1 00:00:01,127 --> 00:00:02,145 Querido Señor, realmente nos vendría bien 2 00:00:02,169 --> 00:00:04,356 tu divina intervención, de nuevo. 3 00:00:04,380 --> 00:00:05,816 Pequeña conferencia de prensa de Margaret 4 00:00:05,840 --> 00:00:07,484 fracasó como un coche viejo andrajoso, 5 00:00:07,508 --> 00:00:09,956 por lo que los proveedores de SunnyClub amenazaron con retirarse. 6 00:00:09,980 --> 00:00:12,364 Margaret convocó una reunión familiar para mantener a todos los niños, 7 00:00:12,388 --> 00:00:14,562 bastardos incluidos, en la marca, 8 00:00:14,586 --> 00:00:17,107 lo que aparentemente significa sobornar a todos para que se sometan. 9 00:00:17,148 --> 00:00:18,960 Ella solo te puso en el personal, hermano. 10 00:00:18,984 --> 00:00:20,670 Antonio aceptó el trato, por supuesto. 11 00:00:20,694 --> 00:00:21,796 Buen traje. 12 00:00:21,820 --> 00:00:23,005 Realmente debe necesitar el dinero. 13 00:00:23,029 --> 00:00:25,091 Rose fue a buscar a Jason de cualquier guarida de drogas 14 00:00:25,115 --> 00:00:26,259 se estaba escondiendo en. 15 00:00:26,283 --> 00:00:27,551 Será mejor que tenga cuidado con esas cosas 16 00:00:27,575 --> 00:00:29,178 o terminará en coma. 17 00:00:29,202 --> 00:00:30,513 - No se preocupe. - Whoa, que ... 18 00:00:30,537 --> 00:00:31,806 No lo vas a despertar. 19 00:00:31,830 --> 00:00:33,599 Y Ginger, vagabunda codiciosa que es, 20 00:00:33,623 --> 00:00:35,059 rechazó la oferta de Margaret ... 21 00:00:35,083 --> 00:00:36,811 porque soy esa perra. 22 00:00:36,835 --> 00:00:38,479 Y movió a todas sus ciber bimbos 23 00:00:38,503 --> 00:00:40,481 en un motel andrajoso. 24 00:00:40,505 --> 00:00:42,692 Entonces, por supuesto, Margaret fue a la única persona 25 00:00:42,716 --> 00:00:44,986 ¿Quién podría arreglar esto, mi querido hermano? 26 00:00:45,010 --> 00:00:47,029 quien se ofreció a bautizar a Ginger a cambio 27 00:00:47,053 --> 00:00:48,739 por poner a Eric a cargo de las misiones. 28 00:00:48,763 --> 00:00:50,658 Es un gran trabajo, lo que explica por qué 29 00:00:50,682 --> 00:00:52,285 está en su computadora portátil todo el tiempo. 30 00:00:52,309 --> 00:00:53,411 Pero Ginger convirtió lo que se suponía 31 00:00:53,435 --> 00:00:54,870 ser un santo sacramento 32 00:00:54,894 --> 00:00:58,249 en una valla publicitaria mojada y goteando para su sitio porno. 33 00:00:58,273 --> 00:00:59,625 Vi sus areolas. 34 00:00:59,649 --> 00:01:00,960 ¡Corta la alimentación! 35 00:01:00,984 --> 00:01:02,378 No puedo imaginar lo que diría Eugene 36 00:01:02,402 --> 00:01:03,421 si viera todo esto. 37 00:01:03,445 --> 00:01:05,131 Aún así, la controversia nos atrapó 38 00:01:05,155 --> 00:01:06,549 las suscripciones que necesitábamos. 39 00:01:06,573 --> 00:01:08,592 Margaret obtuvo súper gelatina de las calificaciones de mi hermano 40 00:01:08,616 --> 00:01:10,469 y decidió contratar a Ginger en su programa. 41 00:01:10,493 --> 00:01:11,762 Sea bueno para todos. 42 00:01:11,786 --> 00:01:13,681 Y eso será una farsa en ciernes. 43 00:01:13,705 --> 00:01:15,079 Sólo mira. 44 00:01:16,416 --> 00:01:19,562 Lilith, Salomé, Jezabel. 45 00:01:19,586 --> 00:01:21,897 La Escritura nos habla de las mujeres caídas 46 00:01:21,921 --> 00:01:24,525 que bailó con la serpiente a la sombra del pecado, 47 00:01:24,549 --> 00:01:27,778 y, sin embargo, la mano de Dios siempre estaba extendiéndose, 48 00:01:27,802 --> 00:01:29,739 llamando, "ven a mí, hija mía. 49 00:01:29,763 --> 00:01:30,865 Arrepentirse." 