1 00:00:00,470 --> 00:00:04,220 ‫‏أدعى (آرون والاس)، أنا لدى‏ ‫‏ولاية (نيويورك) بشكل دائم‏ 2 00:00:04,344 --> 00:00:06,511 ‫‏أقضي عقوبة بالسجن مدى الحياة‏ ‫‏بسبب أمر لم أرتكبه‏ 3 00:00:06,928 --> 00:00:11,887 ‫‏سأصبح محامياً وأثبت براءتي‏ ‫‏بهذه الطريقة، سأخرج من هنا‏ 4 00:00:12,012 --> 00:00:14,386 ‫‏حتى لو كان مذنباً، فما زلت‏ ‫‏أرغب في خروجه من السجن‏ 5 00:00:14,511 --> 00:00:17,053 ‫‏- أجل (جاز) أو من أجلك؟‏ ‫‏- تعرف أنني أريد أن أكون معك‏ 6 00:00:17,179 --> 00:00:18,720 ‫‏أتعتقدين أنه يعرف‏ ‫‏حيال حبك لوالدي؟‏ 7 00:00:18,845 --> 00:00:21,928 ‫‏أعتقد أنه يفهم حيال وجود‏ ‫‏أنواع مختلفة من الحب‏ 8 00:00:22,053 --> 00:00:23,803 ‫‏- لا يقسي عليها بشكل كاف‏ ‫‏- إنه ليس والدها‏ 9 00:00:23,928 --> 00:00:25,511 ‫‏إن لم يكن مستعداً‏ ‫‏لتحمل هذه المسؤولية‏ 10 00:00:25,636 --> 00:00:27,012 ‫‏فربما عليه الخروج‏ ‫‏من حياتك العاطفية‏ 11 00:00:27,137 --> 00:00:29,470 ‫‏أتعتقدين أن (آرون) سيجد طريقة‏ ‫‏للخروج لكونه محامياً الآن؟‏ 12 00:00:29,595 --> 00:00:33,261 ‫‏سيستدرجك مجدداً وستتغاضين‏ ‫‏عن كل الأمور الأخرى المهمة‏ 13 00:00:33,386 --> 00:00:35,762 ‫‏حصلت على وظيفة جديدة‏ ‫‏كممرضة ورجل جديد‏ 14 00:00:35,887 --> 00:00:40,803 ‫‏أنت بحال أفضل من دونه‏ ‫‏زوجك كالسم يا آنسة (والاس)‏ 15 00:00:40,928 --> 00:00:43,678 ‫‏لا أفهم سبب‏ ‫‏مساعدتك له الآن‏ 16 00:00:43,803 --> 00:00:46,470 ‫‏رن أحد الشرطيين على جرس‏ ‫‏باب المنزل وأعطاني هذا‏ 17 00:00:46,803 --> 00:00:48,470 ‫‏ملف الشرطة الكامل‏ ‫‏الخاص بك‏ 18 00:00:48,720 --> 00:00:50,303 ‫‏هذه هي القصة حيال‏ ‫‏كيفية إلقاء القبض علي‏ 19 00:00:50,428 --> 00:00:51,887 ‫‏سيساعدني ذلك‏ ‫‏في العودة إلى المنزل‏ 20 00:01:16,595 --> 00:01:18,428 ‫‏هذه هي القصة حيال‏ ‫‏كيفية إلقاء القبض علي‏ 21 00:01:20,095 --> 00:01:22,386 ‫‏سيساعدني ذلك‏ ‫‏في العودة إليك...‏ 22 00:01:30,511 --> 00:01:32,219 ‫‏كنت أعتقد أنني محظوظة‏ 23 00:01:35,803 --> 00:01:37,762 ‫‏كنت متزوجة من رجل أحبه‏ 24 00:01:39,470 --> 00:01:42,053 ‫‏كانت ابنتي الصغيرة سعيدة‏ ‫‏وبصحة جيدة‏ 25 00:01:45,137 --> 00:01:49,137 ‫‏شعرت بالأمان والسلامة‏ 26 00:01:51,595 --> 00:01:55,595 ‫‏اعتقدت أنه سيكون هناك‏ ‫‏وقت لكل شيء‏ 27 00:01:59,928 --> 00:02:03,470 ‫‏- أجل!‏ ‫‏- "قبل عام من اعتقاله"‏ 28 00:02:04,595 --> 00:02:07,720 ‫‏- سنقع في ورطة!‏ ‫‏- بئساً للممرضة (راتشت)‏ 29 00:02:09,136 --> 00:02:11,428 ‫‏أعرف أنه علي التصرف بلطف أكبر‏ ‫‏بما أنني أحتضر‏ 30 00:02:11,553 --> 00:02:14,970 ‫‏- النعيم وأمور كهذه...‏ ‫‏- مهلاً، أولاً، لن تموت، اتفقنا؟‏ 31 00:02:15,095 --> 00:02:17,428 ‫‏- ربما ليس اليوم‏ ‫‏- لا يزال هناك ٣ أيام للعلاج الكيميائي‏ 32 00:02:17,553 --> 00:02:19,803 ‫‏ثم، ستصل مباشرة إلى مرحلة‏ ‫‏التعافي، اتفقنا؟‏ 33 00:02:19,928 --> 00:02:22,720 ‫‏حسناً، تحل بالإيجابية‏ 34 00:02:22,887 --> 00:02:26,178 ‫‏- حسناً، ذهبت، هل أنت جاهز؟‏ ‫‏- أجل!‏ 35 00:02:29,762 --> 00:02:32,344 ‫‏- مرحباً، (ماري)‏ ‫‏- مرحباً‏ 36 00:02:33,428 --> 00:02:38,386 ‫‏أحمل بين يدي الصغيرتين‏ ‫‏رسالة توصية لكلية التمريض‏ 37 00:02:45,219 --> 00:02:47,136 ‫‏تجعلينني أبدو صالحة جداً‏ 38 00:02:47,428 --> 00:02:49,470 ‫‏إذاً، هل أزلت البعض من الكليات‏ ‫‏عن اللائحة؟‏ 39 00:02:49,595 --> 00:02:51,178 ‫‏لا، ليس بعد‏ ‫‏لكنني سأفعل ذلك‏ 40 00:02:52,595 --> 00:02:54,136 ‫‏سأفعل ذلك!‏ 41 00:02:54,470 --> 00:02:56,386 ‫‏أنت بارعة جداً كي لا تفعلي هذا‏ 42 00:02:57,720 --> 00:02:59,094 ‫‏شكراً لك‏ 43 00:03:00,511 --> 00:03:04,636 ‫‏هناك مساحة كافية ل٣ مشارب مختلفة‏ ‫‏سأضع حجرة منسق الأغاني هنا‏ 44 00:03:04,928 --> 00:03:08,636 ‫‏وهناك أمر جديد الآن يدعى‏ ‫‏بالمنصة العائمة، سيكون رائعاً‏ 45 00:03:10,887 --> 00:03:15,012 ‫‏أيمكننا تحمل نفقات كل ذلك؟‏ ‫‏إنه ضعف حجم الملهى الآخر‏ 46 00:03:15,136 --> 00:03:18,136 ‫‏أجل، ما يعني أن المزيد سيدفعون‏ ‫‏أكثر ويتشرون المزيد من المشروبات‏ 47 00:03:18,261 --> 00:03:20,470 ‫‏- (ماري)!‏ ‫‏- (مايكل)!‏ 48 00:03:20,595 --> 00:03:22,595 ‫‏لم أعلم بأنك ستكونين هنا اليوم‏ 49 00:03:22,762 --> 00:03:24,803 ‫‏- سيكون هذا رائعاً، صحيح؟‏ ‫‏- أجل‏ 50 00:03:24,970 --> 00:03:27,636 ‫‏سنحتسي الشراب الفوار‏ ‫‏من أجل هذا‏ 51 00:03:28,303 --> 00:03:31,094 ‫‏- مرحباً يا (أنجيلو)‏ ‫‏- كيف حالك يا (ماري)؟‏ 52 00:03:31,219 --> 00:03:32,636 ‫‏- أنا بخير‏ ‫‏- كيف الحال يا (لو)؟‏ 53 00:03:32,762 --> 00:03:35,303 ‫‏- أحضرها يا صاح‏ ‫‏- لا يمكننا احتساء المشروب قبل التوقيع‏ 54 00:03:35,678 --> 00:03:37,803 ‫‏- حسناً، الآن‏ ‫‏- انظروا إلى هذا‏ 55 00:03:37,928 --> 00:03:39,303 ‫‏أجل!‏ 56 00:03:40,511 --> 00:03:41,887 ‫‏- هذا رائع، صحيح؟‏ ‫‏- أجل‏ 57 00:03:42,012 --> 00:03:43,845 ‫‏- بدأت الأمور تتجهز‏ ‫‏- بدأت تتجهز‏ 58 00:03:44,136 --> 00:03:46,344 ‫‏اشرب هذا يا صاح‏ ‫‏أنت الرجل الأهم في الملهى!‏ 59 00:03:46,470 --> 00:03:48,094 ‫‏- إلام تنظر؟‏ ‫‏- مهلاً‏ 60 00:03:48,219 --> 00:03:50,428 ‫‏- هل أنت بخير؟ ماذا يجري؟‏ ‫‏- أجل...‏ 61 00:03:51,136 --> 00:03:54,970 ‫‏تتقدم كل الأمور بسرعة‏ 62 00:03:56,219 --> 00:03:58,720 ‫‏ليس علينا التوقيع الآن‏ ‫‏إن أردت التكلم حيال ذلك أكثر‏ 63 00:04:01,178 --> 00:04:03,511 ‫‏- هذا رائع!‏ ‫‏- أنت تعرف ذلك‏ 64 00:04:03,636 --> 00:04:06,012 ‫‏- هيا‏ ‫‏- لا، لا...‏ 65 00:04:06,136 --> 00:04:09,678 ‫‏عملت بجهد على هذا‏ ‫‏وأنا فخورة بك كثيراً‏ 66 00:04:09,803 --> 00:04:12,178 ‫‏- هل أنت متأكدة؟‏ ‫‏- أجل، أجل‏ 67 00:04:12,303 --> 00:04:14,845 ‫‏- حسناً، لنتابع الأمر‏ ‫‏- حقاً؟‏ 68 00:04:14,970 --> 00:04:18,762 ‫‏حسناً يا رجل‏ ‫‏كيف حالك يا صاح؟‏ 69 00:04:20,052 --> 00:04:22,344 ‫‏- هيا يا عزيزتي‏ ‫‏- هيا يا (ماري)، اقتربي يا فتاة‏ 70 00:04:25,720 --> 00:04:28,011 ‫‏- نخبكم‏ ‫‏- نخبكم‏ 71 00:04:28,595 --> 00:04:32,178 ‫‏- نخبك يا رجل! شريكي!