1 00:00:00,289 --> 00:00:03,504 ‫"أنا (آرون والاس) تحت الحبس الدائم ‫في سجن ولاية (نيويورك)" 2 00:00:04,070 --> 00:00:05,894 ‫"أقضي حكماً بالسجن المؤبد ‫على جرم لم أقترفه" 3 00:00:06,328 --> 00:00:07,805 ‫"عملي كمساعد قانوني في السجن" 4 00:00:07,979 --> 00:00:10,369 ‫"وتمثيل زملائي في السجن ‫هو سلعتي الوحيدة" 5 00:00:10,717 --> 00:00:12,541 ‫"وأن أغدو محامياً وأثبت براءتي" 6 00:00:13,019 --> 00:00:14,497 ‫"هكذا سأخرج نفسي من هنا" 7 00:00:16,060 --> 00:00:19,711 ‫في كل يوم وكل ثانية ‫لا أكون حاضراً لأجلها، أو لأجلكِ 8 00:00:20,187 --> 00:00:22,665 ‫"أتقصد أنّ مكتب المدعي العام ‫يتسم بالعنصرية؟" 9 00:00:22,795 --> 00:00:24,663 ‫"لا شك في أنّه ثمّة خلل بالنظام ‫تجاه أيّ شخص" 10 00:00:24,793 --> 00:00:26,574 ‫- "لا يملك السلطة ولا المال" ‫- "(ماسكينز)" 11 00:00:26,748 --> 00:00:28,877 ‫"الذي يخوض معركة محتدمة ‫على منصب النائب العام" 12 00:00:29,052 --> 00:00:32,049 ‫- "ضد (آنيا هاريسون)" ‫- لم تخبريني بأنّ (آرون والاس) 13 00:00:32,180 --> 00:00:34,394 ‫سيفعل كل ما يلزم ‫لينال من (ماسكينز) 14 00:00:36,394 --> 00:00:39,000 ‫أريدك أن تخفّ هجومك ‫حتى انتهاء الانتخابات 15 00:00:39,391 --> 00:00:40,911 ‫ذلك كان الاتفاق ‫الذي عقدناه مع (ماسكينز) 16 00:00:41,172 --> 00:00:42,651 ‫سيكون بمنزلة بركة يا أبي 17 00:00:43,171 --> 00:00:44,820 ‫لكن عليك الخروج من هنا ‫لتكون جزءاً من تلك البركة 18 00:00:53,381 --> 00:00:55,509 ‫"في العالم الخارجي ‫تقطع كل أنواع الوعود" 19 00:00:57,508 --> 00:00:58,986 ‫"وعود تظن أنّك ستفي بها" 20 00:01:00,810 --> 00:01:03,026 ‫"أمّا هنا، لا ندعوها وعوداً" 21 00:01:03,461 --> 00:01:04,894 ‫"بل نسميها ديوناً" 22 00:01:05,675 --> 00:01:08,544 ‫"وحالياً، أدين بدين كبير ‫لفئة خاطئة من البشر" 23 00:01:09,845 --> 00:01:11,846 ‫"الكثير من زملائي بالسجن ‫لن يعجبهم ذلك" 24 00:01:14,366 --> 00:01:15,843 ‫"لكن إذا رتبت كل شيء ‫بشكل صحيح" 25 00:01:16,624 --> 00:01:18,103 ‫"وسددت ديناً مقابل آخر" 26 00:01:18,753 --> 00:01:20,317 ‫"فيمكنك الحصول أحياناً ‫على أكثر شيء تحتاج إليه" 27 00:01:21,751 --> 00:01:23,229 ‫"وهو فرصة ثانية" 28 00:01:23,836 --> 00:01:25,922 ‫علينا تحديث فحوصاتنا الأمنية ‫وكاميرات المراقبة 29 00:01:27,051 --> 00:01:28,614 ‫- أتحتاجين إليّ من أجل هذا؟ ‫- كلّا 30 00:01:29,268 --> 00:01:31,701 ‫لمَ لا تجمع طاقم العمل الطبي ‫لتقديم تقرير الوضع الراهن؟ 31 00:01:32,308 --> 00:01:34,307 ‫- بالطبع ‫- وإن لم آتي بعد 20 دقيقة، ابدأ 32 00:01:35,002 --> 00:01:36,479 ‫اجلس 33 00:01:40,650 --> 00:01:42,128 ‫لم أكن أعلم ‫أنّكِ تتناولين الطعام هنا 34 00:01:42,692 --> 00:01:44,255 ‫يجب أن ينفذ المرء ما يقول 35 00:01:46,732 --> 00:01:48,427 ‫اجتمعت بمجلس إدارة السجن بالأمس 36 00:01:50,078 --> 00:01:52,468 ‫وفرصتي الوحيدة ‫لإغلاق الحبس الانفرادي 37 00:01:52,596 --> 00:01:55,292 ‫هي إذا أظهرت ‫بعض الظروف التخفيفية 38 00:01:55,422 --> 00:01:57,203 ‫فيما يخص (نوكس) ‫وتهمة الاعتداء المُدان بها 39 00:01:57,377 --> 00:01:58,853 ‫سبق وأخبرتكِ 40 00:01:59,114 --> 00:02:01,592 ‫تمثيلي لـ(جوي) سيكلفني الكثير ‫في الجماعة التي أنتمي إليها 41 00:02:04,850 --> 00:02:06,283 ‫ألق نظرة على هذا 42 00:02:08,153 --> 00:02:09,759 ‫يتوجه (جوي) نحو (لاسيتير) 43 00:02:11,845 --> 00:02:13,322 ‫لم تحدث محاولة استفزاز 44 00:02:15,537 --> 00:02:17,015 ‫ثمّة أمر خاطئ في رأيي 45 00:02:17,971 --> 00:02:19,448 ‫ربما يجمعهما حادث قديم 46 00:02:21,924 --> 00:02:23,401 ‫إلام تحتاج؟ 47 00:02:24,139 --> 00:02:25,617 ‫ملف الشرطة 48 00:02:25,747 --> 00:02:27,268 ‫سأقاضي شرطة (نيويورك) ليعطوني إيّاه 49 00:02:29,310 --> 00:02:31,005 ‫سيتم التقاضي في الدعوى ‫خارج (ذا برونكس) 50 00:02:31,177 --> 00:02:34,133 ‫لن أذكر مكتب المدعي العام ‫وأقسم بألّا يتدخل الإعلام 51 00:02:34,350 --> 00:02:36,826 ‫- لا تستطيع التحكم في ذلك ‫- تُقدّم طلبات الالتماس 52 00:02:36,956 --> 00:02:39,172 ‫في محكمة (مانهاتن) الجنائية ‫لن يبحث الإعلام عني هناك 53 00:02:39,606 --> 00:02:41,258 ‫وإذا ظهر أيّ أحد منهم ‫سأقول "لا تعليق" 54 00:02:44,125 --> 00:02:46,080 ‫من دون هذا الملف ‫لا أملك شيئاً 55 00:02:53,335 --> 00:02:54,813 ‫(مانهاتن) 56 00:02:55,986 --> 00:02:57,463 ‫- ولن تذكر اسم (ماسكينز) ‫- أجل 57 00:02:59,766 --> 00:03:01,243 ‫ولن يتدخل الإعلام 58 00:03:02,156 --> 00:03:03,588 ‫اتفقنا 59 00:03:19,882 --> 00:03:21,314 ‫"تحرك يا (نوكس)، لديك زائر" 60 00:03:23,010 --> 00:03:25,442 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- طلب مني "(بيل) المتوحش" الحضور 61 00:03:30,611 --> 00:03:32,046 ‫أنا أدين له بمعروف 62 00:03:32,438 --> 00:03:33,871 ‫حقاً؟ وما هذا المعروف؟ 63 00:03:34,088 --> 00:03:35,566 ‫زوّر (دورتي) رسالة من أجلي 64 00:03:36,260 --> 00:03:37,738 ‫واستخدمتها في قضيتي الأخيرة 65 00:03:38,129 --> 00:03:41,126 ‫ولنقل إنّ (خوسيه رودريغز) ‫رجل حر الآن 66 00:03:41,387 --> 00:03:42,865 ‫أيُفترض أن يثير ذلك إعجابي؟ 67 00:03:43,125 --> 00:03:44,602 ‫اطّلعت على سجلك 68 00:03:45,124 --> 00:03:47,166 ‫قضيت 6 أعوام من دون حوادث عنف 69 00:03:47,774 --> 00:03:49,252 ‫ولم تُحدث متاعب مع ضباط الاحتجاز 70 00:03:50,120 --> 00:03:52,075 ‫أيُعقل مهاجمتك لحارس فجأة؟ 71 00:03:52,508 --> 00:03:54,593 ‫- أرأيت فيديو الشجار؟ ‫- هل استفزك؟ 72 00:03:55,029 --> 00:03:56,507 ‫وهل تخشى الوشاية به؟ 73 00:03:57,680 --> 00:03:59,113 ‫لست خائفاً 74 00:03:59,635 --> 00:04:01,069 ‫ولست واشياً 75 00:04:01,720 --> 00:04:03,371 ‫تعلم مدى تساهل مأمورة هذا السجن 76 00:04:04,283 --> 00:04:05,761 ‫امنحني فرصة ضئيلة 77 00:04:06,369 --> 00:04:07,846 ‫يمكنني إعادتك إلى السجن العام 78 00:04:08,628 --> 00:04:10,844 ‫حيث الزنزانة والتجول بالباحة بشروط ‫وربما ستستعمل الهاتف 79 00:04:11,322 --> 00:04:12,929 ‫لكن يمكن فعل شيء هنا، صدقني 80 00:04:13,537 --> 00:04:15,015 ‫أجل 81 00:04:15,275 --> 00:04:16,709 ‫ربما سأفكر فيما قلت 82 00:04:18,751 --> 00:04:20,228 ‫والآن غادر من هنا 83 00:04:42,256 --> 00:04:43,688 ‫"سأحلق" 84 00:04:46,166 --> 00:04:47,643 ‫"وسأغني" 85 00:04:50,684 --> 00:04:53,116 ‫"في السماء المصبغة بالزرقة" 86 00:04:54,768 --> 00:04:57,287 ‫"وكم يُسعدني التحليق بالأعلى" 87 00:04:57,983 --> 00:04:59,416 ‫هلّا تُخفض الصوت 88 00:05:01,806 --> 00:05:04,022 ‫أنا (هنري روزيل) ‫أنا على قائمة الزوار 89 00:05:04,370 --> 00:05:05,803 ‫حقاً؟ ومَن ستزور؟ 90 00:05:05,933 --> 00:05:08,410 ‫يا فتى ‫تُشعرك سلطتك الضئيلة بالحماسة حقاً 91 00:05:09,018 --> 00:05:10,495 ‫تعلم أنّي هنا لزيارة (والاس) 92 00:05:18,185 --> 00:05:21,270 ‫(آرون)، أستقابل ذلك المدعو (روزيل) ‫مجدداً اليوم؟ 93 00:05:21,878 --> 00:05:23,311 ‫وما شأنك بالأمر يا (بوبي دي)؟ 