1 00:00:00,608 --> 00:00:04,560 ‫آرون: شعرت وكأنني ‫اعتقلت منذ زمن مضى. 2 00:00:04,649 --> 00:00:06,432 ‫كنت بريئا. 3 00:00:06,457 --> 00:00:08,499 ‫وأصبحت محامية لأخرج نفسي. 4 00:00:08,564 --> 00:00:10,173 ‫استغرق الأمر مني وقتا طويلا لمعرفة ذلك 5 00:00:10,197 --> 00:00:11,389 ‫كيف دخلت هنا حقًا. 6 00:00:11,413 --> 00:00:12,710 ‫تلك الفتاة التي كانت في النادي... 7 00:00:12,734 --> 00:00:15,109 ‫روسويل: والدها سمسار قوي كبير 8 00:00:15,133 --> 00:00:16,498 ‫وملياردير صندوق التحوط. 9 00:00:16,524 --> 00:00:18,550 ‫آرون: لدي مدعي عام يستهدفني 10 00:00:18,575 --> 00:00:19,940 ‫للوصول إليك. 11 00:00:19,965 --> 00:00:21,746 ‫أموالك وأصدقائك. 12 00:00:21,772 --> 00:00:23,570 ‫وعلى طول الطريق ، ‫كان هناك الكثير من الأذى. 13 00:00:23,603 --> 00:00:24,796 ‫ماري! 14 00:00:24,820 --> 00:00:26,394 ‫انت اخي وانا احبك. 15 00:00:26,418 --> 00:00:27,994 ‫أنتقل للعيش مع ماري. 16 00:00:28,018 --> 00:00:29,036 ‫هل تحبني؟ 17 00:00:29,061 --> 00:00:30,461 ‫نعم داريوس. 18 00:00:30,485 --> 00:00:31,685 ‫وهارون؟ 19 00:00:31,734 --> 00:00:35,490 ‫لكن بعد 9 سنوات ونصف ‫ حصلت على كل ما أردته. 20 00:00:35,515 --> 00:00:37,049 ‫أنا مبرّأ. 21 00:00:37,073 --> 00:00:39,136 ‫يمكنني ممارسة القانون. 22 00:00:39,160 --> 00:00:40,607 ‫وانا ذاهب الى المنزل. 23 00:00:54,071 --> 00:00:56,618 ‫إنه كثير ، أليس كذلك؟ 24 00:00:56,643 --> 00:00:59,977 ‫كما تعلم ، كانوا جميعًا ‫يهتفون لي عندما خرجت. 25 00:01:00,641 --> 00:01:02,783 ‫لم يفعل أحد ما فعلته. 26 00:01:02,808 --> 00:01:04,451 ‫أنت تدرك ذلك ، أليس كذلك؟ 27 00:01:09,914 --> 00:01:11,210 ‫ياسمين: أمي كتبت للتو في رسالة نصية. 28 00:01:11,235 --> 00:01:13,354 ‫سيكونون هنا في غضون 10 دقائق. 29 00:01:22,054 --> 00:01:24,105 ‫عليك إحضار الطعام الآن. 30 00:01:25,740 --> 00:01:27,973 ‫أخبرتك ، يجب أن تبقي ‫ذلك مغطى حتى يظل دافئًا. 31 00:01:27,998 --> 00:01:29,572 ‫هذه الصينية ساخنة ‫جدًا ، إنها تحترق يدي. 32 00:01:29,597 --> 00:01:30,858 ‫لذا فقط ضعه جانباً ‫واحضر الفطائر. 33 00:01:30,883 --> 00:01:32,529 ‫- ليس هناك ، روني! ‫- [جرونس] جاز. 34 00:01:32,618 --> 00:01:33,774 ‫ماذا؟ 35 00:01:33,978 --> 00:01:35,664 ‫كل شيء لن يكون مثاليا. 36 00:01:35,753 --> 00:01:37,040 ‫تمام؟ 37 00:01:52,119 --> 00:01:53,511 ‫هذا لطيف. 38 00:01:54,301 --> 00:01:56,639 ‫هيا. احصل على أشيائك. 39 00:01:56,941 --> 00:01:58,480 ‫يا إلهي. ماري. 40 00:01:58,505 --> 00:01:59,557 ‫أوه ، مهلا. كيف حالك؟ 41 00:01:59,582 --> 00:02:00,775 ‫كيف حال الرضيع؟ 42 00:02:00,800 --> 00:02:02,998 ‫أوه ، يأكل ، ينام. القيام بعمل عظيم. 43 00:02:03,023 --> 00:02:04,798 ‫لم أر داريوس بالجوار. 44 00:02:04,887 --> 00:02:06,414 ‫خرج. 45 00:02:07,687 --> 00:02:08,740 ‫يا إلهي. 46 00:02:08,765 --> 00:02:10,792 ‫في الوقت المناسب ، هاه؟ 47 00:02:12,588 --> 00:02:14,092 ‫موسيقى الجاز؟ 48 00:02:14,117 --> 00:02:16,074 ‫ياسمين: أبي! 49 00:02:22,912 --> 00:02:25,318 ‫لا أصدق أن هذا ‫اليوم قد جاء أخيرًا هنا. 50 00:02:25,343 --> 00:02:26,814 ‫أنا أعرف. 51 00:02:26,839 --> 00:02:28,239 ‫أنا أعرف. 52 00:02:29,585 --> 00:02:31,261 ‫وانا اشتقت اليك كثيرا عزيزتي. 53 00:02:33,999 --> 00:02:34,981 ‫مرحبًا ، روني. 54 00:02:35,006 --> 00:02:36,164 ‫مرحبًا ، السيد والاس. 55 00:02:41,228 --> 00:02:43,220 ‫هو جميل. [ضحك] 56 00:02:43,244 --> 00:02:45,999 ‫لقد اتصلنا به AJ. 57 00:02:46,024 --> 00:02:48,189 ‫آرون جونيور. 58 00:02:54,678 --> 00:02:56,843 ‫ها أنت ذا. 59 00:02:57,338 --> 00:03:00,442 ‫مرحبًا ، هناك ، AJ. 60 00:03:00,467 --> 00:03:03,218 ‫كيف يعاملك العالم حتى الآن؟ 61 00:03:10,476 --> 00:03:13,893 ‫ما زلت لا أصدق أنك ‫تمكنت من القيام بكل هذا 62 00:03:13,918 --> 00:03:15,979 ‫مع مولود جديد في الغرفة المجاورة. 63 00:03:16,004 --> 00:03:17,222 ‫من أين لك كل هذه الطاقة؟ 64 00:03:17,311 --> 00:03:19,385 ‫يساعد في بلوغ 18 عامًا ، على ما أعتقد. 65 00:03:21,584 --> 00:03:22,760 ‫إذن ، أنت تقلع العمل؟ 66 00:03:22,809 --> 00:03:23,423 ‫لا. 67 00:03:23,456 --> 00:03:25,559 ‫كان لدي الكثير من ‫وقت الإجازة قادمًا إلي 68 00:03:25,648 --> 00:03:27,255 ‫لذلك قمت فقط بقطع الطريق في نوباتي 69 00:03:27,343 --> 00:03:28,778 ‫حتى أتمكن من تشغيل هذه الفتاة. 70 00:03:28,867 --> 00:03:30,819 ‫لديها بعض النصائح الرائعة ، أبي. 71 00:03:30,936 --> 00:03:33,083 ‫نعم ، أراهن أنها تفعل ذلك. 72 00:03:33,108 --> 00:03:35,550 ‫حسنًا ، بعض الأشياء لا تنسى أبدًا. 73 00:03:35,718 --> 00:03:37,361 ‫رغم ذلك ، لديهم هذه ‫البطانيات الجديدة الآن 74 00:03:37,386 --> 00:03:40,018 ‫التي تقطع نفسها بشكل أساسي. 75 00:03:40,107 --> 00:03:41,716 ‫تذكر كم من المتاعب ‫التي كنا نواجهها مع ذلك؟ 76 00:03:41,741 --> 00:03:43,348 ‫أوه ، كان هذا شيئًا واحدًا يمكنني فعله. 77 00:03:43,373 --> 00:03:45,433 ‫جميل وضيق. 78 00:03:45,458 --> 00:03:47,033 ‫اضطررت إلى إبقاء طفلي دافئًا. 79 00:03:47,790 --> 00:03:49,017 ‫وأنت لم تكن سيئًا جدًا ‫في تغيير الحفاضات. 80 00:03:49,042 --> 00:03:50,336 ‫غير أبي حفاضات؟ 81 00:03:50,361 --> 00:03:52,110 ‫-آه أجل. ‫- ربما أربعة أو خمسة. 82 00:03:52,135 --> 00:03:53,220 ‫هيا! 83 00:04:06,439 --> 00:04:08,637 ‫لذا ، أنت ، آه... لديك أي خطط كبيرة 84 00:04:08,662 --> 00:04:11,001 ‫للغد ليومك الأول؟ 85 00:04:11,026 --> 00:04:12,426 ‫نعم. 86 00:04:12,451 --> 00:04:14,512 ‫نعم ، ظننت أنني سأتناول الفطور 87 00:04:14,537 --> 00:04:16,318 ‫مع طفلتي هنا. 88 00:04:16,343 --> 00:04:17,849 ‫ثم اذهب لرؤية أخت جمال. 89 00:04:17,874 --> 00:04:19,238 ‫- أوه حقا؟ ‫- نعم. 90 00:04:19,263 --> 00:04:21,324 ‫هي مفتاح قضيته. 91 00:04:21,349 --> 00:04:23,202 ‫أنا حقا أريد أن أبدأ في ذلك. 92 00:04:23,227 --> 00:04:24,816 ‫ماذا عن هنري؟ أنا ‫متأكد من أنه يموت لرؤيتك. 93 00:04:24,941 --> 00:04:26,967 ‫نعم ، لقد تحدثت معه. 94 00:04:27,056 --> 00:04:29,046 ‫قال إن لديه فرصة كبيرة 95 00:04:29,071 --> 00:04:30,332 ‫يريد التحدث معي عنه. 96 00:04:30,357 --> 00:04:31,374 ‫اوه هذا جيد. 97 00:04:31,399 --> 00:04:33,077 ‫نعم ، سنرى ما هو عليه. 98 00:04:33,102 --> 00:04:34,920 ‫حسنًا ، عليك أن تفعل ما ‫يجب عليك فعله ، سيد والاس. 99 00:04:34,945 --> 00:04:36,136 ‫حصلت على نصف يوم دراسي. 100 00:04:36,161 --> 00:04:37,770 ‫يجب أن أعود هنا في الظهيرة. 101 00:04:37,795 --> 00:04:39,612 ‫شكرا لك روني. أقدر ذلك. 102 00:04:41,673 --> 00:04:44,568 ‫- أعتقد أنه وقت تغذية. 