50 00:01:30,889 --> 00:01:32,992 la semana pasada, conocimos a otra mujer caída, 51 00:01:33,016 --> 00:01:35,619 Sra. Ginger Sweet, 52 00:01:35,643 --> 00:01:38,122 y así como Dios ofreció salvación a los antiguos, 53 00:01:38,146 --> 00:01:40,791 se acercó a la Sra. Sweet a través de mí, su humilde recipiente, 54 00:01:40,815 --> 00:01:42,668 y juntos le ofrecimos la salvación, 55 00:01:42,692 --> 00:01:45,171 ¡pero se burló del sacramento! 56 00:01:45,195 --> 00:01:46,630 ♪ luchador ♪ 57 00:01:46,654 --> 00:01:48,424 Cinco minutos, Margaret. 58 00:01:48,448 --> 00:01:50,843 Traer a Ginger al programa perjudicará a la marca. 59 00:01:50,867 --> 00:01:52,720 La gente está realmente enojada allí. 60 00:01:52,744 --> 00:01:54,847 Wings of a Dove no se trata de controversia. 61 00:01:54,871 --> 00:01:58,517 Podemos luchar contra la controversia, Franklin, o podemos abrazarla. 62 00:01:58,541 --> 00:02:01,729 Jesús nos enseña que debemos elegir el abrazo. 63 00:02:01,753 --> 00:02:02,855 ¿Jesús? 64 00:02:02,879 --> 00:02:05,107 Así que esto no tiene nada que ver con impulsar 65 00:02:05,131 --> 00:02:06,859 ¿Suscripciones de SunnyClub? 66 00:02:06,883 --> 00:02:09,695 El pequeño truco de Ginger puso números serios en nuestro tablero. 67 00:02:09,719 --> 00:02:13,866 Tu marca es la hospitalidad, Grace. 68 00:02:13,890 --> 00:02:14,992 No quiero que te lleves el show 69 00:02:15,016 --> 00:02:16,535 a un lugar del que no puedas retirarlo. 70 00:02:16,559 --> 00:02:17,736 El reverendo lo hizo. 71 00:02:17,760 --> 00:02:19,580 Bueno, el reverendo es de mal gusto. 72 00:02:19,604 --> 00:02:22,291 Ahora, ha estado bajo mucha presión últimamente. 73 00:02:22,315 --> 00:02:24,001 Si no puedes tener a Grace bajo presión, 74 00:02:24,025 --> 00:02:25,461 de que sirve 75 00:02:25,485 --> 00:02:26,754 Puedo manejar Ginger Sweet. 76 00:02:26,778 --> 00:02:29,131 Después de todo, tengo mi ejército. 77 00:02:30,281 --> 00:02:31,801 ¡niños! 78 00:02:31,825 --> 00:02:33,260 ♪ luchador ♪ 79 00:02:33,284 --> 00:02:37,014 ♪ Soy un luchador y yo ... ♪ 80 00:02:37,038 --> 00:02:39,809 ¡Puta sucia y enferma! 81 00:02:39,833 --> 00:02:41,560 ¿Besas a tu madre con esa boca? 82 00:02:41,584 --> 00:02:43,938 ¡Pasando! Soy Betty, tu pa del día. 83 00:02:43,962 --> 00:02:46,399 No nos juzgues a todos por ese tipo, ¿de acuerdo? 84 00:02:46,423 --> 00:02:48,109 Los fans de Margaret son como una gran y vieja familia, 85 00:02:48,133 --> 00:02:51,487 y cada familia tiene sus pantalones locos ovejas, ¿verdad? 86 00:02:51,511 --> 00:02:52,571 ¿Bueno? 87 00:02:52,595 --> 00:02:54,031 Muy bien, vamos, hagámosla entrar. 88 00:02:54,055 --> 00:02:55,783 Hay otra forma de llegar a la Sra. Sweet 89 00:02:55,807 --> 00:02:57,618 a través de una madre que sigue el camino bíblico 90 00:02:57,642 --> 00:02:59,662 establecido por Rebeca, Noemí y nuestra bendita María, 91 00:02:59,686 --> 00:03:01,497 alguien que luchará por lo que es correcto, 92 00:03:01,521 --> 00:03:03,563 alguien como Margaret Monreaux! 93 00:03:04,649 --> 00:03:06,001 Bienvenido a casa, Jason. 94 00:03:06,025 --> 00:03:08,963 ¿ Cerraste esa fábrica de marihuana tuya? 95 00:03:08,987 --> 00:03:09,880 - Sí, señora. - Bueno. 96 00:03:09,904 --> 00:03:11,799 Te unirás a Rose por la bolsa de correo. 97 00:03:11,823 --> 00:03:13,801 - ¿Qué es la bolsa de correo? - Mamá selecciona 98 00:03:13,825 --> 00:03:15,761 un puñado de cartas de los espectadores para leer en directo. 99 00:03:15,785 --> 00:03:17,430 Lo he estado haciendo desde que tenía siete años. 100 00:03:17,454 --> 00:03:18,597 Sé que querías a todos tus hijos 101 00:03:18,621 --> 00:03:19,807 en tu programa de TV hoy, 102 00:03:19,831 --> 00:03:21,517 pero yo ... ese no es realmente mi problema. 