1 00:00:01,668 --> 00:00:02,669 ‫{\an8}"سابقًا..." 2 00:00:02,752 --> 00:00:05,588 ‫{\an8}حصلت على مرادك. لقد بُرّئت، 3 00:00:05,672 --> 00:00:07,507 ‫ستتسنى لك ممارسة المحاماة، 4 00:00:07,590 --> 00:00:09,384 ‫وستعود إلى ديارك. 5 00:00:10,093 --> 00:00:15,306 ‫- هل أنت قلقة بشأني ووالدتك؟ ‫- العيش في ذلك المنزل صعب بلا شك. 6 00:00:15,390 --> 00:00:18,351 ‫وجدت حذاء "داريوس" في سلة المهملات. 7 00:00:18,435 --> 00:00:20,311 ‫لم يعد يقيم هنا. 8 00:00:20,395 --> 00:00:23,523 ‫- أظن أنه علينا التكلم بالأمر. ‫- لا شيء لنتكلم به. 9 00:00:25,108 --> 00:00:28,361 ‫كان ذلك صعبًا يا "ماري". ‫رؤية كلّ تلك الصناديق. 10 00:00:28,445 --> 00:00:31,906 ‫متى وضّبت أغراضي ووضعتها في ذلك المستودع؟ 11 00:00:31,990 --> 00:00:35,785 ‫قرابة... وقت انتقالي إلى هنا. 12 00:00:35,869 --> 00:00:37,162 ‫منذ نحو 7 سنوات؟ 13 00:00:51,760 --> 00:00:54,345 ‫تحدّثنا إلى محامي الاستئناف. سأتولاها. 14 00:00:54,429 --> 00:00:56,431 ‫لا، لن أطلب منك فعل ذلك. 15 00:00:56,681 --> 00:00:57,807 ‫هلا تفعل ذلك لأجلي؟ 16 00:00:58,516 --> 00:01:00,935 ‫{\an8}الميزة الوحيدة لوجودي هنا هي... 17 00:01:01,019 --> 00:01:03,229 ‫{\an8}أنك تعرف من هم أصدقاؤك الحقيقيّون. 18 00:01:04,481 --> 00:01:05,899 ‫{\an8}لم أعد قادرة على فعل هذا. 19 00:01:07,817 --> 00:01:09,027 ‫{\an8}هل تتخلين عني؟ 20 00:01:11,404 --> 00:01:12,989 ‫{\an8}منذ متى يجري هذا؟ 21 00:01:13,073 --> 00:01:14,991 ‫{\an8}ليس حتى عزمت على هجرك. 22 00:01:15,075 --> 00:01:16,910 ‫{\an8}أنت شقيقي وأنا أحبّك. 23 00:01:16,993 --> 00:01:18,953 ‫{\an8}لكنّ الوقت حان للمضيّ قدمًا. 24 00:01:20,747 --> 00:01:22,791 ‫{\an8}"ماري"! 25 00:01:34,052 --> 00:01:37,639 ‫{\an8}لدينا كلّ شيء إلا قشرة البرتقال الطازج ‫وجوزة الطيب. 26 00:01:37,722 --> 00:01:40,767 ‫{\an8}- هلا تتحققين من الطحين؟ ‫- إنه هنا. 27 00:01:40,850 --> 00:01:43,186 ‫{\an8}أيمكنني الذهاب عند "روني" لاحقًا؟ 28 00:01:43,728 --> 00:01:45,939 ‫{\an8}لا، لا يمكنك أن تذهبي إلى "روني"، ‫سيأتي جدّاك. 29 00:01:46,022 --> 00:01:47,023 ‫{\an8}أعرف ذلك. 30 00:01:47,107 --> 00:01:49,692 ‫{\an8}عليّ إعداد عجينة الفطيرة هذه من الصفر... 31 00:01:49,776 --> 00:01:54,614 ‫{\an8}- لأنّ "باربرا" تكره مشتريات المتجر. ‫- لم تفعلين هذا كله لأجلها؟ 32 00:01:54,697 --> 00:01:56,658 ‫{\an8}لم تزر أبي... 33 00:01:57,450 --> 00:01:59,786 ‫{\an8}مرّة واحدة منذ 9 سنوات. 34 00:02:03,832 --> 00:02:05,250 ‫لعله المستشفى. 35 00:02:07,502 --> 00:02:08,586 ‫نعم؟ 36 00:02:08,670 --> 00:02:10,213 ‫مرحبًا، "ماري"؟ 37 00:02:10,713 --> 00:02:11,714 ‫أجل؟ من المتكلم؟ 38 00:02:12,966 --> 00:02:14,467 ‫{\an8}اسمعي، أعتذر. 39 00:02:14,551 --> 00:02:18,096 ‫{\an8}أنا "جمال". صديق "آرون" من "بيلمور". 40 00:02:18,179 --> 00:02:20,890 ‫{\an8}- أعتذر عن الاتصال في ساعة مبكرة. ‫- لا بأس. 41 00:02:21,474 --> 00:02:25,937 ‫{\an8}يسرني سماع صوتك. أخبرني "آرون" الكثير عنك. 42 00:02:26,855 --> 00:02:29,357 ‫{\an8}اسمعي، أردت إخبارك 43 00:02:29,899 --> 00:02:32,569 ‫{\an8}أنني أقدّر اهتمامك بـ"جورجيا". 44 00:02:32,652 --> 00:02:35,238 ‫{\an8}إدخالها البرامج. يعني لي الكثير. 45 00:02:35,321 --> 00:02:36,948 ‫{\an8}أعرف مدى أهميتك بالنسبة إليه. 46 00:02:37,031 --> 00:02:40,910 ‫{\an8}أجل. بأي حال، ‫لم يكن يجيب على هاتفه الخلوي، 47 00:02:40,994 --> 00:02:43,496 ‫{\an8}والوقت دقيق لذا... 48 00:02:44,414 --> 00:02:47,709 ‫{\an8}ها هو. سرني التحدث إليك. 49 00:02:47,792 --> 00:02:48,626 ‫{\an8}"جمال". 50 00:02:51,129 --> 00:02:53,298 ‫{\an8}كنت أفكر فيك. 51 00:02:53,381 --> 00:02:56,759 ‫{\an8}سيصل المزيد من الشهود إلى المكتب. ‫سنحرز تقدّمًا في قضيتك. 52 00:02:56,843 --> 00:02:57,927 ‫هذا جيد. 53 00:02:58,011 --> 00:03:00,471 ‫لكنه ليس سبب اتصالي. 54 00:03:00,555 --> 00:03:03,308 ‫لديّ سؤال طرحه "دافيت". 55 00:03:03,391 --> 00:03:04,475 ‫سؤال لي؟ 56 00:03:04,976 --> 00:03:08,188 ‫اعتُقل ابن عمه وهو بحاجة إلى محام. 57 00:03:08,271 --> 00:03:11,149 ‫يريدك "دافيت" بدلًا من المحامي المأجور ‫الذي يستخدمونه للعمل. 58 00:03:11,733 --> 00:03:14,986 ‫- لم اعتُقل؟ ‫- لا. ليس الأمر كما تظن. 59 00:03:15,069 --> 00:03:17,614 ‫يقسم "دافيت" على أنّ الرجل شريف. 60 00:03:17,697 --> 00:03:21,242 ‫انتقل للابتعاد عن العصابة، إلى أقصى حدّ. 61 00:03:21,326 --> 00:03:25,038 ‫- لم أوقف نسيبه؟ ‫- لا أدري. أظنه... 62 00:03:25,788 --> 00:03:27,624 ‫حاول التحدث إلى جاره، 63 00:03:27,707 --> 00:03:30,501 ‫وإقناعه بألا يشهد ضد صديقه. 64 00:03:31,127 --> 00:03:32,295 ‫التلاعب بالشهود. 65 00:03:32,795 --> 00:03:35,048 ‫يقسم "دافيت" على أنه رجل صالح. 66 00:03:35,131 --> 00:03:39,219 ‫أب أعزب، ولدان، رجل عامل، ذلك النوع. 67 00:03:39,802 --> 00:03:41,638 ‫أعتقد أنك تحتاج إلى هذا ‫أكثر ممّا تفصح عنه. 68 00:03:42,639 --> 00:03:45,600 ‫لا أملك هنا القوة التي ظننتها. 69 00:03:45,683 --> 00:03:49,229 ‫أقدمت على عمل كبير. أحتاج إلى بعض الحلفاء. 70 00:03:49,312 --> 00:03:51,439 ‫سيكون "دافيت" مناسبًا لي. 71 00:03:51,522 --> 00:03:53,024 ‫ما اسمه؟ 72 00:03:53,608 --> 00:03:54,859 ‫"بنجامين"، صحيح؟ 73 00:03:55,401 --> 00:03:56,945 ‫"بنجامين ترزيان". 74 00:03:57,028 --> 00:03:59,989 ‫إنه "بنجامين ترزيان". 75 00:04:00,073 --> 00:04:01,616 ‫حسنًا، فهمت. 76 00:04:02,992 --> 00:04:03,993 ‫صديقي. 77 00:04:07,038 --> 00:04:07,872 ‫كلّ شيء بخير. 78 00:04:13,586 --> 00:04:14,796 ‫ما كان ذلك؟ 79 00:04:16,714 --> 00:04:19,217 ‫قضية جديدة. صديق "جمال". 80 00:04:19,884 --> 00:04:20,718 ‫أين؟ 81 00:04:20,802 --> 00:04:23,263 ‫- "هارتفورد". ‫- تقع خارج الولاية. 82 00:04:23,346 --> 00:04:26,015 ‫أجل. لا تقلقي، سأبعث رسالة نصية لـ"سكوتي". ‫وأطلب الإذن. 83 00:04:26,099 --> 00:04:29,560 ‫وتبعد ساعتين. سيصل والداك عصر اليوم. 84 00:04:29,644 --> 00:04:33,022 ‫أتريد أن تخاطر وتتأخر؟ 85 00:04:35,066 --> 00:04:37,986 ‫- لم تر والدتك منذ 10 سنوات. ‫- كان ذلك خيارها. 86 00:04:39,404 --> 00:04:42,949 ‫إن انتظرت ساعتين أخريين لرؤيتي، ‫فلا بأس بذلك. 87 00:04:44,742 --> 00:04:46,786 ‫هلا تعيرينني سيارتك؟ 