1
00:00:00,608 --> 00:00:04,560
آرون: شعرت وكأنني
اعتقلت منذ زمن مضى.
2
00:00:04,649 --> 00:00:06,432
كنت بريئا.
3
00:00:06,457 --> 00:00:08,499
وأصبحت محامية لأخرج نفسي.
4
00:00:08,564 --> 00:00:10,173
استغرق الأمر مني وقتا طويلا لمعرفة ذلك
5
00:00:10,197 --> 00:00:11,389
كيف دخلت هنا حقًا.
6
00:00:11,413 --> 00:00:12,710
تلك الفتاة التي كانت في النادي...
7
00:00:12,734 --> 00:00:15,109
روسويل: والدها سمسار قوي كبير
8
00:00:15,133 --> 00:00:16,498
وملياردير صندوق التحوط.
9
00:00:16,524 --> 00:00:18,550
آرون: لدي مدعي عام يستهدفني
10
00:00:18,575 --> 00:00:19,940
للوصول إليك.
11
00:00:19,965 --> 00:00:21,746
أموالك وأصدقائك.
12
00:00:21,772 --> 00:00:23,570
وعلى طول الطريق ،
كان هناك الكثير من الأذى.
13
00:00:23,603 --> 00:00:24,796
ماري!
14
00:00:24,820 --> 00:00:26,394
انت اخي وانا احبك.
15
00:00:26,418 --> 00:00:27,994
أنتقل للعيش مع ماري.
16
00:00:28,018 --> 00:00:29,036
هل تحبني؟
17
00:00:29,061 --> 00:00:30,461
نعم داريوس.
18
00:00:30,485 --> 00:00:31,685
وهارون؟
19
00:00:31,734 --> 00:00:35,490
لكن بعد 9 سنوات ونصف
حصلت على كل ما أردته.
20
00:00:35,515 --> 00:00:37,049
أنا مبرّأ.
21
00:00:37,073 --> 00:00:39,136
يمكنني ممارسة القانون.
22
00:00:39,160 --> 00:00:40,607
وانا ذاهب الى المنزل.
23
00:00:54,071 --> 00:00:56,618
إنه كثير ، أليس كذلك؟
24
00:00:56,643 --> 00:00:59,977
كما تعلم ، كانوا جميعًا
يهتفون لي عندما خرجت.
25
00:01:00,641 --> 00:01:02,783
لم يفعل أحد ما فعلته.
26
00:01:02,808 --> 00:01:04,451
أنت تدرك ذلك ، أليس كذلك؟
27
00:01:09,914 --> 00:01:11,210
ياسمين: أمي كتبت للتو في رسالة نصية.
28
00:01:11,235 --> 00:01:13,354
سيكونون هنا في غضون 10 دقائق.
29
00:01:22,054 --> 00:01:24,105
عليك إحضار الطعام الآن.
30
00:01:25,740 --> 00:01:27,973
أخبرتك ، يجب أن تبقي
ذلك مغطى حتى يظل دافئًا.
31
00:01:27,998 --> 00:01:29,572
هذه الصينية ساخنة
جدًا ، إنها تحترق يدي.
32
00:01:29,597 --> 00:01:30,858
لذا فقط ضعه جانباً
واحضر الفطائر.
33
00:01:30,883 --> 00:01:32,529
- ليس هناك ، روني!
- [جرونس] جاز.
34
00:01:32,618 --> 00:01:33,774
ماذا؟
35
00:01:33,978 --> 00:01:35,664
كل شيء لن يكون مثاليا.
36
00:01:35,753 --> 00:01:37,040
تمام؟
37
00:01:52,119 --> 00:01:53,511
هذا لطيف.
38
00:01:54,301 --> 00:01:56,639
هيا. احصل على أشيائك.
39
00:01:56,941 --> 00:01:58,480
يا إلهي. ماري.
40
00:01:58,505 --> 00:01:59,557
أوه ، مهلا. كيف حالك؟
41
00:01:59,582 --> 00:02:00,775
كيف حال الرضيع؟
42
00:02:00,800 --> 00:02:02,998
أوه ، يأكل ، ينام. القيام بعمل عظيم.
43
00:02:03,023 --> 00:02:04,798
لم أر داريوس بالجوار.
44
00:02:04,887 --> 00:02:06,414
خرج.
45
00:02:07,687 --> 00:02:08,740
يا إلهي.
46
00:02:08,765 --> 00:02:10,792
في الوقت المناسب ، هاه؟
47
00:02:12,588 --> 00:02:14,092
موسيقى الجاز؟
48
00:02:14,117 --> 00:02:16,074
ياسمين: أبي!
49
00:02:22,912 --> 00:02:25,318
لا أصدق أن هذا
اليوم قد جاء أخيرًا هنا.
50
00:02:25,343 --> 00:02:26,814
أنا أعرف.
51
00:02:26,839 --> 00:02:28,239
أنا أعرف.
52
00:02:29,585 --> 00:02:31,261
وانا اشتقت اليك كثيرا عزيزتي.
53
00:02:33,999 --> 00:02:34,981
مرحبًا ، روني.
54
00:02:35,006 --> 00:02:36,164
مرحبًا ، السيد والاس.
55
00:02:41,228 --> 00:02:43,220
هو جميل. [ضحك]
56
00:02:43,244 --> 00:02:45,999
لقد اتصلنا به AJ.
57
00:02:46,024 --> 00:02:48,189
آرون جونيور.
58
00:02:54,678 --> 00:02:56,843
ها أنت ذا.
59
00:02:57,338 --> 00:03:00,442
مرحبًا ، هناك ، AJ.
60
00:03:00,467 --> 00:03:03,218
كيف يعاملك العالم حتى الآن؟
61
00:03:10,476 --> 00:03:13,893
ما زلت لا أصدق أنك
تمكنت من القيام بكل هذا
62
00:03:13,918 --> 00:03:15,979
مع مولود جديد في الغرفة المجاورة.
63
00:03:16,004 --> 00:03:17,222
من أين لك كل هذه الطاقة؟
64
00:03:17,311 --> 00:03:19,385
يساعد في بلوغ 18 عامًا ، على ما أعتقد.
65
00:03:21,584 --> 00:03:22,760
إذن ، أنت تقلع العمل؟
66
00:03:22,809 --> 00:03:23,423
لا.
67
00:03:23,456 --> 00:03:25,559
كان لدي الكثير من
وقت الإجازة قادمًا إلي
68
00:03:25,648 --> 00:03:27,255
لذلك قمت فقط بقطع الطريق في نوباتي
69
00:03:27,343 --> 00:03:28,778
حتى أتمكن من تشغيل هذه الفتاة.
70
00:03:28,867 --> 00:03:30,819
لديها بعض النصائح الرائعة ، أبي.
71
00:03:30,936 --> 00:03:33,083
نعم ، أراهن أنها تفعل ذلك.
72
00:03:33,108 --> 00:03:35,550
حسنًا ، بعض الأشياء لا تنسى أبدًا.
73
00:03:35,718 --> 00:03:37,361
رغم ذلك ، لديهم هذه
البطانيات الجديدة الآن
74
00:03:37,386 --> 00:03:40,018
التي تقطع نفسها بشكل أساسي.
75
00:03:40,107 --> 00:03:41,716
تذكر كم من المتاعب
التي كنا نواجهها مع ذلك؟
76
00:03:41,741 --> 00:03:43,348
أوه ، كان هذا شيئًا واحدًا يمكنني فعله.
77
00:03:43,373 --> 00:03:45,433
جميل وضيق.
78
00:03:45,458 --> 00:03:47,033
اضطررت إلى إبقاء طفلي دافئًا.
79
00:03:47,790 --> 00:03:49,017
وأنت لم تكن سيئًا جدًا
في تغيير الحفاضات.
80
00:03:49,042 --> 00:03:50,336
غير أبي حفاضات؟
81
00:03:50,361 --> 00:03:52,110
-آه أجل.
- ربما أربعة أو خمسة.
82
00:03:52,135 --> 00:03:53,220
هيا!
83
00:04:06,439 --> 00:04:08,637
لذا ، أنت ، آه... لديك أي خطط كبيرة
84
00:04:08,662 --> 00:04:11,001
للغد ليومك الأول؟
85
00:04:11,026 --> 00:04:12,426
نعم.
86
00:04:12,451 --> 00:04:14,512
نعم ، ظننت أنني سأتناول الفطور
87
00:04:14,537 --> 00:04:16,318
مع طفلتي هنا.
88
00:04:16,343 --> 00:04:17,849
ثم اذهب لرؤية أخت جمال.
89
00:04:17,874 --> 00:04:19,238
- أوه حقا؟
- نعم.
90
00:04:19,263 --> 00:04:21,324
هي مفتاح قضيته.
91
00:04:21,349 --> 00:04:23,202
أنا حقا أريد أن أبدأ في ذلك.
92
00:04:23,227 --> 00:04:24,816
ماذا عن هنري؟ أنا
متأكد من أنه يموت لرؤيتك.
93
00:04:24,941 --> 00:04:26,967
نعم ، لقد تحدثت معه.
94
00:04:27,056 --> 00:04:29,046
قال إن لديه فرصة كبيرة
95
00:04:29,071 --> 00:04:30,332
يريد التحدث معي عنه.
96
00:04:30,357 --> 00:04:31,374
اوه هذا جيد.
97
00:04:31,399 --> 00:04:33,077
نعم ، سنرى ما هو عليه.
98
00:04:33,102 --> 00:04:34,920
حسنًا ، عليك أن تفعل ما
يجب عليك فعله ، سيد والاس.
99
00:04:34,945 --> 00:04:36,136
حصلت على نصف يوم دراسي.
100
00:04:36,161 --> 00:04:37,770
يجب أن أعود هنا في الظهيرة.
