج‏ 41 00:01:42,179 --> 00:01:43,471 ‫‏ماذا عنك يا رجل؟‏ ‫‏كيف تبلي؟‏ 42 00:01:43,596 --> 00:01:45,263 ‫‏هل لازال لديك رجال أمن؟‏ 43 00:01:45,471 --> 00:01:47,638 ‫‏لا، حول المنزل فقط لأجل (ماري)‏ 44 00:01:48,638 --> 00:01:51,179 ‫‏لا أتقبل فكرة شخص يرتدي زي‏ ‫‏ويتبعني طوال اليوم‏ 45 00:01:51,471 --> 00:01:53,179 ‫‏فهمت‏ 46 00:01:54,221 --> 00:01:56,430 ‫‏انصت إلي‏ ‫‏إن كنت بحاجة إلى مساعدتي‏ 47 00:01:57,097 --> 00:01:58,888 ‫‏- ليس عليك سوى قول ذلك‏ ‫‏- ‏ 48 00:01:58,972 --> 00:02:00,263 ‫‏لا، فأنا بخير‏ 49 00:02:00,680 --> 00:02:02,555 ‫‏ستبدأ المحاكمة غداً‏ 50 00:02:02,805 --> 00:02:04,263 ‫‏سينتهي الأمر قريباً‏ 51 00:02:05,555 --> 00:02:08,722 ‫‏إنك الرجل المنشود يا (آرون)‏ 52 00:02:12,680 --> 00:02:14,555 ‫‏لقد رأيت (مارسيل) يوم أمس‏ 53 00:02:15,346 --> 00:02:17,388 ‫‏كاد أن يهزمني في لعبة الشطرنج‏ 54 00:02:19,096 --> 00:02:20,805 ‫‏و(ليلى) يا رجل‏ 55 00:02:21,888 --> 00:02:23,471 ‫‏إنها تكبر بدون توقف‏ 56 00:02:24,388 --> 00:02:26,930 ‫‏أستمر في مشاهدة المقاطع المصورة‏ ‫‏المنزلية التي التقطناها لك‏ 57 00:02:27,304 --> 00:02:29,430 ‫‏أفكر بك طوال الوقت يا رجل‏ 58 00:02:30,513 --> 00:02:32,513 ‫‏لا أستطيع أن أعدك بأي شيء (آندي)‏ 59 00:02:33,221 --> 00:02:34,596 ‫‏ليس في هذا العالم‏ 60 00:02:36,596 --> 00:02:38,805 ‫‏إلا إني سأفعل كل ما بوسعي لأجلك‏ 61 00:02:44,263 --> 00:02:47,138 ‫‏أعلم أن ما حدث‏ ‫‏ل(آندي جوسايا) كان خطأ‏ 62 00:02:47,221 --> 00:02:52,596 ‫‏"قد حدد المدعي الخاص (آرون والاس)‏ ‫‏وفريقه ما هي التهم التي يجب توجيهها"‏ 63 00:02:52,722 --> 00:02:54,096 ‫‏"وضد من"‏ 64 00:02:54,221 --> 00:02:58,054 ‫‏"لقد وعدتكم بشفافية الكاملة‏ ‫‏ومحاكمة عادلة"‏ 65 00:02:58,179 --> 00:03:00,680 ‫‏"أدرك أننا بحالة توتر شديد‏ ‫‏في الوقت الحالي"‏ 66 00:03:00,763 --> 00:03:03,221 ‫‏ولكن مع بدء محاكمة الضابط (ليندسلي)‏ 67 00:03:03,304 --> 00:03:06,888 ‫‏أطلب منكم أن تحافظوا على الهدوء‏ ‫‏مهما حدث في الأيام المقبلة‏ 68 00:03:07,263 --> 00:03:08,304 ‫‏فليقف الجميع‏ 69 00:03:08,388 --> 00:03:10,263 ‫‏يوجه الشعب (إدغار ليندسلي)‏ 70 00:03:10,346 --> 00:03:14,471 ‫‏بتهم القتل غير المتعمد من الدرجة‏ ‫‏الأولى والقتل نتيجة الإهمال‏ 71 00:03:14,847 --> 00:03:19,013 ‫‏قررنا عزل هيئة المحلفين‏ ‫‏بسبب الوباء‏ 72 00:03:19,138 --> 00:03:21,680 ‫‏وستشاهد التطورات عبر الأشرطة المصورة‏ 73 00:03:21,763 --> 00:03:24,388 ‫‏كانت نتيجة فحص جميع‏ ‫‏الحاضرين للفيروس سلبية‏ 74 00:03:24,471 --> 00:03:27,013 ‫‏وسيخضع الجميع للحجر‏ ‫‏الصحي طوال مدة المحاكمة‏ 75 00:03:27,138 --> 00:03:29,972 ‫‏مراعاة بالاهتمام العام الملموس‏ ‫‏بهذه القضية‏ 76 00:03:30,096 --> 00:03:35,722 ‫‏سنقوم ببث الإجراءات القضائية‏ ‫‏على الهواء في موقع مكتب إدارة المحاكم‏ 77 00:03:36,054 --> 00:03:39,012 ‫‏أيها السيد (والاس)‏ ‫‏هل تريد إلقاء البيان الافتتاحي؟‏ 78 00:03:43,304 --> 00:03:44,847 ‫‏"إنها ليلة يوم الثلاثاء"‏ 79 00:03:44,972 --> 00:03:47,513 ‫‏لدى هذا الرجل مهمة هامة للغاية‏ 80 00:03:48,680 --> 00:03:52,763 ‫‏تشتهي زوجته مثلجات‏ ‫‏رقائق الشوكولاتة بالنعناع‏ 81 00:03:53,471 --> 00:03:55,221 ‫‏يحب هذا الرجل زوجته‏ 82 00:03:55,430 --> 00:03:56,847 ‫‏ويريد إسعادها‏ 83 00:03:57,638 --> 00:03:59,638 ‫‏خاصة بعد إنجابهما لمولود جديد‏ 84 00:04:00,263 --> 00:04:04,138 ‫‏لم تتلاشى رغبتها للأطعمة‏ ‫‏خلال الحمل بعد‏ 85 00:04:04,263 --> 00:04:06,722 ‫‏بينما يلتقط الرجل مفاتيح سيارته‏ 86 00:04:07,555 --> 00:04:11,471 ‫‏يتوسل إليه ابنه البالغ من العمر سبع‏ ‫‏سنوات حتى يرافقه‏ 87 00:04:12,346 --> 00:04:14,138 ‫‏نتحدث عن أب صالح‏ 88 00:04:14,304 --> 00:04:15,346 ‫‏إنه محب‏ 89 00:04:16,513 --> 00:04:20,888 ‫‏لطيف ويعرف ما هي احتياجات ابنه‏ 90 00:04:22,138 --> 00:04:24,971 ‫‏ستمنحه الجولة في السيارة‏ ‫‏فرصة تعلميه بعض من دروس الحياة‏ 91 00:04:25,430 --> 00:04:28,012 ‫‏"مثل أن العالم لا يدور حول هذا الفتى"‏ 92 00:04:28,179 --> 00:04:31,138 ‫‏وأن سيتعين عليه تعلم كيفية المشاركة‏ 93 00:04:31,888 --> 00:04:34,888 ‫‏لذا، ينطلقون في مغامرتهم الخاصة‏ 94 00:04:35,971 --> 00:04:37,555 ‫‏إلى المتجر‏ 95 00:04:37,763 --> 00:04:40,513 ‫‏لقد تحدثا‏ ‫‏وأحضرا المثلجات‏ 96 00:04:41,346 --> 00:04:43,471 ‫‏وهم الآن في طريقهم إلى المنزل‏ 97 00:04:44,263 --> 00:04:50,054 ‫‏لكن نسي الفتى لعبته‏ ‫‏المفضلة (تانك) في المتجر‏ 98 00:04:51,012 --> 00:04:53,638 ‫‏الأب لا يوبخ ابنه‏ 99 00:04:54,471 --> 00:04:55,971 ‫‏ذلك ليس من أسلوبه‏ 100 00:04:56,346 --> 00:04:59,513 ‫‏فيقول له "لا مشكلة"‏ 101 00:05:00,513 --> 00:05:05,096 ‫‏ويدير السيارة‏ ‫‏تم إيقاف الرجل بعد دقيقتين‏ 102 00:05:05,388 --> 00:05:07,221 ‫‏بعد ست دقائق‏ 103 00:05:08,138 --> 00:05:09,680 ‫‏لقد أطلق عليه النار من الخلف‏ 104 00:05:10,888 --> 00:05:12,346 ‫‏كان غير مسلحاً‏ 105 00:05:12,847 --> 00:05:14,596 ‫‏ليس لديه سجل جنائي‏ 106 00:05:15,847 --> 00:05:17,471 ‫‏كان يدعى ذلك الرجل‏ 107 00:05:18,263 --> 00:05:20,179 ‫‏(آندي جوسايا)‏ 108 00:05:20,555 --> 00:05:21,888 ‫‏وهذا من كان عليه‏ 109 00:05:23,847 --> 00:05:26,555 ‫‏ستتمكن من القفز‏ ‫‏أريدك أن تتعلق بالشبكة قليلاً‏ 110 00:05:26,929 --> 00:05:28,722 ‫‏أتصورين يا عزيزتي؟‏ ‫‏هل أنت مستعد؟ لنقفز‏ 111 00:05:31,805 --> 00:05:33,263 ‫‏مرحى‏ 112 00:05:33,929 --> 00:05:35,012 ‫‏إننا نتولى على الأمر‏ 113 00:05:35,054 --> 00:05:37,054 ‫‏أترونه؟‏ ‫‏هذا ابني‏ 114 00:05:37,471 --> 00:05:38,929 ‫‏ابني أنا‏ 115 00:05:40,471 --> 00:05:42,221 ‫‏"أتريد إضافة المزيد من الصلصة؟"‏ 116 00:05:43,638 --> 00:05:44,847 ‫‏- "القليل فقط"‏ ‫‏- "حسناً"‏ 117 00:05:44,929 --> 00:05:46,471 ‫‏إنك تفعل الصواب‏ 118 00:05:46,847 --> 00:05:48,638 ‫‏وكيفما كانت نظراتهم إليك‏ 119 00:05:48,680 --> 00:05:51,722 ‫‏فإنك ستقف على المنصة‏ ‫‏وستتحدث بالحقيقة‏ 120 00:05:51,929 --> 00:05:56,304 ‫‏وتذكر أن تسجيلات كاميرات المراقبة‏ ‫‏تدعم كل ما تقوله‏ 121 00:05:58,346 --> 00:06:01,805 ‫‏أيها الضابط (ماترانجا)، لدي هنا تقرير‏ ‫‏الشرطة من ذلك المساء‏ 122 00:06:02,096 --> 00:06:04,179 ‫‏الذي كتبته ووقعته‏ 123 00:06:04,513 --> 00:06:07,887 ‫‏هل يمكنك إخباري ما هي الأسباب‏ ‫‏المذكورة لإيقافك (آندي جوسايا)‏ 124 00:06:08,179 --> 00:06:11,346 ‫‏إنه مذكور إننا أوقفناه لأنه كان‏ ‫‏يتحدث على هاتفه المحمول‏ 125 00:06:11,847 --> 00:06:14,847 ‫‏لكنك قلت سابقاً أنه كان‏ ‫‏بسبب ذهابه بمنعطف غير قانوني‏ 126 00:06:14,929 --> 00:06:16,596 ‫‏لماذا تغير بيانك؟