1 00:00:00,279 --> 00:00:03,697 ‫- "شاهدتم سابقاً" ‫- إنني أعرض عليك فرصة لإحداث فارق حقيقي 2 00:00:04,238 --> 00:00:05,822 ‫على مستوى النظام 3 00:00:05,988 --> 00:00:09,863 ‫سيكون حظر تجوالك عند العاشرة ‫هذا يعني بأنك يجب أن تكون في المنزل عند الـ 9:59 4 00:00:10,279 --> 00:00:13,196 ‫- قابلت (دارياس) ‫- كان بوسعك الحصول على أي رجل تشائين 5 00:00:13,321 --> 00:00:16,196 ‫لكنك اخترت البقاء مع صديقي المقرب 6 00:00:16,613 --> 00:00:20,530 ‫- لقد تركتني خالي الوفاض هناك ‫- وما الذي برأيك تركته لي هنا في الخارج؟ 7 00:00:20,613 --> 00:00:25,279 ‫- والآن ماذا، هل ستترك المنزل؟ ‫- إن بقيت الآن، فهذا سيقضي على علاقتنا 8 00:00:32,571 --> 00:00:35,363 ‫"فور لايف" 9 00:00:41,072 --> 00:00:43,154 ‫ما المناسبة؟ 10 00:00:44,196 --> 00:00:46,154 ‫- المحكمة! ‫- هل أنت محامي؟ 11 00:00:46,321 --> 00:00:49,405 ‫- في أحسن أحوالي! ‫- أظن بأن الزرقاء ستبرز شخصيتك أكثر 12 00:00:51,030 --> 00:00:54,488 ‫- حسناً، سآخذها مع ربطتي العنق الزرقاء والحمراء ‫- حسناً! 13 00:00:55,114 --> 00:00:57,947 ‫- وهاتان البذلتان ‫- إذاً، هل قل وزنك؟ 14 00:00:58,863 --> 00:01:02,114 ‫- عذراً! ‫- كلما جاء أحدهم لشراء ملابس جديدة تملأ الخزانة 15 00:01:02,279 --> 00:01:04,655 ‫فغالباً يكون ذلك هو السبب ‫أو لأنه حصل على وظيفة جدية 16 00:01:05,154 --> 00:01:08,363 ‫- لا يبدو علي بأني تخرجت للتو من كلية القانون ‫- ليس تماماً! 17 00:01:11,238 --> 00:01:13,279 ‫أنا محتاج إلى ملابس جديدة فحسب ‫هذا كل ما في الأمر 18 00:01:13,905 --> 00:01:16,655 ‫حسناً، أتمنى أن تحصل ‫على البداية الجديدة التي تنشدها أياً تكن 19 00:01:51,613 --> 00:01:53,488 ‫تقدم 20 00:02:23,947 --> 00:02:25,863 ‫أهذا صديقي (والاس)؟ 21 00:02:26,113 --> 00:02:28,238 ‫ما الذي تفعله هنا يا رجل؟ ‫ظننت بأننا طردناك من هذا المكان! 22 00:02:28,530 --> 00:02:30,613 ‫- أتريدني أن أذهب؟ يمكنني الذهاب! ‫- كلا، قطعاً، لا! 23 00:02:30,738 --> 00:02:32,863 ‫- يمكنني الرحيل على الفور ‫- فلتجلس على الكرسي! 24 00:02:35,988 --> 00:02:38,655 ‫تبدو وسيماً يا رجل! ‫حصلت على بذلة جديدة 25 00:02:39,071 --> 00:02:41,780 ‫- حسناً، كما تعلم ‫- حقاً، حصلت على سيارة جديدة أيضاً، صحيح؟ 26 00:02:41,863 --> 00:02:44,988 ‫- لأنني أعلم بأنك لم تستقل الباص لتأتي إلى هنا ‫- أعارني (روزويل) سيارته 27 00:02:45,697 --> 00:02:48,947 ‫- السيارة الجديدة ستكون هي التالية على القائمة ‫- في أي ماركة تفكر، (بينز)، (بورش)، ماذا؟ 28 00:02:49,154 --> 00:02:51,196 ‫- أي شيء يحمل مقود و أربعة عجلات! ‫- حسناً 29 00:02:54,071 --> 00:02:56,071 ‫إذاً، كيف هي عائلتك يا رجل؟ 30 00:02:58,238 --> 00:03:00,279 ‫لا تجري الأمور على ما يرام مع (ماري) 31 00:03:01,863 --> 00:03:05,488 ‫- لقد تركت المنزل ‫- إذاً، أهذا كل شيء، هل اكتفيت؟ 32 00:03:07,655 --> 00:03:09,613 ‫لا أعرف 33 00:03:10,780 --> 00:03:12,655 ‫أنا أحبها 34 00:03:14,405 --> 00:03:18,321 ‫- لا أستطيع تقبل ما فعلته مع (دارياس)! ‫- نعم يا رجل 35 00:03:18,446 --> 00:03:20,988 ‫لا بد أنها ليست سعيدة بفراقك! 36 00:03:22,738 --> 00:03:26,279 ‫أتعلم ؟ ‫لم آتي إلى هنا لألقي أعبائي على كاهلك 37 00:03:26,446 --> 00:03:29,822 ‫- يجب أن نتحدث عن قضيتك ‫- نعم، حسناً، أخبرني 38 00:03:30,196 --> 00:03:32,530 ‫لقد حصلت أخيراً على سجل (توني) الإجرامي ‫عبر مذكرة الإحضار 39 00:03:32,738 --> 00:03:35,697 ‫- قام ببضعة جنح، ذلك لن يساعدنا ‫- تباً! 40 00:03:36,363 --> 00:03:39,446 ‫لقد تكلمت مع (ويزلي سيلاس) ‫ذاك الرجل الذي كان يسكن في بناية (توني) 41 00:03:39,613 --> 00:03:41,947 ‫قال بأنه رآك تلحق بـ(توني) ‫إلى ملعب كرة السلة 42 00:03:42,029 --> 00:03:44,987 ‫- قبل بضعة أسابيع من قيامك بقتله ‫- نعم، يا رجل، لم أكن ألاحقه 43 00:03:45,113 --> 00:03:47,321 ‫لقد حذرته بشأن قيامه بضرب شقيقتي فحسب 44 00:03:47,488 --> 00:03:50,488 ‫مع ذلك، إذا كنت قد وجدته ‫فيمكن للإدعاء العام إيجاده أيضاً 45 00:03:50,947 --> 00:03:53,405 ‫سيستغلون شهادته ليقولوا بأن الجريمة ‫كانت مع سبق الإصرار والتصميم 46 00:03:53,780 --> 00:03:56,071 ‫وحجة الدفاع خاصتنا ‫القائمة على الدفاع عن النفس ستذهب هباء 47 00:03:56,697 --> 00:04:00,822 ‫- إذاً، إنتهى الأمر؟ ‫- هناك حجة دفاع تدعى (الإنفعال العاطفي الحاد) 48 00:04:01,822 --> 00:04:04,905 ‫- يعني، حين تنفجر غضباً وهذا ما يجعلك تفعلها ‫- بالضبط! 49 00:04:05,154 --> 00:04:06,947 ‫- حسناً ‫- لا بد أن تكون حجة عميقة 50 00:04:06,987 --> 00:04:09,154 ‫شيء ما حفزك نفسياً 51 00:04:10,405 --> 00:04:12,405 ‫إنه غالباً شيء يحدث في طفولة الشخص 52 00:04:13,071 --> 00:04:14,905 ‫أخبرتني ذات مرة 53 00:04:14,946 --> 00:04:17,738 ‫- بأن والدك إعتاد على ضربكما أنت و(جورجيا) ‫- حسناً، وكيف لذلك أن سيساعدني؟ 54 00:04:18,196 --> 00:04:21,488 ‫لربما ثمة شيء قاله أو فعله (توني) في ذلك اليوم ‫بحيث ذكرك بأبيك 55 00:04:22,613 --> 00:04:24,946 ‫- وهذا ما جعلني أقتله؟ ‫- نعم! 56 00:04:25,905 --> 00:04:28,780 ‫إنظر يا رجل، ربما لست محامياً ‫لكن ذلك يبدو أمر مستبعداً 57 00:04:28,946 --> 00:04:31,738 ‫إنظر، إنها محاولة بعيدة المنال ‫لكن ربما هنالك شيء ما يمكننا إستغلاله 58 00:04:32,655 --> 00:04:35,946 ‫- إن شهدتما أنت و(جورجيا) بخصوص... ‫- لن تشهد (جورجيا)، فلتنسى الأمر 59 00:04:37,780 --> 00:04:41,446 ‫- أتريد مني التحدث إليها؟ ‫- نعم. نعم، بالتأكيد 60 00:04:42,613 --> 00:04:46,071 ‫حسناً! ‫تسعدني رؤيتك يا رجل! 61 00:04:47,488 --> 00:04:50,446 ‫نعم، تسعدني رؤيتك أيضاً يا رجل! 62 00:04:53,863 --> 00:04:57,196 ‫- أين (أي. جي)؟ ‫- سيضعه (روني) في السيارة 63 00:04:57,738 --> 00:04:59,780 ‫سنقضي اليوم في منزل والديه 64 00:05:01,363 --> 00:05:03,863 ‫حسناً، أيمكنك الذهاب لاحقاً؟ ‫كنت... 65 00:05:04,655 --> 00:05:07,029 ‫- أفكر في أنه يمكننا أن نتحدث ‫- بشأن ماذا؟ 66 00:05:08,488 --> 00:05:11,071 ‫- بشأن إنتقال والدك من المنزل! ‫- لا يوجد شيء لنتحدث عنه! 67 00:05:11,530 --> 00:05:14,530 ‫- أليس لديك أي شيء تودين أن تسأليني عنه؟ ‫- كلا 68 00:05:14,946 --> 00:05:17,904 ‫- أطلعني أبي على كل شيء ‫- حسناً، هل أنت على ما يرام؟ 69 00:05:18,321 --> 00:05:20,321 ‫أنا بخير 70 00:05:20,987 --> 00:05:22,904 ‫أراك لاحقاً 71 00:05:27,279 --> 00:05:31,029 ‫الأمر برمته عبارة عن هراء! ‫لم أكن أحاول أن أستقل القطار مجاناً 72 00:05:31,446 --> 00:05:34,738 ‫لقد مرّرت بطاقتي في الجهاز، فظهر على الشاشة ‫بأنني دفعت، لكن الباب الدوّار لم يتحرك! 73 00:05:34,822 --> 00:05:38,279 ‫- فقمت بالقفز فوقه! ‫- كان القطار قادم ولم أرد التأخر على العمل! 74 00:05:38,488 --> 00:05:41,613 ‫و ما إن قفزت، ظهر هذا الشرطي من حيث لا أدري ‫كما لو أنه كان ينتظرني 75 00:05:41,946 --> 00:05:44,029 ‫ماذا عن تهمة مقاومة الإعتقال؟ 76 00:05:44,238 --> 00:05:47,780 ‫كان يحاول تكبيلي، لذلك إبتعدت ‫محاولة إيضاح ما حدث 77 00:05:48,363 --> 00:05:51,363 ‫طلبت منه أن يوجه لي مخالفة فحسب ‫و سأعود و معي إثبات بأني دفعت 78 00:05:52,071 --> 00:05:55,029 ‫- لكنه رفض الإستماع! ‫- وماذا عن التهجم؟ 