103 00:05:00,263 --> 00:05:03,136 ‫ديفيدسون: حسنًا ، اليوم هو يومك المحظوظ. 104 00:05:03,277 --> 00:05:05,675 ‫نحن نقدم لك النجم. 105 00:05:09,532 --> 00:05:11,662 ‫آرون والاس؟ 106 00:05:11,687 --> 00:05:12,950 ‫اعتقدت أنه تمت تبرئته. 107 00:05:12,975 --> 00:05:15,330 ‫من تهم المخدرات. اختار ‫تحت المراقبة بتهمة الاعتداء 108 00:05:15,418 --> 00:05:16,668 ‫خلال أعمال الشغب في السجن. 109 00:05:16,726 --> 00:05:18,890 ‫أطلق سراحه ظهر ‫اليوم على عنوان زوجته. 110 00:05:18,915 --> 00:05:21,531 ‫أقترح أن تقوم بزيارة له غدا. 111 00:05:21,556 --> 00:05:23,374 ‫وماذا عن السياسة؟ 112 00:05:23,399 --> 00:05:24,764 ‫تقصد هل يحصل على أي فسحة إضافية 113 00:05:24,789 --> 00:05:27,057 ‫لأنه كان بالفعل شوكة ‫في خاصرة الجميع؟ 114 00:05:27,082 --> 00:05:28,273 ‫شئ مثل هذا. 115 00:05:28,298 --> 00:05:29,666 ‫سأقول العكس تماما. 116 00:05:29,691 --> 00:05:31,123 ‫لن أتعثر عليه 117 00:05:31,148 --> 00:05:33,037 ‫إذا كان هذا ما تطلبه مني. 118 00:05:33,061 --> 00:05:35,608 ‫كيف تعتقد أنه تمكن ‫من التخلص من نفسه؟ 119 00:05:35,633 --> 00:05:38,237 ‫وحصلت (غلين ماكينس) على حزم؟ 120 00:05:38,354 --> 00:05:41,667 ‫إذا كان الرجل قد حصل بالفعل على ‫هذا النوع من العصير من الداخل 121 00:05:41,755 --> 00:05:43,467 ‫كم من الوقت تعتقد أنه سيكون 122 00:05:43,492 --> 00:05:44,735 ‫قبل أن يعود إلى الحياة؟ 123 00:05:44,922 --> 00:05:46,600 ‫وإذا كان شخص ما يجب أن يكون على مؤخرته 124 00:05:46,688 --> 00:05:48,356 ‫من الأفضل ألا يكون أبيض؟ 125 00:05:49,539 --> 00:05:52,189 ‫لقد اشتعلت هذا لأنك الأفضل. 126 00:05:52,214 --> 00:05:54,344 ‫ولكن إذا لم تكن محبطًا لذلك 127 00:05:54,369 --> 00:05:55,858 ‫يمكنني دائما أن أعطيها لدارنيل. 128 00:05:55,928 --> 00:05:58,129 ‫لا. أنا في الأسفل. 129 00:05:58,154 --> 00:05:59,276 ‫حسن. 130 00:05:59,301 --> 00:06:00,560 ‫والبقاء فوقه. 131 00:06:00,585 --> 00:06:02,577 ‫إنه ابن ماكرة عاهرة. 132 00:06:06,320 --> 00:06:08,241 ‫ماري: أعتقد أنه من الأفضل ‫أن تعود إلى المنزل الليلة. 133 00:06:08,266 --> 00:06:10,395 ‫يمكننا معرفة خطة غدا. 134 00:06:10,420 --> 00:06:11,601 ‫آه أجل. سأذهب فقط لتقبيل ‫جاز و AJ تصبحين على خير. 135 00:06:11,711 --> 00:06:12,690 ‫- تمام. ‫- على ما يرام. 136 00:06:14,559 --> 00:06:16,194 ‫طابت ليلتك سيد والاس. 137 00:06:17,243 --> 00:06:19,223 ‫سعيد جدا أنك في المنزل. 138 00:06:22,341 --> 00:06:23,673 ‫تعال الى هنا. 139 00:06:27,077 --> 00:06:29,021 ‫أنت رجل صالح. 140 00:06:30,343 --> 00:06:32,475 ‫ابق على هذا النحو ، حسنا؟ 141 00:06:32,500 --> 00:06:34,976 ‫أجل ، سأفعل ، سيدي. نعم سيدي. 142 00:06:35,000 --> 00:06:37,653 ‫وليس أكثر من "السيد والاس". 143 00:06:37,678 --> 00:06:39,447 ‫إنه "هارون". على ما يرام؟ 144 00:06:39,535 --> 00:06:42,257 ‫ أجل ، أجل ، بالتأكيد. 145 00:06:48,029 --> 00:06:49,605 ‫هذا يعني الكثير بالنسبة له. 146 00:06:49,630 --> 00:06:51,365 ‫نعم. 147 00:06:57,039 --> 00:07:00,664 ‫لقد حصلت على بعض الأشياء لترتديها 148 00:07:00,690 --> 00:07:02,505 ‫حتى يكون لديك الوقت ‫للذهاب للتسوق بنفسك. 149 00:07:02,530 --> 00:07:05,355 ‫لم أكن متأكدًا من النمط الذي ‫كنت ستتبعه في هذه المرحلة 150 00:07:05,380 --> 00:07:08,007 ‫لذلك أصبحت محايدًا نوعًا ما. 151 00:07:08,402 --> 00:07:10,244 ‫- شكرا. 152 00:07:12,529 --> 00:07:14,032 ‫لدي نوبة مبكرة حقيقية غدًا 153 00:07:14,057 --> 00:07:15,424 ‫لذلك لن أكون هنا عندما تستيقظ 154 00:07:15,449 --> 00:07:17,508 ‫لكننا نحتاج أن نوصلك إلى DMV 155 00:07:17,533 --> 00:07:20,219 ‫حتى تتمكن من الحصول على هوية للبنك. 156 00:07:20,244 --> 00:07:22,420 ‫يمكننا الذهاب إلى DMV يوم الخميس. 157 00:07:22,514 --> 00:07:24,921 ‫مكتب المراقبة موجود بالجوار ‫، وعليّ تسجيل الوصول. 158 00:07:24,945 --> 00:07:26,869 ‫حق. حق. حق. 159 00:07:26,894 --> 00:07:28,798 ‫حسنًا ، لقد حصلت على هذا لك الآن. 160 00:07:28,887 --> 00:07:30,552 ‫لقد قمت بتنزيل Uber من أجلك 161 00:07:30,577 --> 00:07:32,950 ‫حتى تتمكن من استخدام ذلك للالتفاف. 162 00:07:32,975 --> 00:07:36,113 ‫وإليك بعض المال للتجول 163 00:07:36,138 --> 00:07:37,876 ‫حتى نحصل لك على بطاقة صراف آلي. 164 00:07:40,595 --> 00:07:41,929 ‫شكرا. 165 00:07:42,018 --> 00:07:43,233 ‫أنا أه... 166 00:07:45,652 --> 00:07:49,485 ‫اعتقدت... أنك ستتحطم ‫على الأريكة في البداية 167 00:07:49,510 --> 00:07:50,968 ‫إذا كان هذا على ما يرام. 168 00:07:51,513 --> 00:07:52,658 ‫طبعا أكيد. 169 00:07:52,683 --> 00:07:54,083 ‫أعني ، استمع. 170 00:07:54,108 --> 00:07:56,349 ‫هذا سرير بحجم كينغ ‫مقارنة بما اعتدت عليه. 171 00:07:58,331 --> 00:08:00,068 ‫وأنا آسف... لا يوجد دش هنا 172 00:08:00,157 --> 00:08:01,627 ‫ولكن يمكنك استخدام الطابق العلوي. 173 00:08:01,716 --> 00:08:04,646 ‫نعم. لا مشكلة. شكرا. 174 00:10:30,101 --> 00:10:31,291 ‫جاز: أبي؟ 175 00:10:36,200 --> 00:10:38,220 ‫لا أصدق أنك تطبخ. 176 00:10:38,439 --> 00:10:40,187 ‫هيا. 177 00:10:40,276 --> 00:10:41,884 ‫الخبز الفرنسي لا يزال المفضل لديك؟ 178 00:10:42,078 --> 00:10:43,443 ‫مع مربى الفراولة؟ 179 00:10:43,468 --> 00:10:45,391 ‫ تقرأ رأيي. 180 00:10:45,416 --> 00:10:47,650 ‫لقد كنت أعاني من أسوأ الرغبة الشديدة. 181 00:10:47,675 --> 00:10:49,821 ‫لقد حصلت على لحم الخنزير ‫المقدد مثلك تمامًا... لطيف ومقرمش. 182 00:10:49,910 --> 00:10:51,265 ‫الآن اجلس. 183 00:10:52,046 --> 00:10:53,587 ‫AJ لا يزال نائما؟ 184 00:10:53,612 --> 00:10:56,297 ‫حوالي 22 ساعة في اليوم. 185 00:10:56,324 --> 00:10:58,385 ‫لم أسمع زقزقة طوال الليل. 186 00:10:58,410 --> 00:10:59,707 ‫ينام في الغالب بجواري. 187 00:10:59,731 --> 00:11:01,723 ‫بهذه الطريقة ، لست مضطرًا ‫حتى إلى النهوض لإطعامه. 188 00:11:01,749 --> 00:11:03,602 ‫ كيف الحال مع المدرسة؟ 189 00:11:03,691 --> 00:11:05,438 ‫ستتمكن من اللحاق بالركب؟ 190 00:11:05,533 --> 00:11:07,142 ‫أنا لست متأخرا حتى. 191 00:11:07,167 --> 00:11:09,857 ‫لقد جعلتهم يعطونني جميع ‫المهام القادمة الشهر الماضي. 192 00:11:09,882 --> 00:11:11,261 ‫أفعل كل شيء في المنزل ‫خلال الأسابيع الستة المقبلة 193 00:11:11,350 --> 00:11:12,715 ‫نعود نهاية يناير. 194 00:11:12,803 --> 00:11:15,072 ‫أنا فخور بك يا حبيبتي. 195 00:11:15,161 --> 00:11:16,828 ‫أنا فخور بك ، يا أبي. 196 00:11:17,393 --> 00:11:18,080 ‫تأكل. 197 00:12:17,026 --> 00:12:18,645 ‫داريوس: أنت أخي ، وأنا أحبك. 198 00:12:18,668 --> 00:12:20,765 ‫ولكن حان الوقت لكي يتقدم الجميع. 