88 00:04:49,622 --> 00:04:50,957 ‫هل تلقيت رسائلي؟ 89 00:04:51,040 --> 00:04:54,127 ‫لديّ موكّل في "هارتفورد". ‫سيُستدعى إلى المحاكمة هذا الصباح. 90 00:04:54,210 --> 00:04:56,045 ‫ومن هذا الموكّل؟ 91 00:04:56,129 --> 00:04:58,840 ‫هل يهمّ ذلك؟ ما زال عليّ القيام بعملي. 92 00:04:58,923 --> 00:05:01,718 ‫عدم رغبتك في إخباري يثير الشكوك. 93 00:05:02,218 --> 00:05:05,847 ‫صديق صديقي في "بيلمور". ‫أب أعزب، ولدان. لا سجلّ جنائي. 94 00:05:05,930 --> 00:05:06,764 ‫هيا. 95 00:05:06,848 --> 00:05:10,601 ‫أريد رؤية شيء رسمي من المحكمة ‫يثبت وجودك هناك. 96 00:05:11,185 --> 00:05:12,854 ‫حسنًا. شكرًا. 97 00:05:13,855 --> 00:05:16,733 ‫"ولاية (كونيتيكت)، الفرع القضائي" 98 00:05:18,484 --> 00:05:21,946 ‫لو سمحت، أبحث عن موكّلي. ‫سيُستدعى إلى المحاكمة. 99 00:05:22,030 --> 00:05:25,199 ‫- إن كان هنا فهو في الزنزانة. ‫- شكرًا. 100 00:05:25,867 --> 00:05:28,786 ‫- أنت تمثّل "ترزيان"، صحيح؟ ‫- كيف تعرفين ذلك؟ 101 00:05:28,870 --> 00:05:31,748 ‫كان اسمك على سجل الدعوى. وأعرف وجهك. 102 00:05:31,831 --> 00:05:34,792 ‫- ومن تكونين؟ ‫- "روز دافيلا". أمثّل الادعاء. 103 00:05:34,876 --> 00:05:38,212 ‫إن رُفعت دعوى قضائية على موكّلك، ‫فسأؤمن له الإفراج المشروط. 104 00:05:38,796 --> 00:05:40,298 ‫لم أتحدث إليه حتى بعد. 105 00:05:40,381 --> 00:05:43,092 ‫هذه أفضل التسويات. 106 00:05:43,176 --> 00:05:47,305 ‫لو كنت مكانك، لتنحيت عن القضية. ‫اذهب لقضاء نهاية أسبوع بعيد الشكر. 107 00:05:48,514 --> 00:05:49,390 ‫الوقت يداهمك. 108 00:05:59,192 --> 00:06:01,694 ‫- هل أنت "بين"؟ ‫- عيّنتك المحكمة محاميًا لي؟ 109 00:06:01,778 --> 00:06:04,864 ‫لا. أنا محاميك "آرون والاس". 110 00:06:06,783 --> 00:06:07,867 ‫محامي السجن؟ 111 00:06:09,327 --> 00:06:10,870 ‫كيف علمت بوجودي هنا؟ 112 00:06:10,953 --> 00:06:14,290 ‫ابن عمك "دافيت". اتصل بي، ‫وقال إنك تحتاج إلى مساعدتي. 113 00:06:15,124 --> 00:06:19,545 ‫لا أريد مساعدة "دافيت". ‫ولا مساعدتك إن كنت مبعوثًا منه. 114 00:06:19,629 --> 00:06:23,424 ‫فهمت. لا تريد أيّ علاقة ‫بذلك الجانب من عائلتك. 115 00:06:23,508 --> 00:06:27,261 ‫ولكن المحكمة ستستدعيك بعد 5 دقائق، ‫ومحاميك الذي عيّنته المحكمة لم يصل حتى. 116 00:06:27,345 --> 00:06:30,431 ‫أتريد التحدث إليّ عمّا حدث أم لا؟ 117 00:06:33,559 --> 00:06:36,354 ‫وقع عراك بين صديقي "جيوفاني"، 118 00:06:36,437 --> 00:06:37,355 ‫ورجل آخر. 119 00:06:37,438 --> 00:06:39,857 ‫كانا يتشاجران بشأن موقف سيارة. 120 00:06:39,941 --> 00:06:43,903 ‫جارتنا "مونيكا" كانت ستدلي بشهادتها ضده. 121 00:06:44,779 --> 00:06:48,157 ‫- وحاولت إقناعها بالعكس؟ ‫- "جيو" رجل طيّب. 122 00:06:48,241 --> 00:06:51,869 ‫يعرف الكثيرين في الحيّ، ‫وساعدني في الحصول على أعمال كثيرة. 123 00:06:51,953 --> 00:06:53,579 ‫فذهبت للتحدث إليها. 124 00:06:54,705 --> 00:06:56,541 ‫في اليوم التالي، أتاني رجال الشرطة... 125 00:06:56,624 --> 00:06:59,127 ‫واصطحبوا ولديّ إلى الخدمات الاجتماعية. 126 00:06:59,210 --> 00:07:01,212 ‫لم أعرف أنني أقوم بعمل غير قانوني. 127 00:07:01,295 --> 00:07:03,214 ‫أردت إبعاد "جيو" عن المتاعب. 128 00:07:04,298 --> 00:07:07,260 ‫حسنًا، إليك عرضي. اقبل بالالتماس، 129 00:07:07,343 --> 00:07:09,220 ‫وستنال إطلاق سراح مشروطًا. 130 00:07:10,805 --> 00:07:14,934 ‫- لكنني سأحظى بسجلّ جنائي. ‫- إنها جنحة من الدرجة الأولى لذا أجل. 131 00:07:18,146 --> 00:07:21,524 ‫عملت لـ3 سنوات ‫لأنال إجازة اختصاصيّ بالكهرباء. 132 00:07:21,607 --> 00:07:24,152 ‫السجلّ الجنائي سيطيح بها. 133 00:07:24,235 --> 00:07:26,070 ‫وعليّ الاعتناء بولديّ. 134 00:07:29,365 --> 00:07:32,827 ‫أنا أساندك. لنر ما يمكننا فعله. 135 00:07:35,246 --> 00:07:41,294 ‫الدعوى رقم 2019877445، ‫الادعاء ضد "بنجامين ترزيان". 136 00:07:41,377 --> 00:07:43,504 ‫سيد "والاس"، أهلًا بك في "هارتفورد". 137 00:07:44,422 --> 00:07:47,258 ‫آنسة "دافيلا"، ألديك عرض التماس؟ 138 00:07:47,341 --> 00:07:49,177 ‫جنحة وإطلاق سراح مشروط. 139 00:07:49,260 --> 00:07:51,471 ‫يبدو أكثر من منصف. سيد "والاس"؟ 140 00:07:51,554 --> 00:07:53,639 ‫لا سجلّ جنائي لموكّلي. 141 00:07:53,723 --> 00:07:57,018 ‫يريد ألا يتغير ذلك اليوم ‫لأنّ مكتب المدعي العام 142 00:07:57,101 --> 00:08:00,605 ‫يتخذ موقفًا عقابيًا في رفع هذه التهم. 143 00:08:00,688 --> 00:08:04,317 ‫المحاكمة بتهمة ارتكاب جريمة ‫لن تقلل من عقوبتك، سيد "والاس". 144 00:08:04,400 --> 00:08:07,111 ‫لكننا سنسرّ بالقيام بها إن شئت. 145 00:08:07,195 --> 00:08:09,530 ‫جيد. سأسمعك في مسألة الكفالة. 146 00:08:09,614 --> 00:08:11,866 ‫يطالب الادعاء تحديد الكفالة ‫بـ10 آلاف دولار. 147 00:08:11,949 --> 00:08:13,701 ‫هذه ليست جريمة عنف. 148 00:08:13,784 --> 00:08:17,371 ‫حاول السيد "ترزيان" ‫مقاطعة تحقيق جار بجريمة. 149 00:08:17,455 --> 00:08:19,999 ‫ليشعر السيد "والاس" بالامتنان ‫لأننا لا نطلب المزيد. 150 00:08:20,082 --> 00:08:22,877 ‫إنه والد أعزب لولدين وبلا سوابق. 151 00:08:22,960 --> 00:08:27,048 ‫إنه موظف ذو دخل حسن في المدرسة ‫ويستحيل أن يهرب. 152 00:08:27,131 --> 00:08:30,009 ‫إن لم يدفع هذه الكفالة، ‫فسيتمّ تفريقه عن ولديه، 153 00:08:30,092 --> 00:08:32,637 ‫القابعين في مرفق تابع للخدمات الاجتماعية. 154 00:08:32,720 --> 00:08:36,724 ‫تشاور مع موكّلك مجددًا، ‫واعرف إن كان يقبل بالاتفاق. 155 00:08:36,807 --> 00:08:39,894 ‫- أيمكنك دفع تلك الكفالة؟ ‫- مستحيل. لا. أنا... 156 00:08:40,394 --> 00:08:44,273 ‫عليك أن تدفع نسبة 10 بالمئة لوكالة كفالة. ‫أيمكنك جمع 1000 دولار؟ 157 00:08:44,357 --> 00:08:47,401 ‫ستتمكن والدتي من ذلك. وستأخذ الولدين. 158 00:08:47,485 --> 00:08:49,862 ‫عليّ معالجة ذلك في محكمة الأسر. 159 00:08:49,946 --> 00:08:51,072 ‫سيد "والاس"؟ 160 00:08:51,155 --> 00:08:53,950 ‫حضرة القاضي، سأسألك للمرة الأخيرة... 161 00:08:54,033 --> 00:08:57,119 ‫فهمت أنك اعتدت التلاعب بالنظام. 162 00:08:57,203 --> 00:09:00,540 ‫لم تثر إعجابي. لكنني سأمنح موكّلك فرصة. 163 00:09:00,623 --> 00:09:02,667 ‫كفالة وقدرها 2500 دولار. 164 00:09:02,750 --> 00:09:04,210 ‫القضية التالية من فضلك. 165 00:09:05,836 --> 00:09:07,797 ‫"الدعوى رقم 20198775..." 