1 00:00:00,552 --> 00:00:01,886 ‫‏- "سابقاً..."‏ ‫‏- أنا المدعو (آرون والاس)‏ 2 00:00:02,011 --> 00:00:04,178 ‫‏أرزح تحت الحبس الدائم‏ ‫‏في سجن ولاية (نيويورك)‏ 3 00:00:04,302 --> 00:00:06,469 ‫‏أقضي عقوبة السجن مدى الحياة‏ ‫‏على فعلة لم أقترفها‏ 4 00:00:06,594 --> 00:00:09,552 ‫‏كوني محامي متدرب، أقوم بتمثيل‏ ‫‏رفاقي السجناء...‏ 5 00:00:09,677 --> 00:00:13,136 ‫‏تلك هي وسيلتي الوحيدة للبقاء‏ ‫‏أن أصبح محامياً، وأثبت براءتي‏ 6 00:00:13,260 --> 00:00:15,219 ‫‏تلك هي الطريقة التي سأخرج‏ ‫‏بها نفسي من هنا‏ 7 00:00:16,219 --> 00:00:17,761 ‫‏كنت آمل أنك ربما تستطيعين‏ ‫‏فعل شيء من أجلي‏ 8 00:00:17,886 --> 00:00:18,969 ‫‏أنت الوحيدة التي يمكنني الوثوق فيها‏ 9 00:00:19,094 --> 00:00:21,510 ‫‏- عم يدور كل هذا؟‏ ‫‏- قلت لك، من الأفضل ألا تعلمي‏ 10 00:00:27,011 --> 00:00:28,844 ‫‏- ماذا تحتاج؟‏ ‫‏- ملفي لدى الشرطة‏ 11 00:00:28,969 --> 00:00:30,886 ‫‏سأقاضي قسم شرطة (نيويورك)‏ ‫‏كي يعطوه لي‏ 12 00:00:31,011 --> 00:00:33,552 ‫‏لا أرى مبرراً لمنح حق الوصول‏ ‫‏إلى الملف‏ 13 00:00:33,677 --> 00:00:37,552 ‫‏الشرطة رفضت إعطاء السيد (والاس)‏ ‫‏السجلات المتعلقة بقضيته‏ 14 00:00:37,677 --> 00:00:39,969 ‫‏- إنهم خائفون‏ ‫‏- كيف ستحارب من أجل قضيتك؟‏ 15 00:00:40,094 --> 00:00:41,427 ‫‏سأجد طريقة أخرى‏ 16 00:00:48,178 --> 00:00:52,260 ‫‏بالطبع، يتعلق الأمر باحترام الذات‏ ‫‏والتحلي بالأمل‏ 17 00:00:52,927 --> 00:00:56,178 ‫‏وإدراكك أن ثمة منظوراً أوسع للأمور‏ ‫‏من اهتمامك بنفسك فحسب‏ 18 00:00:56,969 --> 00:00:59,677 ‫‏ولكن الشيء الذي تعلمته أكثر من أي‏ ‫‏شيء آخر خلال فترة محكوميتي هنا‏ 19 00:00:59,802 --> 00:01:03,052 ‫‏من خلال صحوتي من الإدمان‏ ‫‏ومن خلال هذا البرنامج‏ 20 00:01:03,178 --> 00:01:06,094 ‫‏والآن من خلال العمل الذي أنجزه‏ ‫‏في مركز العلاج‏ 21 00:01:06,677 --> 00:01:10,052 ‫‏هو كيفية تحمل المسؤولية الشخصية‏ 22 00:01:12,635 --> 00:01:15,178 ‫‏إذا لم تتحمل مسؤولية نفسك‏ 23 00:01:15,719 --> 00:01:18,844 ‫‏على الاختيارات التي تتخذها‏ ‫‏وعلى المكان الذي أنت فيه...‏ 24 00:01:20,094 --> 00:01:22,052 ‫‏فلن تكون مستعداً أبداً حين تخرج‏ 25 00:01:22,594 --> 00:01:27,177 ‫‏كما قال صاحبنا (هامليت)‏ ‫‏"إن الاستعداد هو الأهم"‏ 26 00:01:28,218 --> 00:01:29,427 ‫‏من التالي؟‏ 27 00:01:30,302 --> 00:01:32,969 ‫‏(فرانكي)‏ ‫‏ماذا عنك؟‏ 28 00:01:33,635 --> 00:01:37,094 ‫‏إنني متوتر حقاً حيال عودتي‏ ‫‏إلى السجن العام‏ 29 00:01:37,719 --> 00:01:41,594 ‫‏أعني، قضيت ال٣٠ يوماً‏ ‫‏ولكن الأمر أكثر سهولة هنا‏ 30 00:01:41,719 --> 00:01:44,927 ‫‏بوجود كل هذا الدعم‏ ‫‏وعدم وجود إغراء‏ 31 00:01:47,594 --> 00:01:50,343 ‫‏ولكن في الخارج هناك، من السهل‏ ‫‏جداً أن...‏ 32 00:01:50,469 --> 00:01:54,594 ‫‏اعذروني على التدخل هنا‏ ‫‏ولكن علي أن أطمئنك فحسب...‏ 33 00:01:54,719 --> 00:01:57,510 ‫‏بل أطمئنكم جميعاً، بأننا نتخذ‏ ‫‏إجراءات صارمة‏ 34 00:01:57,635 --> 00:01:59,218 ‫‏ضد أي نوع من تجارة الممنوعات‏ 35 00:01:59,343 --> 00:02:02,469 ‫‏ولكن إذا شعرت بالإغراء‏ ‫‏فتوجه إلى المشرف على المناوبة‏ 36 00:02:02,594 --> 00:02:05,094 ‫‏وسنزودك بالدعم الذي تحتاجه‏ 37 00:02:05,218 --> 00:02:06,635 ‫‏شكراً لك يا سيدتي‏ 38 00:02:07,510 --> 00:02:09,635 ‫‏يجب أن تعلم بأن عدد حالات‏ ‫‏الانتكاس قد انخفض‏ 39 00:02:09,761 --> 00:02:12,761 ‫‏وردنا ضعف عدد المتقدمين للانضمام‏ ‫‏هذا الشهر من الشهر الماضي‏ 40 00:02:12,886 --> 00:02:15,552 ‫‏ما كان حدوث هذا ممكناً لولا‏ ‫‏قيادتك يا (حسان)‏ 41 00:02:15,677 --> 00:02:17,635 ‫‏تعلمين أنني أقدر الفرصة‏ ‫‏التي أتيحت لي‏ 42 00:02:18,218 --> 00:02:22,094 ‫‏سيكون هذا هو الجناح الانتقالي‏ ‫‏للسجناء الجدد في الابتعاد عن الإدمان‏ 43 00:02:22,218 --> 00:02:24,761 ‫‏حتى لا يرسلوا فوراً‏ ‫‏إلى السجن العام‏ 44 00:02:24,886 --> 00:02:26,385 ‫‏اعذريني يا سيدة (مصري)‏ 45 00:02:26,510 --> 00:02:29,011 ‫‏(آرون والاس) موجود عند الأمن‏ ‫‏في الأسفل الطابق الثالث‏ 46 00:02:29,135 --> 00:02:31,302 ‫‏يبحث عن (نيوكومب)‏ ‫‏يقول بأنه يمثله‏ 47 00:02:31,427 --> 00:02:32,927 ‫‏لم نحدد موعداً للمحكمة بعد‏ 48 00:02:33,052 --> 00:02:35,719 ‫‏لكننا نلتقي كي نراجع‏ ‫‏الاستراتيجية الخاصة بنا‏ 49 00:02:36,302 --> 00:02:39,135 ‫‏وأصبح اسمي (نواز) الآن‏ ‫‏وليس (نيوكومب)‏ 50 00:02:39,260 --> 00:02:40,761 ‫‏ليس وفقاً لأوراقك الثبوتية‏ 51 00:02:41,052 --> 00:02:45,177 ‫‏أعتقد بأننا نستطيع أن نتحلى بالكياسة‏ ‫‏لمخاطبته بالاسم الذي يفضله‏ 52 00:02:45,302 --> 00:02:47,052 ‫‏- هل آخذه إلى الأسفل إذن؟‏ ‫‏- نعم، من فضلك‏ 53 00:02:47,177 --> 00:02:49,218 ‫‏شكراً لك يا سيدتي، كالعادة‏ 54 00:02:52,011 --> 00:02:55,011 ‫‏أخبرتك، ما من أحد يبدو بمظهر جيد‏ ‫‏على منصة الشهود من الشرطي‏ 55 00:02:55,135 --> 00:02:58,218 ‫‏- ماذا قال أخوك؟ هل تواصلت معه؟‏ ‫‏- كلا ليس بعد‏ 56 00:02:58,343 --> 00:02:59,594 ‫‏ما سبب التأخير؟‏ 57 00:03:00,635 --> 00:03:02,302 ‫‏تعلم، لست متأكداً جداً‏ ‫‏من ذلك يا رجل‏ 58 00:03:02,427 --> 00:03:04,510 ‫‏لقد تحدثنا عن هذا‏ ‫‏لم لا؟‏ 59 00:03:04,635 --> 00:03:07,594 ‫‏كتبت له رسالة مؤلفة من ٢٨ صفحة‏ ‫‏فور أن أقلعت عن الإدمان‏ 60 00:03:07,719 --> 00:03:08,969 ‫‏وبعد؟‏ 61 00:03:09,677 --> 00:03:12,552 ‫‏- لم يرد على رسالتي قط‏ ‫‏- كان ذلك منذ ٣ سنوات، صحيح؟‏ 62 00:03:12,761 --> 00:03:14,594 ‫‏ليس الأمر كما لو أنك مارست العنف‏ 63 00:03:14,719 --> 00:03:16,343 ‫‏اسمع، لقد جعل الرجل موقفه‏ ‫‏واضحاً للغاية‏ 64 00:03:16,469 --> 00:03:18,052 ‫‏لا يريد أي علاقة تربطه بي‏ 65 00:03:18,844 --> 00:03:21,302 ‫‏لقد كنت عبئاً على كاهله لوقت طويل‏ 66 00:03:21,427 --> 00:03:24,802 ‫‏آخر شيء أود فعله الآن هو الاتصال به‏ ‫‏وطلب شيئاً منه‏ 67 00:03:26,177 --> 00:03:27,469 ‫‏حسناً، اسمع‏ 68 00:03:28,385 --> 00:03:31,427 ‫‏ماذا لو تواصلت معه وأخبرته‏ ‫‏بأنك لا تعلم حتى بأنني أقوم بذلك؟‏ 69 00:03:32,427 --> 00:03:33,969 ‫‏سنفعل الأمر بهذه الطريقة‏ 70 00:03:34,343 --> 00:03:37,552 ‫‏إن لم يرغب في تقديم المساعدة‏ ‫‏فسيطردني أنا وليس أنت‏ 71 00:03:38,302 --> 00:03:41,260 ‫‏بحقك يا (حسان)، دعني أحاول فحسب‏ 72 00:03:42,677 --> 00:03:45,051 ‫‏صدقني، إنه أفضل فرصة أمامك‏ 73 00:03:46,594 --> 00:03:47,719 ‫‏هذا هو ما أتحدث عنه!‏ 74 00:03:47,844 --> 00:03:50,343 ‫‏- ذلك جيد جداً يا رجل‏ ‫‏- يا رجل‏ 75 00:03:55,594 --> 00:04:02,218 ‫‏"أنت تتلقى مكالمة مراقبة ومسجلة‏ ‫‏من السجين ١٠ ب ٣١٦"‏ 76 00:04:02,927 --> 00:04:04,719 ‫‏"في إصلاحية (بيلمور)"‏ 77 00:04:04,844 --> 00:04:07,343 ‫‏"لقبول هذه المكالمة‏ ‫‏اضغط على الرقم ١"‏ 78 00:04:09,927 --> 00:04:12,635 ‫‏يا (آرون)، أنت يا (آرون)‏ 79 00:04:13,302 --> 00:04:14,594 ‫‏هل راجعت تهمي أو بعد؟‏ 80 00:04:14,719 --> 00:04:16,719 ‫‏أتولى الأمر يا (مونتي)‏ ‫‏جلسة الاستماع في الأسبوع المقبل‏ 81 00:04:16,844 --> 00:04:20,719 ‫‏صدقني، إن (ناينبول) يكذب‏ ‫‏لم تكن الشوكة قريبة من عينه‏ 82 00:04:20,844 --> 00:04:22,343 ‫‏جرب الملعقة في المرة المقبلة‏ 83 00:04:22,635 --> 00:04:24,093 ‫‏- لا يمكنني خسارة وقت الساحة‏ ‫‏- (مونتي)‏ 84 00:04:24,218 --> 00:04:26,677 ‫‏- إنني بحاجة إلى وقتي في الساحة‏ ‫‏- لا بأس، دعه يؤدي عمله، اتفقنا؟