101
00:04:37,795 --> 00:04:39,612
شكرا لك روني. أقدر ذلك.
102
00:04:41,673 --> 00:04:44,568
- أعتقد أنه وقت تغذية.
103
00:05:00,263 --> 00:05:03,136
ديفيدسون: حسنًا ، اليوم هو يومك المحظوظ.
104
00:05:03,277 --> 00:05:05,675
نحن نقدم لك النجم.
105
00:05:09,532 --> 00:05:11,662
آرون والاس؟
106
00:05:11,687 --> 00:05:12,950
اعتقدت أنه تمت تبرئته.
107
00:05:12,975 --> 00:05:15,330
من تهم المخدرات. اختار
تحت المراقبة بتهمة الاعتداء
108
00:05:15,418 --> 00:05:16,668
خلال أعمال الشغب في السجن.
109
00:05:16,726 --> 00:05:18,890
أطلق سراحه ظهر
اليوم على عنوان زوجته.
110
00:05:18,915 --> 00:05:21,531
أقترح أن تقوم بزيارة له غدا.
111
00:05:21,556 --> 00:05:23,374
وماذا عن السياسة؟
112
00:05:23,399 --> 00:05:24,764
تقصد هل يحصل على أي فسحة إضافية
113
00:05:24,789 --> 00:05:27,057
لأنه كان بالفعل شوكة
في خاصرة الجميع؟
114
00:05:27,082 --> 00:05:28,273
شئ مثل هذا.
115
00:05:28,298 --> 00:05:29,666
سأقول العكس تماما.
116
00:05:29,691 --> 00:05:31,123
لن أتعثر عليه
117
00:05:31,148 --> 00:05:33,037
إذا كان هذا ما تطلبه مني.
118
00:05:33,061 --> 00:05:35,608
كيف تعتقد أنه تمكن
من التخلص من نفسه؟
119
00:05:35,633 --> 00:05:38,237
وحصلت (غلين ماكينس) على حزم؟
120
00:05:38,354 --> 00:05:41,667
إذا كان الرجل قد حصل بالفعل على
هذا النوع من العصير من الداخل
121
00:05:41,755 --> 00:05:43,467
كم من الوقت تعتقد أنه سيكون
122
00:05:43,492 --> 00:05:44,735
قبل أن يعود إلى الحياة؟
123
00:05:44,922 --> 00:05:46,600
وإذا كان شخص ما يجب أن يكون على مؤخرته
124
00:05:46,688 --> 00:05:48,356
من الأفضل ألا يكون أبيض؟
125
00:05:49,539 --> 00:05:52,189
لقد اشتعلت هذا لأنك الأفضل.
126
00:05:52,214 --> 00:05:54,344
ولكن إذا لم تكن محبطًا لذلك
127
00:05:54,369 --> 00:05:55,858
يمكنني دائما أن أعطيها لدارنيل.
128
00:05:55,928 --> 00:05:58,129
لا. أنا في الأسفل.
129
00:05:58,154 --> 00:05:59,276
حسن.
130
00:05:59,301 --> 00:06:00,560
والبقاء فوقه.
131
00:06:00,585 --> 00:06:02,577
إنه ابن ماكرة عاهرة.
132
00:06:06,320 --> 00:06:08,241
ماري: أعتقد أنه من الأفضل
أن تعود إلى المنزل الليلة.
133
00:06:08,266 --> 00:06:10,395
يمكننا معرفة خطة غدا.
134
00:06:10,420 --> 00:06:11,601
آه أجل. سأذهب فقط لتقبيل
جاز و AJ تصبحين على خير.
135
00:06:11,711 --> 00:06:12,690
- تمام.
- على ما يرام.
136
00:06:14,559 --> 00:06:16,194
طابت ليلتك سيد والاس.
137
00:06:17,243 --> 00:06:19,223
سعيد جدا أنك في المنزل.
138
00:06:22,341 --> 00:06:23,673
تعال الى هنا.
139
00:06:27,077 --> 00:06:29,021
أنت رجل صالح.
140
00:06:30,343 --> 00:06:32,475
ابق على هذا النحو ، حسنا؟
141
00:06:32,500 --> 00:06:34,976
أجل ، سأفعل ، سيدي. نعم سيدي.
142
00:06:35,000 --> 00:06:37,653
وليس أكثر من "السيد والاس".
143
00:06:37,678 --> 00:06:39,447
إنه "هارون". على ما يرام؟
144
00:06:39,535 --> 00:06:42,257
أجل ، أجل ، بالتأكيد.
145
00:06:48,029 --> 00:06:49,605
هذا يعني الكثير بالنسبة له.
146
00:06:49,630 --> 00:06:51,365
نعم.
147
00:06:57,039 --> 00:07:00,664
لقد حصلت على بعض الأشياء لترتديها
148
00:07:00,690 --> 00:07:02,505
حتى يكون لديك الوقت
للذهاب للتسوق بنفسك.
149
00:07:02,530 --> 00:07:05,355
لم أكن متأكدًا من النمط الذي
كنت ستتبعه في هذه المرحلة
150
00:07:05,380 --> 00:07:08,007
لذلك أصبحت محايدًا نوعًا ما.
151
00:07:08,402 --> 00:07:10,244
- شكرا.
152
00:07:12,529 --> 00:07:14,032
لدي نوبة مبكرة حقيقية غدًا
153
00:07:14,057 --> 00:07:15,424
لذلك لن أكون هنا عندما تستيقظ
154
00:07:15,449 --> 00:07:17,508
لكننا نحتاج أن نوصلك إلى DMV
155
00:07:17,533 --> 00:07:20,219
حتى تتمكن من الحصول على هوية للبنك.
156
00:07:20,244 --> 00:07:22,420
يمكننا الذهاب إلى DMV يوم الخميس.
157
00:07:22,514 --> 00:07:24,921
مكتب المراقبة موجود بالجوار
، وعليّ تسجيل الوصول.
158
00:07:24,945 --> 00:07:26,869
حق. حق. حق.
159
00:07:26,894 --> 00:07:28,798
حسنًا ، لقد حصلت على هذا لك الآن.
160
00:07:28,887 --> 00:07:30,552
لقد قمت بتنزيل Uber من أجلك
161
00:07:30,577 --> 00:07:32,950
حتى تتمكن من استخدام ذلك للالتفاف.
162
00:07:32,975 --> 00:07:36,113
وإليك بعض المال للتجول
163
00:07:36,138 --> 00:07:37,876
حتى نحصل لك على بطاقة صراف آلي.
164
00:07:40,595 --> 00:07:41,929
شكرا.
165
00:07:42,018 --> 00:07:43,233
أنا أه...
166
00:07:45,652 --> 00:07:49,485
اعتقدت... أنك ستتحطم
على الأريكة في البداية
167
00:07:49,510 --> 00:07:50,968
إذا كان هذا على ما يرام.
168
00:07:51,513 --> 00:07:52,658
طبعا أكيد.
169
00:07:52,683 --> 00:07:54,083
أعني ، استمع.
170
00:07:54,108 --> 00:07:56,349
هذا سرير بحجم كينغ
مقارنة بما اعتدت عليه.
171
00:07:58,331 --> 00:08:00,068
وأنا آسف... لا يوجد دش هنا
172
00:08:00,157 --> 00:08:01,627
ولكن يمكنك استخدام الطابق العلوي.
173
00:08:01,716 --> 00:08:04,646
نعم. لا مشكلة. شكرا.
174
00:10:30,101 --> 00:10:31,291
جاز: أبي؟
175
00:10:36,200 --> 00:10:38,220
لا أصدق أنك تطبخ.
176
00:10:38,439 --> 00:10:40,187
هيا.
177
00:10:40,276 --> 00:10:41,884
الخبز الفرنسي لا يزال المفضل لديك؟
178
00:10:42,078 --> 00:10:43,443
مع مربى الفراولة؟
179
00:10:43,468 --> 00:10:45,391
تقرأ رأيي.
180
00:10:45,416 --> 00:10:47,650
لقد كنت أعاني من أسوأ الرغبة الشديدة.
181
00:10:47,675 --> 00:10:49,821
لقد حصلت على لحم الخنزير
المقدد مثلك تمامًا... لطيف ومقرمش.
182
00:10:49,910 --> 00:10:51,265
الآن اجلس.
183
00:10:52,046 --> 00:10:53,587
AJ لا يزال نائما؟
184
00:10:53,612 --> 00:10:56,297
حوالي 22 ساعة في اليوم.
185
00:10:56,324 --> 00:10:58,385
لم أسمع زقزقة طوال الليل.
186
00:10:58,410 --> 00:10:59,707
ينام في الغالب بجواري.
187
00:10:59,731 --> 00:11:01,723
بهذه الطريقة ، لست مضطرًا
حتى إلى النهوض لإطعامه.
188
00:11:01,749 --> 00:11:03,602
كيف الحال مع المدرسة؟
189
00:11:03,691 --> 00:11:05,438
ستتمكن من اللحاق بالركب؟
190
00:11:05,533 --> 00:11:07,142
أنا لست متأخرا حتى.
191
00:11:07,167 --> 00:11:09,857
لقد جعلتهم يعطونني جميع
المهام القادمة الشهر الماضي.
192
00:11:09,882 --> 00:11:11,261
أفعل كل شيء في المنزل
خلال الأسابيع الستة المقبلة
193
00:11:11,350 --> 00:11:12,715
نعود نهاية يناير.
194
00:11:12,803 --> 00:11:15,072
أنا فخور بك يا حبيبتي.
195
00:11:15,161 --> 00:11:16,828
أنا فخور بك ، يا أبي.
196
00:11:17,393 --> 00:11:18,080
تأكل.
197
00:12:17,026 --> 00:12:18,645
داريوس: أنت أخي ، وأنا أحبك.