‏ ‫‏- لا يا صاح، نخبنا جميعاً‏ 72 00:04:32,303 --> 00:04:33,970 ‫‏سنحقق نجاحاً ضخماً‏ 73 00:04:35,428 --> 00:04:39,636 ‫‏"عيد مولد سعيداً يا (جازمين)"‏ 74 00:04:40,136 --> 00:04:43,678 ‫‏"عيد مولد سعيداً!"‏ 75 00:04:47,386 --> 00:04:49,845 ‫‏مرحباً يا (جاز)‏ ‫‏أتستمتعين بوقتك يا عزيزتي؟‏ 76 00:04:53,595 --> 00:04:55,553 ‫‏لم تكن هناك حتى يا رجل‏ ‫‏أخبرناك حياله بعد أن حصل‏ 77 00:04:55,720 --> 00:04:58,428 ‫‏حصل ذلك في ١٩٨٦‏ ‫‏وكنت قد حظيت بتسريحة جديدة‏ 78 00:04:58,553 --> 00:05:00,762 ‫‏ولم ترد أن يكون لها‏ ‫‏أي علاقة بك، هذا ما أتذكره‏ 79 00:05:00,887 --> 00:05:03,303 ‫‏(مايكل)، كنت تقف‏ ‫‏في صفه حيال أي شيء‏ 80 00:05:03,428 --> 00:05:04,887 ‫‏وهذه هي سيدتي!‏ 81 00:05:08,178 --> 00:05:10,720 ‫‏يا لها من حفلة‏ ‫‏لقد حققت نجاحاً رائعاً‏ 82 00:05:11,261 --> 00:05:13,011 ‫‏هل ألقيت التحية‏ ‫‏على (ترايسي) و(إيد)؟‏ 83 00:05:13,136 --> 00:05:14,636 ‫‏كان يتكلم حيال رغبته‏ ‫‏في الاستثمار في الملهى‏ 84 00:05:14,762 --> 00:05:16,470 ‫‏- لذا، فكرت في...‏ ‫‏- فعلت ذلك وأعمل على الأمر‏ 85 00:05:16,595 --> 00:05:19,178 ‫‏تمهلي الآن، استرخي‏ ‫‏واستمتعي بالحفلة‏ 86 00:05:19,428 --> 00:05:21,386 ‫‏ستبلغ ابنتنا الصغيرة‏ ‫‏٧ سنوات مرة واحدة‏ 87 00:05:21,511 --> 00:05:22,887 ‫‏أنت على حق‏ 88 00:05:26,344 --> 00:05:30,845 ‫‏حسناً، هذا ما أحب رؤيته‏ 89 00:05:31,511 --> 00:05:33,969 ‫‏ربما سيؤدي هذا لحصولي‏ ‫‏على المزيد من الأحفاد‏ 90 00:05:35,386 --> 00:05:39,428 ‫‏بحقك يا امرأة‏ ‫‏أمي، عانقيني واتركيني بشأني‏ 91 00:05:50,052 --> 00:05:53,887 ‫‏غفت طفلتك مباشرة بعد بدء‏ ‫‏(ذا برينسيس أند ذو فروغ) بدقيقتين‏ 92 00:05:54,762 --> 00:05:56,428 ‫‏وجدت هذه على المنضدة‏ 93 00:05:59,052 --> 00:06:02,553 ‫‏أجل، فقدت (فانيسا) صوابها‏ ‫‏حيال ذلك نوعاً ما‏ 94 00:06:02,887 --> 00:06:05,428 ‫‏إذاً، أستفعلين ذلك؟‏ ‫‏أستقدمين طلباً؟‏ 95 00:06:05,803 --> 00:06:10,136 ‫‏- لا أعرف، أفكر في الأمر‏ ‫‏- أعتقد أنه عليك فعل ذلك‏ 96 00:06:10,678 --> 00:06:12,720 ‫‏أصبحت (جاز) أكبر سناً‏ ‫‏والآن هو الوقت المناسب‏ 97 00:06:12,845 --> 00:06:14,845 ‫‏لا تفعل هذا، اتفقنا؟‏ ‫‏لا تضغط علي‏ 98 00:06:15,052 --> 00:06:18,052 ‫‏اسمعي، لست أفعل‏ ‫‏ذلك، أنا...‏ 99 00:06:18,178 --> 00:06:21,678 ‫‏اسمع، الدوام ٨ ساعات في اليوم‏ ‫‏و٦ أيام في الأسبوع‏ 100 00:06:21,803 --> 00:06:24,511 ‫‏هناك محاضرات، دورس مختبرية‏ ‫‏أعمال طبية ومجموعات دراسية‏ 101 00:06:24,636 --> 00:06:26,178 ‫‏من سيكون موجوداً‏ ‫‏للاعتناء ب(جاز)؟‏ 102 00:06:26,303 --> 00:06:28,011 ‫‏كنت أقول إنه علينا‏ ‫‏تعيين مربية أطفال‏ 103 00:06:28,136 --> 00:06:30,178 ‫‏وقلت لك إنه بعد ما حصل‏ ‫‏مع والدتي‏ 104 00:06:30,303 --> 00:06:33,386 ‫‏لا أريد أن تمضي ابنتنا‏ ‫‏طفولتها بالتنقل بين الغرباء‏ 105 00:06:33,511 --> 00:06:35,052 ‫‏أريدها أن تنشأ مع العائلة‏ 106 00:06:36,511 --> 00:06:38,803 ‫‏اسمعي، دوام الملهى هو من‏ ‫‏الساعة ال١٠ إلى الساعة ال٤‏ 107 00:06:38,927 --> 00:06:40,470 ‫‏ليس هناك أي سبب‏ ‫‏يمنعني من توصيل (جاز)‏ 108 00:06:40,595 --> 00:06:42,927 ‫‏إلى المدرسة في الصباح‏ ‫‏العودة إلى المنزل، النوم‏ 109 00:06:43,052 --> 00:06:45,762 ‫‏وثم، إحضارها بعد الظهر‏ ‫‏وتجهيزها‏ 110 00:06:45,969 --> 00:06:47,636 ‫‏- (آرون)...‏ ‫‏- لا يعني القيام بأمر من أجلك‏ 111 00:06:47,762 --> 00:06:51,052 ‫‏أنك تتخلين عنها‏ ‫‏يمكننا التعامل مع ذلك‏ 112 00:06:51,511 --> 00:06:52,969 ‫‏لكن عليك أن تكون مستعدة‏ ‫‏للقيام ببضعة تنازلات‏ 113 00:06:53,094 --> 00:06:55,219 ‫‏لا أعرف حتى إن كنت‏ ‫‏أرغب في فعل ذلك، اتفقنا؟‏ 114 00:06:55,344 --> 00:06:58,136 ‫‏لذا، توقف عن محاولة حل مشكلة‏ ‫‏ليست موجودة‏ 115 00:07:01,303 --> 00:07:04,261 ‫‏أنت محقة، أنت محقة‏ ‫‏أنا آسف‏ 116 00:07:04,386 --> 00:07:08,011 ‫‏- أريدك أن تكون سعيدة فحسب‏ ‫‏- عزيزي، أنا سعيدة‏ 117 00:07:09,803 --> 00:07:11,844 ‫‏أشعر بسعادة أكبر مما تخيلت‏ 118 00:07:13,219 --> 00:07:16,636 ‫‏لكن هذه مشكلتي‏ ‫‏وليست مشكلتك‏ 119 00:07:16,762 --> 00:07:20,386 ‫‏أجل، حسناً‏ ‫‏أنت على حق‏ 120 00:07:21,303 --> 00:07:24,344 ‫‏- أحبك‏ ‫‏- وأنا أيضاً‏ 121 00:07:25,303 --> 00:07:27,678 ‫‏أنت و(جاز) الأكثر أهمية‏ ‫‏في حياتي‏ 122 00:07:51,762 --> 00:07:55,762 ‫‏المكان ممتلئ مجدداً الليلة‏ ‫‏يريد هذا الرجل شيئاً فسيحققه‏ 123 00:07:55,886 --> 00:07:58,470 ‫‏- وقريباً، سيصبح لدينا ملهى آخر‏ ‫‏- حسناً، هذا يكفي، بحقك‏ 124 00:07:58,636 --> 00:08:00,178 ‫‏دعني أمضي بعض الوقت‏ ‫‏مع سيدتي، يا صاح‏ 125 00:08:00,511 --> 00:08:05,303 ‫‏حسناً، إنه الأفضل، إنه يحميني‏ ‫‏منذ أن كنا نبلغ ٥ سنوات‏ 126 00:08:05,470 --> 00:08:08,802 ‫‏أنت الأفضل يا صديقي‏ ‫‏أنت الأفضل‏ 127 00:08:12,344 --> 00:08:13,927 ‫‏لذاً، هل أنا ملكتك؟‏ 128 00:08:33,595 --> 00:08:35,344 ‫‏- مرحباً يا (براين)‏ ‫‏- أهلاً بك‏ 129 00:08:35,595 --> 00:08:38,011 ‫‏مرحباً، مرحباً، أيها الغريب‏ 130 00:08:38,470 --> 00:08:41,720 ‫‏- (ماري)، هذه (ماييشا)‏ ‫‏- أحب تسريحتك‏ 131 00:08:42,219 --> 00:08:44,011 ‫‏شكراً، وأنا أحب‏ ‫‏تسريحتك أيضاً‏ 132 00:08:44,136 --> 00:08:47,511 ‫‏هنا الشرطة، هنا الشرطة‏ ‫‏ارفعوا أياديكم، ارفعوها‏ 133 00:08:47,636 --> 00:08:49,052 ‫‏- انبطحوا أرضاً، انبطحوا أرضاً‏ ‫‏- هيا، ارفعوا أياديكم‏ 134 00:08:49,178 --> 00:08:51,261 ‫‏(أنجيلو توريس)‏ ‫‏أنت رهن الاعتقال‏ 135 00:08:51,386 --> 00:08:52,927 ‫‏(مايكل ميلر)‏ ‫‏أنت رهن الاعتقال‏ 136 00:08:53,052 --> 00:08:56,136 ‫‏- ضعا أياديكما وراء ظهريكما‏ ‫‏- (آرون)؟‏ 137 00:08:57,011 --> 00:08:58,428 ‫‏- لا، لا!‏ ‫‏- (آرون)‏ 138 00:08:58,553 --> 00:09:00,344 ‫‏- تراجعي يا آنسة‏ ‫‏- (آرون)؟‏ 139 00:09:00,470 --> 00:09:02,261 ‫‏- أتريدين الذهاب معه؟‏ ‫‏- ماذا يجري؟