94 00:05:24,182 --> 00:05:25,789 ‫- اهتم بشؤونك ‫- إنّه مجرد سؤال 95 00:05:25,919 --> 00:05:27,394 ‫ربما يمكنه أن يصبح راعياً لي أيضاً 96 00:05:27,830 --> 00:05:29,308 ‫لا يوجد سبب يمنعني ‫من أن أصبح محامياً 97 00:05:29,742 --> 00:05:32,131 ‫أجل، كل ما عليك فعله ‫هو قضاء الـ7 سنوات المقبلة 98 00:05:32,262 --> 00:05:33,695 ‫في الحصول على شهادتك ‫واجتياز اختبار المحاماة 99 00:05:34,521 --> 00:05:35,955 ‫بحلول وقت حدوث ذلك ‫سأكون قد خرجت من هنا 100 00:05:36,346 --> 00:05:37,821 ‫وربما سأصبح راعياً لك حينئذٍ 101 00:05:38,344 --> 00:05:39,822 ‫أولاً، يجب أن تتعلم القراءة 102 00:05:43,166 --> 00:05:46,079 ‫تقديم طلبات للولوج إلى ملفاتك ‫من مكتب المدعي العام 103 00:05:46,164 --> 00:05:47,642 ‫هو أمر واحد 104 00:05:47,772 --> 00:05:49,250 ‫أمّا مقاضاة شرطة (نيويورك) 105 00:05:49,597 --> 00:05:51,074 ‫فهذا أمر مختلف تماماً 106 00:05:51,205 --> 00:05:52,899 ‫حسناً، على حد علمي ‫حُكم عليّ بالسجن المؤبد هنا 107 00:05:53,898 --> 00:05:55,375 ‫لمَ سأهتم لو غضب الآخرين؟ 108 00:05:55,506 --> 00:05:56,940 ‫لأنّك ما زلت حديث العهد على هذا 109 00:05:57,200 --> 00:05:59,155 ‫وهُوجمت مرتين بالفعل بسبب هويتك 110 00:06:00,415 --> 00:06:02,458 ‫إذا اكتسبت سمعة ‫برفع الدعاوي القضائية العابثة 111 00:06:02,631 --> 00:06:05,237 ‫سيرفض القضاة الإصغاء إليك ‫من دون قراءة مرافعاتك حتى 112 00:06:05,368 --> 00:06:08,148 ‫بحثت في الأمر، تقديم أمر الامتثال ‫سيكون ملائماً في هذه الحالة 113 00:06:08,279 --> 00:06:11,016 ‫(آرون)، ما تقوله يشبه ‫مطالبة مفوض دوري الـ(بيسبول) 114 00:06:11,146 --> 00:06:13,666 ‫بإجبار فريق (نيويورك يانكيز) ‫على طرد مديرهم 115 00:06:13,796 --> 00:06:15,708 ‫- إنّه أمر لم يتم التطرق إليه ‫- ليس حتى الآن 116 00:06:16,924 --> 00:06:18,618 ‫ألا تدرك أنّ الكل يراقبونك؟ 117 00:06:19,792 --> 00:06:22,095 ‫وحرصت على مراقبتهم لك بالفعل ‫من خلال تحدثك إلى الإعلام 118 00:06:23,702 --> 00:06:25,179 ‫قضيت 9 أعوام هنا 119 00:06:26,092 --> 00:06:27,916 ‫9 أعوام يمنعونني فيها ‫من الاطّلاع على معلومات 120 00:06:28,047 --> 00:06:30,219 ‫تحق لي رؤيتها بموجب القانون 121 00:06:31,522 --> 00:06:33,434 ‫ألديك أفكار أفضل ‫حول كيفية مجابهة هذا؟ 122 00:06:34,477 --> 00:06:35,955 ‫إذا كانت لديك أفكار ‫فأنا مصغ إليك 123 00:06:36,910 --> 00:06:38,343 ‫كلّا، ليست لديّ 124 00:06:38,909 --> 00:06:40,689 ‫أنصت، أعلم أنّها محاولة يائسة 125 00:06:42,992 --> 00:06:44,470 ‫لكنّي أحتاج إلى مساعدتك فعلاً 126 00:06:45,425 --> 00:06:47,381 ‫لن تكون هناك سوابق كثيرة ‫بخصوص هذا الأمر 127 00:06:48,075 --> 00:06:49,552 ‫لكنّي سأحضر لك ما أستطيع 128 00:06:50,378 --> 00:06:53,897 ‫- أشكرك يا (هنري) ‫- أنا في خدمتك كالمعتاد 129 00:06:55,853 --> 00:06:57,417 ‫أقنعت (هنري) بإجراء بعض الأبحاث ‫من أجلي 130 00:06:58,329 --> 00:06:59,806 ‫على أمل أنّه سيجد شيئاً 131 00:07:00,196 --> 00:07:01,674 ‫وإذا لم يجد شيئاً ‫سأضطر إلى الارتجال 132 00:07:02,022 --> 00:07:03,499 ‫- أسترتجل الأمر حقاً؟ ‫- "ليس فعلاً" 133 00:07:03,629 --> 00:07:06,323 ‫لكن لنقل إنّي متحمس أكثر قليلاً ‫لبدء تحريك الأمور 134 00:07:07,148 --> 00:07:08,582 ‫"حتماً هذا حمل ثقيل على عاتقك" 135 00:07:09,667 --> 00:07:11,145 ‫عمرها 17 عاماً يا (ماري) 136 00:07:12,406 --> 00:07:13,838 ‫سنصبح جدّين 137 00:07:14,056 --> 00:07:15,837 ‫أتظن أنّك لو كنت هنا ‫لما كانت ستصبح حاملاً؟ 138 00:07:16,533 --> 00:07:18,053 ‫لا ألومكِ، بل ألوم نفسي 139 00:07:19,356 --> 00:07:20,834 ‫لا تؤنب نفسك 140 00:07:21,660 --> 00:07:23,484 ‫مررت بالفعل بليالٍ جفاني فيها النوم ‫بسبب هذا الأمر 141 00:07:23,615 --> 00:07:25,092 ‫بالنيابةً عن كلينا 142 00:07:25,570 --> 00:07:27,047 ‫أظن أنّه حان الوقت لألتقي بـ(روني) 143 00:07:28,176 --> 00:07:31,305 ‫أجل، سأتحدث إلى (جاس) ‫بخصوص اصطحابه إلى هناك 144 00:07:37,864 --> 00:07:39,342 ‫"(آرون)" 145 00:07:40,472 --> 00:07:41,905 ‫(آرون) 146 00:07:43,078 --> 00:07:44,555 ‫أنا متأسف، مرّ حارس للتوّ 147 00:07:45,119 --> 00:07:46,597 ‫يُستحسن أن أنهي المكالمة 148 00:07:47,205 --> 00:07:48,682 ‫حظاً موفقاً في المحكمة 149 00:07:49,161 --> 00:07:51,072 ‫- أعلمني كيف سيسير الأمر ‫- سأفعل ذلك 150 00:07:53,201 --> 00:07:54,635 ‫وداعاً يا (ماري) 151 00:08:04,759 --> 00:08:06,192 ‫ربطة العنق الزرقاء 152 00:08:11,449 --> 00:08:14,315 ‫تفاجأت عندما سمعت ‫توليك لقضية (جوي نوكس) 153 00:08:15,793 --> 00:08:17,271 ‫أنا أمثل السجناء 154 00:08:18,399 --> 00:08:19,833 ‫حقاً؟ 155 00:08:19,964 --> 00:08:21,442 ‫أم هل تمثل مأمورة السجن؟ 156 00:08:22,093 --> 00:08:24,830 ‫استقلالي لهذه الحافلة ‫هو أمر إحضار أصدرته المحكمة 157 00:08:26,307 --> 00:08:28,305 ‫- ليس للمأمورة سلطة على هذا الأمر ‫- بحقك 158 00:08:29,001 --> 00:08:32,215 ‫مجرد ملاحظة وجيزة في ملفك ‫تفيد بأنّك لديك مشكلات بالانضباط... 159 00:08:32,476 --> 00:08:34,605 ‫- ما قصدك أيّها النقيب؟ ‫- ما أقصده 160 00:08:35,604 --> 00:08:38,126 ‫هو أنّه يجب أن تكون أكثر اهتماماً ‫حول ما سيشعر به ضباطي 161 00:08:38,255 --> 00:08:40,254 ‫حيال دفاعك عن ذلك الوغد النازي 162 00:08:40,645 --> 00:08:42,165 ‫أكثر من اهتمامك ‫بأن تسديك المأمورة صنيعاً 163 00:08:44,902 --> 00:08:46,639 ‫احرص على إيصاله إلى المحكمة ‫في الوقت المحدد 164 00:08:48,856 --> 00:08:50,334 ‫ستقاضي الشرطة، أليس كذلك؟ 165 00:08:52,723 --> 00:08:54,156 ‫حظاً موفقاً 166 00:09:02,151 --> 00:09:04,931 ‫"يمكنك التسبب في المتاعب ‫وألّا تتحمل مسؤوليتها" 167 00:09:05,452 --> 00:09:07,885 ‫"وتحيك المكائد في السر ‫ضد إخوانك من البشر" 168 00:09:08,364 --> 00:09:10,970 ‫"لكن كما خلق الرب الظلام والنور" 169 00:09:11,318 --> 00:09:14,054 ‫"ما خفي سيظهر في العلن" 170 00:09:14,184 --> 00:09:16,662 ‫"لذا اذهب وأخبر ذلك الكاذب" 171 00:09:17,226 --> 00:09:20,354 ‫"وأخبر ذلك المتسكع والمقامر والخائن" 172 00:09:20,833 --> 00:09:23,265 ‫"بأنّ الرب سينزل عقابه عليهم" 173 00:09:23,873 --> 00:09:26,176 ‫"أخبرهم بأنّ الرب ‫سينزل عقابه عليهم" 174 00:09:26,306 --> 00:09:29,087 ‫- أتريد إصدار أمر بالامتثال؟ ‫- يُستخدم لإجبار هيئة حكومية... 175 00:09:29,218 --> 00:09:30,999 ‫أجل، أعرف الغرض من ذلك الأمر ‫أيّها المحامي 176 00:09:31,389 --> 00:09:33,171 ‫لكنّ تقديمك لطلب إصداره هنا ‫يُشبه استخدام مطرقة 177 00:09:33,301 --> 00:09:34,735 ‫لدقّ مسامير التشطيب 178 00:09:34,908 --> 00:09:36,733 ‫أمر الامتثال أمام القضاء ‫يُفترض أن يكون ملاذك الأخير 179 00:09:36,863 --> 00:09:39,817 ‫وهو كذلك أيّها القاضي، مضت 9 أعوام ‫قدّمت فيها عشرات الطلبات 180 00:09:39,949 --> 00:09:42,556 ‫قدّمها إلى مكتب المدعي العام ‫وليس شرطة (نيويورك) 181 00:09:42,686 --> 00:09:44,943 ‫كلكم تعملون معاً ‫لن أهدر وقتاً أكثر في تقديم الطلبات 182 00:09:45,031 --> 00:09:46,987 ‫يؤسفني شعورك بالانزعاج 183 00:09:47,421 --> 00:09:50,029 ‫لكنّ تقديم أمر امثال خاصةً لهذا الملف ‫هو أمر سابق لأوانه تماماً 184 00:09:50,244 --> 00:09:52,330 ‫بما أنّ المعلومات التي يحتويها الملف ‫متعلقة بتحقيقات جارية 185 00:09:52,461 --> 00:09:55,850 ‫أيّ تحقيقات؟ أيمكنك ذكر ‫إدانة أو لائحة اتهام واحدة؟ 186 00:09:56,413 --> 00:09:58,283 ‫إنّه يتقصّى المعلومات يا حضرة القاضي ‫وهذا شيء ربما نستنتج من خلاله 187 00:09:58,414 --> 00:10:01,802 ‫بأنّه له علاقة بعملية الممنوعات ‫التي ينفّذها على الأرجح من السجن 188 00:10:01,932 --> 00:10:04,842 ‫أقلت على الأرجح؟ أهذا أفضل ما لديك ‫أم ألديك بعض الأدلة؟ 189 00:10:05,191 --> 00:10:06,668 ‫ألديك أدلة؟ 190 00:10:07,450 --> 00:10:08,970 ‫- ليست أدلة إثباتية أيّها القاضي ‫- صحيح 191 00:10:09,101 --> 00:10:11,925 ‫لكنّه حُكم عليه بالسجن المؤبد ‫لإدانته بأنّه من كبار تجار الممنوعات 192 00:10:12,054 --> 00:10:14,184 ‫وهذا ليس له علاقة بحقي ‫في اتباع الإجراءات القانونية الواجبة 193 00:10:14,314 --> 00:10:15,792 ‫لذا سأسألك مجدداً 194 00:10:15,922 --> 00:10:19,658 ‫أظهرت أيّ لوائح إتهام إضافية ‫استناداً إلى هذا التحقيق المزعوم؟ 195 00:10:23,611 --> 00:10:25,132 ‫- ليس على حد علمي ‫- سيد (فيلاردي) 196 00:10:25,263 --> 00:10:27,348 ‫أنا أدرك الطبيعة الحساسة لهذه الملفات 197 00:10:27,739 --> 00:10:29,259 ‫لكن بعدما مرت 9 سنوات ‫يُفضل أن تعود إلى هنا 198 00:10:29,391 --> 00:10:32,388 ‫وبرفقتك محققين وأدلة ملموسة ‫تتعلق بطبيعة هذا التحقيق 199 00:10:32,780 --> 00:10:34,430 ‫سأمنحك 3 أيام إضافية ‫أهذا جيد؟ انتهت الجلسة 200 00:10:42,511 --> 00:10:43,989 ‫كلّا، كان أمراً جللاً 201 00:10:44,249 --> 00:10:46,508 ‫إذا استطعت رؤية ما استخدموه من أدلة ‫وما لم يستخدموه 202 00:10:46,638 --> 00:10:48,941 ‫- فقد يفتح هذا أبواباً كثيرة أمامي ‫- هذا مذهل يا أبي 203 00:10:49,636 --> 00:10:51,114 ‫قالت أمي إنّك تتألق فيما تفعله 204 00:10:51,244 --> 00:10:53,546 ‫- حقاً؟ ‫- "أجل، رأت ما فعلته لـ(خوسيه)" 205 00:10:54,242 --> 00:10:55,719 ‫"أتمنى لو كنت حاضرة" 206 00:10:56,153 --> 00:10:58,195 ‫وأنا أيضاً يا عزيزتي ‫ربما ستحضرين في المرة المقبلة 207 00:10:58,976 --> 00:11:00,541 ‫على أيّ حال، كيف تشعرين؟ 208 00:11:01,236 --> 00:11:02,714 ‫أنا بخير 209 00:11:03,018 --> 00:11:04,451 ‫لم أصب بغثيان صباحي ‫أو ما شابه ذلك 210 00:11:04,581 --> 00:11:06,103 ‫"هذا جيد، وماذا عن (روني)؟" 211 00:11:07,015 --> 00:11:08,448 ‫"هل سيأتي إلى هنا؟" 212 00:11:08,970 --> 00:11:10,577 ‫لست متأكدة متى بالضبط 213 00:11:11,186 --> 00:11:12,793 ‫"لكن تساهل معه، أفهمت؟" 214 00:11:13,315 --> 00:11:14,748 ‫سأتحدث إلى الصبي وحسب 215 00:11:14,878 --> 00:11:17,138 ‫أترى؟ هذا ما قصدته يا أبي ‫بقولي "تساهل معه" 216 00:11:17,789 --> 00:11:19,267 ‫إنّه ليس صبياً 217 00:11:19,571 --> 00:11:21,004 ‫عامله بالاحترام الذي يستحقه 218 00:11:22,003 --> 00:11:23,916 ‫لطالما كنتِ الأذكى في العائلة 219 00:11:24,350 --> 00:11:25,958 ‫إذن، ستتصرف بهدوء، أليس كذلك؟ 220 00:11:26,348 --> 00:11:27,825 ‫سأتصرف بهدوء 221 00:11:28,216 --> 00:11:29,694 ‫أنصتي 222 00:11:29,911 --> 00:11:31,649 ‫ثمّة بضعة أشياء ‫عليّ تولي أمرها هنا 223 00:11:31,822 --> 00:11:33,473 ‫لذا سأنهي المكالمة، هل اتفقنا؟ 224 00:11:34,039 --> 00:11:35,515 ‫حسناً، أنا سعيدة بخصوص قضيتك 225 00:11:36,297 --> 00:11:38,599 ‫وآمل حقاً ‫أن تكون قد أغضبت المدعي العام 226 00:11:39,252 --> 00:11:40,685 ‫في الواقع، أظنّني فعلت ذلك 227 00:11:40,946 --> 00:11:43,249 ‫كيف يُعقل حدوث هذا ‫من دون إشعار مكتبي؟ 228 00:11:44,986 --> 00:11:46,682 ‫كلّا، لن آتي إليكم 229 00:11:47,246 --> 00:11:50,983 ‫أرسلوا محامي شرطة (نيويورك) ‫إلى مكتبي في غضون ساعة واحدة 230 00:11:51,330 --> 00:11:52,808 ‫ويُفضّل أن تكون لديه إجابات ‫من أجلي 231 00:11:56,847 --> 00:11:58,716 ‫أعدك، لا مزيد من الإفادات 232 00:11:59,628 --> 00:12:02,322 ‫كلّا، أنا أفهمك، لكن لن يتم ذلك ‫حتى جلسة الاستماع بالأسبوع المقبل 233 00:12:03,277 --> 00:12:04,711 ‫ادخل 234 00:12:08,665 --> 00:12:10,664 ‫أنصت، أحدهم دخل مكتبي للتوّ ‫سأعاود الاتصال بك 235 00:12:12,097 --> 00:12:13,574 ‫ظننت أنّ رخصتك عُلّقت 236 00:12:13,792 --> 00:12:15,660 ‫تبقى 11 شهراً آخر ‫أعمل مستشاراً قانونياً حتى ذلك الحين 237 00:12:16,963 --> 00:12:18,788 ‫أدنت بالقيادة تحت تأثير الثمالة ‫3 مرات في سنتين 238 00:12:19,092 --> 00:12:20,917 ‫وأصبحت راعياً لـ(والاس) ‫قبل أن يلاحظ أحد 239 00:12:21,916 --> 00:12:23,784 ‫لا يمكنهم إبطال تقدّمه لاختبار المحاماة ‫بناءً على السمعة والكفاءة 240 00:12:23,915 --> 00:12:25,392 ‫لمجرد أنّه اتضح افتقاري إلى كليهما 241 00:12:26,000 --> 00:12:27,607 ‫أواجه صعوبة في تصديق ‫عدم اتصالك بي 242 00:12:28,824 --> 00:12:31,735 ‫لتعرف القصة الحقيقية لهذا الرجل ‫قبل تعريض نفسك للخطر من أجله 243 00:12:31,908 --> 00:12:33,386 ‫حسناً، كنت ثملاً جداً حينئذٍ 244 00:12:33,734 --> 00:12:36,470 ‫- وماذا بعد إقلاعك عن الشرب؟ ‫- تيقنت بأنّه قرار أفضل 245 00:12:37,470 --> 00:12:38,947 ‫رأيت سجلات المحكمة 246 00:12:39,120 --> 00:12:41,161 ‫يبدو أنّك كنت تفعل ما تشاء 247 00:12:41,249 --> 00:12:43,118 ‫فيما يخص الشهود ‫والاطّلاع على المستندات والوشاة 248 00:12:43,246 --> 00:12:45,029 ‫- إذن، دعه يثبت ذلك ‫- يُصعب فعل ذلك 249 00:12:45,681 --> 00:12:47,679 ‫من دون رؤية ما تمتنع أنت والشرطة ‫عن كشفه 250 00:12:48,376 --> 00:12:49,808 ‫بالطبع، هذا ما تعتمد عليه 251 00:12:50,243 --> 00:12:52,198 ‫وهو التباطؤ والتلكؤ ‫باستخدام مواردك غير المحدودة 252 00:12:52,328 --> 00:12:55,500 ‫- وتدمر الناس في طريقك ‫- تباً يا صاح، ماذا حدث لك؟ 253 00:12:55,847 --> 00:12:57,324 ‫جاءني وضوح أخلاقي 254 00:12:57,629 --> 00:12:59,931 ‫- يجب أن تجرّبه يوماً ما ‫- إذن، هل ستساعده؟ 255 00:13:00,670 --> 00:13:02,973 ‫لا تُعد مكتبة سجن (بيلمور) ‫مكتبة قانونية معتمدة، ولا يوجد إنترنت 256 00:13:03,320 --> 00:13:05,188 ‫تصادفني بعض السوابق القضائية ‫من حين لآخر 257 00:13:05,710 --> 00:13:07,187 ‫أنت مساعده القانوني، كم هذا ظريف 258 00:13:07,448 --> 00:13:09,968 ‫لو كنت مكانك، سأكون حذراً يا (غلين) ‫إنّه يسعي للانتقام 259 00:13:10,098 --> 00:13:11,619 ‫وإنّه بالفعل محامي أكثر براعة ‫ممّا كنت عليه في أيّ وقت مضى 260 00:13:11,922 --> 00:13:14,182 ‫- لا يجعله هذا بريئاً ‫- بالطبع، ستقول ذلك 261 00:13:14,659 --> 00:13:17,093 ‫وخاصةً بعدما اُنتخبت ‫بفضل عناوين الصحف المؤثرة 262 00:13:17,223 --> 00:13:19,091 ‫- قبل 9 سنوات ‫- ظننت أنّنا صديقان 263 00:13:19,221 --> 00:13:21,785 ‫- هذا غير صحيح، استغل أحدنا الآخر ‫- بحقك 264 00:13:21,872 --> 00:13:24,870 ‫- انضج، لا تمثل دور الضحية ‫- كل طلبات الالتماس التي قدّمناها 265 00:13:25,347 --> 00:13:28,083 ‫- والمراوغة والتحايل بحياة الناس ‫- كنت محامي دفاع عام 266 00:13:28,171 --> 00:13:30,084 ‫- كان هذا جزء من وظيفتك ‫- وأتذكر المهام الوضيعة التي أديتها 267 00:13:30,169 --> 00:13:32,733 ‫لك وللأوغاد المسؤولين عن النظام العام ‫عندما كنت في مجلس الشيوخ 268 00:13:32,908 --> 00:13:36,036 ‫وكذلك القوانين التي أقررناها ‫والتي تحمي سوء سلوك الشرطة؟ 