79 00:05:55,697 --> 00:05:59,154 ‫- قال الشرطي بأنك رميت لوح تزلجك عليه ‫- كان يلوي معصمي بقوة شديدة 80 00:06:00,071 --> 00:06:02,530 ‫لذا اقحمت لوح التزلج خاصتي على صدره لأوقفه! 81 00:06:02,946 --> 00:06:05,113 ‫ثم فجأة، ألصقني على الحائط 82 00:06:06,279 --> 00:06:08,196 ‫الملف يقول بأنه هنالك عرض عند الإستدعاء 83 00:06:08,363 --> 00:06:10,655 ‫أرادوا مني الإعتراف بارتكاب جنحة ‫مع إطلاق السراح المشروط 84 00:06:11,154 --> 00:06:13,363 ‫لكن محامي الدفاع العام خاصتي قال بأنني لا أستطيع ‫بسبب وضعي كمشاركة في (داكا) 85 00:06:13,530 --> 00:06:17,405 ‫إنه ذكي، لأن لديك إدانة سابقة ‫و هذه المرة قد تتسبب في ترحيلك 86 00:06:17,780 --> 00:06:19,238 ‫لماذا؟ 87 00:06:19,321 --> 00:06:22,904 ‫الإعتقال الأول كان عصيان مدني فقط ‫في إحتجاجات لتطبيق قانون (داكا) 88 00:06:23,029 --> 00:06:25,821 ‫ذلك غير مهم، فالإلتماس الآمن ‫سيكون بناء على السلوك المخل بالنظام 89 00:06:26,029 --> 00:06:29,655 ‫لكني لم أفعل شيئاً خاطئ ‫هذا الشرطي إعتدى علي أساساً 90 00:06:30,113 --> 00:06:31,946 ‫لذا، أنا آسفة ‫لن أعترف بإرتكاب أي شيء 91 00:06:32,113 --> 00:06:33,987 ‫لم أقل بأنه ينبغي عليك ذلك! 92 00:06:35,530 --> 00:06:37,613 ‫أعلم بأن مجموعة الدفاع عن المهاجرين ‫حولتني إليك 93 00:06:37,862 --> 00:06:39,862 ‫لأنك توليت أعمال الرقابة القانونية ‫خلال الاحتجاجات 94 00:06:40,488 --> 00:06:44,321 ‫لكني بحثت عن معلومات تخصك ‫أنت لم تمارس المحاماة منذ ما يقارب 20 عاماً 95 00:06:44,405 --> 00:06:46,446 ‫وقد تم تعليق رخصتك العام الفائت 96 00:06:50,780 --> 00:06:53,363 ‫القيادة تحت تأثير الثمالة ‫لكني أقلعت الآن 97 00:06:53,862 --> 00:06:56,071 ‫واسترجعت رخصتي الأسبوع الفائت 98 00:06:56,780 --> 00:07:00,029 ‫أنا آسفة لا أقصد أن أكون فظة ‫لكن السبب الوحيد الذي جاء بي إلى هنا 99 00:07:00,113 --> 00:07:02,071 ‫هو لأنني أعلم بأنك تعمل مع (آرون والاس) 100 00:07:06,071 --> 00:07:09,196 ‫تبدو كالمعالج النفسي في البرنامج ‫تقوم بطرح كل هذه الأسئلة عن والدنا 101 00:07:09,571 --> 00:07:11,488 ‫أرى بأنه ليس موضوعك المفضل 102 00:07:11,862 --> 00:07:13,488 ‫لكن هذا قد يساعدنا فعلاً في قضية (جمال) 103 00:07:15,655 --> 00:07:18,405 ‫- أتظن حقاً بأنك قادر على إخراجه؟ ‫- أمامنا فرصة 104 00:07:19,738 --> 00:07:21,697 ‫لكني لن أصل إلى نتيجة دون مساعدك! 105 00:07:25,029 --> 00:07:27,321 ‫لقد انفصلت و(جمال) منذ 14 شهراً 106 00:07:28,779 --> 00:07:30,655 ‫لم نكن ننفصل عن بعضنا أبداً 107 00:07:31,113 --> 00:07:35,405 ‫حين كان عمري 7 أعوام ‫حال (جمال) بيني وبين أبي لأول مرة 108 00:07:37,779 --> 00:07:42,196 ‫و منذ ذلك الحين، أصبح المستهدف ‫وقد تحمل الضرب بالنيابة عن كلينا 109 00:07:44,613 --> 00:07:46,488 ‫إلى أي مدى كان الوضع سيئاً 110 00:07:48,821 --> 00:07:50,779 ‫هل أطلعك على ميوله قط؟ ‫أعني... 111 00:07:51,530 --> 00:07:54,530 ‫- الأشخاص الذين يفضل الخروج برفقتهم ‫- أعرف بأنه غريب الأطوار 112 00:07:55,405 --> 00:07:57,405 ‫إذا كان هذا ما تتحدثين عنه! 113 00:08:00,029 --> 00:08:02,154 ‫لم يخبر أحداً بذلك سواي قط! 114 00:08:03,071 --> 00:08:05,029 ‫إنه صديقي المقرب 115 00:08:05,737 --> 00:08:07,446 ‫حسناً! 116 00:08:09,238 --> 00:08:12,613 ‫يمكنك تخيل ما نوع الأشياء التي قالها والدي له ‫عندما علم بذلك 117 00:08:15,446 --> 00:08:17,405 ‫حتى حين لم يكن يضربه بشكل حقيقي... 118 00:08:18,779 --> 00:08:20,862 ‫إعتاد أن يضربه في صدره فحسب 119 00:08:21,488 --> 00:08:25,946 ‫- كان يقول له: تحلى بالرجولة ‫- أيمكنك الشهادة بهذا يا (جورجيا)؟ 120 00:08:27,154 --> 00:08:30,488 ‫ربما يمكنك التحدث إلى (جمال) ‫وتحاولين إقناعه بأن يشهد أيضاً 121 00:08:31,238 --> 00:08:33,321 ‫إنه الطريق الوحيد الذي أراه أمامنا الآن 122 00:08:37,446 --> 00:08:39,071 ‫حسناً. لكن ما هي حجة الدفاع 123 00:08:39,321 --> 00:08:41,613 ‫إذا كانت قد دفعت تذكرة مترو الأنفاق ‫يمكننا التخلص من تهمة سرقة الخدمات 124 00:08:41,862 --> 00:08:45,321 ‫- ماذا عن المقاومة والتهجم؟ ‫- تم الإعتقال في الساعة 46.3 125 00:08:45,405 --> 00:08:49,530 ‫أي خلال 14 دقيقة قبل نهاية المناوبة ‫ورجال الشرطة غير موكلين بمنطقة مكتب مديرية النقل 126 00:08:49,821 --> 00:08:52,946 ‫- إذاً، ما الذي كانوا يفعلونه في مترو الأنفاق؟ ‫- "الإعتقالات من أجل الدولارات" 127 00:08:53,613 --> 00:08:57,154 ‫- ما هذا؟ ‫- يعتقل رجال الشرطة أحدهم قبل نهاية مناوبتهم 128 00:08:57,613 --> 00:09:00,613 ‫لكي يتمكنوا من تجميع عائدات الوقت الإضافية ‫بتأدية المعاملات الورقية 129 00:09:01,571 --> 00:09:04,154 ‫- أهذا شيء دارج؟ ‫- في المجتمعات ذات الدخل المنخفض 130 00:09:04,405 --> 00:09:06,613 ‫و خلال الأسابيع التي تسبق أعياد الميلاد ‫نعم! 131 00:09:06,779 --> 00:09:09,196 ‫يربح رجال الشرطة أموال إضافية ‫ليشتروا لأطفالهم هدايا تملأ جوارب الميلاد 132 00:09:09,279 --> 00:09:12,071 ‫على حساب الأشخاص ذوي البشرة السوداء والبنية ‫والذين ينتهي بهم المطاف خلف القضبان 133 00:09:12,154 --> 00:09:13,946 ‫قبل موعد حلول أعياد الميلاد خاصتهم! 134 00:09:14,071 --> 00:09:18,488 ‫إنه أحد أسوأ الأسرار التي يحتفظون بها ‫داخل النظام، وما من أحد تولى الأمر من قبل 135 00:09:19,446 --> 00:09:21,530 ‫حسناً. يجب أن نثبت وجود نمط 136 00:09:21,696 --> 00:09:23,821 ‫ما زال لدي أصدقاء في مكتب المحامين العامين 137 00:09:24,113 --> 00:09:26,779 ‫سأتصل بهم وأطلب منهم الإطلاع على الملفات 138 00:09:27,321 --> 00:09:28,946 ‫إذا كان رجال الشرطة هؤلاء ‫يحبون السير على هذا النمط... 139 00:09:29,113 --> 00:09:30,446 ‫لا شك أن هذه ليست هي المرة الأولى 140 00:09:31,029 --> 00:09:32,446 ‫ومن ثم سننطلق في هذه القضية حتى النهاية 141 00:09:32,654 --> 00:09:35,613 ‫سننبه وسائل الإعلام ‫ونفضح هذا الإحتيال بالكامل 142 00:09:36,321 --> 00:09:38,530 ‫سنحدث تغييراً حقيقياً 143 00:09:39,488 --> 00:09:40,946 ‫يبدو بأنك وضعت خطة 144 00:09:41,446 --> 00:09:42,737 ‫ثمة شيء واحد فق 145 00:09:43,363 --> 00:09:45,196 ‫القضية في حي (برونكس) 146 00:09:46,321 --> 00:09:49,654 ‫- إذا، لا! ‫- ألا تريد مواجهة (أورايلي) مجدداً؟ 147 00:09:49,779 --> 00:09:50,946 ‫سيكون من الصعب تجنبه! 148 00:09:51,154 --> 00:09:54,029 ‫رفع دعوى مدنية وملاحقة أفراد الشرطة ‫وتعريضهم للإحراج أمام الإعلام؟ 149 00:09:54,488 --> 00:09:56,862 ‫كلا. سيظن (أورايلي) بأني أستهدفه 150 00:09:57,113 --> 00:09:59,612 ‫- سأكون عائقاً ‫- تعرف (باولا) تاريخك 151 00:09:59,946 --> 00:10:02,238 ‫وما زالت ترفض تمثيلي لها بدونك 152 00:10:03,154 --> 00:10:06,405 ‫أنت شخصية مشهورة سواء أعجبك ذلك أم لا 153 00:10:14,446 --> 00:10:16,196 ‫- صانعة ثياب (ماري تود لين) ‫- (إليزابيث كيتلي)! 154 00:10:16,737 --> 00:10:17,779 ‫كيف عرف ذلك؟! 155 00:10:17,862 --> 00:10:20,029 ‫- الممثل الذي يمثل... ‫"- (إيدرس ألبا)! 156 00:10:20,530 --> 00:10:22,654 ‫- لاعب الغولف... ‫- (آرنولد بال)! 157 00:10:23,279 --> 00:10:25,488 ‫- مرحى! ‫- مهلاً! هذا سخيف! 158 00:10:25,987 --> 00:10:29,071 ‫أعني، كيف عرفت بأن تقول (آرنولد بال) ‫إنها حتى لم تقل أي شيء! 159 00:10:29,238 --> 00:10:31,530 ‫حسناً، إنها لا تعرف أي شيء ‫عن الغولف أو لاعبي الغولف! 