‏ 85 00:04:26,802 --> 00:04:27,969 ‫‏إنه يكذب‏ 86 00:04:31,218 --> 00:04:32,427 ‫‏شكراً لك‏ 87 00:04:35,469 --> 00:04:38,135 ‫‏- إذاً، هذا كله من أجل (حسان)؟‏ ‫‏- نعم‏ 88 00:04:38,260 --> 00:04:39,844 ‫‏إنني أتتبع بعض السوابق القانونية‏ 89 00:04:40,552 --> 00:04:43,677 ‫‏- هل اتصلت بأخيه؟‏ ‫‏- نعم، إنه قادم إلى هنا اليوم‏ 90 00:04:43,802 --> 00:04:47,093 ‫‏- إذاً، هل ستخبره بشكل مباشر؟‏ ‫‏- لا أعلم اذا كان سيساعد (حسان) أصلاً‏ 91 00:04:47,218 --> 00:04:50,552 ‫‏- علي أن اتمهل، أتفهمني؟‏ ‫‏- إذا كان لا يرغب في مساعدة أخيه‏ 92 00:04:50,677 --> 00:04:52,968 ‫‏فلماذا تظن بأنه سيبذل‏ ‫‏مجهوداً لمساعدتك؟‏ 93 00:04:53,302 --> 00:04:54,927 ‫‏لم أجد الإجابة عن هذا بعد‏ 94 00:04:55,302 --> 00:04:57,802 ‫‏حسناً، أصغ، كل ما أعنيه هو‏ ‫‏أن سمعتك ما زالت مزعزعة قليلاً‏ 95 00:04:57,927 --> 00:04:59,510 ‫‏بعد كل ما يتعلق ب(جوي نوكس)‏ 96 00:04:59,635 --> 00:05:02,135 ‫‏ثمة ٤٢ شخصاً هنا‏ ‫‏يريدون مني تمثيلهم‏ 97 00:05:02,260 --> 00:05:05,051 ‫‏إن (حسان) هو الوحيد الذي لديه شرطي‏ ‫‏ضمن أفراد عائلته‏ 98 00:05:05,177 --> 00:05:07,218 ‫‏أنا بحاجة إلى شرطي كي أتوصل‏ ‫‏إلى ملفي لدى الشرطة‏ 99 00:05:07,343 --> 00:05:09,510 ‫‏عليك أن تخبر (حسان) على الأقل‏ ‫‏عن الخطة التي تنوي اتباعها‏ 100 00:05:09,635 --> 00:05:12,719 ‫‏- مستحيل! إن صارحته الآن، سينسحب‏ ‫‏- نعم، لكن إذا نصبت له مكيدة لاحقاً...‏ 101 00:05:12,844 --> 00:05:14,802 ‫‏يجب أن أعرف ما‏ ‫‏في ذلك الملف يا (جمال)‏ 102 00:05:14,927 --> 00:05:16,510 ‫‏- من دونه، لا أملك شيئاً مفهوم‏ ‫‏- حسناً‏ 103 00:05:16,635 --> 00:05:18,302 ‫‏- انتهى النقاش‏ ‫‏- مفهوم‏ 104 00:05:18,427 --> 00:05:19,594 ‫‏مرر لي ذلك‏ 105 00:05:20,844 --> 00:05:22,302 ‫‏تفضل يا زعيم‏ 106 00:05:30,260 --> 00:05:32,093 ‫‏تبدو أكثر غضباً على التلفاز‏ 107 00:05:34,343 --> 00:05:37,719 ‫‏أقدر لك قطعك لهذه المسافة‏ ‫‏وكذلك (حسان)‏ 108 00:05:38,886 --> 00:05:41,926 ‫‏- أذلك هو اسمه الآن؟‏ ‫‏- هذا جزء من شخصيته الجديدة‏ 109 00:05:43,135 --> 00:05:48,427 ‫‏غير اسمه، واعتنق الإسلام‏ ‫‏أهو يتشبه ب(مالكوم إكس) الآن؟‏ 110 00:05:48,719 --> 00:05:50,218 ‫‏بل (مارتن لوثر كينغ)‏ 111 00:05:50,385 --> 00:05:53,302 ‫‏حسناً، سأمنحك عشر دقائق‏ ‫‏لذا كن سريعاً‏ 112 00:05:54,427 --> 00:05:56,719 ‫‏حسناً، إذاً، إليك المسألة‏ 113 00:05:57,302 --> 00:06:01,218 ‫‏في وقت إقراره بجرم عملية السطو‏ ‫‏كان يتعالج من الإدمان وفاقداً لوعيه‏ 114 00:06:01,343 --> 00:06:04,177 ‫‏مما يعني إنه كان واهناً للغاية‏ ‫‏ولا يستطيع اتخاذ قراراً صائباً‏ 115 00:06:04,302 --> 00:06:07,135 ‫‏كل ما أريده منك هو أن تشهد‏ ‫‏إلى أي مدى كان إدمانه سيئاً‏ 116 00:06:07,260 --> 00:06:08,594 ‫‏ذلك لن يكون صعباً‏ 117 00:06:08,719 --> 00:06:11,010 ‫‏- إذاً ستفعل ذلك‏ ‫‏- لم أقل ذلك‏ 118 00:06:11,302 --> 00:06:15,469 ‫‏سجنوه ١٥ عاماً لسرقته سلكاً نحاسياً‏ ‫‏من مبنى كان يظنه مهجوراً‏ 119 00:06:15,594 --> 00:06:18,719 ‫‏لديه جنايتان أخريان في جعبته‏ ‫‏وكان يعلم ماذا كان يفعل‏ 120 00:06:18,926 --> 00:06:21,968 ‫‏لو لم يمسك به بذلك الجرم‏ ‫‏لأمسك بجرم آخر‏ 121 00:06:23,552 --> 00:06:25,719 ‫‏كنت موجوداً هنا حين قدم (حسان)‏ ‫‏لأول مرة‏ 122 00:06:27,218 --> 00:06:30,594 ‫‏أعلم الشخصية التي كان عليها سابقاً‏ ‫‏تلك التي تحتفظ بها في بالك‏ 123 00:06:30,719 --> 00:06:32,343 ‫‏لكنه رجل مختلف الآن‏ 124 00:06:32,885 --> 00:06:34,761 ‫‏كان يسرق من والدتنا‏ 125 00:06:35,302 --> 00:06:36,968 ‫‏أخذ جهاز غسل الكلى خاصتها‏ ‫‏ذات مرة‏ 126 00:06:37,093 --> 00:06:39,594 ‫‏عدت إلى المنزل، وتوجب علي أخذها‏ ‫‏إلى المستشفى بسرعة‏ 127 00:06:39,719 --> 00:06:43,885 ‫‏كادت أن تلقى حتفها لأنه كان بحاجة‏ ‫‏إلى زجاجة الممنوعات خاصته‏ 128 00:06:44,635 --> 00:06:47,844 ‫‏بعدها عندما ماتت‏ ‫‏لم يحضر الجنازة‏ 129 00:06:48,677 --> 00:06:50,302 ‫‏لأنه كان في السجن‏ 130 00:06:52,594 --> 00:06:55,594 ‫‏أفهم أنه فعل أشياء كثيرة‏ ‫‏سيئة لك ولعائلتك‏ 131 00:06:56,135 --> 00:06:57,885 ‫‏أفهم ذلك لأنه أخبرني‏ 132 00:06:58,385 --> 00:07:00,594 ‫‏أفهم لأنني أعرف الكثير من الأشخاص‏ ‫‏من هذا النوع‏ 133 00:07:00,719 --> 00:07:02,968 ‫‏أنا مسجون هنا بسبب أحدهم‏ 134 00:07:04,051 --> 00:07:06,802 ‫‏لكن أترى ذلك الرجل هناك؟‏ ‫‏ذلك الذي يضع وشاحاً؟‏ 135 00:07:08,427 --> 00:07:10,343 ‫‏السبب الوحيد وراء بقائه‏ ‫‏على قيد الحياة‏ 136 00:07:10,677 --> 00:07:12,719 ‫‏هو لأن (حسان)‏ ‫‏ساعده على الإقلاع عن الإدمان‏ 137 00:07:14,177 --> 00:07:17,635 ‫‏وذلك الذي هناك، حاول أن يشنق‏ ‫‏نفسه في الصيف الماضي‏ 138 00:07:19,093 --> 00:07:21,135 ‫‏ساعده (حسان) على قلب الأمور‏ ‫‏رأساً على عقب‏ 139 00:07:21,260 --> 00:07:22,343 ‫‏حقاً؟‏ 140 00:07:25,761 --> 00:07:28,218 ‫‏أترى ذلك المارق هناك؟‏ 141 00:07:29,635 --> 00:07:30,968 ‫‏على الطاولة التي في الزاوية‏ 142 00:07:32,177 --> 00:07:35,594 ‫‏أنا قبضت عليه بتهمة محاولة القتل‏ ‫‏وبتهمة سرقة سيارة‏ 143 00:07:37,051 --> 00:07:42,218 ‫‏إنه هنا لسبب‏ ‫‏تماماً مثل كل شخص آخر هنا‏ 144 00:07:47,594 --> 00:07:49,677 ‫‏وأنا أفترض أن السبب الذي جعلك‏ ‫‏تقطع كل المسافة إلى هنا بسيارتك‏ 145 00:07:49,801 --> 00:07:52,093 ‫‏هو لأنك ما زلت تحتفظ ببعض المشاعر‏ ‫‏تجاه أخيك‏ 146 00:07:52,761 --> 00:07:55,719 ‫‏لست أطلب منك أن تسامحه‏ ‫‏لكن ما أطلبه منك...‏ 147 00:07:55,843 --> 00:07:58,552 ‫‏هو أن تخصص فترة ظهيرة واحدة‏ ‫‏كي تساعده على الخروج من هنا‏ 148 00:07:59,302 --> 00:08:00,801 ‫‏لم ألتق أمك قط‏ 149 00:08:01,010 --> 00:08:03,177 ‫‏لكنني متأكد بأن هذا هو ما كانت‏ ‫‏لتريد منك فعله‏ 150 00:08:03,926 --> 00:08:05,677 ‫‏هل ستستغل أمي للضغط علي؟‏ 151 00:08:05,968 --> 00:08:07,218 ‫‏أنا محامي‏ 152 00:08:07,469 --> 00:08:09,594 ‫‏أفعل كل ما يتطلب الأمر‏ ‫‏من أجل موكلي‏ 153 00:08:12,719 --> 00:08:14,427 ‫‏نعم، لقد زودني الموظف بالمعلومات‏ 154 00:08:14,552 --> 00:08:17,177 ‫‏أنا موجود هنا الآن‏ ‫‏قدم (والاس) الالتماس ٤٤٠‏ 155 00:08:17,302 --> 00:08:19,218 ‫‏سيناقش الوضع العقلي للمتهم‏ ‫‏في وقت عقد صفقة الالتماس‏ 156 00:08:19,343 --> 00:08:20,968 ‫‏أظن بأنه يعتقد بسبب كون شقيق‏ ‫‏الجاني شرطياً‏ 157 00:08:21,093 --> 00:08:23,051 ‫‏فإنه ستكون لديه بعض السلطة‏ ‫‏لكنه لن ينجح أبداً‏ 158 00:08:23,177 --> 00:08:25,677 ‫‏جريمة سطو من الدرجة الثانية في (كوينز)‏ ‫‏لا تبدو قضية مفيدة جداً‏ 159 00:08:25,801 --> 00:08:28,051 ‫‏إنها لا تمت بصلة لقضيته‏ ‫‏ولا حتى بشكل عرضي‏ 160 00:08:29,010 --> 00:08:30,051 ‫‏لا أفهم ما الذي يفعله‏ 161 00:08:30,177 --> 00:08:32,719 ‫‏أريد أن أتحرى لأعرف إذا كان هذا‏ ‫‏الشرطي سبق له العمل في (برونكس)‏ 162 00:08:33,635 --> 00:08:37,093 ‫‏بيت القصيد هو إن (والاس) لن يتوقف‏ ‫‏علينا إذلاله تماماً‏ 163 00:08:38,427 --> 00:08:41,051 ‫‏كنت منتشياً للغاية، لم أكن‏ ‫‏أعي في أي بلدة كنت موجوداً‏ 164 00:08:41,177 --> 00:08:43,510 ‫‏ناهيك عن وجود أحد في المبنى‏ 165 00:08:43,926 --> 00:08:46,719 ‫‏إذاً ماذا حصل بعد‏ ‫‏أن دخلت؟‏ 166 00:08:47,385 --> 00:08:51,177 ‫‏أتذكر أنني صعدت على السلالم‏ ‫‏سرقت السلك النحاسي من الجدران‏ 167 00:08:51,302 --> 00:08:53,051 ‫‏وبعدها توجهت نحو الأسفل‏ 168 00:08:53,552 --> 00:08:55,427 ‫‏وهل رأيت أي أحد في الداخل؟‏ 169 00:08:55,968 --> 00:08:58,051 ‫‏- كلا‏ ‫‏- هل سمعت أي أحد؟