1 00:00:00,744 --> 00:00:02,536 ‫‏كما تحدثنا مسبقاً‏ 2 00:00:03,536 --> 00:00:05,786 ‫‏هل فهمت قصدي أيها الصغير؟‏ ‫‏عليك مشاركة والدتك وقتها‏ 3 00:00:05,953 --> 00:00:07,786 ‫‏- كيف حالك يا (شورين)؟‏ ‫‏- مرحباً يا (أندي)‏ 4 00:00:08,369 --> 00:00:09,744 ‫‏مرحباً يا (تانك)‏ 5 00:00:10,161 --> 00:00:12,452 ‫‏- كيف حال الطفلة؟‏ ‫‏- إنها جميلة‏ 6 00:00:13,244 --> 00:00:16,285 ‫‏- كل ما تقوم به هو البكاء‏ ‫‏- الأطفال لا يعرفون سوى البكاء‏ 7 00:00:16,953 --> 00:00:19,452 ‫‏أنت أخوها الكبير وعليك حمايتها‏ 8 00:00:21,120 --> 00:00:23,786 ‫‏(مارسيل)! بني، انظر!‏ 9 00:00:25,369 --> 00:00:28,078 ‫‏أريدك أن تساعدني، اتفقنا؟‏ 10 00:00:28,744 --> 00:00:31,494 ‫‏- لا ترهق والدتك‏ ‫‏- حسناً يا أبي، سأكون جيداً‏ 11 00:00:31,703 --> 00:00:32,828 ‫‏أحسنت!‏ 12 00:00:40,120 --> 00:00:42,161 ‫‏- مرحباً يا عزيزتي‏ ‫‏- أخبرني أنها لديهم‏ 13 00:00:43,828 --> 00:00:44,911 ‫‏انظري ماذا وجدت‏ 14 00:00:46,036 --> 00:00:48,536 ‫‏- لم تقسو عليه، أليس كذلك؟‏ ‫‏- لا، إنه بخير‏ 15 00:00:48,869 --> 00:00:50,577 ‫‏- هل أراك بعد قليل؟‏ ‫‏- أحبك‏ 16 00:00:50,828 --> 00:00:51,953 ‫‏أحبك أيضاً‏ 17 00:00:54,160 --> 00:00:55,869 ‫‏لا تخبر أمك أنني سأعطيك إياها‏ 18 00:00:56,078 --> 00:00:57,703 ‫‏"يدعى (أندي جوسايا)"‏ 19 00:00:58,327 --> 00:01:02,036 ‫‏"زوج (ألين) ووالد (مارسيل) و(ليلى)"‏ 20 00:01:02,327 --> 00:01:05,703 ‫‏- هل يمكنني مشاهدة الفيلة؟‏ ‫‏- "(أندي) مثلي ومثلك"‏ 21 00:01:09,285 --> 00:01:11,078 ‫‏أنت مضحك جداً‏ 22 00:01:11,577 --> 00:01:14,869 ‫‏ستكون أمك بانتظارك‏ ‫‏إنها تحضر الفشار والفيلم جاهز‏ 23 00:01:15,619 --> 00:01:19,285 ‫‏- تركت (تانك)‏ ‫‏- لا بأس، سأعود‏ 24 00:01:20,285 --> 00:01:21,786 ‫‏"أراد المزيد لأطفاله"‏ 25 00:01:22,036 --> 00:01:26,285 ‫‏- هل تعتقد أنه لا زال هناك؟‏ ‫‏- لن يعبث أحد ب(تانك)، إنه رجل‏ 26 00:01:26,744 --> 00:01:28,786 ‫‏"لم يكن ليعرف أحد شيئاً‏ ‫‏عن (أندي)"‏ 27 00:01:30,327 --> 00:01:31,953 ‫‏"كان سيظل ليعيش حياته"‏ 28 00:01:33,452 --> 00:01:36,160 ‫‏"ولم أكن لاحده، لكنني فعلت"‏ 29 00:01:44,536 --> 00:01:49,452 ‫‏(روني)! فكرة كبسولات (كوفيد) رائعة‏ ‫‏قمنا بها في المكتب‏ 30 00:01:50,703 --> 00:01:51,828 ‫‏أعتقد أنني سأحتفظ بها‏ 31 00:01:53,036 --> 00:01:54,452 ‫‏أتمنى لو أن (ماري) هنا‏ 32 00:01:55,536 --> 00:01:58,411 ‫‏- كيف تسير الأمور في المستشفى؟‏ ‫‏- لا يزال معدل الإصابات مرتفعاً‏ 33 00:01:58,577 --> 00:02:01,828 ‫‏- إنها تعمل منذ ٨ أسابيع متواصلة‏ ‫‏- هل استطعت فتح متاجر احتياطية؟‏ 34 00:02:01,994 --> 00:02:05,452 ‫‏متجر السلع الرياضية‏ ‫‏ليس عملاً أساسياً، لذا، ‏ 35 00:02:05,744 --> 00:02:07,828 ‫‏أجل، لكننا سررنا بقضاء وقت أطول معك‏ 36 00:02:08,703 --> 00:02:10,494 ‫‏أجل، أجل‏ 37 00:02:14,703 --> 00:02:18,369 ‫‏رؤية حفيدي ليست السبب الوحيد‏ ‫‏لهذا الفطور المتأخر‏ 38 00:02:18,828 --> 00:02:20,994 ‫‏نريد أن نعمد (إي جي)‏ 39 00:02:22,285 --> 00:02:25,077 ‫‏ستسمح دار العبادة بالتجمع الصغير‏ 40 00:02:28,786 --> 00:02:31,036 ‫‏- لكننا لسنا متدينين‏ ‫‏- أبداً‏ 41 00:02:31,494 --> 00:02:35,703 ‫‏حسناً، لسنا متعصبين لكننا نؤمن‏ ‫‏بأن القدير هو المخلص‏ 42 00:02:35,953 --> 00:02:39,828 ‫‏- وقد عمد القس (روني)‏ ‫‏- إنه رجل رائع، ستحبه يا سيد (والاس)‏ 43 00:02:40,036 --> 00:02:43,536 ‫‏أنا واثق من هذا، لكن علينا التحدث‏ ‫‏مع (ماري) عن هذا‏ 44 00:02:44,327 --> 00:02:47,953 ‫‏بالطبع، من المهم أن تكون العائلة‏ ‫‏متحدة بهذا الشأن‏ 45 00:02:49,744 --> 00:02:52,869 ‫‏- لكننا لسنا متدينين‏ ‫‏- أعلم، وهذا ما قلناه‏ 46 00:02:53,369 --> 00:02:56,536 ‫‏- (إي جي) هو حفيدهم أيضاً‏ ‫‏- إذاً أنت تؤيدهم!‏ 47 00:02:56,744 --> 00:02:57,869 ‫‏أنت من أنجب الصبي‏ 48 00:03:00,828 --> 00:03:04,911 ‫‏- إنه يكبر‏ ‫‏- إنه يعاملني كطعام يمكن أكله‏ 49 00:03:06,244 --> 00:03:08,160 ‫‏كفى كلاماً، حان وقت إطعامه‏ 50 00:03:10,744 --> 00:03:12,327 ‫‏لا داعي للوجوه الحزينة‏ 51 00:03:12,703 --> 00:03:16,494 ‫‏أمي بطلة خارقة‏ ‫‏لا بد لي من مشاركتها مع العالم‏ 52 00:03:17,577 --> 00:03:19,869 ‫‏- أحبك‏ ‫‏- وأنا أيضاً‏ 53 00:03:25,077 --> 00:03:26,911 ‫‏١٦ ساعة في اليوم‏ ‫‏و٨ أسابيع متواصلة؟‏ 54 00:03:27,911 --> 00:03:31,077 ‫‏- لا بد أنك منهكة‏ ‫‏- أجل، لا أدري كيف أقف الآن‏ 55 00:03:31,577 --> 00:03:32,744 ‫‏لا يعجبني هذا‏ 56 00:03:33,911 --> 00:03:36,494 ‫‏- ماذا؟‏ ‫‏- هناك نافذة بيننا مجدداً‏ 57 00:03:44,202 --> 00:03:47,744 ‫‏- كيف السيدة (نورين)؟‏ ‫‏- أزلنا جهاز التنفس الاصطناعي لها‏ 58 00:03:48,327 --> 00:03:49,577 ‫‏- هذا جيد‏ ‫‏- أجل‏ 59 00:03:50,327 --> 00:03:51,494 ‫‏وهناك شيء آخر‏ 60 00:03:52,619 --> 00:03:55,661 ‫‏لقد تزوجت ٣ مرات وأظن أنها معجبة‏ ‫‏بالمريض الموجود تحتنا بطابقين‏ 61 00:03:56,369 --> 00:04:00,035 ‫‏استمري فيما تفعلينه لمرضاك‏ ‫‏وعندما تنتهين‏ 62 00:04:01,494 --> 00:04:02,619 ‫‏سأكون هنا‏ 63 00:04:05,494 --> 00:04:07,452 ‫‏هل كان المنزل مقسماً بينك وبين أختك؟‏ 64 00:04:07,577 --> 00:04:10,035 ‫‏أجل، كان مقسماً مناصفة كما أردنا‏ 65 00:04:10,452 --> 00:04:13,160 ‫‏الملف الذي أرسلناه إليك بالبريد‏ ‫‏الإلكتروني يحتوي على ثلاثة أشياء‏ 66 00:04:13,369 --> 00:04:17,703 ‫‏لديه وصية وتوكيل طبي‏ ‫‏وتوجيه نهاية الحياة‏ 67 00:04:17,952 --> 00:04:21,244 ‫‏- حسناً‏ ‫‏- عليك تجاوز كل هذا مع والدك‏ 68 00:04:21,744 --> 00:04:25,327 ‫‏الوصية تحتاج إلى شهود‏ ‫‏ولاثنين آخرين لتوثيقها‏ 69 00:04:25,494 --> 00:04:27,411 ‫‏لا أعلم إن كانوا سيسمحون لي برؤيته‏ 70 00:04:27,577 --> 00:04:29,828 ‫‏يمكنك القيام بهذا على (فيس تايم)‏ ‫‏بهذه البساطة‏ 71 00:04:30,536 --> 00:04:32,993 ‫‏- ثم احضري الأوراق للمستشفى‏ ‫‏- وماذا عن الدفع؟‏ 72 00:04:34,077 --> 00:04:35,244 ‫‏ليس لدي الكثير...