160 00:10:31,696 --> 00:10:35,363 ‫ما عدا (تايغر وودز) و(آرنولد بالمر) ‫لأنها تحب المشروب الذي على اسمه 161 00:10:35,946 --> 00:10:39,029 ‫- لذا كانت محاولة فرصة نجاحها 50 بالمئة ‫- وأنت تعرفني حق المعرفة! 162 00:10:39,196 --> 00:10:40,405 ‫بالتأكيد! 163 00:10:40,821 --> 00:10:43,654 ‫نعم، حسناً، أنتما تتغلبان علينا ‫بـ 156 مقابل 85 164 00:10:43,904 --> 00:10:46,488 ‫حسناً، حين تكونان مع بعض لـ 25 سنة... 165 00:10:46,654 --> 00:10:50,113 ‫- ستكونان بنفس البراعة! ‫- أو قد اذكى منكما فحسب يا فتى! 166 00:10:50,279 --> 00:10:51,821 ‫- أنظر... ‫- فكر في الأمر! 167 00:10:51,904 --> 00:10:54,570 ‫- دوري. دوري الآن ‫- إنطلق، فلنبدأ، هل ستتولى الأمر؟ 168 00:10:54,654 --> 00:10:57,862 ‫حسناً، سأخلط هذا بشكل جيداً ‫لأن أحدهم لم يخلطه في المرة الماضية 169 00:10:58,029 --> 00:11:00,488 ‫- أتعني بأننا غششنا؟ ‫- كلا، إنها مجرد فكرة 170 00:11:07,279 --> 00:11:09,862 ‫" كيف حال (جاز)؟ ‫إنها لا ترد على مكالماتي" 171 00:11:15,405 --> 00:11:18,862 ‫"لا أعلم. ستقضي هي و(أي جي) ‫الليلة في منزل (روني)" 172 00:11:41,113 --> 00:11:43,363 ‫- هل ستحاكمون مديرية الشرطة؟ ‫- أجل 173 00:11:43,779 --> 00:11:45,570 ‫اعتقد بأننا نستطيع إثبات وجود نمطية ما 174 00:11:45,821 --> 00:11:49,654 ‫لكن إذا فعلتم فستغضب مجموعة ‫الدفاع عن المهاجرين ويرحلونها 175 00:11:49,779 --> 00:11:51,821 ‫لا تقلق يا أبي، لدينا استراتيجية جيدة 176 00:11:52,071 --> 00:11:54,779 ‫كيف يمكنك قول ذلك ‫وأنتم تستهدفون الحكومة؟! 177 00:11:54,904 --> 00:11:57,612 ‫إنها (الولايات المتحدة) يا (ميغيل) ‫نحن لسنا في (المكسيك) 178 00:11:57,737 --> 00:12:01,612 ‫من أنتم لتفكروا في أنكم ستتمكنون من هزيمتهم ‫أنتم لستم مؤسسة قانونية ضخمة وثرية! 179 00:12:01,779 --> 00:12:03,987 ‫لقد حارب السيد (والاس) الحكومة من داخل السجن 180 00:12:04,113 --> 00:12:06,071 ‫تمت إدانته بالخطأ وقد كسب الدعوى 181 00:12:06,696 --> 00:12:08,779 ‫لو كان هذا صحيحاً ‫إذاً فأنت تعلم مدى جسامة المجازفة 182 00:12:09,113 --> 00:12:11,071 ‫- لم لا تقبل بالصفقة؟ ‫- إنهم لا يعرضون أي صفقة 183 00:12:11,196 --> 00:12:12,363 ‫لا أريد صفقة يا أبي 184 00:12:12,446 --> 00:12:16,154 ‫لماذا تقاومين دائماً؟ ‫لماذا لا تنصاعين للأوامر... 185 00:12:16,279 --> 00:12:18,071 ‫وتفعلين ما يتوجب عليك فعله لمصلحتك؟ 186 00:12:18,363 --> 00:12:20,405 ‫لقد تحدثنا عن هذا يا (ميغيل)... 187 00:12:20,654 --> 00:12:22,113 ‫يجب أن لا تعيش في خوف دائم 188 00:12:22,238 --> 00:12:26,946 ‫- إنني فخورة بـ(باولا) وبكيفية دفاعها عن نفسها ‫- هل ستكونين فخورة حين يرحلونها إلى (المكسيك)؟ 189 00:12:27,113 --> 00:12:28,987 ‫أعلم بأن هذا مخيف يا سيدي... 190 00:12:29,113 --> 00:12:33,321 ‫لكن كلما ضخمنا الأمر وإسترعينا إهتمام الإعلام ‫كلما كان الأمر أصعب عليهم بأن يفكروا في ترحيلها 191 00:12:33,405 --> 00:12:36,113 ‫ماذا لو كنت على خطأ؟ ‫ماذا لو دفعتهم نحو الإتجاه المعاكس؟ 192 00:12:36,279 --> 00:12:39,946 ‫من فضلك يا أبي! ‫أنت وأمي كنتما دوماً تعلماني أن أفعل الصواب 193 00:12:41,071 --> 00:12:45,154 ‫ما يفعله رجال الشرطة هو أيذاء الناس ‫وأنا في موقف يسمح لي بالمساعدة في إيقاف ذلك 194 00:12:46,529 --> 00:12:49,862 ‫أنا آسفة لكني لن أسامح نفسي ‫لو تخاذلت عن الأمر 195 00:12:52,363 --> 00:12:54,071 ‫ماذا ستفعل بشأن (آرون والاس)؟ 196 00:12:54,363 --> 00:12:57,612 ‫تسرني رؤيتك أيضاً يا (كايل) ‫وليست لدي أدنى فكرة عما تتحدث! 197 00:12:57,946 --> 00:13:01,529 ‫ليست لديك أدنى فكرة بأنه تقدم برفع قضية ‫بقيمة 10 مليون دولار جزاء على إعتقال غير قانوني؟ 198 00:13:04,737 --> 00:13:06,154 ‫- ما هي القضية؟ ‫- القفز فوق باب المترو الدوّار 199 00:13:06,363 --> 00:13:08,113 ‫مع مقاومة الإعتقال والاعتداء 200 00:13:08,405 --> 00:13:10,279 ‫- إذاً، سنتوصل إلى تسوية! ‫- أهذه هي إجابتك؟ 201 00:13:10,529 --> 00:13:12,987 ‫نعم، سنتخلص منها ‫هذا سيلفت الأنظار عن القضية المدنية 202 00:13:13,071 --> 00:13:15,529 ‫- لقد تهجمت على أحد رجالي! ‫- انتظر لحظة... 203 00:13:15,737 --> 00:13:20,737 ‫أهذه هي الفتاة ذات الـ 19 عام والمهاجرة الغير ‫شرعية التي ضربت الشرطي خاصتك بلوح التزلج؟ 204 00:13:20,904 --> 00:13:23,154 ‫كونها مهاجرة غير شرعية ليس له علاقة بالأمر 205 00:13:24,029 --> 00:13:26,946 ‫إن حماسك الغريب الذي جعلك ‫تتملق لـ(والاس) هو المعضلة هنا 206 00:13:27,113 --> 00:13:31,737 ‫لا أستطيع أن أستوعب يا (كايل) أهذه محاولة ‫حماية ضابطك أم هو كراهيتك لـ (آرون والاس)؟ 207 00:13:32,113 --> 00:13:37,737 ‫قضينا آلافاً من ساعات العمل الشاق للإطاحة به ‫لنشاهدك أنت و(غلين ماسكينز) تسمحان له بالمغادرة! 208 00:13:37,946 --> 00:13:40,487 ‫وإذا فكر تحتى في عرض صفقة إلتماس بهذا الشأن ‫فعليك أن تسأل نفسك... 209 00:13:40,696 --> 00:13:44,737 ‫متى كانت آخر مرة فاز أحدهم بهذا الكرسي ‫دون مساندة إتحاد الشرطة له؟! 210 00:13:50,737 --> 00:13:52,612 ‫لا بد أن هذا غريب بالنسبة لكم يا رفاق 211 00:13:52,946 --> 00:13:55,487 ‫منذ شهرين كنا نتواعد موعداً مزدوجاً ‫بوجود (داريوس) 212 00:13:55,821 --> 00:13:58,196 ‫أما الليلة، كان يفترض أن يكون بوجود (آرون) ‫لكنه ترك المنزل 213 00:13:58,404 --> 00:14:01,862 ‫يا فتاة، لا تقلقي بشأننا ‫يجب أن نعرف كيف هي أحوالك 214 00:14:01,987 --> 00:14:04,987 ‫بصراحة، كل ما أسمعه طوال هذا الوقت... 215 00:14:05,113 --> 00:14:08,946 ‫هو أن كل ما يناضل من أجله ‫هو العودة إلي وإلى (جاز) 216 00:14:09,113 --> 00:14:13,862 ‫و حتى بعد... أن واعدت (داريوس) ‫حتى بعد أن وقع أوراق الطلاق 217 00:14:14,404 --> 00:14:17,154 ‫بقي يعدني ‫بأنه سيخرج وسيعود إلينا 218 00:14:17,238 --> 00:14:20,321 ‫- والآن... ماذا؟ ‫- أصبح الأمر حقيقياً 219 00:14:23,362 --> 00:14:25,654 ‫بصراحة، حين كان في السجن ‫كان الأمر برمته مجرد فكرة 220 00:14:25,987 --> 00:14:28,362 ‫لكن حين خرج ودخل إلى هذا المنزل... 221 00:14:32,321 --> 00:14:34,570 ‫- حسناً، نفذ صبري منه و من الأمر كله ‫- كلا... 222 00:14:34,862 --> 00:14:39,487 ‫ما زلت تحبينه ‫لطالما أحببته 223 00:14:40,320 --> 00:14:43,238 ‫- يجب أن تمنحيه الفرصة ‫- كنت أمنحه الكثير من الفرص! 224 00:14:43,779 --> 00:14:47,029 ‫لكن كان يجب أن يبقى هنا ‫وكان يجب أن نتوصل إلى حل معاً 225 00:14:48,445 --> 00:14:50,779 ‫- ستنزل (جازمين) حالاً ‫- أشكرك 226 00:14:51,362 --> 00:14:53,529 ‫أواثق بأنك لا تريد الجلوس ‫وأن تحظى بمشروب أو ما شابه؟ 227 00:14:53,737 --> 00:14:55,821 ‫كلا، أريد أن أتمنى ليلة طيبة لـ(أي جي) 228 00:14:55,987 --> 00:14:59,487 ‫لقد نام لتوه ‫ولا أريد المجازفة بأيقاظه مجدداً 229 00:15:01,487 --> 00:15:03,362 ‫سنمنحكما بضعة دقائق 230 00:15:11,654 --> 00:15:13,154 ‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟ 231 00:15:13,487 --> 00:15:15,946 ‫- كنت أراسلك ‫- إنني بخير يا أبي 232 00:15:16,445 --> 00:15:19,278 ‫- أتريدين التحدث عن أي شيء؟ ‫- ليس الآن 233 00:15:20,320 --> 00:15:24,654 ‫حسنا، هل هنالك سبب يجعلك تتركين ‫المنزل لليومين الماضيين؟ 234 00:15:25,196 --> 00:15:27,529 ‫يا للهول، لا أدري! ‫ما السبب برأيك؟ 