‏ 170 00:08:58,968 --> 00:09:02,260 ‫‏إنني فقط... أتذكر فحسب أنه‏ ‫‏كانت تفوح رائحة كريهة نوعاً ما‏ 171 00:09:02,552 --> 00:09:05,010 ‫‏مثل القمامة القديمة أو ما شابه‏ 172 00:09:05,135 --> 00:09:08,177 ‫‏وعندما اعتقلك رجال الشرطة وأخبروك‏ ‫‏أن ثمة شخصاً يسكن هناك؟‏ 173 00:09:09,177 --> 00:09:10,594 ‫‏قلت بأنني لم أكن أعلم‏ 174 00:09:11,177 --> 00:09:14,051 ‫‏وبأنني آسف، لم تكن لدي فكرة‏ 175 00:09:14,343 --> 00:09:15,635 ‫‏وهل كنت تعرف أن الشخص الذي‏ ‫‏يسكن هناك‏ 176 00:09:15,760 --> 00:09:17,302 ‫‏كان في الواقع رجلاً مشرداً‏ ‫‏يصطحب كيس نوم‏ 177 00:09:17,427 --> 00:09:19,385 ‫‏وهو أيضاً كان يتعدى‏ ‫‏على حرمة المكان؟‏ 178 00:09:19,801 --> 00:09:21,843 ‫‏على الأرجح سيعترض الادعاء هنا‏ 179 00:09:21,968 --> 00:09:24,760 ‫‏عندها سأستخدم جملة يشغل المبنى‏ ‫‏بشكل غير مشروع ومن ثم نتابع‏ 180 00:09:24,885 --> 00:09:27,260 ‫‏- إذاً، ماذا...‏ ‫‏- أنت بارع في هذا يا رجل‏ 181 00:09:29,177 --> 00:09:30,843 ‫‏ما زلت أحاول أن أتأكد‏ 182 00:09:31,260 --> 00:09:33,885 ‫‏- لحد الآن ربحت قضية وخسرت أخرى‏ ‫‏- اسمع‏ 183 00:09:34,302 --> 00:09:38,051 ‫‏كيف حصلت على شهادة القانون؟‏ ‫‏من داخل السجن؟‏ 184 00:09:40,843 --> 00:09:42,218 ‫‏بسبب اليأس‏ 185 00:09:43,302 --> 00:09:45,635 ‫‏كنت بحاجة إلى التركيز‏ ‫‏على شيء ما كي أصد‏ 186 00:09:46,260 --> 00:09:48,801 ‫‏لقد نجحت في الإقلاع عن الممنوعات‏ 187 00:09:50,177 --> 00:09:52,594 ‫‏لكن مأمورة السجن هي من منحني‏ ‫‏إحساس بأنني ذو نفع‏ 188 00:09:53,135 --> 00:09:56,427 ‫‏مذهل ما فعلته لهذا المكان‏ ‫‏خلال وقت قصير للغاية‏ 189 00:09:56,552 --> 00:09:58,177 ‫‏رغم كل المشككين في قدرتها‏ 190 00:09:59,051 --> 00:10:01,968 ‫‏نعم، إنها تقريباً تضاهيني في العناد‏ 191 00:10:03,093 --> 00:10:07,093 ‫‏إنها تحاول فعل الصواب فحسب‏ ‫‏والرب يعلم بأن هذا شيء عسير‏ 192 00:10:08,051 --> 00:10:09,552 ‫‏شيء عسير جداً‏ 193 00:10:39,218 --> 00:10:40,469 ‫‏تبدو بحال جيدة‏ 194 00:10:42,469 --> 00:10:43,718 ‫‏شكراً لك‏ 195 00:10:44,427 --> 00:10:45,634 ‫‏لقيامك بهذا‏ 196 00:10:50,343 --> 00:10:51,469 ‫‏لنذهب‏ 197 00:11:01,926 --> 00:11:03,510 ‫‏ألا تعلم بما يتعلق الأمر؟‏ 198 00:11:03,676 --> 00:11:05,510 ‫‏كل ما أعرفه بأن لديهم مذكرة‏ ‫‏إحضار من المحكمة‏ 199 00:11:14,093 --> 00:11:16,010 ‫‏أنا (صفية مصري)، المشرفة‏ 200 00:11:16,135 --> 00:11:19,051 ‫‏أنا (ديز أورايلي)‏ ‫‏مساعد مدعي المقاطعة من (برونكس)‏ 201 00:11:19,385 --> 00:11:21,843 ‫‏نحتاج لمراجعة تسجيلات كاميرات‏ ‫‏المراقبة لديكم من الأسبوع الماضي‏ 202 00:11:21,968 --> 00:11:23,469 ‫‏عم يدور هذا الأمر؟‏ 203 00:11:23,593 --> 00:11:26,343 ‫‏"التزوير وتحرير أداة زائفة"‏ 204 00:11:26,593 --> 00:11:29,385 ‫‏- من الشخص المعني بالتحقيق؟‏ ‫‏- حسناً، اسمه مذكور هنا‏ 205 00:11:29,593 --> 00:11:30,926 ‫‏إنه (آرون والاس)‏ 206 00:11:38,629 --> 00:11:41,504 ‫‏هل تتذكر اليوم الذي‏ ‫‏اعتقل فيه أخيك بهذه التهمة؟‏ 207 00:11:41,629 --> 00:11:44,504 ‫‏أتذكر، كما لو كان بالأمس‏ 208 00:11:45,504 --> 00:11:47,254 ‫‏هلا تصف ذلك، من فضلك؟‏ 209 00:11:48,046 --> 00:11:51,504 ‫‏كنت أقوم بدورية عندما تلقيت الاتصال‏ ‫‏توجهت نحو قسم الشرطة‏ 210 00:11:51,921 --> 00:11:53,254 ‫‏لقد كان...‏ 211 00:11:55,087 --> 00:11:56,879 ‫‏حتى إنني بالكاد ميزته‏ 212 00:11:59,754 --> 00:12:01,462 ‫‏كما لو كان في مكان آخر‏ 213 00:12:03,420 --> 00:12:05,254 ‫‏كما لو أنه لن يعود أبداً‏ 214 00:12:05,712 --> 00:12:09,295 ‫‏وبعد أربعة أيام، عندما عرضت‏ ‫‏صفقة الالتماس؟‏ 215 00:12:10,045 --> 00:12:11,879 ‫‏كان يتعالج من الإدمان بصعوبة‏ 216 00:12:12,004 --> 00:12:14,379 ‫‏لا أظن بأنه سمع أي كلمة‏ ‫‏قالها المحامي‏ 217 00:12:15,712 --> 00:12:19,128 ‫‏إذاً، أتعني أنه كان فاقداً للأهلية؟‏ 218 00:12:19,545 --> 00:12:21,004 ‫‏فاقداً للأهلية؟‏ 219 00:12:22,754 --> 00:12:25,420 ‫‏كان عاجزاً عن ربط حذائه‏ 220 00:12:33,879 --> 00:12:37,963 ‫‏"الطبيب (كارتر) إلى قسم الأشعة"‏ 221 00:12:41,337 --> 00:12:43,045 ‫‏- مرحباً يا سيدة‏ ‫‏- مرحباً‏ 222 00:12:43,170 --> 00:12:44,796 ‫‏لقد قرأت شيئاً متعلقا ب(آرون)؟‏ 223 00:12:45,295 --> 00:12:47,254 ‫‏- أرى أنك فعلت ذلك أيضاً‏ ‫‏- نعم‏ 224 00:12:47,379 --> 00:12:50,712 ‫‏كنت... كنت هناك في الواقع‏ ‫‏عندما كسب القضية‏ 225 00:12:50,837 --> 00:12:52,837 ‫‏- في المحكمة؟‏ ‫‏- الأسبوع الماضي‏ 226 00:12:53,879 --> 00:12:55,045 ‫‏ماذا؟‏ 227 00:12:55,462 --> 00:12:57,921 ‫‏إنني فقط لا أريدك أن تتورطي‏ ‫‏في كل هذا من جديد‏ 228 00:12:59,087 --> 00:13:00,170 ‫‏أعلم‏ 229 00:13:00,462 --> 00:13:04,045 ‫‏إن (دارياس) هو أفضل شخص‏ ‫‏ظهر في حياتك، تذكري ذلك‏ 230 00:13:06,754 --> 00:13:08,462 ‫‏"نداء إلى الدكتور (روبرتس)"‏ 231 00:13:09,128 --> 00:13:10,837 ‫‏"نداء إلى الدكتور (روبرتس)"‏ 232 00:13:12,879 --> 00:13:16,504 ‫‏زور رسالة ما على ورقة وردية اللون‏ ‫‏وقدمها كدليل في المحكمة؟‏ 233 00:13:16,629 --> 00:13:18,045 ‫‏لا نعلم شيئاً بعد‏ 234 00:13:18,170 --> 00:13:20,587 ‫‏فلنر ما يظهره تصوير كاميرات‏ ‫‏المراقبة فحسب‏ 235 00:13:20,962 --> 00:13:23,962 ‫‏هنا نشاهده وهو يأخذ الأوراق منها‏ ‫‏ويعود إلى الداخل‏ 236 00:13:24,087 --> 00:13:26,629 ‫‏هل تسمحون للسجناء بتبادل الأشياء‏ ‫‏أثناء فترة الزيارة؟‏ 237 00:13:26,754 --> 00:13:29,212 ‫‏إننا نجري عمليات تفتيش أمني دقيقة‏ ‫‏على كلا الجانبين‏ 238 00:13:29,337 --> 00:13:31,629 ‫‏إذاً، هل عاد (والاس)‏ ‫‏بعد ذلك أم ماذا؟‏ 239 00:13:32,295 --> 00:13:34,420 ‫‏قدم التصوير بسرعة ليتعدى ٣٩ دقيقة‏ 240 00:13:35,962 --> 00:13:37,629 ‫‏سترونه يعود...‏ 241 00:13:39,796 --> 00:13:42,879 ‫‏هنا، بينما كان حراسي يحاولون‏ ‫‏إخلاء القاعة‏ 242 00:13:44,128 --> 00:13:47,337 ‫‏بعدها سترون (والاس)‏ ‫‏يعصي أوامرهم ويتقدم‏ 243 00:13:47,504 --> 00:13:50,671 ‫‏- أوقف التصوير هناك‏ ‫‏- ويلاه، انظروا إلى هذا‏ 244 00:13:50,796 --> 00:13:51,962 ‫‏- ها هو‏ ‫‏- مهلاً لحظة‏ 245 00:13:52,087 --> 00:13:54,170 ‫‏لا يمكنك حتى أن تعرف‏ ‫‏ما هو ذلك الشيء من هذا التسجيل‏ 246 00:13:54,295 --> 00:13:56,295 ‫‏أفهم أنك تحاولين إنقاذ الموقف‏ 247 00:13:56,504 --> 00:13:58,170 ‫‏ولكن ما الذي تظنينه‏ ‫‏يجري هنا في الواقع؟‏ 248 00:13:58,295 --> 00:14:00,254 ‫‏علينا استجواب الحراس الذين كانوا‏ ‫‏يتولون عمليات التفتيش الأمني‏ 249 00:14:00,379 --> 00:14:03,003 ‫‏- على جانبي قاعة الزيارة في ذلك اليوم‏ ‫‏- في الواقع، من أجل ذلك‏ 250 00:14:03,128 --> 00:14:06,671 ‫‏ستحتاجان لإحضار مذكرة إحضار‏ ‫‏هذه من أجل كاميرات المراقبة فقط‏ 251 00:14:07,212 --> 00:14:08,462 ‫‏سنعود وهي معنا‏ 252 00:14:08,587 --> 00:14:11,212 ‫‏في هذه الأثناء سنأخذ نسخة على ذاكرة‏ ‫‏فلاشية لهذا التصوير من فضلك‏ 253 00:14:12,504 --> 00:14:15,003 ‫‏هيا يا (تراميل)، هل تتذكر ما لونها؟‏ 254 00:14:15,128 --> 00:14:16,837 ‫‏لونها؟ ‏ 255 00:14:17,045 --> 00:14:19,170 ‫‏أتذكر فقط أنه قال إنها‏ ‫‏من أجل ابنته‏ 256 00:14:19,671 --> 00:14:21,462 ‫‏وماذا عنك أيتها الضابطة (غوتيرز)؟‏ 257 00:14:21,587 --> 00:14:24,254 ‫‏فتشت زوجته حين أتت‏ ‫‏كان لديها صندوق القرطاسية ذاك‏ 258 00:14:24,379 --> 00:14:26,879 ‫‏كانت أوراق فارغة وظروف‏ 259 00:14:27,003 --> 00:14:28,837 ‫‏لكن اللون؟ لا أعرفه‏ 260 00:14:29,170 --> 00:14:30,712 ‫‏أيها الضابط (أندرسون)؟‏ 261 00:14:31,337 --> 00:14:33,629 ‫‏لقد خرج من غرفة الزيارة‏ ‫‏ومعه صندوق‏ 262 00:14:33,754 --> 00:14:36,003 ‫‏عاد مجدداً إلى السجن‏ ‫‏العام لمدة... لا أعلم‏ 263 00:14:36,128 --> 00:14:39,629 ‫‏لا أستطيع أن أخبرك كم المدة‏ ‫‏وعاد مجدداً بصحبة الظرف‏ 264 00:14:39,796 --> 00:14:42,837 ‫‏لقد تفحصته بالطبع‏ ‫‏كانت في داخله ورقة واحدة‏ 265 00:14:43,003 --> 00:14:44,128 ‫‏مكتوب عليها بخط اليد‏ 266 00:14:44,254 --> 00:14:45,796 ‫‏لكنني لا أستطيع أن أحدد ما كان‏ ‫‏مكتوباً فيها أو ما شابه‏ 267 00:14:45,920 --> 00:14:47,587 ‫‏ليست لدي فكرة عن اللون‏ 268 00:14:51,504 --> 00:14:53,545 ‫‏لن يكونوا قادرين على النيل منه‏ ‫‏لكن من الواضح أنه فعلها‏ 269 00:14:53,671 --> 00:14:56,629 ‫‏- أيها الضابط (غاريت)‏ ‫‏- أخبرتك، لا يمكنك الوثوق ب(والاس)‏ 270 00:14:56,754 --> 00:14:58,170 ‫‏- أعني، كيف يمكنه فعل ذلك؟‏ ‫‏- أعلم يا (توم)‏ 271 00:14:58,295 --> 00:15:00,420 ‫‏- ويعرضك لكل هذا‏ ‫‏- أعلم، فهمت‏ 272 00:15:00,837 --> 00:15:03,878 ‫‏عليك استدعاؤه، بمجرد أن يعود‏ ‫‏من المحكمة، وبخيه بقسوة‏ 273 00:15:04,003 --> 00:15:07,337 ‫‏لن أفعل شيئاً حتى أعرف بالضبط‏ ‫‏ما حصل لتلك الرسالة‏ 274 00:15:09,170 --> 00:15:10,212 ‫‏شكراً‏ 275 00:15:16,254 --> 00:15:18,504 ‫‏اسمع، ما الذي يفعله ذلك القاضي‏ ‫‏في الخلف هناك، على أية حال؟‏ 276 00:15:19,170 --> 00:15:20,920 ‫‏على الأرجح يقرأ القضايا‏ 277 00:15:22,003 --> 00:15:23,836 ‫‏هناك الكثير من السوابق المتفاوتة‏ 278 00:15:23,962 --> 00:15:26,671 ‫‏حسناً، كم من الوقت‏ ‫‏سيتطلب الأمر برأيك؟‏ 279 00:15:27,170 --> 00:15:28,629 ‫‏يصعب التخمين‏ 280 00:15:32,712 --> 00:15:33,920 ‫‏أمهلني دقيقة‏ 281 00:15:39,337 --> 00:15:40,587 ‫‏يا (والاس)‏ 282 00:15:44,295 --> 00:15:45,920 ‫‏أريد التحدث إلى الشاهد خاصتي‏ 283 00:15:55,962 --> 00:15:57,920 ‫‏أعلم أن لا بد أنك سمعت بأمري‏ 284 00:15:58,920 --> 00:16:00,587 ‫‏وما الذي أواجهه في قضيتي‏ 285 00:16:01,045 --> 00:16:03,836 ‫‏اسمع، إنهم يمنعوني من رؤية ملفي‏ ‫‏لدى الشرطة منذ تسعة أعوام‏ 286 00:16:03,962 --> 00:16:05,629 ‫‏يواصلون القول بأن هناك تحقيقاً جارياً‏ 287 00:16:05,754 --> 00:16:07,920 ‫‏لكن ليست لديهم لوائح اتهام‏ ‫‏ولا تهم موجهة أخرى‏ 288 00:16:08,045 --> 00:16:10,170 ‫‏لا أفهم لم تخبرني بهذا‏ 289 00:16:10,295 --> 00:16:12,504 ‫‏أعلم أنك لا تستطيع المجازفة‏ ‫‏في هذا المجال، لكنني أعلم أيضاً‏ 290 00:16:12,629 --> 00:16:15,795 ‫‏أنك جزء من مجموعة الشرطة تلك‏ ‫‏المسماة ال١٠٠ رجل أسمر‏ 291 00:16:16,295 --> 00:16:18,836 ‫‏- والعمل الذي تقومون به‏ ‫‏- أتريد مني فعل شيء ما من أجلك؟‏ 292 00:16:19,170 --> 00:16:21,170 ‫‏أظنك قادر على إلقاء نظرة على ملفي‏ 293 00:16:21,295 --> 00:16:23,629 ‫‏يدعون بأن لديهم شاهداً جديداً‏ ‫‏لكنني أعلم أن هذا غير صحيح‏ 294 00:16:23,754 --> 00:16:26,337 ‫‏لذا لا بد أن هناك المزيد من الأشياء‏ ‫‏المريبة هناك‏ 295 00:16:26,462 --> 00:16:30,420 ‫‏أنت تعلم كيفية قراءة الملف‏ ‫‏ستتمكن من اكتشاف أي شيء مريب‏ 296 00:16:30,754 --> 00:16:33,087 ‫‏كل ما أطلبه منك هو أن توجهني‏ ‫‏في الاتجاه الصحيح‏ 297 00:16:33,254 --> 00:16:35,337 ‫‏بسبب كوني عضو في مجموعة‏ ‫‏ال١٠٠ رجل أسمر؟‏ 298 00:16:35,462 --> 00:16:38,504 ‫‏أتظن بأنني سأخاطر بفقدان وظيفتي‏ ‫‏من أجلك؟‏ 299 00:16:41,337 --> 00:16:42,920 ‫‏لدي زوجة وأطفال‏ 300 00:16:43,420 --> 00:16:46,254 ‫‏نعم، أنا لدي زوجة‏ ‫‏وابنة على وشك أن ترزق بطفل‏ 301 00:16:46,379 --> 00:16:50,087 ‫‏وبم يخصني ذلك؟‏ ‫‏هل لأنك تسلمت قضية أخي؟‏ 302 00:16:52,087 --> 00:16:53,587 ‫‏ألهذا السبب تسلمتها؟‏ 303 00:16:54,462 --> 00:16:56,753 ‫‏- كي تصل إلي؟‏ ‫‏- لقد خسرت حياتي‏ 304 00:16:56,878 --> 00:16:59,587 ‫‏- كان يجدر بك التفكير في ذلك قبل...‏ ‫‏- قبل ماذا؟‏ 305 00:16:59,712 --> 00:17:02,462 ‫‏قبل أن أقرر أن أكون أسمر البشرة‏ ‫‏في (أميركا)؟‏ 306 00:17:02,920 --> 00:17:06,170 ‫‏عادت المحكمة لعقد الجلسة‏ ‫‏لينهض الجميع!‏ 307 00:17:06,420 --> 00:17:09,212 ‫‏اسمع، كل ما أطلبه منك هو ساعتين‏ ‫‏تمحص الملف‏ 308 00:17:09,337 --> 00:17:11,212 ‫‏إذا وجدت أنه سليم، فلا بأس‏ 309 00:17:11,337 --> 00:17:14,212 ‫‏ولكن إذا رأيت بأن هناك مريباً‏ ‫‏فأبلغني وحسب‏ 310 00:17:20,962 --> 00:17:24,128 ‫‏ببساطة، يا سيد (والاس)‏ ‫‏رغم أنك أبليت بلاء حسناً‏ 311 00:17:24,254 --> 00:17:26,504 ‫‏في إظهار افتقار موكلك إلى الأهلية‏ 312 00:17:26,629 --> 00:17:29,045 ‫‏إلا أنك لم تفعل شيئاً كي تثبت بأن‏ ‫‏حالة الوهن التي كان فيها‏ 313 00:17:29,170 --> 00:17:31,170 ‫‏تعمل على إبطال وثائق التنازل الطوعية‏ 314 00:17:31,295 --> 00:17:33,254 ‫‏التي أعطاها في وقت عقد صفقة‏ ‫‏الالتماس خاصته‏ 315 00:17:33,753 --> 00:17:38,087 ‫‏لدينا شهادة أخيه فقط‏ ‫‏والذي، بالإضافة إلى كونه ضابط شرطة‏ 316 00:17:38,212 --> 00:17:40,878 ‫‏فإن لديه تحيز محتمل واضح جداً هنا‏ 317 00:17:41,504 --> 00:17:44,295 ‫‏أنت لم تعرض أي شهادة‏ ‫‏صادرة عن محاميه‏ 318 00:17:44,420 --> 00:17:46,295 ‫‏تحدثت إلى محاميه‏ ‫‏يا سيادة القاضي‏ 319 00:17:46,504 --> 00:17:49,212 ‫‏حتى بعد عرض تنازل من موكلي‏ ‫‏هو يرفض التكلم‏ 320 00:17:49,337 --> 00:17:52,087 ‫‏أو شهادة من الطبيب الذي يمكنه‏ ‫‏أن يقر بحالته‏ 321 00:17:52,212 --> 00:17:54,795 ‫‏هو لم يعرض على طبيب قط‏ ‫‏حتى إدخاله إلى السجن‏ 322 00:17:54,920 --> 00:17:57,962 ‫‏أتيت بشاهد واحد‏ ‫‏وهو شاهد متحيز في ذلك الوضع‏ 323 00:17:58,087 --> 00:17:59,962 ‫‏إذاً، اسمح لي بالحصول على مذكرة‏ ‫‏لإحضار شاهد آخر‏ 324 00:18:00,087 --> 00:18:03,212 ‫‏هذه ليست مؤسسة تعليمية‏ ‫‏يا سيد (والاس)‏ 325 00:18:03,379 --> 00:18:05,920 ‫‏فرصتك في استدعاء الشاهد‏ 326 00:18:06,045 --> 00:18:08,003 ‫‏كانت قبل أن تطرح قضيتك‏ 327 00:18:08,629 --> 00:18:10,711 ‫‏لا أعلم إذا كان أياً من هذا قد‏ ‫‏أثار اهتمامي‏ 328 00:18:10,836 --> 00:18:15,045 ‫‏لكنك بالتأكيد لم تمنح موكلك‏ ‫‏أفضل فرصة للفوز اليوم‏ 329 00:18:17,295 --> 00:18:18,753 ‫‏الالتماس مرفوض‏ 330 00:18:43,504 --> 00:18:46,337 ‫‏اسمع، إنني آسف يا رجل‏ ‫‏ظننت حقاً أن شهادة (كالفن) كانت...‏ 331 00:18:46,462 --> 00:18:48,295 ‫‏ما الذي كنت تقوله لأخي هناك؟‏ 332 00:18:49,711 --> 00:18:52,545 ‫‏عندما كان القاضي في حجرته‏ ‫‏عم كنتما تتجادلان؟‏ 333 00:18:53,128 --> 00:18:54,878 ‫‏طلبت منه أن يلقي نظرة‏ ‫‏على ملفي لدى الشرطة‏ 334 00:18:55,003 --> 00:18:58,295 ‫‏- كي يفعل ماذا؟‏ ‫‏- ليجد شيئاً ما من شأنه أن يساعد‏ 335 00:18:58,920 --> 00:19:00,379 ‫‏أكان ذلك حقاً هو أفضل ما يسعك‏ ‫‏فعله هناك؟‏ 336 00:19:00,504 --> 00:19:03,628 ‫‏أتعتقد بأنني سأعرض قضيتك للخطر بينما‏ ‫‏أحتاج لمساعدة أخيك؟ لم لأفعل ذلك؟‏ 337 00:19:03,753 --> 00:19:06,212 ‫‏إنك تمثل السجناء وتتصرف كما لو أنك‏ ‫‏تقف في صف الناس‏ 338 00:19:06,379 --> 00:19:08,337 ‫‏إنك رجل لا تهتم سوى بنفسك فقط‏ 339 00:19:08,587 --> 00:19:10,836 ‫‏- ، ذلك ليس...‏ ‫‏- وفر كلامك فحسب، مفهوم؟‏ 340 00:19:11,337 --> 00:19:14,128 ‫‏كل ما يقلقك الآن هو سمعتك‏ ‫‏وما الذي سأثرثر به عنك؟