‏ 127 00:06:16,763 --> 00:06:19,805 ‫‏عندما وصل الملازم (دياز) إلى‏ ‫‏مكان الحادث‏ 128 00:06:19,846 --> 00:06:21,596 ‫‏وبدأ في طرح الأسئلة‏ 129 00:06:21,805 --> 00:06:23,388 ‫‏قال لي أن أغير قصتنا‏ 130 00:06:23,555 --> 00:06:28,304 ‫‏هل طلب منك الملازم (دياز) تغيير بيانك‏ ‫‏حيال أمور ثانية في تقريرك؟‏ 131 00:06:29,221 --> 00:06:33,138 ‫‏يختلف كل ما حدث على الواقع‏ ‫‏عن ذلك التقرير‏ 132 00:06:34,138 --> 00:06:35,179 ‫‏من فضلك حضرة القاضية‏ 133 00:06:35,263 --> 00:06:37,680 ‫‏نرغب في تشغيل لقطات‏ ‫‏من تسجيلات كاميرات المراقبة‏ 134 00:06:37,763 --> 00:06:39,388 ‫‏على الدفاع أن تعترض، حضرة القاضية‏ 135 00:06:39,430 --> 00:06:41,388 ‫‏لم يتم التحقق من مصداقية‏ ‫‏هذه التسجيلات بشكل صحيح‏ 136 00:06:41,430 --> 00:06:44,638 ‫‏إنها لقطات أمنية من كاميرات المراقبة‏ ‫‏التي يمتلكها (شيروين مالوف)‏ 137 00:06:44,722 --> 00:06:46,388 ‫‏المتواجد حالياً في (إيران)‏ 138 00:06:46,555 --> 00:06:49,638 ‫‏لكنه تحقق من مصداقيتها بالفعل مرة‏ ‫‏خلال هيئة المحلفين الكبرى‏ 139 00:06:49,722 --> 00:06:50,763 ‫‏ذهب إلى (إيران) حقاً؟‏ 140 00:06:50,846 --> 00:06:53,471 ‫‏إحدى أكثر المناطق‏ ‫‏تضرراً بال(كوفيد) في العالم؟‏ 141 00:06:53,513 --> 00:06:55,471 ‫‏عائلته مصابة هناك‏ ‫‏يا حضرة القاضية‏ 142 00:06:55,596 --> 00:06:58,804 ‫‏لقد كان قرارا مفاجئاً‏ ‫‏وليس لدينا أي سيطرة عليه‏ 143 00:06:58,887 --> 00:07:00,054 ‫‏هل هذا صحيح؟‏ 144 00:07:00,638 --> 00:07:04,971 ‫‏لأننا استدعينا سجلات الرسائل‏ ‫‏النصية للسيد (مالوف)‏ 145 00:07:05,096 --> 00:07:06,430 ‫‏وقد اكتشفنا‏ 146 00:07:07,513 --> 00:07:12,638 ‫‏مراسلات مثيرة للشك بينه‏ ‫‏وبين (سفية ماسري)‏ 147 00:07:13,138 --> 00:07:15,596 ‫‏في إحدى أحدث المراسلات بينهم‏ 148 00:07:15,638 --> 00:07:18,555 ‫‏كتب السيد مالوف‏ ‫‏"إني بآمن في (طهران)"‏ 149 00:07:18,638 --> 00:07:20,804 ‫‏"شكراً لك لسماح لي بالذهاب"‏ 150 00:07:21,012 --> 00:07:23,096 ‫‏لم أتمكن من العثور على‏ ‫‏السيد (مالوف) في (طهران)‏ 151 00:07:23,221 --> 00:07:25,430 ‫‏لكنني حصلت على‏ ‫‏إفادة خطية من زوجته‏ 152 00:07:25,513 --> 00:07:27,804 ‫‏- التي صرحت أن السيدة (ماسري)‏ ‫‏- هل هذا صحيح؟‏ 153 00:07:27,971 --> 00:07:31,346 ‫‏- من أقترح على زوجها بمغادرة البلاد‏ ‫‏- لم يكن ليشهد أبداً‏ 154 00:07:31,763 --> 00:07:33,138 ‫‏السيدة (ماسري)؟‏ 155 00:07:33,555 --> 00:07:36,680 ‫‏كان الشاهد مرعوباً‏ ‫‏من تقديم شهادة ضد الشرط‏ 156 00:07:36,722 --> 00:07:40,596 ‫‏لأنه تم إيقافه بتهم بسيطة من قبل‏ ‫‏بغية إخافته‏ 157 00:07:40,804 --> 00:07:44,513 ‫‏لقد أخبرته إنه بعد تحققه من مصداقية‏ ‫‏الشريط خلال هيئة المحلفين الكبرى‏ 158 00:07:44,555 --> 00:07:48,638 ‫‏من المحتمل أن تظل تعترف المحكمة‏ ‫‏بالشريط رغم غيابه‏ 159 00:07:48,762 --> 00:07:52,179 ‫‏يجب أن أشير إلى أن السيد (روزويل)‏ ‫‏والسيد (والاس)‏ 160 00:07:52,221 --> 00:07:54,430 ‫‏لم يكانا على علم بمحادثاتي‏ ‫‏مع السيد (مالوف)‏ 161 00:07:54,596 --> 00:07:56,555 ‫‏سواء كانا المحامون المشاركون‏ ‫‏يعرفان بالأمر أم ‏ 162 00:07:56,638 --> 00:07:59,971 ‫‏عملياً، أمرت السيدة (ماسري)‏ ‫‏الشاهد بالهروب‏ 163 00:08:00,012 --> 00:08:02,804 ‫‏إن كان غياب الشاهد معتمداً‏ 164 00:08:02,887 --> 00:08:06,012 ‫‏فلا يمكن للمحكمة السماح‏ ‫‏بأخذ الشريط كدليل‏ 165 00:08:06,096 --> 00:08:07,471 ‫‏بالطبع ‏ 166 00:08:08,929 --> 00:08:11,762 ‫‏لا أستطيع أن أتخيل ما الذي كنت‏ ‫‏تفكرين فيه يا سيدة (ماسري)‏ 167 00:08:11,846 --> 00:08:13,638 ‫‏لكن المحكمة ستستبعد الشريط‏ 168 00:08:18,929 --> 00:08:20,638 ‫‏لا أعرف كيف قمت بذلك بدون إخبارنا‏ 169 00:08:20,721 --> 00:08:23,721 ‫‏بحقك يا (هنري)، تعلم‏ ‫‏إن كلاكما بحاجة إلى الإنكار‏ 170 00:08:23,804 --> 00:08:25,680 ‫‏لن يصدقنا أحد على أي حال‏ 171 00:08:25,846 --> 00:08:28,096 ‫‏كان علينا أخذ القرار سوياً‏ 172 00:08:28,680 --> 00:08:31,762 ‫‏ربما يجب أن أتنحى‏ ‫‏لتصفية الأمور بالنسبة لكما‏ 173 00:08:32,012 --> 00:08:34,138 ‫‏وما سيكون رأي هيئة المحلفين بالأمر؟‏ 174 00:08:34,513 --> 00:08:36,221 ‫‏ستكونين قد غادرت فجأة عند عودتهم‏ 175 00:08:36,555 --> 00:08:38,304 ‫‏نحن بحاجة إلى التركيز على (ماترانجا)‏ 176 00:08:38,471 --> 00:08:39,971 ‫‏ما الذي يدور في عقله؟‏ 177 00:08:40,054 --> 00:08:42,762 ‫‏بدون ذلك الشريط‏ ‫‏ستكون كلمته ضد كلمتهم‏ 178 00:08:43,138 --> 00:08:45,179 ‫‏ربما علينا تأجيل الجلسة حتى الغد‏ 179 00:08:45,513 --> 00:08:47,971 ‫‏لا، إن أعطيناه المزيد‏ ‫‏من الوقت للتفكير، سينسحب‏ 180 00:08:48,513 --> 00:08:50,555 ‫‏يجب أن نرمي به هناك حتى نقضي عليه‏ 181 00:08:54,138 --> 00:08:55,638 ‫‏أيها الضابط (ماترانجا)‏ 182 00:08:55,887 --> 00:08:57,471 ‫‏لقد قدمت شهادة في وقت سابق‏ 183 00:08:57,596 --> 00:09:00,346 ‫‏إنه عندما أعادك الضابط‏ ‫‏(ليندسلي) إلى سيارة الفرقة‏ 184 00:09:00,471 --> 00:09:02,971 ‫‏للتأكد من رخصة قيادة (آندي)‏ ‫‏فأنك كنت متوتراً‏ 185 00:09:03,346 --> 00:09:04,388 ‫‏هذا صحيح‏ 186 00:09:04,471 --> 00:09:05,638 ‫‏وما سبب ذلك؟‏ 187 00:09:06,596 --> 00:09:08,971 ‫‏كنت أخشى أن يتصاعد الموقف‏ 188 00:09:09,179 --> 00:09:11,762 ‫‏لكنك قلت أنك لاحظت (آندي)‏ ‫‏ينفذ أوامركم‏ 189 00:09:11,887 --> 00:09:13,430 ‫‏لم أكن قلقاً بشأنه‏ 190 00:09:13,971 --> 00:09:16,304 ‫‏إذاً، كنت قلقاً بشأن الضابط (ليندسلي)؟‏ 191 00:09:16,513 --> 00:09:20,596 ‫‏حسناً، لقد رأيته يستخدم القوة‏ ‫‏في مواقف لم أظنها ضرورية‏ 192 00:09:20,929 --> 00:09:22,638 ‫‏في كم مرة؟‏ 193 00:09:23,096 --> 00:09:25,430 ‫‏ما لا يقل عن ستة مرات‏ ‫‏إن كان منفعلاً‏ 194 00:09:25,638 --> 00:09:28,388 ‫‏هل كان منفعلاً في الليلة التي‏ ‫‏أطلق فيها النار على (آندي جوسايا)؟‏ 195 00:09:28,638 --> 00:09:31,304 ‫‏كنا جميعاً كذلك‏ ‫‏أعني، كان منفعلاً على وجه الخصوص‏ 196 00:09:31,762 --> 00:09:32,971 ‫‏ولماذا كان ذلك؟‏ 197 00:09:33,263 --> 00:09:35,263 ‫‏بسبب الاحتجاجات‏ 198 00:09:35,471 --> 00:09:39,596 ‫‏لذا، هل تعتقد أنه كان يبحث‏ ‫‏عن مكان ما لتفريغ تلك الطاقة؟‏ 199 00:09:40,263 --> 00:09:42,471 ‫‏لا أعلم‏ ‫‏آمل ألا يكون قد فعل ذلك‏ 200 00:09:44,221 --> 00:09:45,929 ‫‏لا مزيد من الأسئلة يا حضرة القاضية‏ 201 00:09:48,012 --> 00:09:49,804 ‫‏أيها الضابط (ماترانجا)‏ 202 00:09:50,012 --> 00:09:53,179 ‫‏منذ متى وأنت شريك‏ ‫‏الضابط (ليندسلي) في العمل؟‏ 203 00:09:53,762 --> 00:09:55,513 ‫‏حوالي سنتين‏ 204 00:09:55,721 --> 00:09:59,138 ‫‏وعلى مدار هذين العامين‏ 205 00:09:59,804 --> 00:10:03,971 ‫‏هل أبلغت رئيسك عن‏ ‫‏السيد (ليندسلي)؟‏ 206 00:10:04,971 --> 00:10:07,762 ‫‏- لا‏ ‫‏- هل سبق وأبديت..‏ 207 00:10:07,929 --> 00:10:10,555 ‫‏أي تحفظات تتعلق بالعمل معه‏ 208 00:10:10,762 --> 00:10:13,304 ‫‏أو طلبت مهمة جديدة؟