‏ 140 00:09:02,386 --> 00:09:04,428 ‫‏- لا تفعلي هذا يا (ماري)‏ ‫‏- (آرون)! هذا زوجي‏ 141 00:09:04,553 --> 00:09:07,678 ‫‏- (ماري)‏ ‫‏- لم تعتقلونه؟ ماذا فعل؟‏ 142 00:09:08,219 --> 00:09:10,052 ‫‏- (آرون)!‏ ‫‏- (ماري)‏ 143 00:09:31,053 --> 00:09:33,845 ‫‏"بعد يوم..."‏ 144 00:09:40,261 --> 00:09:41,970 ‫‏يصدر هذا الهاتف تشويشاً‏ 145 00:09:42,553 --> 00:09:46,720 ‫‏اضغطي على السلك‏ ‫‏وستتمكنين من استخدامه‏ 146 00:09:47,261 --> 00:09:48,636 ‫‏شكراً لك‏ 147 00:09:59,511 --> 00:10:00,970 ‫‏هل أنت بخير؟‏ 148 00:10:02,511 --> 00:10:08,094 ‫‏- أجل، تم توجيه التهم...‏ ‫‏- ماذا؟‏ 149 00:10:09,136 --> 00:10:12,053 ‫‏- تم رفض الكفالة‏ ‫‏- إذاً، ألن تعود إلى المنزل؟‏ 150 00:10:12,178 --> 00:10:13,553 ‫‏ليس في الوقت الحالي‏ 151 00:10:13,678 --> 00:10:16,595 ‫‏كان هناك رجل في هيئة‏ ‫‏مكافحة الممنوعات، إنه وغد‏ 152 00:10:16,720 --> 00:10:21,303 ‫‏يدعى (ماسكينز)‏ ‫‏ويبدو أنه كان يرغب في توريطنا‏ 153 00:10:21,887 --> 00:10:25,094 ‫‏- إذاً، بم يتم اتهامك؟‏ ‫‏- لم أفهم ذلك تماماً‏ 154 00:10:25,219 --> 00:10:28,136 ‫‏كانوا يتكلمون حيال اتهامي‏ ‫‏بكوني رئيس المنظمة‏ 155 00:10:28,261 --> 00:10:29,928 ‫‏إنهم يوجهون التهم ضدي‏ ‫‏يا (ماري)‏ 156 00:10:30,052 --> 00:10:32,344 ‫‏ويتكلمون عن وجود شرطيين‏ ‫‏متخفيين في الملهى‏ 157 00:10:32,469 --> 00:10:36,178 ‫‏- ومراقبتهم للمكان منذ أشهر عديدة‏ ‫‏- لقد اعتقلوا (أنجيلو) و(مايكل)‏ 158 00:10:36,344 --> 00:10:37,845 ‫‏أجل، أعرف ذلك‏ 159 00:10:38,428 --> 00:10:39,803 ‫‏هل رأيتهما بعد؟‏ 160 00:10:45,803 --> 00:10:47,595 ‫‏علي إخبارك بأمر ما‏ 161 00:10:49,219 --> 00:10:51,720 ‫‏أتذكرين قبل بضعة أشهر‏ ‫‏تلقيت اتصالاً في منتصف الليل‏ 162 00:10:51,845 --> 00:10:53,469 ‫‏من (مايكل)؟‏ 163 00:10:54,178 --> 00:10:58,386 ‫‏- أجل، حيال القتال في الملهى‏ ‫‏- لم يحصل أي قتال‏ 164 00:11:00,012 --> 00:11:02,012 ‫‏- بل تعاطت فتاة جرعة مفرطة‏ ‫‏- ماذا؟‏ 165 00:11:02,136 --> 00:11:04,344 ‫‏أوصلها (مايكل) إلى المستشفى‏ 166 00:11:04,511 --> 00:11:07,803 ‫‏واعترف بأنه كان تاجراً‏ ‫‏قال إن ذلك لم يكن مهماً جداً‏ 167 00:11:07,970 --> 00:11:10,178 ‫‏طلبت منه التوقف عن ذلك‏ ‫‏فأقسم إنه سيفعل ذلك‏ 168 00:11:10,303 --> 00:11:13,720 ‫‏- وثم، نجت الفتاة‏ ‫‏- لم لم تخبرني حيال ذلك قط؟‏ 169 00:11:13,845 --> 00:11:16,970 ‫‏- تعرفين (مايكل)، دائماً يفسد الأمور‏ ‫‏- أتعرف الشرطة حيال ذلك؟‏ 170 00:11:17,178 --> 00:11:22,178 ‫‏لا أعرف، لا أعرف أي شيء‏ ‫‏ما زلت أحاول إدراك الأمور بنفسي‏ 171 00:11:24,887 --> 00:11:26,469 ‫‏ماذا سنفعل إذاً؟‏ 172 00:11:28,511 --> 00:11:30,178 ‫‏لا أعرف يا (ماري)‏ 173 00:11:33,511 --> 00:11:35,136 ‫‏لا أعرف‏ 174 00:11:53,178 --> 00:11:56,178 ‫‏عليك فهم مدى خطورة التهم‏ 175 00:11:56,303 --> 00:11:59,052 ‫‏وإن تطور هذا الأمر‏ ‫‏بالطريقة التي أتخليها‏ 176 00:11:59,219 --> 00:12:02,261 ‫‏- فقد يتم الحجز على منزلك‏ ‫‏- ماذا؟ متى؟‏ 177 00:12:02,511 --> 00:12:06,261 ‫‏خلال الأشهر القليلة التالية‏ ‫‏لكن حتى لو لم يفعلوا ذلك‏ 178 00:12:06,386 --> 00:12:10,553 ‫‏فلقد أخذت الرهن العقاري الثاني‏ ‫‏لتغطية كلفة بناء الملهى الجديد‏ 179 00:12:12,511 --> 00:12:13,887 ‫‏(ماري)؟‏ 180 00:12:14,969 --> 00:12:16,720 ‫‏أمهليني لحظة‏ 181 00:12:18,469 --> 00:12:21,595 ‫‏- علينا بيع المنزل‏ ‫‏- لا، قلت لك إن والدي سيساعدان‏ 182 00:12:21,720 --> 00:12:24,344 ‫‏يعمل والداك لوقت إضافي‏ ‫‏للمساعدة في دفع نفقاتك القانونية‏ 183 00:12:25,761 --> 00:12:29,303 ‫‏- لا بد من وجود حل آخر‏ ‫‏- لا! لم أرد الرهن الثاني حتى‏ 184 00:12:29,428 --> 00:12:31,720 ‫‏- قلت لك إنها مجازفة كبيرة‏ ‫‏- كنا نستثمر بمستقبلنا يا (ماري)‏ 185 00:12:31,845 --> 00:12:33,553 ‫‏انظر إلى مستقبلنا الآن!‏ 186 00:12:43,761 --> 00:12:45,636 ‫‏تريدين توقيعي‏ 187 00:12:47,011 --> 00:12:49,219 ‫‏أرسلي الأوراق وسأوقع عليها‏ 188 00:12:50,595 --> 00:12:55,219 ‫‏اسمع، لن نسمح لهذا‏ ‫‏بتفريقنا، اتفقنا؟‏ 189 00:12:56,011 --> 00:12:59,720 ‫‏انظر إلي يا (آرون)‏ ‫‏انظر إلي‏ 190 00:13:00,720 --> 00:13:02,428 ‫‏سنفعل ذلك معاً‏ 191 00:13:03,344 --> 00:13:06,011 ‫‏ستخرج من هنا‏ ‫‏وسنتخطى هذا، اتفقنا؟‏ 192 00:13:08,052 --> 00:13:09,761 ‫‏حسناً‏ 193 00:13:15,803 --> 00:13:17,927 ‫‏"عيد مولد سعيداً يا (جازمين)"‏ 194 00:13:18,136 --> 00:13:21,761 ‫‏- "عيد مولد سعيداً لك"‏ ‫‏- "بعد ٨ أشهر"‏ 195 00:13:21,886 --> 00:13:23,261 ‫‏تمني أمنية يا عزيزتي‏ 196 00:13:23,927 --> 00:13:28,011 ‫‏أتمنى أن يعود أبي‏ ‫‏إلى المنزل‏ 197 00:13:31,553 --> 00:13:33,428 ‫‏حسناً!‏ 198 00:13:34,511 --> 00:13:36,386 ‫‏من يريد تناول الكعكة؟‏ 199 00:13:39,636 --> 00:13:41,094 ‫‏هل أنت بخير؟‏ 200 00:13:42,886 --> 00:13:44,886 ‫‏لم أحضرها لذلك حتى‏ 201 00:13:45,678 --> 00:13:48,052 ‫‏- هل ذهبت لرؤيته؟‏ ‫‏- لا‏ 202 00:13:48,344 --> 00:13:50,595 ‫‏لا نريد أخذها إلى هناك‏ ‫‏لتراه في تلك الحالة‏ 203 00:13:50,761 --> 00:13:52,261 ‫‏أجل، هذا صعب‏ 204 00:13:53,511 --> 00:13:55,761 ‫‏قال إنك ذهبت لزيارته‏ ‫‏كل أسبوع تقريباً‏ 205 00:13:57,344 --> 00:13:59,344 ‫‏تعرفين أنه كان ليفعل‏ ‫‏الأمر عينه من أجلي‏ 206 00:13:59,553 --> 00:14:02,428 ‫‏أنتما بمثابة شقيقين‏ ‫‏وأعرف أن ذلك يبقي معنوياته عالية‏ 207 00:14:04,886 --> 00:14:08,136 ‫‏- أحببت المنزل‏ ‫‏- يعود الشكر لوالدي‏ 208 00:14:08,261 --> 00:14:10,011 ‫‏أما زلت تقدمين طلبات‏ ‫‏لكيات التمريض؟‏ 209 00:14:10,136 --> 00:14:12,803 ‫‏سبق وفعلت‏ ‫‏ليس هناك وقت للانتظار‏ 210 00:14:13,178 --> 00:14:15,720 ‫‏أنا متأكد من أنه سيتم قبولك‏ ‫‏وستكونين بارعة جداً‏ 211 00:14:16,886 --> 00:14:18,261 ‫‏شكراً لك‏ 212 00:14:22,511 --> 00:14:26,553 ‫‏أشعر بالخوف يا (داريس)‏ ‫‏أشعر بالخوف الشديد‏ 213 00:14:36,469 --> 00:14:39,636 ‫‏أصبح (أنجيلو) و(مايكل)‏ ‫‏شاهدي الادعاء‏ 214 00:14:40,595 --> 00:14:44,428 ‫‏- ما يعني ذلك؟