‏ 341 00:19:14,254 --> 00:19:16,545 ‫‏بحقك يا رجل‏ ‫‏اسمع، هذا الأمر لم ينته‏ 342 00:19:16,670 --> 00:19:18,254 ‫‏بوسعنا المحاولة من جديد‏ 343 00:19:19,753 --> 00:19:21,711 ‫‏كنت بالفعل أظن أنك أفضل من ذلك‏ 344 00:19:31,004 --> 00:19:34,462 ‫‏قالت صديقتي بأنني قد أشعر بطعم‏ ‫‏فظيع للغاية يشبه طعم المعادن في فمي‏ 345 00:19:35,546 --> 00:19:37,212 ‫‏بعض الأشخاص يتعرضون لذلك‏ 346 00:19:37,337 --> 00:19:41,546 ‫‏إن حدث معك، فإن الثلج وشراب‏ ‫‏الليمون والحلوى الصلبة ستساعدك‏ 347 00:19:42,546 --> 00:19:43,671 ‫‏حسناً‏ 348 00:19:44,379 --> 00:19:47,421 ‫‏أعني، إنه مجرد علاج كيميائي‏ ‫‏فحسب، صحيح؟ ما مدى سوء الأمر؟‏ 349 00:19:50,004 --> 00:19:53,713 ‫‏سأعطيك رقمي الشخصي‏ ‫‏يمكنك الاتصال بي في أي وقت‏ 350 00:19:54,296 --> 00:19:57,296 ‫‏- حتى لو أردت القول إنك خائفة فحسب‏ ‫‏- سيدة (والاس)‏ 351 00:19:58,004 --> 00:20:01,087 ‫‏نحن من مكتب مدعي المقاطعة‏ ‫‏نريد منك المجيء معنا‏ 352 00:20:02,713 --> 00:20:05,004 ‫‏لا بأس يا (ماري)، سأغطي مكانك‏ 353 00:20:08,421 --> 00:20:09,962 ‫‏أنت في أيد أمينة‏ 354 00:20:13,588 --> 00:20:15,296 ‫‏- لست أفهم‏ ‫‏- علي أن أحضر حقيبتي‏ 355 00:20:15,421 --> 00:20:16,796 ‫‏- إنها في غرفة تبديل الملابس‏ ‫‏- بالطبع‏ 356 00:20:16,920 --> 00:20:19,629 ‫‏- أريد أن أعرف ما الذي يجري هنا‏ ‫‏- سيدتي، هذا ليس من شأنك‏ 357 00:20:19,754 --> 00:20:21,004 ‫‏- إذا سمحت...‏ ‫‏- يا (فانيسا)، لا بأس‏ 358 00:20:21,129 --> 00:20:23,962 ‫‏- هل تعتقلونها؟‏ ‫‏- إنني بخير، لا بأس‏ 359 00:20:25,004 --> 00:20:26,254 ‫‏حقاً؟ ثلاثة؟‏ 360 00:20:34,920 --> 00:20:36,296 ‫‏افتح الزنزانة رقم أربعة‏ 361 00:20:41,796 --> 00:20:44,588 ‫‏- إذاً، كيف سار الأمر؟‏ ‫‏- كنت محقاً يا رجل، مفهوم؟‏ 362 00:20:45,962 --> 00:20:48,878 ‫‏- هل خسرت؟‏ ‫‏- علي أن أجد زاوية أخرى‏ 363 00:20:49,170 --> 00:20:50,713 ‫‏لا بد أنه فاتني شيء ما‏ 364 00:20:51,212 --> 00:20:54,421 ‫‏- إذاً، ما الذي حدث مع أخيه؟‏ ‫‏- انس ذلك يا رجل‏ 365 00:20:55,254 --> 00:20:56,629 ‫‏انس ذلك‏ 366 00:20:58,754 --> 00:21:02,546 ‫‏كما ترين، من الواضح‏ ‫‏أنك زودته بالأدوات المكتبية‏ 367 00:21:02,754 --> 00:21:06,671 ‫‏فعاد إلى أحد أصدقائه المجرمين‏ ‫‏زور الرسالة، بعدها أحضرها مجدداً لك‏ 368 00:21:06,796 --> 00:21:12,504 ‫‏وقد نجحتما في تنفيذ عملية التبادل‏ ‫‏الذكية تلك رغم القيود المفروضة‏ 369 00:21:14,462 --> 00:21:16,962 ‫‏وأتصور أنك بعد ذلك أخذت الرسالة‏ ‫‏ووضعت طابعاً عليها‏ 370 00:21:17,087 --> 00:21:19,254 ‫‏وأرسلتها عن طريق البريد مجدداً‏ ‫‏إلى زوجك في السجن‏ 371 00:21:19,379 --> 00:21:20,588 ‫‏نحن في خضم محاولة وضع أيدينا‏ 372 00:21:20,713 --> 00:21:24,546 ‫‏على تصوير كاميرات المراقبة المحيطة‏ ‫‏بصندوق البريد حيث ختمت الرسالة‏ 373 00:21:25,588 --> 00:21:27,170 ‫‏هل سنراك في ذلك التصوير؟‏ 374 00:21:28,379 --> 00:21:31,504 ‫‏لا أعلم، أقطن (برونكس)‏ ‫‏وأرسل رسائلاً بالبريد دائماً‏ 375 00:21:31,629 --> 00:21:33,212 ‫‏لست واثقة مما سيثبته ذلك‏ 376 00:21:35,629 --> 00:21:39,170 ‫‏- أتريدين شراباً؟ ماء أو قهوة؟‏ ‫‏- لا، أنا مكتفية، شكراً‏ 377 00:21:44,212 --> 00:21:45,962 ‫‏إنني أتفهم كونك تكرهيني‏ 378 00:21:46,754 --> 00:21:48,004 ‫‏أنت تظنين...‏ 379 00:21:49,087 --> 00:21:50,546 ‫‏بأنني سلبتك حياتك‏ 380 00:21:53,170 --> 00:21:56,878 ‫‏لكن عليك أن تتذكري بأن زوجك‏ ‫‏كان تاجر ممنوعات‏ 381 00:21:59,337 --> 00:22:01,713 ‫‏وهو لم يتركك في حال جيدة آنذاك‏ 382 00:22:01,837 --> 00:22:05,129 ‫‏وسط تلك الورطة التي تركك فيها‏ ‫‏والآن عدت على قدميك‏ 383 00:22:05,671 --> 00:22:08,546 ‫‏حصلت على وظيفة جديدة كممرضة‏ ‫‏وتعرفت إلى رجل جديد‏ 384 00:22:08,671 --> 00:22:12,087 ‫‏برأيي، أنت أفضل حالاً من دونه‏ 385 00:22:12,212 --> 00:22:14,753 ‫‏حتى لو كنت تعتقدين بأنه بريء‏ ‫‏وهو أمر غير صحيح‏ 386 00:22:14,878 --> 00:22:18,045 ‫‏فأنا لا أفهم فحسب لماذا تقومين‏ ‫‏بمساعدته الآن‏ 387 00:22:18,421 --> 00:22:20,629 ‫‏- ألديك أطفال؟‏ ‫‏- لدي صبيان‏ 388 00:22:20,753 --> 00:22:22,254 ‫‏- ألديك زوجة؟‏ ‫‏- أجل‏ 389 00:22:22,379 --> 00:22:25,462 ‫‏إذاً ماذا كنت لتفعل لو ظهر أحدهم في‏ ‫‏حياتك يوماً ما وحاول إفساد كل شيء؟‏ 390 00:22:25,588 --> 00:22:27,087 ‫‏كل شيء يهمك أمره؟‏ 391 00:22:28,462 --> 00:22:31,588 ‫‏أظن أنني سأحرص ألا أضع‏ ‫‏نفسي في ذلك الموقف أبداً‏ 392 00:22:34,337 --> 00:22:36,004 ‫‏وصل محامي السيدة (والاس)‏ 393 00:22:38,296 --> 00:22:41,212 ‫‏زوجك مثل السم يا سيدة (والاس)‏ 394 00:22:41,337 --> 00:22:44,004 ‫‏أقترح أن تبقي بعيدة عنه قدر المستطاع‏ 395 00:22:44,129 --> 00:22:47,170 ‫‏قبل أن يبدأ الأمر في التأثير عليك‏ ‫‏وعلى بقية أفراد عائلتك‏ 396 00:22:52,129 --> 00:22:53,962 ‫‏- ماذا كنت تفعلين بحق السماء؟‏ ‫‏- لا شيء‏ 397 00:22:54,087 --> 00:22:56,546 ‫‏- أرسلت رسالة بالبريد لأجله فحسب‏ ‫‏- إذن كيف انتهى بك المطاف هنا؟‏ 398 00:22:56,671 --> 00:22:59,296 ‫‏كان دليلاً استخدمه في المحكمة، مفهوم؟‏ ‫‏كانوا يحاولون إخافتي فحسب‏ 399 00:22:59,421 --> 00:23:02,254 ‫‏لديك ابنة بعمر ال١٧‏ ‫‏على وشك أن ترزق بطفل‏ 400 00:23:02,379 --> 00:23:04,546 ‫‏- أتنوين مساعدتها من خلف القضبان؟‏ ‫‏- بحقك يا (دارياس)‏ 401 00:23:04,671 --> 00:23:06,962 ‫‏- لا أفهم أين عقلك‏ ‫‏- كفى، حسناً، لقد فهمت‏ 402 00:23:07,087 --> 00:23:09,837 ‫‏كلا، لا أظنك فهمت‏ ‫‏لا أظنك تفهمين على الإطلاق‏ 403 00:23:09,962 --> 00:23:12,421 ‫‏هذا الرجل تسانده‏ ‫‏سلطات الحكومة بأكملها‏ 404 00:23:12,546 --> 00:23:14,170 ‫‏باستطاعتهم فعل ما يشاؤون‏ 405 00:23:14,296 --> 00:23:16,170 ‫‏شهدت هذا الأمر مرة، والآن‏ ‫‏تنخرطين فيه مجدداً‏ 406 00:23:16,296 --> 00:23:18,629 ‫‏- لست أنخرط في أي شيء‏ ‫‏- أتظنين فعلاً أن (آرون) سيجد طريقة‏ 407 00:23:18,753 --> 00:23:22,629 ‫‏ليخرج من هذا المأزق بعد أن أصبح‏ ‫‏محامياً؟ جدياً؟ لا‏ 408 00:23:23,337 --> 00:23:27,254 ‫‏سيجرك إلى عالمه مجدداً وستغضين‏ ‫‏الطرف عن أي شيء آخر ذي أهمية‏ 409 00:23:27,379 --> 00:23:29,254 ‫‏لن أفعل ذلك يا (دارياس)‏ 410 00:23:29,379 --> 00:23:31,671 ‫‏لقد فعلت بالفعل‏ ‫‏بدأ الأمر حقاً‏ 411 00:23:36,837 --> 00:23:39,546 ‫‏اسمع، إننا نحاول اكتشاف غايته فحسب‏ 412 00:23:40,421 --> 00:23:43,087 ‫‏- لماذا؟‏ ‫‏- لأنه محتال يحمل شهادة في القانون‏ 413 00:23:43,212 --> 00:23:46,712 ‫‏زعيم تهريب مدان لا يجيد فعل شيء‏ ‫‏سوى طرح بعض القضايا القانونية الطائشة‏ 414 00:23:46,837 --> 00:23:48,421 ‫‏قضايا قانونية طائشة؟‏ 415 00:23:48,712 --> 00:23:50,712 ‫‏كالتي رفعها إلى المحكمة‏ ‫‏لصالح أخي؟‏ 416 00:23:50,837 --> 00:23:52,712 ‫‏- لا أقصد ذلك‏ ‫‏- إذاً، هل تصب مجهودك هكذا‏ 417 00:23:52,837 --> 00:23:54,421 ‫‏على أي شخص تزجه في السجن؟‏ 418 00:23:54,546 --> 00:23:56,962 ‫‏تتجول في المدينة‏ ‫‏تلعب دور المحقق الخاص؟‏ 419 00:23:57,087 --> 00:24:01,087 ‫‏لقد عرضنا للإحراج، بصراحة‏ ‫‏نريد التأكد من أن ذلك لن يحدث ثانية‏ 420 00:24:04,795 --> 00:24:06,337 ‫‏حسناً، كما قلت‏ 421 00:24:06,462 --> 00:24:09,296 ‫‏لا يمكنه أن يحرجكم من خلال قضية‏ ‫‏يطرحها للقضاء في (كوينز)‏ 422 00:24:09,837 --> 00:24:11,170 ‫‏لذا أعتقد أن أموركم بخير‏ 423 00:24:13,588 --> 00:24:17,045 ‫‏"إنك تتلقى مكالمة مراقبة ومسجلة‏ ‫‏من السجين..."