‏ 209 00:10:15,471 --> 00:10:18,679 ‫‏- لا‏ ‫‏- هل عرضت عليك النيابة حصانة‏ 210 00:10:18,762 --> 00:10:20,304 ‫‏للإدلاء بشهادتك اليوم؟‏ 211 00:10:20,430 --> 00:10:23,012 ‫‏- أنا أشهد لأن إفادتي..‏ ‫‏- أجب فحسب‏ 212 00:10:23,054 --> 00:10:27,346 ‫‏هل عرضت الحصانة‏ ‫‏مقابل إدلائك بشهادتك؟‏ 213 00:10:28,887 --> 00:10:30,304 ‫‏- أجل‏ ‫‏- لذا‏ 214 00:10:30,513 --> 00:10:38,846 ‫‏بعد عامين من عدم قول أي شيء‏ ‫‏عن شريك يفترض أن لديه سلوكيات معينة‏ 215 00:10:39,221 --> 00:10:42,679 ‫‏لكن الآن بما أنك ستستفيد، فأنت على‏ ‫‏استعداد لقول أي شيء لإنقاذ نفسك؟‏ 216 00:10:42,721 --> 00:10:44,096 ‫‏أنا أقول الحقيقة‏ 217 00:10:44,263 --> 00:10:46,513 ‫‏إذن دعني أسألك هذا‏ ‫‏في أي وقت خلال المساء‏ 218 00:10:46,555 --> 00:10:50,471 ‫‏اعتقدت أن الضابط (ليندسلي)‏ ‫‏كان ينتهك بروتوكولات الشرطة؟‏ 219 00:10:50,721 --> 00:10:54,471 ‫‏هل كان ذلك عندما عدت‏ ‫‏إلى السيارة ولم تقل شيئاً؟‏ 220 00:10:54,804 --> 00:10:57,762 ‫‏أم أنه عندما جلست في السيارة‏ ‫‏لا تفعل شيئاً؟‏ 221 00:10:59,971 --> 00:11:01,304 ‫‏سوف أسألك هذا بعد ذلك‏ 222 00:11:01,762 --> 00:11:03,721 ‫‏وفقاً لبروتوكول الشرطة الخاص بك‏ 223 00:11:04,346 --> 00:11:08,846 ‫‏إذا كنت أنت من طلبت من السيد (جوسايا)‏ ‫‏أن يخرج من السيارة‏ 224 00:11:09,471 --> 00:11:16,513 ‫‏إذا كنت أنت، الشخص الذي يقف على بعد‏ ‫‏٥،١ متر عندما وصل إلى السيارة‏ 225 00:11:17,637 --> 00:11:20,054 ‫‏هل أنت متأكد مالذي كنت ستفعله؟‏ 226 00:11:36,179 --> 00:11:38,471 ‫‏ربما يجب نعود إلى (دياز)‏ ‫‏كي نعرض عليه صفقة‏ 227 00:11:38,846 --> 00:11:41,846 ‫‏بدون مقطع الفيديو خاصته وهو‏ ‫‏يتحرش ب(شيروين)، سيسخرون منا‏ 228 00:11:42,138 --> 00:11:43,929 ‫‏ماذا عن محاولة إعادة‏ ‫‏(شيروين) إلى هنا؟‏ 229 00:11:44,012 --> 00:11:47,388 ‫‏- هذا يستحق المحاولة‏ ‫‏- هذا خطر جداً يا (صفية)‏ 230 00:11:47,887 --> 00:11:48,929 ‫‏انسى الأمر‏ 231 00:11:48,971 --> 00:11:50,554 ‫‏وجدنا شيئاً في ماضي (ليندسلي)‏ 232 00:11:51,096 --> 00:11:53,054 ‫‏أحد الحوادث الأخرى‏ ‫‏نحن نظهر نمط‏ 233 00:11:53,138 --> 00:11:55,263 ‫‏إلا إذا وجدنا حادثة‏ ‫‏حيث أطلق فيها النار على شخص ما‏ 234 00:11:55,304 --> 00:11:57,221 ‫‏القاضي لن يدعنا‏ ‫‏نكمل على هذا الطريق‏ 235 00:11:57,263 --> 00:11:59,679 ‫‏ربما بإمكاننا أن نقول إنه شيء عنصري‏ ‫‏ونظهره على أنه جريمة كراهية؟‏ 236 00:11:59,721 --> 00:12:00,762 ‫‏هذه تهمة أخرى‏ 237 00:12:00,762 --> 00:12:03,096 ‫‏لن نعود إلى هيئة محلفين‏ ‫‏من الدرجة الثالثة يا (شارلوت)‏ 238 00:12:03,804 --> 00:12:05,721 ‫‏هل ستجلس هناك وتقول "لا" عل كل شيء؟‏ 239 00:12:05,762 --> 00:12:08,304 ‫‏لن أطرح أفكاراً سيئة‏ ‫‏فقط لأننا نخسر القضية‏ 240 00:12:09,221 --> 00:12:12,512 ‫‏إذا أردت رأيي، سقول إننا‏ ‫‏يجب أن نسريب المقطع المصور للصحافة‏ 241 00:12:12,846 --> 00:12:14,512 ‫‏ويجب أن نحرص‏ ‫‏على أن تراه من هيئة المحلفين‏ 242 00:12:14,595 --> 00:12:17,637 ‫‏لا، أنا لن أنشر هذا المقطع المعيب‏ ‫‏على الشبكة‏ 243 00:12:17,929 --> 00:12:20,179 ‫‏كي يكبر (مارسيل) وأخته‏ ‫‏وهما يشاهدان والدهما يقتل‏ 244 00:12:20,221 --> 00:12:22,304 ‫‏حسناً إذاً، ماذا عن استدعاء‏ ‫‏(مارسيل) إلى المنصة؟‏ 245 00:12:22,929 --> 00:12:26,138 ‫‏أنا خائف من ذكر ذلك، لأنك‏ ‫‏قريب جداً من تلك العائلة‏ 246 00:12:26,388 --> 00:12:29,679 ‫‏والجميع في هذه الغرفة يعلمون‏ ‫‏أنه ليس لدينا خيار الآن‏ 247 00:12:31,971 --> 00:12:33,012 ‫‏حسناً‏ 248 00:12:33,637 --> 00:12:34,721 ‫‏سأحصل على بعض الهواء النقي‏ 249 00:12:34,721 --> 00:12:35,762 ‫‏(آرون)‏ 250 00:12:38,512 --> 00:12:39,595 ‫‏(آرون)‏ 251 00:12:42,679 --> 00:12:43,846 ‫‏لقد أفسدت الأمر‏ 252 00:12:45,096 --> 00:12:46,346 ‫‏لقد أفسدت كل شيء‏ 253 00:12:52,762 --> 00:12:53,971 ‫‏- (آرون)‏ ‫‏- ماذا؟‏ 254 00:12:55,096 --> 00:12:57,138 ‫‏أنا أنا آسف‏ ‫‏لم يحدث ذلك بالطريقة التي أردتها‏ 255 00:12:57,179 --> 00:12:58,679 ‫‏(آرون والاس)؟‏ 256 00:12:59,679 --> 00:13:00,721 ‫‏رجل قوي‏ 257 00:13:01,512 --> 00:13:02,554 ‫‏رجل مستقيم‏ 258 00:13:03,179 --> 00:13:04,846 ‫‏- لقد لديك مشكلة؟‏ ‫‏- ‏ 259 00:13:05,054 --> 00:13:06,179 ‫‏أعتقد أنه هو من لديه مشكلة‏ 260 00:13:06,846 --> 00:13:09,012 ‫‏تمهل! تمهل!‏ ‫‏اهدئ قليلاً، تمهل‏ 261 00:13:09,012 --> 00:13:10,179 ‫‏الحياة الزرقاء مهمة!‏ 262 00:13:12,887 --> 00:13:14,054 ‫‏(هنري)!‏ 263 00:13:14,429 --> 00:13:16,721 ‫‏- ما الذي حدث؟‏ ‫‏- اتصلي بالإسعاف! تم إطلاق النار عليه!‏ 264 00:13:17,054 --> 00:13:18,263 ‫‏إنه ينزف بشدة!‏ 265 00:13:18,388 --> 00:13:20,846 ‫‏نحن بحاجة إلى شيء كي نوقف النزيف!‏ ‫‏أحضري بعض المناشف يا (شارلوت)‏ 266 00:13:20,887 --> 00:13:22,054 ‫‏هل أنت بخير؟‏ 267 00:13:22,054 --> 00:13:25,554 ‫‏أجل، ستكون بخير يا (هنري)‏ ‫‏أنا معك، أنا معك‏ 268 00:13:30,304 --> 00:13:31,388 ‫‏(آرون)!‏ 269 00:13:35,388 --> 00:13:36,679 ‫‏ماذا يقول الأطباء؟‏ 270 00:13:36,846 --> 00:13:38,637 ‫‏- لا يزال في غرفة العمليات‏ ‫‏- يا للهول!‏ 271 00:13:39,429 --> 00:13:40,929 ‫‏عندما سمعت لأول مرة‏ ‫‏اعتقدت أنني فقدتك‏ 272 00:13:40,971 --> 00:13:42,637 ‫‏أنا أعلم‏ ‫‏أنا أعلم‏ 273 00:13:43,388 --> 00:13:44,929 ‫‏هل تحدثت إلى (جاز)؟‏ 274 00:13:45,346 --> 00:13:47,429 ‫‏أجل، هي بخير‏ ‫‏هي تعلم أنني بخير‏ 275 00:13:48,762 --> 00:13:51,012 ‫‏"كان الهدف الواضح لمطلق النار‏ ‫‏هو (آرون والاس)"‏ 276 00:13:51,054 --> 00:13:52,971 ‫‏"الذي أغضب بعض الجماعات المتحفظة"‏ 277 00:13:52,971 --> 00:13:55,929 ‫‏"التي تعتقد أنه يقوم بحملة‏ ‫‏لتدمير شرطة (نيويورك)"‏ 278 00:13:57,054 --> 00:14:01,346 ‫‏"مرة أخرى، يبدو أن المدعي الخاص‏ ‫‏(رون والاس) كان هو الهدف المقصود"‏ 279 00:14:08,887 --> 00:14:10,387 ‫‏لقد قفز أمامي‏ 280 00:14:15,470 --> 00:14:16,929 ‫‏تلقى الرصاصة عوضاً عني‏ 281 00:14:26,679 --> 00:14:27,721 ‫‏مرحباً يا (إيلين)‏ 282 00:14:27,887 --> 00:14:29,138 ‫‏هل كل شيء على مايرام؟‏ 283 00:14:29,263 --> 00:14:30,929 ‫‏أجل، أنا بخير و(هنري) كذلك‏ 284 00:14:31,012 --> 00:14:33,304 ‫‏يا للهول!‏ ‫‏هذا..‏ 285 00:14:33,512 --> 00:14:35,762 ‫‏- أنا أعلم‏ ‫‏- "إذاً ماذا سيحدث الان"؟