199 00:12:30,282 --> 00:12:32,348 ‫إذن ، أنت الشهير (آرون والاس)؟ 200 00:12:32,499 --> 00:12:34,870 ‫كنت رفيق زنزانة أخيك ‫لما يقرب من تسع سنوات. 201 00:12:34,895 --> 00:12:37,548 ‫لم أكن لأنجو هناك ‫أبدًا لولا وجوده. 202 00:12:37,573 --> 00:12:39,460 ‫وتأتي لتجدني الآن لماذا؟ 203 00:12:39,485 --> 00:12:41,823 ‫لأنني بحاجة لمساعدتكم. 204 00:12:41,847 --> 00:12:43,247 ‫في حالة جمال. 205 00:12:43,272 --> 00:12:45,395 ‫تعهد بها. على حد علمي ‫، لا يوجد شيء أفعله. 206 00:12:45,488 --> 00:12:47,375 ‫كان لديه محام سيء. 207 00:12:47,400 --> 00:12:48,973 ‫يمكنك مساعدتي في إثبات ذلك. 208 00:12:48,998 --> 00:12:51,094 ‫هل هو مستعد للإفراج المشروط ‫على أي حال خلال ثلاث سنوات؟ 209 00:12:57,715 --> 00:12:59,243 ‫هل تتذكر أعمال الشغب في بيلمور؟ 210 00:13:01,092 --> 00:13:04,475 ‫كان متورطا في ذلك. ‫حاولت أن تنقذني. 211 00:13:04,500 --> 00:13:07,348 ‫لن يقوم بالإفراج المشروط. ‫ليس مع ذلك في ملفه. 212 00:13:08,462 --> 00:13:10,348 ‫لذا ، تريدني أن أقول ماذا؟ 213 00:13:10,373 --> 00:13:11,651 ‫حبيبك السابق. 214 00:13:11,769 --> 00:13:13,344 ‫توني. 215 00:13:13,369 --> 00:13:14,790 ‫قتل جمال. 216 00:13:14,906 --> 00:13:17,000 ‫كان لديه سجل جنائي. 217 00:13:17,025 --> 00:13:18,460 ‫لكي أتمكن من الوصول إليه 218 00:13:18,485 --> 00:13:20,917 ‫أحتاج إلى إفادة منك بخصوص سلوكه. 219 00:13:21,903 --> 00:13:23,407 ‫استمع لي ، حسنا؟ 220 00:13:23,432 --> 00:13:25,528 ‫انظر ، لقد حصلت على ‫فرصة حقيقية لإخراج جمال. 221 00:13:25,553 --> 00:13:27,787 ‫لكن علي إثبات أن توني كان عنيفًا. 222 00:13:27,812 --> 00:13:30,428 ‫لهذا السبب أحتاج إلى ‫شهادتك وسجله الإجرامي. 223 00:13:32,877 --> 00:13:34,440 ‫انتهى استراحة الخاص بك. 224 00:13:36,701 --> 00:13:38,031 ‫من فضلك يا جورجيا. 225 00:13:38,056 --> 00:13:40,569 ‫سوف أفكر في ذلك ، حسنا؟ 226 00:13:40,594 --> 00:13:42,097 ‫أنا سأذهب. 227 00:13:42,122 --> 00:13:44,254 ‫من هذا؟ 228 00:13:44,279 --> 00:13:45,956 ‫مجرد صديق لأخي. 229 00:13:58,423 --> 00:14:00,655 ‫صوت المرأة: لقد وصلت إلى ‫البريد الصوتي لـ Aaron Wallacei 230 00:14:00,680 --> 00:14:02,534 ‫ترك رسالة. 231 00:14:02,558 --> 00:14:04,931 ‫مهلا. اسمحوا لي أن أعرف ‫كيف تسير الأمور مع هنري. 232 00:14:04,956 --> 00:14:06,989 ‫أه حقاً أريد أن أسمع ‫عن هذه الفرصة. 233 00:14:07,077 --> 00:14:08,060 ‫وداعا. 234 00:14:10,170 --> 00:14:11,362 ‫إذا كنت راضيًا عن ‫رسالتك ، فاضغط على 1. 235 00:14:11,387 --> 00:14:13,100 ‫- لمحو وإعادة... 236 00:14:15,717 --> 00:14:18,438 ‫أهلا. أه أتمنى أن يكون ‫لديك لقاء جيد مع هنري. 237 00:14:18,465 --> 00:14:21,706 ‫اسمحوا لي أن أعرف إذا كنت ‫تريد شيئا خاصا على العشاء. 238 00:14:21,827 --> 00:14:23,124 ‫وداعا. 239 00:14:25,408 --> 00:14:27,388 ‫تم ارسال رسالتك. 240 00:14:27,640 --> 00:14:29,214 ‫إذن ، ماذا نفعل هنا؟ 241 00:14:29,343 --> 00:14:30,674 ‫لأنه إذا كان الأمر يتعلق بالكلاب الساخنة 242 00:14:30,699 --> 00:14:33,211 ‫يجب أن نكون في ‫ناثان أو كارنيجي ديلي. 243 00:14:33,236 --> 00:14:35,958 ‫أوه ، أنا أكره أن أنقل لك ‫الأخبار. أغلق كارنيجي. 244 00:14:35,983 --> 00:14:37,382 ‫هيا. 245 00:14:37,407 --> 00:14:39,189 ‫اتصل بي سبنسر ريتشاردسون أمس. 246 00:14:39,214 --> 00:14:41,483 ‫كان يتساءل عما إذا كنت أعتقد ‫أنك ستكون منفتحًا على التحدث معه. 247 00:14:41,507 --> 00:14:44,203 ‫يحدث هذا حيث يدير ‫مؤسسته الخيرية. 248 00:14:44,296 --> 00:14:45,801 ‫إنه مستعد ليريك ما حولك. 249 00:14:45,826 --> 00:14:48,154 ‫إذا لم تكن مرتاحًا ، ‫فسوف يأتي إلى هنا. 250 00:14:49,963 --> 00:14:52,915 ‫لا يمكن أن تؤذي ‫لسماع ما يقوله الرجل. 251 00:14:53,728 --> 00:14:56,560 ‫أعلم أنه ليس لديك ‫سبب وجيه لتثق بي 252 00:14:56,642 --> 00:14:58,668 ‫أو تريد أن تفعل أي شيء معي. 253 00:14:58,693 --> 00:15:00,441 ‫انا رجل قوي 254 00:15:00,466 --> 00:15:04,218 ‫واستخدمت هذه القوة بطريقة تؤذيك. 255 00:15:04,980 --> 00:15:08,326 ‫لكنني أيضًا رجل ‫أعترف أنه ارتكب أخطاء 256 00:15:08,414 --> 00:15:10,065 ‫ويحاول... 257 00:15:10,090 --> 00:15:12,326 ‫يحاول ماذا؟ تعوض عنهم؟ 258 00:15:14,231 --> 00:15:17,020 ‫ما لم يكن لديك طريقة ما ‫لتعيدني 9 سنوات ونصف 259 00:15:17,045 --> 00:15:19,696 ‫قد ترغب في التفكير مرتين ‫فيما يخرج من فمك بعد ذلك. 260 00:15:19,721 --> 00:15:23,961 ‫لا يمكنني أبدًا فعل أي ‫شيء لجعل ذلك مناسبًا لك. 261 00:15:24,496 --> 00:15:26,454 ‫لكن يمكنني أن أقدم لك شيئًا ما 262 00:15:26,478 --> 00:15:28,399 ‫هذا قد يجعل الفصل ‫التالي في حياتك 263 00:15:28,424 --> 00:15:30,901 ‫أكثر إرضاء مما قد تتخيله. 264 00:15:32,270 --> 00:15:34,051 ‫وماذا كنت أتخيل؟ 265 00:15:35,636 --> 00:15:37,755 ‫لا ينبغي أن أكون متغطرسًا جدًا. 266 00:15:40,182 --> 00:15:41,582 ‫ماذا تريد أن تفعل؟ 267 00:15:41,607 --> 00:15:43,667 ‫اقضي الوقت مع عائلتي 268 00:15:43,692 --> 00:15:45,163 ‫لقد فاتني الكثير. 269 00:15:45,187 --> 00:15:46,899 ‫أصبحت محاميًا. 270 00:15:46,925 --> 00:15:49,611 ‫يجب أن أصدق أنك تريد ‫أن تفعل شيئًا مع ذلك الآن. 271 00:15:49,636 --> 00:15:52,540 ‫الكثير من الرجال في ‫بيلمور لا ينتمون إلى هناك. 272 00:15:53,025 --> 00:15:54,533 ‫هذا سوف يجعلني مشغولا لبعض الوقت. 273 00:15:54,592 --> 00:15:56,305 ‫عمل برو بونو؟ 274 00:15:56,330 --> 00:15:59,050 ‫للأشخاص الذين ليسوا في السجن بعد؟ 275 00:15:59,076 --> 00:16:01,241 ‫نعم. ربما. 276 00:16:01,266 --> 00:16:04,231 ‫ماذا عن القضايا الأوسع ‫في نظام العدالة الجنائية؟ 277 00:16:04,626 --> 00:16:05,598 ‫لن أقوم بحل هؤلاء. 278 00:16:05,686 --> 00:16:07,016 ‫لا. 279 00:16:07,105 --> 00:16:08,887 ‫لكن يمكننا إحداث تأثير فيهم. 280 00:16:09,084 --> 00:16:10,520 ‫"نحن"؟ 281 00:16:10,545 --> 00:16:12,607 ‫سلط الضوء على عيوب النظام. 282 00:16:12,735 --> 00:16:14,484 ‫ومواجهتهم بالمبادرات 283 00:16:14,508 --> 00:16:16,708 ‫التي تأتي من مؤسستي. 284 00:16:16,733 --> 00:16:18,898 ‫لدى هنري كل أنواع الأفكار 285 00:16:18,923 --> 00:16:21,379 ‫وفهم عميق للمشاكل المؤسسية. 286 00:16:21,495 --> 00:16:26,371 ‫ادمج ذلك مع تمويلي وملفك الشخصي؟ 287 00:16:26,397 --> 00:16:28,700 ‫يمكننا أن نفعل الكثير من الخير معًا. 288 00:16:28,725 --> 00:16:30,787 ‫ملفي. 289 00:16:32,408 --> 00:16:34,607 ‫لديك مشكلة في العلاقات العامة. 290 00:16:34,632 --> 00:16:36,544 ‫بعد ما حدث في المحكمة. 291 00:16:37,191 --> 00:16:39,253 ‫وتريد أن تحضرني إلى الحظيرة 292 00:16:39,278 --> 00:16:41,789 ‫لتظهر للمجتمع أن هذا ‫كله مجرد مياه تحت الجسر. 