‏ 424 00:24:17,379 --> 00:24:20,628 ‫‏"رقم ١٠ ب ٣١٦"‏ 425 00:24:20,920 --> 00:24:23,379 ‫‏"لقبول هذه المكالمة، اضغط الرقم ١"‏ 426 00:24:25,212 --> 00:24:27,837 ‫‏مرحباً، أنصت‏ ‫‏أعلم بأنك حاقد علي‏ 427 00:24:28,254 --> 00:24:32,004 ‫‏لكن أتذكر الرجل المشرد الذي يزعم‏ ‫‏أنه يسكن المبنى الذي اقتحمه أخوك؟‏ 428 00:24:32,129 --> 00:24:35,753 ‫‏- أريدك أن تستعلم عن أمر ما لأجلي‏ ‫‏- لا بد أنك تمزح‏ 429 00:24:35,878 --> 00:24:37,212 ‫‏الاجتهاد القضائي الخاص بالقضية‏ ‫‏غامض قليلاً‏ 430 00:24:37,337 --> 00:24:39,170 ‫‏لكن إذا استطعنا أن نثبت بأنه‏ ‫‏نام هناك لبضعة ليال فحسب‏ 431 00:24:39,296 --> 00:24:41,628 ‫‏- فقد تكون لدينا فرصة‏ ‫‏- عم تتكلم؟‏ 432 00:24:41,753 --> 00:24:44,045 ‫‏لربما نستطيع أن نطرح مسألة كون‏ ‫‏المبنى ليست مسكنه‏ 433 00:24:44,170 --> 00:24:45,795 ‫‏إذا فعلنا ذلك، ستخفض تهمته‏ ‫‏إلى جريمة سطو من الدرجة الثالثة‏ 434 00:24:45,920 --> 00:24:47,212 ‫‏وسيطلق سراحه بناء على المدة‏ ‫‏التي قضاها‏ 435 00:24:47,337 --> 00:24:49,962 ‫‏أنهوا مكالماتكم الآن، أمامكم دقيقة‏ ‫‏وستعودون إلى زنزاناتكم‏ 436 00:24:50,087 --> 00:24:53,795 ‫‏اسم الرجل هو (آرثر غينغريش)‏ ‫‏تولد ال١٧ من سبتمبر، ١٩٦٤‏ 437 00:24:53,920 --> 00:24:56,670 ‫‏تفقد دخوله إلى ملاجئ المشردين القريبة‏ ‫‏لترى إذا كان لديه سجل من أي نوع‏ 438 00:24:56,795 --> 00:25:00,170 ‫‏- حسناً يا (والاس)، انتهينا‏ ‫‏- اسمع، لا يهمني ما تفعل من أجلي‏ 439 00:25:00,421 --> 00:25:01,837 ‫‏لكن ربما يجدر بك أن تحاول‏ ‫‏فعل ذلك من أجل أخيك‏ 440 00:25:01,962 --> 00:25:04,087 ‫‏"ستقطع مكالمتك الآن"‏ 441 00:25:29,195 --> 00:25:32,028 ‫‏حتى لو كان مذنباً‏ ‫‏ما زلت أريده أن يخرج‏ 442 00:25:33,445 --> 00:25:35,195 ‫‏من أجل (جاز) أم من أجلك؟‏ 443 00:25:35,821 --> 00:25:37,696 ‫‏- لا تفعل هذا‏ ‫‏- ما المانع؟‏ 444 00:25:38,112 --> 00:25:39,862 ‫‏لأنك تعلم أنني أريد أن أكون معك‏ 445 00:25:44,903 --> 00:25:47,862 ‫‏أنت تعلمين بأنني أحبه‏ ‫‏بقدر حب الآخرين له‏ 446 00:25:48,195 --> 00:25:49,945 ‫‏لكنه اختار طريقه‏ 447 00:25:50,945 --> 00:25:53,112 ‫‏إذا تبعناه في هذا المسار، أنا...‏ 448 00:25:55,571 --> 00:25:58,487 ‫‏لا أعلم كيف لن يجرنا‏ ‫‏جميعاً معه نحو الهاوية‏ 449 00:26:01,487 --> 00:26:03,320 ‫‏- شكراً‏ ‫‏- وصل (آرون والاس)‏ 450 00:26:03,445 --> 00:26:04,654 ‫‏أدخليه‏ 451 00:26:08,987 --> 00:26:10,195 ‫‏كيف يمكنني أن أخدمك؟‏ 452 00:26:10,529 --> 00:26:12,487 ‫‏أرغب في الحصول على شهادة‏ ‫‏إشادة بسلوك (حسان)‏ 453 00:26:13,070 --> 00:26:15,696 ‫‏- حسبت أنك خسرت القضية بالفعل‏ ‫‏- سأقدم طلب التماس جديد‏ 454 00:26:15,903 --> 00:26:17,487 ‫‏وجدت سبيلاً جديداً نحو القضية‏ 455 00:26:20,737 --> 00:26:24,404 ‫‏أتعلم، كنت أحاول أن أفهم‏ ‫‏لماذا تسلمت قضيته أساساً‏ 456 00:26:24,529 --> 00:26:27,279 ‫‏بالنظر إلى الطريقة التي تمت مقاضاته‏ ‫‏بها في (كوينز)‏ 457 00:26:27,404 --> 00:26:30,820 ‫‏جريمته ليست لها علاقة بجريمتك‏ ‫‏ولا حتى لها ارتباط ضئيل‏ 458 00:26:30,945 --> 00:26:32,945 ‫‏ب(ماسكينز) (أورايلي)، أو (برونكس)‏ 459 00:26:33,070 --> 00:26:35,070 ‫‏هل يتوجب علي توضيح الاستراتيجية‏ ‫‏القانونية التي أتبعها لك؟‏ 460 00:26:35,195 --> 00:26:38,362 ‫‏أعرف أنك تستغل هؤلاء السجناء‏ ‫‏من أجل ملاحقة أجنداتك‏ 461 00:26:38,945 --> 00:26:41,445 ‫‏لكنني لا أرى أن (حسان)‏ ‫‏مناسب لتأدية الغرض‏ 462 00:26:41,571 --> 00:26:44,279 ‫‏وذلك يقلقني لأنني أهتم بأمره‏ 463 00:26:45,778 --> 00:26:49,362 ‫‏لا أعلم ما الذي قاله لك‏ ‫‏لكنني أبذل كل ما في وسعي لأجله‏ 464 00:26:50,362 --> 00:26:52,529 ‫‏وإذا كسبت، فإن رسالة دعم منك‏ 465 00:26:52,654 --> 00:26:54,778 ‫‏ستكون ذات عون كبير في إعادة‏ ‫‏تحديد فترة المحكومية‏ 466 00:26:56,153 --> 00:27:00,153 ‫‏حسناً، ربما عليك اصطحاب شخص ما‏ ‫‏من مركز العلاج، مثل (فرانكي)‏ 467 00:27:00,279 --> 00:27:01,820 ‫‏شخص ساعده (حسان)‏ 468 00:27:01,945 --> 00:27:03,737 ‫‏سيتوجب علي تحرير أمر إحضار‏ ‫‏من أجل ذلك‏ 469 00:27:03,862 --> 00:27:06,571 ‫‏سأساند هذا المسعى‏ ‫‏بكل وضوح‏ 470 00:27:07,112 --> 00:27:09,112 ‫‏أقدر لك ذلك، إنها فكرة جيدة‏ 471 00:27:12,112 --> 00:27:13,820 ‫‏أتريدين أي شيء مني الآن؟‏ 472 00:27:14,862 --> 00:27:15,945 ‫‏كلا، لا أريد‏ 473 00:27:35,820 --> 00:27:36,903 ‫‏اسمع‏ 474 00:27:38,903 --> 00:27:40,778 ‫‏انس ما حصل سابقاً‏ 475 00:27:41,654 --> 00:27:45,404 ‫‏حيث أنت الآن، ذلك هو الأهم‏ 476 00:27:59,195 --> 00:28:02,820 ‫‏قام أخوك بتغيير حياتي‏ 477 00:28:04,654 --> 00:28:05,862 ‫‏لقد أنقذني‏ 478 00:28:07,487 --> 00:28:09,778 ‫‏أنا أعلم بأن وجودك هنا يعني له الكثير‏ 479 00:28:28,320 --> 00:28:30,404 ‫‏إذاً، أنت تظن بأن السيد (نيوكومب)‏ 480 00:28:30,529 --> 00:28:33,487 ‫‏نال مساعدة غير نافعة من قبل المستشار‏ ‫‏القانوني حين عقدت صفقة الالتماس له؟‏ 481 00:28:33,612 --> 00:28:35,862 ‫‏- نعم يا سيادة القاضي‏ ‫‏- سأقر لك‏ 482 00:28:35,987 --> 00:28:37,695 ‫‏ينتابني الفضول لسماع المناقشة‏ 483 00:28:37,820 --> 00:28:40,404 ‫‏وبالأخص وهي صادرة عنك‏ ‫‏يا سيد (والاس)‏ 484 00:28:40,529 --> 00:28:42,736 ‫‏إنني أقدر الفرصة التي منحتها لي‏ ‫‏يا سيادة القاضي‏ 485 00:28:42,862 --> 00:28:44,445 ‫‏إذن أرني ما لديك‏ 486 00:28:53,903 --> 00:28:55,571 ‫‏هذه هي الصورة الفوتوغرافية‏ ‫‏لمسرح الجريمة التي التقطت‏ 487 00:28:55,695 --> 00:28:57,571 ‫‏في الوقت الذي وقعت فيه حادثة‏ ‫‏السطو المزعومة‏ 488 00:28:57,945 --> 00:28:59,862 ‫‏وهي تظهر وجود كيس نوم‏ ‫‏في الطابق الثالث‏ 489 00:29:02,487 --> 00:29:06,070 ‫‏تقرير الشرطة يبين اسم‏ ‫‏الرجل الذي يعيش هناك‏ 490 00:29:06,195 --> 00:29:09,112 ‫‏بعد أن عثروا على رخصة قيادة‏ ‫‏منتهية الصلاحية‏ 491 00:29:09,237 --> 00:29:10,571 ‫‏ملقاة على الأرض في مكان ما‏ 492 00:29:10,695 --> 00:29:12,903 ‫‏إنني لست متأكدة ما هو المغزى‏ ‫‏هنا يا سيادة القاضي‏ 493 00:29:13,028 --> 00:29:16,571 ‫‏ولكن التشريع ينص بوضوح‏ ‫‏بأن العقار يعتبر محل إقامة‏ 494 00:29:16,695 --> 00:29:19,653 ‫‏إذا كان مسكوناً على الأغلب من قبل‏ ‫‏شخص ما هناك أثناء فترة الليل‏ 495 00:29:19,778 --> 00:29:22,487 ‫‏لربما تكون الحالة كذلك، وربما أيضاً‏ ‫‏المكان كان مسكوناً‏ 496 00:29:22,611 --> 00:29:24,862 ‫‏من قبل السيد (غينغريش) في مرحلة ما‏ 497 00:29:24,987 --> 00:29:27,903 ‫‏ولكن لا أحد، وهذا يشمل المستشار‏ ‫‏القانوني الأسبق والشرطة‏ 498 00:29:28,028 --> 00:29:30,153 ‫‏قد تحمل عناء أن يتفقد كي يرى‏ ‫‏إذا كان السيد (غينغريش)‏ 499 00:29:30,279 --> 00:29:32,695 ‫‏بالفعل يقطن هناك‏ ‫‏عندما ارتكبت الجريمة‏ 500 00:29:32,820 --> 00:29:34,320 ‫‏يستحيل أن تكون المسألة كذلك‏ 501 00:29:34,862 --> 00:29:37,362 ‫‏لقد رأوا كيس النوم خاصته‏ ‫‏وبطاقته التعريفية‏ 502 00:29:37,487 --> 00:29:39,862 ‫‏وبضعة ممتلكات، وبناء عليها افترضوا‏ ‫‏سلسلة كاملة من الفرضيات‏ 503 00:29:39,987 --> 00:29:41,611 ‫‏القضية لم تصل المحاكمة قط‏ 504 00:29:41,736 --> 00:29:43,903 ‫‏عقدت صفقة الالتماس بعد أربعة‏ ‫‏أيام من تنفيذ الاعتقال‏ 505 00:29:44,028 --> 00:29:45,736 ‫‏لم يكن هناك سبب يستدعي‏ ‫‏من الشرطة العودة‏ 506 00:29:45,862 --> 00:29:48,778 ‫‏إلى مسرح الجريمة من أجل العثور‏ ‫‏على السيد (غينغريش)‏ 507 00:29:48,903 --> 00:29:50,529 ‫‏لم يكن هناك سبب عدا أن توفروا‏ ‫‏على موكلي‏ 508 00:29:50,653 --> 00:29:52,987 ‫‏أن يؤدي مدة عقوبة أطول مما يستحق‏ ‫‏لو أنهم كلفوا أنفسهم عناء التحقق‏ 509 00:29:53,112 --> 00:29:56,279 ‫‏وبالتأكيد، توجب على المستشار‏ ‫‏السابق التحري عن الأمر‏ 510 00:29:56,653 --> 00:29:58,611 ‫‏لو أنهم فعلوا، لوجدوا هذه‏ 511 00:30:05,028 --> 00:30:07,653 ‫‏وها هي يا سيادة القاضي، شهادة وفاة‏ ‫‏السيد (غينغريش)‏ 512 00:30:08,112 --> 00:30:10,570 ‫‏عثر عليه في زقاق قرب‏ ‫‏المكان الذي يتردد عليه‏ 513 00:30:10,695 --> 00:30:12,195 ‫‏ودفن في القبور المشتركة...