269 00:13:36,860 --> 00:13:38,510 ‫دمرنا حياة الناس 270 00:13:39,554 --> 00:13:41,205 ‫كم شخص دمرنا حياته يا (غلين) 271 00:13:42,204 --> 00:13:43,724 ‫بينما كنا نؤدي وظائفنا؟ 272 00:13:53,066 --> 00:13:54,500 ‫(فيل) 273 00:13:56,585 --> 00:13:58,237 ‫سمعت أنّك كنت تتشارك الزنزانة ‫مع (جوي نوكس) 274 00:13:59,365 --> 00:14:01,061 ‫ليس منذ فترة، لكن أجل 275 00:14:02,711 --> 00:14:04,579 ‫إنّه في الحبس الانفرادي ‫لضربه لضابط السجن 276 00:14:05,970 --> 00:14:08,055 ‫- هل سبق وواجهته مشكلات؟ ‫- أتقصد مع ضباط الاحتجاز؟ 277 00:14:08,707 --> 00:14:10,834 ‫- أجل ‫- كلّا، ليس مع ضباط الاحتجاز 278 00:14:11,183 --> 00:14:13,703 ‫- مع مَن إذن؟ ‫- لمَ لا تسأل "(بيل) المتوحش"؟ 279 00:14:14,007 --> 00:14:15,484 ‫أنا أسألك أنت 280 00:14:17,656 --> 00:14:19,220 ‫ثمّة شيء غير منطقي ‫بخصوص ما حدث 281 00:14:20,350 --> 00:14:22,088 ‫إذا أخبرتني بمعلومة ‫سأحضر لك ما تريد 282 00:14:29,082 --> 00:14:30,561 ‫رأيته في صباح يوم الشجار 283 00:14:30,951 --> 00:14:32,428 ‫في المقصف 284 00:14:33,253 --> 00:14:34,732 ‫كان خائفاً من شيء ما 285 00:14:35,643 --> 00:14:38,163 ‫وما أدراك بهذا؟ أقال شيئاً لك؟ 286 00:14:38,554 --> 00:14:40,030 ‫عندما تشارك أحدهم الزنزانة لـ3 سنوات 287 00:14:40,161 --> 00:14:41,639 ‫يمكنك ملاحظة تعبير وجهه عن بُعد 288 00:14:42,812 --> 00:14:44,245 ‫وكان خائفاً فعلاً 289 00:14:47,460 --> 00:14:49,025 ‫علينا مراجعة بعض مقاطع الفيديو ‫من كاميرات المراقبة 290 00:14:49,156 --> 00:14:52,022 ‫بتاريخ يوم الخميس الماضي ‫إليكِ الأمر الصادر من المأمورة 291 00:14:52,196 --> 00:14:54,412 ‫- لا يجدر به أن يكون هنا ‫- إنّه ممثل السجناء 292 00:14:55,802 --> 00:14:57,279 ‫والآن جهّزي الفيديو لنشاهده 293 00:15:04,883 --> 00:15:06,316 ‫إنّه يطلب المساعدة 294 00:15:10,313 --> 00:15:11,791 ‫إنّه خائف 295 00:15:17,265 --> 00:15:19,653 ‫- عليّ مقابلة (نوكس) ‫- لا يريد رؤيتك 296 00:15:20,437 --> 00:15:21,870 ‫قال إنّه عليك الغروب عن هنا 297 00:15:34,730 --> 00:15:37,858 ‫المئات من أفراد جماعتك ‫يريدونك أن تتولى قضاياهم 298 00:15:41,985 --> 00:15:43,723 ‫بينما أنت تعمل لصالح زعيم النازيين 299 00:16:03,448 --> 00:16:05,099 ‫أتواجهك مشكلات في حماية جماعتك ‫هذه الآونة؟ 300 00:16:06,316 --> 00:16:07,749 ‫لمَ تقول هذا؟ 301 00:16:08,532 --> 00:16:09,964 ‫رأيت بعض مقاطع الفيديو ‫من كاميرات المراقبة 302 00:16:10,704 --> 00:16:12,876 ‫بدا لي أنّ (جوي) كان يترجّى الحارس ‫ليخرجه من السجن العام 303 00:16:14,744 --> 00:16:16,178 ‫هل قال (جوي) ذلك؟ 304 00:16:16,569 --> 00:16:18,044 ‫لن يعترف أبداً بأنّه يريد الحماية 305 00:16:18,263 --> 00:16:19,741 ‫والحارس لم يساعده قطّ 306 00:16:20,002 --> 00:16:21,608 ‫وبعد ساعة، اعتدى على (لاسيتير) 307 00:16:22,477 --> 00:16:23,954 ‫ثمّة مبرر واحد لما حدث 308 00:16:24,345 --> 00:16:25,823 ‫وهو أنّه أراد أن يزجّه الحراس ‫في الحبس الانفرادي 309 00:16:26,302 --> 00:16:29,514 ‫أعلم أنّ (جوي) تورط ‫في بعض المشكلات في الخفاء 310 00:16:29,602 --> 00:16:31,079 ‫لكنّه لم يذكر لي أيّ شيء أبداً 311 00:16:31,384 --> 00:16:33,601 ‫ولمَ لم يذكر لك شيئاً ‫ما دمت زعيمه وحاميه؟ 312 00:16:43,245 --> 00:16:44,722 ‫إنّه خائف منك أنت 313 00:16:46,633 --> 00:16:48,545 ‫أنصت ‫كانت مهمتك هي إخراج (جوي) 314 00:16:49,848 --> 00:16:51,327 ‫ولا تهمني نظريتك 315 00:16:51,586 --> 00:16:55,019 ‫ذلك كان اتفاقنا ‫لذا حاول الوفاء بالتزاماتك، أفهمت؟ 316 00:17:14,873 --> 00:17:16,437 ‫- هل أنتِ بخير؟ ‫- أجل 317 00:17:18,783 --> 00:17:21,999 ‫- أأصبتِ بالغثيان في المدرسة كذلك؟ ‫- لا أدري لما يُسمّى الغثيان الصباحي 318 00:17:22,737 --> 00:17:24,562 ‫إنّه أكثر سوءاً ‫في فترات بعد الظهيرة 319 00:17:26,430 --> 00:17:27,906 ‫يختلف الأمر من امرأة إلى أخرى 320 00:17:28,820 --> 00:17:30,732 ‫وأعلم أنّ معدتكِ ‫قد تهيأ لكِ أنّكِ لا تريدين الأكل 321 00:17:30,862 --> 00:17:32,556 ‫لكن عليكِ تناول بعض البسكويت 322 00:17:32,687 --> 00:17:34,772 ‫أو بعض الوجبات الخفيفة الصغيرة ‫خلال اليوم 323 00:17:35,336 --> 00:17:37,290 ‫- سيفيدكِ هذا ‫- حسناً 324 00:17:40,202 --> 00:17:41,767 ‫كيف تشعرين حيال سير الأمور ‫مع والدكِ؟ 325 00:17:43,026 --> 00:17:45,329 ‫شعور جيد، أشعر بالارتياح 326 00:17:46,459 --> 00:17:47,892 ‫هل سيذهب إليه (روني) تالياً؟ 327 00:17:50,543 --> 00:17:53,974 ‫اكتشفت للتوّ أنّه لم يخبر والديه قطّ ‫بمكان أبي الحقيقي 328 00:17:55,452 --> 00:17:56,930 ‫ألم تتطرقوا إلى الموضوع ‫عندما كنتم هناك؟ 329 00:17:57,321 --> 00:18:00,231 ‫إنّه ليس أمراً ‫أتوق إلى إخبار الناس به 330 00:18:01,231 --> 00:18:03,750 ‫- وبالأخص والديه ‫- حسناً، ماذا يظنان؟ 331 00:18:04,967 --> 00:18:07,834 ‫أنّه في (ساكرامنتو) ‫ولا يأتي إلى البيت كثيراً 332 00:18:09,486 --> 00:18:12,266 ‫أفترض أنّ (روني) أخبرهما بمدة مبكرة ‫قبل علمه بجدية علاقتنا 333 00:18:13,352 --> 00:18:14,828 ‫وبعدها لم يعرف ‫كيف يصارحهما بالحقيقة 334 00:18:15,220 --> 00:18:16,697 ‫الوقت مناسب الآن ليصارحهما بالحقيقة 335 00:18:17,697 --> 00:18:21,389 ‫أعلم، لكنّه متوتر جداً ‫حياله ذهابه إلى هناك لرؤية أبي 336 00:18:22,302 --> 00:18:24,518 ‫ولم يرد ثوران والديه غضباً عليه ‫إضافةً إلى ذلك 337 00:18:25,951 --> 00:18:27,385 ‫أتريدين أن أقلّه إلى هناك؟ 338 00:18:30,600 --> 00:18:32,815 ‫يؤسفني وقوع هذا العبء الإضافي ‫على عاتقكِ 339 00:18:35,554 --> 00:18:37,030 ‫هذا هو حال الحياة، أليس كذلك؟ 340 00:18:40,202 --> 00:18:41,680 ‫اقتربي 341 00:18:45,111 --> 00:18:47,544 ‫- سأستعد لآوي إلى الفراش ‫- لا تنسي غسل أسنانكِ يا عزيزتي 342 00:18:47,674 --> 00:18:49,237 ‫- أجل، ولا تنس أنت كذلك ‫- حسناً 343 00:18:50,021 --> 00:18:51,845 ‫شكراً لك، أحبك 344 00:18:55,799 --> 00:18:57,754 ‫اتصل بي (ماسكينز) اليوم 345 00:18:59,318 --> 00:19:01,794 ‫يعتبر ظهور (آرون والاس) في (مانهاتن) 346 00:19:01,925 --> 00:19:03,402 ‫انتهاكاً لاتفاقيتنا 347 00:19:04,054 --> 00:19:05,705 ‫وهدنني بالتواصل مع الصحافة 348 00:19:06,226 --> 00:19:07,921 ‫إذا لم تقنعي (والاس) بالتوقف 349 00:19:08,007 --> 00:19:09,484 ‫هذا سخيف 350 00:19:09,702 --> 00:19:12,005 ‫- وماذا كان ردكِ؟ ‫- بأنّي سأعاود الرد عليه 351 00:19:13,178 --> 00:19:16,089 ‫لكن جزء مني يظن ‫أنّه إذا كان (ماسكينز) خائفاً هكذا 352 00:19:16,219 --> 00:19:18,131 ‫فعلينا أن نطلق العنان لـ(والاس) وحسب 353 00:19:18,999 --> 00:19:21,477 ‫لم يمض على وجودكِ بالسجن ‫6 أشهر كاملة 354 00:19:21,867 --> 00:19:23,518 ‫و(روزيل) أصبح راعياً له 355 00:19:24,169 --> 00:19:26,298 ‫وفي نهاية المطاف ‫لست مقتنعة بأنّ ذلك سيكشف أمرنا 356 00:19:27,080 --> 00:19:29,382 ‫- إنّها مجازفة ‫- الأمر برمته مجازفة 357 00:19:29,861 --> 00:19:31,295 ‫أيّا كانت الطريقة التي نتبعها 358 00:19:31,599 --> 00:19:34,466 ‫طالما تعملين بتلك الوظيفة ‫سيثير الناس مسألة المحسوبية 359 00:19:34,640 --> 00:19:36,117 ‫وكذلك تضارب المصالح 360 00:19:36,334 --> 00:19:38,072 ‫لا يمكننا السماح لهم بالتآمر علينا 361 00:19:38,811 --> 00:19:40,679 ‫إذا كنتِ تظنين ‫أنّكِ تسيطرين على (والاس) 362 00:19:41,548 --> 00:19:43,199 ‫فعليكِ فعل ما تؤمنين بصحته 363 00:19:45,327 --> 00:19:47,587 ‫لنبدأ ‫سأريكم كيف يكون اللعب ببراعة 364 00:19:48,065 --> 00:19:50,888 ‫"العالم كله بين يديّ ‫وأعلم أنّ ذلك لا يعجبهم" 365 00:19:51,541 --> 00:19:54,407 ‫"أكتفي بقراءة رسائلهم ولا أرد عليهم" 366 00:19:54,929 --> 00:19:57,928 ‫"كنت أعمل بجد ‫وأعلم أنّ ذلك لا يعجبهم" 367 00:19:58,231 --> 00:20:01,272 ‫"لا أرى سوى أصدقاء مزيفين ‫أين الأصدقاء الحقيقيون؟" 