1 00:00:01,543 --> 00:00:02,877 ‫{\an8}"سابقًا..." 2 00:00:02,961 --> 00:00:06,172 ‫{\an8}أنت شقيقي وأنا أحبك. ‫لكن آن الأوان للمضي قدمًا. 3 00:00:06,256 --> 00:00:08,091 ‫سأقيم مع "ماري". 4 00:00:08,174 --> 00:00:10,885 ‫- لم أر "داريوس" مؤخرًا. ‫- انتقل من هنا. 5 00:00:11,761 --> 00:00:14,931 ‫"سكوتي ويليامز". أنا ضابط المراقبة. 6 00:00:15,015 --> 00:00:18,852 ‫الرجل الذي خرج من السجن مؤخرًا ‫يحتاج إلى بعض الاستقرار المالي. 7 00:00:18,935 --> 00:00:20,687 ‫هل تدرك أنني محام؟ 8 00:00:20,770 --> 00:00:24,607 ‫اتصل بي "سبنسر ريتشاردسون" البارحة. ‫لا ضير من الاستماع إليه. 9 00:00:24,691 --> 00:00:26,818 ‫أعرف أنك لا تثق بي. 10 00:00:26,901 --> 00:00:30,238 ‫لكنني أستطيع أن أعرض شيئًا ‫يرضيك أكثر ممّا تتصوره. 11 00:00:30,321 --> 00:00:34,242 ‫يبدو أنه يسعى إلى الخير ‫وستعمل لقاء راتب كبير. 12 00:00:34,325 --> 00:00:35,660 ‫يجب أن تكون لي استقلاليتي. 13 00:00:35,744 --> 00:00:37,078 ‫لديّ قضية... 14 00:00:38,121 --> 00:00:39,289 ‫أريدك أن تتولاها. 15 00:00:39,372 --> 00:00:42,042 ‫توصلنا إلى تسوية. سأسدي إليه خدمة واحدة. 16 00:00:42,125 --> 00:00:45,795 ‫أشكرك على إصغائك إليّ. ‫لا أريد أن أخسرك ثانية. 17 00:01:12,447 --> 00:01:13,281 ‫{\an8}مرحبًا. 18 00:01:14,282 --> 00:01:15,116 ‫{\an8}مرحبًا. 19 00:01:19,287 --> 00:01:20,205 ‫{\an8}أهذا حقيقي؟ 20 00:01:21,081 --> 00:01:22,248 ‫{\an8}أظن ذلك. 21 00:01:28,755 --> 00:01:30,131 ‫{\an8}متى حدث ذلك؟ 22 00:01:31,716 --> 00:01:32,801 ‫{\an8}في الساعة الـ3:30. 23 00:01:35,512 --> 00:01:38,098 ‫{\an8}سأرى إن كانت "جاز" قد استيقظت لإطعامه. 24 00:01:38,181 --> 00:01:40,016 ‫{\an8}اهدأ. 25 00:01:40,100 --> 00:01:43,728 ‫ستحملك جدتك. سأحملك، أعرف. 26 00:01:44,646 --> 00:01:45,480 ‫اسمعي. 27 00:01:47,607 --> 00:01:49,192 ‫أنت جميلة. 28 00:01:51,444 --> 00:01:53,238 ‫{\an8}يجب أن تذهب إلى المخزن. 29 00:01:54,197 --> 00:01:58,326 ‫{\an8}يجب أن نملأ الأدراج الفارغة. ‫لديّ نصف خزانة بانتظارك. 30 00:01:58,409 --> 00:02:00,495 ‫{\an8}لا أظنها نصف خزانة. 31 00:02:02,539 --> 00:02:03,748 ‫{\an8}اذهب إلى هناك فحسب. 32 00:02:04,916 --> 00:02:06,626 ‫{\an8}اهدأ. 33 00:02:20,682 --> 00:02:21,516 ‫{\an8}مرحبًا. 34 00:02:21,599 --> 00:02:23,017 ‫{\an8}كيف كان نومك؟ 35 00:02:24,435 --> 00:02:26,729 ‫{\an8}- أفضل من النوم على الأريكة. ‫- بالتأكيد. 36 00:02:27,397 --> 00:02:28,773 ‫{\an8}- حذار. ‫- سأحذر. 37 00:02:29,732 --> 00:02:33,528 ‫{\an8}تقول أمي إنّ لديك قضية مهمة ‫ومكتبًا جديدًا. 38 00:02:33,611 --> 00:02:35,738 ‫{\an8}- هذا صحيح. ‫- وستريني إياه. 39 00:02:35,822 --> 00:02:37,866 ‫{\an8}- وماذا عن المدرسة؟ ‫- سأحضر معي فروضي. 40 00:02:37,949 --> 00:02:40,660 ‫{\an8}وستحضر أمي "إيه جيه" لوالدة "روني". 41 00:02:40,743 --> 00:02:43,163 ‫{\an8}سمحت لنا باستعمال سيارتها حتى. 42 00:02:43,246 --> 00:02:44,455 ‫{\an8}حسنًا، لنذهب إذًا. 43 00:02:47,959 --> 00:02:50,837 ‫{\an8}يا إلهي. "آرون"... أعني سيد "والاس". 44 00:02:50,920 --> 00:02:54,048 ‫وترافقك "جاسمين". ‫يشرفني كثيرًا أن ألتقيكما. 45 00:02:54,132 --> 00:02:56,217 ‫أعرف والد "شارلوت" منذ سنوات. 46 00:02:56,301 --> 00:03:01,264 ‫لقد علمت بما نفعله وهي مستعدة لتأخذ ‫إذن بإجازة من كلية "نيويورك" للحقوق... 47 00:03:01,347 --> 00:03:03,808 ‫- لعام كامل، إن قبلت بي. ‫- لتعمل لحسابنا... 48 00:03:03,892 --> 00:03:07,020 ‫{\an8}سأقوم بأي أعمال روتينية ‫ولن أطالب براتب حتى. 49 00:03:07,103 --> 00:03:09,564 ‫{\an8}أو تدفع لي الحد الأدنى للأجور ‫إن اقتضى الأمر. 50 00:03:09,647 --> 00:03:11,941 ‫{\an8}سكرتيرة ومساعدة محام بدوام جزئي. 51 00:03:12,025 --> 00:03:14,194 ‫{\an8}- سنوظفها إذًا. ‫- حقًا؟ 52 00:03:15,486 --> 00:03:17,447 ‫أنا... هذا... 53 00:03:18,406 --> 00:03:19,240 ‫شكرًا. 54 00:03:20,116 --> 00:03:23,119 ‫شكرًا. أعدك بأنك لن تندم على قرارك. 55 00:03:24,329 --> 00:03:26,915 ‫- حسنًا. هلا نذهب لرؤية موكلتك؟ ‫- أجل. 56 00:03:26,998 --> 00:03:29,959 ‫- هل ستبقين هنا وتنجزين فروضك؟ ‫- ألن أرافقك؟ 57 00:03:30,043 --> 00:03:33,838 ‫لا، سنذهب إلى سجن النساء. ‫إنه وضع حساس بالنسبة إليّ. 58 00:03:34,505 --> 00:03:38,009 ‫أستطيع البدء بالبحث في مسألة ‫التحيّز العرقي في مستشفيات المدينة. 59 00:03:38,218 --> 00:03:39,844 ‫"جاسمين" يمكنها أن تساعدني. 60 00:03:40,678 --> 00:03:43,264 ‫بعض معلوماتك عن العيوب الممنهجة ‫والمسارات الشائعة 61 00:03:43,348 --> 00:03:44,974 ‫كانت مذهلة. 62 00:03:45,058 --> 00:03:47,894 ‫- أعني في موقعك الإلكتروني. ‫- شكرًا. 63 00:03:48,394 --> 00:03:51,022 ‫ما دام لا يعيق ذلك فروضك المدرسية. اتفقنا؟ 64 00:03:51,981 --> 00:03:52,815 ‫حسنًا. 65 00:03:56,819 --> 00:03:58,196 ‫لديك رقم هاتفي. 66 00:03:59,364 --> 00:04:01,574 ‫اتصلي بي أو ابعثي برسالة نصية. 67 00:04:02,659 --> 00:04:03,785 ‫- حسنًا. ‫- اتفقنا. 68 00:04:04,619 --> 00:04:05,578 ‫اتفقنا. 69 00:04:07,163 --> 00:04:08,164 ‫"جاز". 70 00:04:11,501 --> 00:04:13,795 ‫شعرت بخطب ما في الحال. 71 00:04:14,420 --> 00:04:16,339 ‫"جوش" عمره 11 عامًا. 72 00:04:16,422 --> 00:04:18,841 ‫صدم رأسه من قبل ‫لكنّ الأمر اختلف هذه المرة. 73 00:04:18,925 --> 00:04:20,176 ‫كنت متأكدة. 74 00:04:20,260 --> 00:04:23,221 ‫لذا أخذته إلى مستشفى "ويستشستر يونايتد"؟ 75 00:04:24,222 --> 00:04:27,267 ‫ستسألني لماذا لم آخذه ‫إلى مستشفى مقاطعة "برونكس" الحكومي. 76 00:04:27,350 --> 00:04:30,019 ‫نشأت في "برونكس". أفهمك تمامًا. 77 00:04:30,103 --> 00:04:33,815 ‫المستشفى أشبه بساحة حرب، ‫ويجعلونك تنتظر لساعات، 78 00:04:33,898 --> 00:04:36,442 ‫- بغضّ النظر عن حالتك. ‫- هذا ما أتذكره. 79 00:04:36,526 --> 00:04:40,071 ‫أردت فقط أن يحظى ابني برعاية حقيقية. 80 00:04:40,822 --> 00:04:43,783 ‫لهذا توجهت إلى "ويستشستر" ‫في رحلة استغرقت 20 دقيقة. 81 00:04:43,866 --> 00:04:45,493 ‫وعندما وصلت إلى هناك...؟ 82 00:04:45,576 --> 00:04:49,289 ‫قاسوا ضغط الدم ونظروا إلى عينيه لـ5 ثوان، 83 00:04:49,372 --> 00:04:52,250 ‫لكن بعد ذلك... لم يفعلوا شيئًا. 84 00:04:52,333 --> 00:04:56,629 ‫سألت الممرضة إن كان الطبيب سيعاينه، 85 00:04:56,713 --> 00:04:59,090 ‫لكنهم استمروا بالمماطلة. 86 00:04:59,173 --> 00:05:01,384 ‫قلت لهم، "حالته تسوء،" 87 00:05:01,467 --> 00:05:04,887 ‫وأجابوا بأنّ أعراضه طبيعية ‫بالنسبة إلى إصابة في الرأس. 