198
00:12:18,668 --> 00:12:20,765
ولكن حان الوقت لكي يتقدم الجميع.
199
00:12:30,282 --> 00:12:32,348
إذن ، أنت الشهير (آرون والاس)؟
200
00:12:32,499 --> 00:12:34,870
كنت رفيق زنزانة أخيك
لما يقرب من تسع سنوات.
201
00:12:34,895 --> 00:12:37,548
لم أكن لأنجو هناك
أبدًا لولا وجوده.
202
00:12:37,573 --> 00:12:39,460
وتأتي لتجدني الآن لماذا؟
203
00:12:39,485 --> 00:12:41,823
لأنني بحاجة لمساعدتكم.
204
00:12:41,847 --> 00:12:43,247
في حالة جمال.
205
00:12:43,272 --> 00:12:45,395
تعهد بها. على حد علمي
، لا يوجد شيء أفعله.
206
00:12:45,488 --> 00:12:47,375
كان لديه محام سيء.
207
00:12:47,400 --> 00:12:48,973
يمكنك مساعدتي في إثبات ذلك.
208
00:12:48,998 --> 00:12:51,094
هل هو مستعد للإفراج المشروط
على أي حال خلال ثلاث سنوات؟
209
00:12:57,715 --> 00:12:59,243
هل تتذكر أعمال الشغب في بيلمور؟
210
00:13:01,092 --> 00:13:04,475
كان متورطا في ذلك.
حاولت أن تنقذني.
211
00:13:04,500 --> 00:13:07,348
لن يقوم بالإفراج المشروط.
ليس مع ذلك في ملفه.
212
00:13:08,462 --> 00:13:10,348
لذا ، تريدني أن أقول ماذا؟
213
00:13:10,373 --> 00:13:11,651
حبيبك السابق.
214
00:13:11,769 --> 00:13:13,344
توني.
215
00:13:13,369 --> 00:13:14,790
قتل جمال.
216
00:13:14,906 --> 00:13:17,000
كان لديه سجل جنائي.
217
00:13:17,025 --> 00:13:18,460
لكي أتمكن من الوصول إليه
218
00:13:18,485 --> 00:13:20,917
أحتاج إلى إفادة منك بخصوص سلوكه.
219
00:13:21,903 --> 00:13:23,407
استمع لي ، حسنا؟
220
00:13:23,432 --> 00:13:25,528
انظر ، لقد حصلت على
فرصة حقيقية لإخراج جمال.
221
00:13:25,553 --> 00:13:27,787
لكن علي إثبات أن توني كان عنيفًا.
222
00:13:27,812 --> 00:13:30,428
لهذا السبب أحتاج إلى
شهادتك وسجله الإجرامي.
223
00:13:32,877 --> 00:13:34,440
انتهى استراحة الخاص بك.
224
00:13:36,701 --> 00:13:38,031
من فضلك يا جورجيا.
225
00:13:38,056 --> 00:13:40,569
سوف أفكر في ذلك ، حسنا؟
226
00:13:40,594 --> 00:13:42,097
أنا سأذهب.
227
00:13:42,122 --> 00:13:44,254
من هذا؟
228
00:13:44,279 --> 00:13:45,956
مجرد صديق لأخي.
229
00:13:58,423 --> 00:14:00,655
صوت المرأة: لقد وصلت إلى
البريد الصوتي لـ Aaron Wallacei
230
00:14:00,680 --> 00:14:02,534
ترك رسالة.
231
00:14:02,558 --> 00:14:04,931
مهلا. اسمحوا لي أن أعرف
كيف تسير الأمور مع هنري.
232
00:14:04,956 --> 00:14:06,989
أه حقاً أريد أن أسمع
عن هذه الفرصة.
233
00:14:07,077 --> 00:14:08,060
وداعا.
234
00:14:10,170 --> 00:14:11,362
إذا كنت راضيًا عن
رسالتك ، فاضغط على 1.
235
00:14:11,387 --> 00:14:13,100
- لمحو وإعادة...
236
00:14:15,717 --> 00:14:18,438
أهلا. أه أتمنى أن يكون
لديك لقاء جيد مع هنري.
237
00:14:18,465 --> 00:14:21,706
اسمحوا لي أن أعرف إذا كنت
تريد شيئا خاصا على العشاء.
238
00:14:21,827 --> 00:14:23,124
وداعا.
239
00:14:25,408 --> 00:14:27,388
تم ارسال رسالتك.
240
00:14:27,640 --> 00:14:29,214
إذن ، ماذا نفعل هنا؟
241
00:14:29,343 --> 00:14:30,674
لأنه إذا كان الأمر يتعلق بالكلاب الساخنة
242
00:14:30,699 --> 00:14:33,211
يجب أن نكون في
ناثان أو كارنيجي ديلي.
243
00:14:33,236 --> 00:14:35,958
أوه ، أنا أكره أن أنقل لك
الأخبار. أغلق كارنيجي.
244
00:14:35,983 --> 00:14:37,382
هيا.
245
00:14:37,407 --> 00:14:39,189
اتصل بي سبنسر ريتشاردسون أمس.
246
00:14:39,214 --> 00:14:41,483
كان يتساءل عما إذا كنت أعتقد
أنك ستكون منفتحًا على التحدث معه.
247
00:14:41,507 --> 00:14:44,203
يحدث هذا حيث يدير
مؤسسته الخيرية.
248
00:14:44,296 --> 00:14:45,801
إنه مستعد ليريك ما حولك.
249
00:14:45,826 --> 00:14:48,154
إذا لم تكن مرتاحًا ،
فسوف يأتي إلى هنا.
250
00:14:49,963 --> 00:14:52,915
لا يمكن أن تؤذي
لسماع ما يقوله الرجل.
251
00:14:53,728 --> 00:14:56,560
أعلم أنه ليس لديك
سبب وجيه لتثق بي
252
00:14:56,642 --> 00:14:58,668
أو تريد أن تفعل أي شيء معي.
253
00:14:58,693 --> 00:15:00,441
انا رجل قوي
254
00:15:00,466 --> 00:15:04,218
واستخدمت هذه القوة بطريقة تؤذيك.
255
00:15:04,980 --> 00:15:08,326
لكنني أيضًا رجل
أعترف أنه ارتكب أخطاء
256
00:15:08,414 --> 00:15:10,065
ويحاول...
257
00:15:10,090 --> 00:15:12,326
يحاول ماذا؟ تعوض عنهم؟
258
00:15:14,231 --> 00:15:17,020
ما لم يكن لديك طريقة ما
لتعيدني 9 سنوات ونصف
259
00:15:17,045 --> 00:15:19,696
قد ترغب في التفكير مرتين
فيما يخرج من فمك بعد ذلك.
260
00:15:19,721 --> 00:15:23,961
لا يمكنني أبدًا فعل أي
شيء لجعل ذلك مناسبًا لك.
261
00:15:24,496 --> 00:15:26,454
لكن يمكنني أن أقدم لك شيئًا ما
262
00:15:26,478 --> 00:15:28,399
هذا قد يجعل الفصل
التالي في حياتك
263
00:15:28,424 --> 00:15:30,901
أكثر إرضاء مما قد تتخيله.
264
00:15:32,270 --> 00:15:34,051
وماذا كنت أتخيل؟
265
00:15:35,636 --> 00:15:37,755
لا ينبغي أن أكون متغطرسًا جدًا.
266
00:15:40,182 --> 00:15:41,582
ماذا تريد أن تفعل؟
267
00:15:41,607 --> 00:15:43,667
اقضي الوقت مع عائلتي
268
00:15:43,692 --> 00:15:45,163
لقد فاتني الكثير.
269
00:15:45,187 --> 00:15:46,899
أصبحت محاميًا.
270
00:15:46,925 --> 00:15:49,611
يجب أن أصدق أنك تريد
أن تفعل شيئًا مع ذلك الآن.
271
00:15:49,636 --> 00:15:52,540
الكثير من الرجال في
بيلمور لا ينتمون إلى هناك.
272
00:15:53,025 --> 00:15:54,533
هذا سوف يجعلني مشغولا لبعض الوقت.
273
00:15:54,592 --> 00:15:56,305
عمل برو بونو؟
274
00:15:56,330 --> 00:15:59,050
للأشخاص الذين ليسوا في السجن بعد؟
275
00:15:59,076 --> 00:16:01,241
نعم. ربما.
276
00:16:01,266 --> 00:16:04,231
ماذا عن القضايا الأوسع
في نظام العدالة الجنائية؟
277
00:16:04,626 --> 00:16:05,598
لن أقوم بحل هؤلاء.
278
00:16:05,686 --> 00:16:07,016
لا.
279
00:16:07,105 --> 00:16:08,887
لكن يمكننا إحداث تأثير فيهم.
280
00:16:09,084 --> 00:16:10,520
"نحن"؟
281
00:16:10,545 --> 00:16:12,607
سلط الضوء على عيوب النظام.
282
00:16:12,735 --> 00:16:14,484
ومواجهتهم بالمبادرات
283
00:16:14,508 --> 00:16:16,708
التي تأتي من مؤسستي.
284
00:16:16,733 --> 00:16:18,898
لدى هنري كل أنواع الأفكار
285
00:16:18,923 --> 00:16:21,379
وفهم عميق للمشاكل المؤسسية.
286
00:16:21,495 --> 00:16:26,371
ادمج ذلك مع تمويلي وملفك الشخصي؟
287
00:16:26,397 --> 00:16:28,700
يمكننا أن نفعل الكثير من الخير معًا.
288
00:16:28,725 --> 00:16:30,787
ملفي.
289
00:16:32,408 --> 00:16:34,607
لديك مشكلة في العلاقات العامة.
290
00:16:34,632 --> 00:16:36,544
بعد ما حدث في المحكمة.