103 00:03:21,541 --> 00:03:23,269 ¿Quién no quiere estar frente a la cámara? 104 00:03:23,293 --> 00:03:26,021 Uh, yo. No quiero ser 105 00:03:26,045 --> 00:03:29,733 Jason, hoy estamos reintroduciendo a nuestra familia 106 00:03:29,757 --> 00:03:32,361 al mundo, correctamente y en nuestros términos. 107 00:03:32,385 --> 00:03:34,613 Antonio, me encanta 108 00:03:34,637 --> 00:03:36,365 el segmento de cocina que me propusiste. 109 00:03:36,389 --> 00:03:37,491 Gracias, Margaret. 110 00:03:37,515 --> 00:03:38,576 Antonio y yo ... 111 00:03:38,600 --> 00:03:40,578 Vamos a mezclar nuestras culturas. 112 00:03:40,602 --> 00:03:42,621 He's gonna make pasteles, 113 00:03:42,645 --> 00:03:45,749 y voy a agregar algo de Nola Flair. 114 00:03:45,773 --> 00:03:48,878 Le mostraremos a Ginger y a nuestros fans 115 00:03:48,902 --> 00:03:52,631 que mezclar nuestras diferencias puede ser delicioso. 116 00:03:52,655 --> 00:03:54,717 Ustedes dos, tomen nota. 117 00:03:54,741 --> 00:03:56,760 Así es como se ve un jugador de equipo. 118 00:03:56,784 --> 00:03:58,721 ¿Por qué Eric no tiene que hacerlo? 119 00:03:58,745 --> 00:04:00,723 Cariño, Eric está interviniendo 120 00:04:00,747 --> 00:04:03,017 para tu padre hoy en las misiones. 121 00:04:03,041 --> 00:04:05,519 ¿Le estás confiando a Eric los proyectos de papá? 122 00:04:05,543 --> 00:04:08,063 - Mm-hmm. - Eso debe significar mucho para él. 123 00:04:08,087 --> 00:04:12,819 Rose, ¿harás la bolsa de correo en memoria de tu papá? 124 00:04:14,344 --> 00:04:16,906 Está bien, mamá. Bueno. 125 00:04:16,930 --> 00:04:17,990 ¡Jesús nos hace fuertes! 126 00:04:18,014 --> 00:04:20,659 Solo deja a Jason fuera de esto. 127 00:04:20,683 --> 00:04:23,621 Lo prometo. Lo prometo. 128 00:04:23,645 --> 00:04:24,830 Oh, ella está aquí. 129 00:04:24,854 --> 00:04:26,165 ¡Ayudemos a Margaret a ganar esta pelea! 130 00:04:26,189 --> 00:04:28,125 Es un cuento tan antiguo como el tiempo mismo 131 00:04:28,149 --> 00:04:30,586 una mujer caída que se enfrenta a dos opciones, 132 00:04:30,610 --> 00:04:33,214 salvación o condenación, 133 00:04:33,238 --> 00:04:34,882 con una madre desesperada 134 00:04:34,906 --> 00:04:37,092 para convencerla de que elija correctamente. 135 00:04:37,116 --> 00:04:39,595 - Margaret. - Jengibre. 136 00:04:39,619 --> 00:04:41,722 A continuación en Wings of a Dove ... 137 00:04:41,746 --> 00:04:45,059 Saliendo a vivir en tres, dos ... 138 00:04:45,083 --> 00:04:49,563 En vivo desde los estudios sunshine en la hermosa Nueva Orleans, 139 00:04:49,587 --> 00:04:53,150 ¡Esto es Alas de Paloma! 140 00:04:55,426 --> 00:04:57,821 Dios, dame fuerzas. 141 00:04:57,845 --> 00:05:00,991 Aquí está ella, tu anfitriona, 142 00:05:01,015 --> 00:05:04,670 su amiga, Margaret Monreaux. 143 00:05:04,694 --> 00:05:06,788 Sincronizado y corregido por -robtor- www.addic7ed.com 144 00:05:06,813 --> 00:05:10,544 Querido Señor, solo soy un alma cuyas intenciones son buenas 145 00:05:11,146 --> 00:05:12,707 pero estoy solo aquí afuera 146 00:05:12,819 --> 00:05:15,257 viajando por un camino solitario. 147 00:05:15,697 --> 00:05:18,427 Me temo que me han echado. 148 00:05:19,701 --> 00:05:21,929 Esta es una prueba de mi perseverancia. 149 00:05:25,748 --> 00:05:27,851 He estado reflexionando ultimamente 150 00:05:27,875 --> 00:05:30,479 sobre el significado del regreso a casa. 151 00:05:30,897 --> 00:05:33,315 Conoces ese sentimiento cuando te vas por un tiempo 152 00:05:33,339 --> 00:05:35,774 y vuelves y encuentras una apreciación más profunda 153 00:05:35,798 --> 00:05:37,361 por lo que tienes 154 00:05:37,385 --> 00:05:40,781 Bienvenido a Dewdrop Buybox, double-d, double-b. 155 00:05:40,805 --> 00:05:42,783 Estare ahi pronto. 