88 00:05:05,555 --> 00:05:09,392 ‫بعد 3 ساعات، وضعونا في غرفة للمرضى، 89 00:05:09,475 --> 00:05:12,603 ‫كأنهم يقولون، "لنعطهما غرفة كي يصمتا." 90 00:05:14,397 --> 00:05:15,440 ‫وماذا حدث بعد ذلك؟ 91 00:05:15,523 --> 00:05:17,567 ‫أمضينا ساعة أخرى هناك، 92 00:05:18,151 --> 00:05:22,822 ‫وأرى بوضوح أنه مشوش وواهن ويهذي. 93 00:05:22,905 --> 00:05:24,324 ‫لذا بدأت أفقد أعصابي، 94 00:05:24,949 --> 00:05:29,287 ‫وأخذت أطلب من كل طبيب ألتقيه أن يعاينه، 95 00:05:29,370 --> 00:05:32,915 ‫لكنهم كانوا يغضّون النظر أو يتجاهلونني. 96 00:05:33,541 --> 00:05:35,835 ‫لذا مرّ المزيد من الوقت. 97 00:05:35,918 --> 00:05:37,462 ‫كم من الوقت؟ 98 00:05:37,545 --> 00:05:40,423 ‫45 دقيقة أخرى. 99 00:05:40,506 --> 00:05:44,510 ‫ثم بدأ يتقيأ. لذا طفح الكيل. 100 00:05:44,594 --> 00:05:47,638 ‫لكنهم قالوا لي ثانية إنه أمر طبيعي، 101 00:05:47,722 --> 00:05:51,100 ‫وأدركت في صميمي أنني سأخسره. 102 00:05:54,228 --> 00:05:58,941 ‫بقيت هناك لـ6 ساعات تقريبًا، ‫ثم شهرت المسدس؟ 103 00:05:59,025 --> 00:06:01,152 ‫أنا معلمة مدرسة. 104 00:06:01,235 --> 00:06:03,613 ‫أردت فقط أن ألفت انتباههم. 105 00:06:06,240 --> 00:06:08,743 ‫أنزلت المسدس عندما أتى الأطباء. 106 00:06:08,826 --> 00:06:10,161 ‫نعرف ذلك يا "أليس". 107 00:06:10,244 --> 00:06:15,124 ‫نظر الأطباء نظرة واحدة إلى "جوش"، ‫وهرعوا به إلى قسم الطوارئ. 108 00:06:15,208 --> 00:06:18,461 ‫لو انتظرت لـ10 دقائق لفارق الحياة. 109 00:06:19,379 --> 00:06:23,508 ‫إن سألتني في المحكمة، فلن أعتذر عن فعلتي. 110 00:06:23,591 --> 00:06:26,052 ‫ولا يمكنني القول إنني نادمة. 111 00:06:26,677 --> 00:06:27,845 ‫لن أندم كذلك. 112 00:06:28,388 --> 00:06:32,183 ‫كن صريحًا معي. هل من أمل لي؟ 113 00:06:34,685 --> 00:06:35,853 ‫سنجد وسيلة. 114 00:06:37,772 --> 00:06:38,606 ‫بطريقة ما. 115 00:06:41,275 --> 00:06:43,277 ‫أنت تدرك أنّ لا حجة لدينا. 116 00:06:44,320 --> 00:06:45,405 ‫أليس كذلك؟ 117 00:06:46,030 --> 00:06:48,074 ‫- "آرون"؟ ‫- أنا أفكر. 118 00:06:49,826 --> 00:06:53,329 ‫لا أفهم لماذا أرادنا "ريتشاردسون" ‫أن نتولى هذه القضية. 119 00:06:53,413 --> 00:06:55,206 ‫لا تهمه النتيجة. 120 00:06:55,289 --> 00:06:59,127 ‫يريدنا فقط أن نلقي الضوء على مسألة ‫العنصرية في نظام الرعاية الصحية. 121 00:06:59,961 --> 00:07:03,005 ‫- وهل يُفترض بنا أن نستخدمها؟ ‫- لأجل قضية نبيلة. 122 00:07:06,759 --> 00:07:08,803 ‫إنه يُسمّى دفاع الضرورة. 123 00:07:08,886 --> 00:07:12,390 ‫إن أخذه القاضي بالاعتبار وهذا احتمال ضعيف. 124 00:07:12,473 --> 00:07:15,977 ‫يجب أن نثبت أنّ سلوكها ‫لم يكن ضروريًا فحسب لإنقاذ ابنها، 125 00:07:16,060 --> 00:07:18,688 ‫بل لا سلوك قانوني آخر يصدر عنها 126 00:07:18,771 --> 00:07:22,191 ‫- كان ليدفع بالأطباء إلى معالجته. ‫- يبدو معيارًا عاليًا جدًا لبلوغه. 127 00:07:22,275 --> 00:07:26,362 ‫الخيار الآخر هو المساومة. 128 00:07:26,446 --> 00:07:28,114 ‫وهل نتركهم ينجون بفعلتهم؟ 129 00:07:28,197 --> 00:07:32,160 ‫هي تميل للقتال بشرط أن نؤمن المسار لذلك. 130 00:07:32,243 --> 00:07:35,371 ‫هل من وسيلة لتوثيق ما حدث في المستشفى ‫في تلك الليلة، 131 00:07:35,455 --> 00:07:38,166 ‫فيما يخص المرضى البيض ‫الذين عاينهم الأطباء قبلها؟ 132 00:07:38,249 --> 00:07:40,126 ‫سنحتاج إلى ملفات استقبال المرضى. 133 00:07:40,209 --> 00:07:41,461 ‫اطلبها بمذكرة رسمية. 134 00:07:41,544 --> 00:07:44,547 ‫لن يسمح لنا أي قاض ‫بالاطلاع على ملفات طبية سرية. 135 00:07:44,630 --> 00:07:48,092 ‫وإن أخبرتك أنّ دعوى قضائية ‫ضد المستشفى ذاته 136 00:07:48,176 --> 00:07:51,053 ‫بتهمة التمييز العنصري سوّيت قبل عامين؟ 137 00:07:51,137 --> 00:07:53,347 ‫سيساعدنا ذلك. ماذا تعرف عنها؟ 138 00:07:53,431 --> 00:07:56,267 ‫رجل أسود يُعامل بطريقة مختلفة ‫عن 12 شخصًا أبيض 139 00:07:56,350 --> 00:07:57,602 ‫يعانون من الأعراض ذاتها. 140 00:07:57,685 --> 00:08:00,396 ‫التفاصيل مذكورة في اتفاق سري. 141 00:08:00,480 --> 00:08:03,191 ‫- وكيف علمت بالاتفاق؟ ‫- لا أستطيع القول. 142 00:08:03,274 --> 00:08:06,068 ‫لكن هذا ما يجعلني أشعر بأنّ لدينا فرصة. 143 00:08:06,152 --> 00:08:07,445 ‫أي فرصة؟ 144 00:08:07,528 --> 00:08:09,363 ‫لا أظنني أفهم سؤالك. 145 00:08:09,447 --> 00:08:13,075 ‫هل ندافع عنها أم نتباهى بمهاجمة النظام؟ 146 00:08:13,159 --> 00:08:14,160 ‫سنقوم بالأمرين. 147 00:08:14,243 --> 00:08:17,663 ‫إن أردت مساعدتها فلماذا تقبع في السجن ‫بدلاَ من إخراجها بكفالة؟ 148 00:08:17,747 --> 00:08:19,582 ‫أخبرتها أنني سأخرجها بكفالة. 149 00:08:19,665 --> 00:08:22,251 ‫لماذا طردت محاميها برأيك ‫ووافقت على الاجتماع بك؟ 150 00:08:22,335 --> 00:08:23,794 ‫ولماذا ما زالت تقبع في السجن؟ 151 00:08:23,878 --> 00:08:26,672 ‫أردت التأكد من أنك لن تتردد. 152 00:08:27,673 --> 00:08:30,426 ‫أرى أنك متحفظ بعض الشيء. 153 00:08:30,510 --> 00:08:31,844 ‫ليس بشأنها. 154 00:08:33,221 --> 00:08:35,598 ‫تتصرف كأنك عقدت اتفاقًا مع الشيطان، 155 00:08:36,224 --> 00:08:40,144 ‫بينما تدرك مدى أهمية هذه القضية لمجتمعنا. 156 00:08:40,228 --> 00:08:43,648 ‫هل أحضر لك المعلومات التي بحوزتي ‫بشأن دعوى التمييز العنصري؟ 157 00:08:44,524 --> 00:08:45,358 ‫أم لا؟ 158 00:08:51,531 --> 00:08:55,201 ‫- وجدت دراسة من مركز مراقبة الأمراض. ‫- جيد. لم أبحث عنها بعد. 159 00:08:55,284 --> 00:08:59,080 ‫وفقًا للدراسة، النساء من السود ‫يواجهن احتمالية الموت في أثناء الولادة 160 00:08:59,163 --> 00:09:01,541 ‫أكثر بنسبة 243 بالمئة من النساء البيض. 161 00:09:01,624 --> 00:09:04,377 ‫عظيم. سنرى مدى ارتباط ذلك بالعلاجات 162 00:09:04,460 --> 00:09:07,922 ‫ومستوى الرعاية ومدى ارتباطه بالصحة العامة 163 00:09:08,464 --> 00:09:11,050 ‫وسأتصفح هذه الدراسة لجامعة "شيكاغو"، 164 00:09:11,133 --> 00:09:13,970 ‫وسأطبع دراسة أخرى ‫من مستشفى "ماساتشوستس" الحكومية. 165 00:09:14,053 --> 00:09:16,931 ‫هل ستأخذين حقًا إجازة لعام كامل ‫من كلية الحقوق لهذا؟ 166 00:09:17,723 --> 00:09:19,350 ‫ما أنجزه والدك، 167 00:09:19,433 --> 00:09:24,647 ‫بدراسة المحاماة في السجن ثم تبرئة نفسه... 168 00:09:24,730 --> 00:09:27,233 ‫لقد ذُهلت تمامًا عندما قرأت عنه. 169 00:09:27,316 --> 00:09:29,569 ‫إن استطعت أن أساهم بدوري، 170 00:09:29,652 --> 00:09:32,572 ‫وأنا في موقع للقيام بذلك ‫بسبب موقعي المميز... 171 00:09:33,364 --> 00:09:36,117 ‫- إنه ملهم جدًا. ‫- أجل. 172 00:09:36,951 --> 00:09:38,202 ‫إنه مدهش للغاية. 