291
00:16:37,191 --> 00:16:39,253
وتريد أن تحضرني إلى الحظيرة
292
00:16:39,278 --> 00:16:41,789
لتظهر للمجتمع أن هذا
كله مجرد مياه تحت الجسر.
293
00:16:41,814 --> 00:16:43,759
ستكون هذه هي الطريقة
الساخرة للنظر إليها.
294
00:16:44,660 --> 00:16:48,868
بالإضافة إلى ذلك ، عليك كسب
المال ، أليس كذلك؟
295
00:16:55,235 --> 00:16:58,304
هذا ما أنا مستعد لتقديمه.
296
00:17:12,232 --> 00:17:17,732
في المرة القادمة ، أود
أن أوضح لكم مرافقي.
297
00:17:39,222 --> 00:17:42,251
يجب أن أقول ، أنا
أحب فكرة عملنا معًا
298
00:17:42,280 --> 00:17:43,852
نعم.
299
00:17:43,878 --> 00:17:46,913
لا أعتقد أنه بيع نفاد ،
إذا كان هذا هو قلقك.
300
00:17:48,273 --> 00:17:49,846
هيلوفا اليوم الأول ، هاه؟
301
00:17:51,167 --> 00:17:53,520
أعلم أنك مستاء من أخت جمال.
302
00:17:53,858 --> 00:17:57,135
إذا رفضت المساعدة ،
لديك مسرحيات أخرى.
303
00:17:57,161 --> 00:17:59,697
يسعدني أن أكون لوحة صوتية.
304
00:18:01,129 --> 00:18:02,876
من الرائع رؤيتك هنري.
305
00:18:02,901 --> 00:18:04,476
سوف أتصل بك غدا.
306
00:18:04,501 --> 00:18:05,855
على ما يرام.
307
00:18:32,788 --> 00:18:33,979
لم أقصد أن أذهلك.
308
00:18:34,017 --> 00:18:35,972
سكوتي ويليامز.
309
00:18:35,998 --> 00:18:37,525
أنا ضابط المراقبة الخاص بك.
310
00:18:43,574 --> 00:18:45,184
الموعد الأول ليس حتى يوم غد.
311
00:18:45,208 --> 00:18:47,454
وجزء من عملي هو الظهور
متى شعرت بالرغبة في ذلك.
312
00:18:47,543 --> 00:18:49,130
تبقيك على أصابع قدميك.
313
00:18:49,218 --> 00:18:50,443
- أنت بحاجة إلى قرع الجرس مرة أخرى؟
314
00:18:50,472 --> 00:18:52,185
أرى أنهم لم يعطوك مفتاحًا.
315
00:18:52,209 --> 00:18:53,782
- أعرف كيف يعمل كل هذا.
- انا لا اعتقد انك تفعل.
316
00:18:53,808 --> 00:18:55,764
وإلا لما كنت لتتساءل
عن سبب وجودي هنا.
317
00:18:56,476 --> 00:18:59,075
يجب أن أقوم بتقييم
وضعك المعيشي بالكامل
318
00:18:59,164 --> 00:19:01,805
بدءًا من بيئة منزلك.
319
00:19:18,378 --> 00:19:21,306
هل أنت قلق من أنه سيتعامل
مع المخدرات من غرفة الطعام؟
320
00:19:21,332 --> 00:19:23,985
توثيق الوضع الداخلي
321
00:19:24,009 --> 00:19:26,064
جزء مهم من العملية
، السيدة والاس.
322
00:19:26,216 --> 00:19:27,148
حسنًا ، أنت دقيق جدًا.
323
00:19:27,276 --> 00:19:29,494
حسنًا ، أي شخص جيد في وظيفته هو
324
00:19:30,476 --> 00:19:32,352
هل يمكنني رؤية غرف النوم من فضلك؟
325
00:19:34,511 --> 00:19:36,432
أنا أم...
326
00:19:36,521 --> 00:19:38,337
أنا أنام هنا على الأريكة الآن.
327
00:19:38,361 --> 00:19:40,341
حتى يتم إعادة ضبطنا.
328
00:19:42,255 --> 00:19:43,622
في تجربتي
329
00:19:43,646 --> 00:19:45,636
الأشخاص في وضعك يقومون بعمل أفضل بكثير
330
00:19:45,662 --> 00:19:47,306
عندما يكونون في علاقة آمنة.
331
00:19:47,330 --> 00:19:50,156
لكنني أفهم أن إعادة الاستيعاب
يمكن أن تكون صعبة للغاية
332
00:19:50,182 --> 00:19:51,729
للعائلة بقدر المحكوم عليه.
333
00:19:51,765 --> 00:19:53,026
أنا لست محكوما عليه.
334
00:19:53,050 --> 00:19:54,590
تمت تبرئته. انه بريء.
335
00:19:54,614 --> 00:19:56,425
هو تحت المراقبة بتهمة الاعتداء.
336
00:19:56,451 --> 00:19:57,523
هيا.
337
00:19:57,568 --> 00:19:59,925
لكني فهمت وجهة نظرك ، وأنا أعتذر.
338
00:20:00,014 --> 00:20:01,140
شكرا.
339
00:20:01,267 --> 00:20:04,220
ربما يمكننا الجلوس
ومناقشة الباقي؟
340
00:20:06,237 --> 00:20:08,228
بالإضافة إلى زياراتي العشوائية
341
00:20:08,252 --> 00:20:09,732
سنلتقي رسميًا مرتين في الأسبوع
342
00:20:09,895 --> 00:20:11,642
سواء هنا أو في مكتبي.
343
00:20:11,668 --> 00:20:13,344
سيكون منع التجول الخاص بك الساعة 10:00
344
00:20:13,370 --> 00:20:16,891
وهو ما يعني داخل بيئة
المنزل بحلول الساعة 9:59
345
00:20:16,917 --> 00:20:19,082
لا تحتسي فحم الكوك على العشب
346
00:20:19,106 --> 00:20:20,680
لا يمشي الكلب.
347
00:20:20,704 --> 00:20:21,999
داخل المنزل.
348
00:20:22,025 --> 00:20:23,425
ليس لدينا كلب.
349
00:20:23,449 --> 00:20:24,710
لكنني فهمت الفكرة.
350
00:20:24,736 --> 00:20:26,413
لا يسمح لك بشرب الكحول
351
00:20:26,439 --> 00:20:27,874
أو مغادرة ولاية نيويورك
352
00:20:27,898 --> 00:20:29,472
دون إذن من مكتب المراقبة.
353
00:20:29,498 --> 00:20:31,392
لا يسمح لك بالتعامل
مع أي مجرمين معروفين
354
00:20:31,416 --> 00:20:32,433
أو المجرمين المدانين.
355
00:20:32,459 --> 00:20:34,102
لقد فهمت أنني محامي ، أليس كذلك؟
356
00:20:34,126 --> 00:20:35,910
سوف تحتاج إلى إدارة القضايا
الخاصة بك من قبلي.
357
00:20:35,936 --> 00:20:37,961
سأضطر إلى مسح أي
اجتماعات لديك مسبقًا
358
00:20:37,985 --> 00:20:41,157
مع الشهود أو العملاء إذا كان
لديهم أي نوع من السجلات.
359
00:20:41,183 --> 00:20:43,808
وهو ما يقودني إلى اليوم.
360
00:20:43,925 --> 00:20:45,986
أسقف جورجيا ، أخت جمال.
361
00:20:46,010 --> 00:20:47,201
اتصلت بك؟
362
00:20:47,227 --> 00:20:48,904
لقد تابعتك.
363
00:20:48,930 --> 00:20:51,735
صديقها الذي قاطع اجتماعك
364
00:20:51,794 --> 00:20:53,751
اسمه ديرك بوريل.
365
00:20:53,775 --> 00:20:55,245
لقد كان شمال الولاية مرتين.
366
00:20:55,269 --> 00:20:58,894
مرة للاعتداء ومرة
للسطو المسلح.
367
00:20:58,920 --> 00:21:01,431
قصة طويلة قصيرة .. ابتعد عنهما.
368
00:21:01,457 --> 00:21:03,865
هي شاهدة في قضية موكلي.
369
00:21:03,891 --> 00:21:06,055
اسمع ، أنا أفهم أنك تشعر
أنك مدين لصديقك ، لكن...
370
00:21:06,081 --> 00:21:08,718
له حق دستوري في التمثيل.
371
00:21:08,823 --> 00:21:11,891
الآن ، أنا محاميه ، مما
يعني أنه يمكنني مقابلة الشهود
372
00:21:11,917 --> 00:21:12,934
ذات الصلة بدفاعه.
373
00:21:12,960 --> 00:21:14,319
الآن ، تريد أن تقاتلني على ذلك؟
374
00:21:14,436 --> 00:21:16,276
سيحكم القاضي لصالحي.
375
00:21:16,392 --> 00:21:17,933
إذن ، ماذا بعد؟
376
00:21:17,956 --> 00:21:19,531
حالتك الوظيفية.
377
00:21:19,555 --> 00:21:21,408
اعتقدت أننا تجاوزنا ذلك للتو.
378
00:21:21,432 --> 00:21:23,702
إذا كانت خطتك هي الدفاع عن
أصدقائك القدامى في Bellmore
379
00:21:23,726 --> 00:21:25,683
كيف ستدعم نفسك؟
380
00:21:25,707 --> 00:21:29,575
بادئ ذي بدء ،
زوجتي تعمل بدوام كامل.
381
00:21:29,601 --> 00:21:31,523
وقد دفع والدها ثمن
هذا المنزل بالفعل.
382
00:21:31,547 --> 00:21:33,918
لكن من واقع خبرتي ،
رجل خرج للتو من السجن
383
00:21:34,125 --> 00:21:36,848
يحتاج إلى درجة معينة
من الاستقرار المالي
384
00:21:36,872 --> 00:21:40,706
ولهذا احتاجك...