‏ 73 00:04:35,327 --> 00:04:38,993 ‫‏تتم تغطية كل شيء بمنحة‏ ‫‏من مؤسسة عائلة (سبنسر ريتشاردسون)‏ 74 00:04:39,160 --> 00:04:40,285 ‫‏لتحمكم السماء‏ 75 00:04:40,536 --> 00:04:43,661 ‫‏إنها أوقات صعبة على الجميع‏ ‫‏لنتوقف هنا الآن‏ 76 00:04:43,911 --> 00:04:47,244 ‫‏ارتحت كثيراً الآن‏ ‫‏شكراً لكما‏ 77 00:04:47,452 --> 00:04:49,952 ‫‏على الرحب والسعة‏ ‫‏نتحدث لاحقاً‏ 78 00:04:52,202 --> 00:04:55,452 ‫‏رغم صعوبة هذا، لا زلت أقول لنفسي‏ ‫‏أننا نقوم بالكثير من الأعمال الخيرية‏ 79 00:04:56,119 --> 00:04:57,244 ‫‏أجل‏ 80 00:04:58,703 --> 00:05:01,244 ‫‏- هل أنت مستعد للتالي؟‏ ‫‏- أجل‏ 81 00:05:06,536 --> 00:05:07,661 ‫‏(جاز)!‏ 82 00:05:09,035 --> 00:05:10,119 ‫‏(جاز)!‏ 83 00:05:13,993 --> 00:05:16,869 ‫‏- ماذا بك؟‏ ‫‏- لم يتنازل‏ 84 00:05:31,619 --> 00:05:32,744 ‫‏حسناً‏ 85 00:05:36,119 --> 00:05:41,536 ‫‏واصل التوسل إليهم، أراد أن يهدأ فقط‏ ‫‏لم لا يدعونه وشأنه؟‏ 86 00:05:41,703 --> 00:05:42,828 ‫‏أعلم هذا‏ 87 00:05:44,119 --> 00:05:46,202 ‫‏كان يبكي على والدته‏ 88 00:05:48,952 --> 00:05:51,327 ‫‏استمر في البكاء، وأنا لم...‏ 89 00:05:53,411 --> 00:05:54,536 ‫‏أعلم هذا‏ 90 00:05:56,910 --> 00:05:58,035 ‫‏أعلم‏ 91 00:06:08,945 --> 00:06:10,861 ‫‏أريد أن يرتفع ضغطك يا سيدة (نورين)‏ 92 00:06:12,320 --> 00:06:15,694 ‫‏- (كوفيد) هذا يثير أعصابي‏ ‫‏- إنه يثير أعصابنا سوياً‏ 93 00:06:16,195 --> 00:06:20,819 ‫‏اسمعيني رجاء، إن احتجت أي شيء‏ ‫‏اضغطي على الزر‏ 94 00:06:21,070 --> 00:06:23,903 ‫‏- لا أريد أن تغيبي مرة أخرى‏ ‫‏- تبدين متعبة‏ 95 00:06:24,611 --> 00:06:27,486 ‫‏- ألم تنامي بعد؟‏ ‫‏- سأنام عندما يزول عنك الخطر‏ 96 00:06:27,986 --> 00:06:33,903 ‫‏عزيزتي، عاشرت مرض الملاريا والجدري‏ ‫‏مررت بكل تلك الفترات‏ 97 00:06:35,444 --> 00:06:40,653 ‫‏أطفئي هذا، يتجول الناس خائفين‏ ‫‏وكأن الأمر جديد‏ 98 00:06:41,320 --> 00:06:43,819 ‫‏لا جديد في الوضع يا عزيزتي‏ 99 00:06:44,486 --> 00:06:47,778 ‫‏- لديهم طريقة جديدة لقتلنا الآن‏ ‫‏- تبدين مثل (أرون)‏ 100 00:06:48,611 --> 00:06:49,736 ‫‏كيف حالكم؟‏ 101 00:06:51,736 --> 00:06:53,402 ‫‏كنا نقوم بعملنا قبل هذا‏ 102 00:06:54,569 --> 00:06:57,945 ‫‏أنا حذرة قليلاً‏ ‫‏حيث كان الطريق طويلاً كما تعلمين‏ 103 00:06:58,945 --> 00:07:01,111 ‫‏أنا أحبه وأعلم أنه يحبني‏ 104 00:07:01,903 --> 00:07:04,736 ‫‏- استمرا معاً‏ ‫‏- شكراً لك‏ 105 00:07:13,444 --> 00:07:16,237 ‫‏- مرحباً‏ ‫‏- أتصل لأطمئن عليك‏ 106 00:07:16,903 --> 00:07:18,694 ‫‏هذا ليس الوقت المناسب‏ ‫‏لتفويت حظر التجول‏ 107 00:07:19,153 --> 00:07:20,278 ‫‏ثق بي، أعلم هذا‏ 108 00:07:21,694 --> 00:07:24,986 ‫‏ابنتي وصديقها بالخارج‏ ‫‏لا يمكنهما البقاء‏ 109 00:07:25,237 --> 00:07:27,195 ‫‏(ليكسي) في احتجاج وسط المدينة‏ 110 00:07:28,444 --> 00:07:31,694 ‫‏هل تعلم ما هو أكثر ما أكرهه؟‏ ‫‏الشعور باليأس‏ 111 00:07:32,278 --> 00:07:34,028 ‫‏وجدنا شيئاً مشتركاً بيننا وأخيراً‏ 112 00:07:34,694 --> 00:07:36,611 ‫‏حان الوقت الآن لتكون مثيراً للشغب‏ 113 00:07:38,237 --> 00:07:39,694 ‫‏لكنني لا أعلم ماذا علي أن أفعل‏ 114 00:07:40,986 --> 00:07:44,070 ‫‏لنفكر كلانا في الأمر‏ ‫‏ابنتي قادمة‏ 115 00:07:44,694 --> 00:07:47,694 ‫‏- انتبه لنفسك يا (أرون)‏ ‫‏- حسناً، وأنت أيضاً يا (سبنسر)‏ 116 00:07:48,527 --> 00:07:49,861 ‫‏عدتم متأخرين يا رفاق‏ 117 00:07:50,277 --> 00:07:52,736 ‫‏معذرة يا (أرون)، لم نقصد أن تبقى‏ ‫‏مع (أي جي) كل هذا‏ 118 00:07:52,986 --> 00:07:55,402 ‫‏شكراً يا أبي، سأستحم‏ 119 00:07:58,945 --> 00:08:01,903 ‫‏أنتما خارج المنزل كل يوم‏ ‫‏ولديكما طفل‏ 120 00:08:02,153 --> 00:08:05,195 ‫‏أعلم وحاولت التحدث معها‏ ‫‏لكنها لا تستمع إلي‏ 121 00:08:09,778 --> 00:08:14,195 ‫‏- (جاز)! اسمعي، أنا قلق عليك‏ ‫‏- علي؟ لماذا؟‏ 122 00:08:15,070 --> 00:08:19,237 ‫‏(أي جي) طفل صغير والفيروس‏ ‫‏لا زال مجهولاً وأنتما في الخارج‏ 123 00:08:19,444 --> 00:08:22,861 ‫‏- وبعض الناس لا يرتدون القناع‏ ‫‏- نحاول البقاء بأمان بأقصى ما نستطيع‏ 124 00:08:23,778 --> 00:08:26,361 ‫‏وماذا عن واجباتك المدرسية وابنك؟‏ 125 00:08:27,111 --> 00:08:30,070 ‫‏أقوم بهذا من أجل ابني‏ ‫‏أعدم رجل دون محاكمة‏ 126 00:08:30,319 --> 00:08:32,486 ‫‏أنا هنا كي لا يحدث هذا له‏ 127 00:08:34,028 --> 00:08:36,694 ‫‏ألست غاضباً بعد كل ما حدث لك؟‏ 128 00:08:37,361 --> 00:08:40,070 ‫‏- بالطبع أنا غاضب‏ ‫‏لست غاضباً بما يكفي‏ 129 00:08:46,070 --> 00:08:50,694 ‫‏أجل، الوصية موثقة وتم إرسالها‏ ‫‏للسيد (بيكر)، أنت أيضاً‏ 130 00:08:53,861 --> 00:08:57,569 ‫‏- أنت هادئ طوال اليوم‏ ‫‏- أشعر أن الوقت حان لأكون هادئاً‏ 131 00:08:58,819 --> 00:09:01,402 ‫‏علينا إنقاذ المتظاهرين الآن‏ 132 00:09:02,819 --> 00:09:04,611 ‫‏- من؟‏ ‫‏- "أنا (صافية)"‏ 133 00:09:05,070 --> 00:09:08,194 ‫‏"لدي قناع وأجريت اختباراً‏ ‫‏وسأحافظ على المسافة"‏ 134 00:09:08,903 --> 00:09:12,361 ‫‏- آسفة على التدخل‏ ‫‏- آسف لعدم الرد على رسالتك‏ 135 00:09:12,778 --> 00:09:16,819 ‫‏لا، أنا أتفهمك، يا للهول!‏ ‫‏إنه مكان جميل‏ 136 00:09:17,111 --> 00:09:21,236 ‫‏شكراً يا (هنري)، اسمع!‏ ‫‏وجدت قضية‏ 137 00:09:22,569 --> 00:09:27,945 ‫‏اعتقل شرطي جزيرة (ستاتين) الرجل‏ ‫‏والسبب مجهول، والشيء التالي...‏ 138 00:09:28,653 --> 00:09:29,778 ‫‏(أندي جوسايا)‏ 139 00:09:32,028 --> 00:09:33,153 ‫‏أطلق عليه النار من الخلف‏ 140 00:09:37,236 --> 00:09:38,361 ‫‏أمام ابنه‏ 141 00:09:38,653 --> 00:09:41,153 ‫‏- هل هو ميت؟‏ ‫‏- لان إنه في المستشفى‏ 142 00:09:42,527 --> 00:09:43,653 ‫‏إنه مشلول‏ 143 00:09:47,945 --> 00:09:49,028 ‫‏بم تفكرين؟‏ 144 00:09:50,361 --> 00:09:53,819 ‫‏- دعوى مدنية، يمكنك...