‏ 286 00:14:36,221 --> 00:14:37,887 ‫‏"سيعطينا القاضي خطأ في المحاكمة"‏ 287 00:14:38,595 --> 00:14:40,221 ‫‏يمكننا أن نبدأ من جديد‏ ‫‏في غضون بضعة أشهر‏ 288 00:14:41,096 --> 00:14:43,138 ‫‏سنعيد (هنري) إلى العمل‏ ‫‏وسنعيد تجميع صفوفنا‏ 289 00:14:44,221 --> 00:14:45,887 ‫‏ولنأمل أن ينتهي هذا الأمر برمته‏ 290 00:14:46,012 --> 00:14:47,387 ‫‏كلا، هذا لن يفي بالغرض‏ 291 00:14:47,762 --> 00:14:51,179 ‫‏ولا يمكنك منح ذاك الشرطي الشاب‏ ‫‏فرصة لتغيير قصته مرة أخرى‏ 292 00:14:51,512 --> 00:14:52,846 ‫‏الشيء هو يا (إيلين)‏ 293 00:14:54,345 --> 00:14:55,512 ‫‏أننا نخسر‏ 294 00:14:55,846 --> 00:14:56,887 ‫‏"بشكل سيء"‏ 295 00:14:57,012 --> 00:14:58,179 ‫‏"لذلك بدون ذاك المقطع المصور"‏ 296 00:14:58,221 --> 00:15:00,429 ‫‏لهذا السبب ستضع (مارسيل) على المنصة‏ 297 00:15:00,762 --> 00:15:01,846 ‫‏لم نرغب في فعل ذلك‏ 298 00:15:02,387 --> 00:15:04,470 ‫‏"(آندي) لن يعود أبداً يا (آرون)"‏ 299 00:15:04,721 --> 00:15:08,221 ‫‏إذا كان هنالك شيء قادر‏ ‫‏على تحطيم (مارسيل)، هو فقدان والده‏ 300 00:15:08,971 --> 00:15:11,512 ‫‏يمكن (لمارسيل) أن يشهد‏ ‫‏أن (آندي) لم يكن يجادل‏ 301 00:15:11,846 --> 00:15:15,345 ‫‏يمكنه أيضاً، إخبار هيئة المحلفين‏ ‫‏أن ذلك الرجل صوب مسدساً نحوه‏ 302 00:15:16,762 --> 00:15:19,512 ‫‏لقد وصلنا إلى هذا الحد‏ ‫‏علينا إنهاء هذا الآن‏ 303 00:15:44,078 --> 00:15:45,537 ‫‏أمهلني دقيقة‏ 304 00:15:48,038 --> 00:15:49,662 ‫‏كيف حال (هنري)؟‏ 305 00:15:51,537 --> 00:15:53,370 ‫‏سيكون خارج اللجنة لبعض الوقت‏ 306 00:15:53,913 --> 00:15:55,120 ‫‏لكن يبدو أنه سيكون بخير‏ 307 00:15:55,496 --> 00:15:56,954 ‫‏أنا أعلم كم أنتما مقربان‏ 308 00:15:57,662 --> 00:15:59,329 ‫‏سمعت أن لديك بعض المشاكل أيضاً‏ 309 00:16:00,204 --> 00:16:03,078 ‫‏ليس هناك شيء من هذا القبيل‏ ‫‏أنا أكره البريد فقط‏ 310 00:16:04,454 --> 00:16:07,746 ‫‏أجل، يواجه الناس صعوبة‏ ‫‏في معرفة ما الذي تفعلينه هنا‏ 311 00:16:09,496 --> 00:16:11,621 ‫‏لايمكنك أن تظني أنه عنصري‏ 312 00:16:12,038 --> 00:16:14,038 ‫‏وأنه أطلق النار على (آندي) بدم بارد‏ 313 00:16:14,412 --> 00:16:16,329 ‫‏في واقع الأمر، أنا أظن أنه كذلك‏ 314 00:16:16,579 --> 00:16:18,787 ‫‏وهو يستحق الاستفادة‏ ‫‏من ذلك مثل أي شخص آخر‏ 315 00:16:18,913 --> 00:16:20,746 ‫‏كان لديه الكثير من المحامين‏ ‫‏كي يختار من بينهم‏ 316 00:16:21,204 --> 00:16:23,787 ‫‏لذا، هذا لم يكن من واجبك‏ ‫‏المدني أن تأخذي هذا على عاتقك‏ 317 00:16:23,829 --> 00:16:27,787 ‫‏إذا فعلت امرأة سوداء أي شيء خارج كتاب‏ ‫‏القواعد الخاص بك، فهي خائنة لعرقها‏ 318 00:16:27,787 --> 00:16:29,287 ‫‏لا علاقة لذلك بكونك امرأة‏ 319 00:16:29,370 --> 00:16:31,662 ‫‏إذا لم تمشي امرأة سوداء‏ ‫‏خلف التابوت‏ 320 00:16:31,662 --> 00:16:33,579 ‫‏ممسكة بمنديل‏ ‫‏ورأسها لأسفل‏ 321 00:16:33,621 --> 00:16:35,496 ‫‏- أنت تمثلينه‏ ‫‏- يجب أن تقوم بحرقها‏ 322 00:16:35,537 --> 00:16:37,162 ‫‏بغض النظر عن مافعله!‏ 323 00:16:40,120 --> 00:16:42,829 ‫‏هل تعرف عدد النساء‏ ‫‏السود اللواتي تعرضن للضرب‏ 324 00:16:43,037 --> 00:16:47,078 ‫‏وأطلق عليهن الرصاص، واعتقلوا‏ ‫‏في وقت ممثل ل(آندي جوسايا)؟‏ 325 00:16:48,329 --> 00:16:49,996 ‫‏لماذا لا تأخذ احدى قضاياهم؟‏ 326 00:16:51,329 --> 00:16:54,871 ‫‏قتلت امرأة سوداء في منزلها‏ ‫‏على يد رجال الشرطة‏ 327 00:16:55,287 --> 00:16:56,913 ‫‏أنا لا أرى أي غضب مثار حيال قضيتها‏ 328 00:16:57,287 --> 00:16:58,954 ‫‏أين الرايات المرفوعة بأسمها؟‏ 329 00:17:02,537 --> 00:17:04,454 ‫‏أنا آسف لما حدث لك‏ 330 00:17:05,995 --> 00:17:08,162 ‫‏وأنا أحترم ما فعلته لنفسك‏ 331 00:17:08,579 --> 00:17:11,204 ‫‏لا أعتقد أنه مبالغ فيه أن‏ ‫‏أتوقع نفس الشيء منك‏ 332 00:17:19,621 --> 00:17:22,995 ‫‏نجتمع اليوم من جديد في‏ ‫‏ظل ظروف بالغة الصعوبة‏ 333 00:17:23,037 --> 00:17:25,245 ‫‏إذا كانت جهة الإدعاء ترغب في التأجيل‏ 334 00:17:25,496 --> 00:17:27,704 ‫‏فالمحكمة ستوافق على ذلك بالطبع‏ 335 00:17:28,329 --> 00:17:29,787 ‫‏شكراً لك حضرة القاضي‏ 336 00:17:31,204 --> 00:17:32,454 ‫‏نحن مستعدون للمضي قدماً‏ 337 00:17:32,913 --> 00:17:34,871 ‫‏إذاً قدم شهادتك التالية من فضلك‏ 338 00:17:40,120 --> 00:17:41,412 ‫‏هل أنت مستعد صديقي؟‏ 339 00:17:41,621 --> 00:17:44,204 ‫‏إذا أخبرتك بالحقيقة‏ ‫‏هل سيدخل هذا الرجل السجن؟‏ 340 00:17:47,370 --> 00:17:49,204 ‫‏عليك أن تخبر القاضي بكل ما تعرفه‏ 341 00:17:49,953 --> 00:17:51,412 ‫‏وسأقوم أنا بعملي، اتفقنا؟‏ 342 00:17:53,162 --> 00:17:54,370 ‫‏حسناً إذاً‏ 343 00:17:55,953 --> 00:17:57,579 ‫‏الشعب يدعوا (مارسيل جوسايا) إلى المنصة‏ 344 00:18:16,525 --> 00:18:19,609 ‫‏أنا متأكد من أن مكتب‏ ‫‏النائب العام سوف يتصل بك، لكن‏ 345 00:18:19,983 --> 00:18:22,484 ‫‏سمعت للتو، أنهم اعتقلوا الرجل‏ ‫‏الذي أطلق النار على (روزويل)‏ 346 00:18:23,025 --> 00:18:25,609 ‫‏- من يكون؟‏ ‫‏- يدعى (مارك بوزورث)‏ 347 00:18:25,983 --> 00:18:27,442 ‫‏ليس له أي علاقة بالشرطة‏ 348 00:18:27,900 --> 00:18:29,692 ‫‏حسناً، كان ينطق بعبارة‏ ‫‏"الحياة الزرقاء مهمة"‏ 349 00:18:30,192 --> 00:18:31,525 ‫‏هناك الكثير من الثرثرة عبر الشبكة‏ 350 00:18:31,734 --> 00:18:33,609 ‫‏يبدو أنه قاد سيارته من (فيرجينيا)‏ ‫‏إلى هنا‏ 351 00:18:34,192 --> 00:18:35,983 ‫‏أعتقد أن هذه القصة ستصبح وطنية‏ 352 00:18:36,609 --> 00:18:37,734 ‫‏اسمع‏ 353 00:18:38,067 --> 00:18:39,400 ‫‏عندما تنتهي المحاكمة‏ 354 00:18:39,734 --> 00:18:42,567 ‫‏سأوصي المدعي العام‏ ‫‏بأن يزيل عنك المراقبة‏ 355 00:18:43,692 --> 00:18:45,650 ‫‏كلانا يعرف أنه أمر سخيف‏ 356 00:18:46,734 --> 00:18:48,025 ‫‏وماذا في ذلك؟‏ 357 00:18:48,734 --> 00:18:50,484 ‫‏لن نتسكع هكذا بعد الآن؟‏ 358 00:18:50,484 --> 00:18:52,192 ‫‏فقط افعل ما تفعلونه‏ 359 00:18:52,941 --> 00:18:54,150 ‫‏سواء فزتم أم خسرتم هذه القضية‏ 360 00:18:54,442 --> 00:18:56,525 ‫‏أنت نموذج يحتذى به‏ ‫‏لكثير من الناس في الوقت الحالي‏ 361 00:18:57,567 --> 00:18:59,233 ‫‏بما في ذلك ابني‏ ‫‏البالغ من العمر ٩ سنوات‏ 362 00:19:01,359 --> 00:19:03,192 ‫‏لقد بذلت جهداً من أجلي حقاً يا (سكوتي)‏ 363 00:19:05,025 --> 00:19:06,108 ‫‏شكراً لك‏ 364 00:19:10,692 --> 00:19:12,275 ‫‏قل لي ليلة سعيدة ل(ماري) نيابة عني‏ 365 00:19:16,275 --> 00:19:20,442 ‫‏- مرحباً‏ ‫‏- لدي مسرحية ستعيد لنا فكرة المقطع‏ 366 00:19:20,692 --> 00:19:22,108 ‫‏ماذا تقصدين ب"الفكرة"؟‏ 367 00:19:22,775 --> 00:19:25,192 ‫‏الشعب يدعوا (ماركو دياز) إلى المنصة‏ 368 00:19:32,359 --> 00:19:33,733 ‫‏هل حدث شيء ما له؟‏ 369 00:19:37,609 --> 00:19:40,858 ‫‏هل تقسم أن تقول الحقيقة، الحقيقة كلها‏ ‫‏ولا شيء غير الحق؟