235 00:15:29,113 --> 00:15:31,779 ‫أنا أفهمك ‫أنت مجهدة 236 00:15:32,904 --> 00:15:34,570 ‫لكن من فضلك لا تفعلي هذا بوالدتك! 237 00:15:34,821 --> 00:15:36,362 ‫- هل طلبت منك المجيء إلى هنا؟ ‫- لا... 238 00:15:36,612 --> 00:15:38,779 ‫لا أريد منك معاقبتها بسبب غضبك 239 00:15:40,904 --> 00:15:43,445 ‫كيف يعقل بأنه حين ترحل أنت ‫فالسبب لأنك تهتم بالآخرين... 240 00:15:43,612 --> 00:15:45,404 ‫لكن حين أرحل أنا ‫فهذا يعني بأني أعاقب والدتي؟ 241 00:15:46,529 --> 00:15:49,487 ‫أخبرتني بأن أركز دوماً على نفسي ‫وهذا هو ما أفعله تماماً 242 00:15:49,654 --> 00:15:51,779 ‫إنني أهتم بطفلي وبعلاقتي 243 00:15:54,487 --> 00:15:56,278 ‫لكم من الوقت تخططين البقاء؟ 244 00:15:56,612 --> 00:15:59,154 ‫لاأ علم ‫لكن الوضع هنا يعجبني 245 00:15:59,612 --> 00:16:01,654 ‫حيث أناس يستمتعون بصحبة بعضهم 246 00:16:04,696 --> 00:16:06,445 ‫سأحادثك لاحقاً 247 00:16:08,654 --> 00:16:11,278 ‫(جاز)؟ 248 00:16:16,278 --> 00:16:18,570 ‫مرحباً ‫كنت قد بدأت بالقلق 249 00:16:19,320 --> 00:16:22,904 ‫- بشأن الوقت ‫- لن أخرق حظر التجوال خاصتي يا (هنري) 250 00:16:23,570 --> 00:16:26,237 ‫- لم ما زلت هنا؟ ‫- أتمانع؟ 251 00:16:26,612 --> 00:16:28,654 ‫رأيت بأنه لا بأس في العمل لوقت متأخر ‫لو لم تكن هنا 252 00:16:28,779 --> 00:16:29,904 ‫نعم، بالطبع 253 00:16:30,113 --> 00:16:32,320 ‫إسترجعنا سجلات بطاقات الميترو ‫الخاصة بـ (باولا) 254 00:16:32,779 --> 00:16:35,737 ‫في الواقع لا تظهر البطاقة إستقطاع الركوب 255 00:16:36,071 --> 00:16:38,487 ‫- أكانت تكذب؟ ‫- أعتقد أنها مررت البطاقة... 256 00:16:39,154 --> 00:16:40,862 ‫وظنت بأنه تم تسجيلها 257 00:16:41,071 --> 00:16:44,445 ‫قمت بالبحث عن معلومات بشأن الأخطاء ‫في الوقائع في حال وصل الأمر إلى هذا 258 00:16:44,612 --> 00:16:46,071 ‫حسناً، يجب أن لا نسمح بترحيلها 259 00:16:46,237 --> 00:16:48,612 ‫الأنباء السارة هي أنه وردنا رد ‫من مكتب المحامين 260 00:16:48,779 --> 00:16:52,904 ‫يبدو بأن رجال الشرطة خاصتنا إعتادوا ‫على إعتقال الناس في محطة مترو الأنفاق 261 00:16:53,320 --> 00:16:55,071 ‫قبل نهاية مناوباتهم مباشرة 262 00:16:55,362 --> 00:16:58,237 ‫وخلال الأسبوع الماضي ‫بعد كل مناوبة تقريباً 263 00:16:58,487 --> 00:17:01,237 ‫دعني أتوقع ‫يعتقلون كل الأشخاص الملونين 264 00:17:01,570 --> 00:17:03,029 ‫أجل! 265 00:17:12,445 --> 00:17:15,195 ‫(هنري)؟ ‫ما كل هذا؟ 266 00:17:16,029 --> 00:17:19,445 ‫إنها (شارلا) ‫أرادت أن تجعل المكان مريح أكثر بالنسبة لك 267 00:17:23,153 --> 00:17:25,362 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- كلا، لست بخير 268 00:17:26,278 --> 00:17:28,195 ‫عليك أن تطلعني على بعض التفاصيل يا صاح 269 00:17:29,029 --> 00:17:30,570 ‫لا أدري ما أقول 270 00:17:31,113 --> 00:17:34,612 ‫خرجت من السجن لكنني لا أستطيع ‫البقاء مع أكثر شخصين أحبهما 271 00:17:35,113 --> 00:17:39,153 ‫أنت تستطيع ذلك في الواقع 272 00:17:44,113 --> 00:17:47,237 ‫- أأنت مستعد ليوم الغد ‫- يملؤني الحماس 273 00:17:48,570 --> 00:17:50,821 ‫سيكون الأمر أشبه بركوب دراجة، صحيح؟ 274 00:17:51,113 --> 00:17:53,862 ‫- أعلم بأن هذا يعني الكثير بالنسبة لك ‫- حسناً، هذه قد تكون قضية كبيرة 275 00:17:54,195 --> 00:17:56,612 ‫- لجميع الأسباب الصحيحة ‫- نعم، فلنأمل ذلك 276 00:17:58,529 --> 00:18:01,779 ‫- اسمع، راقت لي البدلة الجديدة ‫- نعم، أهي جميلة؟ 277 00:18:02,404 --> 00:18:05,529 ‫- سألتقيك في المحكمة أيها المستشار ‫- لك ذلك 278 00:18:21,861 --> 00:18:23,903 ‫تسرني رؤيتك يا شقيقتي الصغيرة 279 00:18:24,111 --> 00:18:28,694 ‫- آسفة لأني لم أزرك منذ فترة طويلة ‫- لا، بحقك، لا تقلقي، الأمور بخير 280 00:18:30,778 --> 00:18:33,736 ‫- كيف يجري ذلك البرنامج؟ ‫- أتعني برنامج العلاج من العقاقير... 281 00:18:33,820 --> 00:18:36,820 ‫- التي لا أتناولها؟ ‫- كلا، كنت أتكلم عن البرنامج الآخر 282 00:18:39,361 --> 00:18:42,361 ‫نعم، إنه جيد ‫أنا أحاول إيجاد بعض الحلول 283 00:18:43,028 --> 00:18:46,028 ‫ولم آت إلى هنا لأتحدث عني ‫بل أتيت لأتحدث عنك وعن قضيتك 284 00:18:48,861 --> 00:18:52,236 ‫- أظن بأننا يجب أن نشهد معك ‫- أعني، الأمر ليس منطقيا 285 00:18:52,736 --> 00:18:58,277 ‫أيفترض بنا الصعود على منصة الشهود والتحدث ‫عن كل ما حصل لنا في صغرنا وأن نشعر بالفخر؟ 286 00:18:58,611 --> 00:19:00,528 ‫الأمر يستحق المحاولة يا (جمال) 287 00:19:02,236 --> 00:19:04,986 ‫- أسدني معروفاً. إرفعي كمك ‫- ماذا؟ 288 00:19:06,986 --> 00:19:10,070 ‫دعيني أرى ذراعيك يا (جورجيا) ‫أنا أعلم بأن لديك كدمات عليه 289 00:19:10,319 --> 00:19:13,611 ‫هذا هو بالضبط ما سيطلبه منك الإدعاء ‫ويجعلك تريه لهيئة المحلفين! 290 00:19:13,736 --> 00:19:16,444 ‫- هل أخبرك (آرون) بذلك؟ ‫- أخبرني بأنه سيتوجب علي التحدث عن (توني) 291 00:19:16,694 --> 00:19:17,736 ‫وليس عن (ديرك)! 292 00:19:17,820 --> 00:19:21,903 ‫بالطبع سيتوجب عليك التحدث عن (ديرك) ‫سيسألونك عن كل الذين كنت معهم 293 00:19:22,028 --> 00:19:24,444 ‫والذين كانوا يضربونك ثم تعودين ‫إليهم ومن ضمنهم (ديرك) 294 00:19:24,611 --> 00:19:28,945 ‫- وما أهمية أي من ما قلته؟ ‫- لأنك ستحاولين إلقاء لوم أفعالي على أبي 295 00:19:29,694 --> 00:19:33,945 ‫سيقولون لك: "ألا تتحملين أي مسؤولية شخصية ‫عن قراراتك؟" 296 00:19:34,361 --> 00:19:35,653 ‫"ألا يتحمل شقيقك مسؤولية ذلك أيضاً؟" 297 00:19:36,111 --> 00:19:39,111 ‫سيحاولون تمزيقك إرباً لكي يبقوني في السجن! 298 00:19:39,361 --> 00:19:41,736 ‫كلا، إتصلي بـ (آرون) ‫وأخبريه بأن جوابي هو النفي! 299 00:19:42,194 --> 00:19:44,986 ‫لن نشهد كلانا! 300 00:19:48,778 --> 00:19:52,194 ‫فلينهض الجميع ‫القاضي المحترمة (جولي تاناكا) تترأس الجلسة 301 00:19:56,028 --> 00:19:58,611 ‫- مرحباً بعودتك يا سيد (والاس) ‫- شكراً لك يا سيادة القاضي 302 00:19:58,820 --> 00:20:00,402 ‫إنني محام مساعد اليوم 303 00:20:00,653 --> 00:20:04,569 ‫وباعتقادي أن هذه القضية الأولى لك ‫بعد مرور فترة طويلة يا سيد (روزويل) 304 00:20:04,903 --> 00:20:07,152 ‫- أجل يا سيادة القاضي ‫- حسناً إذاً 305 00:20:07,736 --> 00:20:09,736 ‫فلينادي الرأي العام على الشاهد الأول 306 00:20:10,194 --> 00:20:12,236 ‫الرأي العام يستدعي الضابط (مارك ليديل) 307 00:20:20,694 --> 00:20:23,986 ‫أتقسم على أن تقول الحقيقة، الحقيقة كاملة ‫ولا شيء سوى الحقيقة مهما حصل؟ 308 00:20:24,402 --> 00:20:25,778 ‫أجل 309 00:20:25,945 --> 00:20:29,070 ‫صباح الخير أيها الضابط (ليديل) ‫أخبرنا من فضلك، بتعبيرك الخاص 310 00:20:29,194 --> 00:20:31,736 ‫عما حصل عند ظهيرة الإعتقال 311 00:20:37,861 --> 00:20:39,736 ‫شكراً لك، لا مزيد من الأسئلة 312 00:20:41,319 --> 00:20:42,653 ‫(هنري) 313 00:20:43,236 --> 00:20:44,903 ‫حان دورك يا (هنري) 314 00:20:45,070 --> 00:20:46,861 ‫دورك يا سيد (روزويل)؟ 315 00:20:49,152 --> 00:20:50,903 ‫أعتذر يا سيادة القاضية 316 00:20:53,486 --> 00:20:54,986 ‫أيها الضابط (ليديل) 317 00:20:55,110 --> 00:21:00,444 ‫- حين إعتقلت موكلتي لقيامها بالقفز فوق الباب... ‫- ناهيك عن مقاومة الإعتقال والتهجم على ضابط 318 00:21:00,653 --> 00:21:03,986 ‫- لم أطرح سؤالي بعد... ‫- لقد رمت لوح تزلجها علي وضربتني في صدري 319 00:21:04,694 --> 00:21:07,569 ‫حسناً أيها الضابط، نعم أم لا 320 00:21:07,694 --> 00:21:09,569 ‫لست موكل بدورية عند منطقة مكتب مديرية النقل؟ 