‏ ‫‏- لا، نحن لسنا مطاردي الإسعاف‏ 145 00:09:59,236 --> 00:10:02,194 ‫‏- يمكننا أن نفعل ذلك مجاناً‏ ‫‏- لديه طفلان‏ 146 00:10:03,111 --> 00:10:06,444 ‫‏زوجته أم وربة منزل‏ ‫‏سيحتاجون المال يا (أرون)‏ 147 00:10:07,236 --> 00:10:11,444 ‫‏هناك الكثير من المحامين سيسعدون‏ ‫‏باستلام القضية إن أرادت العائلة هذا‏ 148 00:10:12,903 --> 00:10:15,736 ‫‏لن أسير هنا لأبيع بضاعتي‏ 149 00:10:16,945 --> 00:10:18,653 ‫‏وأطلب منهم ثمن الألم‏ 150 00:10:22,194 --> 00:10:23,945 ‫‏بالتأكيد، أفهمك‏ 151 00:10:24,945 --> 00:10:27,028 ‫‏أنا في المنزل، أفرك يدي‏ 152 00:10:28,070 --> 00:10:33,819 ‫‏أعلم أن الأمر سيكون أسوأ بالنسبة لك‏ ‫‏خاضه بعد اضطرارك للتنازل عن المال‏ 153 00:10:35,945 --> 00:10:38,152 ‫‏بكل الأحوال، سررت لرؤيتكما‏ 154 00:11:08,277 --> 00:11:11,861 ‫‏هل يمكنك مساعدتي يا عزيزتي؟‏ ‫‏أحاول البحث عن أحدهم‏ 155 00:11:15,819 --> 00:11:18,277 ‫‏- حاولت معرفة حسابه على (فيسبوك) لكن‏ ‫‏- يجب أن يكون لديك حساب‏ 156 00:11:19,277 --> 00:11:22,110 ‫‏- ما اسمه؟‏ ‫‏- (أندي جوسايا)‏ 157 00:11:25,569 --> 00:11:26,694 ‫‏أدعوا من أجل (أندي)‏ 158 00:11:27,903 --> 00:11:30,945 ‫‏لديه طفلة ولدت منذ ٦ أسابيع‏ 159 00:11:34,277 --> 00:11:36,861 ‫‏- هذا رابط (تبرع لي)‏ ‫‏- ما هذا؟‏ 160 00:11:37,361 --> 00:11:39,444 ‫‏صفحة تبرعات للعائلة‏ 161 00:11:40,653 --> 00:11:41,736 ‫‏هل أطلقت الشرطة النار عليه؟‏ 162 00:11:43,945 --> 00:11:45,069 ‫‏أجل‏ 163 00:11:48,110 --> 00:11:49,444 ‫‏هلا وضعت نقوداً منا له؟‏ 164 00:12:00,569 --> 00:12:03,236 ‫‏- كيف أساعدك يا سيد؟‏ ‫‏- أبحث عن (أندي جوسايا)‏ 165 00:12:03,736 --> 00:12:06,027 ‫‏- إنه محتجز‏ ‫‏- أنا محام‏ 166 00:12:06,569 --> 00:12:08,069 ‫‏هلا سألته إن أراد رؤيتي؟‏ 167 00:12:12,152 --> 00:12:13,903 ‫‏ألست (أرون والاس)؟‏ 168 00:12:14,402 --> 00:12:17,319 ‫‏- معذرة على التطفل‏ ‫‏- هل تمزح؟ تفضل!‏ 169 00:12:17,986 --> 00:12:20,236 ‫‏أنا آسف على ما حصل‏ 170 00:12:22,736 --> 00:12:26,819 ‫‏نتيجة تحليلي سلبية وأرغب في الحديث‏ ‫‏معك وأنا بلا قناع، إن لم تمانع‏ 171 00:12:27,069 --> 00:12:28,361 ‫‏أجل، بالتأكيد‏ 172 00:12:28,694 --> 00:12:31,277 ‫‏تبعنا قصتك، أليس كذلك؟‏ 173 00:12:31,611 --> 00:12:36,027 ‫‏- أعلم قصتك أيضاً يا سيد (جوسايا)‏ ‫‏- (أندي)! هذه زوجتي (ألين)‏ 174 00:12:36,319 --> 00:12:39,861 ‫‏مرحباً، (أندي)، أنا هنا لأرى‏ ‫‏إن كنت أستطيع فعل أي شيء لك‏ 175 00:12:40,361 --> 00:12:44,110 ‫‏- عينا محامياً للتو‏ ‫‏- أجل، اقترحه ابن عم (ألين)‏ 176 00:12:45,027 --> 00:12:46,444 ‫‏أفترض أنك لم تحاكم؟‏ 177 00:12:46,861 --> 00:12:50,819 ‫‏- قالوا أن المحكمة متوقفة بسبب (كوفيد)‏ ‫‏- أجل، إنها بطيئة افتراضياً أيضاً‏ 178 00:12:52,778 --> 00:12:56,861 ‫‏- ما هي تهتمك؟‏ ‫‏- المقاومة، وهذا هراء‏ 179 00:12:57,778 --> 00:12:59,861 ‫‏قبضوا علي أقود السيارة‏ ‫‏وأنا بني اللون‏ 180 00:13:02,236 --> 00:13:07,527 ‫‏قمت بعملي على أية حال‏ ‫‏طلبوا ترخيصي وتسجيلي‏ 181 00:13:08,194 --> 00:13:10,736 ‫‏ذهب الأصغر لتفقد لوحة سيارتي‏ 182 00:13:11,944 --> 00:13:17,069 ‫‏لكن الشرطي الأكبر بقي‏ ‫‏وينتظر ركلي‏ 183 00:13:19,110 --> 00:13:23,527 ‫‏سألني إن كان لدي أي ممنوعات‏ ‫‏أو أسلحة في السيارة‏ 184 00:13:24,236 --> 00:13:27,444 ‫‏أجبته لا، لكنه ظل ممسكاً بي‏ 185 00:13:27,694 --> 00:13:30,736 ‫‏سألته لماذا تقبض علي؟‏ ‫‏ما المشكلة؟‏ 186 00:13:32,527 --> 00:13:33,653 ‫‏هل أنت بخير يا عزيزتي؟‏ 187 00:13:35,819 --> 00:13:38,944 ‫‏حاول (مارسيل) الخروج من مقعده‏ 188 00:13:40,194 --> 00:13:45,194 ‫‏تم القبض عليه ووصلت من النافذة‏ ‫‏الجانبية لأساعده‏ 189 00:13:46,110 --> 00:13:47,236 ‫‏ثم سمعت صوت انفجار‏ 190 00:13:49,736 --> 00:13:52,110 ‫‏وأصبح كل شيء أسود اللون‏ 191 00:13:55,778 --> 00:13:58,861 ‫‏لم أعلم أنني أصبت حتى استيقظت‏ ‫‏في المستشفى‏ 192 00:14:03,027 --> 00:14:04,152 ‫‏وكيف حال (مارسيل)؟‏ 193 00:14:05,194 --> 00:14:06,611 ‫‏أتمنى لو كان هناك ليراك‏ 194 00:14:09,653 --> 00:14:12,569 ‫‏لكننا لا نريده أن يراني‏ ‫‏بهذه الحالة‏ 195 00:14:14,861 --> 00:14:16,236 ‫‏عانى الطفل بما يكفي‏ 196 00:14:18,152 --> 00:14:21,110 ‫‏إنه يظن أن (أندي) بطل خارق‏ 197 00:14:21,444 --> 00:14:25,069 ‫‏- أنا سائق توصيل‏ ‫‏- لا، أنت بطل خارق‏ 198 00:14:26,277 --> 00:14:27,819 ‫‏توصل الأشياء التي يحتاجها الناس‏ 199 00:14:29,694 --> 00:14:30,819 ‫‏شكراً لك‏ 200 00:14:31,736 --> 00:14:34,110 ‫‏أشعر أنني محظوظ بصراحة‏ 201 00:14:35,319 --> 00:14:37,361 ‫‏كنت غائباً عن الوعي ل٨ دقائق‏ 202 00:14:39,152 --> 00:14:40,486 ‫‏أعلم أن لديك محام‏ 203 00:14:41,819 --> 00:14:43,944 ‫‏لكن ربما استطيع فعل شيء‏ ‫‏لفك هذه الأصفاد‏ 204 00:14:45,277 --> 00:14:46,819 ‫‏اتصلوا بي من خلال بيانات محاميك‏ 205 00:14:47,902 --> 00:14:50,944 ‫‏- سآخذها من هناك‏ ‫‏- بالتأكيد، نحن نقدرك‏ 206 00:14:52,778 --> 00:14:58,027 ‫‏كانت ابنتي بعمر ابنك تقريباً‏ ‫‏عندما دخلت السجن‏ 207 00:14:59,569 --> 00:15:01,069 ‫‏ولم تر أي فرق بي‏ 208 00:15:02,027 --> 00:15:05,653 ‫‏لا تزال بطلاً بأعين ولدك‏ 209 00:15:08,402 --> 00:15:10,486 ‫‏- السجن ليس لك‏ ‫‏- شكراً لك‏ 210 00:15:10,603 --> 00:15:12,686 ‫‏سيد (والاس)، شكراً لك‏ 211 00:15:40,728 --> 00:15:44,935 ‫‏لست غير متعاطف، لكنهم لا يستطيعون‏ ‫‏استجوابه بسبب (كوفيد)‏ 212 00:15:45,186 --> 00:15:47,227 ‫‏ولن يطلقوا سراحه بسبب رجال الشرطة‏ 213 00:15:47,436 --> 00:15:51,144 ‫‏- لذلك نأتي بأمر طارئ‏ ‫‏- لا توجد محكمة لتلبي الأمر‏ 214 00:15:51,478 --> 00:15:53,728 ‫‏لكنهم لا زالوا يتلقون الالتماسات..‏ 215 00:15:53,895 --> 00:15:56,935 ‫‏لا أقصد الإهانة‏ ‫‏لكني أعاني من أعراض تنفسية‏ 216 00:15:58,436 --> 00:16:02,894 ‫‏لن أحاول مطاردة القاضي لعدم استدعاء‏ ‫‏في المستشفى إن لم يستطيعوا ذلك‏ 217 00:16:05,102 --> 00:16:07,811 ‫‏- يديه مكبلتان بالسرير‏ ‫‏- لغرض الأمان‏ 218 00:16:08,061 --> 00:16:12,269 ‫‏- نعلم لم فعلوا هذا‏ ‫‏- إنها سياسة شرطة (نيويورك) التي...‏ 219 00:16:12,478 --> 00:16:13,603 ‫‏هل تم تكبيل يديك من قبل؟‏ 220 00:16:15,811 --> 00:16:17,770 ‫‏- لا‏ ‫‏- لأنك لو كبلت...