293 00:16:41,814 --> 00:16:43,759 ‫ستكون هذه هي الطريقة ‫الساخرة للنظر إليها. 294 00:16:44,660 --> 00:16:48,868 ‫بالإضافة إلى ذلك ، عليك كسب ‫المال ، أليس كذلك؟ 295 00:16:55,235 --> 00:16:58,304 ‫هذا ما أنا مستعد لتقديمه. 296 00:17:12,232 --> 00:17:17,732 ‫في المرة القادمة ، أود ‫أن أوضح لكم مرافقي. 297 00:17:39,222 --> 00:17:42,251 ‫يجب أن أقول ، أنا ‫أحب فكرة عملنا معًا 298 00:17:42,280 --> 00:17:43,852 ‫نعم. 299 00:17:43,878 --> 00:17:46,913 ‫لا أعتقد أنه بيع نفاد ، ‫إذا كان هذا هو قلقك. 300 00:17:48,273 --> 00:17:49,846 ‫هيلوفا اليوم الأول ، هاه؟ 301 00:17:51,167 --> 00:17:53,520 ‫أعلم أنك مستاء من أخت جمال. 302 00:17:53,858 --> 00:17:57,135 ‫إذا رفضت المساعدة ، ‫لديك مسرحيات أخرى. 303 00:17:57,161 --> 00:17:59,697 ‫يسعدني أن أكون لوحة صوتية. 304 00:18:01,129 --> 00:18:02,876 ‫من الرائع رؤيتك هنري. 305 00:18:02,901 --> 00:18:04,476 ‫سوف أتصل بك غدا. 306 00:18:04,501 --> 00:18:05,855 ‫على ما يرام. 307 00:18:32,788 --> 00:18:33,979 ‫لم أقصد أن أذهلك. 308 00:18:34,017 --> 00:18:35,972 ‫سكوتي ويليامز. 309 00:18:35,998 --> 00:18:37,525 ‫أنا ضابط المراقبة الخاص بك. 310 00:18:43,574 --> 00:18:45,184 ‫الموعد الأول ليس حتى يوم غد. 311 00:18:45,208 --> 00:18:47,454 ‫وجزء من عملي هو الظهور ‫متى شعرت بالرغبة في ذلك. 312 00:18:47,543 --> 00:18:49,130 ‫تبقيك على أصابع قدميك. 313 00:18:49,218 --> 00:18:50,443 ‫- أنت بحاجة إلى قرع الجرس مرة أخرى؟ 314 00:18:50,472 --> 00:18:52,185 ‫أرى أنهم لم يعطوك مفتاحًا. 315 00:18:52,209 --> 00:18:53,782 ‫- أعرف كيف يعمل كل هذا. ‫- انا لا اعتقد انك تفعل. 316 00:18:53,808 --> 00:18:55,764 ‫وإلا لما كنت لتتساءل ‫عن سبب وجودي هنا. 317 00:18:56,476 --> 00:18:59,075 ‫يجب أن أقوم بتقييم ‫وضعك المعيشي بالكامل 318 00:18:59,164 --> 00:19:01,805 ‫بدءًا من بيئة منزلك. 319 00:19:18,378 --> 00:19:21,306 ‫هل أنت قلق من أنه سيتعامل ‫مع المخدرات من غرفة الطعام؟ 320 00:19:21,332 --> 00:19:23,985 ‫توثيق الوضع الداخلي 321 00:19:24,009 --> 00:19:26,064 ‫جزء مهم من العملية ‫، السيدة والاس. 322 00:19:26,216 --> 00:19:27,148 ‫حسنًا ، أنت دقيق جدًا. 323 00:19:27,276 --> 00:19:29,494 ‫حسنًا ، أي شخص جيد في وظيفته هو 324 00:19:30,476 --> 00:19:32,352 ‫هل يمكنني رؤية غرف النوم من فضلك؟ 325 00:19:34,511 --> 00:19:36,432 ‫أنا أم... 326 00:19:36,521 --> 00:19:38,337 ‫أنا أنام هنا على الأريكة الآن. 327 00:19:38,361 --> 00:19:40,341 ‫حتى يتم إعادة ضبطنا. 328 00:19:42,255 --> 00:19:43,622 ‫في تجربتي 329 00:19:43,646 --> 00:19:45,636 ‫الأشخاص في وضعك يقومون بعمل أفضل بكثير 330 00:19:45,662 --> 00:19:47,306 ‫عندما يكونون في علاقة آمنة. 331 00:19:47,330 --> 00:19:50,156 ‫لكنني أفهم أن إعادة الاستيعاب ‫يمكن أن تكون صعبة للغاية 332 00:19:50,182 --> 00:19:51,729 ‫للعائلة بقدر المحكوم عليه. 333 00:19:51,765 --> 00:19:53,026 ‫أنا لست محكوما عليه. 334 00:19:53,050 --> 00:19:54,590 ‫تمت تبرئته. انه بريء. 335 00:19:54,614 --> 00:19:56,425 ‫هو تحت المراقبة بتهمة الاعتداء. 336 00:19:56,451 --> 00:19:57,523 ‫هيا. 337 00:19:57,568 --> 00:19:59,925 ‫لكني فهمت وجهة نظرك ، وأنا أعتذر. 338 00:20:00,014 --> 00:20:01,140 ‫شكرا. 339 00:20:01,267 --> 00:20:04,220 ‫ربما يمكننا الجلوس ‫ومناقشة الباقي؟ 340 00:20:06,237 --> 00:20:08,228 ‫بالإضافة إلى زياراتي العشوائية 341 00:20:08,252 --> 00:20:09,732 ‫سنلتقي رسميًا مرتين في الأسبوع 342 00:20:09,895 --> 00:20:11,642 ‫سواء هنا أو في مكتبي. 343 00:20:11,668 --> 00:20:13,344 ‫سيكون منع التجول الخاص بك الساعة 10:00 344 00:20:13,370 --> 00:20:16,891 ‫وهو ما يعني داخل بيئة ‫المنزل بحلول الساعة 9:59 345 00:20:16,917 --> 00:20:19,082 ‫لا تحتسي فحم الكوك على العشب 346 00:20:19,106 --> 00:20:20,680 ‫لا يمشي الكلب. 347 00:20:20,704 --> 00:20:21,999 ‫داخل المنزل. 348 00:20:22,025 --> 00:20:23,425 ‫ليس لدينا كلب. 349 00:20:23,449 --> 00:20:24,710 ‫لكنني فهمت الفكرة. 350 00:20:24,736 --> 00:20:26,413 ‫لا يسمح لك بشرب الكحول 351 00:20:26,439 --> 00:20:27,874 ‫أو مغادرة ولاية نيويورك 352 00:20:27,898 --> 00:20:29,472 ‫دون إذن من مكتب المراقبة. 353 00:20:29,498 --> 00:20:31,392 ‫لا يسمح لك بالتعامل ‫مع أي مجرمين معروفين 354 00:20:31,416 --> 00:20:32,433 ‫أو المجرمين المدانين. 355 00:20:32,459 --> 00:20:34,102 ‫لقد فهمت أنني محامي ، أليس كذلك؟ 356 00:20:34,126 --> 00:20:35,910 ‫سوف تحتاج إلى إدارة القضايا ‫الخاصة بك من قبلي. 357 00:20:35,936 --> 00:20:37,961 ‫سأضطر إلى مسح أي ‫اجتماعات لديك مسبقًا 358 00:20:37,985 --> 00:20:41,157 ‫مع الشهود أو العملاء إذا كان ‫لديهم أي نوع من السجلات. 359 00:20:41,183 --> 00:20:43,808 ‫وهو ما يقودني إلى اليوم. 360 00:20:43,925 --> 00:20:45,986 ‫أسقف جورجيا ، أخت جمال. 361 00:20:46,010 --> 00:20:47,201 ‫اتصلت بك؟ 362 00:20:47,227 --> 00:20:48,904 ‫لقد تابعتك. 363 00:20:48,930 --> 00:20:51,735 ‫صديقها الذي قاطع اجتماعك 364 00:20:51,794 --> 00:20:53,751 ‫اسمه ديرك بوريل. 365 00:20:53,775 --> 00:20:55,245 ‫لقد كان شمال الولاية مرتين. 366 00:20:55,269 --> 00:20:58,894 ‫مرة للاعتداء ومرة ‫​​للسطو المسلح. 367 00:20:58,920 --> 00:21:01,431 ‫قصة طويلة قصيرة .. ابتعد عنهما. 368 00:21:01,457 --> 00:21:03,865 ‫هي شاهدة في قضية موكلي. 369 00:21:03,891 --> 00:21:06,055 ‫اسمع ، أنا أفهم أنك تشعر ‫أنك مدين لصديقك ، لكن... 370 00:21:06,081 --> 00:21:08,718 ‫له حق دستوري في التمثيل. 371 00:21:08,823 --> 00:21:11,891 ‫الآن ، أنا محاميه ، مما ‫يعني أنه يمكنني مقابلة الشهود 372 00:21:11,917 --> 00:21:12,934 ‫ذات الصلة بدفاعه. 373 00:21:12,960 --> 00:21:14,319 ‫الآن ، تريد أن تقاتلني على ذلك؟ 374 00:21:14,436 --> 00:21:16,276 ‫سيحكم القاضي لصالحي. 375 00:21:16,392 --> 00:21:17,933 ‫إذن ، ماذا بعد؟ 376 00:21:17,956 --> 00:21:19,531 ‫حالتك الوظيفية. 377 00:21:19,555 --> 00:21:21,408 ‫اعتقدت أننا تجاوزنا ذلك للتو. 378 00:21:21,432 --> 00:21:23,702 ‫إذا كانت خطتك هي الدفاع عن ‫أصدقائك القدامى في Bellmore 379 00:21:23,726 --> 00:21:25,683 ‫كيف ستدعم نفسك؟ 380 00:21:25,707 --> 00:21:29,575 ‫ بادئ ذي بدء ، ‫زوجتي تعمل بدوام كامل. 381 00:21:29,601 --> 00:21:31,523 ‫وقد دفع والدها ثمن ‫هذا المنزل بالفعل. 382 00:21:31,547 --> 00:21:33,918 ‫لكن من واقع خبرتي ، ‫رجل خرج للتو من السجن 383 00:21:34,125 --> 00:21:36,848 ‫يحتاج إلى درجة معينة ‫من الاستقرار المالي 384 00:21:36,872 --> 00:21:40,706 ‫ولهذا احتاجك... 