‏ 370 00:19:41,150 --> 00:19:42,400 ‫‏أنا أقسم‏ 371 00:19:43,275 --> 00:19:44,858 ‫‏صباح الخير أيها الملازم (دياز)‏ 372 00:19:45,233 --> 00:19:46,816 ‫‏لا، إنه ليس بصباح جيد‏ 373 00:19:47,816 --> 00:19:49,233 ‫‏لا، أعتقد أنك على حق‏ 374 00:19:49,983 --> 00:19:52,442 ‫‏وبالتأكيد ليس صباحاً جيداً‏ ‫‏لعائلة (آندي جوسايا)‏ 375 00:19:52,983 --> 00:19:54,233 ‫‏أو الضابط (ليندسلي)‏ 376 00:19:54,484 --> 00:19:56,525 ‫‏أو أي شخص آخر يرتدي الزي الرسمي‏ 377 00:19:56,609 --> 00:19:58,983 ‫‏ويخرج إلى الشوارع لحماية أشخاص مثلك‏ 378 00:19:59,233 --> 00:20:01,733 ‫‏حسناً، أنا سعيدة لأننا نعلم‏ ‫‏ماهو موقفك من كل هذا‏ 379 00:20:02,192 --> 00:20:04,858 ‫‏دعنا ننتقل إلى ما حدث ليلة ٩ يونيو‏ 380 00:20:05,025 --> 00:20:08,567 ‫‏هل كنت حاضراً في مكان الحادث‏ 381 00:20:08,609 --> 00:20:11,525 ‫‏ليلة إطلاق الضابط (ليندسلي) النار‏ ‫‏على (آندي جوسايا) في ظهره؟‏ 382 00:20:12,442 --> 00:20:14,775 ‫‏- وصلت إلى مكان الحادث بعد ذلك‏ ‫‏- وماهي مهمتك هناك؟‏ 383 00:20:15,317 --> 00:20:17,025 ‫‏الإشراف على التحقيق‏ 384 00:20:17,359 --> 00:20:20,275 ‫‏هل كان جمع مقابلات الشهود‏ ‫‏في مكان الحادث جزءاً من وظيفتك؟‏ 385 00:20:20,816 --> 00:20:21,941 ‫‏هو دائماً كذلك‏ 386 00:20:22,067 --> 00:20:24,691 ‫‏وهل أجريت مقابلات مع شهود؟‏ 387 00:20:25,233 --> 00:20:26,941 ‫‏لم يكن هناك أي شخص في الجوار‏ ‫‏لذا ‏ 388 00:20:27,484 --> 00:20:30,067 ‫‏هل قام أي شخص بالتجول في الحي؟‏ 389 00:20:30,775 --> 00:20:31,858 ‫‏ليس على حد علمي، ‏ 390 00:20:32,067 --> 00:20:34,067 ‫‏هل بحث أحد عن لقطات كاميرات المراقبة؟‏ 391 00:20:34,317 --> 00:20:36,275 ‫‏قيل لي أنه لا يوجد‏ ‫‏كاميرات مراقبة في المنطقة‏ 392 00:20:36,525 --> 00:20:37,691 ‫‏بواسطة من؟‏ 393 00:20:37,816 --> 00:20:40,150 ‫‏الشرطة في موقع الجريمة‏ ‫‏لا أتذكر من كان الشخص‏ 394 00:20:40,900 --> 00:20:45,317 ‫‏لذلك لا تتذكر أنك ذهبت‏ ‫‏إلى متجر (شارون مالوف)‏ 395 00:20:45,359 --> 00:20:48,567 ‫‏وأنك سأئلته‏ ‫‏عن وجود مقاطع كاميرات مراقبة؟‏ 396 00:20:51,442 --> 00:20:55,567 ‫‏حسناً، هذا فيديو تم‏ ‫‏التقاطه من داخل المتجر‏ 397 00:20:55,816 --> 00:20:57,150 ‫‏- هل هذا أنت أيها الملازم (دياز)؟‏ ‫‏- اعتراض!‏ 398 00:20:57,150 --> 00:21:00,192 ‫‏لا، لقد قال للتو إنه لا يتذكر‏ ‫‏أنا فقط أنعش ذكرياته‏ 399 00:21:00,275 --> 00:21:03,317 ‫‏إنها طريقة تلاعب، لتجنب حكم المصادقة‏ 400 00:21:03,400 --> 00:21:06,317 ‫‏نحن لا نسعى لتقديم هذا كدليل‏ ‫‏حضرة القاضي‏ 401 00:21:06,816 --> 00:21:14,025 ‫‏القانون ٦٠٩، البند الفرعي الأول‏ ‫‏يسمح باستخدام الكتابة لهذا الغرض‏ 402 00:21:14,150 --> 00:21:15,816 ‫‏إنها على حق أيتها الآنسة (مارشال)‏ 403 00:21:16,108 --> 00:21:17,233 ‫‏اعتراضك مرفوض‏ 404 00:21:18,025 --> 00:21:21,359 ‫‏أيها الملازم (دياز)‏ ‫‏هل يساعد هذا على تنشيط ذاكرتك؟‏ 405 00:21:23,275 --> 00:21:24,649 ‫‏لا أعرف متى حصل هذا‏ 406 00:21:25,108 --> 00:21:28,192 ‫‏المعلومات التي في أسفل الشاشة‏ ‫‏تشير إلى التاسع من يونيو‏ 407 00:21:29,233 --> 00:21:32,192 ‫‏هل تذكر ما تحدثت عنه‏ ‫‏مع السيد (مالوف)؟‏ 408 00:21:33,108 --> 00:21:34,150 ‫‏ك‏ 409 00:21:34,858 --> 00:21:39,816 ‫‏لكن هذا المقطع‏ ‫‏يثبت أنك أخذت قرصاً صلباً منه‏ 410 00:21:40,359 --> 00:21:42,233 ‫‏أين هذا القرص الآن أيها الملازم؟‏ 411 00:21:43,067 --> 00:21:44,108 ‫‏لا أعرف‏ 412 00:21:44,233 --> 00:21:49,442 ‫‏هل يحتوي القرص على مقاطع القتل‏ ‫‏أيها الملازم (دياز)؟‏ 413 00:21:51,442 --> 00:21:53,025 ‫‏لقد أخبرني مستشاري القانوني‏ 414 00:21:53,275 --> 00:21:55,233 ‫‏- لن أجيب على هذا السؤال‏ ‫‏- هل دمرته؟‏ 415 00:21:55,816 --> 00:21:58,067 ‫‏لن أجيب على هذا السؤال أيضاً‏ 416 00:21:58,067 --> 00:22:02,733 ‫‏نحن مستعدون لتقديم حصانة كاملة‏ ‫‏إذا صححت أقوالك السابقة الآن‏ 417 00:22:02,858 --> 00:22:05,858 ‫‏لذا، سأسألك مرة أخرى‏ 418 00:22:07,150 --> 00:22:11,983 ‫‏هل كان هناك شيء في ذاك المقطع‏ ‫‏جعلك تظن أن الضابط (لينزلي)‏ 419 00:22:12,025 --> 00:22:15,775 ‫‏قد ارتكب جريمة‏ ‫‏عندما أردى (آندي جوسايا) قتيلاً؟‏ 420 00:22:16,983 --> 00:22:19,317 ‫‏لن أجيب على هذا السؤال‏ 421 00:22:22,317 --> 00:22:27,566 ‫‏أتظن أن ولائك لزميلك الضابط‏ ‫‏مثير للإعجاب أيها الملازم؟‏ 422 00:22:31,566 --> 00:22:32,775 ‫‏علينا أن نتحدث‏ 423 00:22:33,442 --> 00:22:34,566 ‫‏ماذا يجري؟‏ 424 00:22:35,649 --> 00:22:37,067 ‫‏تعرض (دياز) للضرب ليلة أمس‏ 425 00:22:38,484 --> 00:22:39,524 ‫‏ماذا؟‏ 426 00:22:39,816 --> 00:22:41,941 ‫‏لقد قبضوا عليه خارج منزله‏ 427 00:22:42,484 --> 00:22:45,359 ‫‏لقد كان هذا تحذيراً‏ ‫‏إنها رسالة لك‏ 428 00:22:45,858 --> 00:22:49,025 ‫‏- هل تظنين أن لدي علاقة بهذا الأمر؟‏ ‫‏- أعرف أن لديك أصدقاء في أماكن عديدة‏ 429 00:22:50,317 --> 00:22:52,275 ‫‏لقد كنت أقاتل من أجل حريتي‏ ‫‏لتسع سنوات‏ 430 00:22:52,858 --> 00:22:55,275 ‫‏ولن أدع هذا يذهب هباء‏ ‫‏مقابل أي شيء‏ 431 00:22:56,649 --> 00:22:59,233 ‫‏- هذا القدر يكفيني‏ ‫‏- ماذا عن (دياز)؟‏ 432 00:22:59,941 --> 00:23:03,691 ‫‏لقد قال أن الرجل لديه لكنه روسية‏ 433 00:23:04,067 --> 00:23:06,649 ‫‏- ولم يفهم شيئاً مما قاله‏ ‫‏- هل سيبلغ عن الأمر؟‏ 434 00:23:07,524 --> 00:23:09,025 ‫‏لقد نصحته بأن لا يفعل هذا‏ 435 00:23:09,400 --> 00:23:11,649 ‫‏وهو موافق‏ ‫‏لأن هذا سيزيد من حدة الأمور وحسب‏ 436 00:23:12,233 --> 00:23:14,317 ‫‏ولأنه لا يريد جذب الانتباه‏ 437 00:23:18,900 --> 00:23:20,483 ‫‏الأمور تخرج عن السيطرة‏ 438 00:23:27,150 --> 00:23:28,900 ‫‏قال (دياز) أنه سمع لكنه روسية‏ 439 00:23:29,775 --> 00:23:32,566 ‫‏ولم يقل أنها ألبانية‏ ‫‏هذا يعني أنه يعرف الفرق‏ 440 00:23:32,941 --> 00:23:34,900 ‫‏- ألبانية؟‏ ‫‏- (تامي)‏ 441 00:23:36,691 --> 00:23:38,733 ‫‏هل تظن أن هذا من فعل (جمال)؟‏ 442 00:23:38,983 --> 00:23:40,900 ‫‏لقد كان يقول شيئاً بخصوص حمايتي‏ 443 00:23:41,941 --> 00:23:44,317 ‫‏وهو يعرف (دايفيد أوزلي)‏ ‫‏بسبب ما فعلته لنسيبه‏ 444 00:23:45,150 --> 00:23:47,608 ‫‏- إن اكتشف أحد هذا الأمر..‏ ‫‏- أعرف‏ 445 00:23:48,816 --> 00:23:53,483 ‫‏لن أقول لك أن تبتعد عنه‏ ‫‏لكن عليك أن تتدبر الأمور بطريقة ما‏ 446 00:23:54,233 --> 00:23:55,275 ‫‏هذا صحيح‏ 447 00:23:58,691 --> 00:23:59,941 ‫‏هل أنت مستعد ليوم غد؟‏ 448 00:24:00,816 --> 00:24:02,691 ‫‏أجل، ستكون (ليزلي) على المنصة‏ 449 00:24:04,275 --> 00:24:05,691 ‫‏وستظهر الحقيقة حينها‏ 450 00:24:06,983 --> 00:24:08,483 ‫‏لا أريد أن أدلي بشهادتي‏ 451 00:24:09,900 --> 00:24:10,941 ‫‏مالذي تتحدث عنه؟‏ 452 00:24:11,317 --> 00:24:13,025 ‫‏يجب عليك أن تروي جانبك من القصة‏ 453 00:24:13,108 --> 00:24:16,067 ‫‏لقد كان حرق دليل حادثة الاقتحام‏ ‫‏أمراً سيئاً لنا‏ 454 00:24:16,067 --> 00:24:18,608 ‫‏- لكنه يعبث مع (دياز)‏ ‫‏- إنهم لا يملكون المقطع المصور‏ 455 00:24:19,192 --> 00:24:22,649 ‫‏بالنسبة لهيئة المحلفين‏ ‫‏فإن (دياز) يحاول أن يهتم بزملائه وحسب‏ 456 00:24:22,649 --> 00:24:23,816 ‫‏وهذه هي الحقيقة‏ 457 00:24:23,858 --> 00:24:25,775 ‫‏عليك أن تقول للجميع عما حدث‏ 458 00:24:26,108 --> 00:24:28,941 ‫‏ماذا كان يدور في رأسك‏ ‫‏عندما ذهب (جوسايا) إلى الشرطة؟