‏ 221 00:16:19,644 --> 00:16:24,478 ‫‏أعدك بأنك لن تتجاهل الأمر أبداً‏ ‫‏وكأنها سياسة غير ضارة‏ 222 00:16:24,686 --> 00:16:27,311 ‫‏- (أرون)‏ ‫‏- لأنها غير ضارة‏ 223 00:16:28,269 --> 00:16:31,853 ‫‏سيد (سالكن)، نحترم خبرتك وتجربتك‏ 224 00:16:32,061 --> 00:16:36,603 ‫‏وبالطبع، نظراً لحالتك الطبية‏ 225 00:16:36,770 --> 00:16:41,186 ‫‏لا نريدك أن تفعل شيئاً‏ ‫‏يعرض صحتك للخطر، لكن يمكننا العمل‏ 226 00:16:41,811 --> 00:16:46,353 ‫‏وتقديم الملف نيابة عنك‏ ‫‏وحتى الظهور نيابة عنك لمناقشة عذر‏ 227 00:16:49,019 --> 00:16:51,935 ‫‏أرى أن عليك التعطيل ليوم واحد‏ ‫‏وقضاء اليوم مع (أي جي)‏ 228 00:16:52,519 --> 00:16:55,353 ‫‏الاحتجاجات تؤتي ثمارها والناس يشعرون‏ ‫‏بالضغط، علينا مواصل العمل‏ 229 00:16:55,561 --> 00:16:57,269 ‫‏(جاز)، أنت بالكاد تحملين ابنك‏ 230 00:16:58,269 --> 00:16:59,686 ‫‏توقف عن محاولتك أن تشعرني بالذنب‏ ‫‏يا (روني)‏ 231 00:16:59,770 --> 00:17:02,102 ‫‏لم يتحدث والداي عن أي شيء آخر‏ ‫‏منذ حدوث ذلك‏ 232 00:17:02,353 --> 00:17:06,561 ‫‏سمعتهم يبكون معاً البارحة‏ ‫‏أعلم أنك مجروحة يا (جاز) وأنا مثلك‏ 233 00:17:06,852 --> 00:17:08,561 ‫‏عند حدوث مكروه، علينا الاعتماد‏ ‫‏على بعضنا‏ 234 00:17:08,728 --> 00:17:13,269 ‫‏يا للهول! نحن لسنا والديك‏ ‫‏ولن أكون كأمك أعمل طوال اليوم‏ 235 00:17:13,519 --> 00:17:16,061 ‫‏- هلا توقفت عن الهجوم قليلاً؟‏ ‫‏- لن أعمد (أي جي)‏ 236 00:17:16,227 --> 00:17:20,144 ‫‏هذا ليس عدلاً، إنه ابني أيضاً‏ ‫‏ويعلم أهلي المناسب لنا‏ 237 00:17:20,436 --> 00:17:24,770 ‫‏لطالما كنت تتحدثين عن إهمال والدك‏ ‫‏أنت تتصرفين مثله الآن‏ 238 00:17:26,311 --> 00:17:29,935 ‫‏حان وقت الفعل الآن، إن أردت الذهاب‏ ‫‏علينا أن نوصله إلى والدتك‏ 239 00:17:36,311 --> 00:17:37,436 ‫‏أنت هادئة اليوم‏ 240 00:17:39,644 --> 00:17:41,186 ‫‏هناك الكثير من الأفكار في رأسي‏ 241 00:17:45,728 --> 00:17:46,852 ‫‏أجل يا سيدتي‏ 242 00:17:48,977 --> 00:17:53,770 ‫‏هل تظنين أن وجودك المستمر هنا‏ ‫‏سيمنعني ويمنع البقية من الموت؟‏ 243 00:17:54,561 --> 00:17:55,686 ‫‏عائلتي بخير‏ 244 00:17:56,353 --> 00:18:00,561 ‫‏لا أتحدث عن عائلتك‏ ‫‏أتحدث عنك‏ 245 00:18:02,728 --> 00:18:07,102 ‫‏متى أكلت وجبة جيدة آخر مرة؟‏ ‫‏أو نظرت إلى نفسك بالمرآة؟‏ 246 00:18:08,769 --> 00:18:10,519 ‫‏لديك وجه ملائكي‏ 247 00:18:11,436 --> 00:18:15,019 ‫‏لكنك بحاجة إلى بعض أحمر الخدود الآن‏ 248 00:18:17,935 --> 00:18:21,644 ‫‏شاهدتك ترهقين نفسك في الأسفل‏ ‫‏لم يبق شيء لك‏ 249 00:18:22,227 --> 00:18:25,810 ‫‏لست ناشطة ولا محامية‏ ‫‏أنا ممرضة‏ 250 00:18:26,519 --> 00:18:30,644 ‫‏والوجود هنا في المستشفى‏ ‫‏هو ما أستطيع فعله‏ 251 00:18:32,810 --> 00:18:33,935 ‫‏اتصلت بالبائع‏ 252 00:18:34,061 --> 00:18:37,935 ‫‏جزيرة (ستاتين) لديها قاض واحد يستمع‏ ‫‏لالتماسات الطوارئ مرتين في الأسبوع‏ 253 00:18:38,311 --> 00:18:40,561 ‫‏إذا تحركنا بسرعة‏ ‫‏يمكننا الدخول اليوم لاحقاً‏ 254 00:18:41,227 --> 00:18:43,519 ‫‏قالت أنه يمكننا إرسال‏ ‫‏الأوراق إلكترونياً‏ 255 00:18:48,644 --> 00:18:51,644 ‫‏- هل يتحدث المدعي العالم للقاضي؟‏ ‫‏- مرحباً بك في جزيرة (ستاتين)‏ 256 00:18:51,894 --> 00:18:53,436 ‫‏منزل نادي الأولاد القديم‏ 257 00:18:54,686 --> 00:18:56,394 ‫‏انظروا من استعاد رخصته‏ 258 00:18:56,810 --> 00:18:59,727 ‫‏(موريس)، لم أكن أعلم‏ ‫‏أن لديك اهتماماً خاصاً بهذا‏ 259 00:19:00,353 --> 00:19:01,478 ‫‏يا له من يوم بطيء‏ 260 00:19:02,019 --> 00:19:05,311 ‫‏- هلا يخبرني أحدكم ما الأمر؟‏ ‫‏- أجل، فخامتك‏ 261 00:19:06,561 --> 00:19:10,977 ‫‏وضع السيد (أندي جوسايا) في المستشفى‏ ‫‏دون حراسة لمدة ١٣ يوماً‏ 262 00:19:11,269 --> 00:19:14,519 ‫‏ولا يزال مقيداً بالسلاسل للسرير‏ ‫‏محتجزاً في انتهاك واضح‏ 263 00:19:14,727 --> 00:19:16,852 ‫‏لقانون الإجراءات الجنائية رقم ١٤٢٠‏ 264 00:19:16,977 --> 00:19:19,686 ‫‏١٤٢٠ يتحدث عن تأخير غير معقول‏ ‫‏أيها المستشار‏ 265 00:19:19,894 --> 00:19:24,227 ‫‏ويوضح (راوندتري) في (نيويورك)‏ ‫‏أن التأخير هو ٢٤ ساعة فقط‏ 266 00:19:24,561 --> 00:19:29,311 ‫‏ويذكر بوضوح أن المعتقلين المحتجزين‏ ‫‏لأكثر من ٢٤ ساعة دون توجيه اتهام لهم‏ 267 00:19:29,519 --> 00:19:33,935 ‫‏- لهم الحق في الإفراج عنهم‏ ‫‏- ما لم يكن هناك تفسير مقبول للتأخير‏ 268 00:19:34,227 --> 00:19:36,685 ‫‏وماذا يمكن أن يكون هذا التفسير‏ ‫‏يا سيد (كروفورد)؟‏ 269 00:19:36,894 --> 00:19:39,311 ‫‏يبدو أن السيد (والاس) هو الوحيد‏ ‫‏في (أمريكا)‏ 270 00:19:39,519 --> 00:19:41,810 ‫‏الذي لم يسمع‏ ‫‏بجائحة الأنفلونزا العالمية هذه‏ 271 00:19:42,102 --> 00:19:45,852 ‫‏هذا لا يبرر ترك رجل مكبل اليدين‏ ‫‏في السرير لأسابيع دون فرصة لتحريره‏ 272 00:19:46,519 --> 00:19:48,186 ‫‏مع جلسات الاستماع الافتراضية‏ ‫‏التي تبطئ الأمور‏ 273 00:19:48,269 --> 00:19:51,685 ‫‏ووصول شرطة (نيويورك) إلى الانهيار‏ ‫‏هناك تأخيرات‏ 274 00:19:52,478 --> 00:19:58,353 ‫‏بعض التأخير مفهوم ولكن ١٣يوماً؟‏ ‫‏إنه هناك معذب‏ 275 00:19:58,935 --> 00:20:02,353 ‫‏إنهم ينتهكون كرامته‏ ‫‏ويفعلون ذلك عمداً لأن بعض الشرطيين‏ 276 00:20:02,561 --> 00:20:05,227 ‫‏سأكون حذرا للغاية بشأن نسب الدوافع‏ ‫‏يا سيد (والاس)‏ 277 00:20:05,436 --> 00:20:10,186 ‫‏قاموا ب٣ تهم أخرى لاعتقال متهمين‏ ‫‏مصابين جاؤوا بعد السيد (جوسايا)‏ 278 00:20:10,394 --> 00:20:13,935 ‫‏تم تسريحهم جميعاً من المستشفى‏ ‫‏بينما عميلك لا يزال هناك‏ 279 00:20:14,102 --> 00:20:17,144 ‫‏اترك حارساً إن رغبت بذلك‏ ‫‏لكن ارفع الأصفاد عنه‏ 280 00:20:17,977 --> 00:20:20,353 ‫‏- لا يستطيع الرجل السير‏ ‫‏- لكنه قادر على استخدام يديه‏ 281 00:20:21,186 --> 00:20:23,144 ‫‏وبرأينا هذا يشكل تهديداً أمنياً‏ 282 00:20:23,311 --> 00:20:27,436 ‫‏فخامتك، لا سبب للخروج عن البروتوكولات‏ ‫‏المستخدمة في كل حالة منذ ال٥٠ سنة‏ 283 00:20:27,643 --> 00:20:28,977 ‫‏حسناً، سمعت ما يكفي‏ 284 00:20:29,436 --> 00:20:33,102 ‫‏سأشرف على الأمر وأصدر الحكم‏ ‫‏بعد ظهر اليوم، شكراً يا سادة‏ 285 00:20:33,727 --> 00:20:34,852 ‫‏أريد أن تفك أصفاده‏ 286 00:20:35,394 --> 00:20:39,102 ‫‏- هل تعلم متى سيصدر الحكم؟