‏ ‫‏- كان (أنجيلو) يتاجر أيضاً‏ 215 00:14:44,553 --> 00:14:46,969 ‫‏ويقول كل منهما الآن‏ ‫‏إنك العقل المدبر‏ 216 00:14:47,094 --> 00:14:49,844 ‫‏- ماذا؟‏ ‫‏- انقلبا ضدك يا (آرون)‏ 217 00:14:50,386 --> 00:14:53,094 ‫‏(مايكل) ضعيف، دائماً ما كان كذلك‏ ‫‏وتعرف أنني لم أثق ب(أنجيلو) قط‏ 218 00:14:53,219 --> 00:14:55,553 ‫‏ماذا تريدينني أن أقول؟‏ ‫‏كنت على حق؟‏ 219 00:14:55,720 --> 00:14:58,678 ‫‏حسناً، كنت على حق‏ ‫‏أتشعرين بتحسن؟‏ 220 00:14:59,136 --> 00:15:02,386 ‫‏متأكد من أن (ماسكينز) هددهما‏ ‫‏أو عقد صفقة معهما‏ 221 00:15:02,511 --> 00:15:04,927 ‫‏مهما فعل، هذا ليس جيداً لنا‏ 222 00:15:05,094 --> 00:15:07,844 ‫‏- وإن قرر (آرون) الإقرار بالذنب...‏ ‫‏- لن نتكلم عن ذلك‏ 223 00:15:07,969 --> 00:15:10,178 ‫‏علينا التفكير في كل الخيارات‏ ‫‏على الأقل‏ 224 00:15:10,303 --> 00:15:12,511 ‫‏تم التلميح بأنهم سيوجهون‏ ‫‏عقوبة بالسجن ل٢٠ سنة‏ 225 00:15:15,469 --> 00:15:17,261 ‫‏٢٠ سنة؟‏ 226 00:15:17,969 --> 00:15:21,052 ‫‏قد يخففون التهمة‏ ‫‏في الدرجة الثالثة‏ 227 00:15:21,178 --> 00:15:24,720 ‫‏يمكنك الخروج‏ ‫‏بموجب فترة إلزامية‏ 228 00:15:24,844 --> 00:15:26,760 ‫‏وكم ستكون مدة سجنه‏ ‫‏إن كان سلوكه جيداً؟‏ 229 00:15:26,886 --> 00:15:29,303 ‫‏- ربما ١٢ سنة إن ابتعد عن المشاكل‏ ‫‏- هذا محال‏ 230 00:15:29,428 --> 00:15:32,720 ‫‏- عليك التفكير في ذلك على الأقل‏ ‫‏- أنا بريء يا (ماري)، بحقك‏ 231 00:15:38,469 --> 00:15:40,595 ‫‏(آرون)، هناك أمر عليك فهمه‏ 232 00:15:41,678 --> 00:15:45,344 ‫‏فزت بقضايا‏ ‫‏لأشخاص مذنبين جداً‏ 233 00:15:46,052 --> 00:15:49,386 ‫‏كما خسرت قضايا‏ ‫‏لأشخاص بريئين تماماً‏ 234 00:15:50,595 --> 00:15:53,428 ‫‏ليس علي تذكيرك‏ ‫‏بكيفية كون النظام ضدك‏ 235 00:15:53,595 --> 00:15:56,927 ‫‏وهناك طرفان رئيسيان‏ ‫‏انقلبا ضدك‏ 236 00:15:57,844 --> 00:16:02,136 ‫‏هناك شرطيون متخفيون‏ ‫‏ينتظرون الإدلاء بشهاداتهم ضدك‏ 237 00:16:04,802 --> 00:16:07,344 ‫‏- لا، لكن هذا غير صحيح‏ ‫‏- كل ما تبقى لنا‏ 238 00:16:07,469 --> 00:16:10,636 ‫‏هو قولك إنك لم تملك أدنى فكرة‏ ‫‏حيال ما كان يجري بالملهى خاصتك‏ 239 00:16:10,760 --> 00:16:12,136 ‫‏ليس هناك أي رسائل إلكترونية‏ ‫‏أو رسائل عبر الهاتف‏ 240 00:16:12,344 --> 00:16:15,219 ‫‏أو مستندات ثبت ارتباطي‏ ‫‏بأي من ذلك، هذه كلها أقوال‏ 241 00:16:15,344 --> 00:16:21,511 ‫‏مع أو من دون المعاملات الورقية‏ ‫‏تغطي الأدلة الظرفية عبء الإثبات‏ 242 00:16:30,303 --> 00:16:32,136 ‫‏هذه حياتي‏ 243 00:16:33,844 --> 00:16:35,636 ‫‏ولن أقر بالذنب‏ 244 00:16:44,627 --> 00:16:46,210 ‫‏إذاً، دعني أسألك أمراً‏ ‫‏يا (أنجيلو)‏ 245 00:16:46,335 --> 00:16:48,961 ‫‏عن أي جوانب من مجموعة‏ ‫‏توزيع الممنوعات‏ 246 00:16:49,085 --> 00:16:51,585 ‫‏كان السيد (والاس)‏ ‫‏مسؤولاً عنها؟‏ 247 00:16:52,377 --> 00:16:53,961 ‫‏كان (والاس) يدير العمل‏ 248 00:16:54,168 --> 00:16:57,794 ‫‏أشرف على كل جوانب‏ ‫‏عملية التوزيع وراقبها‏ 249 00:16:58,293 --> 00:17:02,002 ‫‏وهل استخدم السيد (والاس)‏ ‫‏البعض من أرباحه‏ 250 00:17:02,126 --> 00:17:05,168 ‫‏من عملية الممنوعات‏ ‫‏للاستثمار معك؟‏ 251 00:17:05,335 --> 00:17:09,460 ‫‏أجل، استخدمنا أموال الممنوعات‏ ‫‏لتأسيس الملهى الجديد‏ 252 00:17:10,043 --> 00:17:11,418 ‫‏شكراً لك‏ 253 00:17:22,126 --> 00:17:25,001 ‫‏هل تتعرف إلى الشخص‏ ‫‏الذي سمح لك بالدخول‏ 254 00:17:25,126 --> 00:17:26,669 ‫‏إلى الغرفة الخلفية‏ ‫‏في تلك الليلة؟‏ 255 00:17:28,335 --> 00:17:31,877 ‫‏أجل، إنه هناك‏ 256 00:17:33,544 --> 00:17:36,961 ‫‏وحين دخلت الغرفة الخلفية‏ ‫‏ماذا فعلت؟‏ 257 00:17:37,335 --> 00:17:40,293 ‫‏اشتريت الممنوعات، المنشطات‏ 258 00:17:40,752 --> 00:17:42,710 ‫‏وكم تقاضى منك‏ ‫‏(مايكل ميلر) مقابلها؟‏ 259 00:17:42,919 --> 00:17:45,001 ‫‏مئتي دولار مقابل كيسين‏ 260 00:17:48,585 --> 00:17:50,877 ‫‏نستدعي (مايكل ميلر)‏ ‫‏إلى المنصة‏ 261 00:17:58,502 --> 00:18:01,043 ‫‏أتقسم بقول الحقيقة‏ ‫‏الحقيقة الكاملة‏ 262 00:18:01,168 --> 00:18:03,669 ‫‏- ولا شيء سوى الحقيقة؟‏ ‫‏- أقسم بذلك‏ 263 00:18:08,418 --> 00:18:11,418 ‫‏أعرف ابني جيداً‏ ‫‏لم تكن له علاقة بذلك‏ 264 00:18:11,544 --> 00:18:13,168 ‫‏- نعرف جميعاً ذلك‏ ‫‏- لست متأكداً تماماً‏ 265 00:18:13,293 --> 00:18:15,710 ‫‏- أبي، لو سمحت‏ ‫‏- (داريس)!‏ 266 00:18:15,835 --> 00:18:17,502 ‫‏- لا!‏ ‫‏- (داريس)!‏ 267 00:18:17,627 --> 00:18:19,919 ‫‏- (داريس)، اسمع، اهدأ‏ ‫‏- كنت لتفعل الأمر عينه يا رجل‏ 268 00:18:20,043 --> 00:18:21,960 ‫‏- انتهى الأمر، انتهى الأمر‏ ‫‏- أيتها الآنسة‏ 269 00:18:22,085 --> 00:18:25,460 ‫‏- انتهى الأمر، حسناً‏ ‫‏- أخرجيه من هنا، الآن‏ 270 00:18:26,293 --> 00:18:27,919 ‫‏الآن!‏ 271 00:18:35,877 --> 00:18:38,960 ‫‏- يريد (آرون) الإدلاء بشهادته‏ ‫‏- أعرف ذلك‏ 272 00:18:39,877 --> 00:18:43,627 ‫‏- يعتقد محاميه أنها فكرة مروعة‏ ‫‏- حاولت التكلم معه‏ 273 00:18:44,335 --> 00:18:47,585 ‫‏لا يمكن لومه على رغبته في الدفاع‏ ‫‏عن نفسه بعد كل ما سمعناه‏ 274 00:18:47,877 --> 00:18:50,752 ‫‏وكأن الرجل الذي يتحدثون عنه‏ ‫‏ليس زوجي‏ 275 00:18:50,877 --> 00:18:52,377 ‫‏أجل، أعرف ذلك‏ 276 00:18:53,794 --> 00:18:57,960 ‫‏أذكر أنك سألته‏ ‫‏حيال تركيب كاميرات مراقبة‏ 277 00:18:58,210 --> 00:19:00,835 ‫‏شرحت له عنها‏ ‫‏ثم، قال إنها باهظة جداً‏ 278 00:19:01,252 --> 00:19:03,669 ‫‏لكن إن كان قلقاً جداً‏ ‫‏حيال (مايكل)، فلم لم يفعل ذلك؟‏ 279 00:19:06,960 --> 00:19:08,544 ‫‏لا أعرف‏ 280 00:19:12,585 --> 00:19:16,877 ‫‏أعتقد أنه تورط في الأمر فحسب‏ 281 00:19:23,960 --> 00:19:26,585 ‫‏- صباح الخير يا سيد (والاس)‏ ‫‏- صباح الخير‏ 282 00:19:27,293 --> 00:19:34,710 ‫‏أدليت بشهادتك تواً حيال عدم‏ ‫‏بيعك أو امتلاكك للممنوعات‏ 283 00:19:34,918 --> 00:19:37,835 ‫‏- هذا صحيح‏ ‫‏- وقلت أيضاً لهيئة المحلفين هذه‏ 284 00:19:37,960 --> 00:19:45,126 ‫‏إنك لم تأمر، ساعدت أو راقبت‏ ‫‏أحداً آخر يملك أو يبيع الممنوعات‏ 285 00:19:45,252 --> 00:19:47,627 ‫‏كما قلت، أنا بريء‏ ‫‏من تلك التهم‏ 286 00:19:47,752 --> 00:19:51,710 ‫‏إذاً، حين أدلى صديقك‏ ‫‏(مايكل ميلر) بشهادته‏ 287 00:19:52,876 --> 00:19:56,252 ‫‏- أكان كل ما قاله كذبة؟