385
00:21:40,730 --> 00:21:43,486
لحضور إحدى هذه
الدورات في الأسبوع المقبل.
386
00:21:43,580 --> 00:21:45,142
سيعلمك كيفية كتابة السيرة الذاتية
387
00:21:45,168 --> 00:21:46,673
كيف تتصرف في مقابلة
388
00:21:46,697 --> 00:21:48,757
كيف تسخر أي مهارات لديك.
389
00:21:48,783 --> 00:21:50,913
أنت تعتقد حقًا معاملتي
مثل أي شخص آخر
390
00:21:50,939 --> 00:21:52,651
هي صيغة للنجاح هنا؟
391
00:21:52,675 --> 00:21:55,397
إذا كنت لا تقدر
طبيعة هذه الديناميكية
392
00:21:55,421 --> 00:21:57,691
لا يجب أن توافق
على هذا الاختبار.
393
00:21:59,583 --> 00:22:01,678
كان من دواعي سروري
مقابلتك ، السيدة والاس.
394
00:22:01,702 --> 00:22:04,562
مبروك مرة أخرى على حفيدك
395
00:22:04,588 --> 00:22:06,613
وعلى وجود زوجك في المنزل.
396
00:22:09,007 --> 00:22:10,755
سوف اسمح لنفسي بالخروج.
397
00:23:31,044 --> 00:23:33,555
مرحبًا ، كنت أفكر
398
00:23:33,581 --> 00:23:35,188
ربما يمكنني الحصول على مفتاح للمنزل.
399
00:23:35,406 --> 00:23:36,667
أرى أن روني لديه واحدة.
400
00:23:36,691 --> 00:23:38,682
أوه. نعم. حق. أنا آسف جدا.
401
00:23:38,707 --> 00:23:40,351
أنا ، أم... لم أتمكن من العثور
على نسخة أخرى
402
00:23:40,375 --> 00:23:42,235
لكنني سأعطيك روني
حتى أحصل على المزيد.
403
00:23:42,306 --> 00:23:45,270
- نعم ، سيكون ذلك جيدًا. شكرا.
- نعم. نعم.
404
00:23:45,294 --> 00:23:47,633
إذًا ، كيف سارت الأمور مع أخت جمال؟
405
00:23:47,784 --> 00:23:49,429
- ما زلت بحاجة للعمل عليها.
- مم.
406
00:23:49,455 --> 00:23:52,268
ماذا عن الصديق الذي كان
يتحدث عنه صندوق البريد؟
407
00:23:52,292 --> 00:23:53,345
أنت قلق؟
408
00:23:53,371 --> 00:23:54,563
لا؟
409
00:23:54,587 --> 00:23:56,335
يمكنني التعامل معه.
410
00:23:56,359 --> 00:23:57,932
تمام.
411
00:23:57,958 --> 00:23:59,810
أنا لن أتخلى عن جمال.
412
00:23:59,834 --> 00:24:02,232
لم اقل ابدا انه عليك
413
00:24:05,469 --> 00:24:07,007
وماذا عن عرض سبنسر ريتشاردسون؟
414
00:24:07,033 --> 00:24:08,608
لم أستطع معرفة شعورك حيال ذلك.
415
00:24:08,632 --> 00:24:10,607
أجل.
416
00:24:11,914 --> 00:24:13,699
لا أريد أن أدخل مكتبه كل يوم
417
00:24:13,725 --> 00:24:15,034
أفكر في من هو
418
00:24:15,058 --> 00:24:18,409
عن ليكسي وعن النادي وعن الماضي.
419
00:24:18,497 --> 00:24:19,697
نعم حصلت عليها.
420
00:24:20,899 --> 00:24:22,702
أعلم أنك لم تعمل
أبدًا مع أي شخص
421
00:24:22,726 --> 00:24:24,996
لكنه رجل محترم جدا
422
00:24:25,022 --> 00:24:27,360
وربما تكون هذه طريقة
لكل شيء ليعني شيئًا ما.
423
00:24:27,386 --> 00:24:32,468
أصبحت محاميًا
بنفسي ، من زنزانتي.
424
00:24:32,494 --> 00:24:35,239
لست بحاجة إليه أو
أي شخص آخر لدعمي.
425
00:24:35,592 --> 00:24:37,904
أعلم أنك لا تفعل.
426
00:24:37,993 --> 00:24:40,297
لكن يبدو أنه يريد
حقًا فعل بعض الخير.
427
00:24:40,948 --> 00:24:43,461
وسيكون مقابل الكثير من المال
428
00:24:43,485 --> 00:24:46,229
لكلية جاز ، لـ AJ.
429
00:24:47,136 --> 00:24:49,161
كما تعلم ، عندما تعود
إلى المدرسة في يناير
430
00:24:49,185 --> 00:24:51,064
قد أضطر إلى تقليص
المزيد من نوباتي
431
00:24:51,097 --> 00:24:52,185
لرعاية الطفل
432
00:24:52,209 --> 00:24:54,571
وبالتالي فإن هذا يعني وصول
أموال أقل ، ربما لفترة من الوقت.
433
00:24:56,451 --> 00:24:59,750
نعم ، سأفكر في الأمر ، حسنًا؟
434
00:25:07,597 --> 00:25:10,247
هذه جورجيا. هل ثانك.
435
00:25:10,273 --> 00:25:12,333
مرحبًا ، جورجيا. هذا هو آرون والاس.
436
00:25:12,589 --> 00:25:15,982
أريد حقًا أن أتحدث
إليكم أكثر عن هذا الأمر.
437
00:25:16,006 --> 00:25:17,544
لقد قمت بإرسال رسالة نصية
لك حتى يكون لديك رقمي.
438
00:25:17,614 --> 00:25:19,190
شكرا.
439
00:25:38,314 --> 00:25:42,580
قريباً ستواجه العالم كله ، هاه؟
440
00:25:46,745 --> 00:25:48,415
انظر من هو في واجب الأطفال.
441
00:25:48,485 --> 00:25:50,407
أوه ، إنها مجرد جدة.
442
00:25:50,431 --> 00:25:52,769
- لقد جاءت للتحقق من الجد...
443
00:25:52,793 --> 00:25:54,543
... تأكد من أنه يفعل
كل شيء على ما يرام.
444
00:25:54,566 --> 00:25:56,767
يبدو أنك كذلك.
445
00:25:56,791 --> 00:25:58,922
ألا يجب أن تنام؟
446
00:25:58,946 --> 00:26:02,675
لدي يوم عطلة غدًا ، حتى
أتمكن من الجلوس معك.
447
00:26:07,496 --> 00:26:09,835
هل تتذكر تلك الأغنية التي
كنت أغنيها لموسيقى الجاز؟
448
00:26:27,672 --> 00:26:30,602
كنت أغنيها مئات ومئات المرات
449
00:26:30,626 --> 00:26:32,236
حتى تنام.
450
00:26:32,260 --> 00:26:35,223
أتذكر ذلك جيدًا ، لأن...
451
00:26:35,249 --> 00:26:36,787
أنا من اختلقها.
452
00:26:36,813 --> 00:26:37,969
لا.
453
00:26:37,995 --> 00:26:39,500
- هذا ليس صحيحا.
454
00:26:39,525 --> 00:26:41,412
أوه ، لا ، هذا صحيح.
455
00:26:41,436 --> 00:26:42,801
كانت عبارة "أمي تحبك كثيرًا "
456
00:26:42,825 --> 00:26:44,469
ثم سرقته مني.
457
00:26:44,495 --> 00:26:45,512
أوه ، لقد كان ، أليس كذلك؟
نعم لقد كان هذا.
458
00:26:45,537 --> 00:26:46,357
لن افعل ذلك ابدا.
459
00:26:46,427 --> 00:26:47,577
- نعم أنت فعلت.
- لا.
460
00:26:47,601 --> 00:26:49,347
لن افعل ذلك ابدا. لكن
لأنك كنت لطيفًا جدًا
461
00:26:49,373 --> 00:26:52,163
كما تعلم ، أنا فقط سمحت لك بالحصول عليها.
462
00:26:52,189 --> 00:26:54,734
- هل هذا صحيح؟
- نعم.
463
00:27:42,825 --> 00:27:45,163
آرون: هناك رخصة قيادتي المؤقتة
464
00:27:45,189 --> 00:27:46,866
بطاقة فيزا / صراف آلي
465
00:27:46,892 --> 00:27:49,369
وها هو رقم خليتي.
466
00:27:52,564 --> 00:27:54,475
يبدو أنك كنت منتجًا.
467
00:27:55,215 --> 00:27:57,310
كيف الامور في البيت؟
468
00:27:57,336 --> 00:27:59,013
هم بخير.
469
00:27:59,039 --> 00:28:00,891
كما تعلم ، لم أرغب
في قول ذلك قبل أيام
470
00:28:00,915 --> 00:28:02,454
أمام ماري
471
00:28:02,480 --> 00:28:05,306
ولكن يمكننا الترتيب لك للعيش
في منزل في منتصف الطريق
472
00:28:05,330 --> 00:28:06,862
إذا كان ذلك سيكون وضعًا أفضل لك.
473
00:28:06,933 --> 00:28:09,342
لا. لن يكون ذلك ضروريا.
474
00:28:09,366 --> 00:28:10,765
تمام.
475
00:28:10,792 --> 00:28:12,226
أي شيء على جبهة التوظيف؟
476
00:28:12,250 --> 00:28:15,354
ما زلت أفكر في خياراتي.
477
00:28:15,380 --> 00:28:18,309
من الواضح أنه يمكنني فقط تعليق
لوحة خشبية وتشغيل متجري الخاص.
478
00:28:18,335 --> 00:28:19,977
ليس عندما لا تستطيع شراء مكتب.