‏ ‫‏- كان التماساً طارئاً، سيحكم بسرعة‏ 287 00:20:39,311 --> 00:20:41,436 ‫‏لم يمنعنا من الجلوس‏ ‫‏على مقاعد البدلاء على الأقل‏ 288 00:20:41,643 --> 00:20:45,561 ‫‏- أجل، لحظة، مرحباً يا (جاز)‏ ‫‏- أنا آسفة‏ 289 00:20:46,685 --> 00:20:49,227 ‫‏- (روني)...‏ ‫‏- مهلاً، ماذا حدث؟‏ 290 00:20:49,394 --> 00:20:50,519 ‫‏(روني)...!‏ 291 00:20:50,727 --> 00:20:52,602 ‫‏سأتحدث معه‏ 292 00:20:55,353 --> 00:20:57,061 ‫‏أنا (لاري)‏ 293 00:20:57,977 --> 00:21:00,685 ‫‏اعتقلت الشرطة (روني)‏ ‫‏نحن في الدائرة ٢٩‏ 294 00:21:01,102 --> 00:21:02,894 ‫‏انتظرني، أنا قادم‏ 295 00:21:04,519 --> 00:21:06,935 ‫‏إنه قادم يا (جاز)‏ 296 00:21:18,436 --> 00:21:19,561 ‫‏(روني)!‏ 297 00:21:22,186 --> 00:21:24,144 ‫‏- هل أنت بخير؟‏ ‫‏- أعتقد ذلك‏ 298 00:21:24,894 --> 00:21:27,685 ‫‏- كيف حال (جاز)؟‏ ‫‏- جاءت أمك لتأخذها‏ 299 00:21:29,478 --> 00:21:30,727 ‫‏أخبرني ماذا حدث؟‏ 300 00:21:31,769 --> 00:21:33,810 ‫‏كان احتجاجاً سلمياً‏ 301 00:21:34,602 --> 00:21:38,769 ‫‏جاء شاب من حيث لا ندري‏ ‫‏يحمل قالب طوب وكسر النافذة‏ 302 00:21:39,643 --> 00:21:43,353 ‫‏أخبرته أننا لا نريد إثارة الشغب‏ ‫‏لكنه رماه‏ 303 00:21:44,519 --> 00:21:46,685 ‫‏لوحت لشرطيين ليساعدونا‏ 304 00:21:48,769 --> 00:21:50,478 ‫‏لكنهم ظنوا أنني الفاعل‏ 305 00:21:52,061 --> 00:21:56,977 ‫‏حاولت إخبارهم أنني لست الفاعل‏ ‫‏لكن أحدهم أخذ (جاز)‏ 306 00:21:58,102 --> 00:22:01,436 ‫‏حاولت حمايتها وأخبرت أصدقائي‏ ‫‏أن يأخذوها بعيداً‏ 307 00:22:01,685 --> 00:22:04,436 ‫‏عندها ضربوني وكبلوني‏ ‫‏وأحضروني إلى هنا‏ 308 00:22:04,602 --> 00:22:06,311 ‫‏تعرف كيف يمكن أن يحدث هذا‏ ‫‏أليس كذلك؟‏ 309 00:22:06,519 --> 00:22:09,560 ‫‏لكنني لم أقع في مشكلة قانونية‏ ‫‏من قبل ماذا سيفعلون بي؟‏ 310 00:22:10,685 --> 00:22:12,810 ‫‏اسمعني! انظر إلي!‏ 311 00:22:13,769 --> 00:22:15,977 ‫‏أعدك أن تكون بخير، اتفقنا؟‏ 312 00:22:17,727 --> 00:22:19,935 ‫‏- لم أفعل شيئاً يا سيد (والاس)‏ ‫‏- أعلم‏ 313 00:22:21,602 --> 00:22:24,436 ‫‏أعلم، اسمعني يا (روني)!‏ 314 00:22:25,186 --> 00:22:27,935 ‫‏أخبرتهم أنني محام‏ ‫‏لذلك سمحوا لي برؤيتك‏ 315 00:22:28,478 --> 00:22:30,394 ‫‏لكن عندما تقف أمام القاضي‏ ‫‏لن أدافع عنك‏ 316 00:22:30,560 --> 00:22:31,727 ‫‏ماذا تقصد؟ لماذا؟‏ 317 00:22:31,894 --> 00:22:33,894 ‫‏- (صفية مصري)‏ ‫‏- السجانة!‏ 318 00:22:34,311 --> 00:22:37,311 ‫‏إنها محامية ماهرة أيضاً‏ ‫‏وستعتني بك‏ 319 00:22:37,810 --> 00:22:41,643 ‫‏- سأكون مع والدك هناك‏ ‫‏- لم لا تكون أنت؟‏ 320 00:22:43,061 --> 00:22:44,478 ‫‏لأن بعض القضاء هؤلاء لا يحبونني‏ 321 00:22:45,269 --> 00:22:47,311 ‫‏ولا يمكن أن يكون (هنري) لأنه تابع لي‏ 322 00:22:48,394 --> 00:22:49,977 ‫‏حسناً، ثق بي‏ 323 00:22:52,602 --> 00:22:57,436 ‫‏تنتهي قضية ٦٥٥٣‏ ‫‏ولاية (نيويورك) ضد (رونالد باكستر)‏ 324 00:22:57,602 --> 00:23:01,477 ‫‏بتهمتين تتعلقان بمقاومة الاعتقال‏ ‫‏وعرقلة الإدارة الحكومية‏ 325 00:23:01,685 --> 00:23:03,311 ‫‏والشغب من الدرجة الثانية‏ 326 00:23:03,560 --> 00:23:04,685 ‫‏أجل، لا تقلق يا (لاري)‏ 327 00:23:05,560 --> 00:23:06,685 ‫‏ستتولى السيدة (مصري) الأمر‏ 328 00:23:06,810 --> 00:23:10,852 ‫‏(صفية المصري) نيابة عن السيد (باكستر)‏ ‫‏سأذكر الإشارات وليس الحقوق‏ 329 00:23:11,269 --> 00:23:15,144 ‫‏قضية شغب بسيطة، سيادتك والتماساً‏ ‫‏يوصى الناس بخدمة المجتمع ل١٠ أيام‏ 330 00:23:15,311 --> 00:23:19,311 ‫‏إنها ليست فرصة يا سيادتك‏ ‫‏السيد (باكستر) بريء تماماً‏ 331 00:23:19,560 --> 00:23:22,852 ‫‏حاول إيقاف حدوث العنف‏ ‫‏واتصل للمساعدة‏ 332 00:23:23,102 --> 00:23:26,436 ‫‏وبدلاً من تطبيق القانون والاستماع‏ ‫‏للسيد (باكستر)‏ 333 00:23:26,685 --> 00:23:29,727 ‫‏ألقوا به دون تمييز‏ ‫‏على الأرض واعتقلوه‏ 334 00:23:30,019 --> 00:23:32,311 ‫‏ولكن ليس قبل إذلاله‏ 335 00:23:32,602 --> 00:23:36,102 ‫‏- السيد (باكستر) لم يمتثل للضابط‏ ‫‏- لأنه لم يفعل شيئاً خاطئاً‏ 336 00:23:36,311 --> 00:23:39,560 ‫‏يبدو أنه لا يوجد تصرف‏ ‫‏هل الناس يطلبون الكفالة؟‏ 337 00:23:39,769 --> 00:23:42,394 ‫‏إنه طالب متفوق‏ ‫‏وليس لديه سجل إجرامي‏ 338 00:23:42,685 --> 00:23:45,394 ‫‏- لديه عائلة هنا في المحكمة‏ ‫‏- حسناً يا آنسة (مصري)‏ 339 00:23:45,727 --> 00:23:47,685 ‫‏يطلق سراح المدعى عليه بناء‏ ‫‏على تعهده الخاص‏ 340 00:23:47,935 --> 00:23:50,144 ‫‏سنقوم بتعيين هذا للاقتراحات‏ ‫‏بعد ثلاثة أسابيع من اليوم‏ 341 00:23:50,227 --> 00:23:52,019 ‫‏خروج! الحالة التالية!‏ 342 00:23:58,186 --> 00:24:01,019 ‫‏- شكراً لقيامك بهذا‏ ‫‏- معذرة، كان علي القيام بكل هذا‏ 343 00:24:01,477 --> 00:24:03,643 ‫‏- يبدو طفلاً صغيراً‏ ‫‏- أجل‏ 344 00:24:07,518 --> 00:24:11,685 ‫‏اسمع يا (هنري)، لا أدري ماذا سأفعل‏ ‫‏لو كنت مكانك‏ 345 00:24:12,144 --> 00:24:16,435 ‫‏لكننا هنا وبجانبك، تذكر ذلك‏ 346 00:24:18,435 --> 00:24:20,019 ‫‏اذهب إلى عائلتك‏ 347 00:24:36,602 --> 00:24:38,102 ‫‏تم إطلاق سراح (روني)‏ 348 00:24:42,102 --> 00:24:43,269 ‫‏عزيزتي!‏ 349 00:24:45,144 --> 00:24:47,477 ‫‏كنت خائفة فقط‏ 350 00:24:50,186 --> 00:24:52,102 ‫‏لا تظني أنني لم ألاحظ ذلك‏ 351 00:24:53,061 --> 00:24:54,353 ‫‏كنت تهربين من الجميع‏ 352 00:24:55,435 --> 00:24:56,560 ‫‏من بينهم (أي جي)‏ 353 00:24:58,227 --> 00:24:59,560 ‫‏هل يمكنني قول شيء مريع؟‏ 354 00:25:00,560 --> 00:25:03,227 ‫‏- أجل‏ ‫‏- أحب (أي جي)‏ 355 00:25:05,852 --> 00:25:10,227 ‫‏لم أعتقد أنني سأحب أحداً كثيراً‏ ‫‏لكن بم كنت افكر؟‏ 356 00:25:11,393 --> 00:25:15,977 ‫‏ظننت بأن إحضار طفل أسمر اللون‏ ‫‏لهذا العالم هو إحضاره لقبره‏ 357 00:25:18,102 --> 00:25:20,311 ‫‏لا يمكنني أن أقدم لك أي وعود‏ 358 00:25:21,186 --> 00:25:24,352 ‫‏لأننا لا نستطيع التحكم بما يفعلونه‏ 359 00:25:25,102 --> 00:25:29,352 ‫‏تربيته لن تكون سهلة‏ ‫‏خاصة عندما يكبر‏ 360 00:25:30,269 --> 00:25:35,352 ‫‏ثم يغادر المنزل ويصبح غير قادر‏ ‫‏على التنفس حتى يصل لعتبة المنزل‏ 361 00:25:36,477 --> 00:25:40,144 ‫‏لكن انظري ماذا أنجبت أنت و(روني)‏ 362 00:25:41,019 --> 00:25:42,435 ‫‏طفل جميل!