173 00:09:40,913 --> 00:09:44,125 ‫لا يمكنني تصوّر صعوبة الأمر عليك. 174 00:09:44,208 --> 00:09:47,712 ‫- وعلى أمك التي انتظرته لسنوات. ‫- لطالما آمنت به. 175 00:09:48,921 --> 00:09:50,256 ‫هذا ما منحني الصبر. 176 00:09:51,132 --> 00:09:52,300 ‫وها قد عاد. 177 00:09:57,346 --> 00:10:00,891 ‫توقعت ذلك. وبأقل من 72 ساعة. 178 00:10:02,018 --> 00:10:03,519 ‫- أحسنت. ‫- أجل، أعرف. 179 00:10:04,353 --> 00:10:06,480 ‫وكيف كانت العلاقة؟ 180 00:10:06,564 --> 00:10:07,523 ‫كأنّ... 181 00:10:08,065 --> 00:10:09,692 ‫كأنّ شيئًا لم يفتنا. 182 00:10:09,775 --> 00:10:11,902 ‫ما أعرفه أنني ربحت 100 دولار. 183 00:10:11,986 --> 00:10:14,447 ‫- لماذا؟ ‫- لقد أجرينا مراهنة 184 00:10:14,530 --> 00:10:16,282 ‫- على المدة اللازمة. ‫- يا إلهي. 185 00:10:16,365 --> 00:10:18,909 ‫راهن الجميع على أنك ستكبحين نفسك ‫لفترة أطول. 186 00:10:18,993 --> 00:10:21,245 ‫حقًا؟ حسنًا. 187 00:10:23,205 --> 00:10:25,708 ‫لم نتكلم حتى في مواضيع أخرى. 188 00:10:26,292 --> 00:10:29,128 ‫مثل "داريوس" وأمور أخرى. 189 00:10:29,795 --> 00:10:32,673 ‫أعتقد أنّ الجنس أولًا والكلام ثانية 190 00:10:32,757 --> 00:10:36,761 ‫هو الإجراء الصحيح يا سيدة "والاس". 191 00:10:43,434 --> 00:10:46,103 ‫هذا ضابط المراقبة، "سكوتي ويليامز". 192 00:10:46,187 --> 00:10:48,356 ‫- تشرفت بلقائك يا سيد "روزويل". ‫- شعور متبادل. 193 00:10:48,439 --> 00:10:50,441 ‫يسرني أنك أخذت راحتك. 194 00:10:50,524 --> 00:10:53,277 ‫تعمل لحساب "سبنسر ريتشاردسون" إذًا؟ ‫أحسنت صنعًا. 195 00:10:54,445 --> 00:10:55,738 ‫يبدو أنك التقيت بابنتي. 196 00:10:56,530 --> 00:10:59,033 ‫أجل. يبدو أنها فتاة عاقلة. 197 00:10:59,116 --> 00:11:01,035 ‫اعتقدت أننا سنتفق على اللقاء مسبقًا. 198 00:11:01,118 --> 00:11:04,455 ‫أتيت لأتفقد مكتبك. لم أتوقع أن أجدها هنا. 199 00:11:06,123 --> 00:11:08,000 ‫هل وجدت معلومات مهمة؟ 200 00:11:08,751 --> 00:11:10,544 ‫- بمساعدة "شارلوت"؟ ‫- أجل. 201 00:11:11,170 --> 00:11:14,090 ‫- إنها معجبة بك. ‫- وهذا بفضلك أنت. 202 00:11:14,173 --> 00:11:18,052 ‫موقعك الإلكتروني. ‫أنت تبالغين بالإطراء عليّ. 203 00:11:22,264 --> 00:11:23,391 ‫هل أنت بخير؟ 204 00:11:26,102 --> 00:11:28,521 ‫أجل. لكن... 205 00:11:28,604 --> 00:11:31,982 ‫لاحظت تلك الليلة، عندما عدت إلى المنزل، 206 00:11:33,067 --> 00:11:37,238 ‫سمعت صفارة الشرطة في الشارع ‫وقد اضطربت كما فعلت الآن. 207 00:11:38,572 --> 00:11:41,867 ‫يبدو أنني متوتر بعض الشيء. لا تقلقي. 208 00:11:41,951 --> 00:11:45,037 ‫قرأت بعض المقالات على الإنترنت، ‫يعاني الناس... 209 00:11:45,871 --> 00:11:50,042 ‫- اضطراب ما بعد الصدمة عند عودتهم. ‫- لا، لا شيء من هذا القبيل. 210 00:11:52,545 --> 00:11:53,921 ‫صدقيني، أنا بخير. 211 00:11:54,797 --> 00:11:55,673 ‫ماذا عنك؟ 212 00:11:56,382 --> 00:11:58,384 ‫ماذا تعني؟ أنا بأحسن حال. 213 00:11:58,467 --> 00:12:01,679 ‫كأنك غير متأكدة من أنني عاقد العزم. 214 00:12:02,179 --> 00:12:05,641 ‫كأنني لن أبقى معك ‫أو أنك تخشين أن أتعرض لمكروه ما. 215 00:12:05,725 --> 00:12:09,770 ‫أنت قيد المراقبة ويبدو الضابط جديًا. 216 00:12:09,854 --> 00:12:12,189 ‫ليكن جادًا كما يشاء. 217 00:12:12,273 --> 00:12:14,942 ‫لن أعطيه أيّ مبرر ليتخذ إجراء ضدي. 218 00:12:15,025 --> 00:12:16,277 ‫حسنًا. 219 00:12:17,361 --> 00:12:19,280 ‫هل أنت قلقة من علاقتي بأمك؟ 220 00:12:20,948 --> 00:12:22,283 ‫من الصعب حتمًا... 221 00:12:22,867 --> 00:12:24,160 ‫وجودك في ذلك المنزل. 222 00:12:28,998 --> 00:12:31,500 ‫لقد كافحت لأجلكما. 223 00:12:32,877 --> 00:12:34,336 ‫طوال وجودي في السجن. 224 00:12:36,756 --> 00:12:39,216 ‫إنها المرأة الوحيدة التي أحببتها. 225 00:12:42,595 --> 00:12:44,096 ‫لكن اسمعي... 226 00:12:45,973 --> 00:12:46,974 ‫مهما كلف الأمر... 227 00:12:48,058 --> 00:12:49,894 ‫وحتى الرمق الأخير... 228 00:12:51,687 --> 00:12:55,483 ‫سواءً أرافقتني إلى المكتب كل يوم ‫أو لا... 229 00:12:56,609 --> 00:12:58,736 ‫سأكون بجانبك دومًا. 230 00:13:01,071 --> 00:13:01,906 ‫مفهوم؟ 231 00:13:03,115 --> 00:13:03,949 ‫أجل. 232 00:13:08,537 --> 00:13:09,663 ‫- مرحبًا أمي. ‫- مرحبًا. 233 00:13:10,164 --> 00:13:11,123 ‫أين طفلي "إيه جيه"؟ 234 00:13:11,207 --> 00:13:13,459 ‫- إنه نائم في الغرفة بالأعلى. ‫- شكرًا. 235 00:13:15,002 --> 00:13:16,837 ‫- كيف كان يومك؟ ‫- كان معقدًا. 236 00:13:16,921 --> 00:13:17,755 ‫أخبرني. 237 00:13:20,299 --> 00:13:24,386 ‫لا أظنني أثق بـ"ريتشاردسون"، ‫وستواجه "جاسمين" أوقاتًا عصيبة. 238 00:13:24,470 --> 00:13:28,265 ‫من الصعب عليها أن تعتاد وجودك معنا. 239 00:13:28,349 --> 00:13:31,727 ‫وأعترف بأنّ الأمر يذهلني أيضًا. 240 00:13:31,811 --> 00:13:33,938 ‫أجل، يذهلني أيضًا. 241 00:13:37,525 --> 00:13:40,778 ‫وجدت حذاء "داريوس" في سلة النفايات. 242 00:13:43,113 --> 00:13:45,324 ‫لم يعد مقيمًا هنا لذا رميته. 243 00:13:45,866 --> 00:13:49,328 ‫حسنًا، يجب أن نناقش الأمر برأيي. 244 00:13:50,329 --> 00:13:51,664 ‫لا شيء لنناقشه. 245 00:13:55,251 --> 00:13:57,419 ‫بعث لي برسالة نصية البارحة. ‫يريد رقم هاتفك. 246 00:13:59,463 --> 00:14:00,381 ‫بماذا أجبته؟ 247 00:14:00,464 --> 00:14:04,009 ‫قلت له إنها ليست بالفكرة الحسنة الآن ‫لكنني سأسألك. 248 00:14:05,177 --> 00:14:06,428 ‫ماذا تريد أن تفعل؟ 249 00:14:08,556 --> 00:14:10,975 ‫لا أعرف. أعطيني رقم هاتفه. 250 00:14:16,188 --> 00:14:19,525 ‫إذًا، كيف تسير الدعوى؟ 251 00:14:20,109 --> 00:14:23,320 ‫- لا بأس. احتمال الفوز ضئيل. ‫- لا أعرف شيئًا عنها. 252 00:14:24,738 --> 00:14:27,950 ‫امرأة سوداء تأخذ ابنها إلى مستشفى ‫في "ويستشستر". 253 00:14:29,618 --> 00:14:33,247 ‫يعاني من إصابة دماغية، ‫ولا يفحصونه إلا بعد 6 ساعات. 254 00:14:33,330 --> 00:14:34,665 ‫ويجنّ جنونها؟ 255 00:14:35,624 --> 00:14:36,959 ‫أهذه هي القضية؟ 256 00:14:37,585 --> 00:14:39,587 ‫سيوجهون إليها تهمة الخطف. 257 00:14:40,045 --> 00:14:41,839 ‫- قد تنال عقوبة 25 سنة أو المؤبد. ‫- أجل 258 00:14:41,922 --> 00:14:43,883 ‫شهرت مسدسًا على الطاقم الطبي. 259 00:14:43,966 --> 00:14:47,177 ‫لأنهم طلبوا منها الانتظار ‫بينما كان ابنها يُحتضر. 260 00:14:47,261 --> 00:14:49,722 ‫لا يمكنك الجزم. ‫لن تعرف ما جرى في المستشفى. 261 00:14:49,805 --> 00:14:51,307 ‫سأعرف عندما أحصل على السجلات. 262 00:14:53,851 --> 00:14:56,103 ‫حسنًا. إن فزت بهذه القضية... 