385 00:21:40,730 --> 00:21:43,486 ‫لحضور إحدى هذه ‫الدورات في الأسبوع المقبل. 386 00:21:43,580 --> 00:21:45,142 ‫سيعلمك كيفية كتابة السيرة الذاتية 387 00:21:45,168 --> 00:21:46,673 ‫كيف تتصرف في مقابلة 388 00:21:46,697 --> 00:21:48,757 ‫كيف تسخر أي مهارات لديك. 389 00:21:48,783 --> 00:21:50,913 ‫أنت تعتقد حقًا معاملتي ‫مثل أي شخص آخر 390 00:21:50,939 --> 00:21:52,651 ‫هي صيغة للنجاح هنا؟ 391 00:21:52,675 --> 00:21:55,397 ‫إذا كنت لا تقدر ‫طبيعة هذه الديناميكية 392 00:21:55,421 --> 00:21:57,691 ‫لا يجب أن توافق ‫على هذا الاختبار. 393 00:21:59,583 --> 00:22:01,678 ‫كان من دواعي سروري ‫مقابلتك ، السيدة والاس. 394 00:22:01,702 --> 00:22:04,562 ‫مبروك مرة أخرى على حفيدك 395 00:22:04,588 --> 00:22:06,613 ‫وعلى وجود زوجك في المنزل. 396 00:22:09,007 --> 00:22:10,755 ‫سوف اسمح لنفسي بالخروج. 397 00:23:31,044 --> 00:23:33,555 ‫مرحبًا ، كنت أفكر 398 00:23:33,581 --> 00:23:35,188 ‫ربما يمكنني الحصول على مفتاح للمنزل. 399 00:23:35,406 --> 00:23:36,667 ‫أرى أن روني لديه واحدة. 400 00:23:36,691 --> 00:23:38,682 ‫أوه. نعم. حق. أنا آسف جدا. 401 00:23:38,707 --> 00:23:40,351 ‫أنا ، أم... لم أتمكن من العثور ‫على نسخة أخرى 402 00:23:40,375 --> 00:23:42,235 ‫لكنني سأعطيك روني ‫حتى أحصل على المزيد. 403 00:23:42,306 --> 00:23:45,270 ‫- نعم ، سيكون ذلك جيدًا. شكرا. ‫- نعم. نعم. 404 00:23:45,294 --> 00:23:47,633 ‫إذًا ، كيف سارت الأمور مع أخت جمال؟ 405 00:23:47,784 --> 00:23:49,429 ‫- ما زلت بحاجة للعمل عليها. ‫- مم. 406 00:23:49,455 --> 00:23:52,268 ‫ماذا عن الصديق الذي كان ‫يتحدث عنه صندوق البريد؟ 407 00:23:52,292 --> 00:23:53,345 ‫أنت قلق؟ 408 00:23:53,371 --> 00:23:54,563 ‫لا؟ 409 00:23:54,587 --> 00:23:56,335 ‫يمكنني التعامل معه. 410 00:23:56,359 --> 00:23:57,932 ‫تمام. 411 00:23:57,958 --> 00:23:59,810 ‫أنا لن أتخلى عن جمال. 412 00:23:59,834 --> 00:24:02,232 ‫لم اقل ابدا انه عليك 413 00:24:05,469 --> 00:24:07,007 ‫وماذا عن عرض سبنسر ريتشاردسون؟ 414 00:24:07,033 --> 00:24:08,608 ‫لم أستطع معرفة شعورك حيال ذلك. 415 00:24:08,632 --> 00:24:10,607 ‫ أجل. 416 00:24:11,914 --> 00:24:13,699 ‫لا أريد أن أدخل مكتبه كل يوم 417 00:24:13,725 --> 00:24:15,034 ‫أفكر في من هو 418 00:24:15,058 --> 00:24:18,409 ‫عن ليكسي وعن النادي وعن الماضي. 419 00:24:18,497 --> 00:24:19,697 ‫نعم حصلت عليها. 420 00:24:20,899 --> 00:24:22,702 ‫أعلم أنك لم تعمل ‫أبدًا مع أي شخص 421 00:24:22,726 --> 00:24:24,996 ‫لكنه رجل محترم جدا 422 00:24:25,022 --> 00:24:27,360 ‫وربما تكون هذه طريقة ‫لكل شيء ليعني شيئًا ما. 423 00:24:27,386 --> 00:24:32,468 ‫أصبحت محاميًا ‫بنفسي ، من زنزانتي. 424 00:24:32,494 --> 00:24:35,239 ‫لست بحاجة إليه أو ‫أي شخص آخر لدعمي. 425 00:24:35,592 --> 00:24:37,904 ‫أعلم أنك لا تفعل. 426 00:24:37,993 --> 00:24:40,297 ‫لكن يبدو أنه يريد ‫حقًا فعل بعض الخير. 427 00:24:40,948 --> 00:24:43,461 ‫وسيكون مقابل الكثير من المال 428 00:24:43,485 --> 00:24:46,229 ‫لكلية جاز ، لـ AJ. 429 00:24:47,136 --> 00:24:49,161 ‫كما تعلم ، عندما تعود ‫إلى المدرسة في يناير 430 00:24:49,185 --> 00:24:51,064 ‫قد أضطر إلى تقليص ‫المزيد من نوباتي 431 00:24:51,097 --> 00:24:52,185 ‫لرعاية الطفل 432 00:24:52,209 --> 00:24:54,571 ‫وبالتالي فإن هذا يعني وصول ‫أموال أقل ، ربما لفترة من الوقت. 433 00:24:56,451 --> 00:24:59,750 ‫نعم ، سأفكر في الأمر ، حسنًا؟ 434 00:25:07,597 --> 00:25:10,247 ‫هذه جورجيا. هل ثانك. 435 00:25:10,273 --> 00:25:12,333 ‫مرحبًا ، جورجيا. هذا هو آرون والاس. 436 00:25:12,589 --> 00:25:15,982 ‫أريد حقًا أن أتحدث ‫إليكم أكثر عن هذا الأمر. 437 00:25:16,006 --> 00:25:17,544 ‫لقد قمت بإرسال رسالة نصية ‫لك حتى يكون لديك رقمي. 438 00:25:17,614 --> 00:25:19,190 ‫شكرا. 439 00:25:38,314 --> 00:25:42,580 ‫قريباً ستواجه العالم كله ، هاه؟ 440 00:25:46,745 --> 00:25:48,415 ‫انظر من هو في واجب الأطفال. 441 00:25:48,485 --> 00:25:50,407 ‫أوه ، إنها مجرد جدة. 442 00:25:50,431 --> 00:25:52,769 ‫- لقد جاءت للتحقق من الجد... 443 00:25:52,793 --> 00:25:54,543 ‫... تأكد من أنه يفعل ‫كل شيء على ما يرام. 444 00:25:54,566 --> 00:25:56,767 ‫يبدو أنك كذلك. 445 00:25:56,791 --> 00:25:58,922 ‫ألا يجب أن تنام؟ 446 00:25:58,946 --> 00:26:02,675 ‫لدي يوم عطلة غدًا ، حتى ‫أتمكن من الجلوس معك. 447 00:26:07,496 --> 00:26:09,835 ‫هل تتذكر تلك الأغنية التي ‫كنت أغنيها لموسيقى الجاز؟ 448 00:26:27,672 --> 00:26:30,602 ‫كنت أغنيها مئات ومئات المرات 449 00:26:30,626 --> 00:26:32,236 ‫حتى تنام. 450 00:26:32,260 --> 00:26:35,223 ‫أتذكر ذلك جيدًا ، لأن... 451 00:26:35,249 --> 00:26:36,787 ‫أنا من اختلقها. 452 00:26:36,813 --> 00:26:37,969 ‫لا. 453 00:26:37,995 --> 00:26:39,500 ‫ - هذا ليس صحيحا. 454 00:26:39,525 --> 00:26:41,412 ‫أوه ، لا ، هذا صحيح. 455 00:26:41,436 --> 00:26:42,801 ‫كانت عبارة "أمي تحبك كثيرًا " 456 00:26:42,825 --> 00:26:44,469 ‫ثم سرقته مني. 457 00:26:44,495 --> 00:26:45,512 ‫أوه ، لقد كان ، أليس كذلك؟ ‫ نعم لقد كان هذا. 458 00:26:45,537 --> 00:26:46,357 ‫لن افعل ذلك ابدا. 459 00:26:46,427 --> 00:26:47,577 ‫- نعم أنت فعلت. ‫ - لا. 460 00:26:47,601 --> 00:26:49,347 ‫لن افعل ذلك ابدا. لكن ‫لأنك كنت لطيفًا جدًا 461 00:26:49,373 --> 00:26:52,163 ‫كما تعلم ، أنا فقط سمحت لك بالحصول عليها. 462 00:26:52,189 --> 00:26:54,734 ‫- هل هذا صحيح؟ ‫- نعم. 463 00:27:42,825 --> 00:27:45,163 ‫آرون: هناك رخصة قيادتي المؤقتة 464 00:27:45,189 --> 00:27:46,866 ‫بطاقة فيزا / صراف آلي 465 00:27:46,892 --> 00:27:49,369 ‫وها هو رقم خليتي. 466 00:27:52,564 --> 00:27:54,475 ‫يبدو أنك كنت منتجًا. 467 00:27:55,215 --> 00:27:57,310 ‫كيف الامور في البيت؟ 468 00:27:57,336 --> 00:27:59,013 ‫هم بخير. 469 00:27:59,039 --> 00:28:00,891 ‫كما تعلم ، لم أرغب ‫في قول ذلك قبل أيام 470 00:28:00,915 --> 00:28:02,454 ‫أمام ماري 471 00:28:02,480 --> 00:28:05,306 ‫ولكن يمكننا الترتيب لك للعيش ‫في منزل في منتصف الطريق 472 00:28:05,330 --> 00:28:06,862 ‫إذا كان ذلك سيكون وضعًا أفضل لك. 473 00:28:06,933 --> 00:28:09,342 ‫لا. لن يكون ذلك ضروريا. 474 00:28:09,366 --> 00:28:10,765 ‫تمام. 475 00:28:10,792 --> 00:28:12,226 ‫أي شيء على جبهة التوظيف؟ 476 00:28:12,250 --> 00:28:15,354 ‫ما زلت أفكر في خياراتي. 477 00:28:15,380 --> 00:28:18,309 ‫من الواضح أنه يمكنني فقط تعليق ‫لوحة خشبية وتشغيل متجري الخاص. 478 00:28:18,335 --> 00:28:19,977 ‫ليس عندما لا تستطيع شراء مكتب. 479 00:28:20,001 --> 00:28:24,184 ‫تمكنت من تشغيل الكثير من الحالات في ‫زنزانة مساحتها ستة أقدام في أربعة أقدام. 