‏ ‫‏- هذا صحيح‏ 288 00:19:57,126 --> 00:20:00,669 ‫‏وماذا عن مروج الملهى خاصتك؟‏ ‫‏أكان يكذب أيضاً؟‏ 289 00:20:00,794 --> 00:20:02,168 ‫‏أجل‏ 290 00:20:02,293 --> 00:20:05,710 ‫‏وكل الأشخاص الذين تم اعتقالهم‏ ‫‏خارج الملهى‏ 291 00:20:05,960 --> 00:20:09,544 ‫‏والذين قالوا جميعاً إنهم اشتروا‏ ‫‏الممنوعات من ملهى (ترينيتي)‏ 292 00:20:10,418 --> 00:20:13,335 ‫‏- هل يكذبون؟‏ ‫‏- لا أعرف‏ 293 00:20:13,544 --> 00:20:17,960 ‫‏وماذا عن الشرطيين ال٦ الموثوقين‏ ‫‏الذين أدلوا بشهاداتهم‏ 294 00:20:18,085 --> 00:20:21,418 ‫‏حيال العثور على ٤ كلغ‏ ‫‏من المنشطات‏ 295 00:20:21,544 --> 00:20:25,085 ‫‏من حجرة في السقف‏ ‫‏في داخل الملهى الذي تملكه؟‏ 296 00:20:25,627 --> 00:20:28,794 ‫‏- أكانوا يكذبون؟‏ ‫‏- لا أعرف كيف وصل إلى هناك‏ 297 00:20:28,960 --> 00:20:33,335 ‫‏- أو من أين أتى، لذا...‏ ‫‏- إذاً، هل الجميع يكذب؟‏ 298 00:20:33,752 --> 00:20:37,418 ‫‏لا، يتكلم الجميع حيال أمر‏ ‫‏لم تكن لي أي علاقة به‏ 299 00:20:38,210 --> 00:20:39,710 ‫‏إن كان (مايكل) و(أنجيلو)‏ ‫‏يبيعان الممنوعات‏ 300 00:20:39,834 --> 00:20:41,544 ‫‏فلم أملك أدنى فكرة‏ ‫‏حيال ذلك‏ 301 00:20:42,544 --> 00:20:45,293 ‫‏- لكن حصل ذلك في الملهى خاصتك‏ ‫‏- أنا مالك الملهى‏ 302 00:20:45,418 --> 00:20:48,960 ‫‏على عكس الممنوعات، مهما كانا‏ ‫‏يفعلان فكانا يفعلانه من دون علمي‏ 303 00:20:49,460 --> 00:20:52,834 ‫‏- لكنك كنت تثق بهما‏ ‫‏- لم يكن علي ذلك لكن أجل‏ 304 00:20:52,960 --> 00:20:58,544 ‫‏كنت تثق ب(أنجيلو توريس) كثيراً ‏ ‫‏بحيث قررت افتتاح ملهى جديد معه‏ 305 00:20:58,669 --> 00:21:02,335 ‫‏- كان شريكي‏ ‫‏- في الواقع، كان موظفاً لديك‏ 306 00:21:02,460 --> 00:21:03,834 ‫‏في ملهى (ترينيتي)‏ 307 00:21:04,585 --> 00:21:07,752 ‫‏كان مروجاً للملهى‏ ‫‏لذا، فعلياً، أجل‏ 308 00:21:07,918 --> 00:21:11,001 ‫‏إذاً، كم كنت تدفع له‏ ‫‏مقابل عمله في الليلة؟‏ 309 00:21:11,960 --> 00:21:15,126 ‫‏- بين ٦٠٠ وألف دولار في الليلة‏ ‫‏- إذاً، أخبرني‏ 310 00:21:15,252 --> 00:21:19,210 ‫‏كيف يمكن لرجل يجني حوالى‏ ‫‏٨٠٠ دولار في الليلة‏ 311 00:21:19,377 --> 00:21:23,502 ‫‏الحصول على ٤٠٠ ألف‏ ‫‏دولار نقداً؟‏ 312 00:21:23,834 --> 00:21:26,001 ‫‏قال إنه لديه استثمارات أخرى‏ 313 00:21:26,377 --> 00:21:30,085 ‫‏وهل دققت في تلك‏ ‫‏الاستثمارات الأخرى؟‏ 314 00:21:30,876 --> 00:21:34,918 ‫‏مع محاسبك ومحاميك‏ ‫‏للتأكد من أنها كانت قانونية؟‏ 315 00:21:37,418 --> 00:21:38,960 ‫‏لا‏ 316 00:21:39,293 --> 00:21:43,960 ‫‏ولم يخطر ببالك قط‏ ‫‏أن مروج الملهى خاصتك‏ 317 00:21:44,085 --> 00:21:47,793 ‫‏الذي عرفك إليه صديقك‏ ‫‏القديم، تاجر الممنوعات‏ 318 00:21:47,918 --> 00:21:49,710 ‫‏لم أكن أعرف‏ ‫‏أنه تاجر ممنوعات‏ 319 00:21:51,293 --> 00:21:54,001 ‫‏هذا مثير للاهتمام‏ 320 00:21:58,418 --> 00:22:02,293 ‫‏أكنت تدرك أن قبل ٧ أشهر‏ ‫‏من اعتقالك‏ 321 00:22:02,418 --> 00:22:05,043 ‫‏تعاطت امرأة يافعة جرعة مفرطة‏ ‫‏داخل الملهى خاصتك؟‏ 322 00:22:09,126 --> 00:22:10,793 ‫‏- أجل‏ ‫‏- هذا جيد‏ 323 00:22:11,335 --> 00:22:13,585 ‫‏لأنني أريدك أن تلقي نظرة‏ ‫‏على أمر ما‏ 324 00:22:17,418 --> 00:22:20,751 ‫‏هذا موقف السيارات‏ ‫‏خارج مستشفى (سانت جود)‏ 325 00:22:21,585 --> 00:22:25,293 ‫‏وهذا أنت و(مايكل ميلر)‏ ‫‏أهذا صحيح؟‏ 326 00:22:28,544 --> 00:22:29,918 ‫‏أجل‏ 327 00:22:30,043 --> 00:22:32,168 ‫‏أمن المنصف القول‏ ‫‏إنك من يصيح؟‏ 328 00:22:33,252 --> 00:22:34,627 ‫‏أجل‏ 329 00:22:34,960 --> 00:22:37,876 ‫‏قال السيد (ميلر) إنك كنت تصيح‏ ‫‏في وجهه في تلك الليلة‏ 330 00:22:38,001 --> 00:22:41,918 ‫‏لأنك كنت غاضباً منه‏ ‫‏بسبب فضحك وفضح الملهى‏ 331 00:22:42,043 --> 00:22:44,252 ‫‏- لا، كنت غاضباً لأنه...‏ ‫‏- لأنك كنت تعرف‏ 332 00:22:44,377 --> 00:22:47,168 ‫‏أنه هو من كان يوفر‏ ‫‏للفتاة الممنوعات‏ 333 00:22:47,293 --> 00:22:49,544 ‫‏اعترف أنه كان يبيعها المنشطات‏ ‫‏لكن بكمية صغيرة فحسب‏ 334 00:22:49,669 --> 00:22:52,418 ‫‏لكنك أدليت بشهادتك تواً‏ ‫‏أنك لم تكن تملك أدنى فكرة‏ 335 00:22:52,544 --> 00:22:54,460 ‫‏حيال بيع الممنوعات‏ ‫‏في الملهى‏ 336 00:22:54,585 --> 00:22:57,377 ‫‏وتعترف الآن أن أحد‏ ‫‏أصدقائك القدامى‏ 337 00:22:57,502 --> 00:23:01,418 ‫‏رجل عينته لإدارة الملهى خاصتك‏ ‫‏كان يتاجر بالممنوعات‏ 338 00:23:01,544 --> 00:23:03,751 ‫‏قال إن ذلك كان‏ ‫‏لمرة واحدة فحسب‏ 339 00:23:03,876 --> 00:23:07,834 ‫‏- أعلمت أن المرأة كانت قاصرة؟‏ ‫‏- لهذا كنت غاضباً جداً‏ 340 00:23:07,960 --> 00:23:10,418 ‫‏وأبسبب وضعه لطريقة‏ ‫‏كسب عيشك في خطر؟‏ 341 00:23:10,544 --> 00:23:12,335 ‫‏- أجل‏ ‫‏- ووضعك في خطر؟‏ 342 00:23:12,460 --> 00:23:16,544 ‫‏- أجل‏ ‫‏- ووضع سلامة عائلتك في خطر؟‏ 343 00:23:20,834 --> 00:23:22,418 ‫‏سيد (والاس)‏ 344 00:23:24,960 --> 00:23:28,668 ‫‏- أجل‏ ‫‏- لكنك لم تطرده‏ 345 00:23:30,126 --> 00:23:31,502 ‫‏لا‏ 346 00:23:31,709 --> 00:23:35,210 ‫‏هل اتصلت بالشرطة‏ ‫‏والشرطي المسؤول عن إطلاق سراحه‏ 347 00:23:35,502 --> 00:23:39,418 ‫‏- للتبليغ عن تصرفه الإجرامي؟‏ ‫‏- كان صديقي منذ كنت في ال٦‏ 348 00:23:39,544 --> 00:23:42,293 ‫‏حسناً، هل وضعت‏ ‫‏كاميرات مراقبة على الأقل‏ 349 00:23:42,418 --> 00:23:45,377 ‫‏للتأكد من عدم حصول‏ ‫‏أمر مشابه كهذا مجدداً؟‏ 350 00:23:48,210 --> 00:23:51,585 ‫‏- لا‏ ‫‏- رغم أنه كان مجرماً مداناً‏ 351 00:23:51,709 --> 00:23:55,210 ‫‏واجه مشاكل متعلقة بالممنوعات‏ ‫‏في السابق؟