166 00:09:07,880 --> 00:09:10,883 ‫تُدعى والدتي "ميريام". ‫نقيم في الشارع نفسه. 167 00:09:10,967 --> 00:09:14,053 ‫لا تدعها تطلب من "دافيت" أو والدته... 168 00:09:14,136 --> 00:09:16,430 ‫أو أيّ شخص آخر في العائلة الدفع. 169 00:09:16,514 --> 00:09:18,349 ‫لا أريد أن أكون مدينًا لهم. 170 00:09:26,357 --> 00:09:28,985 ‫ألديك مخططات كبرى لعيد الشكر؟ 171 00:09:29,068 --> 00:09:33,281 ‫أجل. حفل عشاء مشترك مع 12 رجلًا ‫من اجتماع الرجال مساء الثلاثاء. 172 00:09:34,240 --> 00:09:37,076 ‫كُلفت بإعداد البطاطا الحلوة المخفوقة، 173 00:09:37,159 --> 00:09:39,829 ‫لكنني لست واثقًا بنجاحها على الإطلاق. 174 00:09:40,413 --> 00:09:42,665 ‫ماذا عنك؟ مع أمك أم أبيك؟ 175 00:09:43,249 --> 00:09:46,627 ‫من 2:00 إلى 5:00 مع أمي، ‫5:30 إلى 8:00 مع أبي. 176 00:09:46,711 --> 00:09:47,712 ‫مفاوضات كبرى. 177 00:09:47,795 --> 00:09:50,798 ‫برنامج مزدوج. الحشوة والهريسة كثيرتان. 178 00:09:50,881 --> 00:09:53,259 ‫أصبحت أمي نباتية، فلا بأس بذلك الجزء. 179 00:09:54,093 --> 00:09:56,971 ‫قد أستغني عن تهجّم أحدهما على الآخر. 180 00:09:57,054 --> 00:09:59,682 ‫لا يطلب منك أحد الابتعاد على الأقل. 181 00:10:00,308 --> 00:10:02,143 ‫زوجة ابني ليست معجبة بي. 182 00:10:03,436 --> 00:10:05,146 ‫يمكنني القول إنني توقعت ذلك. 183 00:10:05,229 --> 00:10:07,648 ‫- ألم تكفّر عن أخطائك؟ ‫- بلى. 184 00:10:07,732 --> 00:10:09,984 ‫لم تُقبل بعد. 185 00:10:10,901 --> 00:10:13,571 ‫- هل أنت جاهزة للذهاب إلى العمل أم... ‫- أجل. 186 00:10:13,654 --> 00:10:16,907 ‫يحاول "آرون" بناء حجة للدفاع عن الذات... 187 00:10:16,991 --> 00:10:19,201 ‫لقضية "جمال بيشوب" القديمة، صحيح؟ 188 00:10:19,285 --> 00:10:23,998 ‫لدينا شاهدا عيان محتملان ‫كانا هناك يوم المواجهة، 189 00:10:24,081 --> 00:10:26,125 ‫لدينا شخصان أقاما مع "جورجيا"... 190 00:10:26,208 --> 00:10:29,920 ‫نأمل أن يتكلما ‫عن إساءة حبيب "جورجيا" لها. 191 00:10:30,004 --> 00:10:33,090 ‫لا أريد أن أبدو متذمّرة ولكن... 192 00:10:33,799 --> 00:10:38,262 ‫ظننتنا سنتولى قضايا كبرى ‫في العدالة الاجتماعية. 193 00:10:38,346 --> 00:10:39,639 ‫سنفعل ذلك في النهاية. 194 00:10:39,722 --> 00:10:45,936 ‫حسنًا. هناك قضية مذهلة عن السلامة العقلية ‫وعقوبة الإعدام... 195 00:10:46,020 --> 00:10:49,565 ‫سيكون لفريقنا تأثير كبير فيها... 196 00:10:49,649 --> 00:10:51,025 ‫- "شارلوت". ‫- أعرف. 197 00:10:52,193 --> 00:10:55,738 ‫كان "جمال" صديقه الحميم في السجن، ‫ويشعر بأنه مدين له. 198 00:10:56,364 --> 00:11:01,160 ‫أجل. لكنّ "آرون" خرج منذ بضعة أسابيع فقط. 199 00:11:01,661 --> 00:11:03,162 ‫علينا أن نمهله الوقت. 200 00:11:04,288 --> 00:11:07,750 ‫أجهل ما يجول في خاطره. حقًا. 201 00:11:07,833 --> 00:11:10,086 ‫ظننتك ستحاولين مواجهة الأمور. 202 00:11:10,169 --> 00:11:14,882 ‫فعلت ذلك. ‫حاولت لكنه يصدّني فحسب. 203 00:11:14,965 --> 00:11:17,301 ‫لن يتكلم حتى عن الأمور مع أمه. 204 00:11:17,385 --> 00:11:19,053 ‫لم يمرّ وقت طويل. 205 00:11:19,136 --> 00:11:22,139 ‫ربما عليك أن تفسحي له المجال ‫ليتنفس الصعداء. 206 00:11:22,223 --> 00:11:25,351 ‫أعرف ذلك. لكنّ أمورًا تستجدّ باستمرار. 207 00:11:26,143 --> 00:11:27,353 ‫"داريوس"؟ 208 00:11:27,436 --> 00:11:29,397 ‫لا، لا، ليس ذلك. 209 00:11:29,480 --> 00:11:31,982 ‫لا يريد التطرّق إلى ذلك. 210 00:11:32,566 --> 00:11:33,401 ‫إنه... 211 00:11:34,819 --> 00:11:37,446 ‫ذهب إلى مخزنه، رأى الصناديق، 212 00:11:37,530 --> 00:11:39,407 ‫سألني متى وضبت كلّ شيء. 213 00:11:40,825 --> 00:11:43,285 ‫عرفت كم كان يتألم. 214 00:11:43,369 --> 00:11:47,039 ‫ولكن بعد دقيقتين، ارتفع جدار، 215 00:11:47,123 --> 00:11:49,125 ‫وكأنّ ذلك لم يحدث قط. 216 00:11:49,208 --> 00:11:50,876 ‫أمهليه الوقت، "ماري". 217 00:11:50,960 --> 00:11:52,461 ‫سيسوّى الأمر. 218 00:11:53,504 --> 00:11:54,588 ‫لا بدّ من ذلك، صحيح؟ 219 00:11:55,131 --> 00:11:56,048 ‫بلا شكّ. 220 00:11:57,800 --> 00:12:00,469 ‫تتمّ معالجة ولديّ "بين" الآن في النظام... 221 00:12:00,553 --> 00:12:03,639 ‫- لا أريدهما في دار رعاية. ‫- ليسوا كذلك. 222 00:12:03,723 --> 00:12:05,641 ‫سنحول دون ذلك. 223 00:12:05,725 --> 00:12:08,686 ‫عليّ الذهاب إلى محكمة الأسر ‫وطلب حقّ الوصاية. 224 00:12:09,353 --> 00:12:11,731 ‫ولكن إن وفّرت المال لإخراجه... 225 00:12:11,814 --> 00:12:13,357 ‫فلن نبلغ ذلك الحدّ. 226 00:12:14,108 --> 00:12:18,195 ‫لم يقع "بين" في المتاعب ‫ليوم واحد في حياته. 227 00:12:19,363 --> 00:12:22,199 ‫لهذا السبب انتقلنا من "نيويورك" إلى هنا. 228 00:12:22,825 --> 00:12:23,743 ‫إنه طيّب. 229 00:12:24,368 --> 00:12:27,204 ‫يختلف عن شقيقه وشقيقته. 230 00:12:27,913 --> 00:12:29,373 ‫عن العائلة بأسرها. 231 00:12:30,040 --> 00:12:32,209 ‫سينال إجازته في اختصاص الكهرباء. 232 00:12:32,293 --> 00:12:35,379 ‫فهمت. وسأفعل ما بوسعي لأجله. 233 00:12:37,882 --> 00:12:39,300 ‫مرحبًا، سيدة "ترزيان". 234 00:12:40,176 --> 00:12:43,721 ‫عرجت لأطمئن على "بين" وعلى حاله. 235 00:12:44,638 --> 00:12:47,308 ‫إنه في السجن بسببك. 236 00:12:47,391 --> 00:12:51,687 ‫يؤسفني ذلك. أيمكنني فعل أيّ شيء؟ 237 00:12:51,771 --> 00:12:54,482 ‫يمكنك دفع كفالته. يحتاج إلى 2500. 238 00:12:56,025 --> 00:12:59,528 ‫لو استطعت لدفعتها. لا أملك ذلك المبلغ. 239 00:13:00,446 --> 00:13:03,783 ‫سيغطي مبلغ 250 دولارًا ‫الدفعة الأولى لوكالة الكفالة. 240 00:13:03,866 --> 00:13:05,367 ‫أجل. صحيح. 241 00:13:05,451 --> 00:13:06,327 ‫هل أنت محام؟ 242 00:13:06,410 --> 00:13:07,620 ‫"آرون والاس". 243 00:13:08,704 --> 00:13:09,789 ‫يسرني لقاؤك. 244 00:13:11,373 --> 00:13:13,250 ‫أظنك خرجت بكفالة بدورك إذًا. 245 00:13:13,334 --> 00:13:14,919 ‫أجل، أنا مقيّد. 246 00:13:15,586 --> 00:13:18,005 ‫سأرى إن كان باستطاعتي جمع الـ250. 247 00:13:18,088 --> 00:13:21,175 ‫ولكن أخبري "بين" أنني أعتذر، 248 00:13:21,258 --> 00:13:23,761 ‫وأتمنى لو لم يكن متورطًا. 249 00:13:23,844 --> 00:13:26,722 ‫أتفهمين قصدي؟ إنه رجل صالح. 250 00:13:26,806 --> 00:13:29,016 ‫احرص على أن تعتني به. أجل. 251 00:13:29,767 --> 00:13:33,395 ‫أجل، سأخرج. لكنني سأطمئن عليك لاحقًا. 252 00:13:33,479 --> 00:13:34,313 ‫إلى اللقاء. 