263 00:14:56,896 --> 00:14:59,273 ‫فأنت تدرك الرسالة التي تبعث بها؟ 264 00:15:01,275 --> 00:15:04,445 ‫يمكن لأي شخص أن يدخل مستشفاي ‫ويشهر عليّ مسدسه 265 00:15:04,528 --> 00:15:06,906 ‫إن لم تعجبه المعاملة هناك. 266 00:15:06,989 --> 00:15:09,366 ‫أتعرف ما سيقوله لي زملائي ‫في المستشفى حين يعلمون؟ 267 00:15:09,450 --> 00:15:11,660 ‫غادرت المنزل ولم تخبرني عن القضية. 268 00:15:12,328 --> 00:15:15,080 ‫طلبت مني العمل لحساب "ريتشاردسون". 269 00:15:15,664 --> 00:15:18,042 ‫- هذه متطلبات العمل. ‫- لم أقل لك أن ترفضها. 270 00:15:18,125 --> 00:15:20,169 ‫لكن ليتك ناقشتها معي. 271 00:15:20,252 --> 00:15:23,213 ‫ربما تعود إليه وتطلب أن يوكلك بقضية أخرى 272 00:15:23,297 --> 00:15:25,257 ‫أو نبحث عن حل آخر، 273 00:15:25,341 --> 00:15:27,760 ‫لا سيما أنك لا تثق بالرجل بحسب قولك. 274 00:15:28,469 --> 00:15:29,303 ‫اسمع... 275 00:15:30,638 --> 00:15:34,433 ‫يجب أن تدرك أنّ الأمر قد يؤثر عليّ ‫ويجب أن نناقشه. 276 00:15:35,267 --> 00:15:36,101 ‫أنت محقة. 277 00:15:36,685 --> 00:15:37,519 ‫أنا... 278 00:15:37,603 --> 00:15:40,981 ‫أعرف أنك كنت وحدك طوال السنوات الماضية، 279 00:15:41,065 --> 00:15:44,026 ‫- لكن يجب أن تشملني في حياتك. ‫- أفهمك. 280 00:15:45,152 --> 00:15:45,986 ‫اسمعي. 281 00:15:46,779 --> 00:15:48,489 ‫لن أتخذ قراراتي وحدي بعد الآن. 282 00:15:49,073 --> 00:15:49,907 ‫أقسم بذلك. 283 00:15:56,330 --> 00:15:58,248 ‫أحضرت لك شيئًا. 284 00:16:00,626 --> 00:16:02,211 ‫بما أنك أصبحت محاميًا بارزًا. 285 00:16:21,772 --> 00:16:23,649 ‫"حضرة المحامي (إي إس دبليو)" 286 00:16:25,818 --> 00:16:28,904 ‫- يعجبني وقع هذا اللقب. ‫- وأنا أيضًا. 287 00:16:28,988 --> 00:16:29,822 ‫شكرًا. 288 00:16:35,411 --> 00:16:36,954 ‫هذا أمر سخيف تمامًا. 289 00:16:37,037 --> 00:16:39,164 ‫للمستشفيات نظام فرز متطور 290 00:16:39,248 --> 00:16:40,874 ‫يقيّم الحاجة النسبية. 291 00:16:40,958 --> 00:16:43,210 ‫"النسبية" هي المصطلح العملي حضرة القاضي. 292 00:16:43,293 --> 00:16:45,838 ‫هذا ما يجعل الوضع برمّته ‫غير موضوعي تمامًا. 293 00:16:45,921 --> 00:16:49,341 ‫نطّبق أنظمة معقدة، ‫أنظمة نشأت بفعل سنوات من الأبحاث 294 00:16:49,425 --> 00:16:52,511 ‫- مع إجراءات معقدة... ‫- تتطلب حكمًا غير موضوعي. 295 00:16:52,594 --> 00:16:55,222 ‫لا يمكن للمواطن العادي أن يحلّ مكان 296 00:16:55,305 --> 00:16:58,267 ‫الشخص المحترف ويشهر مسدسًا بذخيرة حية ‫ليثبت وجهة نظره. 297 00:16:58,350 --> 00:17:01,979 ‫إن قبلت المحكمة بحجة دفاع الضرورة، ‫فماذا ستكون النتيجة؟ 298 00:17:02,062 --> 00:17:05,024 ‫يستطيع أي شخص أن يهدد الطاقم الطبي ‫إن لم يحظ بالانتباه؟ 299 00:17:05,107 --> 00:17:08,652 ‫- أهذا هو المعيار الجديد الذي نريده؟ ‫- ليست شخصًا عاديًا، حضرة القاضي. 300 00:17:08,736 --> 00:17:12,197 ‫وهذا ليس بالوضع العادي. ‫أتكلم عن هذا الوضع بالتحديد. 301 00:17:12,865 --> 00:17:14,074 ‫وما هو؟ 302 00:17:14,158 --> 00:17:16,869 ‫امرأة سوداء تدخل مستشفى ذا غالبية بيضاء 303 00:17:16,952 --> 00:17:18,787 ‫وتأمل الحصول على الرعاية اللازمة. 304 00:17:18,871 --> 00:17:22,958 ‫لكنهم يتجاهلونها ويعاملونها كامرأة هستيرية ‫لأنها سوداء البشرة. 305 00:17:23,042 --> 00:17:24,501 ‫لا يمكنك أن تثبت ذلك. 306 00:17:25,169 --> 00:17:28,964 ‫سأثبت ذلك إن استطعت الحصول ‫على سجلات استقبال المرضى في تلك الليلة. 307 00:17:29,840 --> 00:17:31,592 ‫لم يسمع بقانون سرية المرضى. 308 00:17:31,675 --> 00:17:33,927 ‫لن نخرق قانون السرية، حضرة القاضي. 309 00:17:34,011 --> 00:17:36,221 ‫إن أخفينا أسماء المرضى الآخرين وعناوينهم. 310 00:17:37,181 --> 00:17:39,641 ‫هذه رحلة تصيد معلومات، حضرة القاضي. 311 00:17:39,725 --> 00:17:42,728 ‫لا أظنك تعلم بدعوى التمييز العنصري 312 00:17:42,811 --> 00:17:45,689 ‫التي سوّيت مع "ويستشستر يونايتد" ‫قبل عامين. 313 00:17:47,232 --> 00:17:49,359 ‫أتساءل إن كان هناك نمط سائد هنا. 314 00:17:55,115 --> 00:17:57,284 ‫وكيف ستتخطى مسألة الخصوصية 315 00:17:57,367 --> 00:17:59,703 ‫في دعوى "نورثوسترن" ضد "آشكروفت"؟ 316 00:17:59,787 --> 00:18:04,833 ‫البند 514 من الفقرة 164 ‫في قانون التشريعات الفدرالية 317 00:18:04,917 --> 00:18:07,669 ‫يتيح الكشف عن هذه المعلومات بالتحديد، 318 00:18:07,753 --> 00:18:10,798 ‫ما دامت المذكرة الرسمية ‫تقتضي بعدم نزع السرية. 319 00:18:15,427 --> 00:18:17,971 ‫أريد سماع كل الحجج في المحكمة... 320 00:18:18,722 --> 00:18:20,808 ‫قبل اللجوء إلى هيئة محلفين. 321 00:18:22,184 --> 00:18:23,936 ‫هذا طرح عادل، حضرة القاضي. 322 00:18:24,478 --> 00:18:25,562 ‫شكرًا. 323 00:18:33,112 --> 00:18:35,030 ‫لقد شطبوا كل الأسماء، 324 00:18:35,114 --> 00:18:38,492 ‫لكنّ أعمارهم وانتماءاتهم العرقية ‫وحالاتهم ما زالت ظاهرة. 325 00:18:38,575 --> 00:18:41,829 ‫وفقًا للسجلات، رجل أبيض بسنّ الـ54، 326 00:18:41,912 --> 00:18:45,749 ‫جاء في الساعة الـ6:02 عصرًا ‫يشكو من أوجاع بطنية. 327 00:18:46,959 --> 00:18:49,962 ‫حدث ذلك بعد 28 دقيقة من وصولك، 328 00:18:50,045 --> 00:18:53,006 ‫لكنّ الطبيب عاينه ‫بحيث تبيّن أنها حرقة في المعدة، 329 00:18:53,090 --> 00:18:56,176 ‫وخرج في الساعة الـ6:48 عصرًا، ‫وفي تلك المرحلة، 330 00:18:56,260 --> 00:18:59,513 ‫- لم يكن "جوش" قد عُولج بعد. ‫- حرقة في المعدة. 331 00:19:00,347 --> 00:19:04,226 ‫أتذكرين رؤية ذلك الرجل أو سماع أي شيء عنه؟ 332 00:19:04,309 --> 00:19:05,269 ‫لا. 333 00:19:06,603 --> 00:19:10,524 ‫لكنني رأيت أما مع ابنتها ‫التي كُسرت ذراعها. 334 00:19:10,607 --> 00:19:15,320 ‫كانتا في الغرفة بجانبي. خضعت ‫للتصوير بالأشعة وسائر الفحوصات. 335 00:19:15,404 --> 00:19:17,906 ‫دخلت من بعدي وعُولجت قبلي. 336 00:19:17,990 --> 00:19:20,576 ‫كما كانت حالة الرجل المصاب بالحرقة. 337 00:19:20,659 --> 00:19:23,370 ‫أرجو ألاّ تتكلمي بهذه الطريقة في المحكمة. 338 00:19:25,038 --> 00:19:30,002 ‫هل ستضطر إلى الكلام ‫عن سبب حيازتها لذلك المسدس؟ 339 00:19:30,085 --> 00:19:33,172 ‫الأرجح أنّ محامي الادعاء ‫سيتطرق إلى ذلك. أجل. 340 00:19:33,839 --> 00:19:37,551 ‫وحجّتها بأنها تعرضت للسرقة في الحي. 341 00:19:37,634 --> 00:19:39,761 ‫أمي، ماذا يجري هنا؟ 342 00:19:42,014 --> 00:19:44,266 ‫هذان الرجلان اللذان يساعداننا. 343 00:19:45,601 --> 00:19:51,148 ‫هذا "آرون والاس"، إنه محاميّ، ‫وهذا مساعده، السيد "روزويل". 344 00:19:51,231 --> 00:19:52,399 ‫يسرني لقاؤك يا "جوش". 