368 00:20:01,880 --> 00:20:03,314 ‫أنصتوا، أمهلوني دقيقة 369 00:20:05,400 --> 00:20:06,877 ‫لا تلمسوا قطعي 370 00:20:09,137 --> 00:20:11,004 ‫ماذا تريد؟ 371 00:20:13,438 --> 00:20:14,871 ‫يريد "(بيل) المتوحش" إخراج (جوي) ‫من الحبس الانفرادي 372 00:20:15,001 --> 00:20:16,478 ‫ليقتله 373 00:20:18,173 --> 00:20:20,040 ‫حسناً، أخرجه، سلّمه إليه 374 00:20:20,867 --> 00:20:23,212 ‫سنتخلص من أحد النازيين ‫ربما أقنع جماعتي بأن ترضى عنك 375 00:20:23,647 --> 00:20:26,037 ‫لن يتوافق ذلك ‫مع اليمين الذي حلفته 376 00:20:27,383 --> 00:20:31,684 ‫أنصت يا رجل، لديك مشكلات بالفعل ‫مع الحراس وأفراد جماعتك 377 00:20:32,597 --> 00:20:34,509 ‫إذا خذلت "(بيل) المتوحش" ‫ستعادي بذلك الجماعات الثلاثة 378 00:20:34,812 --> 00:20:37,116 ‫- أجل، عليّ إيجاد طريقة لتفادي هذا ‫- أجل 379 00:20:37,637 --> 00:20:40,765 ‫- ألديك معلومات لي؟ ‫- رفقتك غير مرغوب فيها 380 00:20:40,852 --> 00:20:43,633 ‫- ولا يجدر بي التعامل معك حتى الآن ‫- لكنّي بحاجة إلى هذا يا (جمال) 381 00:20:51,496 --> 00:20:53,711 ‫حسناً، دعني أتحرى في الأرجاء 382 00:20:53,929 --> 00:20:55,450 ‫- شكراً يا صاح ‫- لكن في المرة القادمة 383 00:20:55,580 --> 00:20:57,057 ‫سآتي أنا لمقابلتك 384 00:20:59,143 --> 00:21:01,098 ‫اغرب من هنا بحديثك التافه 385 00:21:01,228 --> 00:21:02,704 ‫- أتريد التعامل بهذه الطريقة؟ ‫- قلت لك 386 00:21:02,791 --> 00:21:04,400 ‫هذا يكفي يا صاح، دع الأمر وشأنه 387 00:21:04,705 --> 00:21:06,268 ‫- أهكذا سيسير الأمر؟ ‫- ليس لديّ ما أقدّمه لك 388 00:21:06,442 --> 00:21:08,918 ‫- هل ستراوغني بهذه الطريقة؟ ‫- أجل، هكذا سيسير الأمر 389 00:21:09,005 --> 00:21:10,743 ‫- تباً لك يا رجل ‫- حسناً 390 00:21:10,873 --> 00:21:12,742 ‫- معنا قطع مزدوجة، أتريدون المزيد؟ ‫- حسناً يا (جمال) 391 00:21:13,697 --> 00:21:15,304 ‫كنت تنتظرني، أليس كذلك؟ 392 00:21:24,559 --> 00:21:25,993 ‫قالت (جاس) ‫إنّه سيذهب إلى المحكمة قريباً 393 00:21:26,427 --> 00:21:27,860 ‫لمحاولة الحصول على ملفه من الشرطة 394 00:21:28,599 --> 00:21:31,379 ‫إذا كسب الدعوى ‫أسيتمكن إذن من إعادة محاكمته؟ 395 00:21:32,422 --> 00:21:34,812 ‫ما كنت لأعتمد على ذلك ‫لو كنت مكانك يا (روني) 396 00:21:35,768 --> 00:21:37,375 ‫وما كنت لأرفع آمالها ‫حيال الأمر أيضاً 397 00:21:38,505 --> 00:21:40,373 ‫ستكون الإجراءات طويلة جداً ‫مهما حدث 398 00:21:41,242 --> 00:21:42,676 ‫التالي 399 00:21:44,543 --> 00:21:46,282 ‫- أهلاً يا (جين)، كيف حالكِ؟ ‫- مرحباً 400 00:21:46,413 --> 00:21:49,193 ‫- كيف حال ابنكِ؟ ‫- تبقى 8 أشهر على تخرجه 401 00:21:50,540 --> 00:21:52,321 ‫- ما زلنا ننتظر ردود بعض الجامعات ‫- حسناً 402 00:21:52,755 --> 00:21:54,232 ‫- أين (جاسمين)؟ ‫- لا يوجد سوى هذا الصبي 403 00:21:55,840 --> 00:21:57,274 ‫- سأنتظر بالخارج هنا ‫- حسناً 404 00:21:57,665 --> 00:21:59,098 ‫- بطاقة هويتك من فضلك ‫- أمركِ 405 00:22:07,223 --> 00:22:10,481 ‫- (روني) ‫- مرحباً يا سيد (والاس) 406 00:22:11,090 --> 00:22:12,915 ‫تمكنت من المجيء إلى هنا ‫بوقت أبكر عن موعدنا ببضعة أيام 407 00:22:13,045 --> 00:22:15,391 ‫- آمل أنّه لا بأس بذلك ‫- طلبت منك المجيء ونفذت كلامي 408 00:22:15,521 --> 00:22:16,955 ‫أقدّر لك ذلك 409 00:22:17,563 --> 00:22:18,997 ‫اجلس 410 00:22:22,992 --> 00:22:25,514 ‫أنا واثق بأنّه لديك فكرة ‫عن سبب رغبتي في التحدث إليك 411 00:22:25,731 --> 00:22:28,860 ‫حسناً، أريدك أن تعرف ‫أنّي أحب (جاسمين) 412 00:22:29,510 --> 00:22:31,422 ‫لطالما خططت الزواج بها ‫وتكوين عائلة معها 413 00:22:31,553 --> 00:22:33,247 ‫لقد استبقنا مخططاتنا قليلاً وحسب 414 00:22:33,378 --> 00:22:36,635 ‫- أجل، قليلاً ‫- ما زلنا سنرتاد الجامعة 415 00:22:37,027 --> 00:22:38,938 ‫التغيير الوحيد هو أنّ كلينا ‫سيصبح قريباً من الديار الآن 416 00:22:39,676 --> 00:22:41,328 ‫ووالداي سيساعداننا في رعاية الطفل 417 00:22:42,545 --> 00:22:44,326 ‫و(ماري) و(داريوس) سيساعداننا كذلك 418 00:22:49,757 --> 00:22:51,668 ‫لطالما أرادت ارتياد جامعة (كاليفورنيا) 419 00:22:53,493 --> 00:22:55,361 ‫- أعلم ‫- وهل ستتخلى عن ذلك الحلم الآن؟ 420 00:22:55,752 --> 00:22:59,098 ‫- أجل ‫- لا أريد أن يكون هذا أمراً معتاداً 421 00:22:59,923 --> 00:23:01,878 ‫- وهو تخليها عن أشياء تريدها ‫- لن يكون هذا المعتاد 422 00:23:02,008 --> 00:23:03,746 ‫أنت تقول هذا الآن ‫لكن ليس لديك أيّ فكرة 423 00:23:03,877 --> 00:23:05,354 ‫عن وضع الأمور عندما تصبح أباً 424 00:23:05,571 --> 00:23:08,395 ‫وأعلم ابنتي جيداً ‫ستريد أن تدعم ذلك الطفل 425 00:23:08,871 --> 00:23:10,350 ‫لذا أريدك أن تتذكر ما أقوله 426 00:23:11,262 --> 00:23:13,261 ‫أيّ تضحيات لازمة، ستقدّمها معها 427 00:23:13,826 --> 00:23:15,607 ‫أيّ عبء يجب حمله ‫ستحمله على عاتقك معها 428 00:23:15,738 --> 00:23:18,778 ‫- لن تتركها تحمل المسؤولية وحدها ‫- أفهم يا سيدي، لن أتركها 429 00:23:19,257 --> 00:23:20,733 ‫سنتفاهم إذن بشكل جيد 430 00:23:23,167 --> 00:23:25,296 ‫(جمال) يُبلّغك ‫بتفقد سجلات موكلك الطبية 431 00:23:28,814 --> 00:23:31,248 ‫- يا لك من خائن ‫- اغرب عن وجهي يا (والتر) 432 00:23:31,595 --> 00:23:33,333 ‫(والتر)، ما الخطب؟ ‫أستكون هناك مشكلة؟ 433 00:23:34,332 --> 00:23:35,810 ‫كلّا، أنا هادئ 434 00:23:37,374 --> 00:23:38,851 ‫إنّه مستغل وغد 435 00:23:40,763 --> 00:23:42,238 ‫لكنّي هادئ 436 00:23:49,929 --> 00:23:51,407 ‫هذه سياسة السجن 437 00:23:51,667 --> 00:23:53,839 ‫ما من سبب لتعلم (جاسمين) ‫بشأن ما حدث، أتفهمني؟ 438 00:23:54,274 --> 00:23:56,316 ‫لكنّي لا أفهم أصلاً ما حدث للتوّ 439 00:23:59,748 --> 00:24:01,747 ‫- أخبرتهم بأنّي لا أريد رؤيتك ‫- أجل، فهمت 440 00:24:02,616 --> 00:24:04,093 ‫أريدك أن توقّع على هذا 441 00:24:06,656 --> 00:24:08,221 ‫تفيد بأنّك ستتنازل عن حقك ‫في الحصول على جلسة استماع 442 00:24:24,989 --> 00:24:26,424 ‫"تفويض محدد محمي بقانون الدولة ‫أو القانون الفيدرالي" 443 00:24:26,946 --> 00:24:29,596 ‫"تفويض بالكشف عن معلومات طبية" 444 00:24:40,371 --> 00:24:42,673 ‫"التشخيص، مصاب بمرض الزهري" 445 00:24:58,401 --> 00:25:00,183 ‫بت أعلم ما كان يحدث بينكما حقاً 446 00:25:02,006 --> 00:25:03,485 ‫وبوسعي أن أبقي الأمر سراً 447 00:25:03,701 --> 00:25:05,178 ‫إذا شهدت في جلسة الاستماع 448 00:25:05,700 --> 00:25:08,046 ‫أنصت، حياته على المحك يا (فيل) 449 00:25:09,393 --> 00:25:11,911 ‫أقسم لك بأنّ المأمورة يمكنها حمايتك 450 00:25:31,898 --> 00:25:33,375 ‫من أين حصلت على هذا؟ 