479
00:28:20,001 --> 00:28:24,184
تمكنت من تشغيل الكثير من الحالات في
زنزانة مساحتها ستة أقدام في أربعة أقدام.
480
00:28:24,208 --> 00:28:26,256
أنا متأكد من أنني أستطيع
أن أفعل بما حصلت عليه الآن.
481
00:28:26,344 --> 00:28:27,768
عادل بما يكفي.
482
00:28:28,422 --> 00:28:30,853
هل ستبقى بعيدًا عن جورجيا وديرك؟
483
00:28:32,892 --> 00:28:35,474
لماذا لا تتحقق من رسائلي؟
484
00:28:45,832 --> 00:28:47,565
أنا متأكد من أنك وصلت إلى مكان وجودك
485
00:28:47,635 --> 00:28:49,385
من خلال القيام بكل شيء بطريقتك الخاصة.
486
00:28:49,408 --> 00:28:50,496
في السجن...
487
00:28:50,520 --> 00:28:52,304
هل سبق لك؟
488
00:28:52,330 --> 00:28:54,426
لا يمكنك محاربي في كل شيء.
489
00:28:54,514 --> 00:28:55,946
لن أفعل.
490
00:28:56,143 --> 00:28:58,402
فقط الأشياء التي تهمني حقًا.
491
00:29:00,088 --> 00:29:01,826
حسنًا ، يمكنني أن أخبرك لماذا
492
00:29:01,852 --> 00:29:03,288
قد لا ترد على رسائلك.
493
00:29:03,312 --> 00:29:04,681
في الليلة التالية لرؤيتها
494
00:29:04,746 --> 00:29:06,841
اتصل أحد جيرانها برقم 911.
495
00:29:06,867 --> 00:29:08,543
دعوة للعنف المنزلي.
496
00:29:08,569 --> 00:29:09,970
وصل رجال الشرطة هناك.
497
00:29:09,994 --> 00:29:11,502
بطريقة ما ، هي
هي التي تم اعتقالها.
498
00:29:11,590 --> 00:29:12,786
لماذا؟
499
00:29:12,875 --> 00:29:15,004
كل ما أعرفه هو أنهم مشكلة.
500
00:29:15,093 --> 00:29:19,342
ولهذا أخبرك... ابق بعيدًا.
501
00:29:30,156 --> 00:29:31,234
جورجيا.
502
00:29:35,133 --> 00:29:36,974
هل اتصلت بمحام حتى الآن؟
503
00:29:37,638 --> 00:29:39,631
كنت سأستخدم محامي الدفاع العام.
504
00:29:39,655 --> 00:29:41,506
حسنًا ، يمكنني أن أفعل ما هو أفضل.
505
00:29:41,532 --> 00:29:42,655
أخبرني بما حدث.
506
00:29:42,679 --> 00:29:44,913
الكلبة المجاور تسمى رجال الشرطة.
507
00:29:44,939 --> 00:29:47,208
إنهم يتدحرجون هناك ، وأقول لهم أن
يذهبوا بعيدًا ، فهم يندفعون في أي حال.
508
00:29:47,296 --> 00:29:48,835
والآن لديك تهمة الاعتداء.
509
00:29:48,924 --> 00:29:50,237
كان مجرد شجار.
510
00:29:50,457 --> 00:29:52,234
الآن ، اسمع ، يمكنني إخراجك من هذا
511
00:29:52,349 --> 00:29:53,720
لكن عليك أن تخبرني الحقيقة.
512
00:29:53,791 --> 00:29:55,028
لا استطيع.
513
00:29:55,075 --> 00:29:56,824
هو بالفعل لديه سجل جنائي.
514
00:29:56,848 --> 00:29:58,421
- سيصدقك القاضي.
- قلت لا.
515
00:29:58,447 --> 00:30:00,125
لا يمكنه أن يؤذيك إذا كان خلف القضبان.
516
00:30:00,151 --> 00:30:01,515
- لن أكون مسؤولاً...
- جورجيا.
517
00:30:01,541 --> 00:30:02,941
... لوضع شخص آخر في السجن.
518
00:30:02,967 --> 00:30:04,399
أنا لا أشهد.
519
00:30:04,426 --> 00:30:06,103
وهذا الأمر برمته
لم يكن ليحدث أبدًا
520
00:30:06,129 --> 00:30:07,703
إذا لم تكن قد حضرت
في المقام الأول.
521
00:30:07,727 --> 00:30:09,057
هذا ما جعله ينفجر.
522
00:30:12,906 --> 00:30:14,827
لقد جعلوك بتهمة المخدرات.
523
00:30:14,851 --> 00:30:16,461
كانت حفنة منالفاليوم ، التي
حصلوا عليها فقط
524
00:30:16,485 --> 00:30:18,058
لأنهم ذهبوا للصيد في كل أدراجي.
525
00:30:18,085 --> 00:30:20,214
حسنًا ، لم يكن لديك
وصفة طبية لذلك
526
00:30:20,240 --> 00:30:21,341
وهي جنحة "أ".
527
00:30:21,367 --> 00:30:22,613
سأعطيهم التاجر.
528
00:30:22,637 --> 00:30:24,038
هذا الطفل هو الذي يعيش في جواري.
529
00:30:24,064 --> 00:30:25,710
- طفل؟
- يبلغ من العمر 19 أو 20 عامًا.
530
00:30:25,799 --> 00:30:26,958
- لا - اسمه...
531
00:30:27,047 --> 00:30:27,997
لا ، لا ، نحن لا نفعل ذلك.
532
00:30:28,086 --> 00:30:30,180
ألقوا الكتاب عليه
ووضعوه بعيدًا لسنوات.
533
00:30:32,100 --> 00:30:34,255
كيف ستساعدني إذن؟
534
00:31:00,124 --> 00:31:02,219
مهلا. أين أنت؟
535
00:31:02,245 --> 00:31:04,639
مهلا. اممم ، أنا في "سنترال بوكينج".
536
00:31:04,675 --> 00:31:06,354
تم القبض على شقيقة جمال.
537
00:31:06,701 --> 00:31:07,638
لما؟
538
00:31:07,664 --> 00:31:09,098
انها قصة طويلة.
539
00:31:09,124 --> 00:31:11,579
لكن... أحتاج مساعدتك.
540
00:31:11,603 --> 00:31:12,760
بماذا؟
541
00:31:12,784 --> 00:31:14,985
هل يوجد برنامج لتعاطي
المخدرات في المستشفى؟
542
00:31:15,009 --> 00:31:16,098
اه نعم.
543
00:31:16,172 --> 00:31:18,579
وماذا عن العنف المنزلي؟
هل هناك مشورة لذلك؟
544
00:31:18,603 --> 00:31:21,393
لا ، لكن يوجد برنامج
في سانت أجاثا.
545
00:31:21,419 --> 00:31:23,202
أنا أعرف بعض الناس هناك.
546
00:31:23,226 --> 00:31:24,279
اوه رائع.
547
00:31:24,305 --> 00:31:27,651
هل يمكنك إجراء بعض
المكالمات من أجلي ، من فضلك؟
548
00:31:27,675 --> 00:31:30,675
أحتاج إلى تسجيلها
قبل توجيه الاتهام لها.
549
00:31:38,491 --> 00:31:40,273
في بعض الأحيان تحتاج إلى صديق
550
00:31:40,297 --> 00:31:42,810
ليس هؤلاء الذين يظهرون
للتو ولا يضعون شيئًا في
551
00:31:42,836 --> 00:31:46,426
كما تعلم ، الأشخاص الذين يمدون
يد المساعدة ويريدون رؤيتك تفوز
552
00:31:46,450 --> 00:31:49,380
عندما تصادف
لعق ، تأكد من قطعها
553
00:31:49,404 --> 00:31:51,153
قصهم في ومن ثم ، هاه
554
00:31:51,177 --> 00:31:52,995
في بعض الأحيان تحتاج إلى عدو
555
00:31:53,019 --> 00:31:55,810
واحدة تبقي عينيك مفتوحتين
، وتبقيك على أصابع قدميك
556
00:31:55,834 --> 00:31:59,180
كما تعلم ، الأشخاص الذين يريدون
إبقائك في المكان الذي كنت فيه من قبل
557
00:31:59,206 --> 00:32:00,710
لكن لا يمكنني الذهاب
558
00:32:00,736 --> 00:32:02,273
- لا ، لا يمكنني الذهاب
- لا ، لا يمكنني الذهاب
559
00:32:02,299 --> 00:32:03,734
- لا ، لا يمكنني الذهاب
- ويا ، هاه
560
00:32:03,760 --> 00:32:04,576
في بعض الأحيان تحتاج إلى صديق
561
00:32:04,634 --> 00:32:07,598
ليس هؤلاء الذين يظهرون
للتو ولا يضعون شيئًا في
562
00:32:07,624 --> 00:32:10,797
عندما تصادف
لعق ، تأكد من قطعها
563
00:32:10,885 --> 00:32:12,730
في بعض الأحيان تحتاج إلى عدو
564
00:32:12,819 --> 00:32:13,769
بحاجة إلى عدو
565
00:32:14,048 --> 00:32:18,124
تنتهي قائمة الأجندة 347 ،
الناس ضد جورجيا بيشوب.
566
00:32:18,148 --> 00:32:21,182
متهم بالاعتداء من الدرجة الثالثة
567
00:32:21,206 --> 00:32:23,754
والحيازة الإجرامية
لمادة خاضعة للرقابة
568
00:32:23,778 --> 00:32:25,725
في الدرجة السابعة.
569
00:32:27,672 --> 00:32:29,836
آرون والاس للدفاع ، سيادتك.