253 00:13:37,024 --> 00:13:39,985 ‫أخبرت "بين" أنه يسبّب المتاعب. 254 00:13:40,694 --> 00:13:44,156 ‫لكنّ "بين" يحسن الظن بالجميع. 255 00:13:44,240 --> 00:13:47,993 ‫يبدو أنك لست واثقة بأنه سيؤمّن المال. 256 00:13:49,411 --> 00:13:50,621 ‫الأمر يقع عليك إذًا. 257 00:13:51,330 --> 00:13:52,748 ‫هل بحوزتك 250؟ 258 00:13:52,832 --> 00:13:56,043 ‫بحوزتي 400 ربما. 259 00:13:56,126 --> 00:13:58,087 ‫سأنظر في دفتر شيكاتي. 260 00:14:01,465 --> 00:14:04,885 ‫أستشهدين بأنّ "توني" ‫كان يسيء معاملة "جورجيا"؟ 261 00:14:04,969 --> 00:14:08,180 ‫- قطعًا. ‫- هل كنت تعرفين شقيق "جورجيا"؟ 262 00:14:08,264 --> 00:14:09,098 ‫"جمال"؟ 263 00:14:09,640 --> 00:14:12,476 ‫أجل. كان يلتقي بنا في الحانات أحيانًا. 264 00:14:12,560 --> 00:14:15,354 ‫- طويل القامة ووسيم. ‫- هل رأيته يومًا يتصرّف بعنف؟ 265 00:14:15,437 --> 00:14:17,106 ‫بضع جرعات تيكيلا... 266 00:14:17,189 --> 00:14:20,734 ‫ستطلعك على كلّ ما يتعلق بالشخص، ‫سواءً أكان جيدًا أم سيئًا. 267 00:14:21,485 --> 00:14:22,736 ‫كان "جمال"... 268 00:14:23,487 --> 00:14:24,321 ‫مسليًا. 269 00:14:24,822 --> 00:14:27,783 ‫وأحبّ "جورجيا" ‫أكثر من أيّ شقيق رأيته يومًا. 270 00:14:30,411 --> 00:14:31,745 ‫"آرون" يتصل. 271 00:14:33,789 --> 00:14:35,749 ‫- مرحبًا. ‫- هل من قانون يمنع وكلاء الكفالة... 272 00:14:35,833 --> 00:14:37,376 ‫من دفع الكفالة إن كانت منخفضة؟ 273 00:14:37,459 --> 00:14:40,379 ‫قصدنا 4 أماكن حتى الآن، ‫يتملصون باستمرار من مساعدتنا. 274 00:14:40,462 --> 00:14:41,881 ‫أجل، بالطبع. 275 00:14:41,964 --> 00:14:44,633 ‫نظرًا إلى المعاملات الرسمية ‫والإجراءات المزعجة، 276 00:14:44,717 --> 00:14:47,261 ‫لن يتكبد أحد العناء لأقلّ من 500. 277 00:14:47,344 --> 00:14:50,472 ‫لو كانت الكفالة 10 آلاف دولار ‫لكنا أفضل حالًا. 278 00:14:50,556 --> 00:14:52,057 ‫هل القاضي حاقد عليك؟ 279 00:14:52,141 --> 00:14:54,602 ‫خدعنا الوغد لتصعيب الأمور. 280 00:14:54,685 --> 00:14:57,897 ‫أحد الأسباب الكثيرة لكرهي نظام الكفالة. 281 00:14:58,564 --> 00:15:00,941 ‫أيمكننا دفع الكفالة؟ ‫من حساب ضماننا الخاصّ؟ 282 00:15:01,025 --> 00:15:04,612 ‫لا يمكنك السعي لتأمين المال ‫وأنت تمثّل الموكّل. هذا تضارب مصالح. 283 00:15:04,695 --> 00:15:07,281 ‫ماذا إن طلبنا من "ريتشاردسون" ‫دفعها من حساب منفصل 284 00:15:07,364 --> 00:15:08,908 ‫وحسمها من دفعتنا المقبلة. 285 00:15:09,742 --> 00:15:12,745 ‫ما إن يسمع أنّ رجلك مرتبط ‫بعائلة مجرمين ألبانية... 286 00:15:13,746 --> 00:15:16,332 ‫- لا يمكنك إخفاء ذلك عنه. ‫- أجل، صحيح. 287 00:15:16,916 --> 00:15:19,585 ‫الخبر السارّ أننا نحرز تقدمًا ‫في قضية "جمال". 288 00:15:19,668 --> 00:15:21,879 ‫أول شهود سيساعدونك كثيرًا. 289 00:15:21,962 --> 00:15:25,132 ‫شكرًا على تغطيتي في ذلك. أقدّر ذلك. 290 00:15:25,215 --> 00:15:27,593 ‫لا. تسرني ممارسة المحاماة من جديد. 291 00:15:27,676 --> 00:15:29,219 ‫ألن تأتي أمك؟ 292 00:15:29,303 --> 00:15:31,096 ‫كلا والديّ، بلى. 293 00:15:31,180 --> 00:15:34,308 ‫إن أردت التكلم بالأمر، فتعرف أين تجدني. 294 00:15:34,391 --> 00:15:37,645 ‫شكرًا. عليّ اكتشاف حلّ لهذا. ‫سأتصل بك لاحقًا. 295 00:15:41,774 --> 00:15:43,776 ‫كيف كان الفندق؟ أكان جيدًا؟ 296 00:15:45,277 --> 00:15:47,780 ‫لا يهمني كثيرًا أين أنام في هذه الرحلة. 297 00:15:48,739 --> 00:15:51,033 ‫- أريد رؤية ابني فحسب. ‫- بالتأكيد. 298 00:15:52,952 --> 00:15:55,245 ‫كيف حال "داريوس"؟ 299 00:15:56,497 --> 00:15:59,500 ‫لا أدري. لم أتحدث إليه منذ فترة. 300 00:16:00,084 --> 00:16:01,293 ‫هذا غريب بلا شك. 301 00:16:02,294 --> 00:16:04,964 ‫عاش هنا لمدة... 302 00:16:06,382 --> 00:16:08,217 ‫كم؟ أكثر من سنة؟ 303 00:16:08,884 --> 00:16:12,471 ‫سيأتي "آرون" إلى هذا المكان، ‫لم يره من قبل، 304 00:16:12,554 --> 00:16:16,350 ‫- علمًا بأنّ صديقه الحميم كان يضاجعك فيه. ‫- ليس أغرب من رؤية والدته... 305 00:16:16,433 --> 00:16:18,185 ‫للمرة الأولى منذ نحو 10 سنوات... 306 00:16:18,268 --> 00:16:21,939 ‫عندما كان والده يستقل الطائرة ‫ويقوم بتلك الرحلة كلّ شهرين. 307 00:16:22,606 --> 00:16:24,441 ‫كانت لديّ أسبابي. 308 00:16:24,984 --> 00:16:26,318 ‫وأنا أيضًا. 309 00:16:27,611 --> 00:16:32,658 ‫ولكن لمصلحة "آرون"، ربما نضعها جانبًا. 310 00:16:33,242 --> 00:16:34,785 ‫نعالجها في مرة أخرى. 311 00:16:38,831 --> 00:16:41,500 ‫أريد رؤية المعاملات الرسمية ‫قبل أن أنهي عملي للّيلة. 312 00:16:41,583 --> 00:16:44,670 ‫صدّق أو لا تصدّق، ‫أبذل قصارى جهدي لمساعدتك. 313 00:16:45,671 --> 00:16:48,716 ‫اسمع. والداي في الداخل. 314 00:16:48,799 --> 00:16:51,635 ‫لم أر والدتي منذ 9 سنوات، ‫أيمكننا الإسراع بهذا؟ 315 00:16:54,888 --> 00:16:57,808 ‫تفيد قائمة الدعاوى باستدعائك للمثول، ‫لا بحضورك. 316 00:16:57,891 --> 00:16:59,059 ‫جديًا؟ 317 00:16:59,143 --> 00:17:00,144 ‫أجل، جديًا. 318 00:17:00,811 --> 00:17:02,980 ‫سأتقدم بشيء رسمي أكثر في المرة المقبلة. 319 00:17:03,063 --> 00:17:04,398 ‫مرحبًا، بنيّ. 320 00:17:04,481 --> 00:17:08,235 ‫- هل كل شيء بخير؟ ‫- أجل. كل شيء جيد. 321 00:17:08,318 --> 00:17:10,946 ‫تسرني رؤيتك، أبي. سآتي بعد قليل. 322 00:17:11,030 --> 00:17:12,781 ‫أريد تفاصيل أكثر في المرة المقبلة. 323 00:17:13,532 --> 00:17:17,244 ‫ماذا تريدني أن أفعل؟ ‫ألتقط صورة ذاتية في قاعة المحكمة؟ 324 00:17:19,038 --> 00:17:22,291 ‫مرحبًا، سيدي. أعتذر عن إزعاج عائلتك الآن. 325 00:17:28,839 --> 00:17:30,090 ‫والدتك في الداخل. 326 00:17:30,174 --> 00:17:31,008 ‫مرحبًا. أجل. 327 00:17:34,928 --> 00:17:35,763 ‫"باربرا". 328 00:17:49,485 --> 00:17:50,527 ‫تبدو بحالة جيدة. 329 00:17:53,572 --> 00:17:54,406 ‫هزيلًا. 330 00:18:02,915 --> 00:18:03,999 ‫ولدي. 331 00:18:06,376 --> 00:18:07,461 ‫ابني. 332 00:18:17,221 --> 00:18:19,556 ‫هل الولدان في بيت رعاية؟ 333 00:18:19,640 --> 00:18:23,644 ‫الخدمات الاجتماعية. ‫حتى أخلي سبيلهم إلى الجدّة. 334 00:18:23,727 --> 00:18:25,687 ‫غدًا في محكمة الأسرة. 335 00:18:26,730 --> 00:18:27,773 ‫يا إلهي. 336 00:18:28,440 --> 00:18:31,443 ‫ابني محام. 337 00:18:32,653 --> 00:18:34,655 ‫إنه لافت... 338 00:18:34,738 --> 00:18:36,031 ‫ما فعلته. 