451 00:25:33,506 --> 00:25:35,330 ‫- وقعت تفويضاً للكشف عنها ‫- أيّها الوغد 452 00:25:35,461 --> 00:25:37,242 ‫لن أجعلك تشهد حول هذا الأمر 453 00:25:38,198 --> 00:25:39,718 ‫أقنعت (فيل لي) بفعل ذلك من أجلك 454 00:25:39,848 --> 00:25:41,282 ‫أفقدت صوابك؟ 455 00:25:41,803 --> 00:25:44,151 ‫- لا يمكن أن تحدث جلسة الاستماع ‫- ماذا لو أخبرتك 456 00:25:45,409 --> 00:25:46,887 ‫بأنّي أستطيع نقلك من هنا؟ 457 00:25:47,279 --> 00:25:49,190 ‫إلى سجن خارج الولاية ‫لا يعرف فيه أحد "(بيل) المتوحش" 458 00:25:49,320 --> 00:25:51,014 ‫- لا يمكنك تنفيذ ذلك ‫- أنت محق 459 00:25:52,056 --> 00:25:53,535 ‫لكن يمكن للمأمورة تنفيذه 460 00:25:53,795 --> 00:25:55,272 ‫وستنصت إليّ 461 00:25:56,749 --> 00:25:58,226 ‫وهل أنا مضطر إلى حضور الجلسة؟ 462 00:25:59,313 --> 00:26:00,790 ‫لا يمكن أن تُقام جلسة استماع ‫من دون موكلي 463 00:26:04,873 --> 00:26:06,307 ‫منذ 7 أشهر 464 00:26:06,524 --> 00:26:08,001 ‫حُجز (جوي) في المستوصف 465 00:26:08,653 --> 00:26:10,131 ‫بعدما هوجم في الحمام 466 00:26:11,304 --> 00:26:12,737 ‫بينما كان في المستوصف 467 00:26:13,042 --> 00:26:15,170 ‫اكتشف أطباء السجن ‫بأنّه مصاب بمرض الزهري 468 00:26:15,604 --> 00:26:17,169 ‫والذي أصيب به ‫قبل بضعة أسابيع من الحادث 469 00:26:18,038 --> 00:26:19,515 ‫لن يعتلي موكلي منصة الشهادة 470 00:26:20,253 --> 00:26:21,731 ‫لكن ثمّة رجل مدعو (فيل لي) 471 00:26:22,078 --> 00:26:24,468 ‫السجين رقم (439 سي 01) 472 00:26:24,729 --> 00:26:26,162 ‫ليوضح هذا الأمر برمته 473 00:26:34,416 --> 00:26:35,894 ‫سيد (لي) 474 00:26:36,415 --> 00:26:37,893 ‫أكنت تتشارك الزنزانة ‫مع (جوي نوكس)؟ 475 00:26:43,792 --> 00:26:45,226 ‫أجل 476 00:26:47,180 --> 00:26:48,658 ‫سجلات السيد (لي) الطبية 477 00:26:49,179 --> 00:26:50,875 ‫توضح أنّه مصاب بمرض الزهري أيضاً 478 00:26:52,264 --> 00:26:55,132 ‫هل تعرض (جوي) للضرب ‫هو محض مصادفة 479 00:26:55,262 --> 00:26:57,348 ‫بعد فترة وجيزة ‫من إصابته بالمرض التناسلي؟ 480 00:26:58,564 --> 00:27:00,910 ‫- كلّا ‫- ماذا حدث إذن؟ 481 00:27:03,169 --> 00:27:04,647 ‫بدأت تظهر عليه تقرحات 482 00:27:05,733 --> 00:27:07,166 ‫الناس رأوه في الحمام 483 00:27:08,339 --> 00:27:10,382 ‫كانوا يعلمون أنّنا نتشارك الزنزانة ‫فاستنتجوا الموضوع 484 00:27:11,075 --> 00:27:13,076 ‫مَن تقصد بأولئك الناس؟ 485 00:27:14,161 --> 00:27:15,595 ‫لا أستطيع الجزم 486 00:27:16,288 --> 00:27:17,854 ‫لكنّ الكل يعرف الوشوم ‫التي يحملها (جوي) 487 00:27:17,985 --> 00:27:20,287 ‫وكيف يشعر حاملو هذه الوشوم ‫تجاه الأشخاص أمثالي 488 00:27:22,806 --> 00:27:24,284 ‫إذن، أتعرض (جوي) للضرب؟ 489 00:27:25,370 --> 00:27:26,803 ‫كتحذير 490 00:27:26,935 --> 00:27:29,498 ‫وهل غيّر ضابط السجن زنزانتكما ‫بعد ذلك؟ 491 00:27:29,845 --> 00:27:31,322 ‫طلب كلانا ذلك 492 00:27:32,452 --> 00:27:33,930 ‫لضمان سلامتنا 493 00:27:34,537 --> 00:27:36,015 ‫وماذا حدث في الـ7 أشهر منذئذٍ؟ 494 00:27:37,318 --> 00:27:38,795 ‫بقينا بعيداً عن أحدنا الآخر 495 00:27:39,882 --> 00:27:41,315 ‫حتى الأسبوع الماضي 496 00:27:48,266 --> 00:27:49,700 ‫لم يرد قطّ أن يصبح فرداً ‫من تلك العصابة 497 00:27:51,090 --> 00:27:53,263 ‫أخبرني بأنّه انضم إليها ‫ليحظى بالحماية في السجن فقط 498 00:27:54,653 --> 00:27:56,087 ‫أظن أنّ هذه هي المفارقة 499 00:27:58,346 --> 00:28:01,647 ‫وعندما اقترب منك (جوي نوكس) ‫ماذا حدث بعدها؟ 500 00:28:02,387 --> 00:28:04,253 ‫قال "لمَ تنظر إليّ هكذا؟" 501 00:28:05,124 --> 00:28:08,165 ‫أجبته بأنّي لم أكن أنظر إليه ‫ويُفضّل أن ينتبه لكلامه ويواصل السير 502 00:28:08,382 --> 00:28:10,033 ‫- وهل هاجمك بعدها؟ ‫- وهاجمني بعدها 503 00:28:14,117 --> 00:28:15,810 ‫هل سبق وواجهتك مشكلة ‫مع (جوي نوكس)؟ 504 00:28:16,766 --> 00:28:18,939 ‫- كلّا ‫- أتتحدث إليه كثيراً؟ 505 00:28:19,809 --> 00:28:21,980 ‫- مرة أو مرتين ‫- وعندما هاجمك 506 00:28:22,806 --> 00:28:26,022 ‫- أين ضربك؟ ‫- في صدري كما لو كان يحاول دفعي 507 00:28:26,934 --> 00:28:28,976 ‫ويبدو أنّ وجهك خالياً من الكدمات 508 00:28:29,366 --> 00:28:30,843 ‫سيطرت عليه بسهولة 509 00:28:31,408 --> 00:28:32,886 ‫وجاء (بروميل) بعدها مسرعاً 510 00:28:33,537 --> 00:28:35,232 ‫وهل قاوم كثيراً في تلك المرحلة؟ 511 00:28:35,710 --> 00:28:38,578 ‫كلّا، أظن أنّه أدرك ما الصالح له 512 00:28:46,702 --> 00:28:48,526 ‫أكنت تعمل في عنبر (جوي نوكس) 513 00:28:48,657 --> 00:28:50,655 ‫- في يوم الاعتداء المزعوم؟ ‫- هذا صحيح 514 00:28:51,655 --> 00:28:53,132 ‫أتتذكر ما قاله لك في ذلك اليوم؟ 515 00:28:53,652 --> 00:28:55,130 ‫بخصوص ماذا؟ 516 00:28:57,431 --> 00:29:00,039 ‫هذا مقطع صُوّر في الساعة 13:2 ظهراً ‫في يوم الشجار 517 00:29:01,821 --> 00:29:03,689 ‫قبل 45 دقيقة بالضبط من وقوع الشجار 518 00:29:19,112 --> 00:29:21,329 ‫يبدو لي أنّ (جوي) ‫كان واقعاً في ورطة ما 519 00:29:22,762 --> 00:29:24,673 ‫أنا لا أحاول توريط أيّ أحد ‫في مأزق هنا 520 00:29:25,412 --> 00:29:28,584 ‫كل ما أحاول فعله هو اكتشاف ‫لما افتعل (جوي نوكس) شجاراً 521 00:29:28,712 --> 00:29:30,147 ‫مع ضابط بالسجن يعرفه بالكاد 522 00:29:30,670 --> 00:29:32,276 ‫بعدما قضى 6 أعوام في سجن (بيلمور) 523 00:29:32,407 --> 00:29:34,536 ‫- من دون التسبب بأيّ حوادث عنف ‫- أظن أنّ حارسي 524 00:29:34,666 --> 00:29:37,490 ‫سيرغب في الغالب بهذه المرحلة ‫في التحدث إلى ممثل نقابته 525 00:29:37,620 --> 00:29:39,532 ‫السيد (هندرسون) ليس متهماً بأيّ شيء 526 00:29:39,662 --> 00:29:41,487 ‫وسيتنازل موكلي عن حقه ‫في تقديم شكوى 527 00:29:41,705 --> 00:29:44,572 ‫- نحاول التوصل إلى الحقيقة وحسب ‫- أخبرني بأنّه يريد أن يُحبس انفرادياً 528 00:29:44,833 --> 00:29:46,874 ‫- وبأنّه بحاجة إلى الحماية ‫- وبمَ أخبرته؟ 529 00:29:47,223 --> 00:29:49,742 ‫- قلت إنّي سأنظر في الأمر ‫- لكن لمَ لم تنقله على الفور 530 00:29:49,872 --> 00:29:51,610 ‫بعدما أخبرك لتوّه ‫بأنّ حياته في خطر؟ 531 00:29:53,217 --> 00:29:55,260 ‫لم أكن متأكداً ‫من بروتوكولات الحبس الانفرادي 532 00:29:55,823 --> 00:29:57,258 ‫ارتأيت أن أستشير ‫المشرف على مناوبتي 533 00:29:57,388 --> 00:29:58,867 ‫أذلك هو السبب الحقيقي 534 00:29:59,039 --> 00:30:00,647 ‫أم لأنّك كنت تعرف العصابة ‫التي ينضم إليها (جوي)؟ 535 00:30:01,168 --> 00:30:02,645 ‫ليس مضطراً إلى الإجابة على ذلك 536 00:30:04,426 --> 00:30:06,730 ‫أتساءل لو كان الأمر ‫سيسير بشكل مختلف مع سجين آخر 537 00:30:07,598 --> 00:30:09,336 ‫كلّا، نفهم ما تلمح إليه 538 00:30:10,075 --> 00:30:12,594 ‫- أذهبت إلى المشرف على مناوبتك؟ ‫- بدأت المعاملات الورقية 539 00:30:13,203 --> 00:30:15,114 ‫لكنّي انشغلت بحادث في غرفة الترفيه 540 00:30:15,245 --> 00:30:18,590 ‫أقلت انشغلت بعدما أخبرك لتوّه ‫بأنّ حياته في خطر؟ 