570
00:32:29,862 --> 00:32:32,617
سيادتك ، هذه حالة عنف منزلي
571
00:32:32,641 --> 00:32:35,069
حيث تم انتشال الأدوية من
غرفة نوم السيدة بيشوب.
572
00:32:35,158 --> 00:32:36,128
الناس ليس لديهم عرض.
573
00:32:36,303 --> 00:32:37,736
الناس على حق.
574
00:32:37,762 --> 00:32:40,309
هذه حالة عنف منزلي.
575
00:32:40,335 --> 00:32:42,707
لكن موكلي ليس المعتدي هنا.
576
00:32:42,733 --> 00:32:44,618
في الحقيقة ، هي 5'5 ".
577
00:32:44,645 --> 00:32:47,955
يبلغ من العمر 6'1 "،
مع جريمتي عنف سابقتين.
578
00:32:47,981 --> 00:32:49,207
هل هذا صحيح؟
579
00:32:49,289 --> 00:32:50,863
نعم ، جلالتك ، لكننا لن نقاضي
580
00:32:50,887 --> 00:32:52,496
"قال ، قالت" هنا.
581
00:32:52,520 --> 00:32:55,070
وعلى أي حال ، لدينا العشرات
من حبوب الفاليوم غير القانونية...
582
00:32:55,094 --> 00:32:57,502
والتي كانت نتيجة بحث سيء.
583
00:32:57,526 --> 00:33:00,285
ظهر رجال الشرطة
على مكالمة عنف منزلي
584
00:33:00,373 --> 00:33:02,021
ثم بدأ يتطفل حول المنزل
585
00:33:02,045 --> 00:33:03,966
تبحث عن شيء ما
لكسر الضحية من أجله.
586
00:33:03,992 --> 00:33:06,678
إذا كان المدعى عليه على
استعداد للشهادة ضد السيد بوريل...
587
00:33:06,702 --> 00:33:09,213
إذن تم القبض عليها لمحاولة
إجبارها على الشهادة ضده؟
588
00:33:09,283 --> 00:33:11,935
تم القبض عليها لإلقاء
طبق على وجه السيد بوريل
589
00:33:11,959 --> 00:33:12,978
وللعقاقير.
590
00:33:13,002 --> 00:33:14,854
لقد رتبت بالفعل
591
00:33:14,880 --> 00:33:16,870
برنامج العلاج من المخدرات للمرضى
الخارجيين في Hillcrest Memorial.
592
00:33:16,896 --> 00:33:19,096
أنا أتناول حبة واحدة
في اليوم. أنا لست مدمنًا!
593
00:33:19,119 --> 00:33:20,622
- جورجيا.
- إذا كنت أمًا كروية
594
00:33:20,646 --> 00:33:21,774
من الضواحي
595
00:33:21,816 --> 00:33:24,749
كنت سأطلب من طبيبي أن يكتب لي
الوصفات الطبية كما لو كانت حلوى.
596
00:33:25,140 --> 00:33:28,174
يبدو أن عميلك غير
متوافق تمامًا مع خطتك.
597
00:33:28,198 --> 00:33:29,981
هل أتيحت لك فرصة
تشغيلها بواسطتها؟
598
00:33:30,007 --> 00:33:31,430
لحظة من فضلك.
599
00:33:33,899 --> 00:33:35,437
تريد أن تجعل النقاط غير مجدية
600
00:33:35,463 --> 00:33:37,523
حول مدى ظلم المجتمع لك
601
00:33:37,549 --> 00:33:39,598
أو تريدني أن أخرجك من هذا؟
602
00:33:43,873 --> 00:33:46,664
ستوافق على حضور برنامج
العلاج من تعاطي المخدرات
603
00:33:46,688 --> 00:33:49,306
وكذلك الانضمام إلى
مجموعة دعم العنف المنزلي.
604
00:33:49,330 --> 00:33:51,067
هل يمكنني الاقتراب؟
605
00:33:53,330 --> 00:33:56,920
آسف. لم تتح لي
الفرصة لطباعة الأوراق.
606
00:33:56,946 --> 00:33:58,589
ولكن يمكنك رؤية رسائل
البريد الإلكتروني التي تؤكد
607
00:33:58,613 --> 00:34:00,454
تم قبولها في كلا البرنامجين.
608
00:34:01,323 --> 00:34:03,419
السيد كيرك ، هل يمكننا عقد صفقة هنا؟
609
00:34:03,445 --> 00:34:06,792
فقط إذا وافقت السيدة بيشوب
على اختبارات المخدرات الدورية.
610
00:34:06,816 --> 00:34:08,051
لا مشكلة.
611
00:34:08,086 --> 00:34:10,529
وطالما أنه لا توجد اعتقالات
أخرى في العام المقبل
612
00:34:10,617 --> 00:34:11,954
نحن قابل للتعديل.
613
00:34:11,979 --> 00:34:13,309
أحسنت يا سيد والاس.
614
00:34:13,334 --> 00:34:15,012
لم أكن أعلم أنك ستتمرن.
615
00:34:15,037 --> 00:34:16,471
أنا ، حضرتك.
616
00:34:16,496 --> 00:34:18,210
ثم أعتقد أننا سنراك مرة أخرى.
617
00:34:19,089 --> 00:34:20,526
هيا. دعنا نوصلك إلى المنزل.
618
00:34:28,298 --> 00:34:29,316
مهلا.
619
00:34:29,340 --> 00:34:31,123
مهلا.
620
00:34:31,148 --> 00:34:33,174
أوه ، لا أتذكر كم من الوقت مضى
621
00:34:33,199 --> 00:34:34,530
منذ أن كان لدي الصينية.
622
00:34:34,555 --> 00:34:37,553
10 سنوات ، 3 أشهر ، 17 يومًا.
623
00:34:37,578 --> 00:34:39,466
قبل يومين من القبض عليك
624
00:34:39,491 --> 00:34:42,478
كنا في الخارج مع
مايكل وأحد فراخه.
625
00:34:44,143 --> 00:34:45,925
هل هناك خطب ما؟
626
00:34:45,951 --> 00:34:47,871
دعا سبنسر.
627
00:34:47,897 --> 00:34:49,436
قال أنه لم يسمع منك.
628
00:34:49,461 --> 00:34:50,792
وماذا قلت له؟
629
00:34:50,817 --> 00:34:53,306
أخبرته أننا كنا نفكر في الأمر.
630
00:34:53,394 --> 00:34:55,642
بالطبع ، ليس لدي
أي فكرة عما تفكر فيه.
631
00:34:55,736 --> 00:34:56,859
هل ضغط عليك؟
632
00:34:56,884 --> 00:34:58,631
لا ، لقد كان محترمًا جدًا.
633
00:34:58,656 --> 00:35:00,323
على ما يرام.
634
00:35:00,974 --> 00:35:02,410
هل سمعت ما قلت؟
635
00:35:02,434 --> 00:35:03,661
ماذا؟
636
00:35:03,685 --> 00:35:05,573
ليس لدي أي فكرة عما تفكر فيه.
637
00:35:05,597 --> 00:35:07,100
لقد أخبرتك بالفعل...
638
00:35:07,125 --> 00:35:08,665
لا أعتقد أنني
أستطيع أن ألتف حوله.
639
00:35:08,690 --> 00:35:10,751
لذا ، فأنت لا تريد أن
تأخذ وظيفة لأنها ستجعلك
640
00:35:10,777 --> 00:35:12,385
فكر كيف تم القبض عليك
641
00:35:12,409 --> 00:35:13,624
لكن ليس لديك مشكلة
في قضاء وقتك مع...
642
00:35:13,712 --> 00:35:14,944
مساعدة جمال وشقيقته؟
643
00:35:15,084 --> 00:35:16,737
المرأة التي ترتد من رجل مسيء
644
00:35:16,826 --> 00:35:17,909
إلى التالي طوال حياتها.
645
00:35:17,934 --> 00:35:19,782
فجأة ، أنت ستكون من يساعدها؟
646
00:35:19,871 --> 00:35:21,071
أنا أفعل هذا من أجل صديقتي ماري.
647
00:35:21,096 --> 00:35:22,238
من هو في السجن بسببها.
648
00:35:22,332 --> 00:35:24,079
حسنًا ، أنا لست هو ، ولست
على وشك أن أفعل شيئًا غبيًا.
649
00:35:24,168 --> 00:35:27,388
تمام. حسنًا ، ماذا عن الصديق؟
650
00:35:27,414 --> 00:35:28,800
ماذا لو جاء بعدك؟
651
00:35:28,826 --> 00:35:30,016
ماذا لو جاء إلى هنا؟
652
00:35:30,041 --> 00:35:31,581
لن تصل إلى ذلك.
653
00:35:31,606 --> 00:35:34,525
لا ، لا يمكنك أن تعد بذلك.
لا يمكنك أن تعد أي شيء
654
00:35:41,689 --> 00:35:44,514
حسنًا ، لقد أخذت أموال
سبنسر ريتشاردسون.
655
00:35:44,539 --> 00:35:47,154
وهذا سوف يجعلك
سعيدا؟ هذا يحل كل شيء؟
656
00:35:47,181 --> 00:35:48,859
لا ، لا يحل كل شيء.
657
00:35:48,883 --> 00:35:50,981
لكنها ستساعد هذه العائلة.
سوف يساعدك على جعلك شرعيًا.
658
00:35:51,070 --> 00:35:52,470
- شرعي؟
- أنت تعرف ما أعنيه.
659
00:35:52,559 --> 00:35:53,959
هذا الرجل مسؤول عن إبعادي!
660
00:35:54,047 --> 00:35:55,236
لا هو ليس كذلك!
661
00:35:55,324 --> 00:35:57,384
لقد أراد شخصًا ما أن
يدفع ثمن ما حدث لابنته.
662
00:35:57,410 --> 00:35:59,956
Maskins ورجال الشرطة
مسؤولون عما حدث لك.