321 00:21:09,861 --> 00:21:11,277 ‫نعم، لست كذلك 322 00:21:12,194 --> 00:21:14,319 ‫أنت لست... لست كذلك؟ 323 00:21:14,528 --> 00:21:16,110 ‫صح ،لست كذلك 324 00:21:16,444 --> 00:21:19,444 ‫النفي المزدوج مربك قليلاً أيها المحامي 325 00:21:19,820 --> 00:21:21,736 ‫أعتذر يا سيادة القاضي 326 00:21:25,694 --> 00:21:27,028 ‫إسترخ فحسب 327 00:21:31,653 --> 00:21:35,069 ‫- سيد (روزويل)؟ ‫- إعذريني لثانية واحدة يا سيادة القاضي 328 00:21:37,236 --> 00:21:38,903 ‫أريدك أن تتولى الأمر 329 00:21:49,945 --> 00:21:52,486 ‫أيها الضابط (ليديل)، بصفتك ضابط دورية 330 00:21:52,569 --> 00:21:54,277 ‫فإن قسم الشرطة خاصتك لا يغطي ‫منطقة مترو الإنفاق، أليس كذلك؟ 331 00:21:54,653 --> 00:21:57,027 ‫كلا، يمكننا دخول مترو الأنفاق ‫عند مطاردة مشتبه به 332 00:21:57,277 --> 00:21:59,778 ‫لكنك لم تكن تطارد الآنسة (غوريرو) 333 00:22:00,027 --> 00:22:01,569 ‫حين دخلت مترو الأنفاق، أليس كذلك؟ 334 00:22:01,861 --> 00:22:03,861 ‫كلا ‫صادف أننا متواجدان هناك 335 00:22:04,194 --> 00:22:07,402 ‫لقد إعتقلت الآنسة (غوريرو) عند الساعة 3,46 336 00:22:08,110 --> 00:22:09,986 ‫- قبل نهاية دوريتك بالضبط ‫- هذا صحيح 337 00:22:10,486 --> 00:22:14,945 ‫إذاً، أمضيت سبع ساعات دون فعل أي شيء ‫و صدفة وجدتَ جريمة خارج منطقة صلاحيتك 338 00:22:15,945 --> 00:22:18,027 ‫خلال 14 دقيقة قبل نهاية مناوبتك؟ 339 00:22:18,319 --> 00:22:19,611 ‫هذه هي الحال التي جرى ‫عليها الأمر أيها المحامي 340 00:22:19,985 --> 00:22:23,945 ‫بصراحة، هذا غريب فهذا هو الحال الذي جرى عليه ‫الأمر لثلاث مرات خلال الأسبوع نفسه 341 00:22:24,110 --> 00:22:25,945 ‫ومرتين خلال الأسبوع الذي قبله 342 00:22:27,486 --> 00:22:31,361 ‫هذه السجلات تقول ‫بأن هذا الضابط وشريكه 343 00:22:31,778 --> 00:22:34,736 ‫قاما باعتقال تسعة أشخاص آخرين ‫في خمس حوادث منفصلة 344 00:22:34,985 --> 00:22:37,736 ‫في محطة مترو الأنفاق نفسها ‫مباشرة قبل نهاية مناوبتهما 345 00:22:38,027 --> 00:22:39,820 ‫7 خلال الأسبوعين المنصرمين 346 00:22:39,985 --> 00:22:42,778 ‫و الآن، بالإضافة إلى الوقت ‫الذي يتطلبه إكمال المعاملات الورقية 347 00:22:43,277 --> 00:22:46,069 ‫فهذا يعني 94 ساعة من العمل الإضافي 348 00:22:46,444 --> 00:22:49,611 ‫- مقابل مبلغ إجمالي يصل إلى 6200 دولار ‫- إعتراض! 349 00:22:49,820 --> 00:22:52,903 ‫أهو جدياً يطرح حجة مبنية على أن ساعات ‫العمل الإضافي للضابط هي ذات علاقة؟ 350 00:22:53,069 --> 00:22:56,194 ‫حسناً، إنها كذلك إن كان هذا الضابط وشريكه ‫منخرطان في ممارسة (الإعتقالات من أجل الدولارات)! 351 00:22:56,319 --> 00:22:58,611 ‫لم أسمع قط بـ(الإعتقالات من أجل الدولارات) ‫كنت أؤدي وظيفتي 352 00:22:58,736 --> 00:23:00,194 ‫كلا، لم تكن تفعل ذلك! 353 00:23:00,569 --> 00:23:03,653 ‫كنت تملأ جيوبك بالمال قبل أعياد الميلاد ‫وتخالف النظام لاجل مصلحتك الشخصية! 354 00:23:03,778 --> 00:23:06,444 ‫هل ينوي طرح أي أسئلة ‫أم يوجه إتهامات لا أساس لها من الصحة فحسب؟ 355 00:23:06,569 --> 00:23:10,569 ‫سيادة القاضية، جميع الجالسين هنا ‫يعلمون بأن (الإعتقالات من أجل الدولارات) موجودة 356 00:23:11,653 --> 00:23:12,903 ‫أنا أعرف 357 00:23:13,110 --> 00:23:15,778 ‫و هي تعرف ‫وأخمن بأنك سمعت بها! 358 00:23:16,236 --> 00:23:19,319 ‫مع ذلك، قامت المدعى عليها بتخطي الباب الدوار ‫وسجلات بطاقات المترو خاصتها تثبت ذلك 359 00:23:19,444 --> 00:23:20,985 ‫لذا أخشى بأن لا شيء مما ذكرته مهم 360 00:23:21,236 --> 00:23:24,152 ‫سيكون مهماً حين نتقدم برفع إلتماس (كلايتون) ‫إذا كان تصرف ضابط الشرطة... 361 00:23:24,486 --> 00:23:28,027 ‫- أكثر فساداً من تصرف المدعى عليه... ‫- ربما كان الشرطي يرغب في إثارة إعجاب رب عمله 362 00:23:28,361 --> 00:23:32,402 ‫أو ربما كان مزاجه سيئاً، لا شيء من هذا مهم إذا ‫كان الأشخاص الذين يعتقلهم قد إرتكبوا الجريمة 363 00:23:32,528 --> 00:23:36,069 ‫وجهة نظرها صحيحة أيها المحامي ‫لماذا نعطي أهمية لدوافعهم؟ 364 00:23:36,319 --> 00:23:38,361 ‫لأن هذا يحصل في كل أقسام الشرطة في المدينة 365 00:23:38,569 --> 00:23:40,944 ‫وضباط الشرطة يستهدفون الأناس الملونين! 366 00:23:41,236 --> 00:23:43,236 ‫مما يطرح أمامنا عاملاً آخر ‫من عوامل إلتماس (كلايتون) 367 00:23:43,611 --> 00:23:47,902 ‫"التأثير الذي يسببه رفض الدعوى على ثقة الشعب ‫في منظومة العدالة الجنائية" 368 00:23:48,027 --> 00:23:53,236 ‫وأنت تظن بأن رفض هذه القضية لوحدها ‫سيحسن من ثقة الشعب في النظام؟ 369 00:23:53,653 --> 00:23:57,736 ‫حين تمثل ممارسة فاسدة على مستوى المدينة بأكملها ‫إذاً نعم! تلك هي الحجة التي سنطرحها! 370 00:23:58,152 --> 00:24:01,985 ‫كيف ستثبت بأن (الإعتقالات من أجل الدولارات) ‫هي أوسع نطاقاً من هذين الضابطين؟ 371 00:24:02,444 --> 00:24:03,985 ‫إسمحي لي بالحصول على مذكرة ‫لإستحصال سجلات شرطة نيويورك 372 00:24:04,236 --> 00:24:08,069 ‫لن أتسبب في إثارة مشاكل جمة ‫بناءً على ما قدمته لحد الآن 373 00:24:08,402 --> 00:24:10,653 ‫إذن لا يمكنني أن أحضر لك أي شيء آخر ‫دون مذكرة الإحضار تلك 374 00:24:10,778 --> 00:24:15,611 ‫أعترف بأنها معضلة ‫لذا أمامك 48 ساعة لتتوصل إلى حل! 375 00:24:16,528 --> 00:24:18,069 ‫كان ذلك محرجاً 376 00:24:18,944 --> 00:24:21,152 ‫كنتَ متوتراً فحسب ‫مضى وقت طويل 377 00:24:25,194 --> 00:24:26,944 ‫سأرافقهم وأتأكد بأنهم بخير 378 00:24:28,236 --> 00:24:31,402 ‫كان الأمر أكثر من توتر ‫لم أدخل قاعة المحكمة وأنا صاح من قبل 379 00:24:32,027 --> 00:24:33,569 ‫تأمنى لو أنك أخبرتني بذلك 380 00:24:34,194 --> 00:24:36,860 ‫- لكنت ساعدتك على الإستعداد أو من هذا القبيل.. ‫- أنا لا أعرف ماذا سنفعل الآن! 381 00:24:40,569 --> 00:24:44,152 ‫- نحن بحاجة إلى واش ما من داخل السلك ‫- لن يحدث هذا قط 382 00:24:44,736 --> 00:24:47,319 ‫- هنالك الكثير من رجال الشرطة ‫- لديهم قانون التكتم على أخطاء بعضهم يا (آرون)! 383 00:24:48,027 --> 00:24:50,486 ‫وممارسة (الإعتقالات من أجل الدولارات) ‫هي بمثابة جرة العسل خاصتهم 384 00:24:52,860 --> 00:24:54,152 ‫حسناً، إذاً... 385 00:24:54,611 --> 00:24:56,361 ‫علينا أيجاد شخص ما من خارج سلك الشرطة 386 00:24:56,860 --> 00:24:58,361 ‫شخص متقاعد 387 00:24:58,653 --> 00:24:59,736 ‫- لا بد أنك تعرف بعض الأشخاص ‫- صحيح 388 00:24:59,860 --> 00:25:02,277 ‫كأني احتفظ بأرقام حفنة من رجال الشرطة المتقاعدين ‫ضمن قائمة الإتصال السريع خاصتي 389 00:25:03,194 --> 00:25:06,069 ‫لمجرد عدم تمكنك من تدبر الأمر هناك ‫فهذا لا يعني أن تستسلم لليأس 390 00:25:08,236 --> 00:25:10,236 ‫أنظر. أنا بحاجة إلى دقيقة، مفهوم؟ 391 00:25:10,569 --> 00:25:11,611 ‫مهلاً 392 00:25:11,944 --> 00:25:14,860 ‫أنت شجعتها على فعل هذا ‫لذا حان الوقت الآن للبحث أكثر 393 00:25:15,528 --> 00:25:17,152 ‫هذه هي الطريقة التي يجب أن يتم بها هذا 394 00:25:17,694 --> 00:25:19,528 ‫فكر بعمق يا (هنري) 395 00:25:32,209 --> 00:25:33,875 ‫مرحباً، شكراً لقيامك بالتوجيه 396 00:25:34,126 --> 00:25:36,584 ‫لم أصل إلى الخطوة الثالثة بعد ‫لكن عأجبتني فكرتك عن وجود قوة ذات مستوى أعلى 397 00:25:36,792 --> 00:25:38,584 ‫يسعدني ذلك. إسمك (هنري)، صحيح؟ 