541 00:30:18,764 --> 00:30:21,067 ‫- يا رجل، لا تلقي باللوم عليّ ‫- لن أفعل إلّا إذا كنت تستحقه 542 00:30:21,197 --> 00:30:22,675 ‫مهلاً 543 00:30:23,499 --> 00:30:25,238 ‫ذهبت إلى المشرف على مناوبتك ‫أليس كذلك؟ 544 00:30:25,541 --> 00:30:27,627 ‫أجل، لكن بحلول وقت وصولي ‫إلى هناك 545 00:30:27,888 --> 00:30:30,016 ‫كان (جوي) قد هاجم (لاسيتير) بالفعل ‫وكان في الحبس الانفرادي 546 00:30:30,364 --> 00:30:32,884 ‫أين تلك المعاملات الورقية ‫التي يُفترض أنّك بدأت ملئها؟ 547 00:30:33,319 --> 00:30:34,752 ‫ظننت أنّه لم يعد لها أهمية 548 00:30:35,621 --> 00:30:37,098 ‫لذا رميتها 549 00:30:38,574 --> 00:30:41,269 ‫ذلك ليس البروتوكول الصحيح ‫وأنت تعلم ذلك 550 00:30:42,008 --> 00:30:43,875 ‫أظن أنّ كلينا ما يعنيه هذا ‫أيّها النقيب 551 00:30:44,093 --> 00:30:45,570 ‫صُرف النظر عن انتهاك البروتوكول 552 00:30:45,873 --> 00:30:48,481 ‫والسجين معفي من العقوبات التأديبية 553 00:30:49,132 --> 00:30:51,957 ‫سأترك الأمر إلى ممثل السجناء والمأمورة 554 00:30:52,609 --> 00:30:55,129 ‫لتحديد كيفية حماية السيد (نوكس) ‫بأفضل طريقة 555 00:31:04,426 --> 00:31:06,164 ‫- أشكرك ‫- لم أفعل هذا من أجلك 556 00:31:07,641 --> 00:31:09,639 ‫ولا يهمني ما رأيك في هذه الوشوم 557 00:31:10,552 --> 00:31:12,507 ‫ما دمت تحملها، فأنت واحد منهم 558 00:31:16,938 --> 00:31:18,372 ‫لم أكن أعتقد ‫أنّك ستمضي في الدفاع عنه 559 00:31:18,589 --> 00:31:20,762 ‫- نظراً إلى جماعتك التي تنتمي إليها ‫- فعلت ما كان يجب عليّ فعله 560 00:31:21,847 --> 00:31:23,802 ‫أرغب حقاً في معاقبة "(بيل) المتوحش" 561 00:31:24,672 --> 00:31:26,280 ‫لا يمكننا التخلي عن (فيل لي) ‫في هذا المأزق 562 00:31:27,235 --> 00:31:29,625 ‫على أيّة حال، شهادته مجرد أقاويل ‫ولن يُصدّق (جوي) على كلامه أبداً 563 00:31:30,233 --> 00:31:31,840 ‫علينا نقله من هنا، هذا مؤكد 564 00:31:31,971 --> 00:31:33,449 ‫أجل، إلى مكان ‫لن يؤذيه "(بيل) المتوحش" فيه 565 00:31:34,099 --> 00:31:36,142 ‫وهذا سيحافظ على حياته ‫وسينقذ إصلاحاتك وسمعتي 566 00:31:36,533 --> 00:31:38,923 ‫- ما قصدك؟ ‫- طالما يدرك أفراد جماعتي 567 00:31:39,051 --> 00:31:40,964 ‫أنّي لم أكن خادم "(بيل) المتوحش" ‫فهذا يناسبني 568 00:31:41,616 --> 00:31:43,180 ‫مشكلتي الكبرى ‫يُحتمل أنّها ستكون مع ضباط السجن 569 00:31:43,962 --> 00:31:45,699 ‫سأفرض عقوبة خفيفة على (هندرسون) 570 00:31:46,048 --> 00:31:48,133 ‫وهذا سيساعدك ‫ويُكسبني بعض النوايا الحسنة 571 00:31:48,523 --> 00:31:50,000 ‫التأني والثبات يُكسب السباق 572 00:31:50,132 --> 00:31:51,565 ‫هذا ليس شعارك بالضبط 573 00:31:52,606 --> 00:31:54,041 ‫إذن، ما هي تطورات قضيتك؟ 574 00:31:54,476 --> 00:31:55,910 ‫غداً هو اليوم المهم والمنتظر 575 00:31:56,257 --> 00:31:58,778 ‫وإذا كسبت ‫سيتعين عليّ مواصلة نضالي 576 00:32:00,080 --> 00:32:01,558 ‫وأقصد بذلك (ذا برونكس) 577 00:32:01,992 --> 00:32:04,598 ‫- حيث سأنتقد (ماسكينز) مجدداً ‫- هذا ليس ما تحدثنا عنه 578 00:32:05,685 --> 00:32:07,858 ‫- هذا صحيح ‫- ماذا تغير؟ 579 00:32:08,639 --> 00:32:10,116 ‫كما قلتِ 580 00:32:10,768 --> 00:32:13,461 ‫إذا ربح (ماسكينز) الانتخابات ‫سيسحب رخصتي 581 00:32:14,461 --> 00:32:16,807 ‫وإذا كنت ما أفعله هو الجلوس والانتظار ‫فسأكون مغفلاً عندئذٍ 582 00:32:17,024 --> 00:32:18,936 ‫ظننتك قلت إنّك لا تملك شيئاً ‫من دون ملفك 583 00:32:20,022 --> 00:32:21,630 ‫لذا لمَ نتحدث عن هذا الأمر الآن؟ 584 00:32:23,932 --> 00:32:25,410 ‫ظننت أنّكِ في مزاج جيد ‫للتحدث عن هذا 585 00:32:29,101 --> 00:32:30,536 ‫عد إليّ إذا كسبت الدعوى 586 00:32:51,085 --> 00:32:52,563 ‫مهلاً، ماذا تفعل يا (والاس)؟ 587 00:32:52,781 --> 00:32:54,823 ‫- إنّها ابنتي ‫- هذا ليس وقت الزيارة 588 00:32:55,344 --> 00:32:56,821 ‫لم يحضر القاضي بعد 589 00:32:57,908 --> 00:32:59,559 ‫أتريدني أن أكتفي بالجلوس في طاولتي ‫لأنظر إليها من الخلف؟ 590 00:33:00,298 --> 00:33:01,730 ‫بحقك يا رجل 591 00:33:02,121 --> 00:33:03,555 ‫سأمنحك 3 دقائق فقط 592 00:33:04,641 --> 00:33:06,118 ‫مرحباً، لا تنهضي 593 00:33:06,380 --> 00:33:08,682 ‫ماذا تفعلين هنا؟ ‫يُفترض بكِ أن تكوني في المدرسة 594 00:33:10,116 --> 00:33:11,940 ‫كل صفوفي في نهاية اليوم ‫كانت التربية البدنية والموسيقى 595 00:33:12,766 --> 00:33:16,285 ‫قلت لهم إنّي متوعكة ‫وهو أمر يميلون إلى تصديقه 596 00:33:17,892 --> 00:33:19,326 ‫قابلت (روني) 597 00:33:20,239 --> 00:33:21,716 ‫يبدو أنُه يحبكِ فعلاً 598 00:33:24,149 --> 00:33:26,104 ‫كان قلقاً ومنزعجاً جداً ‫بخصوص الذهاب إلى هناك 599 00:33:27,624 --> 00:33:30,232 ‫لكن أظنّه سيستغرق بعض الوقت وحسب ‫لكي يعتاد على هذا 600 00:33:31,882 --> 00:33:33,360 ‫أجل 601 00:33:36,793 --> 00:33:38,225 ‫لينهض الجميع 602 00:33:48,175 --> 00:33:49,956 ‫بعد مراجعة أعمق للملفات المعنية 603 00:33:50,174 --> 00:33:52,346 ‫اتضح أنّه لن تكون هناك حاجة ‫إلى وجود أيّ شهود 604 00:33:52,476 --> 00:33:53,910 ‫- لمداولات اليوم ‫- حقاً؟ 605 00:33:54,648 --> 00:33:58,385 ‫البند 82 بالقسم الفرعي (إي) ‫من قانون الموظفين العموميين 606 00:33:58,558 --> 00:34:00,601 ‫يسمح لقسم الشرطة ‫بالامتناع عن كشف هذه السجلات 607 00:34:00,859 --> 00:34:02,773 ‫إذا كانت ستؤدي ‫إلى كشف هوية مصدر سري 608 00:34:03,032 --> 00:34:04,814 ‫ألديك مصدر جديد؟ ماذا يقول؟ 609 00:34:05,684 --> 00:34:07,682 ‫عمري يُفنى في السجن منذ 9 أعوام ‫ما الجديد الذي سيضيفه؟ 610 00:34:08,246 --> 00:34:10,680 ‫حسناً، هذا ليس له علاقة ‫بالاعتقال الأصلي للسيد (والاس) 611 00:34:10,984 --> 00:34:14,502 ‫لكنّه شخص حُددت هويته مؤخراً ‫كجزء من التحقيق الجاري 612 00:34:15,241 --> 00:34:16,675 ‫ماذا؟ مَن؟ 613 00:34:19,716 --> 00:34:22,019 ‫- الملف الذي معي محجوب بالكامل ‫- هذا هو صلب الأمر يا حضرة القاضي 614 00:34:22,584 --> 00:34:24,842 ‫- لا نستطيع الكشف عن هويته ‫- من أين أتى هذا المصدر الجديد؟ 615 00:34:25,277 --> 00:34:26,843 ‫لم يذكر شيئاً عن هذا ‫في آخر مرة كان فيها هنا 616 00:34:27,233 --> 00:34:28,710 ‫هل اخترع مكتب المدعي العام هويته؟ 617 00:34:29,012 --> 00:34:31,185 ‫لا يعجبني ذلك التلميح ‫يا سيد (والاس) 618 00:34:31,534 --> 00:34:34,532 ‫- ما لم يكن لديك دليل من نوع ما ‫- لكان معي دليل يا حضرة القاضي 619 00:34:34,662 --> 00:34:36,617 ‫- لو أعطوني ملفي ‫- إذا سُمح لي بالمتابعة 620 00:34:37,573 --> 00:34:41,223 ‫يندرج تحت القسم الفرعي (إف) ‫تعتقد الولاية بأنّ الكشف عن السجلات 621 00:34:41,525 --> 00:34:43,178 ‫قد يعرض حياة هذا المصدر للخطر 622 00:34:43,308 --> 00:34:44,741 ‫أستلمح الآن ‫إلى أنّي قد آمر بقتل هذا الشخص؟ 623 00:34:45,002 --> 00:34:48,696 ‫سيد (والاس)، من فضلك وجّه حججك ‫إلى المنصة وليس إلى المحامي المعارض 624 00:34:48,912 --> 00:34:52,258 ‫نظراً إلى تاريخ السيد (والاس) ‫وتواصله مع عناصر إجرامية 625 00:34:52,388 --> 00:34:54,822 ‫- في سجن شديد الحراسة ‫- أقلت تاريخ؟ لم اُتهم قطّ 626 00:34:54,952 --> 00:34:56,994 ‫ولا أدنت بارتكاب حوادث عنف ‫في أيّ وقت 627 00:34:57,515 --> 00:34:59,079 ‫هذا كله تمويه لإخفاء الحقيقة ‫يا حضرة القاضي 628 00:35:06,161 --> 00:35:08,246 ‫كان يُفترض حضور محققين هنا اليوم 629 00:35:09,115 --> 00:35:11,417 ‫وبدلاً من ذلك ‫حصلنا على هذه الورقة الجديدة التي... 630 00:35:23,539 --> 00:35:27,320 ‫حضرة القاضي، واضح تماماً أنّ الدفاع ‫ليس لديه حججاً منطقية ليقدّمها 631 00:35:28,448 --> 00:35:31,186 ‫أعلم أنّه معه رخصة مزاولة المحاماة ‫لكنّه لا يزال مجرماً مداناً 632 00:35:32,315 --> 00:35:34,052 ‫نظراً إلى هذه الظروف الجديدة 633 00:35:34,357 --> 00:35:36,573 ‫لست أرى مبرراً ‫لمنحك حق الولوج إلى الملفات 634 00:35:40,178 --> 00:35:41,656 ‫أنا آسف يا سيد (والاس) 635 00:35:49,737 --> 00:35:51,214 ‫دعني أرى ابنتي، بحقك يا رجل 636 00:35:51,562 --> 00:35:53,559 ‫أنصتي يا حبيبتي ‫لا تقلقي حيال الأمر، هل اتفقنا؟ 637 00:35:54,082 --> 00:35:56,819 ‫سيكون كل شيء بخير يا حبيبتي ‫أعدكِ، سأخرج من هنا 638 00:35:57,774 --> 00:35:59,252 ‫لا تبكي، رجاءً 639 00:36:36,659 --> 00:36:39,135 ‫"رسالة من (ماري) ‫تؤسفني خسارتك، (جاسمين) بخير" 640 00:36:39,267 --> 00:36:41,959 ‫"إنّه أنا (روني) ‫أخذت رقمك من (ماري)، اتصل بي" 641 00:36:51,431 --> 00:36:52,907 ‫- مرحباً ‫- أنا (آرون) 642 00:36:53,907 --> 00:36:55,341 ‫هل هي بخير؟ 643 00:36:55,906 --> 00:36:57,339 ‫أتمنى لو أنّها لم تذهب ‫إلى هناك اليوم 644 00:36:57,643 --> 00:36:59,598 ‫أجل، أعلم، وأنا كذلك 645 00:37:00,163 --> 00:37:02,640 ‫لقد صُدمت جداً، اضطررت إلى الذهاب ‫إلى المحكمة لإحضارها 646 00:37:03,292 --> 00:37:05,073 ‫اضطرت إلى الانتظار لساعة ونصف ‫حتى أصل إلى هناك 647 00:37:05,680 --> 00:37:07,158 ‫أرسلت (ماري) إليّ رسالة ‫تقول فيها إنّها بخير 648 00:37:07,679 --> 00:37:10,200 ‫"ستكون كذلك، إنّها ترتاح بالأعلى" 649 00:37:11,416 --> 00:37:13,110 ‫- هل أنت هناك الآن؟ ‫- بالطبع 650 00:37:15,587 --> 00:37:17,932 ‫أشكرك على ذهابك وعلى تواصلك معي 651 00:37:18,846 --> 00:37:20,278 ‫"ينم ذلك عن تحملك للمسؤولية" 652 00:37:21,713 --> 00:37:24,449 ‫فكرت فيما قلته لي ‫عندما كنت هناك 653 00:37:25,405 --> 00:37:26,883 ‫وفيما تخلت عنه 654 00:37:27,447 --> 00:37:29,401 ‫"لا يريد أحد إخبارك بهذا ‫لكن عليك أن تعرفه" 655 00:37:31,228 --> 00:37:33,400 ‫في العام الماضي، تخلت عن رغبتها ‫في ارتياد جامعة (كاليفورنيا) 656 00:37:34,442 --> 00:37:37,222 ‫- لكي تظل بقربك ‫- لم تخبرني بذلك قطّ 657 00:37:37,788 --> 00:37:39,526 ‫"أتعلم كم كانت درجاتها ‫ستصبح أفضل" 658 00:37:40,394 --> 00:37:42,698 ‫"وكم عدد الأنشطة المدرسية الإضافية ‫التي كانت ستُدوّن في سجلها المدرسي" 659 00:37:42,957 --> 00:37:45,217 ‫"إذا لم تقضي وقتاً كثيراً ‫في الذهاب إلى هناك لرؤيتك؟" 660 00:37:46,694 --> 00:37:48,519 ‫تحدثت إليّ بشأن تضحياتها 661 00:37:48,649 --> 00:37:51,429 ‫وليس لديك أيّ فكرة ‫عمّا تخلت عنه بالفعل من أجلك 662 00:37:54,818 --> 00:37:56,296 ‫لن يعجبها كلامي التالي 663 00:37:56,730 --> 00:37:59,640 ‫لكنّي سأخبرها بأنّي لا أريدها ‫أن تذهب إلى هناك كل أسبوع 664 00:38:00,336 --> 00:38:03,073 ‫"إنّها في غني عن رحلة الطريق هذه ‫مستغرقةً 5 ساعات ذهاباً وإياباً" 665 00:38:03,811 --> 00:38:06,462 ‫"وهي حامل ومرهقة ‫وتحاول مواكبة فروضها المدرسية" 666 00:38:06,592 --> 00:38:08,026 ‫هذا ليس صائباً 667 00:38:09,590 --> 00:38:11,068 ‫إنّه أمر غير صائب وحسب 668 00:38:15,629 --> 00:38:17,107 ‫أنصت 669 00:38:17,541 --> 00:38:20,061 ‫أخبرها بأن ترتب أمورها، هل اتفقنا؟ 670 00:38:20,713 --> 00:38:22,190 ‫وسأرتب أموري أنا كذلك 671 00:38:25,839 --> 00:38:27,316 ‫أنا آسف بخصوص قضيتك 672 00:38:27,968 --> 00:38:29,445 ‫وآمل أن تظل بأمان في السجن 673 00:38:31,487 --> 00:38:32,964 ‫أشكرك يا (روني) 674 00:38:41,306 --> 00:38:44,651 ‫"تمضي معظم وقتك هنا ‫في سداد الديون لإثبات جدارتك" 675 00:38:45,434 --> 00:38:47,736 ‫"وفي محاولة الوفاء بالوعود ‫التي قطعتها للأشخاص بالخارج" 676 00:38:49,083 --> 00:38:50,994 ‫"في نهاية الأمر، أيّاً كان ما تفعله" 677 00:38:51,906 --> 00:38:53,384 ‫"كلهم سيحكمون عليك" 678 00:38:53,948 --> 00:38:55,947 ‫"سيجمعون أدلة ‫ليقرروا ما هو شخصك الحقيقي" 679 00:38:57,076 --> 00:38:59,205 ‫"وتأمل وحسب ‫أن يظلوا يرون الصالح بك" 680 00:39:01,160 --> 00:39:02,638 ‫"لأنّه يُحتمل أن تعتمد حياتك ‫على ذلك" 681 00:39:23,275 --> 00:39:24,753 ‫أردت إخراجه 682 00:39:25,142 --> 00:39:26,576 ‫فأخرجته بالفعل 683 00:39:34,267 --> 00:39:35,830 ‫أنصت، لا أتحكم فيما تفعله المأمورة 684 00:39:36,527 --> 00:39:38,784 ‫إذا كنت تفتقد (جوي) بشدة ‫فلمَ لا تستعلم ما إذا أمكنها نقلك؟ 685 00:39:40,654 --> 00:39:42,087 ‫سنستكمل حديثنا لاحقاً يا فتى 686 00:39:44,694 --> 00:39:46,127 ‫دعه يمر 687 00:40:13,672 --> 00:40:15,150 ‫"رأيت أنّه من واجبي المدني" 688 00:40:15,453 --> 00:40:17,843 ‫"أن أصبح راعياً لشخص ‫بذكاء (آرون والاس)" 689 00:40:18,539 --> 00:40:21,059 ‫"وكما اتضح، أثبت في قضيته الأولى ‫في الأسبوع الماضي" 690 00:40:21,449 --> 00:40:23,231 ‫"أنّه يتمتع بالمؤهلات اللازمة ‫لتضييق الخناق" 691 00:40:23,361 --> 00:40:25,056 ‫"على (غلين ماسكينز) وأتباعه" 692 00:40:26,446 --> 00:40:28,053 ‫"أظن أنّ هذا هو سبب رفض الشرطة" 693 00:40:28,184 --> 00:40:30,748 ‫"إعطاء السيد (والاس) سجلات قضيته" 694 00:40:31,963 --> 00:40:33,440 ‫"إنّهم خائفون" 695 00:41:12,152 --> 00:41:13,584 ‫عندما عقدنا ذلك الاتفاق 696 00:41:14,019 --> 00:41:16,799 ‫بمساعدتك لي في مسألة (جوي نوكس) ‫وأدعك تقاضي الشرطة في (مانهاتن) 697 00:41:18,408 --> 00:41:20,015 ‫كنت تعلم بالفعل ‫أنّك لن تكتفي بهذا فقط 698 00:41:22,230 --> 00:41:24,010 ‫كنت تنوي طلب المزيد 699 00:41:25,924 --> 00:41:27,357 ‫لذا لمَ لم تصارحني بذلك عندئذٍ؟ 700 00:41:28,443 --> 00:41:30,182 ‫ظننت أنّه عليّ إثبات جدارتي أولاً 701 00:41:31,051 --> 00:41:32,483 ‫والآن لم تحصل على ملفك 702 00:41:34,656 --> 00:41:36,177 ‫كيف ستتولى الدفاع في قضيتك إذن؟ 703 00:41:37,219 --> 00:41:38,653 ‫لا أعلم 704 00:41:39,000 --> 00:41:40,478 ‫لكنّي سأجد طريقة أخرى 705 00:41:43,867 --> 00:41:45,344 ‫امض قدماً إذن 706 00:41:45,907 --> 00:41:47,342 ‫افعل ما عليك فعله 707 00:41:52,208 --> 00:41:57,639 ‫"نخوض معاركنا في صمت" 708 00:41:58,551 --> 00:42:00,247 ‫"لكنّ الحرب لم تنته بعد" 709 00:42:00,506 --> 00:42:04,895 ‫"لم نحرز شيئاً سوى مخاوف ماضينا" 710 00:42:05,242 --> 00:42:06,937 ‫"وهي تعوي في مهب الريح" 711 00:42:07,979 --> 00:42:10,716 ‫"إنّه مسعى طائش وخطير" 712 00:42:12,150 --> 00:42:15,452 ‫"إنّه اختيار غير معهود منا" 713 00:42:16,321 --> 00:42:19,058 ‫"ليس من الحكمة ‫مخالفة الظروف المعتادة" 714 00:42:20,317 --> 00:42:23,360 ‫"لمجرد التورط في المآزق" 715 00:42:24,011 --> 00:42:25,966 ‫"رغم أنّ هذا المسلسل مستوحى ‫من حياة (آيزاك رايت، الابن)" 716 00:42:26,096 --> 00:42:28,095 ‫"إلّا إنّ القصة بالشخصيات والأحداث ‫والحوادث المُصوّرة والمشاهد والحوار" 717 00:42:28,226 --> 00:42:29,746 ‫"كلها من محض الخيال"