339 00:18:37,241 --> 00:18:38,242 ‫ما فعلته. 340 00:18:38,325 --> 00:18:39,159 ‫أجل. 341 00:18:40,285 --> 00:18:41,620 ‫الكثير من الأيام الطويلة. 342 00:18:46,583 --> 00:18:48,377 ‫ولكن انظر إلى حيث أنت الآن. 343 00:18:50,504 --> 00:18:52,339 ‫أنت في الجانب الآخر منه. 344 00:18:53,674 --> 00:18:55,259 ‫أقوى من أيّ وقت مضى. 345 00:19:08,021 --> 00:19:09,148 ‫ماذا تفعل؟ 346 00:19:16,989 --> 00:19:18,073 ‫عادات قديمة من السجن. 347 00:19:21,285 --> 00:19:23,203 ‫كيف كانت رؤية أمك؟ 348 00:19:23,829 --> 00:19:24,788 ‫كانت جيدة. 349 00:19:25,664 --> 00:19:28,083 ‫أجل. كان لقاءً خياليًا نوعًا ما. 350 00:19:29,126 --> 00:19:30,377 ‫لم تتغير رائحتها. 351 00:19:31,420 --> 00:19:33,672 ‫سرتني رؤية الجميع معًا. 352 00:19:33,755 --> 00:19:35,799 ‫باستثناء "جاز" التي تلتقط الصور. 353 00:19:36,633 --> 00:19:40,345 ‫أظنها كانت تتساءل متى ستعتذر والدتك. 354 00:19:40,429 --> 00:19:41,972 ‫لا داعي للاعتذار. 355 00:19:42,055 --> 00:19:42,973 ‫لا؟ 356 00:19:44,016 --> 00:19:44,850 ‫لا. 357 00:19:47,144 --> 00:19:48,395 ‫حان وقت المضي قدمًا. 358 00:19:52,482 --> 00:19:54,401 ‫آذوه جميعهم بشدة. 359 00:19:55,861 --> 00:19:58,530 ‫"مايكل"، "داريوس". 360 00:20:00,324 --> 00:20:01,200 ‫والدتي. 361 00:20:03,493 --> 00:20:05,704 ‫عاودا علاقتهما. صحيح؟ 362 00:20:07,206 --> 00:20:08,999 ‫يبدوان متفقين. 363 00:20:10,250 --> 00:20:14,171 ‫عاودا علاقتهما، لكنهما لم يحلا شيئًا بعد. 364 00:20:35,234 --> 00:20:36,068 ‫نعم؟ 365 00:20:36,735 --> 00:20:37,569 ‫"آرون". 366 00:20:37,653 --> 00:20:38,737 ‫مرحبًا. أنا "داريوس". 367 00:20:39,321 --> 00:20:42,658 ‫كنت أتصل لأتمنى لك عيد شكر سعيدًا. ‫عودة حميدة. 368 00:20:42,741 --> 00:20:43,992 ‫تسرك العودة بلا شك. 369 00:20:45,035 --> 00:20:46,078 ‫أجل، 370 00:20:46,662 --> 00:20:47,537 ‫تسرني بالفعل. 371 00:20:49,122 --> 00:20:50,832 ‫لم تتصل لهذا السبب، صحيح. 372 00:20:50,916 --> 00:20:53,752 ‫بعثت رسالة نصية لـ"ماري" منذ يومين ‫لأنني أردت رقمك. 373 00:20:53,835 --> 00:20:57,047 ‫قالت إنها ستسألك، لكنها لم تردّ عليّ. 374 00:20:57,130 --> 00:21:01,051 ‫- أنت تكلمني الآن. ‫- أجل. كنت آمل... 375 00:21:01,969 --> 00:21:04,304 ‫لعلني أسيء الفهم، لكنني أردت معرفة... 376 00:21:04,388 --> 00:21:06,223 ‫إن كنا نستطيع نسيان هذا. 377 00:21:07,933 --> 00:21:11,019 ‫"آرون". هلا تحضر لي منشفة؟ 378 00:21:11,979 --> 00:21:13,772 ‫أقدّر اتصالك بي. 379 00:21:14,481 --> 00:21:17,442 ‫- سأتصل بك في أحد الأوقات. ‫- أجل، طبعًا. 380 00:21:18,652 --> 00:21:20,237 ‫لا عليك. لديّ واحدة. 381 00:21:20,904 --> 00:21:21,947 ‫حقًا؟ جيد. 382 00:21:23,907 --> 00:21:25,409 ‫سمعتك على الهاتف. 383 00:21:26,118 --> 00:21:28,036 ‫أكان "جمال" المتصل مجددًا؟ 384 00:21:28,912 --> 00:21:29,746 ‫لا. 385 00:21:30,372 --> 00:21:32,749 ‫كانت "شارلوت" من المكتب. 386 00:21:33,292 --> 00:21:34,376 ‫لم يكن شيئًا مهمًا. 387 00:21:41,425 --> 00:21:43,635 ‫سأدخل المحكمة الآن. ماذا يجري؟ 388 00:21:43,719 --> 00:21:45,470 ‫أطلعني على المستجدات. 389 00:21:45,554 --> 00:21:48,432 ‫لم يستطع دفع الكفالة، ‫سأجعل ولديه يستقران أولًا. 390 00:21:48,515 --> 00:21:52,519 ‫قلت إنني بحاجة إلى هذا، ‫ولكن إن لم يكن شريفًا... 391 00:21:52,602 --> 00:21:55,022 ‫إنه رجل صالح. سأفعل ما بوسعي. 392 00:21:55,105 --> 00:21:57,983 ‫أشعر بأنني أضعك في موقع سيئ. 393 00:21:58,066 --> 00:22:03,196 ‫إن كان شيئًا مريبًا، ‫فلديك عائلة ومهنة الآن. 394 00:22:03,280 --> 00:22:05,699 ‫سأجد حلًا لهذا إن اضطررت. 395 00:22:06,199 --> 00:22:10,245 ‫سأفعل هذا لأجلك. ‫سأبعث لك لاحقًا رسالة نصية بما يحدث. 396 00:22:10,329 --> 00:22:12,164 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 397 00:22:13,582 --> 00:22:16,835 ‫- هل الولدان مع والدتي؟ ‫- اهتممت بكل شيء. 398 00:22:18,003 --> 00:22:20,630 ‫أجلبت جهاز الاستنشاق لـ"آنجيلا"؟ ‫إنها مصابة بالربو. 399 00:22:20,714 --> 00:22:24,343 ‫و"غارين" يعجز عن النوم من دون دبّه، ‫حيوانه المحشوّ. يجب أن يكون بحوزته. 400 00:22:24,426 --> 00:22:27,262 ‫تعرف ذلك كله. لكنني سأحرص على إخبارها. 401 00:22:27,846 --> 00:22:28,805 ‫حسنًا، شكرًا. 402 00:22:30,432 --> 00:22:32,142 ‫ماذا حلّ بالكفالة؟ 403 00:22:32,851 --> 00:22:34,978 ‫لم تستطع والدتك جمع المال. 404 00:22:36,271 --> 00:22:37,939 ‫تريد أن تطلب من شقيقتها. 405 00:22:38,023 --> 00:22:41,234 ‫لا. لقد أخبرتك، ‫المال من خالتي هو مال من "دافيت". 406 00:22:41,318 --> 00:22:43,403 ‫قضيت سنوات كثيرة معه في "بيلمور". 407 00:22:44,363 --> 00:22:46,365 ‫إنه رجل أفضل مما تظن. 408 00:22:48,075 --> 00:22:48,909 ‫مستحيل. 409 00:22:49,409 --> 00:22:53,955 ‫ما إن يغرزوا فينا مخالبهم، ‫حتى نصبح أنا وولداي مدينين له. 410 00:22:54,873 --> 00:22:56,416 ‫لن يدعني أنسى ذلك. 411 00:22:56,500 --> 00:22:59,753 ‫لقد أرسلك حتى، كم سيكلفني ذلك؟ 412 00:23:00,253 --> 00:23:01,671 ‫لا شيء، "بين". 413 00:23:01,755 --> 00:23:03,131 ‫على حسابي. 414 00:23:06,009 --> 00:23:07,469 ‫ألديك أيّ أفكار؟ 415 00:23:08,762 --> 00:23:10,222 ‫عن كيفية إجراء هذه المحاكمة؟ 416 00:23:11,014 --> 00:23:14,017 ‫هلا تخبرني لما ذهبت إلى جارك. 417 00:23:14,893 --> 00:23:16,228 ‫بالضبط ما قلته. 418 00:23:17,896 --> 00:23:20,023 ‫ما كنت تحاول إنجازه. 419 00:23:28,949 --> 00:23:31,660 ‫طلب "بين" من المرأة عدم الإدلاء بشهادتها. 420 00:23:32,619 --> 00:23:35,747 ‫إفادتها الخطية تذكر ذلك. وهو لا ينكره. 421 00:23:36,748 --> 00:23:40,001 ‫- لا مكان أقصده. ‫- اعقد صفقة إذًا. 422 00:23:40,085 --> 00:23:43,880 ‫لا يريد سجلًا جنائيًا في حين ‫أنه كان يحاول مساعدة صديق ليس إلا. 423 00:23:44,464 --> 00:23:46,716 ‫في "بيلمور"، كنت تختار قضايا... 424 00:23:46,800 --> 00:23:49,970 ‫عرفت مسبقًا أنها لصالحك. هذه قضية واضحة. 425 00:23:50,053 --> 00:23:53,932 ‫إنه هراء أحيانًا. ‫لا تستطيع أن تأتي عملًا بشأنه. 426 00:23:55,851 --> 00:23:57,352 ‫أفعل هذا لأجل "جمال". 427 00:23:58,562 --> 00:24:00,188 ‫إنه بحاجة إلى هذا. 428 00:24:00,814 --> 00:24:02,774 ‫عليّ مساندته. 