345 00:19:53,984 --> 00:19:56,695 ‫إن أردت أن تسألني عما جرى ذلك اليوم، 346 00:19:56,778 --> 00:19:58,780 ‫- فقد كنت هناك أيضًا. ‫- حسنًا. 347 00:19:58,864 --> 00:20:00,574 ‫لا داعي لذلك يا عزيزي. 348 00:20:00,657 --> 00:20:03,160 ‫يعرفان ما حدث بالضبط. 349 00:20:03,243 --> 00:20:07,164 ‫سأذهب مع "جوش" لتناول الطعام. ‫أتريد البيتزا يا بنيّ؟ 350 00:20:12,669 --> 00:20:16,006 ‫يواجه زوجي هذا الوضع بصعوبة بالغة. 351 00:20:16,089 --> 00:20:18,425 ‫لم يكن يعلم حتى بأنني أملك مسدسًا. 352 00:20:19,676 --> 00:20:23,764 ‫وها هو يسمع أنني شهرته في المستشفى. 353 00:20:26,975 --> 00:20:27,935 ‫هل تحبينه؟ 354 00:20:28,852 --> 00:20:31,396 ‫- بالطبع. ‫- وهل يحبك؟ 355 00:20:32,439 --> 00:20:36,735 ‫إننا معًا منذ سن الـ18. ‫لم أعرف رجلًا غيره. 356 00:20:36,818 --> 00:20:39,196 ‫يجب أن تتمسكي إذًا بحقيقتك. 357 00:20:41,615 --> 00:20:43,033 ‫سيستعيد "جايمس" رشده. 358 00:20:45,244 --> 00:20:46,870 ‫اطّلعت على قضيتك. 359 00:20:47,871 --> 00:20:50,499 ‫زوجتك... هل انتظرتك؟ 360 00:20:51,583 --> 00:20:53,085 ‫9 سنوات ونصف؟ 361 00:20:56,713 --> 00:20:57,881 ‫عدت إلى منزلي. 362 00:21:00,092 --> 00:21:01,218 ‫هذا هو الأهم. 363 00:21:04,888 --> 00:21:06,890 ‫لديك ما يكفي من الحليب في البرّاد. 364 00:21:06,974 --> 00:21:08,267 ‫- أمي. ‫- ماذا؟ 365 00:21:10,644 --> 00:21:13,188 ‫أخبرتك، لا تشغلي بالك بالتزام الهدوء. 366 00:21:13,272 --> 00:21:16,233 ‫لا يمكنك أن تعامليه دائمًا بحذر شديد. 367 00:21:18,277 --> 00:21:20,404 ‫حقًا؟ ها قد أيقظته. 368 00:21:20,487 --> 00:21:23,365 ‫اتركيه يا "جاز". ‫سيكف عن البكاء من تلقاء نفسه. 369 00:21:24,741 --> 00:21:26,451 ‫أشعر أنه جائع يا أمي. 370 00:21:26,535 --> 00:21:28,912 ‫هذه أصوات يصدرها في نومه يا عزيزتي. 371 00:21:28,996 --> 00:21:30,247 ‫انظري، إنه... 372 00:21:30,330 --> 00:21:34,584 ‫إنه يخرج من مرحلة حديث الولادة. ‫عاداته تتغير. 373 00:21:37,170 --> 00:21:38,130 ‫أرأيت؟ 374 00:21:39,840 --> 00:21:42,718 ‫كنت أتجادل مع والدك 375 00:21:43,302 --> 00:21:46,346 ‫بشأن الوقت الذي يجب أن ننتظره ‫قبل أن يحملك أحدنا. 376 00:21:46,430 --> 00:21:47,806 ‫كان رقيقًا. 377 00:21:48,557 --> 00:21:50,892 ‫لم يكن يصمد لأكثر من دقيقتين. 378 00:21:53,729 --> 00:21:54,604 ‫ما هذا؟ 379 00:21:56,023 --> 00:21:57,482 ‫أبحث عن منازل جديدة. 380 00:21:57,566 --> 00:21:59,318 ‫- لنا نحن؟ ‫- أجل. 381 00:21:59,401 --> 00:22:02,738 ‫ليس لدينا غرفة نوم ثالثة لـ"إيه جيه" ‫أو أي غرفة إضافية لـ... 382 00:22:03,363 --> 00:22:06,366 ‫ليمكث فيها والدك أو والدا أبي ‫عندما يزوروننا. 383 00:22:07,951 --> 00:22:10,537 ‫أخبرني أبي أنه يتلقى راتبًا جيدًا. 384 00:22:10,620 --> 00:22:13,290 ‫إنها اتفاقية لـ6 أشهر ‫مع "سبنسر ريتشاردسون" 385 00:22:13,373 --> 00:22:17,377 ‫إن فاز بهذه الدعوى ‫ورضي "ريتشاردسون" عن النتيجة. 386 00:22:21,965 --> 00:22:25,886 ‫طلبت منهم أن يعطوني شيئًا ‫لتسكين الألم بعد الجراحة، 387 00:22:25,969 --> 00:22:29,639 ‫فسألتني الممرضة عن شدة الألم ‫بالمعيار من 1 إلى 10. 388 00:22:29,723 --> 00:22:31,141 ‫أجبتها، الدرجة 8. 389 00:22:31,224 --> 00:22:33,560 ‫قالت "دعني أستشر الطبيب." 390 00:22:33,643 --> 00:22:34,770 ‫مرت الساعات. 391 00:22:34,853 --> 00:22:37,939 ‫شعرت بالألم الشديد ‫واستدعيت الممرضة مجددًا. 392 00:22:38,023 --> 00:22:40,692 ‫أتت ممرضة أخرى، ‫فقد أنهت الممرضة الأولى نوبتها. 393 00:22:40,776 --> 00:22:44,863 ‫طرحت السؤال ذاته ‫وقالت إنها ستستشير الطبيب. 394 00:22:44,946 --> 00:22:47,616 ‫استلزم إحضار المسكن يومًا كاملًا تقريبًا. 395 00:22:47,699 --> 00:22:49,785 ‫كما أخبروني أنه قد يسبب الإدمان 396 00:22:49,868 --> 00:22:52,746 ‫وأنهم لم يشاؤوا أن يعطوني جرعة عالية. 397 00:22:52,829 --> 00:22:56,583 ‫بعد يومين، ذهبت إلى عملي ‫ورويت الحكاية لزميلتي. 398 00:22:56,666 --> 00:22:59,795 ‫- قالت إنها قصدت المستشفى ذاته... ‫- بحكاية مختلفة. 399 00:22:59,878 --> 00:23:03,173 ‫استأصلوا مني الزائدة الدودية ‫قبل ذلك بأسبوعين، 400 00:23:03,256 --> 00:23:06,051 ‫لذا قصدتهم وأخبرتهم أنني ما زلت أتألم. 401 00:23:06,134 --> 00:23:08,512 ‫فحصوني وقالوا لي إنني بخير. 402 00:23:08,595 --> 00:23:12,224 ‫سألوني عن معيار الألم. أجبت أنها الدرجة 5. 403 00:23:12,307 --> 00:23:14,768 ‫أحضروا لي قارورة من المسكّن، 404 00:23:14,851 --> 00:23:18,355 ‫وسألوني إن كنت أريد وصفة طبية ‫لقارورة أخرى في حال احتجت إليها. 405 00:23:19,314 --> 00:23:22,943 ‫- ألديكما التأمين الصحي ذاته؟ ‫- بالطبع، نحصل عليه من ربّ عملنا. 406 00:23:23,026 --> 00:23:25,404 ‫لم أكن لأعلم بشأن العلاجات المختلفة 407 00:23:25,487 --> 00:23:28,198 ‫لو لم أخبر زميلتي "إيليس" في الشركة. 408 00:23:28,281 --> 00:23:29,741 ‫لكنني أجريت بحثًا، 409 00:23:29,825 --> 00:23:32,327 ‫واكتشفت أنها نزعة في كل أنحاء البلاد. 410 00:23:32,411 --> 00:23:35,038 ‫يُشاع أنّ للسود قدرة أعلى على تحمّل الألم. 411 00:23:35,122 --> 00:23:36,540 ‫لذا أردت أن أرفع دعوى. 412 00:23:36,623 --> 00:23:39,209 ‫- والتسوية القانونية؟ ‫- لم أطلب الكثير. 413 00:23:39,292 --> 00:23:41,920 ‫أردتهم أن يقوموا ببعض التغييرات. 414 00:23:42,003 --> 00:23:45,674 ‫كانت وعودهم خطية بالطبع، ‫قالوا إنهم سيراجعون إجراءاتهم، 415 00:23:45,757 --> 00:23:48,552 ‫- ويجرون تدريبات حساسية... ‫- وها نحن هنا. 416 00:23:48,635 --> 00:23:53,140 ‫امرأة مسكينة تواجه عقوبة 25 عامًا ‫في السجن لمحاولتها إنقاذ ابنها. 417 00:24:00,397 --> 00:24:03,024 ‫هذه خريطة الدخل المالي بحسب الرمز البريدي. 418 00:24:05,944 --> 00:24:08,697 ‫هلا تدلني على موقع مستشفى مقاطعة "برونكس"؟ 419 00:24:15,328 --> 00:24:16,788 ‫أطلب من المحكمة... 420 00:24:17,539 --> 00:24:20,208 ‫أن تحاط علمًا من الناحية القضائية. 421 00:24:21,960 --> 00:24:24,337 ‫هكذا يعمل العبقري المجنون إذًا. 422 00:24:25,172 --> 00:24:26,047 ‫إنه حظر التجوّل. 423 00:24:27,048 --> 00:24:29,050 ‫وإلا لكنت أعمل في المكتب. 424 00:24:29,801 --> 00:24:33,180 ‫لا تقلقي، لن يقشر الشريط اللاصق ‫الطلاء عن الحائط. 425 00:24:35,015 --> 00:24:37,934 ‫لهذا تبحث "جاز" عن منازل جديدة ‫على الإنترنت. 426 00:24:38,018 --> 00:24:39,728 ‫لم تخبرني ذلك. 427 00:24:39,811 --> 00:24:43,106 ‫قلت لها إنها تتسرع، لكنني أتفهّم دوافعها. 428 00:24:43,190 --> 00:24:44,191 ‫أجل. 429 00:24:46,485 --> 00:24:50,113 ‫إذاً أتريد أن تتلو مرافعتك أمامي؟ 