398 00:25:38,917 --> 00:25:40,459 ‫- نعم، لم أرك منذ فترة ‫- نعم 399 00:25:40,584 --> 00:25:42,750 ‫لقد إنتقلت إلى الإجتماع الصباحي منذ بضعة أشهر 400 00:25:43,000 --> 00:25:44,750 ‫لكنني أفتقد هذا المكان ‫إنه المكان الذي تعالجت فيه 401 00:25:45,000 --> 00:25:47,792 ‫- نعم، أنت ونصف سكان (مانهاتن) ‫- كنت شرطياً، صحيح؟ 402 00:25:48,543 --> 00:25:49,917 ‫أنا محامي الدفاع الجنائي 403 00:25:50,126 --> 00:25:53,209 ‫- حسناً، أينبغي علينا أن نتصارع بالأيدي الآن؟ ‫- هلا طرحت عليك سؤالاً 404 00:25:54,126 --> 00:25:56,126 ‫هل سبق وأن سمعت ‫بـ(الإعتقالات من أجل الدولارات)؟ 405 00:25:57,084 --> 00:25:59,167 ‫- لماذا؟ ‫- لدي هذه القضية... 406 00:25:59,543 --> 00:26:02,626 ‫فتاة شابة قد تتعرض للترحيل ‫بسبب تخطيها للباب الدوّار 407 00:26:03,584 --> 00:26:06,959 ‫وأنا أبحث عن شخص اعتاد على أن يكون في داخل ‫السلك والذي قد يرغب في الشهادة 408 00:26:07,251 --> 00:26:10,292 ‫أذكر بأنك قلت ذات مرة كم أنت نادم ‫على بعض الأشياء التي فعلتها عندما كنت شرطي.. 409 00:26:10,459 --> 00:26:12,501 ‫- نعم، أطلعتكم على هذه الأمور بشكل سري ‫- كلا، أعرف وأنا آسف 410 00:26:13,000 --> 00:26:15,667 ‫الأمر فقط، إنني طلبت من الكثير من الاشخاص سلفاً ‫أنا.. أنا يائس نوعاً ما 411 00:26:16,251 --> 00:26:20,126 ‫صحيح، إذاً ظننت بأنك ستقوم بحضور إجتماع لم ‫تحضره منذ أشهر وتنتهك إخفاء الهوية خاصتي؟ 412 00:26:20,750 --> 00:26:24,084 ‫كلا... ظننت بأنها فرصة مناسبة لك ‫لكي تكفر عن أخطائك 413 00:26:24,167 --> 00:26:25,959 ‫إذاً أتيت هنا من أجل معالجتي؟ 414 00:26:26,376 --> 00:26:28,667 ‫واضح بأني لم أطلع أي أحد على هذه الفكرة 415 00:26:28,750 --> 00:26:31,000 ‫- ليس لدي مرشد حالياً... ‫- نعم، بصراحة، هذا واضح! 416 00:26:31,875 --> 00:26:34,750 ‫لأن هذا كان تصرف شخص مريض ‫من الطراز الأول! 417 00:26:42,959 --> 00:26:44,459 ‫" أترك رسالة " 418 00:26:45,376 --> 00:26:47,000 ‫مرحباً يا (جاز) 419 00:26:47,834 --> 00:26:49,792 ‫أعلم بأنك غاضبة مني 420 00:26:50,167 --> 00:26:51,875 ‫لكن يجب نأ نتحدث عن هذا 421 00:26:52,625 --> 00:26:53,959 ‫اتفقنا؟ 422 00:26:55,625 --> 00:26:56,750 ‫اتصلي بي 423 00:27:10,625 --> 00:27:14,418 ‫"أنا هنا أحاول إعادة بناء حياتي ‫ظننت بأن هذا هو كل ما يهمك بعد كل ما مررت به"0 424 00:27:14,750 --> 00:27:16,292 ‫لا أستطيع يا (ماري)" 425 00:27:17,334 --> 00:27:20,917 ‫"أنت لست مضطراً لفعل أي شيء ‫هذا إختيارك" 426 00:27:33,501 --> 00:27:35,418 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 427 00:27:36,167 --> 00:27:37,834 ‫سنقضي ليلة أخرى 428 00:27:38,167 --> 00:27:40,000 ‫لمَ لا تعودين إلى المنزل فحسب يا حبيبتي؟ 429 00:27:40,543 --> 00:27:42,625 ‫لدي يوم إجازة غداً ‫بوسعنا... 430 00:27:43,376 --> 00:27:44,959 ‫إختيار شجرة مع بعض؟ 431 00:27:45,084 --> 00:27:49,084 ‫أنظري، أعلم بأنك منزعجة ‫لكنه أول عيد لـ(أي جي) 432 00:27:49,959 --> 00:27:52,251 ‫و لا تريدين تفويت ‫إختيار الشجرة معه، أليس كذلك؟ 433 00:28:01,042 --> 00:28:03,418 ‫- مرحباً ‫- مرحباً.. 434 00:28:04,875 --> 00:28:06,418 ‫أخبرني (ستيف أم) عن مكان سكنك 435 00:28:08,792 --> 00:28:10,459 ‫ألديك دقيقة؟ 436 00:28:11,792 --> 00:28:13,917 ‫- أتود الجلوس أو...؟ ‫- شكراً 437 00:28:14,625 --> 00:28:15,959 ‫هل.. هل أحضر لك شيئاً؟ 438 00:28:16,209 --> 00:28:18,000 ‫- لدي قهوة وماء ‫- لا، لا، شكراً لك 439 00:28:18,459 --> 00:28:20,917 ‫- أأنت متأكد؟ ‫- نعم، نعم، أنا متأكد تماماً، أنا... 440 00:28:23,792 --> 00:28:25,501 ‫أنا أدين لك بأعتذار 441 00:28:27,542 --> 00:28:30,292 ‫لقد غضبت عليك ‫وبدأت في إنتقادك 442 00:28:31,418 --> 00:28:34,376 ‫وبصراحة... إنها أحدى العيوب ‫القديمة في شخصيتي 443 00:28:35,959 --> 00:28:41,000 ‫كلا، الخطأ مني أنا ‫كنت أتصرف كأني قابلتك بالصدفة 444 00:28:41,625 --> 00:28:43,917 ‫بينما تعمدت أن أذهب هناك لأيجادك 445 00:28:45,709 --> 00:28:47,167 ‫حسناً، أنظر إلى هذا 446 00:28:47,334 --> 00:28:50,334 ‫بالنسبة لشخص ليس لديه مرشد ‫هذا دليل على خطوة كبيرة من التعافي 447 00:28:52,625 --> 00:28:54,542 ‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤال بشأن البرنامج؟ 448 00:28:55,042 --> 00:28:59,167 ‫- بالتأكيد ‫- تلك العبارة ضمن قائمة الوعود... 449 00:29:00,500 --> 00:29:02,583 ‫"لن نندم على الماضي" 450 00:29:03,625 --> 00:29:05,625 ‫"أو نأمل بأن نغلق الباب عليه" 451 00:29:09,750 --> 00:29:12,000 ‫رغم أني أحاول جهدي، أنا فقط... 452 00:29:12,251 --> 00:29:13,959 ‫لم أصل إلى تلك المرحلة بعد 453 00:29:14,376 --> 00:29:16,000 ‫لست متأكداً إذا... 454 00:29:16,792 --> 00:29:20,917 ‫تمكن أي شخص فعلاً من الوصول ‫إلى تلك المرحلة بشكل كامل 455 00:29:21,376 --> 00:29:23,292 ‫لكن ما هو أكثر شيء يؤنب ضميرك؟ 456 00:29:24,042 --> 00:29:25,792 ‫إنها قائمة طويلة 457 00:29:27,126 --> 00:29:31,458 ‫في مقدمتها حالياً هو أنني ألغيت مشروع ‫قانون رقابة المدنيين على الشرطة 458 00:29:33,667 --> 00:29:36,042 ‫كنت سيناتور أمثل المدينة قبل وقت ليس ببعيد 459 00:29:36,292 --> 00:29:38,042 ‫- أكنت أنت من فعل ذلك؟ ‫- نعم 460 00:29:39,458 --> 00:29:41,834 ‫يا له من تغيير كبير ذلك الذي طرأ عليك 461 00:29:42,000 --> 00:29:43,625 ‫كنت جزءاً من المشكلة 462 00:29:43,917 --> 00:29:46,126 ‫و الآن أحاول أن أكون جزءاً من الحل 463 00:29:47,875 --> 00:29:52,334 ‫حسناً ‫لكن.. لكن إسمع.. ذلك كله جيد و سليم 464 00:29:52,458 --> 00:29:57,583 ‫لكن لا تجعل تعافيك متعلقاً ‫بما حققته أو ما لم تحققه، مفهوم؟ 465 00:29:58,376 --> 00:30:00,376 ‫يجب أن يكون الأمر نابع من الداخل 466 00:30:01,417 --> 00:30:03,334 ‫صحيح. كنت أعرف ذلك 467 00:30:09,292 --> 00:30:10,583 ‫إذاً، أنت... 468 00:30:10,959 --> 00:30:13,209 ‫أما زلت تريد مني أن أشهد؟ 469 00:30:13,376 --> 00:30:15,376 ‫- لم أقل ذلك لكي أخدعك ‫- كلا، كلا، أنظر 470 00:30:15,500 --> 00:30:17,292 ‫- أعلم بأنك لم تقصد.. اعلم بأنك لم تقصد ‫- أنا لم... 471 00:30:19,251 --> 00:30:21,875 ‫الحقيقة هي إنني كنت أبحث ‫عن طريقة لأكفر عن أخطائي 472 00:30:22,084 --> 00:30:23,542 ‫و... 473 00:30:25,542 --> 00:30:28,042 ‫ربما يقدم لي الكون ‫طريقة لأصحح الأمور 474 00:30:35,834 --> 00:30:39,042 ‫- مرحباً يا (جورجيا)، أكل شيء على ما يرام؟ ‫- كلا. ليس لدي مكان لأذهب إليه 475 00:30:39,667 --> 00:30:41,375 ‫حسناً، تمهلي... ماذا حصل؟ 476 00:30:41,625 --> 00:30:45,583 ‫حين وصلت إلى المنزل كان (ديرك) ينتظرني ‫وأخبرته بأني أريد الإنفصال عنه 477 00:30:46,126 --> 00:30:48,000 ‫فأنفجر غاضباً، لذا هربت 478 00:30:48,834 --> 00:30:50,542 ‫حسناً، أيمكنك الذهاب عند صديق؟ 479 00:30:50,625 --> 00:30:53,126 ‫"حاولت الإتصال ببضعة أشخاص لكن لا أحد منهم ‫عاود الإتصال بي" 480 00:30:53,583 --> 00:30:56,084 ‫محفظتي ليست معي وليس لدي أي شيء 481 00:30:56,500 --> 00:30:58,292 ‫لا أدري أين أذهب 482 00:30:59,167 --> 00:31:00,750 ‫أيمكنك المجيء لأخذي؟ 