429 00:24:03,775 --> 00:24:06,278 ‫سيصعّب عليك الأمور كثيرًا... 430 00:24:07,070 --> 00:24:09,156 ‫إن بقيت مسمّرًا بذلك المكان. 431 00:24:12,159 --> 00:24:14,703 ‫رأيت والدتي للمرة الأولى منذ 9 سنوات. 432 00:24:17,247 --> 00:24:19,166 ‫لقد عانقتني ولم أشعر بأيّ إحساس. 433 00:24:21,835 --> 00:24:25,672 ‫وأعيش الآن في ذلك المنزل ‫مع شبح صديقي الحميم. 434 00:24:26,882 --> 00:24:29,843 ‫ظننتني قادرًا على تخطي ذلك ولكن... 435 00:24:31,970 --> 00:24:34,014 ‫سأقول لك أمرًا يا صديقي. 436 00:24:35,307 --> 00:24:38,977 ‫حتى "آرون والاس" العظيم، ‫الرجل الذي يقاوم باستمرار، 437 00:24:39,060 --> 00:24:40,729 ‫تتحمّل الكثير. 438 00:24:40,812 --> 00:24:42,105 ‫دفعة واحدة. 439 00:24:42,189 --> 00:24:43,648 ‫وبسرعة. 440 00:24:44,816 --> 00:24:46,526 ‫هل تنفست الصعداء حتى؟ 441 00:24:47,360 --> 00:24:50,030 ‫يجب أن أتحدث إلى زوجتي عن هذا كله. 442 00:24:51,823 --> 00:24:54,534 ‫ولكن كيف أفعل ذلك وأنا لا أثق بها؟ 443 00:24:55,702 --> 00:24:59,539 ‫لست المرجع في العلاقات العائلية. 444 00:24:59,623 --> 00:25:02,209 ‫أتناول عشاء عيد الشكر مع 14 مدمنًا سابقًا 445 00:25:02,292 --> 00:25:04,544 ‫لأنني قد أؤثر سلبًا على أولادي. 446 00:25:05,295 --> 00:25:09,799 ‫لكنّ أحد الأمور التي أتعلمها ‫في ذلك البرنامج هو أنّ الثقة قد تُفقد. 447 00:25:10,342 --> 00:25:12,511 ‫لكنها قد تُكتسب من جديد. 448 00:25:13,136 --> 00:25:14,387 ‫إن كان الحبّ موجودًا. 449 00:25:18,558 --> 00:25:20,393 ‫سأنزل لأعدّ الشاي. 450 00:25:20,477 --> 00:25:22,646 ‫- أتريد شيئًا؟ ‫- لا، شكرًا. 451 00:25:35,450 --> 00:25:36,743 ‫"رسائل، (سامانثا)" 452 00:25:36,826 --> 00:25:38,078 ‫"(آرون)، صيدلية" 453 00:25:38,161 --> 00:25:39,412 ‫"(جاز)، أبي" 454 00:25:39,496 --> 00:25:40,497 ‫"(داريوس)" 455 00:25:57,681 --> 00:26:00,600 ‫لا تنس اجتماع "جاز" لأولياء الأمور ‫والأساتذة غدًا. 456 00:26:00,684 --> 00:26:04,145 ‫لا تذكّريني. هل سيقدّمون برأيك ‫الكعك المحلى الصغير القديم؟ 457 00:26:04,229 --> 00:26:06,773 ‫- أفكرت في عشاء الليلة؟ ‫- لقد طهوت المرة الماضية. 458 00:26:06,856 --> 00:26:08,525 ‫- أنطلبه للخارج؟ ‫- الصيني؟ لذيذ. 459 00:26:08,608 --> 00:26:10,527 ‫- هذا مضحك. المعتاد؟ ‫- فاجئني. 460 00:26:10,610 --> 00:26:11,570 ‫أحبك. 461 00:26:11,653 --> 00:26:14,823 ‫أنت امرأة مذهلة. ‫أنا محظوظ لوجودك و"جاز" في حياتي. 462 00:26:14,906 --> 00:26:16,324 ‫أحبك أكثر يا "داريوس". 463 00:26:22,455 --> 00:26:23,665 ‫حسنًا جميعًا. 464 00:26:24,666 --> 00:26:26,209 ‫إليكم الديك الرومي. 465 00:26:26,710 --> 00:26:28,169 ‫أليس جميلًا؟ 466 00:26:28,253 --> 00:26:29,129 ‫بلى. 467 00:26:29,212 --> 00:26:32,132 ‫- بلى. ‫- إلى من أقدم الطعام أولًا؟ 468 00:26:32,757 --> 00:26:36,636 ‫"كلاي"، تعرف أنّ علينا تقديم الشكر ‫قبل البدء بأيّ شيء. 469 00:26:36,720 --> 00:26:40,140 ‫يمكننا تقديم الشكر ‫بعد تناول طبق كامل من الطعام. 470 00:26:40,932 --> 00:26:45,437 ‫"باربرا" محقة. تشعر بالإغراء ‫عندما تحدّق إلى كل هذه الأطايب. 471 00:26:45,520 --> 00:26:50,191 ‫- تحدّقين إلىها الآن. ‫- بحقك يا أبي، لا يمكنك الفوز. انس الأمر. 472 00:26:50,275 --> 00:26:53,778 ‫ليقدّم أحدكم الشكر وينه الأمر. 473 00:26:53,862 --> 00:26:54,988 ‫سأبدأ أولًا. 474 00:26:56,573 --> 00:27:00,660 ‫أنا ممتنة لوجود زوجي في المنزل. 475 00:27:01,745 --> 00:27:06,791 ‫والطفل "إيه جيه" وجميعنا معًا. ‫لم أظنّ أنّ هذا اليوم سيأتي. 476 00:27:09,586 --> 00:27:11,796 ‫أنا التالية. 477 00:27:14,007 --> 00:27:20,472 ‫صليت طويلًا ليأتي اليوم الذي سيعود فيه ‫ابني إلى المنزل، 478 00:27:21,431 --> 00:27:22,724 ‫حيث ينتمي... 479 00:27:23,808 --> 00:27:25,018 ‫مع عائلته. 480 00:27:26,728 --> 00:27:30,690 ‫فشكرًا يا ربّي على نعمك. 481 00:27:32,233 --> 00:27:35,028 ‫والآن أطلب منك الشفاء. 482 00:27:38,698 --> 00:27:41,743 ‫كان الطريق طويلًا لنا جميعًا. 483 00:27:43,370 --> 00:27:44,496 ‫"آرون"... 484 00:27:46,581 --> 00:27:48,500 ‫أريد الاعتذار لك. 485 00:27:50,418 --> 00:27:51,795 ‫هلا تسامحني؟ 486 00:27:51,878 --> 00:27:55,048 ‫- بالطبع، أنا أتفهّم. ‫- لا، حبيبي. 487 00:27:56,591 --> 00:27:58,343 ‫لا. أصغ إليّ. 488 00:27:58,426 --> 00:28:00,095 ‫- لا. أصغ إليّ. ‫- لا... 489 00:28:00,178 --> 00:28:03,515 ‫- قال إنه لا بأس بذلك. ‫- لا داعي لتفعلي هذا، أمي. 490 00:28:03,598 --> 00:28:05,058 ‫أنا والدتك. 491 00:28:05,141 --> 00:28:09,187 ‫- أتحمّل غضبك. ‫- لا داعي لتندمي على شيء. 492 00:28:09,270 --> 00:28:10,605 ‫لكنني نادمة. 493 00:28:10,689 --> 00:28:12,982 ‫لم أكن موجودة. لأجلك. 494 00:28:13,566 --> 00:28:16,403 ‫يمكنني التحمّل. قله وسأتحمّله. 495 00:28:16,486 --> 00:28:22,200 ‫يمكنني احتواء كلّ غضبك وحزنك وألمك. 496 00:28:23,493 --> 00:28:26,037 ‫- هل تفهمني؟ ‫- لم أفهم. 497 00:28:26,121 --> 00:28:28,748 ‫- حبيبي. ‫- لم أفهم. 498 00:28:30,125 --> 00:28:31,000 ‫أنا... 499 00:28:33,545 --> 00:28:38,007 ‫لم أستطع رؤية ابني مقيّدًا. 500 00:28:42,137 --> 00:28:44,347 ‫لكنني أعرف كم آلمك ذلك. 501 00:28:46,725 --> 00:28:50,186 ‫آمل أن تسامحني. 502 00:29:00,822 --> 00:29:03,616 ‫لأننا سنبدأ بداية جديدة الآن، أليس كذلك؟ 503 00:29:04,659 --> 00:29:05,910 ‫جميعنا... 504 00:29:07,996 --> 00:29:09,748 ‫سنبدأ بداية جديدة. 505 00:29:20,633 --> 00:29:25,638 ‫هل لاحظت أنه يبقى على مسافة معيّنة ‫عندما يروح ويجيء؟ 506 00:29:27,307 --> 00:29:29,142 ‫إنها مساحة زنزانته. 507 00:29:30,769 --> 00:29:33,354 ‫كما قلت، ستستغرق أمور معيّنة وقتًا. 508 00:29:34,898 --> 00:29:36,191 ‫أنا "آرون والاس". 509 00:29:36,274 --> 00:29:38,777 ‫أُلغي الاتفاق، إن كان هذا سبب اتصالك. 510 00:29:38,860 --> 00:29:42,030 ‫إن غفوت فستخسر. أو استعارة ظريفة أخرى. 511 00:29:42,113 --> 00:29:43,114 ‫مهلًا لحظة. 512 00:29:43,615 --> 00:29:45,825 ‫لم يتغير شيء من ناحيتك. 513 00:29:45,909 --> 00:29:50,038 ‫لكنه تغير. ‫عندما اكتشف رئيسي ماضي موكلك العائلي، 514 00:29:50,789 --> 00:29:54,918 ‫- لم يساعد ذلك بتاتًا. ‫- اسمعي، هلا نناقش هذا؟ 515 00:29:55,001 --> 00:29:55,835 ‫موكلي... 