‏ 459 00:24:29,150 --> 00:24:32,608 ‫‏إن الأمر ليس معقداً‏ ‫‏والجميع يفهمه‏ 460 00:24:32,649 --> 00:24:35,483 ‫‏أفهم مقصدك‏ ‫‏لن يكون الأمر سهلاً‏ 461 00:24:35,566 --> 00:24:37,192 ‫‏لكن قصتك مقنعة للغاية‏ 462 00:24:37,483 --> 00:24:39,524 ‫‏لم أكن سأتولى القضية‏ ‫‏إن لم تكن كذلك‏ 463 00:24:40,359 --> 00:24:42,233 ‫‏لقد أشهرت سلاحي على طفل صغير‏ 464 00:24:43,483 --> 00:24:45,233 ‫‏وسيسألني القاضي عن هذا الأمر‏ 465 00:24:45,941 --> 00:24:47,566 ‫‏ولن أملك جواباً على سؤاله‏ 466 00:24:47,941 --> 00:24:50,649 ‫‏لقد كنت خائفاً‏ ‫‏هذا هو جوابك‏ 467 00:24:51,025 --> 00:24:52,900 ‫‏وعندما يسألني عن السبب؟‏ 468 00:24:53,608 --> 00:24:55,733 ‫‏وإن كنت سأخاف‏ ‫‏لو كانت بشرته بيضاء؟‏ 469 00:24:55,858 --> 00:24:59,941 ‫‏كما قلت لي سابقاً‏ ‫‏أنت تخاف من أي شيء يقترب من (كارل)‏ 470 00:25:01,067 --> 00:25:02,317 ‫‏لقد رأيت الطفل بنفسك‏ 471 00:25:04,067 --> 00:25:06,441 ‫‏سيمزقني (والاس) إرباً‏ 472 00:25:07,733 --> 00:25:08,775 ‫‏سيحاول فعل ذلك‏ 473 00:25:09,691 --> 00:25:12,649 ‫‏لكن أنت فقط‏ ‫‏يمكنك أن تعبر عن ندمك بخصوص ما حدث‏ 474 00:25:15,733 --> 00:25:18,317 ‫‏هل يملك الدفاع شاهداً‏ ‫‏يرغب باستدعائه؟‏ 475 00:25:21,858 --> 00:25:22,900 ‫‏أيتها الآنسة (مارشال)؟‏ 476 00:25:23,233 --> 00:25:26,067 ‫‏لا يريد الدفاع أن يستدعي أي شاهد‏ ‫‏حضرة القاضية‏ 477 00:25:26,192 --> 00:25:27,524 ‫‏يا له من رجل جبان!‏ 478 00:25:28,317 --> 00:25:30,900 ‫‏سنغلق المرافعات المعلقة إذاً‏ 479 00:25:31,067 --> 00:25:32,150 ‫‏أيها الدفاع؟‏ 480 00:25:35,192 --> 00:25:37,399 ‫‏قضية الادعاء‏ 481 00:25:37,691 --> 00:25:40,566 ‫‏تستند على ثلاثة أشياء‏ 482 00:25:41,233 --> 00:25:44,483 ‫‏أولاً، شهادة (فيليب ماترانغا)‏ 483 00:25:45,025 --> 00:25:50,608 ‫‏الذي يزعم بأن الضابط (لينزلي)‏ ‫‏عنيف ولا يتحكم بغضبه‏ 484 00:25:51,317 --> 00:25:52,816 ‫‏لكنه لم يبلغ عن الأمر قط‏ 485 00:25:53,900 --> 00:26:01,775 ‫‏ثانياً، الادعاء يجعلكم تفترضون‏ ‫‏بأنه إذا تصرف (دياز) بطريقة غير مهنية‏ 486 00:26:01,816 --> 00:26:03,275 ‫‏بعد وصوله إلى مسرح الجريمة‏ 487 00:26:03,316 --> 00:26:06,275 ‫‏فإن الضابط (لينزلي) مذنب؟‏ 488 00:26:07,483 --> 00:26:09,608 ‫‏لا يمكنكم أن تفترضوا شيئاً كهذا وحسب‏ 489 00:26:10,524 --> 00:26:11,733 ‫‏وأخيراً‏ 490 00:26:13,441 --> 00:26:15,108 ‫‏وهذا أمر صعب للغاية‏ 491 00:26:17,150 --> 00:26:18,441 ‫‏لدينا شهادة‏ 492 00:26:19,733 --> 00:26:21,316 ‫‏(مارسيل جواسايا)‏ 493 00:26:21,566 --> 00:26:23,483 ‫‏الذي هو طفل في سن السابعة‏ 494 00:26:23,816 --> 00:26:26,900 ‫‏المصاب بصدمة بسبب وفاة والده‏ 495 00:26:26,900 --> 00:26:29,192 ‫‏الذي جاء إلى هنا ليدافع عنه‏ 496 00:26:29,900 --> 00:26:34,192 ‫‏هل تصدقون بأنه يعرف ما جرى‏ ‫‏في تلك السيارة بالضبط؟‏ 497 00:26:34,316 --> 00:26:35,608 ‫‏ومن كان يتحدث؟‏ 498 00:26:35,733 --> 00:26:38,524 ‫‏وعن ما إذا قاوم والده؟‏ 499 00:26:39,608 --> 00:26:40,816 ‫‏لا يمكننا أن نكون متأكدين‏ 500 00:26:42,025 --> 00:26:43,067 ‫‏لكن..‏ 501 00:26:43,441 --> 00:26:48,983 ‫‏هل يمكننا إرسال رجل إلى السجن‏ ‫‏لأننا شعرنا بالشفقة على طفل صغير؟‏ 502 00:26:50,441 --> 00:26:52,483 ‫‏ولأننا..‏ 503 00:26:53,524 --> 00:26:55,274 ‫‏نشعر بالشفقة على والدته؟‏ 504 00:26:55,941 --> 00:26:58,691 ‫‏لأننا شعرنا بالحزن‏ ‫‏على الرجل الذي فقدناه‏ 505 00:26:59,608 --> 00:27:01,108 ‫‏هذه هي المأساة‏ 506 00:27:01,858 --> 00:27:06,108 ‫‏التي حدثت كثيراً في هذا البلد‏ 507 00:27:06,316 --> 00:27:09,608 ‫‏لكن تذكروا أنها كانت ليلة مظلمة‏ 508 00:27:10,983 --> 00:27:13,150 ‫‏وأن البلد بأكملها كانت مثارة‏ 509 00:27:13,274 --> 00:27:17,775 ‫‏حيث ذهب (جوسايا) نحو نافذة سيارته‏ 510 00:27:18,192 --> 00:27:19,649 ‫‏كان هذا الخطأ بحد ذاته‏ 511 00:27:20,691 --> 00:27:26,025 ‫‏لقد ارتكب الرجلان‏ ‫‏خطأ مروعاً‏ 512 00:27:28,399 --> 00:27:30,232 ‫‏لكن الخطأ لا يعتبر جريمة‏ 513 00:27:51,232 --> 00:27:54,232 ‫‏عندما يقتربون من سن العاشرة‏ 514 00:27:55,608 --> 00:27:59,358 ‫‏كل طفل أسود في (أمريكا)‏ ‫‏يواجه الحوار الأبوي المشهور‏ 515 00:27:59,941 --> 00:28:02,858 ‫‏عما يجب فعله‏ ‫‏عندما يواجه شرطياً‏ 516 00:28:04,025 --> 00:28:05,232 ‫‏يخرج يديه من جيوبه‏ 517 00:28:06,691 --> 00:28:07,733 ‫‏أن يقول "أجل، سيدي"‏ 518 00:28:08,274 --> 00:28:09,316 ‫‏و"أجل، سيدتي"‏ 519 00:28:10,150 --> 00:28:12,232 ‫‏وأن يتصرف باحترام وبتهذيب‏ 520 00:28:12,858 --> 00:28:14,441 ‫‏وبعد هذا السن‏ 521 00:28:15,316 --> 00:28:16,358 ‫‏نتعلم..‏ 522 00:28:17,733 --> 00:28:18,775 ‫‏أن هذا..‏ 523 00:28:19,858 --> 00:28:20,900 ‫‏هذا اللون..‏ 524 00:28:21,858 --> 00:28:23,191 ‫‏لون البشرة هذا..‏ 525 00:28:24,608 --> 00:28:26,108 ‫‏يعتبر تهديداً له‏ 526 00:28:29,232 --> 00:28:32,108 ‫‏نفذ (آندي) ما علمه والده‏ 527 00:28:33,900 --> 00:28:35,025 ‫‏لقد كان مهذباً‏ 528 00:28:36,524 --> 00:28:38,649 ‫‏وتصرف باحترام وأدب‏ 529 00:28:40,483 --> 00:28:42,441 ‫‏أخبرنا الضابط (ماترانغا) بهذا‏ 530 00:28:44,649 --> 00:28:46,150 ‫‏إن لم يكن هذا صحيحاً..‏ 531 00:28:47,358 --> 00:28:50,733 ‫‏لم سيصل الملازم (دياز) إلى هذا الحد‏ 532 00:28:51,733 --> 00:28:54,524 ‫‏لإخفاء مقطع مصور‏ 533 00:28:58,274 --> 00:28:59,524 ‫‏الشيء الذي لن نعرفه أبداً‏ 534 00:29:01,149 --> 00:29:05,441 ‫‏هو الشيء الذي كان يدور في رأس‏ ‫‏(إدغار لينزلي) عندما قتل (آندي جوسايا)‏ 535 00:29:06,775 --> 00:29:07,983 ‫‏لا يمكننا أن نعرف هذا‏ 536 00:29:09,483 --> 00:29:11,775 ‫‏لأنه لم يبلغ عن هذا الأمر للشرطة‏ 537 00:29:13,483 --> 00:29:14,649 ‫‏لماذا؟‏ 538 00:29:16,232 --> 00:29:20,149 ‫‏يبدو أن عائلة (آندي)‏ ‫‏لم تستحق شرحاً عما حدث‏ 539 00:29:21,483 --> 00:29:23,483 ‫‏وإن لم يقل شيئاً‏ 540 00:29:24,483 --> 00:29:27,441 ‫‏سيخرج حراً طليقاً‏ 541 00:29:28,691 --> 00:29:30,316 ‫‏وعندما شعر بهذا الشعور‏ 542 00:29:31,483 --> 00:29:33,399 ‫‏لو كان الرجل الذي أوقفه أبيض البشرة‏ 543 00:29:34,858 --> 00:29:37,067 ‫‏إن كان طفلاً أبيض البشرة‏ 544 00:29:37,941 --> 00:29:39,983 ‫‏ينادي والده من المقعد الخلفي‏ 545 00:29:41,733 --> 00:29:47,649 ‫‏إن ارتكب رجل أبيض خطأ‏ ‫‏بالاقتراب من السيارة‏ 546 00:29:49,399 --> 00:29:51,816 ‫‏لمساعدة طفل في سن السابعة‏ 547 00:29:53,524 --> 00:29:56,608 ‫‏هل كان الضابط (لينزلي)‏ ‫‏سيقتله من الخلف؟‏ 548 00:29:59,566 --> 00:30:04,149 ‫‏كان (آندي) سيخبر طفله بالحديث المشهور‏ ‫‏عاجلاً أم آجلاً‏ 549 00:30:07,191 --> 00:30:09,232 ‫‏لكن (مارسيل)‏ ‫‏لا يحتاج أن يخبره أحد به الآن‏ 550 00:30:11,066 --> 00:30:12,107 ‫‏أليس كذلك؟