156 00:05:42,807 --> 00:05:45,119 Después de impuestos, ocho horas de salario mínimo 157 00:05:45,143 --> 00:05:48,373 conseguirá medio billete de autobús. 158 00:05:49,606 --> 00:05:52,751 Como todos sabéis, el buen Dios ... 159 00:05:52,775 --> 00:05:56,673 Recientemente amplió mi círculo familiar. 160 00:05:57,405 --> 00:05:59,341 Déjame presentarte. 161 00:05:59,365 --> 00:06:01,802 Este es mi Antonio. 162 00:06:01,826 --> 00:06:06,807 Oh, cuidando a su hijo, padre soltero, 163 00:06:06,831 --> 00:06:09,040 a pesar de no conocer nunca el suyo. 164 00:06:10,168 --> 00:06:12,898 Y ahora dulce Jason. 165 00:06:13,671 --> 00:06:16,525 Oh, ese no es Jason. Eso es Colorado. 166 00:06:16,549 --> 00:06:18,360 ¿No tenemos una foto de Jason? 167 00:06:18,384 --> 00:06:20,571 Ella está enojada porque me eché atrás. 168 00:06:20,595 --> 00:06:23,532 Ella se toma su programa muy en serio. 169 00:06:23,867 --> 00:06:25,868 Es como su iglesia. 170 00:06:25,892 --> 00:06:28,746 Iba a leer el correo del espectador con Rose, 171 00:06:28,770 --> 00:06:31,457 pero tuvo un pequeño caso de pánico escénico. 172 00:06:31,481 --> 00:06:34,126 Nos pasa a todos. Yo no. 173 00:06:34,150 --> 00:06:36,420 Si entro en la televisión, la gente en casa podría ver 174 00:06:36,444 --> 00:06:38,172 y sabes que soy yo, sabes? 175 00:06:38,196 --> 00:06:40,841 Sí, yo ... lo sé. 176 00:06:41,949 --> 00:06:43,385 La vergüenza es solo el camino del buen Dios 177 00:06:43,409 --> 00:06:48,474 de recordarnos que siempre hay alguien mirando ... siempre. 178 00:06:48,498 --> 00:06:51,101 Después de todo... 179 00:06:51,125 --> 00:06:53,604 Esto no es guay. 180 00:06:53,628 --> 00:06:55,439 Eso no está bien. 181 00:06:55,463 --> 00:06:58,359 O dos o tres. 182 00:06:58,383 --> 00:07:01,236 Lo que me lleva a Ginger Sweet. 183 00:07:03,471 --> 00:07:06,325 Una mujer a la que ya has visto demasiado. 184 00:07:08,226 --> 00:07:09,328 La están abucheando. 185 00:07:09,352 --> 00:07:11,330 Lo sé, lo sé, lo sé 186 00:07:11,354 --> 00:07:12,998 pero no hace falta decirlo, 187 00:07:13,022 --> 00:07:15,793 Ginger, necesita que la salven. 188 00:07:17,332 --> 00:07:18,921 Pero aquí en Wings of a Dove, 189 00:07:18,945 --> 00:07:23,801 se trata de la hospitalidad, y Ginger, ella es nuestra invitada. 190 00:07:23,825 --> 00:07:25,135 Hola, Ginger. 191 00:07:25,159 --> 00:07:26,970 ¿Tienes algún consejo para mí? 192 00:07:26,994 --> 00:07:28,555 Oh, solo para tener cuidado. 193 00:07:28,579 --> 00:07:32,226 Mamá tiene esta forma de sacarle provecho a todo. 194 00:07:32,250 --> 00:07:33,852 Además, tiene a la audiencia de su lado. 195 00:07:33,876 --> 00:07:37,606 Yo también tengo una audiencia que crece día a día 196 00:07:37,630 --> 00:07:39,316 gracias a Sunshine Network. 197 00:07:39,340 --> 00:07:40,317 Cada vez que ella y el rev 198 00:07:40,341 --> 00:07:43,195 di mi nombre, mis ganancias se multiplican por diez. 199 00:07:43,219 --> 00:07:45,531 Es fácil hablar en grande cuando estás entre bastidores 200 00:07:45,555 --> 00:07:47,032 pero espera hasta que estés ahí fuera. 201 00:07:47,056 --> 00:07:48,992 La primera vez que estuve en el programa 202 00:07:49,016 --> 00:07:50,828 Yo tenía tal vez, como, cinco, 203 00:07:50,852 --> 00:07:53,247 y alcancé una galleta antes de que me avisara, 204 00:07:53,271 --> 00:07:57,126 y me dio una palmada en la mano tan fuerte que me dolió durante una semana. 205 00:07:57,150 --> 00:07:59,962 - Margaret es una matona. - El espectáculo acaba de comenzar. 