516 00:29:55,919 --> 00:29:57,670 ‫أحمق كانت لديه فرصة. 517 00:29:57,754 --> 00:30:00,131 ‫لكنه ليس مجرمًا. لم يعرف أنه كان يخرق... 518 00:30:00,215 --> 00:30:03,134 ‫- جهل القانون ليس بعذر... ‫- ليس بعذر. أجل، أعرف ذلك. 519 00:30:03,218 --> 00:30:06,554 ‫ما على المحك هنا؟ ‫تحاولين زجّ "جيوفاني" في السجن. 520 00:30:06,638 --> 00:30:08,556 ‫لا أريد سماع قصص عن "جيوفاني". 521 00:30:08,640 --> 00:30:10,809 ‫أُطلق سراحه المشروط منذ أقل من 3 أشهر 522 00:30:10,892 --> 00:30:13,144 ‫قبل أن يتشاجر مع رجل بسبب موقف سيارة؟ 523 00:30:13,228 --> 00:30:17,106 ‫يحاول موكلك إنقاذ رجل لا يحاول إنقاذ نفسه. 524 00:30:17,190 --> 00:30:18,024 ‫أتفهّمك. 525 00:30:18,107 --> 00:30:20,777 ‫- صدّقيني. ‫- سأدخل في صلب الموضوع، اتفقنا؟ 526 00:30:21,361 --> 00:30:23,738 ‫سننال من "جيوفاني" بغضّ النظر عن ذلك. 527 00:30:23,822 --> 00:30:27,158 ‫لكنّ المدعي العام لن يخلي سبيل "بين" ‫ما لم تدل الجارة بشهادتها. 528 00:30:27,242 --> 00:30:28,868 ‫ولن تدلي بشهادتها الآن... 529 00:30:28,952 --> 00:30:32,455 ‫لأنه جعلها تشعر بالذنب. 530 00:30:32,539 --> 00:30:36,459 ‫- ماذا إن أبطلت ذلك؟ ‫- عمّ تتكلم؟ 531 00:30:36,543 --> 00:30:39,546 ‫ماذا إن أقنعت الجارة بالشهادة؟ ‫فتثبت لرئيسك 532 00:30:39,629 --> 00:30:42,131 ‫أنّ "بين" مواطن صالح يعرف أنه اقترف غلطة. 533 00:30:42,215 --> 00:30:43,842 ‫سأقبل بذلك. 534 00:30:45,260 --> 00:30:47,428 ‫يدخل السجن ويخرج منه منذ سنّ الـ19. 535 00:30:47,512 --> 00:30:48,346 ‫"(جيوفاني مورالس)" 536 00:30:48,429 --> 00:30:50,932 ‫كانت مسألة وقت بطريقة أو بأخرى. 537 00:30:51,015 --> 00:30:54,060 ‫ومع ذلك لعب دور الحكم ليس مسليًا. 538 00:30:55,645 --> 00:30:59,524 ‫"بين" في السجن. ‫قد لا يراه ولداه طوال أشهر. 539 00:30:59,607 --> 00:31:00,441 ‫أعرف ذلك. 540 00:31:00,942 --> 00:31:02,652 ‫أشعر بالسوء حيال ذلك. 541 00:31:03,152 --> 00:31:06,281 ‫لم أعرف أنّ ما كنت أخبر المدعي العام 542 00:31:06,364 --> 00:31:07,991 ‫سيوقعه في المتاعب. 543 00:31:08,074 --> 00:31:09,409 ‫قرأت إفادتك الخطية. 544 00:31:10,368 --> 00:31:14,873 ‫- أشعرتنا بأنه يضغط عليك. ‫- ضغط عليّ. ليس بالعنف، 545 00:31:14,956 --> 00:31:17,876 ‫لكنه قال باستمرار إنّ "جيوفاني" رجل صالح 546 00:31:17,959 --> 00:31:20,086 ‫ويحاول أن يقف على قدميه. 547 00:31:20,879 --> 00:31:24,507 ‫وأدركت أنه محق. لم قد أخبر الشرطة أيّ شيء؟ 548 00:31:24,591 --> 00:31:27,927 ‫وجودي هنا تلك الليلة كان مجرّد مصادفة. 549 00:31:28,011 --> 00:31:29,429 ‫وهل هو رجل صالح؟ 550 00:31:30,263 --> 00:31:31,306 ‫"جيوفاني"؟ 551 00:31:33,683 --> 00:31:37,270 ‫أنا آسفة ولكن عليّ الصعود. 552 00:31:39,230 --> 00:31:43,568 ‫سيدة "بيترز"، أشعر بأنك تخفين عني أمرًا ‫يتعلق بـ"جيوفاني". 553 00:31:44,986 --> 00:31:46,863 ‫هل هو الذي هدّدك؟ 554 00:31:48,656 --> 00:31:49,490 ‫أرجوك. 555 00:31:50,533 --> 00:31:53,411 ‫أيًا يكن، عليك إخباري. 556 00:32:04,088 --> 00:32:06,382 ‫أخبرني أنك لم تأخذ مال الكفالة من "دافيت". 557 00:32:06,466 --> 00:32:09,677 ‫لم تخرج بكفالة. لقد أُسقطت التهم. 558 00:32:09,761 --> 00:32:11,804 ‫- ماذا؟ ‫- ذهبت لرؤية "مونيكا". 559 00:32:13,181 --> 00:32:14,599 ‫لم أشأ أن تفعل ذلك. 560 00:32:14,682 --> 00:32:17,560 ‫بعد أن تحدثت إليها ‫وطلبت منها عدم الإدلاء بشهادتها، 561 00:32:17,644 --> 00:32:18,895 ‫وصل إليها "جيوفاني" أيضًا. 562 00:32:19,479 --> 00:32:21,022 ‫دفع لها لتلزم الصمت. 563 00:32:21,105 --> 00:32:23,816 ‫لم أخبرت المدعي العام إذًا أنني من أقنعها؟ 564 00:32:23,900 --> 00:32:28,237 ‫لعلها ذُعرت. ‫المقصود أنّ "جيوفاني" ليس صديقك. 565 00:32:28,321 --> 00:32:29,447 ‫ليس صديقك على الإطلاق. 566 00:32:31,115 --> 00:32:32,951 ‫كان سيدعني أقضي عقوبة السجن. 567 00:32:33,034 --> 00:32:35,828 ‫أعرف ذلك الشعور. صدّقني. 568 00:32:36,412 --> 00:32:38,206 ‫ستدلي "مونيكا" بشهادتها الآن إذًا؟ 569 00:32:38,748 --> 00:32:42,794 ‫لقد اعترفت بكل شيء. أعطوها الحصانة. 570 00:32:43,628 --> 00:32:46,005 ‫أنت رجل حرّ. من دون سجل جنائي. 571 00:32:52,929 --> 00:32:54,931 ‫أعتذر لأنني لم أثق بك. 572 00:32:56,432 --> 00:32:57,642 ‫لقد أنصفتني. 573 00:32:59,894 --> 00:33:01,229 ‫اذهب واصطحب أولادك. 574 00:33:02,105 --> 00:33:03,523 ‫تناول بعض فضلات الطعام. 575 00:33:04,232 --> 00:33:07,068 ‫كانت والدتك تطهو ليومين متتاليين. 576 00:33:18,913 --> 00:33:22,625 ‫"(آرون)، لقد خرج. انتهى الأمر." 577 00:33:42,311 --> 00:33:43,521 ‫يسرني اتصالك. 578 00:33:50,361 --> 00:33:51,195 ‫ما هذا؟ 579 00:33:52,572 --> 00:33:53,781 ‫سأردّ لك المال. 580 00:33:54,657 --> 00:33:59,245 ‫شيئًا فشيئًا. كل فواتير المحامي ‫التي دفعتها بالنيابة عني في البداية. 581 00:34:00,830 --> 00:34:02,915 ‫- لن آخذ منك المال. ‫- لا. 582 00:34:03,916 --> 00:34:05,126 ‫أريد تسديد ديوني. 583 00:34:06,294 --> 00:34:07,503 ‫لن آخذ هذا. 584 00:34:09,213 --> 00:34:10,048 ‫مطلقًا. 585 00:34:18,806 --> 00:34:20,141 ‫لديّ صديق في الداخل، 586 00:34:22,143 --> 00:34:23,394 ‫أعرفه منذ 9 سنوات. 587 00:34:25,104 --> 00:34:26,189 ‫كان مستعدًا للقتل لي. 588 00:34:27,565 --> 00:34:29,901 ‫كان مستعدًا للموت لأجلي. 589 00:34:32,070 --> 00:34:33,780 ‫ظننت أن العلاقة التي تجمعنا هكذا. 590 00:34:35,364 --> 00:34:39,869 ‫منذ سنّ الخامسة. ‫لطالما قلنا إنّ أحدنا سيدعم الآخر. 591 00:34:43,081 --> 00:34:44,916 ‫هل تتذكر ما قلته لي... 592 00:34:46,542 --> 00:34:47,960 ‫عندما جئت إلى السجن؟ 593 00:34:49,504 --> 00:34:51,130 ‫نظرت إليّ مباشرة... 594 00:34:52,799 --> 00:34:55,510 ‫وقلت، "حان الوقت ليمضي الجميع قدمًا." 595 00:34:55,593 --> 00:34:57,762 ‫- أنا آسف... ‫- أنا عالق هناك... 596 00:34:59,055 --> 00:35:00,681 ‫وتريد المضي قدمًا؟ 597 00:35:04,894 --> 00:35:07,355 ‫لطالما اهتممت لأمرك. اعلم ذلك. 598 00:35:09,107 --> 00:35:10,608 ‫ظننتني مذنبًا. 599 00:35:12,068 --> 00:35:15,571 ‫مع أنني نظرت إليك مباشرةً ‫وأخبرتك أنني بريء. 600 00:35:16,280 --> 00:35:17,448 ‫صرفت النظر عني. 601 00:35:22,328 --> 00:35:26,249 ‫أو هكذا تملّصت من المسؤولية ‫بسبب علاقتك بها؟ 602 00:35:27,250 --> 00:35:29,210 ‫بالقول لنفسك، "استحققت أن أكون في السجن." 