663
00:35:59,981 --> 00:36:01,556
وماذا في ذلك؟ الآن أنا فقط
يجب أن أكون عرضه المهر؟
664
00:36:01,581 --> 00:36:02,772
لا اعرف!
665
00:36:02,796 --> 00:36:04,162
لكن عليك التحدث مع زوجتك
666
00:36:04,186 --> 00:36:05,690
حول القرارات التي تؤثر
على مستقبل هذه العائلة
667
00:36:05,715 --> 00:36:08,506
بدلاً من لعب هذا
الشيء الوحيد الذئب...
668
00:36:09,737 --> 00:36:11,614
هذا هو؟
669
00:36:12,483 --> 00:36:14,893
تابع. قلها.
670
00:36:15,485 --> 00:36:17,708
هذا جعلني محبوس؟
671
00:36:23,167 --> 00:36:24,347
نعم.
672
00:36:26,154 --> 00:36:28,493
على الأقل أعرف أين رأسك.
673
00:36:35,843 --> 00:36:37,995
انا اسف حبيبتي.
674
00:36:39,840 --> 00:36:41,795
أنا بحاجة للحصول على بعض الهواء.
675
00:36:59,872 --> 00:37:01,170
أنا أحب الفضاء.
676
00:37:01,194 --> 00:37:03,324
- نعم ، أنا كذلك.
- نعم.
677
00:37:03,349 --> 00:37:05,340
انا هنا انت هناك
678
00:37:05,365 --> 00:37:06,938
سنقوم بقلب عملة معدنية لذلك.
679
00:37:11,177 --> 00:37:13,273
هل تعتقد أن هذا خطأ؟
680
00:37:15,000 --> 00:37:16,997
قلت إنك كنت مستيقظًا طوال الليل.
681
00:37:17,066 --> 00:37:19,776
لا يمكنني الجدال مع
ليلة روحك المظلمة.
682
00:37:22,042 --> 00:37:24,033
اتصل صديقك للتو من الطابق السفلي.
683
00:37:24,057 --> 00:37:25,458
هل يجب أن أحضره؟
684
00:37:27,360 --> 00:37:31,123
اذن انت لا تحب فكرة
العمل تحت سقفي...
685
00:37:32,943 --> 00:37:34,794
... لكنك ما زلت تريد أموالي؟
686
00:37:34,819 --> 00:37:37,089
راتب معقول بالنسبة لي.
687
00:37:37,576 --> 00:37:40,032
شيء لتغطية نفقاتنا.
688
00:37:40,482 --> 00:37:43,274
وشيء خاص بقضايا
بيلمور والمصلحة العامة.
689
00:37:43,793 --> 00:37:45,748
وصندوق لمساعدة أسر النزلاء
690
00:37:45,774 --> 00:37:47,935
والمعتقلون السابقون
يقفون على أقدامهم.
691
00:37:47,962 --> 00:37:50,404
يمكنك فعل كل ذلك
وأكثر من الأساس.
692
00:37:50,430 --> 00:37:52,034
كان من المفترض أن يكون
ذلك جزءًا من المناقشة.
693
00:37:52,081 --> 00:37:53,747
يجب أن أحصل على استقلالي.
694
00:37:58,531 --> 00:38:03,722
أقدم لكم فرصة
لإحداث فرق حقيقي...
695
00:38:03,851 --> 00:38:06,611
على المستوى المؤسسي...
696
00:38:06,709 --> 00:38:08,421
وتريد أن تصبح الأم والأب؟
697
00:38:08,448 --> 00:38:11,575
إذا كنت تقصد ما قلته
698
00:38:11,601 --> 00:38:13,973
حول الرغبة في تصحيح الأمور
699
00:38:13,999 --> 00:38:16,477
ثم ستسمح لي باختيار
الطريقة التي أريد القيام بها.
700
00:38:21,232 --> 00:38:23,661
لدي حالة واحدة... هممم؟
701
00:38:23,755 --> 00:38:25,120
أريدك أن تأخذ.
702
00:38:27,196 --> 00:38:29,847
سوف تفهم لماذا
هو مهم بالنسبة لي.
703
00:38:35,017 --> 00:38:36,348
حالة واحدة.
704
00:38:37,087 --> 00:38:38,592
أنت تتبعه طوال الطريق
705
00:38:38,617 --> 00:38:41,709
يمكنك الحصول على نصف عرضي الأصلي.
706
00:38:42,790 --> 00:38:45,406
وسأحتاج إلى محاسبة
كاملة على أساس شهري
707
00:38:45,432 --> 00:38:47,216
إلى أين يذهب كل سنت.
708
00:38:47,242 --> 00:38:48,919
يبدو عادل.
709
00:38:48,945 --> 00:38:52,326
سأكتب السمسار الخاص
بك شيكًا على طريقي للخروج.
710
00:39:15,115 --> 00:39:16,272
أهلا؟
711
00:39:16,297 --> 00:39:18,183
هل هذا رجلي هناك؟
712
00:39:18,208 --> 00:39:19,331
جمال؟
713
00:39:20,640 --> 00:39:22,564
نعم نعم. أنت تعرف
كيف هو يا رجل. هيا.
714
00:39:22,588 --> 00:39:24,300
هل لديك موقد؟
715
00:39:24,326 --> 00:39:26,909
هيا يا صاح. أخبرتك أنني
سأكون طلقة النداء هنا.
716
00:39:27,037 --> 00:39:28,785
قل لي هذا. كيف سنفعل؟
717
00:39:28,811 --> 00:39:30,870
الجولة الأولى إلى والاس.
718
00:39:30,896 --> 00:39:33,061
أهه. حسنًا ، لقد فهمت ، أليس كذلك؟
719
00:39:33,085 --> 00:39:34,589
حصلت على إفادة أختك.
720
00:39:34,614 --> 00:39:36,640
لقد استدعيت لسجل توني الجنائي.
721
00:39:36,665 --> 00:39:37,892
نحن في طريقنا.
722
00:39:37,916 --> 00:39:40,535
على ما يرام. لقد جاءت من
أجلي ، أليس كذلك؟ [ضحك]
723
00:39:40,558 --> 00:39:42,097
نعم يا رجل. بالطبع.
724
00:39:42,123 --> 00:39:44,113
أجل ، أجل ، لأنها ذكية ، يا رجل.
725
00:39:44,138 --> 00:39:47,056
ذكي حقيقي. دائما يبلي
بلاء حسنا في المدرسة.
726
00:39:47,607 --> 00:39:49,760
سأفعل كل ما بوسعي لمساعدتها.
727
00:39:50,979 --> 00:39:52,204
حسنا يا رجل. شكرا على كل شيء.
728
00:39:52,229 --> 00:39:53,594
انا جاد.
729
00:39:53,619 --> 00:39:55,705
انت مجنون. لا تشكرني.
730
00:39:58,662 --> 00:39:59,923
يو والتر.
731
00:39:59,949 --> 00:40:01,488
خمن من الذي تلقيته على الهاتف هنا.
732
00:40:01,514 --> 00:40:02,923
مرحبًا ، هذا هو والاس؟
733
00:40:03,980 --> 00:40:06,458
أنت تعرف.
734
00:40:06,482 --> 00:40:09,063
أنت تحب البطل الخارق هنا يا أخي.
735
00:40:09,273 --> 00:40:12,123
الرجل الخفي ، لوك كيج ، لا أعرف.
736
00:40:13,281 --> 00:40:16,189
لا يستطيع الناس تصديق
أنك لست هنا بعد الآن.
737
00:40:16,216 --> 00:40:18,716
بالكاد أستطيع أن أصدق ذلك بنفسي.
738
00:40:50,023 --> 00:40:50,931
نعم.
739
00:40:51,013 --> 00:40:54,276
حسنًا ، فقط أرسل لي
الملفات ، وسألقي نظرة.
740
00:40:54,603 --> 00:40:55,597
رائعة.
741
00:40:55,686 --> 00:40:57,492
شكرا. مساء الخير.
742
00:40:58,268 --> 00:40:59,176
مهلا.
743
00:40:59,201 --> 00:41:00,496
مهلا.
744
00:41:01,216 --> 00:41:02,359
آسف فاتني العشاء.
745
00:41:02,397 --> 00:41:04,933
أوه ، لقد كانت مجرد بقايا طعام.
746
00:41:06,608 --> 00:41:08,695
التقيت مع ريتشاردسون.
747
00:41:09,212 --> 00:41:11,237
لقد توصلنا إلى حل وسط.
748
00:41:11,263 --> 00:41:14,841
ما زلت أتقاضى راتبي ، لكني
أحصل على مكتبي بعيدًا عنه.
749
00:41:15,252 --> 00:41:18,181
يجب أن أفعل هذا الشيء واحدًا من أجله
750
00:41:18,296 --> 00:41:19,730
ثم أختار الحالات الخاصة بي.
751
00:41:19,756 --> 00:41:22,095
على ما يرام.
752
00:41:22,119 --> 00:41:24,980
أحتاج إلى التركيز على
إعادة الناس إلى عائلاتهم.
753
00:41:25,004 --> 00:41:26,774
أعتقد أنني سأكون جيدًا في ذلك.
754
00:41:29,272 --> 00:41:30,686
شكرا لك.
755
00:41:31,987 --> 00:41:33,723
للسماع لي.
756
00:41:36,329 --> 00:41:38,135
أنا آسف بشأن الليلة الماضية.
757
00:41:40,701 --> 00:41:43,353
أنا خائفة فقط يا (آرون).
758
00:41:46,173 --> 00:41:48,188
لا أريد أن أفقدك مرة أخرى.
759
00:41:49,160 --> 00:41:51,151
أوه ، لن تفعل.
760
00:41:54,452 --> 00:41:56,687
أبا.