206 00:07:59,986 --> 00:08:02,486 Ya es hora de que alguien le dé una palmada en la espalda. 207 00:08:05,992 --> 00:08:08,429 ¡Bienvenidos a todos! 208 00:08:08,453 --> 00:08:09,763 Como todos sabéis, 209 00:08:09,787 --> 00:08:12,725 en poco menos de cuatro meses, 210 00:08:12,749 --> 00:08:17,104 lanzamos SunnyClub, nuestra división de compras en línea, 211 00:08:17,128 --> 00:08:19,898 y si te suscribes hoy, 212 00:08:19,922 --> 00:08:24,903 obtendrás tu botella gratis de mi aroma característico, 213 00:08:24,927 --> 00:08:27,698 proverbios 31. 214 00:08:27,722 --> 00:08:29,742 Amigos, miren debajo de sus asientos. 215 00:08:29,766 --> 00:08:31,869 Está hecho aquí mismo en Louisiana. 216 00:08:31,893 --> 00:08:35,998 Obtienes un proverbio. Todos tienen un proverbio. 217 00:08:36,022 --> 00:08:40,669 Es el olor de la mujer cristiana perfecta de Dios . 218 00:08:40,693 --> 00:08:43,630 ¿Quiénes son los mafiosos? 219 00:08:43,654 --> 00:08:46,467 ¿Mafioso? Oh, esos son mis tíos. 220 00:08:46,491 --> 00:08:49,094 Uh, por tíos me refiero a que esos son los viejos amigos de mi papá, 221 00:08:49,118 --> 00:08:52,556 entonces no son familia, pero, ya sabes, son familia. 222 00:08:52,580 --> 00:08:53,932 Ese tipo es Don Bouchard. 223 00:08:53,956 --> 00:08:55,492 Mm-hmm. 224 00:08:55,538 --> 00:08:57,339 Mamá nunca creerá esto. 225 00:08:57,372 --> 00:08:59,104 Señores, gobernador. 226 00:08:59,128 --> 00:09:00,606 Franklin. 227 00:09:00,630 --> 00:09:02,156 ¿A qué debemos el placer? 228 00:09:02,192 --> 00:09:04,067 Pensé que nuestros accionistas podrían disfrutar del gran espectáculo. 229 00:09:04,091 --> 00:09:07,321 Bueno, amable de tu parte por hacer el esfuerzo especial 230 00:09:07,345 --> 00:09:09,364 cuando podías vernos en la televisión. 231 00:09:09,388 --> 00:09:10,866 Bueno, por mucho que nuestros amigos estén impresionados 232 00:09:10,890 --> 00:09:12,242 por el aumento de suscripciones 233 00:09:12,266 --> 00:09:14,411 gracias a la aparición de Ginger en mi programa, 234 00:09:14,435 --> 00:09:16,997 les preocupa el cambio de liderazgo. 235 00:09:17,021 --> 00:09:18,749 Han venido a ofrecer su ayuda. 236 00:09:18,773 --> 00:09:19,833 ¿En qué manera? 237 00:09:19,857 --> 00:09:20,918 Están preparados para asumir 238 00:09:20,942 --> 00:09:23,046 una participación significativa en SunnyClub. 239 00:09:23,892 --> 00:09:25,745 Socios silenciosos, por supuesto. 240 00:09:25,863 --> 00:09:28,426 Estamos totalmente financiados 241 00:09:28,743 --> 00:09:30,596 aunque ciertamente te apreciamos. 242 00:09:30,621 --> 00:09:33,224 Sr. Bouchard, Antonio Rivera. 243 00:09:33,454 --> 00:09:35,682 Hiciste del mundo de las MMA lo que es 244 00:09:35,706 --> 00:09:37,851 y sin ti no sería quien soy. 245 00:09:37,875 --> 00:09:39,895 Me encantaría mostrarte lo que puedo hacer algún día. 246 00:09:39,919 --> 00:09:42,064 El hijo de Yopi Candelaria. 247 00:09:42,088 --> 00:09:42,898 Mmm. 248 00:09:42,922 --> 00:09:44,733 Tú ... ¿conocías a mi mamá? 249 00:09:44,757 --> 00:09:46,360 Todos conocían a Yopi. 250 00:09:48,052 --> 00:09:49,780 Reverendo, tal vez pueda tomar 251 00:09:49,804 --> 00:09:51,406 estos buenos caballeros a su asiento. 252 00:09:51,430 --> 00:09:52,658 Ciertamente. 253 00:09:57,854 --> 00:10:00,958 yo, ese tipo lo es todo en el mundo de las MMA. 254 00:10:00,982 --> 00:10:03,627 Esos hombres lo son todo en todas partes. 255 00:10:03,651 --> 00:10:05,796 Sé prudente, chico. 256 00:10:05,820 --> 00:10:08,008 Mantenerse alejado. 257 00:10:09,198 --> 00:10:11,468 Y estamos de vuelta en tres, dos ... 