‏ 551 00:30:16,316 --> 00:30:18,149 ‫‏يجب أن يتغير هذا الأمر‏ 552 00:30:20,858 --> 00:30:23,191 ‫‏يجب أن يتغير الآن‏ 553 00:30:25,191 --> 00:30:26,566 ‫‏في هذا المكان‏ 554 00:30:28,107 --> 00:30:29,149 ‫‏اليوم‏ 555 00:30:46,107 --> 00:30:48,816 ‫‏لقد بدأت القضية بتصرف عنيف‏ 556 00:30:48,900 --> 00:30:52,358 ‫‏وانتهت بقتل مدع عام‏ 557 00:30:53,483 --> 00:30:56,566 ‫‏والآن، وبعد ستة أيام من البحث‏ 558 00:30:56,608 --> 00:31:02,524 ‫‏اتخذت هيئة المحلفين قرارها النهائي‏ 559 00:31:03,107 --> 00:31:05,232 ‫‏لسنا متأكدون من أن جميعهم‏ ‫‏كان لديهم الرأي ذاته‏ 560 00:31:05,316 --> 00:31:09,691 ‫‏لكن هذا الأمر سينتهي يوم الغد‏ ‫‏بطريقة أو بأخرى‏ 561 00:31:10,316 --> 00:31:12,608 ‫‏- بدأت المحكمة الآن‏ ‫‏- شكراً لك‏ 562 00:31:12,816 --> 00:31:15,816 ‫‏هل وصلتم إلى إجماع‏ ‫‏أيتها السيدة كبيرة المحلفين؟‏ 563 00:31:17,191 --> 00:31:18,232 ‫‏أجل، سيدتي القاضية‏ 564 00:31:19,149 --> 00:31:20,733 ‫‏ليقف المتهم‏ 565 00:31:26,316 --> 00:31:28,149 ‫‏بالنسبة للتهمة الأولى‏ 566 00:31:28,483 --> 00:31:30,941 ‫‏الذي هو القتل من الدرجة الأولى‏ ‫‏ما هو رأي هيئة المحلفين؟‏ 567 00:31:31,524 --> 00:31:32,858 ‫‏غير مذنب، حضرة القاضية‏ 568 00:31:39,024 --> 00:31:43,358 ‫‏بالنسبة للتهمة الثانية‏ ‫‏التي هي الإهمال الإجرامي‏ 569 00:31:43,399 --> 00:31:44,816 ‫‏ما هو رأي هيئة المخلفين بهذا؟‏ 570 00:31:45,316 --> 00:31:46,941 ‫‏مذنب، حضرة القاضية‏ 571 00:31:52,858 --> 00:31:56,858 ‫‏- تمالك نفسك، إنها تهمة بسيطة‏ ‫‏- ما تزال مزيفة‏ 572 00:31:57,858 --> 00:31:59,816 ‫‏سأفقد عملي ومعاشي‏ 573 00:32:01,066 --> 00:32:02,399 ‫‏هذا أفضل من لا شيء‏ 574 00:32:03,982 --> 00:32:05,358 ‫‏إنه أمر بسيط وحسب‏ 575 00:32:07,316 --> 00:32:11,441 ‫‏قبل أن أصدر الحكم، أظن أن‏ ‫‏السيدة (جوسايا) تريد أن تقول شيئاً‏ 576 00:32:11,524 --> 00:32:13,191 ‫‏أيمكنك القدوم إلى هنا من فضلك؟‏ 577 00:32:30,316 --> 00:32:34,358 ‫‏هيئة المحلفين قررت‏ ‫‏أن ما حدث لزوجي كان حادثاً‏ 578 00:32:36,524 --> 00:32:38,940 ‫‏وكأن شركة سيارات‏ ‫‏قد صنعت فراملاً متضررة‏ 579 00:32:42,066 --> 00:32:45,900 ‫‏عندما يكون هناك حادث ما‏ ‫‏نرغب بمسامحة الناس‏ 580 00:32:46,816 --> 00:32:48,191 ‫‏وأن نعطيهم فرصة أخرى‏ 581 00:32:50,524 --> 00:32:52,358 ‫‏لكن (آندي) لن يحصل على فرصة أخرى‏ 582 00:32:53,316 --> 00:32:55,066 ‫‏بسبب وجود سلاح في هذه الحادثة‏ 583 00:32:55,940 --> 00:32:57,358 ‫‏بين يدي رجل‏ 584 00:32:58,274 --> 00:33:00,066 ‫‏يملك السلطة المطلقة‏ 585 00:33:03,483 --> 00:33:04,858 ‫‏وكما أرى الأمر الآن‏ 586 00:33:05,899 --> 00:33:08,483 ‫‏عندما تعمل في عمل‏ ‫‏يقدم لك هذه السلطة‏ 587 00:33:08,816 --> 00:33:10,358 ‫‏يجب أن تكون أكثر حذراً‏ 588 00:33:11,691 --> 00:33:16,316 ‫‏قبل أن تسأل شخصاً عن هاتفه المحمول‏ ‫‏أو أن تطلب منه أن يعود إلى الوراء‏ 589 00:33:17,149 --> 00:33:20,066 ‫‏يجب أن تفكر في أن هذا الشخص هو أب‏ 590 00:33:21,733 --> 00:33:23,232 ‫‏وزوج‏ 591 00:33:24,733 --> 00:33:26,441 ‫‏وابن‏ 592 00:33:26,775 --> 00:33:28,399 ‫‏هذا هو الشخص الذي ستتحدث معه‏ 593 00:33:32,524 --> 00:33:33,775 ‫‏إن لم يكن باستطاعتك فعل هذا‏ 594 00:33:34,441 --> 00:33:36,566 ‫‏إن كان هذا يشعرك بالخوف‏ 595 00:33:37,733 --> 00:33:41,191 ‫‏فيمكنك أن تختار عملاً آخر‏ 596 00:33:42,316 --> 00:33:43,441 ‫‏لا يتضمن سلاحاً‏ 597 00:33:45,441 --> 00:33:48,232 ‫‏حتى لا تطرأ حوادث كهذا‏ 598 00:33:52,566 --> 00:33:54,816 ‫‏في الليلة التي ولد فيها ابننا‏ 599 00:33:55,232 --> 00:33:56,691 ‫‏كتب (آندي) رسالة له‏ 600 00:33:58,483 --> 00:34:00,358 ‫‏أريد أن أقرأها الآن‏ 601 00:34:00,940 --> 00:34:02,107 ‫‏في قاعة المحكمة هذه‏ 602 00:34:03,066 --> 00:34:05,982 ‫‏"عزيزي (مارسيل)، لقد ولدت للتو"‏ 603 00:34:07,024 --> 00:34:09,899 ‫‏"وقد حملتك الليلة للمرة الأولى"‏ 604 00:34:10,899 --> 00:34:14,566 ‫‏"أنت صغير لدرجة أن جسدك بأكمله‏ ‫‏يتسع في كف يدي"‏ 605 00:34:15,982 --> 00:34:18,316 ‫‏"آمل أن تصبح قوياً وبصحة جيدة"‏ 606 00:34:19,316 --> 00:34:22,191 ‫‏"أريد أن أعترف بأن جزءاً مني‏ ‫‏يريدك أن تبقى بهذا الحجم"‏ 607 00:34:23,107 --> 00:34:24,691 ‫‏"حتى أتمكن من حمايتك دائماً"‏ 608 00:34:25,649 --> 00:34:30,399 ‫‏"أتمنى أن تكون سعيداً وبصحة جيدة"‏ 609 00:34:30,982 --> 00:34:33,107 ‫‏"وآمل أن لا تشعر بالخوف أبداً"‏ 610 00:34:33,691 --> 00:34:35,940 ‫‏"وأن تشعر بأنه يمكنك إخباري بأي شيء"‏ 611 00:34:36,857 --> 00:34:42,274 ‫‏"آمل أن تسامح الناس بسهولة‏ ‫‏وأن لا تغضب كثيراً"‏ 612 00:34:43,733 --> 00:34:45,857 ‫‏"آمل أن تقوم بما تحبه"‏ 613 00:34:47,399 --> 00:34:51,316 ‫‏"وأن تقع في الحب‏ ‫‏كما فعلنا أنا ووالدتك"‏ 614 00:34:52,733 --> 00:34:54,149 ‫‏"أريدك أن تعلم بأنني أحبك كثيراً"‏ 615 00:34:54,399 --> 00:34:57,649 ‫‏"ميلادك جعلني الإنسان الأكثر سعادة‏ ‫‏على وجه الأرض"‏ 616 00:34:58,775 --> 00:35:02,691 ‫‏"وسأكون بجانبك دائماً"‏ 617 00:35:04,857 --> 00:35:05,899 ‫‏"والدك"‏ 618 00:35:22,649 --> 00:35:25,608 ‫‏"في خدمة الشعب وحمياته"‏ 619 00:35:30,066 --> 00:35:31,815 ‫‏هذا ما كان عليك فعله‏ 620 00:35:45,843 --> 00:35:47,344 ‫‏ليقف الجميع‏ 621 00:35:55,177 --> 00:35:58,719 ‫‏هل لديك شيء تقوله أيها السيد (لينزلي)‏ ‫‏قبل أن أصدر الحكم؟‏ 622 00:35:59,927 --> 00:36:01,219 ‫‏كلا، حضرة القاضية‏ 623 00:36:01,927 --> 00:36:08,677 ‫‏أنت تقف أمامي الآن‏ ‫‏وأنت مدان بجريمة قتل مع جريمة إهمال‏ 624 00:36:09,511 --> 00:36:14,094 ‫‏لقد قدم السيد (والاس) وفريقه‏ ‫‏قضيه مثيرة للاهتمام‏ 625 00:36:14,760 --> 00:36:19,010 ‫‏أنا متأثرة بالشهادة‏ ‫‏التي أدلى بها الضابط (ماترانغا)‏ 626 00:36:19,469 --> 00:36:23,219 ‫‏بالإضافة إلى سلوك الملازم (دياز)‏ ‫‏بعد هذه الحادثة‏ 627 00:36:23,469 --> 00:36:29,052 ‫‏أيتها السيدة (جوسايا)‏ ‫‏أعلم أنك ضحية مجتمع قاسي‏ 628 00:36:29,594 --> 00:36:35,511 ‫‏لا يمكنني أن أدع كلماتك أو كلمات‏ ‫‏طفلك (مارسيل) الذي فقد والده‏ 629 00:36:35,718 --> 00:36:37,094 ‫‏أن تذهب هباء‏ 630 00:36:38,219 --> 00:36:42,802 ‫‏لذلك، أنا سأحكم عليك‏ ‫‏بأقصى مدة يسمح بها القانون‏ 631 00:36:43,094 --> 00:36:44,760 ‫‏أربع سنوات في سجن الولاية‏ 632 00:36:45,260 --> 00:36:50,260 ‫‏سيتم الآن إرسال المدعى عليه‏ ‫‏إلى وزارة الإصلاحيات بولاية (نيويورك)‏ 633 00:36:50,552 --> 00:36:53,511 ‫‏لقضاء عقوبته في المنشأة التي سيقررونها‏ 634 00:36:53,802 --> 00:36:55,885 ‫‏أيها الضباط! نفذوا الحكم!