480 00:28:24,208 --> 00:28:26,256 ‫أنا متأكد من أنني أستطيع ‫أن أفعل بما حصلت عليه الآن. 481 00:28:26,344 --> 00:28:27,768 ‫عادل بما يكفي. 482 00:28:28,422 --> 00:28:30,853 ‫هل ستبقى بعيدًا عن جورجيا وديرك؟ 483 00:28:32,892 --> 00:28:35,474 ‫لماذا لا تتحقق من رسائلي؟ 484 00:28:45,832 --> 00:28:47,565 ‫أنا متأكد من أنك وصلت إلى مكان وجودك 485 00:28:47,635 --> 00:28:49,385 ‫من خلال القيام بكل شيء بطريقتك الخاصة. 486 00:28:49,408 --> 00:28:50,496 ‫في السجن... 487 00:28:50,520 --> 00:28:52,304 ‫هل سبق لك؟ 488 00:28:52,330 --> 00:28:54,426 ‫لا يمكنك محاربي في كل شيء. 489 00:28:54,514 --> 00:28:55,946 ‫لن أفعل. 490 00:28:56,143 --> 00:28:58,402 ‫فقط الأشياء التي تهمني حقًا. 491 00:29:00,088 --> 00:29:01,826 ‫حسنًا ، يمكنني أن أخبرك لماذا 492 00:29:01,852 --> 00:29:03,288 ‫قد لا ترد على رسائلك. 493 00:29:03,312 --> 00:29:04,681 ‫في الليلة التالية لرؤيتها 494 00:29:04,746 --> 00:29:06,841 ‫اتصل أحد جيرانها برقم 911. 495 00:29:06,867 --> 00:29:08,543 ‫دعوة للعنف المنزلي. 496 00:29:08,569 --> 00:29:09,970 ‫وصل رجال الشرطة هناك. 497 00:29:09,994 --> 00:29:11,502 ‫بطريقة ما ، هي ‫هي التي تم اعتقالها. 498 00:29:11,590 --> 00:29:12,786 ‫لماذا؟ 499 00:29:12,875 --> 00:29:15,004 ‫كل ما أعرفه هو أنهم مشكلة. 500 00:29:15,093 --> 00:29:19,342 ‫ولهذا أخبرك... ابق بعيدًا. 501 00:29:30,156 --> 00:29:31,234 ‫جورجيا. 502 00:29:35,133 --> 00:29:36,974 ‫هل اتصلت بمحام حتى الآن؟ 503 00:29:37,638 --> 00:29:39,631 ‫كنت سأستخدم محامي الدفاع العام. 504 00:29:39,655 --> 00:29:41,506 ‫حسنًا ، يمكنني أن أفعل ما هو أفضل. 505 00:29:41,532 --> 00:29:42,655 ‫أخبرني بما حدث. 506 00:29:42,679 --> 00:29:44,913 ‫الكلبة المجاور تسمى رجال الشرطة. 507 00:29:44,939 --> 00:29:47,208 ‫إنهم يتدحرجون هناك ، وأقول لهم أن ‫يذهبوا بعيدًا ، فهم يندفعون في أي حال. 508 00:29:47,296 --> 00:29:48,835 ‫والآن لديك تهمة الاعتداء. 509 00:29:48,924 --> 00:29:50,237 ‫كان مجرد شجار. 510 00:29:50,457 --> 00:29:52,234 ‫الآن ، اسمع ، يمكنني إخراجك من هذا 511 00:29:52,349 --> 00:29:53,720 ‫لكن عليك أن تخبرني الحقيقة. 512 00:29:53,791 --> 00:29:55,028 ‫لا استطيع. 513 00:29:55,075 --> 00:29:56,824 ‫هو بالفعل لديه سجل جنائي. 514 00:29:56,848 --> 00:29:58,421 ‫- سيصدقك القاضي. ‫ - قلت لا. 515 00:29:58,447 --> 00:30:00,125 ‫لا يمكنه أن يؤذيك إذا كان خلف القضبان. 516 00:30:00,151 --> 00:30:01,515 ‫- لن أكون مسؤولاً... ‫- جورجيا. 517 00:30:01,541 --> 00:30:02,941 ‫... لوضع شخص آخر في السجن. 518 00:30:02,967 --> 00:30:04,399 ‫أنا لا أشهد. 519 00:30:04,426 --> 00:30:06,103 ‫وهذا الأمر برمته ‫لم يكن ليحدث أبدًا 520 00:30:06,129 --> 00:30:07,703 ‫إذا لم تكن قد حضرت ‫في المقام الأول. 521 00:30:07,727 --> 00:30:09,057 ‫هذا ما جعله ينفجر. 522 00:30:12,906 --> 00:30:14,827 ‫لقد جعلوك بتهمة المخدرات. 523 00:30:14,851 --> 00:30:16,461 ‫كانت حفنة منالفاليوم ، التي ‫ حصلوا عليها فقط 524 00:30:16,485 --> 00:30:18,058 ‫لأنهم ذهبوا للصيد في كل أدراجي. 525 00:30:18,085 --> 00:30:20,214 ‫حسنًا ، لم يكن لديك ‫وصفة طبية لذلك 526 00:30:20,240 --> 00:30:21,341 ‫وهي جنحة "أ". 527 00:30:21,367 --> 00:30:22,613 ‫سأعطيهم التاجر. 528 00:30:22,637 --> 00:30:24,038 ‫هذا الطفل هو الذي يعيش في جواري. 529 00:30:24,064 --> 00:30:25,710 ‫- طفل؟ ‫- يبلغ من العمر 19 أو 20 عامًا. 530 00:30:25,799 --> 00:30:26,958 ‫- لا - اسمه... 531 00:30:27,047 --> 00:30:27,997 ‫لا ، لا ، نحن لا نفعل ذلك. 532 00:30:28,086 --> 00:30:30,180 ‫ألقوا الكتاب عليه ‫ووضعوه بعيدًا لسنوات. 533 00:30:32,100 --> 00:30:34,255 ‫كيف ستساعدني إذن؟ 534 00:31:00,124 --> 00:31:02,219 ‫مهلا. أين أنت؟ 535 00:31:02,245 --> 00:31:04,639 ‫مهلا. اممم ، أنا في "سنترال بوكينج". 536 00:31:04,675 --> 00:31:06,354 ‫تم القبض على شقيقة جمال. 537 00:31:06,701 --> 00:31:07,638 ‫لما؟ 538 00:31:07,664 --> 00:31:09,098 ‫انها قصة طويلة. 539 00:31:09,124 --> 00:31:11,579 ‫لكن... أحتاج مساعدتك. 540 00:31:11,603 --> 00:31:12,760 ‫بماذا؟ 541 00:31:12,784 --> 00:31:14,985 ‫هل يوجد برنامج لتعاطي ‫المخدرات في المستشفى؟ 542 00:31:15,009 --> 00:31:16,098 ‫اه نعم. 543 00:31:16,172 --> 00:31:18,579 ‫وماذا عن العنف المنزلي؟ ‫هل هناك مشورة لذلك؟ 544 00:31:18,603 --> 00:31:21,393 ‫لا ، لكن يوجد برنامج ‫في سانت أجاثا. 545 00:31:21,419 --> 00:31:23,202 ‫أنا أعرف بعض الناس هناك. 546 00:31:23,226 --> 00:31:24,279 ‫اوه رائع. 547 00:31:24,305 --> 00:31:27,651 ‫ هل يمكنك إجراء بعض ‫المكالمات من أجلي ، من فضلك؟ 548 00:31:27,675 --> 00:31:30,675 ‫أحتاج إلى تسجيلها ‫قبل توجيه الاتهام لها. 549 00:31:38,491 --> 00:31:40,273 ‫ في بعض الأحيان تحتاج إلى صديق 550 00:31:40,297 --> 00:31:42,810 ‫ ليس هؤلاء الذين يظهرون ‫للتو ولا يضعون شيئًا في 551 00:31:42,836 --> 00:31:46,426 ‫ كما تعلم ، الأشخاص الذين يمدون ‫يد المساعدة ويريدون رؤيتك تفوز 552 00:31:46,450 --> 00:31:49,380 ‫ عندما تصادف ‫لعق ، تأكد من قطعها 553 00:31:49,404 --> 00:31:51,153 ‫قصهم في ومن ثم ، هاه 554 00:31:51,177 --> 00:31:52,995 ‫ في بعض الأحيان تحتاج إلى عدو 555 00:31:53,019 --> 00:31:55,810 ‫ واحدة تبقي عينيك مفتوحتين ‫، وتبقيك على أصابع قدميك 556 00:31:55,834 --> 00:31:59,180 ‫ كما تعلم ، الأشخاص الذين يريدون ‫إبقائك في المكان الذي كنت فيه من قبل 557 00:31:59,206 --> 00:32:00,710 ‫ لكن لا يمكنني الذهاب 558 00:32:00,736 --> 00:32:02,273 ‫- لا ، لا يمكنني الذهاب ‫- لا ، لا يمكنني الذهاب 559 00:32:02,299 --> 00:32:03,734 ‫- لا ، لا يمكنني الذهاب ‫ - ويا ، هاه 560 00:32:03,760 --> 00:32:04,576 ‫ في بعض الأحيان تحتاج إلى صديق 561 00:32:04,634 --> 00:32:07,598 ‫ ليس هؤلاء الذين يظهرون ‫للتو ولا يضعون شيئًا في 562 00:32:07,624 --> 00:32:10,797 ‫ عندما تصادف ‫لعق ، تأكد من قطعها 563 00:32:10,885 --> 00:32:12,730 ‫ في بعض الأحيان تحتاج إلى عدو 564 00:32:12,819 --> 00:32:13,769 ‫بحاجة إلى عدو 565 00:32:14,048 --> 00:32:18,124 ‫تنتهي قائمة الأجندة 347 ، ‫الناس ضد جورجيا بيشوب. 566 00:32:18,148 --> 00:32:21,182 ‫متهم بالاعتداء من الدرجة الثالثة 567 00:32:21,206 --> 00:32:23,754 ‫والحيازة الإجرامية ‫لمادة خاضعة للرقابة 568 00:32:23,778 --> 00:32:25,725 ‫في الدرجة السابعة. 569 00:32:27,672 --> 00:32:29,836 ‫آرون والاس للدفاع ، سيادتك. 570 00:32:29,862 --> 00:32:32,617 ‫سيادتك ، هذه حالة عنف منزلي 571 00:32:32,641 --> 00:32:35,069 ‫حيث تم انتشال الأدوية من ‫غرفة نوم السيدة بيشوب. 