258 00:10:11,492 --> 00:10:13,720 ... la gran creación de Dios. 259 00:10:16,455 --> 00:10:19,518 Amigos míos, en un minuto saldremos a vivir 260 00:10:19,542 --> 00:10:22,062 con Eric en Bayou Housing, 261 00:10:22,086 --> 00:10:26,692 pero primero escuchémoslo para el coro de chicos reales. 262 00:10:30,928 --> 00:10:33,323 ♪ solo un niño ♪ 263 00:10:33,347 --> 00:10:37,995 ♪ viviendo en la ciudad con su mamá ♪ 264 00:10:38,019 --> 00:10:40,455 ¿Por qué están nuestros inversores aquí? 265 00:10:40,479 --> 00:10:44,042 Parece que el hecho de que usted se haya nombrado director ejecutivo los ha sacudido. 266 00:10:44,066 --> 00:10:47,212 Nuestros socios silenciosos no se quedan callados. 267 00:10:47,236 --> 00:10:49,631 Supongo que el reverendo los trajo aquí para mostrar 268 00:10:49,655 --> 00:10:52,426 que no estás a la altura del trabajo. 269 00:10:52,450 --> 00:10:54,511 O alguien más lo está. 270 00:10:54,535 --> 00:10:58,932 ♪ le dije que lo cuidarían muy bien ♪ 271 00:10:58,956 --> 00:11:01,018 ♪ le dije que ... ♪ 272 00:11:01,042 --> 00:11:03,228 - ¿Curaste a toda esta gente? - No lo hice. 273 00:11:03,252 --> 00:11:06,356 Dios lo hizo. ¿Cómo llegaste al backstage? 274 00:11:06,380 --> 00:11:08,150 Soy amigo de Franklin Lee. 275 00:11:08,777 --> 00:11:10,110 Así que el piloto de Eugene Monreaux 276 00:11:10,134 --> 00:11:10,986 El avión privado está aquí. 277 00:11:11,010 --> 00:11:12,362 Hace diez años, nos acostamos 278 00:11:12,386 --> 00:11:15,532 nuestras manos sobre él, y el Señor le quitó el cáncer. 279 00:11:15,556 --> 00:11:17,534 Sabes, te vi marcar el comienzo del amor de gobernador 280 00:11:17,558 --> 00:11:18,827 y un montón de gatos gordos. 281 00:11:18,851 --> 00:11:19,995 ¿Cuál es tu relación con ellos? 282 00:11:20,019 --> 00:11:21,663 Soy su consejero espiritual. 283 00:11:21,687 --> 00:11:23,540 ¿Hombres tan poderosos aceptan consejos? 284 00:11:23,564 --> 00:11:24,875 Te sorprenderias. 285 00:11:24,899 --> 00:11:26,126 Cuanto más alto suben, 286 00:11:26,150 --> 00:11:28,795 más quieren ser humillados. 287 00:11:28,819 --> 00:11:30,213 Extraoficialmente, por supuesto. 288 00:11:30,237 --> 00:11:32,060 Eugene Monreaux guardaba muchos secretos. 289 00:11:32,084 --> 00:11:33,467 Si esos secretos salieran antes del lanzamiento 290 00:11:33,491 --> 00:11:36,053 de SunnyClub, sus inversores estarían nerviosos. 291 00:11:36,077 --> 00:11:38,305 Sus secretos aún salieron a la luz. 292 00:11:38,329 --> 00:11:40,724 Prueba, prueba, uno, dos, tres, 293 00:11:40,748 --> 00:11:43,352 uno, dos, tres, uno, dos ... bien? 294 00:11:43,376 --> 00:11:46,064 Mi papá me trajo aquí cuando era pequeña. 295 00:11:46,921 --> 00:11:49,399 No era más que tierra estéril y esperanza. 296 00:11:49,776 --> 00:11:52,694 Mi papá trajo a Dios al Bayou. 297 00:11:52,718 --> 00:11:54,112 Es asombroso. Mira lo que construyó. 298 00:11:54,136 --> 00:11:55,656 Sí, era un gran hombre, Eric, 299 00:11:55,680 --> 00:11:57,532 pero no podríamos haber hecho este segmento en el estudio, 300 00:11:57,556 --> 00:11:59,493 donde tiene aire acondicionado? 301 00:11:59,517 --> 00:12:01,078 ¿Estás bien? Te ves cansado. 302 00:12:01,102 --> 00:12:02,287 Margaret dio el primer lugar 303 00:12:02,311 --> 00:12:04,414 a esa putilla sacrílega de Ginger. 304 00:12:04,438 --> 00:12:06,625 - Venga. - Ella está haciendo un segmento sobre la familia, 305 00:12:06,649 --> 00:12:08,043 y soy el único en el camino de la familia. 306 00:12:08,067 --> 00:12:09,836 Muy bien, chicos, les estamos reduciendo ... 307 00:12:09,860 --> 00:12:11,689 Estas bien 308 00:12:12,488 --> 00:12:16,468 Y ahora, veamos cómo funciona el dinero de su misión. 