430 00:24:50,780 --> 00:24:52,407 ‫تتظاهر بأنني القاضي؟ 431 00:24:53,158 --> 00:24:53,992 ‫مهلًا. 432 00:24:54,868 --> 00:24:57,120 ‫حسبتك تؤيدين الطرف الآخر. 433 00:24:57,204 --> 00:25:00,081 ‫هذا اسمه لعب أدوار... حضرة المحامي. 434 00:25:07,506 --> 00:25:10,133 ‫ماذا عرفت عن القضية الجديدة التي يتولاها؟ 435 00:25:10,800 --> 00:25:13,678 ‫لا يتعامل مع أي شخص ذي خلفية إجرامية، 436 00:25:13,762 --> 00:25:15,180 ‫إن كان هذا ما يقلقك. 437 00:25:15,722 --> 00:25:19,226 ‫وماذا أخبرك عن علاقته ‫بـ"سبنسر ريتشاردسون"؟ 438 00:25:19,309 --> 00:25:23,188 ‫قال إنّ "ريتشاردسون" ‫يدفع له نفقاته وراتبه. 439 00:25:23,271 --> 00:25:25,106 ‫يبدو أنها خطوة في الاتجاه الصحيح. 440 00:25:25,190 --> 00:25:28,485 ‫ينبغي أن تزور "ريتشاردسون" برأيي، 441 00:25:28,568 --> 00:25:31,154 ‫بما أنه الآن مشغّل السجين السابق. 442 00:25:32,656 --> 00:25:35,075 ‫هل من شيء محدد تريد معرفته؟ 443 00:25:35,700 --> 00:25:38,912 ‫أريد التأكد من أنه لا يستغل "والاس"، 444 00:25:38,995 --> 00:25:43,542 ‫ويدفعه إلى القيام بأمور لا يقوم بها ‫جيشه من المحامين الشرعيّين. 445 00:25:45,585 --> 00:25:47,546 ‫وإلى أي حد تريدني أن أصل؟ 446 00:25:47,629 --> 00:25:50,257 ‫اطرح أسئلتك فقط يا "سكوتي"، كن واقعيًا. 447 00:26:01,142 --> 00:26:04,938 ‫من الواضح أنه أمر يزعجك. 448 00:26:06,481 --> 00:26:07,941 ‫طرح هذه الأسئلة. 449 00:26:08,567 --> 00:26:10,652 ‫أقوم بواجبي، سيدي. 450 00:26:11,987 --> 00:26:13,822 ‫تحاول أن تفصل 451 00:26:14,489 --> 00:26:17,909 ‫بين القيام بواجبك والعمل كساع مأمور. 452 00:26:18,910 --> 00:26:21,413 ‫أحاول الفصل بين الأمرين كل يوم، سيدي. 453 00:26:21,496 --> 00:26:24,040 ‫لا بد أنّ الكثيرين يسألونك 454 00:26:24,124 --> 00:26:28,878 ‫عن سبب عملك ضمن نظام يضطهد جماعتنا. 455 00:26:31,923 --> 00:26:35,093 ‫أعتقد أنني أعمل الخير بين الحين والآخر. 456 00:26:36,094 --> 00:26:38,388 ‫لكي يبقى الناس مثل "والاس" في حالة حسنة. 457 00:26:38,471 --> 00:26:39,723 ‫وماذا عني؟ 458 00:26:40,974 --> 00:26:42,267 ‫هل تشك فيّ؟ 459 00:26:43,685 --> 00:26:46,605 ‫أقدّر إنجازاتك حتى الآن، سيدي. 460 00:26:47,397 --> 00:26:49,983 ‫كما أعرف أنك صديق للأجهزة الأمنية. 461 00:26:50,650 --> 00:26:55,739 ‫لهذا الناس في نطاق عملي ‫مختلطة الأمور عليهم بالنسبة لنواياك. 462 00:26:56,448 --> 00:26:58,366 ‫رئيسك هو المرسال فقط. 463 00:26:59,868 --> 00:27:02,912 ‫إنها التعليمات من مكتب الادعاء ‫في "برونكس". 464 00:27:04,956 --> 00:27:07,042 ‫أتريد أن تعرف ما نحاول فعله؟ 465 00:27:07,125 --> 00:27:09,836 ‫تعال إلى المحكمة غدًا وانظر بنفسك. 466 00:27:14,841 --> 00:27:16,885 ‫يحاول محامي الدفاع إيجاد صلة زائفة 467 00:27:16,968 --> 00:27:19,304 ‫بين هذه الحكاية التي حدثت منذ عامين 468 00:27:19,387 --> 00:27:21,473 ‫وكيف عومل السيد "مارتن" في تلك الليلة. 469 00:27:21,556 --> 00:27:23,350 ‫الصلة واضحة، حضرة القاضي. 470 00:27:23,433 --> 00:27:25,977 ‫عن وعي أو بلا وعي، عن عمد أو من دون عمد، 471 00:27:26,061 --> 00:27:28,396 ‫إصابة "جوش مارتن" الرأسية لم تُعامل بجدية 472 00:27:28,480 --> 00:27:31,441 ‫مثل ذراع فتاة بيضاء مكسورة ‫أو معدة رجل أبيض مضطربة. 473 00:27:31,524 --> 00:27:34,861 ‫تتكهن الآن بشأن نوايا الأطباء والممرضين. 474 00:27:44,245 --> 00:27:45,538 ‫سيد "والاس"؟ 475 00:27:47,540 --> 00:27:49,959 ‫عوملت الآنسة "مارتن" بطريقة مختلفة ‫وقد شعرت بذلك. 476 00:27:50,043 --> 00:27:51,544 ‫كما عومل السيد "ويلسون". 477 00:27:51,628 --> 00:27:54,339 ‫لا يمكنك أن تختار حادثين ‫وتبحث عن نمط مشترك. 478 00:27:54,422 --> 00:27:56,591 ‫لهذا يجب أن نفهم 479 00:27:56,675 --> 00:27:59,386 ‫الإطار الشامل للنظام ‫الذي واجهته تلك الليلة. 480 00:27:59,469 --> 00:28:01,137 ‫- وهل ستشرحه لنا؟ ‫- لا. 481 00:28:01,805 --> 00:28:03,932 ‫هذا ما ستفعله إدارة المستشفى. 482 00:28:04,683 --> 00:28:08,103 ‫سيد "كينت"، هل تعرف "أوبتيكلير"؟ 483 00:28:08,645 --> 00:28:13,024 ‫إنها خوارزمية برمجية تساعدنا ‫على اتخاذ قرارات العناية بالمرضى. 484 00:28:13,108 --> 00:28:16,569 ‫- وتُستخدم في آلاف المستشفيات؟ ‫- إنه المعيار الذهبي. 485 00:28:16,653 --> 00:28:20,824 ‫هل تدرك أنّ الباحثين الطبّيين ‫توصلوا إلى قرار 486 00:28:20,907 --> 00:28:25,453 ‫بأنّ هذا المعيار الذهبي يقلل من تقدير ‫حاجات الرعاية الصحية للمرضى السود؟ 487 00:28:25,537 --> 00:28:28,665 ‫أظن أن هذا موضوع قابل للنقاش. 488 00:28:28,748 --> 00:28:30,917 ‫ليس وفقًا لمركز مراقبة الأمراض، 489 00:28:31,000 --> 00:28:33,044 ‫وجامعة "شيكاغو" ومستشفى "ماساتشوستس". 490 00:28:33,753 --> 00:28:37,132 ‫وهل تعلم بشأن التشخيص المنقوص ‫لحالات الاكتئاب عند المرضى السود؟ 491 00:28:37,215 --> 00:28:39,259 ‫بالمجمل، أجل. 492 00:28:39,342 --> 00:28:42,137 ‫- والتشخيص المفرط لحالات الفصام؟ ‫- صحيح أيضًا. 493 00:28:42,220 --> 00:28:46,141 ‫وهل احتمال تلقي المرضى السود ‫مسكنات الألم لا يتجاوز 50 بالمئة؟ 494 00:28:46,224 --> 00:28:49,018 ‫لست متأكدًا من أنه 50 بالمئة. 495 00:28:49,102 --> 00:28:53,523 ‫لا أحد يقول إنه أمر مقبول، سيد "والاس". 496 00:28:54,399 --> 00:28:57,986 ‫لا أسألك إن كان مقبولًا. ‫أسألك إن كان حقيقيًا. 497 00:28:58,069 --> 00:28:59,779 ‫أعترض، حضرة القاضي. 498 00:29:00,780 --> 00:29:04,284 ‫هل السيد "والاس" يحاكم ‫النظام الطبي الأمريكي برمّته؟ 499 00:29:04,367 --> 00:29:05,785 ‫نعم، سيدي. 500 00:29:05,869 --> 00:29:09,789 ‫لأنني اعتقدت أننا نناقش حادثة منفردة ‫حدثت في أحد الأيام 501 00:29:09,873 --> 00:29:11,875 ‫- وفي مستشفى معين. ‫- كما ذكرت سابقًا، 502 00:29:12,542 --> 00:29:15,628 ‫تجربة السيدة "مارتن" في "ويستشستر يونايتد" 503 00:29:15,712 --> 00:29:18,256 ‫هي ضمن سياق مشكلة أوسع. هذا ما قصدته. 504 00:29:19,215 --> 00:29:22,427 ‫سأسمح لك بذلك إن وجدت الطريقة لربط الأمور. 505 00:29:27,223 --> 00:29:29,684 ‫{\an8}هذه خريطة الدخل المالي بحسب الرمز البريدي. 506 00:29:29,768 --> 00:29:33,813 ‫{\an8}سألفت نظر المحكمة إلى أنّ الرمز البريدي ‫للسيدة "مارتن" في "برونكس" 507 00:29:33,897 --> 00:29:38,401 ‫{\an8}يحدد الدخل المالي للعائلة المتوسطة ‫بـ33 ألفًا و456 دولارًا 508 00:29:38,485 --> 00:29:40,653 ‫كما هي حال 82 بالمئة من السود. 509 00:29:41,279 --> 00:29:43,615 ‫وما الدخل للعائلة المتوسطة ‫بالنسبة للرمز البريدي 510 00:29:43,698 --> 00:29:45,950 ‫حيث يقع مستشفاكم في "ويستشستر"؟ 511 00:29:46,034 --> 00:29:48,953 ‫حوالى 110 آلاف دولار. 