‏ 363 00:25:42,852 --> 00:25:46,061 ‫‏عندما يصبح (أي جي) رجلاً‏ ‫‏سيترككما خائفان‏ 364 00:25:46,602 --> 00:25:49,477 ‫‏لأن لديه جيشاً يحميه‏ 365 00:25:50,810 --> 00:25:51,894 ‫‏جيش!‏ 366 00:25:58,477 --> 00:26:02,061 ‫‏أنا ذاهبة للمنزل‏ ‫‏عائلتي بحاجتي‏ 367 00:26:03,019 --> 00:26:05,727 ‫‏- متى ستغادرين؟‏ ‫‏- هذه الليلة‏ 368 00:26:07,019 --> 00:26:10,019 ‫‏أجريت تحليلاً، والنتيجة سلبية‏ 369 00:26:12,852 --> 00:26:13,977 ‫‏أتمنى لو أستطيع عناقك‏ 370 00:26:14,269 --> 00:26:18,061 ‫‏وفريها لحفيدك‏ 371 00:26:19,352 --> 00:26:22,019 ‫‏هذا هو العالم يا (ماري)‏ 372 00:26:23,977 --> 00:26:27,102 ‫‏ركزي على ما تستطيعين التحكم به‏ ‫‏ودعي ما لا تستطيعين القيام به‏ 373 00:26:28,477 --> 00:26:32,518 ‫‏- أجل‏ ‫‏- اذهبي للمنزل، سأشتاق إليك‏ 374 00:26:43,352 --> 00:26:44,894 ‫‏- اقفز‏ ‫‏- أجل، أنا أقفز‏ 375 00:26:45,227 --> 00:26:47,102 ‫‏- اقفز‏ ‫‏- أنا أحاول‏ 376 00:26:47,727 --> 00:26:49,477 ‫‏لقد انتهيت‏ 377 00:26:50,061 --> 00:26:52,935 ‫‏حسناً يا (مارسيل)، لنعطي أباك‏ ‫‏والسيد (والاس) وقتاً معاً‏ 378 00:26:53,102 --> 00:26:54,477 ‫‏سررت بلقائك يا سيد (مارسيل)‏ 379 00:26:56,019 --> 00:26:57,602 ‫‏هل نسيت شيئاً يا ولدي؟‏ 380 00:27:09,268 --> 00:27:10,393 ‫‏كيف حالك؟‏ 381 00:27:13,769 --> 00:27:15,685 ‫‏لا أعلم كيف صبرت ل٩ سنوات‏ 382 00:27:17,102 --> 00:27:18,852 ‫‏ذات السبب الذي يجعلك تصمد‏ 383 00:27:20,019 --> 00:27:21,144 ‫‏عائلتك‏ 384 00:27:24,144 --> 00:27:25,769 ‫‏اسمع، فشلت في فك الأصفاد عنك‏ 385 00:27:27,602 --> 00:27:29,102 ‫‏شكراً لمحاولتك يا سيد (والاس)‏ 386 00:27:30,518 --> 00:27:33,144 ‫‏خسرنا جولة فقط، لكننا لم نته‏ 387 00:27:34,226 --> 00:27:37,977 ‫‏الرجل الوحيد الذي كان أقوى منك‏ ‫‏هو أبي‏ 388 00:27:41,935 --> 00:27:43,643 ‫‏إنه ليس هنا ليراني بهذه الحالة‏ 389 00:27:48,310 --> 00:27:49,602 ‫‏ما حدث لم يكن بسببك‏ 390 00:27:51,560 --> 00:27:54,602 ‫‏ليس عليك أن تشعر بالحرج أو الذنب‏ 391 00:27:56,019 --> 00:27:57,226 ‫‏حسناً‏ 392 00:27:57,935 --> 00:28:02,769 ‫‏أجل، لكن هناك أشياء أتشوق لها‏ 393 00:28:03,560 --> 00:28:06,977 ‫‏كأن امسك ابني وأمرجحه‏ 394 00:28:08,602 --> 00:28:11,602 ‫‏حتى إخراج القمامة‏ ‫‏إنها أشياء غبية، صحيح؟‏ 395 00:28:12,852 --> 00:28:15,977 ‫‏- فهمتك‏ ‫‏- لكنا تشعرني بأنني رجل أمام زوجتي‏ 396 00:28:21,769 --> 00:28:23,810 ‫‏لن أستطيع تقديم الحب لها مجدداً‏ 397 00:28:27,268 --> 00:28:28,769 ‫‏هل ترى كيف حالتها؟‏ 398 00:28:31,935 --> 00:28:33,643 ‫‏هناك الكثير لتعيش من أجله‏ ‫‏يا (أندي)‏ 399 00:28:37,435 --> 00:28:40,518 ‫‏هل تعرف ماذا أسأل نفسي كل يوم؟‏ 400 00:28:40,852 --> 00:28:42,935 ‫‏- ما هو؟‏ ‫‏- ما هي مشكلتهم؟‏ 401 00:28:44,477 --> 00:28:45,769 ‫‏لديهم كل شيء‏ 402 00:28:47,226 --> 00:28:49,435 ‫‏ومع ذلك، ما زالوا يعانون‏ ‫‏من بعض فوضى الإبادة الجماعية‏ 403 00:28:51,226 --> 00:28:52,352 ‫‏نحن موجودون‏ 404 00:28:56,769 --> 00:28:58,769 ‫‏تم القبض على والد حفيدي اليوم‏ 405 00:28:59,977 --> 00:29:02,268 ‫‏أنا آسف لما حدث‏ 406 00:29:03,226 --> 00:29:04,352 ‫‏هل هو بخير؟‏ 407 00:29:05,852 --> 00:29:08,643 ‫‏- كان خائفاً قليلاً لكنه...‏ ‫‏- لكن لديه سند هو أنت‏ 408 00:29:10,560 --> 00:29:11,685 ‫‏سيجتاز الأمر‏ 409 00:29:12,727 --> 00:29:15,727 ‫‏لقد فعلت أكثر ما يفعله المحامي‏ 410 00:29:17,477 --> 00:29:19,019 ‫‏ما رأيك في أن تمثلني؟‏ 411 00:29:20,352 --> 00:29:21,852 ‫‏خذ هؤلاء الأمهات للمهمة‏ 412 00:29:22,935 --> 00:29:28,268 ‫‏حسناً، لكن تحدث مع زوجتك‏ ‫‏إذا كنت متأكداً، سأحضر الأوراق غداً‏ 413 00:29:31,101 --> 00:29:32,226 ‫‏(أندي)، هل أنت بخير؟‏ 414 00:29:35,810 --> 00:29:38,185 ‫‏تؤلمني رقبتي أحياناً‏ 415 00:29:38,643 --> 00:29:42,477 ‫‏- هل تريدني أن أنادي الطبيب؟‏ ‫‏- لا، لا، أنا بخير الآن‏ 416 00:29:45,352 --> 00:29:48,268 ‫‏- هل لديك صور لحفيدك؟‏ ‫‏- أجل‏ 417 00:29:51,852 --> 00:29:52,977 ‫‏لا أصدق أنك عدت‏ 418 00:29:54,101 --> 00:29:58,935 ‫‏كنت غارقة في العمل كثيراً ولم أعلم‏ ‫‏أن (جاز) بحاجتي‏ 419 00:29:59,643 --> 00:30:02,602 ‫‏نحن في المنزل الآن‏ ‫‏وهذا هو المهم‏ 420 00:30:04,226 --> 00:30:05,560 ‫‏لكنك ستحتاجين أحداً يوماً ما‏ 421 00:30:07,393 --> 00:30:09,769 ‫‏اضطراب ما بعد الصدمة‏ ‫‏ليس مزحة، صدقيني‏ 422 00:30:11,685 --> 00:30:14,226 ‫‏- هل لديك أي نصيحة؟‏ ‫‏- اعتمدي على عائلتك‏ 423 00:30:16,310 --> 00:30:17,435 ‫‏تحدثي عن الأمر‏ 424 00:30:18,894 --> 00:30:21,226 ‫‏لا تظني أنك في هذا بمفردك‏ 425 00:30:30,602 --> 00:30:33,977 ‫‏- مرحباً‏ ‫‏- "(كريج سالكين) محامي (أندي جوسايا)"‏ 426 00:30:34,560 --> 00:30:36,143 ‫‏مرحباً، هل كل شيء بخير؟‏ 427 00:30:36,727 --> 00:30:39,977 ‫‏"أخشى ذلك‏ ‫‏(أندي) على جهاز دعم الحياة"‏ 428 00:30:41,185 --> 00:30:44,018 ‫‏جهاز دعم الحياة!‏ ‫‏ماذا حدث؟‏ 429 00:30:44,852 --> 00:30:49,602 ‫‏"ذهبت جلطة الدم إلى دماغه‏ ‫‏وفقد الكثير من الأوكسجين"‏ 430 00:30:49,894 --> 00:30:51,352 ‫‏كنت أتحدث معه للتو‏ 431 00:30:52,352 --> 00:30:55,560 ‫‏"تم نصح الأسرة بوقف المساعدة الطبية"‏ 432 00:30:56,060 --> 00:30:57,435 ‫‏- لا‏ ‫‏- "ظننت أن عليك معرفة ذلك"‏ 433 00:30:59,894 --> 00:31:01,018 ‫‏شكراً لك‏ 434 00:31:38,205 --> 00:31:39,330 ‫‏آسف يا (أندي)‏ 435 00:31:43,080 --> 00:31:44,163 ‫‏آسف‏ 436 00:31:47,955 --> 00:31:49,288 ‫‏آسف‏ 437 00:31:54,538 --> 00:31:55,705 ‫‏سيد (والاس)‏ 438 00:31:57,830 --> 00:32:00,747 ‫‏شكراً على تخلصه من هذه‏ 439 00:32:01,872 --> 00:32:03,538 ‫‏يمكنه الحصول على كرامته‏ ‫‏على الأقل‏ 440 00:32:05,914 --> 00:32:11,788 ‫‏أظن أنني سأتصل بأمه لتودعه‏ 441 00:32:13,580 --> 00:32:14,705 ‫‏و...