309 00:12:16,492 --> 00:12:18,887 ¡Quítatelo, Eric! 310 00:12:18,911 --> 00:12:20,555 - Hola mamá. - Hola cariño. 311 00:12:20,579 --> 00:12:23,392 - Becky y yo estamos aquí ... - en un ambiente muy cálido, 312 00:12:23,416 --> 00:12:25,519 Tarde muy soleada de Nueva Orleans. 313 00:12:25,543 --> 00:12:27,062 - Mm-hmm. - Sí, es un ... 314 00:12:27,086 --> 00:12:28,563 Es abrasador, mamá 315 00:12:28,587 --> 00:12:30,732 pero no hay lugar en el que preferiríamos estar 316 00:12:30,756 --> 00:12:32,359 porque estamos abriendo camino 317 00:12:32,383 --> 00:12:34,695 en un nuevo centro comunitario. 318 00:12:34,719 --> 00:12:35,946 Sabes, es muy humillante 319 00:12:35,970 --> 00:12:38,115 porque ¿qué era hace 20 años? 320 00:12:38,139 --> 00:12:41,618 Tras el huracán Thelma, papá ... 321 00:12:41,642 --> 00:12:43,436 Tuvo una visión de renacimiento. 322 00:12:43,463 --> 00:12:45,580 Pavo falso. 323 00:12:48,816 --> 00:12:51,378 tú. Eric, tú. 324 00:12:51,402 --> 00:12:53,338 - Todo bien. - Sostén eso por mí. 325 00:12:53,362 --> 00:12:55,799 - Gracias. - De vuelta a ti, mamá. 326 00:12:58,617 --> 00:13:00,262 Margaret ha puesto a Eric 327 00:13:00,286 --> 00:13:02,180 a cargo de las misiones benéficas. 328 00:13:02,204 --> 00:13:04,349 ¿Cómo pudo ser tan ingenua? 329 00:13:04,373 --> 00:13:07,019 Más bien, ¿cómo pudiste mantenerla así? 330 00:13:07,043 --> 00:13:09,730 No es caritativo mentirle a la gente. 331 00:13:25,019 --> 00:13:28,707 uf, otro de los bichos raros de Margaret 332 00:13:28,731 --> 00:13:30,625 - está al acecho en el estacionamiento. - De ninguna manera. ¿Dónde? 333 00:13:30,649 --> 00:13:32,127 Venga. Echale un vistazo. 334 00:13:34,987 --> 00:13:37,716 está sentado ahí, mirando. 335 00:13:37,740 --> 00:13:38,967 No se mueve. 336 00:13:38,991 --> 00:13:40,927 Uf, es raro. 337 00:13:44,789 --> 00:13:46,641 él está aquí para mí. 338 00:13:46,665 --> 00:13:47,893 ¿Hmm? 339 00:13:47,917 --> 00:13:49,227 Todos adentro. 340 00:13:49,251 --> 00:13:51,418 ¡Entra ahora! 341 00:13:54,541 --> 00:13:56,735 Bienvenidos a todos. 342 00:13:56,759 --> 00:13:59,529 Me encantan las cartas escritas a mano , ¿a ti no? 343 00:13:59,553 --> 00:14:02,449 Lleva más tiempo, pero significa mucho más. 344 00:14:02,473 --> 00:14:05,118 Disfruto mucho nuestro tiempo de madre e hija 345 00:14:05,142 --> 00:14:06,495 llegar a leer cartas 346 00:14:06,519 --> 00:14:08,622 que nuestros espectadores han escrito a mano. 347 00:14:08,646 --> 00:14:11,313 Bueno, entra allí, Rose, y saca un regalo. 348 00:14:12,525 --> 00:14:15,253 "querida Margaret, ¿qué estás haciendo al ofrecer 349 00:14:15,277 --> 00:14:18,590 "La salvación de Ginger Sweet es guerrera. 350 00:14:18,614 --> 00:14:22,094 Te quiero, Vicki de San Luis Obispo ". 351 00:14:22,118 --> 00:14:24,554 Oh, estoy realmente conmovida por eso, Vicki. 352 00:14:24,578 --> 00:14:26,848 Suenas como una gran mamá osa. 353 00:14:26,872 --> 00:14:29,101 "Querida Margaret, Rose es mi favorita". 354 00:14:29,125 --> 00:14:30,393 - Aww. - Oh. 355 00:14:30,417 --> 00:14:31,895 "Estoy muy, muy enamorado de ella. 356 00:14:31,919 --> 00:14:35,232 Atentamente, Mark de Colorado ". 357 00:14:35,256 --> 00:14:36,525 Oh, bueno, ¿no es dulce? 358 00:14:36,549 --> 00:14:37,901 Aww. 359 00:14:37,925 --> 00:14:40,278 Ella está radiante. 360 00:14:40,302 --> 00:14:43,281 - Ella está enamorada. - ¿Cómo lo sabes? 