512 00:29:49,037 --> 00:29:51,706 ‫إذًأ، هل يمكننا القول 513 00:29:51,790 --> 00:29:55,376 ‫إنه عندما تجاوزت السيدة "مارتن" ‫مستشفى مقاطعة "برونكس" 514 00:29:55,460 --> 00:29:57,003 ‫باتجاه مستشفاكم ذلك اليوم، 515 00:29:57,086 --> 00:30:00,131 ‫اعتقدت أنها ستقصد مستشفى يتمتع بتمويل أفضل 516 00:30:00,215 --> 00:30:01,674 ‫وتسهيلات أفضل ورعاية أفضل؟ 517 00:30:01,758 --> 00:30:03,134 ‫لا يمكنني أن أدحض ذلك. 518 00:30:03,218 --> 00:30:05,386 ‫ولكن ألا يُفترض ذلك؟ 519 00:30:05,470 --> 00:30:08,681 ‫لا أظنني أفهم سؤالك. 520 00:30:08,765 --> 00:30:11,935 ‫هناك برامج حكومية في موضع التنفيذ 521 00:30:12,018 --> 00:30:13,228 ‫صُمّمت لتسدّ الهوة 522 00:30:13,311 --> 00:30:16,105 ‫بين المستشفيات الخاصة الممولة بسخاء ‫مثل مستشفاكم 523 00:30:16,189 --> 00:30:19,692 ‫والمستشفى الحكومي في "برونكس" ‫الذي أرادت السيدة "مارتن" تجنبه. 524 00:30:19,776 --> 00:30:21,778 ‫هل تقصد صندوق رعاية الفقراء؟ 525 00:30:21,861 --> 00:30:24,864 ‫تمويل بقيمة مليار دولار ‫صُمّم لتحويل الموارد 526 00:30:24,948 --> 00:30:27,617 ‫- إلى المجتمعات المحرومة. ‫- أجل. 527 00:30:27,700 --> 00:30:29,536 ‫استنادًا إلى ذلك المشروع، 528 00:30:29,619 --> 00:30:32,831 ‫نتوقع أنّ المستشفيات ‫في المناطق الداخلية للمدينة 529 00:30:32,914 --> 00:30:34,499 ‫ستنال معظم تلك الأموال. 530 00:30:34,582 --> 00:30:37,168 ‫- نظريًا، أجل. ‫- لكن ليس عمليًا. 531 00:30:37,252 --> 00:30:41,548 ‫في الواقع، قسم كبير من المال ‫يذهب إلى مستشفيات خاصة ممولة مثل مستشفاك. 532 00:30:41,631 --> 00:30:44,092 ‫لا أعرف كيف تُخصص تلك الأموال. 533 00:30:45,218 --> 00:30:49,013 ‫كي يحصل مستشفى "ويستشستر يونايتد" ‫على بعض تلك الأموال، 534 00:30:49,097 --> 00:30:51,516 ‫- لا بد أن تطلبوا منحة، صحيح؟ ‫- بالطبع. 535 00:30:51,599 --> 00:30:55,687 ‫وعلى أي أساس يطلب مستشفاكم تمويلًا ‫من لجنة الرعاية الصحية؟ 536 00:30:55,770 --> 00:30:59,190 ‫18 بالمئة من الناس ‫الذين يقصدون قسم الطوارئ لدينا 537 00:30:59,274 --> 00:31:01,359 ‫هم من المجتمعات المحرومة. 538 00:31:04,237 --> 00:31:05,488 ‫18 بالمئة. 539 00:31:06,823 --> 00:31:08,658 ‫هذا ما يبرر حصتكم الطائلة. 540 00:31:08,741 --> 00:31:11,160 ‫أعترض، حضرة القاضي. 541 00:31:11,244 --> 00:31:12,161 ‫أسحب سؤالي. 542 00:31:15,039 --> 00:31:20,503 ‫بما أنّ مستشفاكم وغيره ‫من المستشفيات الخاصة الممولة بسخاء 543 00:31:20,587 --> 00:31:23,673 ‫يسحبون الأموال باستمرار ‫من المستشفيات داخل المدينة 544 00:31:23,756 --> 00:31:28,386 ‫على افتراض أنكم تعالجون أيضًا ‫الأفراد من المجتمعات المحرومة، 545 00:31:28,469 --> 00:31:31,472 ‫عندما دخلت السيدة "مارتن" ذلك المستشفى 546 00:31:31,556 --> 00:31:34,350 ‫كفرد من الفئة السكانية الأفقر، 547 00:31:34,434 --> 00:31:37,478 ‫يجب أن تتوقع أنها ستُعامل ‫كفرد من المجتمع هناك. 548 00:31:37,562 --> 00:31:38,396 ‫أنا... 549 00:31:39,814 --> 00:31:43,776 ‫من البديهي القول ‫إنها يجب أن تتوقع العلاج الملائم 550 00:31:43,860 --> 00:31:46,029 ‫في أي مستشفى تدخله. 551 00:31:46,112 --> 00:31:48,489 ‫- بما فيه مستشفانا. ‫- أجل. 552 00:31:49,616 --> 00:31:51,576 ‫هذا ما يجب أن تتوقعه. 553 00:31:52,452 --> 00:31:55,580 ‫لكنّ هذا لم يحدث... أليس كذلك؟ 554 00:32:34,369 --> 00:32:38,206 ‫أنتم في موضع ممتاز. ‫يجب أن نواصل الضغط. 555 00:32:38,289 --> 00:32:39,415 ‫"هنري". 556 00:32:39,499 --> 00:32:41,960 ‫لأننا وضعناهم في موقف محرج، ‫لنواصل الضغط. 557 00:32:43,211 --> 00:32:44,921 ‫نواصل الضغط؟ ماذا يجري؟ 558 00:32:45,588 --> 00:32:47,966 ‫يقول السيد "ريتشاردسون" ‫إنهم يعرضون علينا تسوية. 559 00:32:50,093 --> 00:32:53,388 ‫- وما أدراك؟ ‫- اتصل بي مدعي "ويستشستر". 560 00:32:54,722 --> 00:32:56,933 ‫- بدلًا من الاتصال بمحاميها؟ ‫- أنا أعرفه. 561 00:32:57,600 --> 00:32:59,936 ‫كان يحاول إقناعي بسحب الدعوى. 562 00:33:00,019 --> 00:33:03,856 ‫- أخبرته أننا لن نستسلم بسهولة. ‫- ما هو العرض؟ 563 00:33:04,732 --> 00:33:07,860 ‫سيخفضون تهمة الخطف ‫إلى الاحتجاز غير المشروع 564 00:33:07,944 --> 00:33:10,238 ‫وسيشمل ذلك تهمة حيازة السلاح. 565 00:33:10,321 --> 00:33:12,824 ‫يطلبون عقوبة السجن لـ5 سنوات. 566 00:33:12,907 --> 00:33:14,867 ‫تخرجين بعد 4 سنوات لحسن السلوك. 567 00:33:14,951 --> 00:33:18,788 ‫- تقصد أنه علينا القبول به. ‫- سيكون قرارًا سابقًا لأوانه. 568 00:33:18,871 --> 00:33:20,331 ‫إذا كنت لا تمانع، 569 00:33:21,249 --> 00:33:24,919 ‫أود التحدث إلى موكلتي وعائلتها على انفراد. 570 00:33:31,384 --> 00:33:33,052 ‫اسمعيني جيدًا. 571 00:33:33,761 --> 00:33:36,014 ‫تشعرين أنك مدينة للسيد "ريتشاردسون". 572 00:33:36,097 --> 00:33:38,933 ‫ربما تظنين أنه يعرف الصواب. 573 00:33:39,475 --> 00:33:42,186 ‫لكن لديه أجندة أخرى سواك. 574 00:33:43,187 --> 00:33:48,484 ‫وهي مهاجمة نظام الرعاية الصحية ‫وإحراج مستشفى "ويستشستر". 575 00:33:48,568 --> 00:33:52,864 ‫يريد أن يستعمل قضيتك سياسيًا ‫ليفرض التغيير. 576 00:33:52,947 --> 00:33:55,033 ‫هذه غاية شريفة. 577 00:33:55,658 --> 00:33:58,828 ‫لكنني لن أضعك على ذلك المسار ‫من دون أن أبيّن لك المخاطر. 578 00:34:00,413 --> 00:34:03,624 ‫إن تابعت إصرارك هذا ‫واخترت الذهاب إلى المحاكمة، 579 00:34:04,876 --> 00:34:05,960 ‫فالعرض... 580 00:34:09,338 --> 00:34:10,381 ‫سيزول. 581 00:34:13,092 --> 00:34:16,471 ‫وسنعود إلى عقوبة الـ25 عامًا إن خسرنا. 582 00:34:17,346 --> 00:34:20,141 ‫ولماذا تعتقد أننا سنخسر المحاكمة؟ 583 00:34:20,725 --> 00:34:23,269 ‫إن كانوا ينوون إسقاط التهم الآن؟ 584 00:34:23,352 --> 00:34:26,272 ‫وكيف سيكون برأيكما ‫شكل هيئة المحلفين في "ويستشستر"؟ 585 00:34:26,898 --> 00:34:29,901 ‫وماذا سيكون رأي الأمّهات والآباء ‫الأغنياء في ذلك المجتمع 586 00:34:29,984 --> 00:34:31,569 ‫بالموضوع الذي نناقشه الآن؟ 587 00:34:35,156 --> 00:34:38,367 ‫كنت واثقة أنك ستطلب منا محاربتهم. 588 00:34:41,913 --> 00:34:43,664 ‫مررت بتجربتك في الماضي. 589 00:34:44,248 --> 00:34:46,250 ‫كان العرض جاهزًا، 590 00:34:46,834 --> 00:34:49,754 ‫ولم أسمح لمحاميّ بالتفاوض حتى. 591 00:34:49,837 --> 00:34:53,216 ‫لأنني كنت بريئًا، ‫وكنت مقتنعًا بأنه بطريقة ما... 592 00:34:53,800 --> 00:34:55,885 ‫سأفوز بطريقة ما. 593 00:34:57,261 --> 00:34:58,596 ‫وعندما خسرت... 594 00:35:06,020 --> 00:35:08,356 ‫أمضيت ليال كثيرة في ذلك المكان... 