‏ 352 00:23:55,585 --> 00:23:58,668 ‫‏قال لي إن ذلك حصل لمرة‏ ‫‏واحدة وإنه سيتوقف‏ 353 00:23:59,001 --> 00:24:00,918 ‫‏كنت أحاول مساعدته‏ ‫‏ليستجمع قواه مجدداً‏ 354 00:24:01,043 --> 00:24:04,001 ‫‏من خلال توظيفه لمساعدتك‏ ‫‏على تحويل الملهى خاصتك ‏ 355 00:24:04,126 --> 00:24:07,751 ‫‏- إلى متجر ممنوعات؟‏ ‫‏- قلت لك إنني لم أكن أعرف‏ 356 00:24:08,126 --> 00:24:14,126 ‫‏حسناً، لأن الجهل‏ ‫‏هو من اختصاصك‏ 357 00:24:38,377 --> 00:24:40,502 ‫‏وفي ما يتعلق بالتهمة الأولى‏ ‫‏من لائحة الاتهام‏ 358 00:24:40,626 --> 00:24:43,377 ‫‏يتهم بانتهاك قسم القانون‏ ‫‏الثاني الذي صدر سنة ٢٠٢١‏ 359 00:24:43,502 --> 00:24:45,210 ‫‏- متهم...‏ ‫‏- حيازة جنائية لمادة ممنوعة‏ 360 00:24:45,335 --> 00:24:47,584 ‫‏- مذنب!‏ ‫‏- في الدرجة الأولى...‏ 361 00:24:47,709 --> 00:24:49,793 ‫‏مذنب!‏ 362 00:24:50,626 --> 00:24:52,252 ‫‏مذنب!‏ 363 00:24:54,844 --> 00:24:57,761 ‫‏"سجن (بيلمور)"‏ 364 00:24:58,594 --> 00:25:01,552 ‫‏"بعد سنة"‏ 365 00:25:07,635 --> 00:25:09,011 ‫‏اجلسي هنا‏ 366 00:25:15,260 --> 00:25:16,761 ‫‏هل أنت بخير؟‏ 367 00:25:24,552 --> 00:25:26,218 ‫‏- مرحباً يا أبي‏ ‫‏- مرحباً‏ 368 00:25:26,343 --> 00:25:27,969 ‫‏عليك التكلم عبر الهاتف‏ 369 00:25:29,552 --> 00:25:30,927 ‫‏انظري إلى نفسك‏ 370 00:25:32,510 --> 00:25:34,343 ‫‏تبدين طويلة جداً‏ 371 00:25:35,719 --> 00:25:39,594 ‫‏- ماذا حصل ل(جاز) الصغيرة؟‏ ‫‏- اشتقت إليك يا أبي‏ 372 00:25:44,886 --> 00:25:46,302 ‫‏وأنا أيضاً يا عزيزتي‏ 373 00:25:48,886 --> 00:25:50,260 ‫‏كيف حال المدرسة؟‏ 374 00:25:50,385 --> 00:25:51,927 ‫‏حصلت على علامة ممتازة‏ ‫‏في الرياضيات‏ 375 00:25:52,052 --> 00:25:55,177 ‫‏حقاً؟ أنت هو الشخص الذكي‏ ‫‏في العائلة‏ 376 00:25:55,469 --> 00:25:58,802 ‫‏- كسبت صديقة جديدة‏ ‫‏- حقاً؟ ما اسمها؟‏ 377 00:26:02,594 --> 00:26:06,886 ‫‏إن لم يفعل أي خطأ‏ ‫‏إذاً لم هو في السجن؟‏ 378 00:26:07,635 --> 00:26:10,844 ‫‏والدك بريء، وكل هذا‏ ‫‏سوء تفاهم كبير‏ 379 00:26:12,010 --> 00:26:14,969 ‫‏- متى سيطلقون سراحه؟‏ ‫‏- علينا أن نكون صبورتين‏ 380 00:26:15,093 --> 00:26:17,886 ‫‏هذا ما تقولينه منذ وقت طويل‏ ‫‏قلت إنه سيعود إلى المنزل‏ 381 00:26:18,010 --> 00:26:20,218 ‫‏- ولن يفعل ذلك الآن‏ ‫‏- أعرف‏ 382 00:26:20,844 --> 00:26:24,010 ‫‏كنت مخطئة، أنا آسفة جداً‏ 383 00:26:25,343 --> 00:26:26,761 ‫‏(جاز)!‏ 384 00:26:27,594 --> 00:26:31,510 ‫‏(جاز)، اسمعي‏ ‫‏اسمعيني، اسمعيني‏ 385 00:26:33,218 --> 00:26:39,218 ‫‏سيحارب والدك هذا‏ ‫‏سيحصل على استئناف وسيفوز‏ 386 00:26:39,343 --> 00:26:41,135 ‫‏وثم سيعود إلى المنزل‏ 387 00:26:41,260 --> 00:26:45,677 ‫‏لكن في الوقت الحالي‏ ‫‏سنبقى بمفردنا وسأعتني بنا‏ 388 00:26:45,886 --> 00:26:51,010 ‫‏لذا، ليس عليك أن تقلقي‏ ‫‏ستتولى والدتك الأمور، اتفقنا؟‏ 389 00:26:52,886 --> 00:26:54,343 ‫‏اقتربي‏ 390 00:27:47,885 --> 00:27:50,719 ‫‏هذا من أجل السجين‏ ‫‏رقم ١٠ (بي) ٣١٦‏ 391 00:28:15,844 --> 00:28:18,218 ‫‏ما رأيك يا (جاز)؟‏ 392 00:28:24,677 --> 00:28:26,052 ‫‏مرحباً‏ 393 00:28:30,926 --> 00:28:32,302 ‫‏لقد نجحت‏ 394 00:28:34,135 --> 00:28:37,469 ‫‏آسفة، لن نستقبل الزوار اليوم‏ ‫‏نحن ضمن إقفال تام‏ 395 00:28:37,594 --> 00:28:40,427 ‫‏- ماذا؟ ما السبب؟‏ ‫‏- تعرفين أنه لا يمكنني الإجابة‏ 396 00:28:45,469 --> 00:28:49,885 ‫‏"عيد مولد سعيداً يا (جازمين)"‏ ‫‏- "بعد ٣ سنوات"‏ 397 00:28:50,052 --> 00:28:54,510 ‫‏"عيد مولد سعيداً لك"‏ 398 00:29:00,135 --> 00:29:01,761 ‫‏حسناً، من يريد الحلوى؟‏ 399 00:29:01,885 --> 00:29:03,843 ‫‏- أنا‏ ‫‏- أنا‏ 400 00:29:05,093 --> 00:29:06,594 ‫‏أحتاج إلى قول أمر ما‏ 401 00:29:07,218 --> 00:29:12,926 ‫‏نخب الممرضة، ثابرت‏ ‫‏وحققت حلمك رغم كل الصعاب‏ 402 00:29:13,052 --> 00:29:14,427 ‫‏نخب (ماري)!‏ 403 00:29:21,177 --> 00:29:22,801 ‫‏افتحيها يا أمي‏ 404 00:29:25,885 --> 00:29:27,469 ‫‏يا للهول‏ 405 00:29:28,843 --> 00:29:31,385 ‫‏انظري، يحمل الأحرف الأولى‏ ‫‏من اسمك‏ 406 00:29:31,801 --> 00:29:37,469 ‫‏أحببته جداً‏ ‫‏شكراً على هذا وعلى كل دعمك‏ 407 00:29:37,926 --> 00:29:39,677 ‫‏شكراً لك‏ 408 00:29:43,052 --> 00:29:46,469 ‫‏- تبدين سعيدة‏ ‫‏- كان يوماً جيداً‏ 409 00:29:47,761 --> 00:29:53,343 ‫‏كانت (جازمين) تقول إن (آرون)‏ ‫‏يحاول أن يصبح محامياً‏ 410 00:29:54,302 --> 00:29:55,677 ‫‏أجل‏ 411 00:29:56,302 --> 00:29:59,843 ‫‏مع كونه مجرماً مداناً‏ ‫‏ومسجوناً؟‏ 412 00:30:00,093 --> 00:30:02,052 ‫‏يعتقد أنه يملك طريقة‏ ‫‏لفعل ذلك‏ 413 00:30:03,093 --> 00:30:05,302 ‫‏وهل تسمحين لذلك‏ ‫‏بجعلك تتحلين بالأمل؟‏ 414 00:30:06,343 --> 00:30:07,885 ‫‏هذا كل ما لدي‏ 415 00:30:10,385 --> 00:30:14,302 ‫‏أتعرفين؟ لطالما كنت خائفاً‏ ‫‏من أن يعيقك‏ 416 00:30:15,010 --> 00:30:19,926 ‫‏ومن أن تتخلي عن أحلامك‏ ‫‏لأنه يستنفذ كل طاقتك‏ 417 00:30:21,635 --> 00:30:23,926 ‫‏لكنني رأيت أنه كان‏ ‫‏والداً صالحاً‏ 418 00:30:24,552 --> 00:30:30,510 ‫‏وأعتقد أنه كان زوجاً لائقاً‏ ‫‏اعتنى بك وكان مخلصاً لك‏ 419 00:30:30,843 --> 00:30:34,968 ‫‏- كان كذلك بالفعل ولا يزال‏ ‫‏- لكنه متهور أيضاً يا (ماري)‏ 420 00:30:36,968 --> 00:30:39,177 ‫‏ويثق بنفسه كثيراً‏ 421 00:30:39,718 --> 00:30:43,010 ‫‏نظراً للعمل الذي كان يقوم به‏ ‫‏ومع وجود هؤلاء الأشخاص من حوله‏ 422 00:30:43,510 --> 00:30:45,385 ‫‏انتهز فرصاً‏ ‫‏لم يكن عليه انتهازها‏ 423 00:30:45,510 --> 00:30:48,343 ‫‏فيما يتعلق بحياتك‏ ‫‏وبحياة (جازمين)‏ 424 00:30:50,218 --> 00:30:52,218 ‫‏ولا يمكنني مسامحته على ذلك‏ 425 00:30:53,302 --> 00:30:54,926 ‫‏حتى لو كان بريئاً‏ 426 00:30:56,801 --> 00:30:59,135 ‫‏لكن رأيي به لا يهم‏ 427 00:30:59,801 --> 00:31:03,718 ‫‏لأنه بطريقة أو بأخرى‏ ‫‏سواء كنت لا تزالين تحبينه أو لا‏ 428 00:31:04,594 --> 00:31:09,427 ‫‏سيحين الوقت حين ستضطرين‏ ‫‏إلى مواجهة الواقع والمضي قدماً‏ 429 00:31:14,718 --> 00:31:18,594 ‫‏- أحبك‏ ‫‏- وأنا أيضاً‏ 430 00:31:30,519 --> 00:31:32,436 ‫‏- اكتشفت كيفية فعل ذلك، (ماري)‏ ‫‏- "بعد ٥ سنوات"‏ 431 00:31:32,561 --> 00:31:35,602 ‫‏سأحصل على قضايا‏ ‫‏من (ذا برونكس) وسأظهر أنه فاسد‏ 432 00:31:36,352 --> 00:31:39,102 ‫‏- لا أفهم، ماذا؟