483 00:31:05,834 --> 00:31:08,542 ‫وماذا عن مجموعة الدعم؟ ‫هل أعطوك أي مصادر؟ 484 00:31:08,917 --> 00:31:10,625 ‫كل شيء في الشقة 485 00:31:11,334 --> 00:31:13,167 ‫وهو لن يرحل 486 00:31:16,209 --> 00:31:20,251 ‫- أين أنت؟ ‫- سألاقيك عند متجر البقالة قرب منزلي 487 00:31:21,333 --> 00:31:23,917 ‫- "إتجاه جادة (موريس)" ‫- حسناً. سأكون عندك 488 00:31:24,333 --> 00:31:26,042 ‫شكراً جزيلا لك 489 00:31:36,042 --> 00:31:37,375 ‫أنت محق 490 00:31:37,834 --> 00:31:39,333 ‫لم تكن سيئة 491 00:31:40,375 --> 00:31:42,583 ‫لكن ربما عليك أن تفكر ‫في أن تحضر لنفسك سريرا قابلاً للطي 492 00:31:44,458 --> 00:31:46,834 ‫وفراشاً للضيوف 493 00:31:49,709 --> 00:31:51,458 ‫سأتركك وشأنك 494 00:31:52,084 --> 00:31:54,333 ‫لا يجوز أن جأعلك تنام على الأرض مجدداً 495 00:31:54,667 --> 00:31:56,458 ‫- (جورجيا)... ‫- من فضلك ألا توبخني 496 00:31:56,583 --> 00:31:59,084 ‫- أعلم بأن حياتي حطام ‫- كلا... 497 00:32:01,417 --> 00:32:03,667 ‫أتظنين بأن (جمال) سيغير ‫رأيه بخصوص الشهادة؟ 498 00:32:05,084 --> 00:32:07,084 ‫إنه لا يحب إظهار الضعف 499 00:32:08,500 --> 00:32:11,333 ‫لم يستطع فعل ذلك قط ‫لم نتربى على ذلك 500 00:32:12,834 --> 00:32:14,750 ‫بالطبع، لم تثمر فيّ هذه التربية 501 00:32:15,959 --> 00:32:17,959 ‫وبمجرد أن زجوا به في السجن 502 00:32:22,583 --> 00:32:24,084 ‫انهارت حياتي 503 00:32:28,625 --> 00:32:31,084 ‫إنهم لا يتحدثون أبداً عن العوائل، أتعلم؟ 504 00:32:33,750 --> 00:32:35,251 ‫وما تسببه لهم 505 00:32:45,000 --> 00:32:47,126 ‫أتمنى فعلاً لو أنك تحدثيني 506 00:32:47,709 --> 00:32:49,583 ‫أردتنا أن نحضر الشجرة مع بعض ‫فأحضرناها 507 00:32:50,042 --> 00:32:52,583 ‫أردتنا أن نعود إلى المنزل ،فعدنا ‫لا أدري ماذا تريدين مني بعد 508 00:32:53,084 --> 00:32:56,750 ‫- أريد منك أن تخبريني عن شعورك ‫- أهذا مهم؟ إنه لن يغير أي شيء 509 00:32:57,000 --> 00:32:59,291 ‫لأن كتمه بداخلك سيجعلك تشعرين بالسوء فحسب 510 00:32:59,542 --> 00:33:01,417 ‫أتعلمين ما الذي يجعلني أشعر بالسوء؟ 511 00:33:01,667 --> 00:33:05,250 ‫حين كنت أحلم بعودة أبي إلى المنزل ‫كل ليلة لمدة 10 أعوام 512 00:33:05,834 --> 00:33:08,709 ‫ثم حين يعود إلى المنزل أخيراً ‫وأصبحنا عائلة مجدداً ها هو يرحل الآن! 513 00:33:09,750 --> 00:33:12,167 ‫قال بأننا الشيء الوحيد ‫الذي كان يناضل من أجله هناك 514 00:33:13,167 --> 00:33:15,792 ‫قال بأنه سيكون دوماً هنا ‫لكنه غير موجود! 515 00:33:22,084 --> 00:33:23,750 ‫- حضر بنفسه هنا من أجل هذا؟ ‫- بالطبع 516 00:33:23,917 --> 00:33:25,375 ‫و احضر معه (كايل روجرز) من إتحاد الشرطة 517 00:33:25,542 --> 00:33:27,875 ‫الإتحاد هو السبب الذي يمنع الجميع عن الخوض في هذا 518 00:33:28,000 --> 00:33:30,709 ‫إستدر يا سيد (والاس) 519 00:33:31,042 --> 00:33:32,625 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- مهلاً، ماذا يجري؟ 520 00:33:32,792 --> 00:33:34,750 ‫- قلت إستدر ‫- لست مضطراً لفعل ذلك يا (سكوتي) 521 00:33:34,959 --> 00:33:36,792 ‫- ما هذا بحق الجحيم؟ ‫- إنه ضابط إطلاق السراح المشروط خاصته 522 00:33:36,917 --> 00:33:38,375 ‫أهو تحت إطلاق السراح المشروط؟ لأي سبب؟ 523 00:33:38,625 --> 00:33:42,583 ‫إتصلت بمكتبه مرتين ليلة أمس ‫فلم يرد، لذا ذهبت إليه و لم يكن هناك 524 00:33:42,875 --> 00:33:46,208 ‫مما يعني بأنه خرق حظر التجوال ‫وانتهك شروط إطلاق سراحه المشروط 525 00:33:46,458 --> 00:33:47,917 ‫- بحقك يا رجل. حان موعد مرافعتي ‫- لا يهمني. فلنذهب 526 00:33:48,084 --> 00:33:50,375 ‫لا بأس! سأتولى جلسة الإستماع 527 00:33:50,625 --> 00:33:52,167 ‫سأحضر لأجلك بعدها 528 00:33:52,417 --> 00:33:54,583 ‫ألا يمكننا تأجيل هذا؟ 529 00:33:56,458 --> 00:33:57,750 ‫كلا، لا يمكننا ذلك 530 00:34:00,917 --> 00:34:03,208 ‫كنت ضابط شرطة لمدة 27 عام 531 00:34:03,625 --> 00:34:07,458 ‫منها 12 كشرطي دورية، ولفترة قصيرة ‫عملت في قسم مكافحة الممنوعات 532 00:34:07,625 --> 00:34:09,208 ‫كم عدد اقسام الشرطة التي عملت فيها؟ 533 00:34:09,333 --> 00:34:12,750 ‫أربعة.. القسم الـ8، و القسم الـ 16 ‫و الـ 53، و الـ 57 534 00:34:13,166 --> 00:34:15,042 ‫هل سبق و أن سمعت ‫بـ (الإعتقالات من أجل الدولارات)؟ 535 00:34:15,250 --> 00:34:17,250 ‫- نعم ‫- وما هي؟ 536 00:34:17,792 --> 00:34:20,542 ‫إنها تعني بأنك تقوم بإعتقالات ‫لن تقوم بها في الحالات العادية 537 00:34:20,625 --> 00:34:22,166 ‫لأنك تريد التربح من أجرة الوقت الإضافي 538 00:34:25,375 --> 00:34:28,208 ‫طوال اعوام خدمتك كضابط ‫كم من المرات سمعت بهذا المصطلح؟ 539 00:34:28,583 --> 00:34:30,375 ‫في كل قسم شرطة عملت فيه 540 00:34:30,625 --> 00:34:33,126 ‫هل شاركت شخصياً من قبل ‫في (الإعتقالات من أجل الدولارات)؟ 541 00:34:33,291 --> 00:34:36,126 ‫- كلا، لكنه كان أمراً شائعاً ‫- إعتراض. السؤال يثير التكهنات 542 00:34:36,417 --> 00:34:38,126 ‫سأعيد طرح السؤال 543 00:34:40,126 --> 00:34:45,000 ‫هل شهدت بشكل شخصي قيام الضباط ‫بالإنخراط في مسألة (الإعتقالات من أجل الدولارات)؟ 544 00:34:45,125 --> 00:34:48,084 ‫نعم، بصفتي رقيباً قمت بالموافقة ‫على الساعات الإضافية 545 00:34:48,667 --> 00:34:50,959 ‫أنا نادم على ذلك ‫لكنني فعلت ذلك 546 00:34:51,583 --> 00:34:53,625 ‫و ماذا عن أماكن القيام بالإعتقالات؟ 547 00:34:53,792 --> 00:34:57,084 ‫حسناً، إذا كنت تريد الإفلات بفعلتك حين تقوم بشيء مريب ‫فستفعل هذا في مكان تقل فيه إحتمالية الإمساك بك 548 00:34:57,250 --> 00:34:59,458 ‫- إذن، ستستهدف أناس تعتقد بأنهم لن يشتكوا؟ ‫- صحيح 549 00:34:59,667 --> 00:35:03,750 ‫وتختار تهماً لا تثير جلبة كبيرة ‫داخل مجتمعات لا تمتلك سلطة سياسية كبيرة؟ 550 00:35:03,875 --> 00:35:06,084 ‫لم أقل بأنه تصرف صائب ‫لكن الجميع كانوا يفعلونه فحسب 551 00:35:06,417 --> 00:35:07,917 ‫لا مزيد من الأسئلة 552 00:35:09,500 --> 00:35:10,750 ‫سيد (ميكلينتشي) 553 00:35:11,125 --> 00:35:13,375 ‫- هل سبق لك العمل في قسم الشرطة الـ 39؟ ‫- كلا 554 00:35:13,875 --> 00:35:16,000 ‫- هل سبق لك اللقاء بالضابط (ليديل)؟ ‫- كلا، لم أفعل 555 00:35:16,208 --> 00:35:19,792 ‫إذن ليست لديك فكرة إذا كان منخرطاً ‫في ممارسة (الإعتقالات من أجل الدولارات)؟ 556 00:35:19,959 --> 00:35:21,667 ‫حين إعتقل المدعى عليها، أليس كذلك؟ 557 00:35:22,125 --> 00:35:23,709 ‫- كلا، لكن... ‫- إذن، كلا 558 00:35:23,875 --> 00:35:25,458 ‫- أتركيه ينهي كلامه ‫- إنه دوري أيها المحامي 559 00:35:25,625 --> 00:35:27,917 ‫- قلت أتركيه ينهي كلامه ‫- مهلاً، يا (هنري)! 560 00:35:34,000 --> 00:35:35,583 ‫أيها الرقيب، أتود إنهاء كلامك؟ 561 00:35:38,166 --> 00:35:42,000 ‫إذا قام ضابط دورية لم يكن مكلفاً ‫بمناوبة في منطقة مكتب مديرية المرور 562 00:35:42,166 --> 00:35:44,625 ‫بالقدوم إلى مكتبي معتقلاً شخص لأنه قفز إلى القطار 563 00:35:44,709 --> 00:35:47,166 ‫و الذي إلتقطه خلال 14 دقيقة قبل نهاية مناوبته 564 00:35:47,250 --> 00:35:49,125 ‫ينشد الحصول على بضعة ساعات من العمل الإضافي 565 00:35:50,166 --> 00:35:52,583 ‫فإذاً، نعم، هذا يشير إلى ‫ممارسة (الإعتقالات من أجل الدولارات) 566 00:35:52,834 --> 00:35:54,208 ‫إذن، هل... 567 00:35:56,250 --> 00:35:57,959 ‫هلا سمحت بلحظة سيادتك 568 00:36:09,458 --> 00:36:11,792 ‫على ما يبدو، هنالك ضباط آخرين ‫يرغبون في الشهادة 569 00:36:12,291 --> 00:36:13,750 ‫لم يتم إخطارنا بأي من هذا 570 00:36:13,917 --> 00:36:16,041 ‫أعلم، صحيح؟ ‫إنها أخبار عاجلة متأخرة أو ما شابه ذلك 571 00:36:16,250 --> 00:36:19,667 ‫لكن، أنظري، إذا كنت تريدين الإقرار ‫بوجود (الإعتقالات من أجل الدولارات) 572 00:36:20,667 --> 00:36:22,792 ‫يسعدني أن أوفر علينا جميعاً ‫الوقت والجهد لإستدعائهم 573 00:36:23,208 --> 00:36:24,917 ‫حتى لو كنت مستعدة لإقرار ذلك 574 00:36:25,083 --> 00:36:27,792 ‫فهذا لا يعني بأن الضابط (ليديل) ‫كان يقوم بذلك بالفعل! 575 00:36:28,041 --> 00:36:32,208 ‫أيتها المحامية، لم يتبق سوى أن يقوم بتنويم ‫الضابط مغناطيسياً كي يعترف بأنه فعلها 576 00:36:32,500 --> 00:36:36,000 ‫لا أدري ماذا بوسع السيد (روزويل) أن يفعل بعد ‫لكي يقدم إثباتاً على حجته 577 00:36:36,667 --> 00:36:39,750 ‫سأوقع على مذكرة إحضار لإظهار سجلات مديرية الشرطة 578 00:36:41,250 --> 00:36:45,417 ‫و الآن إما أن رئيسك أصابته نوبة ‫أو إنه فعلاً يريد التحدث معك 579 00:36:45,875 --> 00:36:47,750 ‫لمَ لا نأخذ إستراحة؟ 580 00:36:59,316 --> 00:37:02,525 ‫ضابط إطلاق السراح المشروط خاصتك قال لي بأنك ‫تميل إلى الإعتقاد بأن القوانين لا تنطبق عليك 581 00:37:03,192 --> 00:37:04,817 ‫لربما ساعدك هذا على كسب قضيتك 582 00:37:04,984 --> 00:37:06,775 ‫لكنه الآن سيودي بك للعودة إلى السجن 583 00:37:07,234 --> 00:37:10,234 ‫- أهذا ما ستفعله؟ ‫- إن كان ما قلته صحيحاً، فلن أفعل! 584 00:37:10,817 --> 00:37:14,109 ‫لكن سيتم تثبيت هذا في ملفك ‫وبزلة واحدة إضافية... 585 00:37:14,566 --> 00:37:16,566 ‫وسنصدر مذكرة مخالفة في حقك! 586 00:37:18,025 --> 00:37:19,984 ‫لم تكن مضطراً لتكبيلي! 587 00:37:20,358 --> 00:37:22,858 ‫- عرضت قضية موكلتي للخطر ‫- وجهت لك تنبيهاً! 588 00:37:23,650 --> 00:37:26,109 ‫ماذا إذاً، أتريد تطبيق الهراء ذاته ‫الذي يقول بأن الخوف أساس السلوك الجيد؟ 589 00:37:27,400 --> 00:37:29,650 ‫- لست مراهقاً! ‫- أنت تقيم في مكتب 590 00:37:30,025 --> 00:37:32,942 ‫و يبدو بأنك تبعد عنك ‫أكثر شخصين يحبانك على هذا الكوكب! 591 00:37:33,525 --> 00:37:36,692 ‫تبدو تصرفات مراهقين بالنسبة لي ‫لذا، إليك ما سنفعله 592 00:37:37,608 --> 00:37:41,400 ‫ستتواصل معي عن طريق إتصال (فيس تايم) ‫كل ليلة عند الساعة 9:59 مساء 593 00:37:42,109 --> 00:37:46,984 ‫سأفعل خاصية مشاركة الموقع على هاتفك ‫لكي أعرف مكانك بالضبط طوال الوقت 594 00:37:47,733 --> 00:37:49,942 ‫إلا إن كنت تريد أن نصدر مذكرة الإنتهاك الآن! 595 00:38:04,192 --> 00:38:07,067 ‫علمت بأنه قد جرت أحداث ممتعة ‫في محكمة (برونكس) العليا يوم أمس 596 00:38:07,984 --> 00:38:11,483 ‫لن يحدث هذا مجدداً ‫لكن ليس لأني قلق بشأن سمعتك 597 00:38:13,109 --> 00:38:15,525 ‫هل حقاً في حوزتك رجال الشرطة هؤلاء ‫الذين زعمت بأنهم يرغبون في الإدلاء بشهادتهم؟ 598 00:38:15,733 --> 00:38:17,608 ‫- كانت مناورة! ‫- إذاً، لقد كذبت على المحكمة؟ 599 00:38:17,817 --> 00:38:20,817 ‫- ليس عملياً ‫- لماذا أشعر أننا قدمنا إلى مدكتب مدير المدرسة؟ 600 00:38:21,067 --> 00:38:24,608 ‫أظن بأنه تلقى إتصال يعبر عن الذعر ‫من رئيس الشرطة بخصوص مذكرة الإحضار 601 00:38:24,942 --> 00:38:27,483 ‫تريد المديرية منه ‫أن يضغط علينا لنقبل الصفقة 602 00:38:27,900 --> 00:38:30,775 ‫السلوك المخل بالنظام ‫سيلغي عقوبة الترحيل، أليس كذلك؟ 603 00:38:31,067 --> 00:38:32,900 ‫سيتوجب عليها قضاء 20 يوم في السجن 604 00:38:33,150 --> 00:38:36,817 ‫- ظننت بأنك تهتم لما في صالح الموكل ‫- ظننت بأنك تهتم للإصلاحات على مستوى المؤسسات 605 00:38:37,858 --> 00:38:40,400 ‫أتقول لي بأنك ستنصحها... 606 00:38:40,692 --> 00:38:42,984 ‫بالمجازفة بأن تتعرض للترحيل ‫لكي تثبت وجهة نظر؟ 607 00:38:43,233 --> 00:38:47,358 ‫ما الذي قلته: "القضايا النبيلة بحاجة ‫إلى أشخاص مستعدين للمواجهة والقتال" 608 00:38:48,650 --> 00:38:50,525 ‫و موكلتي تريد القتال! 609 00:38:52,191 --> 00:38:55,067 ‫نعلم بأنك كنت دوماً ‫على وفاق مع مؤسسات فرض القانون 610 00:38:55,483 --> 00:38:59,566 ‫لكن ممارسة (الإعتقالات من أجل الدولارت) ‫لا يصلح العطار ما أفسده الدهر يا (سبينسر) 611 00:38:59,817 --> 00:39:01,984 ‫ربما هو لا يأبه لهذه القضية 612 00:39:03,067 --> 00:39:04,900 ‫برغم كل الأحاديث 613 00:39:06,274 --> 00:39:09,025 ‫- حسناً ‫- إذاً، أسننال دعمك؟ 614 00:39:09,358 --> 00:39:11,984 ‫إذا كنت تعني بكلمة "دعمك" ‫بأني لن أسحب تمويلي عنكما... 615 00:39:14,025 --> 00:39:15,775 ‫فليكن! 616 00:39:31,692 --> 00:39:33,692 ‫إذاً، أخبرني أنك منعت (جورجيا) ‫من الإدلاء بشهادتها! 617 00:39:33,942 --> 00:39:37,858 ‫نعم، فكرت لم قد نهدر وقت الجميع ‫و نفتش في مسائل لا فائدة منها؟ 618 00:39:38,358 --> 00:39:40,733 ‫- أتريد الخروج من هنا أم لا؟ ‫- أستمحيك عذراً؟ 619 00:39:41,400 --> 00:39:43,400 ‫يبدو بأنك مرتاح لوضع 620 00:39:44,733 --> 00:39:46,608 ‫- ما الذي تحاول قوله، بأن الوضع هنا يعجبني؟ ‫- لا! 621 00:39:47,067 --> 00:39:48,900 ‫أنا أسألك إذا كنت تريد القتال! 622 00:39:49,650 --> 00:39:52,316 ‫لأنني أجهد نفسي لأجلك في الخارج ‫وأخرق حظر التجوال من أجل (جورجيا) 623 00:39:52,358 --> 00:39:54,858 ‫نعم، أخبرتني بما حدث! ‫لم أطلب منك فعل كل هذا 624 00:39:55,025 --> 00:39:57,108 ‫كلا، لست مضطر أن تطلب مني ‫أي شيء يا (جمال) 625 00:39:57,775 --> 00:39:59,692 ‫لأن هذا ما يفعله الأخوة لبعضهم 626 00:40:00,692 --> 00:40:03,274 ‫أتعلم ماذا يفعلون أيضاً؟ ‫إنهم يخبرون بعضهم بالحقيقة! 627 00:40:04,650 --> 00:40:07,566 ‫إذاً، هيا ‫أطلعني على الحقيقة بشكل مباشرة 628 00:40:09,608 --> 00:40:12,441 ‫- أتريد القتال؟ ‫- أتسألني عن ذلك حقاً؟ 629 00:40:13,400 --> 00:40:15,858 ‫بينما أنت تنام على الأريكة في مكتبك؟ 630 00:40:16,316 --> 00:40:17,817 ‫- لا تعكس هذا ‫- لا، فلنتكلم بصراحة 631 00:40:17,858 --> 00:40:20,066 ‫- أمضيت تسعة أعوام ‫- أنت لا تعلم ما... 632 00:40:20,274 --> 00:40:23,149 ‫- كل ما سمعته "يجب أن أعود إلى عائلتي" ‫- الأمر لا يتعلق بي 633 00:40:23,274 --> 00:40:25,775 ‫خرجت منذ شهر واحد ثم إنسحبت 634 00:40:25,942 --> 00:40:28,566 ‫رغم أنك تعرف بأنها ما زالت تحبك ‫إذاً، أتعلم شيئاً 635 00:40:29,191 --> 00:40:32,066 ‫رتب حياتك أولاً ‫بدلاً من أن تخبرني ما الخلل في حياتي 636 00:41:21,274 --> 00:41:22,984 ‫ماذا تريد؟ 637 00:41:25,066 --> 00:41:26,817 ‫أريد إصلاح علاقتنا يا (ماري) 638 00:41:28,483 --> 00:41:30,316 ‫لكني لا أعلم كيف أفعل ذلك ! 639 00:41:33,149 --> 00:41:34,817 ‫و لا أنا! 640 00:41:35,692 --> 00:41:37,942 ‫لكنني أعلم بأنك يجب أن تفهم شيئاً! 641 00:41:39,066 --> 00:41:40,983 ‫ما حصل لك... 642 00:41:41,733 --> 00:41:43,817 ‫حصل لي أيضاً! 643 00:41:44,817 --> 00:41:48,233 ‫أعرف ذلك! ‫صدقيني، أعرف! 644 00:41:57,733 --> 00:42:00,316 ‫أنا و(جاز) نزين الشجرة! 645 00:42:03,108 --> 00:42:05,024 ‫أتريد مساعدتنا؟ 646 00:42:12,483 --> 00:42:14,149 ‫أود ذلك!