‏ 442 00:32:17,455 --> 00:32:19,830 ‫‏لا أعلم إن كنت أستطيع قول وداعاً له‏ 443 00:32:20,955 --> 00:32:23,288 ‫‏لا أعلم إن كنت أستطيع فعل هذا‏ 444 00:32:28,330 --> 00:32:30,205 ‫‏إنه صامد لساعة تقريباً‏ 445 00:32:31,914 --> 00:32:32,997 ‫‏قاتل كثيراً‏ 446 00:32:37,955 --> 00:32:39,079 ‫‏هذا ما علينا فعله جميعاً‏ 447 00:32:40,997 --> 00:32:43,246 ‫‏حسناً، كيف؟‏ 448 00:32:45,038 --> 00:32:46,497 ‫‏ضعني أمام المدعي العام‏ 449 00:32:48,622 --> 00:32:51,163 ‫‏أرغب في مصافحة الأيدي‏ ‫‏لكن كما تعلمون...‏ 450 00:32:51,788 --> 00:32:53,455 ‫‏نقدر لك رؤيتنا‏ 451 00:32:53,955 --> 00:32:56,914 ‫‏- (هنري) قال أن الأمر هام‏ ‫‏- أجل‏ 452 00:32:57,914 --> 00:32:59,246 ‫‏إنه حول (أندي جوسايا)‏ 453 00:33:00,580 --> 00:33:02,872 ‫‏أجل، أطلقت الشرطة عليك‏ ‫‏في جزيرة (سالتين)، أعرف القضية‏ 454 00:33:03,038 --> 00:33:04,580 ‫‏وأنت تعرف (موريس كروفورد)‏ 455 00:33:04,830 --> 00:33:08,371 ‫‏أعلم كم تكرهه يا (هنري)‏ ‫‏لكنه يمثل ناخبيه‏ 456 00:33:08,747 --> 00:33:10,246 ‫‏وهذا سبب وجودنا هنا تماماً‏ 457 00:33:11,246 --> 00:33:15,788 ‫‏بناء على نصيحة الأطباء‏ ‫‏سمحت عائلة السيد بموت (جوسايا)‏ 458 00:33:16,830 --> 00:33:17,914 ‫‏آسف لسماع هذا‏ 459 00:33:18,121 --> 00:33:20,872 ‫‏لديك تحقيق محتمل في جريمة قتل‏ ‫‏على يديك‏ 460 00:33:21,038 --> 00:33:22,955 ‫‏والمدعي العالم الذي سيرغب بتبييضها‏ 461 00:33:23,955 --> 00:33:26,246 ‫‏لا يجوز له حتى فرض هيئة محلفين كبرى‏ 462 00:33:26,955 --> 00:33:29,580 ‫‏ماذا تريدني أن أفعل إذاً؟‏ 463 00:33:30,497 --> 00:33:31,788 ‫‏الأمر التنفيذي رقم ١ و٤٧‏ 464 00:33:31,914 --> 00:33:35,872 ‫‏أعطني الحق وليس المسؤولية‏ ‫‏للتحقيق في إطلاق الشرطة النار‏ 465 00:33:36,079 --> 00:33:40,205 ‫‏استدعاء أمر تنفيذي ١٤٧ يا (آلان)‏ ‫‏وأبعدها عن (كروفورد)‏ 466 00:33:41,163 --> 00:33:42,497 ‫‏هذه العائلة...‏ 467 00:33:43,497 --> 00:33:47,914 ‫‏لن يحصلوا على العدالة أبداً‏ ‫‏طالما كان يدير التحقيق والملاحقة‏ 468 00:33:48,747 --> 00:33:49,872 ‫‏سيد (والاس)‏ 469 00:33:50,497 --> 00:33:53,455 ‫‏هل تقول أنك تعلم ما هو العدل‏ ‫‏في هذه القضية؟‏ 470 00:33:53,705 --> 00:33:57,163 ‫‏نحن نطلب فقط تحقيقاً كاملاً‏ ‫‏وعادلاً وشفافاً‏ 471 00:33:57,371 --> 00:34:02,830 ‫‏إذا أظهر إهمالاً أو تهوراً أو تعمداً‏ ‫‏سيحتاج أحدهم إلى الشجاعة للمقاضاة‏ 472 00:34:03,163 --> 00:34:06,663 ‫‏تركت (كروفورد) يخبئ هذا‏ ‫‏وسيدفع الثمن السياسي باهظاً‏ 473 00:34:07,371 --> 00:34:08,497 ‫‏وأنت من سيدفع‏ 474 00:34:10,830 --> 00:34:11,954 ‫‏سأنظر في الأمر‏ 475 00:34:12,622 --> 00:34:16,121 ‫‏- لن يفعل شيئاً حيال ذلك، أليس كذلك؟‏ ‫‏- إنه في ملزمة سياسية‏ 476 00:34:16,830 --> 00:34:19,705 ‫‏حتى لو دفع المدعين العامين لنقلها‏ ‫‏إلى هيئة محلفين كبرى‏ 477 00:34:19,914 --> 00:34:23,413 ‫‏فليس هناك حافز‏ ‫‏لتقديم المعلومات بموضوعية‏ 478 00:34:24,371 --> 00:34:26,371 ‫‏إنه مجموع (كوبلاند) هناك‏ 479 00:34:29,205 --> 00:34:32,330 ‫‏- بم تفكر؟‏ ‫‏- خطرت لي فكرة‏ 480 00:34:33,246 --> 00:34:35,830 ‫‏من الصعب الانسحاب‏ ‫‏لكنني أظن أنها الطريقة الوحيدة‏ 481 00:34:36,163 --> 00:34:37,288 ‫‏وأنا معك‏ 482 00:34:39,788 --> 00:34:42,413 ‫‏زوجي لم يدفن حتى يا سيد (والاس)‏ 483 00:34:44,830 --> 00:34:48,288 ‫‏- ما تطلب مني فعله...‏ ‫‏- أعلم هذا‏ 484 00:34:51,079 --> 00:34:52,371 ‫‏أكره أن أطلب ذلك‏ 485 00:34:53,288 --> 00:34:54,663 ‫‏عليك أن تركزي على عائلتك‏ 486 00:34:56,330 --> 00:35:00,954 ‫‏لكننا نحتاج إلى دعم القائد‏ ‫‏ولن يتصرف ما لم يكن هناك ضغط شعبي‏ 487 00:35:04,954 --> 00:35:09,788 ‫‏إذا لم يكن الأمر كذلك بالنسبة لك‏ ‫‏لما قضى (مارسيل) و(أندي) الوقت معاً‏ 488 00:35:14,747 --> 00:35:16,455 ‫‏كل ما علي فعله هو الإدلاء ببيان؟‏ 489 00:35:17,455 --> 00:35:18,580 ‫‏أجل‏ 490 00:35:29,622 --> 00:35:30,747 ‫‏الأطفال بخير‏ 491 00:35:31,705 --> 00:35:32,830 ‫‏لقد تفقدتهم‏ 492 00:35:36,871 --> 00:35:38,497 ‫‏آسف لسماع ذلك الشاب‏ 493 00:35:39,371 --> 00:35:41,205 ‫‏لم يكن بيده حيلة‏ 494 00:35:43,455 --> 00:35:46,538 ‫‏- كان أفضل مني‏ ‫‏- سمعت أنك تضغط من أجله‏ 495 00:35:48,580 --> 00:35:49,996 ‫‏الأمر أشب بدفع الصخرة صعوداً‏ 496 00:35:51,371 --> 00:35:52,871 ‫‏أشعر بصعوبة الأمر الآن‏ 497 00:35:55,622 --> 00:35:56,747 ‫‏كيف حال (روني)؟‏ 498 00:35:57,663 --> 00:35:59,747 ‫‏هناك بدايات بالنسبة لنا جميعاً‏ 499 00:36:00,996 --> 00:36:03,830 ‫‏الحب الأول‏ ‫‏القبلة الأولى‏ 500 00:36:05,580 --> 00:36:06,663 ‫‏أول انكسار قلب‏ 501 00:36:10,163 --> 00:36:11,705 ‫‏أول تجربة عنصرية‏ 502 00:36:13,538 --> 00:36:16,538 ‫‏أجل، كنت في الحضانة‏ 503 00:36:19,038 --> 00:36:24,747 ‫‏أخبرني أعز أصدقائي الجدد‏ ‫‏أن والديه أوصاه بعدم اللعب معي‏ 504 00:36:25,954 --> 00:36:27,497 ‫‏لم يكن يعلم ماذا يقصدون‏ 505 00:36:28,371 --> 00:36:29,497 ‫‏كنت في الثامنة من عمري‏ 506 00:36:31,663 --> 00:36:34,580 ‫‏كنا ٣ أطفال سمر في الكشافة‏ 507 00:36:36,038 --> 00:36:37,455 ‫‏وعندما حان وقت إقامة المعسكر‏ 508 00:36:39,121 --> 00:36:40,413 ‫‏قام قائد الكشافة...‏ 509 00:36:42,622 --> 00:36:43,747 ‫‏بفصلنا‏ 510 00:36:45,371 --> 00:36:47,455 ‫‏ووضعنا في ضواحي‏ ‫‏خيمة الأطفال‏ 511 00:36:48,413 --> 00:36:50,413 ‫‏انتقلت مع عائلتي للضواحي‏ 512 00:36:51,413 --> 00:36:52,996 ‫‏وانخرطت في المجتمع‏ 513 00:36:54,747 --> 00:36:55,871 ‫‏ذهبت لدار العبادة‏ 514 00:36:57,538 --> 00:36:58,954 ‫‏فعلت كل شيء بشكل صحيح‏ 515 00:37:01,413 --> 00:37:03,288 ‫‏لكنهم ما زالوا يحاولون أذية ولدي‏ 516 00:37:07,538 --> 00:37:11,954 ‫‏خرجت (جاز) بشراسة للاحتجاج‏ ‫‏لم أكن أعلم أنها هناك‏ 517 00:37:14,205 --> 00:37:18,205 ‫‏أظن أنها متهورة‏ ‫‏خاصة أن لديها (أي جي)‏ 518 00:37:19,996 --> 00:37:22,538 ‫‏- ما زلت أظن أنني السبب‏ ‫‏- ماذا تقصد؟