‏ ‫‏- أنا ممثل السجن‏ 433 00:31:39,227 --> 00:31:43,019 ‫‏هناك أشخاص هنا ظلموا من قبله‏ ‫‏كل قضاياهم تحت تصرفي‏ 434 00:31:43,144 --> 00:31:45,102 ‫‏اعتقدت أنك تريد استئنافاً آخر‏ ‫‏أو إعادة محاكمة‏ 435 00:31:45,227 --> 00:31:46,769 ‫‏بالفعل وهذه هي الطريقة‏ ‫‏التي سأفعل فيها ذلك‏ 436 00:31:46,894 --> 00:31:50,185 ‫‏- الإظهار أنه وضيع والإطاحة به‏ ‫‏- الإطاحة به؟‏ 437 00:31:50,602 --> 00:31:53,102 ‫‏بحلول هذا الوقت من السنة القادمة‏ ‫‏قد أتمكن من استلام زمام الأمور‏ 438 00:31:53,436 --> 00:31:56,519 ‫‏- وسأعمل على ذلك‏ ‫‏- لكن تتكلم عن سنوات لإثبات ذلك‏ 439 00:31:57,686 --> 00:31:59,727 ‫‏لا أعرف ما تريد إثباته‏ ‫‏بالتحديد لكن...‏ 440 00:31:59,853 --> 00:32:02,644 ‫‏إثبات أنه يفعل ذلك‏ ‫‏ويوقع بالناس‏ 441 00:32:03,060 --> 00:32:04,978 ‫‏صدقيني، هذه هي الطريقة‏ ‫‏يا عزيزتي‏ 442 00:32:05,602 --> 00:32:07,477 ‫‏لكن علي معرفة أنك في جانبي‏ 443 00:32:08,060 --> 00:32:10,269 ‫‏أقوم بهذا من أجلك‏ ‫‏ومن أجل (جاز)‏ 444 00:32:12,352 --> 00:32:14,644 ‫‏أجل، بالتأكيد‏ 445 00:32:15,519 --> 00:32:20,519 ‫‏حسناً، هذه هي الخطة‏ ‫‏صدقيني سينجح هذا‏ 446 00:32:20,644 --> 00:32:22,644 ‫‏سأخرج من هنا قريباً‏ 447 00:32:42,060 --> 00:32:43,477 ‫‏"بعد سبع سنوات"‏ 448 00:32:43,602 --> 00:32:46,853 ‫‏- هل يجب تنظيفه بالكامل؟‏ ‫‏- نظفيه بالكامل‏ 449 00:32:47,269 --> 00:32:50,894 ‫‏تبدين بحالة جيدة‏ ‫‏يا سيدة (كيم)، سأعود بعد قليل‏ 450 00:32:51,018 --> 00:32:53,436 ‫‏- مرحباً يا (إريك)‏ ‫‏- مرحباً‏ 451 00:32:55,602 --> 00:32:58,769 ‫‏راقبتك خلال تواجدك مع المرضى‏ ‫‏أنت بارعة جداً في الاعتناء بهم‏ 452 00:33:00,310 --> 00:33:01,977 ‫‏أحب عملي‏ 453 00:33:04,352 --> 00:33:06,519 ‫‏أتريدين الذهاب لاحتساء شراب‏ ‫‏في وقت ما؟‏ 454 00:33:07,602 --> 00:33:10,602 ‫‏أنا آسفة لكنني...‏ 455 00:33:10,727 --> 00:33:14,144 ‫‏أنت متزوجة‏ ‫‏أنا آسف، لم أدرك ذلك‏ 456 00:33:14,269 --> 00:33:16,227 ‫‏أجل، لا أضع خاتم زواجي‏ ‫‏خلال العمل‏ 457 00:33:16,352 --> 00:33:18,561 ‫‏أجل، بسبب القفازين‏ ‫‏هذا صحيح‏ 458 00:33:23,102 --> 00:33:24,853 ‫‏(جاز)، أصبح العشاء جاهزاً‏ 459 00:33:34,310 --> 00:33:37,018 ‫‏- مرحباً‏ ‫‏- هذا أنا‏ 460 00:33:37,185 --> 00:33:39,102 ‫‏تكاد تصبح الساعة ال١٠‏ ‫‏كيف تمكنت من الاتصال بي؟‏ 461 00:33:39,227 --> 00:33:40,811 ‫‏لدي هاتف مسبق الدفع‏ 462 00:33:40,935 --> 00:33:42,977 ‫‏أصبح بإمكاني الآن التكلم معك‏ ‫‏ومع (جاز) كل ليلة‏ 463 00:33:43,102 --> 00:33:46,519 ‫‏- قبل الخلود إلى النوم‏ ‫‏- لا أفهم، إن عثروا عليه‏ 464 00:33:46,935 --> 00:33:49,310 ‫‏فسيمنعونك من إكمال الأمر المتعلق‏ ‫‏بكونك محامياً، صحيح؟‏ 465 00:33:49,436 --> 00:33:51,853 ‫‏لا، لن يحصل ذلك‏ ‫‏أتوخى الحذر‏ 466 00:33:51,977 --> 00:33:54,769 ‫‏سيكون هذا الهاتف أمراً أساسياً‏ ‫‏بالنسبة إليك وإلى (روزويل)‏ 467 00:33:55,018 --> 00:33:58,561 ‫‏لتجهيز قضيتي‏ ‫‏أقترب جداً من الخضوع للامتحان‏ 468 00:33:58,686 --> 00:34:01,893 ‫‏وفور فعلي لذلك سأتمكن‏ ‫‏من تطبيق ما تبقى من خطتي‏ 469 00:34:02,394 --> 00:34:04,519 ‫‏أجل، هذا رائع‏ 470 00:34:05,394 --> 00:34:08,185 ‫‏- أهناك خطب ما؟‏ ‫‏- لا، لا‏ 471 00:34:08,436 --> 00:34:10,893 ‫‏أنا متعبة فحسب‏ ‫‏ربما علي الخلود إلى النوم‏ 472 00:34:11,977 --> 00:34:13,519 ‫‏أحبك‏ 473 00:34:16,644 --> 00:34:20,893 ‫‏- (ماري)؟‏ ‫‏- أجل، أحبك أيضاً‏ 474 00:34:21,018 --> 00:34:22,436 ‫‏حسناً، طابت ليلتك‏ 475 00:34:27,727 --> 00:34:29,185 ‫‏حصل (آرون) على هاتف‏ ‫‏مسبق الدفع‏ 476 00:34:29,310 --> 00:34:31,018 ‫‏أعرف، لقد اتصل بي‏ 477 00:34:31,477 --> 00:34:34,602 ‫‏أتملك أدنى فكرة عما كان عليه‏ ‫‏فعله للحصول عليه؟‏ 478 00:34:34,727 --> 00:34:36,935 ‫‏متأكد من أنه مكافأة‏ ‫‏على تمثيله أحد ما‏ 479 00:34:38,977 --> 00:34:42,310 ‫‏خطته برمتها...‏ ‫‏لا أعرف ما الذي يفعله‏ 480 00:34:43,935 --> 00:34:47,811 ‫‏يبدو أنه يأخذ المخاطر عينها‏ ‫‏التي تسببت في سجنه‏ 481 00:34:48,185 --> 00:34:52,519 ‫‏يفعل ما يستطيع فعله للنجاة‏ ‫‏ولا يمكن أن نملك فكرة عما يمر به‏ 482 00:34:53,769 --> 00:34:56,769 ‫‏أتمنى لو لم أشعر بأنني عديم‏ ‫‏الحيلة طوال الوقت‏ 483 00:34:57,227 --> 00:35:00,644 ‫‏لا يبدو أن هناك ما أستطيع فعله‏ ‫‏من أجله‏ 484 00:35:03,394 --> 00:35:06,477 ‫‏ماذا عنك؟ هل أنت بخير؟‏ ‫‏هل الأعمال بخير؟‏ 485 00:35:06,727 --> 00:35:09,811 ‫‏أجل، أجل، إنها رائعة وحافلة‏ 486 00:35:11,060 --> 00:35:13,811 ‫‏ماذا حصل مع (شارون)؟‏ ‫‏لقد استلطفتها‏ 487 00:35:14,310 --> 00:35:18,310 ‫‏أجل، كانت رائعة‏ ‫‏لكنها لم تكن مناسبة لي‏ 488 00:35:19,561 --> 00:35:21,477 ‫‏هل أخبرته عن أي من هذا؟‏ 489 00:35:21,935 --> 00:35:24,227 ‫‏يطرح الأسئلة علي وأحاول‏ ‫‏لكن الأمر صعب‏ 490 00:35:25,102 --> 00:35:28,769 ‫‏لا أستطيع التكلم عن أموري‏ ‫‏التافهة بينما هو مسجون...‏ 491 00:35:34,018 --> 00:35:36,686 ‫‏من الصعب تصديق‏ ‫‏أنه مسجون منذ ٧ سنوات‏ 492 00:35:37,102 --> 00:35:41,310 ‫‏أشعر بأنها ٧٠ سنة‏ ‫‏ومع ذلك أشعر بأنه اعتقل البارحة‏ 493 00:35:42,227 --> 00:35:43,977 ‫‏يعتمد ذلك على يومك‏ 494 00:35:47,893 --> 00:35:54,185 ‫‏أعرف أحياناً من يكون بالتحديد‏ ‫‏وأحياناً أخرى يبدو كغريب‏ 495 00:35:59,102 --> 00:36:01,519 ‫‏وإن تمكن من رؤية كيف‏ ‫‏هي حياتي الآن...‏ 496 00:36:06,310 --> 00:36:08,018 ‫‏ما الخطب يا (ماري)؟‏ 497 00:36:35,459 --> 00:36:40,167 ‫‏- مرحباً، تبدين جميلة‏ ‫‏- وأنت تبدو متعباً‏ 498 00:36:40,459 --> 00:36:43,376 ‫‏أجل، بقيت مستيقظاً طوال الليل‏ ‫‏لقراءة السوابق‏ 499 00:36:43,751 --> 00:36:46,876 ‫‏كيف حال (جاز)؟ أعرف أنها كانت‏ ‫‏متوترة بسبب اختبار علم الأحياء‏ 500 00:36:47,000 --> 00:36:51,709 ‫‏أجل، تعرف ما هي عليه‏ ‫‏تعمل بجهد وثم تنجح‏ 501 00:36:52,167 --> 00:36:54,709 ‫‏آمل ألا يتشتت انتباهها‏ ‫‏بسبب ذلك الفتى‏ 502 00:36:54,918 --> 00:36:57,668 ‫‏تبلغ ١٥ سنة يا (آرون)‏ ‫‏كل شيء يشتت انتباهها‏ 503 00:36:57,793 --> 00:36:59,167 ‫‏أجل، أعتقد ذلك‏ 504 00:37:04,376 --> 00:37:06,793 ‫‏اسمعي، أعرف أن هذه كانت‏ ‫‏رحلة طويلة لك يا (ماري)‏ 505 00:37:06,958 --> 00:37:09,501 ‫‏- وسببت لك الكثير من الضغوطات‏ ‫‏- (آرون)، أريد أن نتطلق‏ 506 00:37:14,209 --> 00:37:16,209 ‫‏أهذا سبب وجود تلك الأوراق؟‏ 507 00:37:18,793 --> 00:37:22,250 ‫‏- لم الآن؟‏ ‫‏- أفكر في هذا منذ بعض الوقت‏ 508 00:37:23,376 --> 00:37:26,000 ‫‏- لم الآن؟‏ ‫‏- كل مرة كنت أخرج فيها من هنا‏ 509 00:37:26,125 --> 00:37:31,542 ‫‏منذ وقت طويل كنت أفكر‏ ‫‏ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟‏ 510 00:37:39,334 --> 00:37:41,125 ‫‏حققت ما تريدينه‏ 511 00:37:42,501 --> 00:37:45,000 ‫‏أردت أن تصبحي ممرضة‏ ‫‏كل تلك السنوات‏ 512 00:37:46,626 --> 00:37:51,125 ‫‏- كنت أعيقك بطريقة ما‏ ‫‏- لا، لا‏ 513 00:37:51,334 --> 00:37:55,209 ‫‏الجزء الأصعب حيال هذا هو عدم‏ ‫‏تمكني من مشاركة أي شيء معك‏ 514 00:37:56,042 --> 00:38:00,292 ‫‏أعرف أنك فخور بي‏ ‫‏لكنك مسجون‏ 515 00:38:02,958 --> 00:38:04,542 ‫‏إذاً...‏ 516 00:38:08,084 --> 00:38:09,958 ‫‏أتتخلين عني؟‏ 517 00:38:14,834 --> 00:38:16,875 ‫‏لم يعد بإمكاني فعل هذا‏ 518 00:38:21,417 --> 00:38:23,501 ‫‏انظري إلي يا (ماري)‏ 519 00:38:26,958 --> 00:38:28,834 ‫‏هيا، انظري إلي‏ 520 00:38:30,209 --> 00:38:33,000 ‫‏- أنجبنا طفلة جميلة‏ ‫‏- بحقك‏ 521 00:38:33,125 --> 00:38:35,958 ‫‏نحن من أنجبناها‏ ‫‏وسنبقى عائلة واحدة دوماً‏ 522 00:38:36,084 --> 00:38:37,875 ‫‏لكنني لا أستطيع...‏ 523 00:38:38,334 --> 00:38:40,042 ‫‏يمكننا حل هذا يا عزيزتي‏ ‫‏أعدك بذلك‏ 524 00:38:40,167 --> 00:38:41,958 ‫‏سأترك الأوراق مع الحراس‏ ‫‏أنا آسفة‏ 525 00:38:42,084 --> 00:38:44,584 ‫‏لا، لا، (ماري)‏ ‫‏بحقك، أرجوك‏ 526 00:38:45,125 --> 00:38:46,793 ‫‏يمكننا التكلم حيال ذلك‏ 527 00:38:47,751 --> 00:38:50,626 ‫‏(ماري)، بحقك‏ ‫‏يا عزيزتي، أرجوك‏ 528 00:38:51,042 --> 00:38:52,417 ‫‏(ماري)!‏ 529 00:38:53,917 --> 00:38:55,417 ‫‏(ماري)!‏ 530 00:38:56,000 --> 00:38:59,167 ‫‏"عيد مولد سعيداً، (ماري)"‏ 531 00:38:59,334 --> 00:39:03,292 ‫‏- "عيد مولد سعيداً"‏ ‫‏- "بعد ٨ سنوات"‏ 532 00:39:05,167 --> 00:39:06,709 ‫‏هيا أيتها الفتاة‏ 533 00:39:06,875 --> 00:39:10,209 ‫‏- عيد مولد سعيداً يا أمي‏ ‫‏- شكراً لك‏ 534 00:39:11,709 --> 00:39:13,417 ‫‏عيد مولد سعيداً‏ ‫‏يا سيدة (والاس)‏ 535 00:39:13,542 --> 00:39:14,958 ‫‏لم يكن عليك فعل ذلك‏ ‫‏يا (روني)‏ 536 00:39:15,084 --> 00:39:17,417 ‫‏وسبق وأخبرتك‏ ‫‏بأن تناديني (ماري)‏ 537 00:39:18,334 --> 00:39:20,292 ‫‏حسناً، من يريد الحلوى؟‏ 538 00:39:20,626 --> 00:39:23,875 ‫‏- تكادين تتخطين سن الثلاثين‏ ‫‏- يا للهول، لا تذكرينني بذلك‏ 539 00:39:24,000 --> 00:39:25,751 ‫‏إن أردت القفز من طائرة‏ ‫‏فافعلي ذلك الآن‏ 540 00:39:25,958 --> 00:39:29,000 ‫‏- لا‏ ‫‏- أعتقد أن (ماري) ستكون بخير‏ 541 00:39:29,334 --> 00:39:31,209 ‫‏سأتولى هذا‏ 542 00:39:31,584 --> 00:39:33,792 ‫‏دعي الآخرين يهتمون بك‏ ‫‏من باب التغيير‏ 543 00:39:34,125 --> 00:39:37,334 ‫‏أو يمكنك الذهاب والجلوس‏ ‫‏بين هذين الاثنين‏ 544 00:39:38,709 --> 00:39:41,875 ‫‏أليس لديك رفيقة هذه الليلة؟‏ ‫‏لم يسبق لي أن رأيت هذا‏ 545 00:39:42,000 --> 00:39:43,792 ‫‏سئمت من المواعدة‏ 546 00:39:45,125 --> 00:39:47,209 ‫‏في ما يتعلق بذلك‏ ‫‏الأمر على الأنترنت، ماذا...؟‏ 547 00:39:47,334 --> 00:39:51,417 ‫‏- كان بإمكانكما تحذيري حياله‏ ‫‏- إنه كالمصفوفة عليك رؤيته لتصدقيه‏ 548 00:39:51,542 --> 00:39:53,042 ‫‏لكن يبدو الجميع بشكل مختلف‏ ‫‏في الصور‏ 549 00:39:53,209 --> 00:39:55,250 ‫‏- هذا ما قالته رفيقتي الأخيرة‏ ‫‏- إذاً ماذا استخدمت؟‏ 550 00:39:55,376 --> 00:39:57,584 ‫‏- صورة حين كنت في الثانوية؟‏ ‫‏- ماذا؟ لا أبدو مختلفاً بهذا القدر‏ 551 00:40:04,167 --> 00:40:07,875 ‫‏حسناً أيها الرفيقان‏ ‫‏سأغادر، إلى اللقاء‏ 552 00:40:08,417 --> 00:40:10,125 ‫‏- سعدت برؤيتك‏ ‫‏- وأنا أيضاً‏ 553 00:40:13,958 --> 00:40:15,833 ‫‏شكراً على قدومك‏ 554 00:40:17,167 --> 00:40:19,042 ‫‏من الرائع رؤيتك‏ ‫‏تستمتعين بوقتك‏ 555 00:40:19,626 --> 00:40:21,000 ‫‏شكراً لك‏ 556 00:40:23,917 --> 00:40:25,292 ‫‏توخي الحذر‏ ‫‏في طريقك إلى المنزل‏ 557 00:40:25,917 --> 00:40:28,501 ‫‏ما زلت لا أصدق أن (جاز)‏ ‫‏أصبحت كبيرة كفاية للمواعدة‏ 558 00:40:32,542 --> 00:40:36,376 ‫‏لم تعد ابنتنا صغيرة‏ 559 00:40:41,833 --> 00:40:44,376 ‫‏لم تفوت حفلة عيد مولد واحدة‏ 560 00:40:44,709 --> 00:40:48,125 ‫‏لطالما كنت بجانبي‏ ‫‏طوال تلك السنوات‏ 561 00:40:49,459 --> 00:40:52,958 ‫‏- أحبكما‏ ‫‏- ونحن أيضاً‏ 562 00:41:09,750 --> 00:41:11,542 ‫‏من الأفضل أن أغادر‏ 563 00:41:18,958 --> 00:41:20,668 ‫‏انتظر‏ 564 00:41:24,668 --> 00:41:26,125 ‫‏(داريس)‏ 565 00:41:31,875 --> 00:41:35,833 ‫‏- لا تفعلي هذا‏ ‫‏- كنت أظن أنني محظوظة‏ 566 00:41:38,209 --> 00:41:43,750 ‫‏وثم لفترة طويلة، كنت متأكدة‏ ‫‏من أنني سيئة الحظ‏ 567 00:41:47,292 --> 00:41:50,167 ‫‏والآن من لحظة إلى أخرى‏ 568 00:41:51,750 --> 00:41:54,417 ‫‏أدرك أنني لا أعرف ما أعتقده‏ 569 00:41:56,334 --> 00:41:59,501 ‫‏ولم أعد الآن متأكدة‏ ‫‏حيال أي شيء‏ 570 00:42:07,917 --> 00:42:09,292 ‫‏"في ما تم الحصول‏ ‫‏على الإلهام لهذا البرنامج"‏ 571 00:42:09,417 --> 00:42:10,792 ‫‏"من حياة‏ ‫‏(إسحاق رايت جونيور)"‏ 572 00:42:10,917 --> 00:42:12,542 ‫‏"القصة، الشخصيات‏ ‫‏والمشاهد هي وهمية"‏