603 00:35:29,293 --> 00:35:30,128 ‫لا. 604 00:35:34,549 --> 00:35:37,218 ‫لطالما تمنيت أن تكون خارج السجن. 605 00:35:38,886 --> 00:35:39,929 ‫حتى عندما... 606 00:35:41,055 --> 00:35:41,889 ‫عندما ماذا؟ 607 00:35:44,267 --> 00:35:46,227 ‫عندما كنت في ذلك المنزل مع ابنتي؟ 608 00:35:48,437 --> 00:35:51,274 ‫عندما كنت في ذلك السرير مع زوجتي؟ 609 00:35:52,984 --> 00:35:56,946 ‫أتعرف ما كنت لأفعله؟ لو انقلبت الأدوار؟ 610 00:35:59,115 --> 00:36:01,701 ‫لو دخلت السجن لـ9 سنوات... 611 00:36:02,326 --> 00:36:06,205 ‫أو إن سُجنت لـ19 سنة أو 29 سنة... 612 00:36:09,417 --> 00:36:11,169 ‫لكنت موجودًا لمساندة عائلتك. 613 00:36:12,044 --> 00:36:15,590 ‫وما كنت لأنظر مرتين إلى زوجتك. 614 00:36:17,675 --> 00:36:18,509 ‫أنت محق. 615 00:36:21,095 --> 00:36:22,763 ‫لم أظنك ستخرج. 616 00:36:24,182 --> 00:36:26,517 ‫كنا جميعنا نتألم. هذا ما حدث. 617 00:36:26,601 --> 00:36:28,227 ‫كيف يُفترض بي المضيّ قدمًا؟ 618 00:36:29,061 --> 00:36:29,896 ‫أخبرني ذلك. 619 00:36:29,979 --> 00:36:33,149 ‫كيف يُفترض بي المضيّ قدمًا ‫ورائحتك النتنة في سريري؟ 620 00:36:33,232 --> 00:36:35,359 ‫لا أعرف. ليتني أعرف. 621 00:36:39,155 --> 00:36:40,156 ‫من البادئ؟ 622 00:36:41,824 --> 00:36:44,577 ‫- ماذا؟ ‫- بينك و"ماري" يا "داريوس". 623 00:36:44,660 --> 00:36:47,371 ‫- هيا. من قام بالخطوة الأولى؟ ‫- بحقك... 624 00:36:48,080 --> 00:36:48,915 ‫من؟ 625 00:36:53,878 --> 00:36:54,712 ‫أنا. 626 00:36:55,546 --> 00:36:56,505 ‫كنت أنا السبب. 627 00:37:04,430 --> 00:37:06,474 ‫أعرفك منذ 40 سنة... 628 00:37:06,557 --> 00:37:08,226 ‫وما زلت لا تجيد الكذب. 629 00:37:13,189 --> 00:37:16,692 ‫لن تتمكن من تخطي هذا معي. أتفهّم ذلك. 630 00:37:20,029 --> 00:37:21,572 ‫لكنني آمل أن تسامح "ماري". 631 00:37:22,365 --> 00:37:24,158 ‫هلا تترجل من السيارة؟ 632 00:37:24,242 --> 00:37:26,202 ‫- "آرون"... ‫- ترجّل من السيارة. 633 00:38:02,947 --> 00:38:06,200 ‫سأكون متفرغة لاستلام نوبة ‫يوم الثلاثاء أو الخميس. 634 00:38:07,285 --> 00:38:08,828 ‫حسنًا. يناسبني ذلك. 635 00:38:08,911 --> 00:38:10,413 ‫سأراك لاحقًا. إلى اللقاء. 636 00:38:10,496 --> 00:38:13,457 ‫مرحبًا، كيف جرى الأمر مع موكّلك؟ ‫هل أخرجته؟ 637 00:38:14,083 --> 00:38:15,209 ‫التقيت "داريوس". 638 00:38:18,379 --> 00:38:20,798 ‫لم أظن أنك تريد التحدث إليه. 639 00:38:20,881 --> 00:38:23,217 ‫كان عليّ تسوية بعض الأمور. 640 00:38:23,301 --> 00:38:26,929 ‫- وهل سوّيتها؟ ‫- فتشت في رسائلك النصية يا "ماري". 641 00:38:29,307 --> 00:38:33,561 ‫- فوجئت لأنك لم تمحيها. ‫- لا أسرار لديّ. 642 00:38:33,644 --> 00:38:35,604 ‫عشتما حياة كاملة معًا. 643 00:38:36,480 --> 00:38:40,401 ‫لأكثر من سنة. طعام صيني، ‫اجتماعات أولياء الأمور والأساتذة... 644 00:38:40,484 --> 00:38:42,403 ‫لن أتظاهر بعدم حبي لـ"داريوس". 645 00:38:42,486 --> 00:38:44,822 ‫كان موجودًا لمساندتي ‫عندما احتجت إلى شخص لكن... 646 00:38:45,406 --> 00:38:47,658 ‫كنت موجودًا دائمًا، دائمًا في الغرفة معنا. 647 00:38:47,742 --> 00:38:48,659 ‫هكذا بدأت علاقتنا. 648 00:38:48,743 --> 00:38:51,454 ‫- لم نكن سنتخطى ذلك. ‫- كان عليك معرفة ذلك. 649 00:38:52,121 --> 00:38:53,956 ‫أجل. أظن ذلك. 650 00:38:55,082 --> 00:38:56,834 ‫وضّبت كل أغراضي... 651 00:38:57,335 --> 00:38:59,170 ‫حتى قبل استئناف محاكمتي. 652 00:39:01,088 --> 00:39:02,882 ‫- كنت ستمضين قدمًا. ‫- غير صحيح. 653 00:39:02,965 --> 00:39:04,425 ‫تغاضيت عني يا "ماري". 654 00:39:06,552 --> 00:39:09,055 ‫وعندما قررت أخيرًا الارتباط بشخص... 655 00:39:11,474 --> 00:39:12,808 ‫ارتبطت به. 656 00:39:14,393 --> 00:39:16,228 ‫كان بوسعك الارتباط بأي رجل تريدينه... 657 00:39:17,730 --> 00:39:19,815 ‫لكنك ذهبت معه. 658 00:39:19,899 --> 00:39:21,359 ‫صديقي الحميم. 659 00:39:21,442 --> 00:39:23,027 ‫حرمتني منه. 660 00:39:24,695 --> 00:39:26,072 ‫وحتى عندما عرفت... 661 00:39:26,155 --> 00:39:30,868 ‫أنّ "مايكل" طعنني في الظهر، ‫ذهبت مع "داريوس"؟ 662 00:39:33,412 --> 00:39:35,831 ‫تركتني بلا شيء تقريبًا هناك. 663 00:39:35,915 --> 00:39:38,501 ‫ومع ماذا تركتني هنا برأيك؟ 664 00:39:38,584 --> 00:39:41,754 ‫أتريد الكلام عن "مايكل" والوفاء؟ 665 00:39:42,380 --> 00:39:44,382 ‫كنت وفيًا له أكثر من وفائك لعائلتك. 666 00:39:44,465 --> 00:39:48,094 ‫- خاطرت بكل ما بنيناه لأجله! ‫- أهذا ما أردت التكلم عنه؟ 667 00:39:48,177 --> 00:39:51,514 ‫لا أعرف عما أريد التكلم. ‫بين دقيقة وأخرى، لا أعرف ما سأشعر به. 668 00:39:51,597 --> 00:39:53,849 ‫لكنني هنا وأحاول إعادة البناء. 669 00:39:53,933 --> 00:39:56,185 ‫هذا كل ما يهمّك بعد هذا. 670 00:39:56,268 --> 00:39:57,603 ‫وظننت ذلك بدوري. 671 00:39:58,687 --> 00:39:59,939 ‫لكنني لا أستطيع يا "ماري". 672 00:40:02,858 --> 00:40:03,943 ‫ليس هنا. 673 00:40:06,195 --> 00:40:07,196 ‫وليس بعد. 674 00:40:11,909 --> 00:40:14,370 ‫ماذا إذًا؟ هل سترحل؟ 675 00:40:15,996 --> 00:40:17,081 ‫أنا أحبك يا "ماري". 676 00:40:20,418 --> 00:40:22,628 ‫لطالما أحببتك وسأحبك دائمًا. 677 00:40:23,254 --> 00:40:28,008 ‫- ولكن إن بقيت الآن فهذا سيقضي علينا. ‫- هل ستشرح هذا لـ"جاز"... 678 00:40:28,092 --> 00:40:31,178 ‫- أم ستدعني أشرح لها؟ ‫- أتظنين أن هذا لا يقتلني؟ 679 00:40:32,054 --> 00:40:34,473 ‫أنها ستكون في وسط هذا كله؟ 680 00:40:35,641 --> 00:40:37,601 ‫أنني مضطر إلى الابتعاد عنها؟ 681 00:40:37,685 --> 00:40:38,853 ‫و"إيه جيه"؟ 682 00:40:40,563 --> 00:40:41,522 ‫بسبب هذا؟ 683 00:40:43,482 --> 00:40:45,317 ‫لست مضطرًا إلى فعل أي شيء. 684 00:40:45,401 --> 00:40:47,027 ‫أنت تقرر فعل هذا. 685 00:41:42,583 --> 00:41:44,502 ‫"ممنوع الضجيج المفرط" 686 00:41:55,971 --> 00:41:57,515 ‫{\an8}"بريد (سكوتي)." 687 00:41:57,598 --> 00:42:01,018 ‫{\an8}"انتقلت من منزل (ماري). ‫أقيم في مكتبي الآن." 688 00:42:12,321 --> 00:42:13,572 ‫"(جمال)" 689 00:42:15,241 --> 00:42:17,117 ‫"(جورجيا)" 690 00:42:19,453 --> 00:42:21,163 ‫"شاهدان" 691 00:42:31,966 --> 00:42:34,927 ‫"هذا المسلسل مستوحى من حياة ‫(إيزاك رايت) الابن، لكن تفاصيله خيالية" 692 00:42:59,868 --> 00:43:01,870 ‫ترجمة "رانيا عبد النور كلور" .RaYYaN...سحب وتعديل