572 00:32:35,158 --> 00:32:36,128 ‫الناس ليس لديهم عرض. 573 00:32:36,303 --> 00:32:37,736 ‫الناس على حق. 574 00:32:37,762 --> 00:32:40,309 ‫هذه حالة عنف منزلي. 575 00:32:40,335 --> 00:32:42,707 ‫لكن موكلي ليس المعتدي هنا. 576 00:32:42,733 --> 00:32:44,618 ‫في الحقيقة ، هي 5'5 ". 577 00:32:44,645 --> 00:32:47,955 ‫يبلغ من العمر 6'1 "، ‫مع جريمتي عنف سابقتين. 578 00:32:47,981 --> 00:32:49,207 ‫هل هذا صحيح؟ 579 00:32:49,289 --> 00:32:50,863 ‫نعم ، جلالتك ، لكننا لن نقاضي 580 00:32:50,887 --> 00:32:52,496 ‫"قال ، قالت" هنا. 581 00:32:52,520 --> 00:32:55,070 ‫وعلى أي حال ، لدينا العشرات ‫من حبوب الفاليوم غير القانونية... 582 00:32:55,094 --> 00:32:57,502 ‫والتي كانت نتيجة بحث سيء. 583 00:32:57,526 --> 00:33:00,285 ‫ظهر رجال الشرطة ‫على مكالمة عنف منزلي 584 00:33:00,373 --> 00:33:02,021 ‫ثم بدأ يتطفل حول المنزل 585 00:33:02,045 --> 00:33:03,966 ‫تبحث عن شيء ما ‫لكسر الضحية من أجله. 586 00:33:03,992 --> 00:33:06,678 ‫إذا كان المدعى عليه على ‫استعداد للشهادة ضد السيد بوريل... 587 00:33:06,702 --> 00:33:09,213 ‫إذن تم القبض عليها لمحاولة ‫إجبارها على الشهادة ضده؟ 588 00:33:09,283 --> 00:33:11,935 ‫تم القبض عليها لإلقاء ‫طبق على وجه السيد بوريل 589 00:33:11,959 --> 00:33:12,978 ‫وللعقاقير. 590 00:33:13,002 --> 00:33:14,854 ‫لقد رتبت بالفعل 591 00:33:14,880 --> 00:33:16,870 ‫برنامج العلاج من المخدرات للمرضى ‫الخارجيين في Hillcrest Memorial. 592 00:33:16,896 --> 00:33:19,096 ‫أنا أتناول حبة واحدة ‫في اليوم. أنا لست مدمنًا! 593 00:33:19,119 --> 00:33:20,622 ‫- جورجيا. ‫ - إذا كنت أمًا كروية 594 00:33:20,646 --> 00:33:21,774 ‫من الضواحي 595 00:33:21,816 --> 00:33:24,749 ‫كنت سأطلب من طبيبي أن يكتب لي ‫الوصفات الطبية كما لو كانت حلوى. 596 00:33:25,140 --> 00:33:28,174 ‫يبدو أن عميلك غير ‫متوافق تمامًا مع خطتك. 597 00:33:28,198 --> 00:33:29,981 ‫هل أتيحت لك فرصة ‫تشغيلها بواسطتها؟ 598 00:33:30,007 --> 00:33:31,430 ‫لحظة من فضلك. 599 00:33:33,899 --> 00:33:35,437 ‫تريد أن تجعل النقاط غير مجدية 600 00:33:35,463 --> 00:33:37,523 ‫حول مدى ظلم المجتمع لك 601 00:33:37,549 --> 00:33:39,598 ‫أو تريدني أن أخرجك من هذا؟ 602 00:33:43,873 --> 00:33:46,664 ‫ستوافق على حضور برنامج ‫العلاج من تعاطي المخدرات 603 00:33:46,688 --> 00:33:49,306 ‫وكذلك الانضمام إلى ‫مجموعة دعم العنف المنزلي. 604 00:33:49,330 --> 00:33:51,067 ‫هل يمكنني الاقتراب؟ 605 00:33:53,330 --> 00:33:56,920 ‫آسف. لم تتح لي ‫الفرصة لطباعة الأوراق. 606 00:33:56,946 --> 00:33:58,589 ‫ولكن يمكنك رؤية رسائل ‫البريد الإلكتروني التي تؤكد 607 00:33:58,613 --> 00:34:00,454 ‫تم قبولها في كلا البرنامجين. 608 00:34:01,323 --> 00:34:03,419 ‫السيد كيرك ، هل يمكننا عقد صفقة هنا؟ 609 00:34:03,445 --> 00:34:06,792 ‫فقط إذا وافقت السيدة بيشوب ‫على اختبارات المخدرات الدورية. 610 00:34:06,816 --> 00:34:08,051 ‫لا مشكلة. 611 00:34:08,086 --> 00:34:10,529 ‫وطالما أنه لا توجد اعتقالات ‫أخرى في العام المقبل 612 00:34:10,617 --> 00:34:11,954 ‫نحن قابل للتعديل. 613 00:34:11,979 --> 00:34:13,309 ‫أحسنت يا سيد والاس. 614 00:34:13,334 --> 00:34:15,012 ‫لم أكن أعلم أنك ستتمرن. 615 00:34:15,037 --> 00:34:16,471 ‫أنا ، حضرتك. 616 00:34:16,496 --> 00:34:18,210 ‫ثم أعتقد أننا سنراك مرة أخرى. 617 00:34:19,089 --> 00:34:20,526 ‫هيا. دعنا نوصلك إلى المنزل. 618 00:34:28,298 --> 00:34:29,316 ‫مهلا. 619 00:34:29,340 --> 00:34:31,123 ‫مهلا. 620 00:34:31,148 --> 00:34:33,174 ‫أوه ، لا أتذكر كم من الوقت مضى 621 00:34:33,199 --> 00:34:34,530 ‫منذ أن كان لدي الصينية. 622 00:34:34,555 --> 00:34:37,553 ‫10 سنوات ، 3 أشهر ، 17 يومًا. 623 00:34:37,578 --> 00:34:39,466 ‫قبل يومين من القبض عليك 624 00:34:39,491 --> 00:34:42,478 ‫كنا في الخارج مع ‫مايكل وأحد فراخه. 625 00:34:44,143 --> 00:34:45,925 ‫هل هناك خطب ما؟ 626 00:34:45,951 --> 00:34:47,871 ‫دعا سبنسر. 627 00:34:47,897 --> 00:34:49,436 ‫قال أنه لم يسمع منك. 628 00:34:49,461 --> 00:34:50,792 ‫وماذا قلت له؟ 629 00:34:50,817 --> 00:34:53,306 ‫أخبرته أننا كنا نفكر في الأمر. 630 00:34:53,394 --> 00:34:55,642 ‫بالطبع ، ليس لدي ‫أي فكرة عما تفكر فيه. 631 00:34:55,736 --> 00:34:56,859 ‫هل ضغط عليك؟ 632 00:34:56,884 --> 00:34:58,631 ‫لا ، لقد كان محترمًا جدًا. 633 00:34:58,656 --> 00:35:00,323 ‫على ما يرام. 634 00:35:00,974 --> 00:35:02,410 ‫هل سمعت ما قلت؟ 635 00:35:02,434 --> 00:35:03,661 ‫ماذا؟ 636 00:35:03,685 --> 00:35:05,573 ‫ليس لدي أي فكرة عما تفكر فيه. 637 00:35:05,597 --> 00:35:07,100 ‫لقد أخبرتك بالفعل... 638 00:35:07,125 --> 00:35:08,665 ‫لا أعتقد أنني ‫أستطيع أن ألتف حوله. 639 00:35:08,690 --> 00:35:10,751 ‫لذا ، فأنت لا تريد أن ‫تأخذ وظيفة لأنها ستجعلك 640 00:35:10,777 --> 00:35:12,385 ‫فكر كيف تم القبض عليك 641 00:35:12,409 --> 00:35:13,624 ‫لكن ليس لديك مشكلة ‫في قضاء وقتك مع... 642 00:35:13,712 --> 00:35:14,944 ‫مساعدة جمال وشقيقته؟ 643 00:35:15,084 --> 00:35:16,737 ‫المرأة التي ترتد من رجل مسيء 644 00:35:16,826 --> 00:35:17,909 ‫إلى التالي طوال حياتها. 645 00:35:17,934 --> 00:35:19,782 ‫فجأة ، أنت ستكون من يساعدها؟ 646 00:35:19,871 --> 00:35:21,071 ‫أنا أفعل هذا من أجل صديقتي ماري. 647 00:35:21,096 --> 00:35:22,238 ‫من هو في السجن بسببها. 648 00:35:22,332 --> 00:35:24,079 ‫حسنًا ، أنا لست هو ، ولست ‫على وشك أن أفعل شيئًا غبيًا. 649 00:35:24,168 --> 00:35:27,388 ‫تمام. حسنًا ، ماذا عن الصديق؟ 650 00:35:27,414 --> 00:35:28,800 ‫ماذا لو جاء بعدك؟ 651 00:35:28,826 --> 00:35:30,016 ‫ماذا لو جاء إلى هنا؟ 652 00:35:30,041 --> 00:35:31,581 ‫لن تصل إلى ذلك. 653 00:35:31,606 --> 00:35:34,525 ‫لا ، لا يمكنك أن تعد بذلك. ‫لا يمكنك أن تعد أي شيء 654 00:35:41,689 --> 00:35:44,514 ‫حسنًا ، لقد أخذت أموال ‫سبنسر ريتشاردسون. 655 00:35:44,539 --> 00:35:47,154 ‫وهذا سوف يجعلك ‫سعيدا؟ هذا يحل كل شيء؟ 656 00:35:47,181 --> 00:35:48,859 ‫لا ، لا يحل كل شيء. 657 00:35:48,883 --> 00:35:50,981 ‫لكنها ستساعد هذه العائلة. ‫سوف يساعدك على جعلك شرعيًا. 658 00:35:51,070 --> 00:35:52,470 ‫- شرعي؟ ‫- أنت تعرف ما أعنيه. 659 00:35:52,559 --> 00:35:53,959 ‫هذا الرجل مسؤول عن إبعادي! 660 00:35:54,047 --> 00:35:55,236 ‫لا هو ليس كذلك! 661 00:35:55,324 --> 00:35:57,384 ‫لقد أراد شخصًا ما أن ‫يدفع ثمن ما حدث لابنته. 662 00:35:57,410 --> 00:35:59,956 ‫Maskins ورجال الشرطة ‫مسؤولون عما حدث لك. 663 00:35:59,981 --> 00:36:01,556 ‫وماذا في ذلك؟ الآن أنا فقط ‫يجب أن أكون عرضه المهر؟ 664 00:36:01,581 --> 00:36:02,772 ‫لا اعرف! 665 00:36:02,796 --> 00:36:04,162 ‫لكن عليك التحدث مع زوجتك 666 00:36:04,186 --> 00:36:05,690 ‫حول القرارات التي تؤثر ‫على مستقبل هذه العائلة 667 00:36:05,715 --> 00:36:08,506 ‫بدلاً من لعب هذا ‫الشيء الوحيد الذئب... 668 00:36:09,737 --> 00:36:11,614 ‫هذا هو؟ 669 00:36:12,483 --> 00:36:14,893 ‫تابع. قلها. 670 00:36:15,485 --> 00:36:17,708 ‫هذا جعلني محبوس؟ 671 00:36:23,167 --> 00:36:24,347 ‫نعم. 672 00:36:26,154 --> 00:36:28,493 ‫على الأقل أعرف أين رأسك. 673 00:36:35,843 --> 00:36:37,995 ‫انا اسف حبيبتي. 674 00:36:39,840 --> 00:36:41,795 ‫أنا بحاجة للحصول على بعض الهواء. 675 00:36:59,872 --> 00:37:01,170 ‫أنا أحب الفضاء. 676 00:37:01,194 --> 00:37:03,324 ‫- نعم ، أنا كذلك. ‫ - نعم. 677 00:37:03,349 --> 00:37:05,340 ‫انا هنا انت هناك 678 00:37:05,365 --> 00:37:06,938 ‫سنقوم بقلب عملة معدنية لذلك. 679 00:37:11,177 --> 00:37:13,273 ‫هل تعتقد أن هذا خطأ؟ 680 00:37:15,000 --> 00:37:16,997 ‫قلت إنك كنت مستيقظًا طوال الليل. 681 00:37:17,066 --> 00:37:19,776 ‫لا يمكنني الجدال مع ‫ليلة روحك المظلمة. 682 00:37:22,042 --> 00:37:24,033 ‫اتصل صديقك للتو من الطابق السفلي. 683 00:37:24,057 --> 00:37:25,458 ‫هل يجب أن أحضره؟ 684 00:37:27,360 --> 00:37:31,123 ‫اذن انت لا تحب فكرة ‫العمل تحت سقفي... 685 00:37:32,943 --> 00:37:34,794 ‫... لكنك ما زلت تريد أموالي؟ 686 00:37:34,819 --> 00:37:37,089 ‫راتب معقول بالنسبة لي. 687 00:37:37,576 --> 00:37:40,032 ‫شيء لتغطية نفقاتنا. 688 00:37:40,482 --> 00:37:43,274 ‫وشيء خاص بقضايا ‫بيلمور والمصلحة العامة. 689 00:37:43,793 --> 00:37:45,748 ‫وصندوق لمساعدة أسر النزلاء 690 00:37:45,774 --> 00:37:47,935 ‫والمعتقلون السابقون ‫يقفون على أقدامهم. 691 00:37:47,962 --> 00:37:50,404 ‫يمكنك فعل كل ذلك ‫وأكثر من الأساس. 692 00:37:50,430 --> 00:37:52,034 ‫كان من المفترض أن يكون ‫ذلك جزءًا من المناقشة. 693 00:37:52,081 --> 00:37:53,747 ‫يجب أن أحصل على استقلالي. 694 00:37:58,531 --> 00:38:03,722 ‫أقدم لكم فرصة ‫لإحداث فرق حقيقي... 695 00:38:03,851 --> 00:38:06,611 ‫على المستوى المؤسسي... 696 00:38:06,709 --> 00:38:08,421 ‫وتريد أن تصبح الأم والأب؟ 697 00:38:08,448 --> 00:38:11,575 ‫إذا كنت تقصد ما قلته 698 00:38:11,601 --> 00:38:13,973 ‫حول الرغبة في تصحيح الأمور 699 00:38:13,999 --> 00:38:16,477 ‫ثم ستسمح لي باختيار ‫الطريقة التي أريد القيام بها. 700 00:38:21,232 --> 00:38:23,661 ‫لدي حالة واحدة... هممم؟ 701 00:38:23,755 --> 00:38:25,120 ‫أريدك أن تأخذ. 702 00:38:27,196 --> 00:38:29,847 ‫سوف تفهم لماذا ‫هو مهم بالنسبة لي. 703 00:38:35,017 --> 00:38:36,348 ‫حالة واحدة. 704 00:38:37,087 --> 00:38:38,592 ‫أنت تتبعه طوال الطريق 705 00:38:38,617 --> 00:38:41,709 ‫يمكنك الحصول على نصف عرضي الأصلي. 706 00:38:42,790 --> 00:38:45,406 ‫وسأحتاج إلى محاسبة ‫كاملة على أساس شهري 707 00:38:45,432 --> 00:38:47,216 ‫إلى أين يذهب كل سنت. 708 00:38:47,242 --> 00:38:48,919 ‫يبدو عادل. 709 00:38:48,945 --> 00:38:52,326 ‫سأكتب السمسار الخاص ‫بك شيكًا على طريقي للخروج. 710 00:39:15,115 --> 00:39:16,272 ‫أهلا؟ 711 00:39:16,297 --> 00:39:18,183 ‫هل هذا رجلي هناك؟ 712 00:39:18,208 --> 00:39:19,331 ‫جمال؟ 713 00:39:20,640 --> 00:39:22,564 ‫نعم نعم. أنت تعرف ‫كيف هو يا رجل. هيا. 714 00:39:22,588 --> 00:39:24,300 ‫هل لديك موقد؟ 715 00:39:24,326 --> 00:39:26,909 ‫هيا يا صاح. أخبرتك أنني ‫سأكون طلقة النداء هنا. 716 00:39:27,037 --> 00:39:28,785 ‫قل لي هذا. كيف سنفعل؟ 717 00:39:28,811 --> 00:39:30,870 ‫الجولة الأولى إلى والاس. 718 00:39:30,896 --> 00:39:33,061 ‫أهه. حسنًا ، لقد فهمت ، أليس كذلك؟ 719 00:39:33,085 --> 00:39:34,589 ‫حصلت على إفادة أختك. 720 00:39:34,614 --> 00:39:36,640 ‫لقد استدعيت لسجل توني الجنائي. 721 00:39:36,665 --> 00:39:37,892 ‫نحن في طريقنا. 722 00:39:37,916 --> 00:39:40,535 ‫على ما يرام. لقد جاءت من ‫أجلي ، أليس كذلك؟ [ضحك] 723 00:39:40,558 --> 00:39:42,097 ‫نعم يا رجل. بالطبع. 724 00:39:42,123 --> 00:39:44,113 ‫أجل ، أجل ، لأنها ذكية ، يا رجل. 725 00:39:44,138 --> 00:39:47,056 ‫ذكي حقيقي. دائما يبلي ‫ بلاء حسنا في المدرسة. 726 00:39:47,607 --> 00:39:49,760 ‫سأفعل كل ما بوسعي لمساعدتها. 727 00:39:50,979 --> 00:39:52,204 ‫حسنا يا رجل. شكرا على كل شيء. 728 00:39:52,229 --> 00:39:53,594 ‫انا جاد. 729 00:39:53,619 --> 00:39:55,705 ‫انت مجنون. لا تشكرني. 730 00:39:58,662 --> 00:39:59,923 ‫يو والتر. 731 00:39:59,949 --> 00:40:01,488 ‫خمن من الذي تلقيته على الهاتف هنا. 732 00:40:01,514 --> 00:40:02,923 ‫مرحبًا ، هذا هو والاس؟ 733 00:40:03,980 --> 00:40:06,458 ‫أنت تعرف. 734 00:40:06,482 --> 00:40:09,063 ‫أنت تحب البطل الخارق هنا يا أخي. 735 00:40:09,273 --> 00:40:12,123 ‫الرجل الخفي ، لوك كيج ، لا أعرف. 736 00:40:13,281 --> 00:40:16,189 ‫لا يستطيع الناس تصديق ‫أنك لست هنا بعد الآن. 737 00:40:16,216 --> 00:40:18,716 ‫بالكاد أستطيع أن أصدق ذلك بنفسي. 738 00:40:50,023 --> 00:40:50,931 ‫نعم. 739 00:40:51,013 --> 00:40:54,276 ‫حسنًا ، فقط أرسل لي ‫الملفات ، وسألقي نظرة. 740 00:40:54,603 --> 00:40:55,597 ‫رائعة. 741 00:40:55,686 --> 00:40:57,492 ‫شكرا. مساء الخير. 742 00:40:58,268 --> 00:40:59,176 ‫مهلا. 743 00:40:59,201 --> 00:41:00,496 ‫مهلا. 744 00:41:01,216 --> 00:41:02,359 ‫آسف فاتني العشاء. 745 00:41:02,397 --> 00:41:04,933 ‫أوه ، لقد كانت مجرد بقايا طعام. 746 00:41:06,608 --> 00:41:08,695 ‫التقيت مع ريتشاردسون. 747 00:41:09,212 --> 00:41:11,237 ‫لقد توصلنا إلى حل وسط. 748 00:41:11,263 --> 00:41:14,841 ‫ما زلت أتقاضى راتبي ، لكني ‫أحصل على مكتبي بعيدًا عنه. 749 00:41:15,252 --> 00:41:18,181 ‫يجب أن أفعل هذا الشيء واحدًا من أجله 750 00:41:18,296 --> 00:41:19,730 ‫ثم أختار الحالات الخاصة بي. 751 00:41:19,756 --> 00:41:22,095 ‫على ما يرام. 752 00:41:22,119 --> 00:41:24,980 ‫أحتاج إلى التركيز على ‫إعادة الناس إلى عائلاتهم. 753 00:41:25,004 --> 00:41:26,774 ‫أعتقد أنني سأكون جيدًا في ذلك. 754 00:41:29,272 --> 00:41:30,686 ‫شكرا لك. 755 00:41:31,987 --> 00:41:33,723 ‫للسماع لي. 756 00:41:36,329 --> 00:41:38,135 ‫أنا آسف بشأن الليلة الماضية. 757 00:41:40,701 --> 00:41:43,353 ‫أنا خائفة فقط يا (آرون). 758 00:41:46,173 --> 00:41:48,188 ‫لا أريد أن أفقدك مرة أخرى. 759 00:41:49,160 --> 00:41:51,151 ‫أوه ، لن تفعل. 760 00:41:54,452 --> 00:41:56,687 ‫أبا.