‏ 514 00:30:12,529 --> 00:30:16,362 ‫‏قبل ستة أيام من قيام موكلي بدخول‏ ‫‏المبنى المهجور‏ 515 00:30:16,487 --> 00:30:19,153 ‫‏وسرقته لسلك نحاسي قيمته‏ ‫‏بضعة مئات من الدولارات‏ 516 00:30:19,903 --> 00:30:21,570 ‫‏الشرطة لم تقم بواجبها‏ 517 00:30:22,237 --> 00:30:23,945 ‫‏الادعاء ارتكب غلطة‏ 518 00:30:24,320 --> 00:30:26,237 ‫‏والمستشار السابق كان مقصراً‏ 519 00:30:26,362 --> 00:30:28,945 ‫‏في التزاماته الأخلاقية والقانونية‏ 520 00:30:29,237 --> 00:30:31,820 ‫‏وبسبب ذلك، ألقيت التهمة الخطأ‏ 521 00:30:31,945 --> 00:30:34,237 ‫‏حيث إن التهمة المناسبة كانت لتحمل‏ ‫‏عقوبة مدتها من ٣ إلى ٥ سنوات‏ 522 00:30:34,362 --> 00:30:37,987 ‫‏ولكان موكلي يتجول رجلاً حراً‏ ‫‏بينما نحن نتحدث‏ 523 00:30:39,695 --> 00:30:42,279 ‫‏الجميع خذله في المرة الأولى‏ ‫‏يا سيادة القاضي‏ 524 00:30:42,404 --> 00:30:45,362 ‫‏أرجوك، دعنا لا نفعل ذلك به ثانية‏ 525 00:31:01,528 --> 00:31:03,487 ‫‏ما رأيك في ذلك القاضي؟‏ 526 00:31:04,695 --> 00:31:06,320 ‫‏أتعني إذا كان يشبه (كلارنس)؟‏ 527 00:31:08,945 --> 00:31:10,779 ‫‏أظن أننا سنكتشف‏ 528 00:31:14,570 --> 00:31:15,945 ‫‏يا رجل‏ 529 00:31:24,153 --> 00:31:26,528 ‫‏أعتذر لأنني لم أرد عليك...‏ 530 00:31:28,111 --> 00:31:29,861 ‫‏عندما أرسلت لي تلك الرسالة‏ 531 00:31:32,528 --> 00:31:33,820 ‫‏كنت أنوي ذلك‏ 532 00:31:34,903 --> 00:31:36,278 ‫‏لكنني لم أكن أعلم ماذا سأقول‏ 533 00:31:37,153 --> 00:31:39,903 ‫‏اليوم أصبح أسبوع، والأسبوع أصبح‏ ‫‏شهراً، وأنا فقط...‏ 534 00:31:40,654 --> 00:31:42,111 ‫‏أنا ظننت فحسب...‏ 535 00:31:45,028 --> 00:31:46,403 ‫‏بأنه قد فات الأوان‏ 536 00:31:49,861 --> 00:31:51,945 ‫‏لا يفوت الأوان أبداً‏ 537 00:31:57,362 --> 00:31:58,779 ‫‏القاضي مستعد‏ 538 00:32:07,153 --> 00:32:09,903 ‫‏إذاً، ها نحن من أجل الجولة الثانية‏ 539 00:32:11,861 --> 00:32:15,819 ‫‏هذه القضية تبرز بعض الأمور المتقاربة‏ ‫‏المتعلقة بالحقائق والقوانين‏ 540 00:32:15,945 --> 00:32:17,237 ‫‏وهناك شيآن واضحان‏ 541 00:32:17,362 --> 00:32:22,403 ‫‏أولاً، الادعاء لم يؤدي عملاً مثيراً‏ ‫‏للإعجاب إن صح التعبير‏ 542 00:32:22,528 --> 00:32:24,861 ‫‏من خلال التحري عن الحقائق والظروف‏ 543 00:32:24,986 --> 00:32:29,903 ‫‏وثانياً، السيد (والاس)‏ ‫‏قدم جدلاً قانونياً ذكياً‏ 544 00:32:31,153 --> 00:32:34,237 ‫‏سيبدو منطقياً أن نعترف‏ ‫‏بأن المكان السكني‏ 545 00:32:34,362 --> 00:32:37,528 ‫‏لم يعد مكاناً سكنياً اذا كان الشخص‏ ‫‏الذي يقطنه قد توفي‏ 546 00:32:37,654 --> 00:32:41,861 ‫‏لكن، لدينا المسألة التي تعارض‏ ‫‏القضية وهي مسألة الاجتهاد القضائي‏ 547 00:32:41,986 --> 00:32:46,153 ‫‏ولربما يا سيد (والاس)، هذا المفهوم‏ ‫‏أنت لم تستوعبه تماماً‏ 548 00:32:46,278 --> 00:32:49,528 ‫‏من خلال الدورات التعليمية‏ ‫‏عن طريق المراسلة في (بيلمور)‏ 549 00:32:50,695 --> 00:32:54,320 ‫‏تعاملت محكمة ولاية (نيويورك)‏ ‫‏للاستئناف مع هذه القضية مباشرة‏ 550 00:32:54,445 --> 00:32:58,320 ‫‏- في قضية الرأي العام ضد (بارني)‏ ‫‏- تقصيت عن تلك القضية، سيادة القاضي‏ 551 00:32:58,445 --> 00:33:03,654 ‫‏محل الإقامة المعني في قضية (بارني)‏ ‫‏هو سكن خاص وله مالك‏ 552 00:33:03,861 --> 00:33:07,945 ‫‏ولا يمكنك المساواة ما بين محل‏ ‫‏سكن من ذلك النوع وبين مبنى مهجور‏ 553 00:33:08,070 --> 00:33:11,070 ‫‏ألديك سابقة من هذا النوع لتستشهد‏ ‫‏بها أمامي وتميز بين الاثنين؟‏ 554 00:33:11,695 --> 00:33:14,945 ‫‏كلا يا سيادة القاضي‏ ‫‏لم أستطع إيجاد واحدة‏ 555 00:33:15,070 --> 00:33:16,903 ‫‏ذلك لأنه لا وجود لها‏ 556 00:33:17,320 --> 00:33:19,111 ‫‏حسناً إذاً، نواجه حالة تحفظ هنا‏ 557 00:33:20,362 --> 00:33:24,111 ‫‏بعض القضاة يظنون بأن من واجبهم‏ ‫‏صنع القانون في قاعة المحكمة‏ 558 00:33:24,237 --> 00:33:25,778 ‫‏لست واحداً من هؤلاء‏ 559 00:33:25,903 --> 00:33:27,945 ‫‏هلا تسمح لي بإيجاد سابقة قانونية‏ ‫‏تابعة لولاية أخرى‏ 560 00:33:28,070 --> 00:33:30,278 ‫‏في ظل فكرة مصدر معتمد‏ ‫‏من السلطة الإقناعية؟‏ 561 00:33:30,861 --> 00:33:32,695 ‫‏لو كنت تريد أن تحاول فعل ذلك‏ 562 00:33:32,819 --> 00:33:36,111 ‫‏فإن الوقت الأنسب لفعل ذلك هو قبل‏ ‫‏أن تطأ قدماك هذا المكان اليوم‏ 563 00:33:36,528 --> 00:33:40,736 ‫‏أنت محظوظ لأنني أعطيتك‏ ‫‏فرصة ثانية أساساً‏ 564 00:33:41,819 --> 00:33:46,445 ‫‏مجهودك كان نضالياً‏ ‫‏في المرة المقبلة، ليكن أفضل‏ 565 00:33:56,028 --> 00:33:58,986 ‫‏انتهينا اليوم، فلنتوجه نحو الحافلة‏ 566 00:34:00,195 --> 00:34:01,778 ‫‏آسف يا (حسان)‏ 567 00:34:02,195 --> 00:34:03,570 ‫‏فعلت ما بوسعك‏ 568 00:34:09,028 --> 00:34:10,778 ‫‏سآتي لرؤيتك الأسبوع المقبل‏ 569 00:34:31,986 --> 00:34:33,819 ‫‏عليك أن تنظر إلى الأمر‏ ‫‏بهذه الطريقة يا رجل‏ 570 00:34:34,986 --> 00:34:36,694 ‫‏على الأقل حافظت على مصداقيتك‏ 571 00:34:37,278 --> 00:34:40,694 ‫‏أتعلم، لقد حاول (حسان) إعفائي‏ ‫‏من الأمر، لكن يا رجل‏ 572 00:34:40,986 --> 00:34:44,362 ‫‏الجميع هنا يهتمون بأنفسهم‏ ‫‏ما من طريقة أخرى‏ 573 00:34:44,570 --> 00:34:47,487 ‫‏عليك التصرف بذكاء فحسب‏ ‫‏وربما التروي قليلاً‏ 574 00:34:48,778 --> 00:34:52,320 ‫‏(والاس)، مساعد مدعي المقاطعة ذاك‏ ‫‏الذي كنت تجابهه‏ 575 00:34:52,903 --> 00:34:54,487 ‫‏كان هنا يسأل عن رسالة ما‏ 576 00:34:54,612 --> 00:34:56,362 ‫‏- تبادلتها مع زوجتك‏ ‫‏- متى؟‏ 577 00:34:56,487 --> 00:34:58,612 ‫‏- منذ يومين‏ ‫‏- ماذا حصل؟‏ 578 00:34:59,487 --> 00:35:01,195 ‫‏مأمورة السجن شددت‏ ‫‏في أسئلتها علينا‏ 579 00:35:01,819 --> 00:35:04,362 ‫‏هذا كل ما بوسعي قوله‏ ‫‏لكنني ظننت أنك يجب أن تعرف‏ 580 00:35:08,819 --> 00:35:10,070 ‫‏عذراً‏ 581 00:35:11,986 --> 00:35:13,570 ‫‏آسفة، سأعود فوراً‏ 582 00:35:15,445 --> 00:35:17,903 ‫‏حسناً، لدي دقيقتان‏ ‫‏إنني برفقة المرضى حالياً‏ 583 00:35:18,237 --> 00:35:20,445 ‫‏لقد جاؤوا إلى السجن يسألون‏ ‫‏عن الرسالة التي تخص (خوسيه)‏ 584 00:35:20,570 --> 00:35:23,778 ‫‏نعم، أعلم‏ ‫‏كنت في مكتب (ماسكينز)‏ 585 00:35:23,903 --> 00:35:26,945 ‫‏كنت أريد إرسال رسالة نصية لك‏ ‫‏لكنني خشيت أن يكونوا فتشوا زنزانتك‏ 586 00:35:27,070 --> 00:35:29,570 ‫‏- ووجدوا هاتفك‏ ‫‏- انتظر، (ماسكينز) إلى مكتبه! لماذا؟‏ 587 00:35:29,694 --> 00:35:32,111 ‫‏لقد كان يحاول مضايقتي فحسب‏ ‫‏حضر (دارياس) برفقة محامي‏ 588 00:35:32,237 --> 00:35:34,945 ‫‏- ولم يفعلوا شيئاً منذ ذلك الحين‏ ‫‏- هل أنت بخير؟‏ 589 00:35:35,070 --> 00:35:36,237 ‫‏إنني بخير‏ 590 00:35:37,195 --> 00:35:38,694 ‫‏ويلاه يا (ماري)، أنا آسف‏ 591 00:35:39,195 --> 00:35:42,153 ‫‏- لم أعتقد أن الأمر سيصل لهذا الحد‏ ‫‏- قلت إنني بخير‏ 592 00:35:42,570 --> 00:35:44,362 ‫‏يجدر بك القلق حيال نفسك‏ 593 00:35:45,111 --> 00:35:47,070 ‫‏لديهم تصوير من كاميرات المراقبة‏ 594 00:35:47,611 --> 00:35:50,778 ‫‏ستواجه مشكلة مع مأمورة السجن‏ ‫‏يجب أن أذهب، لا أستطيع التكلم الآن‏ 595 00:36:05,604 --> 00:36:08,688 ‫‏لدينا بعض الأمور القانونية‏ ‫‏بخصوص القضية‏ 596 00:36:16,479 --> 00:36:17,896 ‫‏مرحباً، هل أنت بخير يا رجل؟