‏ 635 00:36:58,885 --> 00:37:00,552 ‫‏سيتم الانتهاء من هذه الدعوى‏ 636 00:37:00,843 --> 00:37:02,302 ‫‏وقد تم تأجيل المحكمة الآن‏ 637 00:37:13,052 --> 00:37:14,344 ‫‏شكراً لك‏ 638 00:37:14,511 --> 00:37:15,885 ‫‏من أجل كل ما فعلته‏ 639 00:37:16,094 --> 00:37:18,386 ‫‏لا، لقد كنت أنت، و(مارسيل)‏ 640 00:37:19,676 --> 00:37:21,094 ‫‏هل رأيت ما فعلت؟‏ 641 00:37:21,760 --> 00:37:23,594 ‫‏إن هذا الرجل لن يؤذي أي أحد بعد الآن‏ 642 00:37:27,469 --> 00:37:29,427 ‫‏سنلعب الشطرنج الآن، أليس كذلك؟‏ 643 00:37:30,094 --> 00:37:32,260 ‫‏في كل يوم ثلاثاء وجمعة‏ ‫‏عند الساعة الرابعة، حسناً؟‏ 644 00:37:33,636 --> 00:37:34,760 ‫‏حسناً‏ 645 00:37:36,636 --> 00:37:39,511 ‫‏حسناً، لم نحصل على جميع الكرات‏ ‫‏لكننا حصلنا على شيء يا رفاق‏ 646 00:37:39,636 --> 00:37:41,052 ‫‏إنه الإقرار‏ 647 00:37:41,386 --> 00:37:42,760 ‫‏والمسؤولية‏ 648 00:37:43,594 --> 00:37:45,968 ‫‏وأفضل بكثير مما فعله أي شخص آخر‏ 649 00:37:46,552 --> 00:37:48,010 ‫‏نحن نشكل فريقاً جيداً‏ 650 00:37:48,635 --> 00:37:50,511 ‫‏حسناً، أنت ستبدأ بمركز جديد‏ 651 00:37:50,760 --> 00:37:53,635 ‫‏ولاعب الوسط أيضاً ولاعب المضرب‏ 652 00:37:54,427 --> 00:37:55,802 ‫‏لا أعلم ما أنا‏ 653 00:37:56,010 --> 00:37:58,718 ‫‏المدير القذر الذي قضى‏ ‫‏سنوات عديدة في القصر؟‏ 654 00:37:58,843 --> 00:37:59,885 ‫‏أجل!‏ 655 00:38:00,344 --> 00:38:03,094 ‫‏حسناً، لا تنظر إلي‏ ‫‏لا أعلم أي شيء عن كرة القدم‏ 656 00:38:05,386 --> 00:38:07,052 ‫‏إنها كرة القاعدة يا (صفية)‏ 657 00:38:08,676 --> 00:38:12,177 ‫‏حسناً، أعلم (آرون)‏ ‫‏أردت فقط أن أرى كم تستخف بي‏ 658 00:38:12,594 --> 00:38:14,386 ‫‏حسناً، لم نفعل هذا أبداً‏ 659 00:38:14,594 --> 00:38:15,635 ‫‏مستحيل‏ 660 00:38:16,718 --> 00:38:17,802 ‫‏حسناً، نحن...‏ 661 00:38:18,718 --> 00:38:21,344 ‫‏سنبدأ شركة أو شيء من هذا القبيل؟‏ 662 00:38:23,219 --> 00:38:24,843 ‫‏هناك الكثير من العمل للقيام به‏ 663 00:38:25,260 --> 00:38:26,635 ‫‏اللعنة، هذا صحيح‏ 664 00:38:27,594 --> 00:38:28,635 ‫‏جيد‏ 665 00:38:29,635 --> 00:38:31,469 ‫‏سأذهب لرؤية أطفالي الآن‏ 666 00:38:32,593 --> 00:38:33,718 ‫‏مع السلامة‏ 667 00:38:39,094 --> 00:38:40,676 ‫‏لم أقم بشكرك أبداً‏ 668 00:38:42,593 --> 00:38:44,094 ‫‏من أجل ما فعلته في الردهة‏ 669 00:38:44,302 --> 00:38:45,552 ‫‏(آرون)، لا تفعل هذا‏ 670 00:38:46,302 --> 00:38:48,552 ‫‏آمل أنك لم تكن تحاول‏ ‫‏إجراء بعض التعديلات‏ 671 00:38:49,885 --> 00:38:51,219 ‫‏لأنك لست بحاجة إلى ذلك‏ 672 00:38:52,927 --> 00:38:54,135 ‫‏لم يكن تعديلاً‏ 673 00:38:55,760 --> 00:38:57,260 ‫‏لقد فعلتها لأنني أحبك‏ 674 00:40:01,552 --> 00:40:02,884 ‫‏ها هو ذا‏ 675 00:40:03,009 --> 00:40:04,552 ‫‏رجل الشعب‏ 676 00:40:05,260 --> 00:40:06,884 ‫‏أعلم ما فعلته مع (دياز)‏ 677 00:40:07,593 --> 00:40:08,760 ‫‏ما الذي تتحدث عنه؟‏ 678 00:40:09,343 --> 00:40:10,760 ‫‏لا تتحدث معي هكذا‏ 679 00:40:11,093 --> 00:40:12,218 ‫‏لنكن واقعيين‏ 680 00:40:12,343 --> 00:40:14,468 ‫‏ماذا إذاً، ليس من المفترض‏ ‫‏أن أحمي ظهرك الآن؟‏ 681 00:40:14,844 --> 00:40:16,260 ‫‏كان شاهدي الأساسي‏ 682 00:40:17,009 --> 00:40:18,760 ‫‏أنا محظوظ لأنه جاء إلى المحكمة‏ 683 00:40:19,343 --> 00:40:21,884 ‫‏حسناً، لقد كانت‏ ‫‏مجرد خطوة غير متوقعة‏ 684 00:40:22,260 --> 00:40:24,301 ‫‏لكن كان من الممكن أن يؤثر هذا علي‏ 685 00:40:24,593 --> 00:40:27,385 ‫‏لا، لكن هذا لم يحدث‏ ‫‏وكنت متأكداً أن هذا لن يحدث‏ 686 00:40:27,427 --> 00:40:29,135 ‫‏أعلم أنك كنت تحاول حمايتي‏ 687 00:40:29,844 --> 00:40:30,884 ‫‏لكن...‏ 688 00:40:31,552 --> 00:40:34,593 ‫‏سأكون كاذباً إن قلت أنني لم‏ ‫‏أكن قلقاً حيال الطريق الذي تسير به‏ 689 00:40:35,009 --> 00:40:36,719 ‫‏حسناً، أتفهم هذا‏ 690 00:40:37,593 --> 00:40:41,760 ‫‏استمع، سأبقى بعيداً عن‏ ‫‏عملك في الخارج من الآن فصاعداً‏ 691 00:40:42,884 --> 00:40:45,051 ‫‏علينا أن نضع حدوداً‏ ‫‏أكثر من هذا يا (جمال)‏ 692 00:40:48,468 --> 00:40:50,176 ‫‏يجب عليك حذف رقمي‏ ‫‏الخاص من البرنامج خاصتك‏ 693 00:40:51,468 --> 00:40:53,843 ‫‏لا مزيد من الرسائل أو المكالمات‏ 694 00:40:54,843 --> 00:40:55,968 ‫‏ليس عن طريق هذا البرنامج‏ 695 00:40:57,135 --> 00:40:58,218 ‫‏حسناً، نحن...‏ 696 00:40:59,260 --> 00:41:01,719 ‫‏سنعود إلى أيام‏ ‫‏الأربعاء في متجر الهواتف‏ 697 00:41:01,884 --> 00:41:03,218 ‫‏مع الرجل الذي يستمع‏ 698 00:41:04,343 --> 00:41:05,760 ‫‏لدي فكرة أفضل‏ 699 00:41:07,218 --> 00:41:10,468 ‫‏سأكون في (بيلمور) صباح‏ ‫‏الاثنين، بصفتي محاميك‏ 700 00:41:11,510 --> 00:41:13,510 ‫‏حصلت على بعض‏ ‫‏الأفكار الجديدة حول قضيتك‏ 701 00:41:14,176 --> 00:41:15,385 ‫‏هيا، يا صاح‏ 702 00:41:15,719 --> 00:41:17,093 ‫‏أنت أسطورة الآن‏ 703 00:41:17,301 --> 00:41:20,343 ‫‏لديك أشياء أكثر أهمية‏ ‫‏تحتاج للتركيز عليها‏ 704 00:41:20,468 --> 00:41:22,218 ‫‏لا، ليس هناك ما هو أهم‏ ‫‏بالنسبة لي من إخراجك‏ 705 00:41:22,926 --> 00:41:24,719 ‫‏لكن يجب أن تخبرني أنك تريد ذلك‏ 706 00:41:25,385 --> 00:41:26,760 ‫‏وأنك مستعد للقتال‏ 707 00:41:31,135 --> 00:41:32,593 ‫‏أجل، سأفعل أي شيء‏ 708 00:41:34,135 --> 00:41:35,468 ‫‏سأراك قريباً‏ 709 00:41:36,051 --> 00:41:37,135 ‫‏"حسناً"‏ 710 00:42:00,759 --> 00:42:02,926 ‫‏- من هذا؟‏ ‫‏- قال (بوبي) أنك بحاجة إلى توبيخي‏ 711 00:42:03,801 --> 00:42:05,218 ‫‏هل ظننت أنني نسيت أمرك؟‏ 712 00:42:06,135 --> 00:42:07,635 ‫‏لدينا عمل غير مكتمل‏ 713 00:42:09,510 --> 00:42:11,427 ‫‏كيف تعتقد أننا سنقوم بتسويته الآن؟‏ 714 00:42:42,718 --> 00:42:44,385 ‫‏مرحباً، انظر إلى نفسك‏ 715 00:42:44,677 --> 00:42:46,218 ‫‏مستعد لمواجهة للعالم‏ 716 00:42:47,385 --> 00:42:50,884 ‫‏يا للروعة! لقد فعلها!‏ ‫‏(جاز)، (روني)، لقد وقف على قدميه‏ 717 00:42:51,884 --> 00:42:53,677 ‫‏إن الرجل الصغير واقف على قدميه؟‏ 718 00:42:54,301 --> 00:42:57,135 ‫‏أجل، ذهبت لتسخين الحليب‏ ‫‏انظر إليه!‏ 719 00:42:58,009 --> 00:42:59,884 ‫‏- أبي، هل كنت أول من رآه؟‏ ‫‏- أجل‏ 720 00:43:01,343 --> 00:43:02,843 ‫‏مبارك لك يا (آرون)‏ 721 00:43:03,427 --> 00:43:04,884 ‫‏- لقد جعلت (آندي) فخوراً‏ ‫‏- شكراً‏ 722 00:43:05,260 --> 00:43:06,677 ‫‏لقد جعلتنا جميعاً فخورين‏ 723 00:43:08,051 --> 00:43:09,343 ‫‏كيف تشعر؟‏ 724 00:43:10,260 --> 00:43:11,635 ‫‏من الجيد أن أكون في المنزل‏ 725 00:43:13,718 --> 00:43:14,759 ‫‏هيا!‏ 726 00:43:16,093 --> 00:43:17,801 ‫‏أنت ذاهب إلى والدتك؟‏ 727 00:43:25,635 --> 00:43:27,343 ‫‏"إن مسلسل (فور لايف) مستوحى‏ ‫‏من حياة (إسحاق رايت) الابن"‏ 728 00:43:27,343 --> 00:43:28,884 ‫‏"ولكن القصة والشخصيات‏ ‫‏والمشاهد خيالية"‏