595 00:35:10,274 --> 00:35:14,737 ‫أحدق في السقف، وألوم نفسي على ما فعلته... 596 00:35:16,155 --> 00:35:19,200 ‫مدركًا المعاناة التي تمر بها عائلتي. 597 00:35:24,914 --> 00:35:27,250 ‫معتقدًا أنني لن أخرج من السجن. 598 00:35:28,876 --> 00:35:30,336 ‫متأملًا الخروج منه... 599 00:35:32,130 --> 00:35:33,631 ‫لكن من دون يقين. 600 00:35:38,553 --> 00:35:40,888 ‫لن أتمنى المصير ذاته لألدّ أعدائي. 601 00:35:41,597 --> 00:35:46,144 ‫وإن استطعت، سأفعل ما بوسعي ‫لاستعادة بعض من ذلك الزمن. 602 00:35:48,563 --> 00:35:53,151 ‫إن استطعت أن أقلب تلك السنوات الـ9 ‫إلى 7 أو 8 حتى... 603 00:35:54,902 --> 00:35:55,736 ‫سأفعلها. 604 00:36:00,408 --> 00:36:02,285 ‫سأبادل أي شيء... 605 00:36:04,245 --> 00:36:05,872 ‫للاحتفاظ بذلك الوقت. 606 00:36:13,504 --> 00:36:16,132 ‫سيكون في الصف الـ9 عندما أخرج من السجن. 607 00:36:19,760 --> 00:36:20,970 ‫إن خسرنا... 608 00:36:21,888 --> 00:36:24,432 ‫سيكون بسنّ الـ34. 609 00:36:26,767 --> 00:36:28,227 ‫مع أولاده. 610 00:36:35,151 --> 00:36:36,986 ‫أعرف أن الوضع سيكون صعبًا. 611 00:36:38,571 --> 00:36:40,489 ‫لكن سيبقى لديك متسع من الوقت. 612 00:36:45,161 --> 00:36:46,120 ‫4 سنوات؟ 613 00:36:51,250 --> 00:36:53,044 ‫اعتن به جيدًا. 614 00:36:56,005 --> 00:36:57,715 ‫أهذا ما تريدينه فعلًا؟ 615 00:36:59,926 --> 00:37:01,469 ‫لا يمكننا المخاطرة. 616 00:37:05,431 --> 00:37:06,265 ‫حسنًا. 617 00:37:09,060 --> 00:37:11,646 ‫سأكون بانتظارك خارج السياج. 618 00:37:25,368 --> 00:37:27,703 ‫أتريد أن تجعلها شهيدة؟ 619 00:37:27,787 --> 00:37:30,122 ‫تحتاج القضايا إلى أناس يرغبون في القتال. 620 00:37:30,206 --> 00:37:32,250 ‫يسهل هذا الكلام وأنت في شقتك الفاخرة. 621 00:37:32,333 --> 00:37:34,418 ‫لم ترغب تلك المرأة في القتال لأجل قضية. 622 00:37:34,502 --> 00:37:36,796 ‫وهذا لا يعني أنه عليك أن تقنعها ‫بالعدول عن ذلك. 623 00:37:38,214 --> 00:37:41,425 ‫- لهذا لن أعمل لحسابك. ‫- بسبب الاختلاف بيننا في الرأي؟ 624 00:37:41,509 --> 00:37:45,638 ‫لأنني أرفض أن تتدخل في قضاياي ‫كما فعلت اليوم. 625 00:37:45,721 --> 00:37:50,184 ‫تقول إنك تريد أن تعاملني بإنصاف. ‫إن التزمت بكلامك فهذا عظيم. 626 00:37:51,143 --> 00:37:52,979 ‫لكن إن أردت استعادة مالك... 627 00:37:54,814 --> 00:37:57,358 ‫- فيمكنني تقبّل ذلك. ‫- قمت بعمل عظيم. 628 00:37:58,818 --> 00:38:00,528 ‫أفضل ممّا كنت آمله. 629 00:38:01,570 --> 00:38:04,573 ‫يؤسفني أن أراك تفكر بشكل تافه. 630 00:38:05,366 --> 00:38:08,327 ‫حياتها وحياة عائلتها ليست تفاهة. 631 00:38:09,287 --> 00:38:10,579 ‫ليس بالنسبة إليهم. 632 00:38:11,330 --> 00:38:12,415 ‫لقد عقدنا اتفاقًا. 633 00:38:14,208 --> 00:38:16,335 ‫وسأفي بوعدي. 634 00:38:16,419 --> 00:38:18,587 ‫لكن ما زال لديك الكثير لتتعلمه. 635 00:38:27,888 --> 00:38:30,683 ‫- كيف سارت الأمور؟ ‫- لن يسحب تمويله لنا. 636 00:38:31,475 --> 00:38:32,518 ‫أحسنت عملًا. 637 00:38:33,519 --> 00:38:37,315 ‫- لا يمكنني العمل مع شخص لا أثق به. ‫- أفهمك. 638 00:38:37,398 --> 00:38:39,942 ‫ليت الوضع كان مختلفًا، لكنني أتفهمك. 639 00:38:42,653 --> 00:38:44,322 ‫لهذا كنت أعاقر الخمر. 640 00:38:45,031 --> 00:38:48,200 ‫بل جزء من السبب. الموكلون وآلامهم. 641 00:38:48,868 --> 00:38:51,245 ‫وسيكون الأمر أصعب عليك بكثير، 642 00:38:51,329 --> 00:38:55,333 ‫لأنك تفهم معاناتهم في صميمك ‫بطريقة لا يفهمها أي محام غيرك. 643 00:38:56,500 --> 00:39:01,255 ‫ستكون بمثابة نعمة لموكليك، ‫لكنها ستكون بمثابة لعنة لك. 644 00:39:03,257 --> 00:39:04,717 ‫أهذا كلامك التشجيعي؟ 645 00:39:05,968 --> 00:39:07,386 ‫لنعد إلى منزلك. 646 00:39:08,054 --> 00:39:09,764 ‫سأعرج على أحد الأمكنة. 647 00:39:17,313 --> 00:39:19,190 ‫{\an8}"ملابس (آرون) الخريفية" 648 00:39:21,233 --> 00:39:22,943 ‫"أغراض (آرون) الرياضية" 649 00:39:23,027 --> 00:39:25,321 ‫"ملفات (آرون)" 650 00:39:44,340 --> 00:39:45,633 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 651 00:39:46,801 --> 00:39:48,552 ‫أنشر عن قضيتك على الإنترنت. 652 00:39:48,636 --> 00:39:50,429 ‫الجميع يتكلمون عنها. 653 00:39:51,722 --> 00:39:54,100 ‫ألا ينبغي أن تغيري اسم الموقع؟ 654 00:39:54,183 --> 00:39:56,852 ‫لا حاجة إلى ذلك. لديه معنيان مختلفان، 655 00:39:56,936 --> 00:39:59,355 ‫وهذا ما يفعله "(آرون والاس) الحر" الآن. 656 00:40:00,064 --> 00:40:01,107 ‫اسمعي... 657 00:40:02,066 --> 00:40:04,151 ‫هل أنت موافقة على ما تحدثنا بشأنه؟ 658 00:40:04,944 --> 00:40:06,654 ‫بالطبع. ألست موافقًا؟ 659 00:40:07,613 --> 00:40:08,447 ‫بلى. 660 00:40:09,156 --> 00:40:10,241 ‫لا مانع لديّ. 661 00:40:18,290 --> 00:40:19,375 ‫مرحبًا أيها الجدّ. 662 00:40:19,458 --> 00:40:20,459 ‫مرحبًا. 663 00:40:23,879 --> 00:40:26,590 ‫قالت "جاز" إنك كنت رائعًا ‫في المحكمة اليوم. 664 00:40:27,508 --> 00:40:28,342 ‫حقًا؟ 665 00:40:28,884 --> 00:40:30,428 ‫يؤسفني أنها فاتتني. 666 00:40:34,974 --> 00:40:36,725 ‫قصدت المخزن. 667 00:40:37,435 --> 00:40:40,521 ‫حقًا؟ هل أحضرت معك شيئًا؟ 668 00:40:42,773 --> 00:40:44,525 ‫الأغراض كثيرة هناك. 669 00:40:46,068 --> 00:40:49,071 ‫أحضرت معي صندوقين. إنهما في الطابق الأرضي. 670 00:40:49,155 --> 00:40:50,573 ‫لماذا لم تحضرهما إلى هنا؟ 671 00:40:52,074 --> 00:40:53,325 ‫كان الأمر صعبًا يا "ماري". 672 00:40:56,745 --> 00:40:58,289 ‫رؤية تلك الصناديق... 673 00:40:59,623 --> 00:41:01,667 ‫بخط يدك وبالقلم المعلّم. 674 00:41:05,296 --> 00:41:09,258 ‫كل شيء نظيف ومنظم. 675 00:41:10,759 --> 00:41:13,637 ‫يا إلهي. حدث ذلك منذ فترة طويلة. 676 00:41:16,307 --> 00:41:18,392 ‫- منذ متى؟ ‫- ماذا تعني؟ 677 00:41:20,686 --> 00:41:23,647 ‫متى وضّبت أغراضي ووضعتها في ذلك المخزن؟ 678 00:41:30,321 --> 00:41:32,072 ‫لست متأكدة. 679 00:41:32,156 --> 00:41:35,284 ‫فعلت ذلك عندما... 680 00:41:36,660 --> 00:41:39,538 ‫انتقلت إلى هنا قبل 7 سنوات؟ 681 00:41:41,707 --> 00:41:45,127 ‫هذا منزل صغير. يستحيل وضع أي منها هنا. 682 00:41:48,088 --> 00:41:49,423 ‫أفهم ذلك. 683 00:41:51,217 --> 00:41:53,427 ‫رؤية أغراض استعملتها لسنوات في... 684 00:41:56,889 --> 00:41:57,806 ‫أشعر... 685 00:42:01,560 --> 00:42:02,645 ‫لا أعرف. 686 00:42:31,966 --> 00:42:34,927 ‫"هذا المسلسل مستوحى من حياة ‫(إيزاك رايت) الابن، لكن تفاصيله خيالية" 687 00:42:59,868 --> 00:43:01,870 ‫ترجمة "سعيد ابراهيم" .RaYYaN...سحب وتعديل