‏ 597 00:36:23,062 --> 00:36:24,479 ‫‏هلا تتركنا لدقيقة!‏ 598 00:36:28,062 --> 00:36:31,521 ‫‏ما فعله ذلك القاضي يا رجل‏ ‫‏إن النظام منهار‏ 599 00:36:32,646 --> 00:36:36,104 ‫‏كلا، بل إنه يعمل بالطريقة‏ ‫‏التي يريدونها بالضبط‏ 600 00:36:36,229 --> 00:36:39,104 ‫‏- هذا شرير‏ ‫‏- هذه طبيعة العمل‏ 601 00:36:43,438 --> 00:36:44,646 ‫‏اسمع‏ 602 00:36:46,980 --> 00:36:48,563 ‫‏أريد أن أطلب منك شيئاً‏ 603 00:36:50,312 --> 00:36:52,020 ‫‏وهو شيء سيساعد (حسان) بالفعل‏ 604 00:36:52,146 --> 00:36:54,604 ‫‏وسيفيد مركز العلاج‏ ‫‏وكل السجناء هنا‏ 605 00:36:54,896 --> 00:36:57,813 ‫‏إذا تمكنت مأمورة السجن اكتشاف‏ ‫‏المصدر الذي تأتي منه الممنوعات‏ 606 00:36:58,521 --> 00:37:00,938 ‫‏لست أطلب منك الوشاية‏ ‫‏لا تش بسجين آخر‏ 607 00:37:02,312 --> 00:37:05,521 ‫‏لكن إذا كان ثمة ضابط ما للسجن‏ ‫‏يخون المأمورة‏ 608 00:37:05,688 --> 00:37:07,438 ‫‏ويشوه سمعة هذا المكان‏ 609 00:37:07,855 --> 00:37:11,271 ‫‏يا رجل، فإن ذلك قد يورطها‏ ‫‏في مشكلات كبيرة‏ 610 00:37:19,020 --> 00:37:21,271 ‫‏في اليوم الذي أتت زوجة‏ ‫‏(والاس) لرؤيته‏ 611 00:37:21,396 --> 00:37:23,521 ‫‏كان موجوداً في‏ ‫‏الوحدة (دال)، الطابق الثالث‏ 612 00:37:23,896 --> 00:37:27,438 ‫‏تعلمين زنزانة من موجودة هناك؟‏ ‫‏(فيك دويرتي)‏ 613 00:37:27,855 --> 00:37:30,271 ‫‏المزور والمزيف فائق البراعة‏ ‫‏التابع ل(وايلد بيل)‏ 614 00:37:34,396 --> 00:37:36,146 ‫‏أعتقد بأنك ضيقت عليه الخناق‏ ‫‏كفاية من كل ناحية‏ 615 00:37:36,271 --> 00:37:37,730 ‫‏عائلته، ومأمورة السجن‏ 616 00:37:37,855 --> 00:37:39,479 ‫‏بالإضافة إلى إنه خسر قضيته‏ ‫‏في (كوينز)‏ 617 00:37:39,604 --> 00:37:43,187 ‫‏لقد فعل، لكنني ما زلت لم أفهم‏ ‫‏إلام كان يسعى هناك‏ 618 00:37:43,312 --> 00:37:46,771 ‫‏- ألم تعرف شيئاً من الشرطي؟‏ ‫‏- لا أعلم حتى إن كان له صلة بالأمر‏ 619 00:37:46,896 --> 00:37:49,354 ‫‏حسناً، سنعلم عندما يحين الوقت‏ 620 00:37:51,062 --> 00:37:54,229 ‫‏يا قوم، اذهبوا إلى منازلكم وعوائلكم‏ 621 00:38:08,104 --> 00:38:10,730 ‫‏- هل يمكنني الدخول؟‏ ‫‏- إنها في انتظارك‏ 622 00:38:18,020 --> 00:38:19,479 ‫‏سمعت بأمر (حسان)‏ 623 00:38:21,187 --> 00:38:23,855 ‫‏- نعم‏ ‫‏- هل حصلت على ما تنشده منه؟‏ 624 00:38:24,521 --> 00:38:25,979 ‫‏أصغي، أنا...‏ 625 00:38:27,688 --> 00:38:29,855 ‫‏أعلم أن (أورايلي) حضر هنا‏ ‫‏مصطحباً مذكرة من المحكمة‏ 626 00:38:31,146 --> 00:38:33,187 ‫‏يا له من أمر خطر قمت به‏ 627 00:38:34,229 --> 00:38:36,146 ‫‏حتى إنك ورطت زوجتك في الأمر؟‏ 628 00:38:37,521 --> 00:38:39,646 ‫‏بالطبع، كنت بحاجة إلى شخص ما‏ ‫‏ليزور تلك الرسالة لك‏ 629 00:38:39,771 --> 00:38:42,730 ‫‏ومن الذي يصادف بأنه يمتلك المزور‏ ‫‏الأشهر عالمياً ضمن عصابته؟‏ 630 00:38:42,855 --> 00:38:46,062 ‫‏إنه (وايلد بيل)‏ ‫‏أعلم أنه فعل ذلك مقابل شيء ما‏ 631 00:38:46,187 --> 00:38:48,438 ‫‏وهذا يعني أنه الأسبوع الماضي‏ ‫‏عندما عقدت صفقة مقايضة معي‏ 632 00:38:48,563 --> 00:38:50,438 ‫‏بتمثيل (جوي نوكس) كي تحصل‏ ‫‏على شيء مني‏ 633 00:38:50,563 --> 00:38:53,146 ‫‏كان ذلك ديناً في الأساس‏ ‫‏تدين به للآريين‏ 634 00:38:53,271 --> 00:38:55,020 ‫‏ألا يعجبك بأنني أصبت عصفورين‏ ‫‏بحجر واحد؟‏ 635 00:38:55,146 --> 00:38:59,020 ‫‏بل لا يعجبني أنك كذبت علي‏ ‫‏لا يعجبني أنك استغليت سخائي‏ 636 00:38:59,146 --> 00:39:01,312 ‫‏ولا يعجبني بأنك تبدو‏ ‫‏غير قادر على معرفة‏ 637 00:39:01,438 --> 00:39:02,855 ‫‏- أين يوجد الحد‏ ‫‏- الحد؟‏ 638 00:39:02,979 --> 00:39:06,062 ‫‏الشيء الذي يبقينا‏ ‫‏بعيدين عن المشاكل‏ 639 00:39:06,187 --> 00:39:07,937 ‫‏إذاً، استدعيتني للحضور إلى هنا‏ 640 00:39:08,062 --> 00:39:11,104 ‫‏كي تخبريني أنني يجب أن أغير طريقتي‏ ‫‏في تولي الأمور أهذا هو الأمر؟‏ 641 00:39:12,271 --> 00:39:15,271 ‫‏مع احترامي، لا يمكنني فعل ذلك‏ 642 00:39:16,479 --> 00:39:20,438 ‫‏واجهت قاضياً أبقى (حسان)‏ ‫‏محتجزاً هنا بدون سبب وجيه‏ 643 00:39:20,563 --> 00:39:22,187 ‫‏سوى أنه أراد أن يلقنني درساً‏ 644 00:39:22,312 --> 00:39:25,813 ‫‏أواجه مدعي المقاطعة المرشح‏ ‫‏لأعلى منصب في الولاية‏ 645 00:39:25,937 --> 00:39:28,479 ‫‏والذي يظن أنه يستطيع استخدام‏ ‫‏الدولارات التي يوفرها دافعو الضرائب‏ 646 00:39:28,604 --> 00:39:31,771 ‫‏كي يسحب زوجتي من جلسة علاج‏ ‫‏كيميائي كانت تعطيها لامرأة تحتضر‏ 647 00:39:31,895 --> 00:39:35,271 ‫‏من أجل مضايقتها وترهيبها‏ ‫‏كي ينتقم مني‏ 648 00:39:35,479 --> 00:39:38,271 ‫‏وتريدين أن أكتشف أين هو الحد؟‏ 649 00:39:39,730 --> 00:39:43,604 ‫‏ذلك الحد سيكون في المكان الذي أراه‏ ‫‏مناسباً في أي يوم‏ 650 00:39:45,438 --> 00:39:48,020 ‫‏أنا أعلم بأنك ستهددينني‏ ‫‏بسحب كل امتيازاتي‏ 651 00:39:49,688 --> 00:39:52,688 ‫‏ولكن إذا فعلت هذا، فلن تحصلي‏ ‫‏على المعلومات‏ 652 00:39:52,813 --> 00:39:54,646 ‫‏التي أملكها بخصوص الحراس‏ ‫‏وتجارة الممنوعات‏ 653 00:39:56,895 --> 00:39:58,229 ‫‏حسناً، توقف‏ 654 00:40:03,187 --> 00:40:04,479 ‫‏ألديك معلومة حقيقية؟‏ 655 00:40:06,271 --> 00:40:10,104 ‫‏اسمعي، لا أستطيع أن أخبرك من أين‏ ‫‏حصلت عليها، لكنها حقيقية‏ 656 00:40:40,438 --> 00:40:42,688 ‫‏عمليات تفتيش أمنية مضاعفة‏ ‫‏على الجانب الآخر‏ 657 00:40:42,812 --> 00:40:43,979 ‫‏على كلا الجانبين‏ 658 00:40:47,812 --> 00:40:51,229 ‫‏آسف يا (ماري)‏ ‫‏لن أضعك في ذلك الموقف مجدداً‏ 659 00:40:52,312 --> 00:40:53,895 ‫‏إنني أفعل ذلك من أجلك‏ 660 00:40:54,521 --> 00:40:56,104 ‫‏أنت و(جاز)، أنت...‏ 661 00:40:56,812 --> 00:40:58,312 ‫‏أنت كل ما يهمني‏ 662 00:40:58,895 --> 00:41:00,770 ‫‏إذا كان ما تكلفني به قانونياً‏ ‫‏فلا مشكلة‏ 663 00:41:00,895 --> 00:41:02,770 ‫‏- إن كان غير ذلك، فلن...‏ ‫‏- أفهمك‏ 664 00:41:05,563 --> 00:41:06,854 ‫‏ماذا يوجد في المظروف؟‏ 665 00:41:07,396 --> 00:41:10,187 ‫‏شرطي ما قرع جرس بابي‏ ‫‏وسلمني هذا‏ 666 00:41:13,646 --> 00:41:16,688 ‫‏إنه نسخة مصورة لملفك‏ ‫‏كله لدى الشرطة‏ 667 00:41:19,396 --> 00:41:22,563 ‫‏قال بأنك يجب أن تبدأ‏ ‫‏بقراءة الصفحة ٧٤، قام بتأشيرها‏ 668 00:41:23,563 --> 00:41:26,646 ‫‏ليست لدي أدنى فكرة كيف حدث ذلك‏ ‫‏ولا أريد أن أعرف‏ 669 00:41:27,396 --> 00:41:30,646 ‫‏لكنني كم مرة قلت إنك بحاجة إليه‏ ‫‏لذا آمل أنه مهما فعلت للحصول عليه...‏ 670 00:41:33,688 --> 00:41:36,563 ‫‏شكراً لك لإحضارك لهذا‏ 671 00:41:39,229 --> 00:41:40,979 ‫‏يجب على (جازمين) أن تدرس من أجل‏ ‫‏اختبار نصف الفصل في علم الأحياء‏ 672 00:41:41,104 --> 00:41:42,812 ‫‏وستحتاج لمساعدتي‏ ‫‏لذا يجب أن أذهب‏ 673 00:41:42,937 --> 00:41:44,396 ‫‏هذه هي البداية يا (ماري)‏ 674 00:41:46,396 --> 00:41:49,729 ‫‏هذه القصة التي تحكي كيف اعتقلوني‏ ‫‏بواسطة هذا...‏ 675 00:41:52,187 --> 00:41:53,854 ‫‏هذا ما سيعيدني إلى المنزل‏ 676 00:42:25,187 --> 00:42:26,646 ‫‏"رغم أن هذا العرض مستوحى من حياة‏ ‫‏(إسحاق رايت جونيور)"‏ 677 00:42:26,770 --> 00:42:29,146 ‫‏"إلا إن القصة وما تتضمنه من جميع‏ ‫‏الشخصيات والأحداث والحوادث المصورة"‏ 678 00:42:29,271 --> 00:42:30,479 ‫‏"والمشاهد والحوار هي خيالية"‏