‏ 519 00:37:23,330 --> 00:37:27,663 ‫‏هل كانت ستخرج إلى هناك ليلاً نهاراً‏ ‫‏لو لم تشاهد والدها في السجن؟‏ 520 00:37:28,746 --> 00:37:31,455 ‫‏وتذهب لزيارته هناك كل أسبوع؟‏ 521 00:37:32,746 --> 00:37:34,371 ‫‏لقد سرقوا والدها منها‏ 522 00:37:36,038 --> 00:37:38,038 ‫‏كان لها كل الحق لتكون غاضبة‏ 523 00:37:39,996 --> 00:37:42,371 ‫‏سأنال منهم، من أجل (روني)‏ 524 00:37:43,246 --> 00:37:45,829 ‫‏ومن أجل (أندي) ومن أجلنا جميعاً‏ 525 00:37:47,622 --> 00:37:48,746 ‫‏سأنال منهم‏ 526 00:37:56,774 --> 00:38:01,233 ‫‏أطلق النار على زوجي (أندي)‏ ‫‏أمام ابننا وهو بعمر السابعة‏ 527 00:38:01,899 --> 00:38:08,941 ‫‏لا أعلم أي شخص أسمر أو أبيض أو أخضر‏ ‫‏يقاوم شرطياً أمام ابنه‏ 528 00:38:09,191 --> 00:38:11,774 ‫‏بينما (أندي) ليس هنا‏ ‫‏ليدافع عن نفسه‏ 529 00:38:12,066 --> 00:38:15,524 ‫‏لذلك أطلب من المدعي العام (بيرك)‏ ‫‏أن يفعل الشيء الصحيح‏ 530 00:38:15,857 --> 00:38:16,982 ‫‏أطفئ التلفاز‏ 531 00:38:17,482 --> 00:38:19,816 ‫‏اتصلت (ذا تايمز)‏ ‫‏واستفسرت عن موقفنا‏ 532 00:38:20,024 --> 00:38:22,315 ‫‏- وماذا قلتم لها؟‏ ‫‏- القضية رهن التحقيق‏ 533 00:38:22,732 --> 00:38:25,524 ‫‏لا ندلي بأي تعليق‏ ‫‏حتى يتم اتخاذ القرار النهائي‏ 534 00:38:27,066 --> 00:38:28,941 ‫‏(والاس) لا يلين‏ ‫‏لقد أوصلته إلى هنا‏ 535 00:38:30,357 --> 00:38:32,108 ‫‏- وصلنا إلى ٩٠٠ يا أبي‏ ‫‏- إلى الآن؟‏ 536 00:38:32,524 --> 00:38:37,149 ‫‏أنتظر رؤية وجه (بيرك) غداً عند وجود‏ ‫‏ألف متظاهر خارج منزله‏ 537 00:38:37,440 --> 00:38:38,649 ‫‏أريدك أن تحذري‏ 538 00:38:39,315 --> 00:38:41,941 ‫‏- ارتدي قناعاً‏ ‫‏- هل تشكلان فريقاً مزدوجاً ضدي؟‏ 539 00:38:43,066 --> 00:38:44,191 ‫‏لا أمانع هذا‏ 540 00:38:46,357 --> 00:38:47,482 ‫‏كيف حالك أنت و(روني)؟‏ 541 00:38:48,649 --> 00:38:53,524 ‫‏أعلم أن ما حصل ليس ذنبي‏ ‫‏لكنني أريده أن يكون سعيداً مجدداً‏ 542 00:38:55,357 --> 00:38:56,482 ‫‏أريد أن يشعر بالأمان‏ 543 00:38:57,233 --> 00:38:58,982 ‫‏سيستغرق هذا بعض الوقت يا عزيزتي‏ 544 00:38:59,816 --> 00:39:04,398 ‫‏أعلم أنني لم أكن على طبيعتي مؤخراً‏ ‫‏وغضبت عليك وعلى (روني)‏ 545 00:39:05,108 --> 00:39:08,315 ‫‏- أنا آسفة يا (أبي)‏ ‫‏- الأمور تحت السيطرة يا بنتي‏ 546 00:39:08,690 --> 00:39:12,149 ‫‏شكراً لدفاعك عن (أندي)‏ ‫‏أنا فخورة بك‏ 547 00:39:15,774 --> 00:39:18,899 ‫‏لم أنا هنا سيد (ريتشاردسون)؟‏ 548 00:39:19,774 --> 00:39:21,315 ‫‏أريد تسهيل الأمور عليك‏ 549 00:39:22,357 --> 00:39:26,565 ‫‏- أشك في هذا‏ ‫‏- أنت في مأزق، ولدي حل‏ 550 00:39:26,857 --> 00:39:28,149 ‫‏هل تقصد (جوسايا)؟‏ 551 00:39:28,649 --> 00:39:32,857 ‫‏هناك احتجاجات كبيرة خارج منزلك‏ ‫‏ألا تشعر بالخطر؟‏ 552 00:39:33,482 --> 00:39:35,816 ‫‏(كروفورد) هو من عليه أن يكون‏ ‫‏في خطر، ليس أنا‏ 553 00:39:36,108 --> 00:39:39,149 ‫‏إنه يمثل مجموعة من الأشخاص البيض‏ ‫‏المحبين للشرطة على جزيرة‏ 554 00:39:39,816 --> 00:39:42,398 ‫‏وسيحقق العدالة التي يريدها شعبه‏ 555 00:39:42,941 --> 00:39:48,066 ‫‏من ناحية أخرى، أنت تمثلنا جميعاً‏ ‫‏ونحن نريد شيئاً آخر‏ 556 00:39:48,774 --> 00:39:52,398 ‫‏وأنت تطلب مني زج نفسي في الكارثة؟‏ ‫‏هل هذا هو الحل برأيك؟‏ 557 00:39:52,607 --> 00:39:55,440 ‫‏لا، نعلم كلانا أن لا فائدة جيدة‏ ‫‏من هذا‏ 558 00:39:55,732 --> 00:39:59,232 ‫‏عندما تدين الشرطة‏ ‫‏تخسر جزيرة (ستاتين) ونصف شمال الولاية‏ 559 00:39:59,774 --> 00:40:02,273 ‫‏وإن لم تفعل شيئاً‏ ‫‏ستخسر ثلاثة أرباع المدينة‏ 560 00:40:02,649 --> 00:40:06,066 ‫‏- ولهذا...‏ ‫‏- عليك تعيين مدع خاص‏ 561 00:40:07,941 --> 00:40:09,108 ‫‏(أرون والاس)‏ 562 00:40:10,273 --> 00:40:12,315 ‫‏- لقد جننت‏ ‫‏- إنه الخيار الأمثل‏ 563 00:40:12,649 --> 00:40:15,024 ‫‏حصل على مصداقية هائلة‏ ‫‏من المجتمع السمر‏ 564 00:40:15,524 --> 00:40:18,857 ‫‏ستعطيه حرية التصرف‏ ‫‏فتشتعل النيران وتنقلب الحكاية عليه‏ 565 00:40:19,273 --> 00:40:22,524 ‫‏وإذا نجح رغم الصعاب‏ ‫‏في جزيرة (ستاتين)‏ 566 00:40:23,190 --> 00:40:29,149 ‫‏وسيكون تأثير جميل بالنسبة لك‏ ‫‏بعد أن ضمنت عملية كاملة وعادلة وشفاف‏ 567 00:40:29,607 --> 00:40:31,482 ‫‏- ليس لديه فرصة‏ ‫‏- ربما ‏ 568 00:40:31,857 --> 00:40:35,315 ‫‏لكنني أفضل رؤيته يحاول‏ ‫‏وأرى ما سيفعل (كروفورد)‏ 569 00:40:36,024 --> 00:40:38,024 ‫‏على الأقل الرسالة هي أنه مهم‏ 570 00:40:38,816 --> 00:40:40,941 ‫‏هل لديه أي فكرة عما يخطو إليه؟‏ 571 00:40:42,066 --> 00:40:47,941 ‫‏نظرياً، نعم، أما عملياً‏ ‫‏أتوقع له أن يتعلم دروساً قاسية‏ 572 00:40:49,440 --> 00:40:53,440 ‫‏دعه يحاول يا (ألين)، النتيجة ستكون‏ ‫‏إيجابية بالنسبة إليك فقط‏ 573 00:40:54,690 --> 00:40:55,816 ‫‏وبالنسبة لإرثك‏ 574 00:41:02,398 --> 00:41:07,482 ‫‏اجتمعنا هنا اليوم‏ ‫‏لدهن (أي جي باكستر)‏ 575 00:41:08,607 --> 00:41:10,440 ‫‏أصبح اليوم من رعاتك‏ 576 00:41:11,440 --> 00:41:12,607 ‫‏خادمك المخلص‏ 577 00:41:14,315 --> 00:41:19,482 ‫‏لكل شيء فصل وزمن تحت السماء‏ 578 00:41:20,524 --> 00:41:24,816 ‫‏نطلب منك أن ترشد الشاب (أي جي)‏ ‫‏وتحفظه من الأذى‏ 579 00:41:26,398 --> 00:41:27,524 ‫‏وأن تحميه السماء‏ 580 00:41:28,857 --> 00:41:32,315 ‫‏منذ الولادة حتى الموت‏ 581 00:41:33,273 --> 00:41:34,398 ‫‏كانت الأيام صعبة‏ 582 00:41:35,273 --> 00:41:39,774 ‫‏لكن بغض النظر عن التحديات‏ ‫‏والمخاطر التي قد تنشأ‏ 583 00:41:40,357 --> 00:41:43,440 ‫‏ستحمي (أي جي)‏ ‫‏هذا الفتى الأسمر‏ 584 00:41:44,482 --> 00:41:47,732 ‫‏وقت البكاء والضحك‏ 585 00:41:48,232 --> 00:41:54,440 ‫‏ندعوا أن ترشد خطى (أي جي)‏ ‫‏وأن تمنحه الأمل والرؤية للمستقبل‏ 586 00:41:55,148 --> 00:41:59,482 ‫‏عند الحداد وعند الرقص‏ 587 00:42:00,066 --> 00:42:03,732 ‫‏وعندما يحين وقت انضمامه إليك‏ ‫‏فليدخل ملكوت السموات‏ 588 00:42:04,398 --> 00:42:08,857 ‫‏نسأل هذا باسم السماء‏ 589 00:42:11,107 --> 00:42:12,524 ‫‏باسم القدير نصلي‏ 590 00:42:14,232 --> 00:42:15,315 ‫‏آمين‏