361 00:14:43,305 --> 00:14:45,742 - Una madre lo sabe. - Si su caligrafía 362 00:14:45,766 --> 00:14:47,327 hay algo de lo que salir, 363 00:14:47,351 --> 00:14:48,662 tienes una trampa real. 364 00:14:48,686 --> 00:14:51,311 Creo que tenemos tiempo para uno más. 365 00:14:52,731 --> 00:14:54,626 Rose, ¿qué es? 366 00:14:54,650 --> 00:14:57,796 No estoy leyendo esto. Hazlo tu. 367 00:14:59,572 --> 00:15:02,425 "Querida Margaret, Ginger Sweet arderá en el infierno. 368 00:15:02,449 --> 00:15:05,387 La paga del pecado es ... Muerte ". 369 00:15:05,411 --> 00:15:07,832 Bueno, eso es demasiado. 370 00:15:07,871 --> 00:15:09,683 ¡Ginger Sweet es una zorra sucia! 371 00:15:09,707 --> 00:15:12,227 ¡Por favor! 372 00:15:12,251 --> 00:15:15,814 Por favor, mantengamos la calma. 373 00:15:15,838 --> 00:15:19,192 Ginger Sweet, ha despertado algunos sentimientos fuertes, 374 00:15:19,216 --> 00:15:22,028 pero nosotros ... juntos, podemos superar esto. 375 00:15:22,052 --> 00:15:23,280 ¿No es así, cariño? 376 00:15:23,304 --> 00:15:25,282 Ahora vamos a tomar un pequeño descanso 377 00:15:25,306 --> 00:15:28,160 y vuelve enseguida. 378 00:15:28,184 --> 00:15:31,288 - Gracias, Rose. - Hola pequeña, 379 00:15:31,312 --> 00:15:32,497 eso fue muy grosero, 380 00:15:32,521 --> 00:15:33,999 lo que hiciste allá atrás. 381 00:15:34,023 --> 00:15:37,169 Estoy aquí haciendo buenas obras y me estás interrumpiendo. 382 00:15:37,193 --> 00:15:38,461 ¿Dónde están tus padres? 383 00:15:38,485 --> 00:15:40,380 Ganar dinero para sacarnos de aquí. 384 00:15:56,962 --> 00:15:58,899 el río está subiendo de nuevo. 385 00:16:04,386 --> 00:16:07,192 Ustedes lo enviaron por Navidad. 386 00:16:07,222 --> 00:16:09,701 ¿Ha estado a dieta desde entonces? 387 00:16:14,916 --> 00:16:19,441 el año que viene, envíanos las agallas. 388 00:16:20,361 --> 00:16:24,424 Mi próximo invitado me ha enseñado el poder curativo 389 00:16:24,448 --> 00:16:26,259 de la familia mixta. 390 00:16:26,283 --> 00:16:29,471 Demos una gran bienvenida al SunnyClub 391 00:16:29,495 --> 00:16:33,183 a mi hijastro Antonio. 392 00:16:33,207 --> 00:16:36,311 Oh, ¿dónde está tu camisa? 393 00:16:36,335 --> 00:16:39,231 Antonio. 394 00:16:39,255 --> 00:16:41,274 No se puede cocinar vestido así. 395 00:16:41,298 --> 00:16:42,984 Bueno, quiero compartir algo 396 00:16:43,008 --> 00:16:45,237 Amo más que la comida. 397 00:16:45,261 --> 00:16:47,906 Oh, ¿no hemos tenido suficientes peleas por un día? 398 00:16:47,930 --> 00:16:50,992 Mira, las artes marciales no se tratan realmente de la pelea. 399 00:16:51,016 --> 00:16:54,663 Se trata de desactivar situaciones antes de que se calienten demasiado. 400 00:16:54,687 --> 00:16:58,959 Bueno, creo que es una lección útil cualquier día. 401 00:16:58,983 --> 00:17:00,126 ¿Quieres mostrarme? 402 00:17:00,150 --> 00:17:02,462 - Lo tienes. - Bueno. 403 00:17:02,486 --> 00:17:04,256 ¿Dónde quieres que me ponga? 404 00:17:04,280 --> 00:17:06,633 Los verdaderos profesionales siempre mantienen el control 405 00:17:06,657 --> 00:17:08,718 así que quédate perfectamente quieta, Margaret. 406 00:17:08,742 --> 00:17:09,908 Bueno. 407 00:17:15,181 --> 00:17:16,237 Oh chico. 408 00:17:17,946 --> 00:17:19,771 ¿Estás listo para llevarlo a un nivel superior? 409 00:17:19,795 --> 00:17:21,398 Estoy listo. 410 00:17:28,512 --> 00:17:29,781 ¿Qué está haciendo? 411 00:17:29,805 --> 00:17:31,032 Se supone que debe estar jugando bien. 412 00:17:31,056 --> 00:17:31,972 Le romperá la nariz. 413 00:17:37,062 --> 00:17:38,456 No me estremecí ni una vez. 414 00:17:38,480 --> 00:17:41,584 ¿Puedes creerlo? 415 00:17:41,608 --> 00:17:45,527 Déjalo por mi chico Antonio. 416 00:17:46,322 --> 00:17:48,049 ¿Tu chico? 417 00:17:48,073 --> 00:17:51,428 El es una estrella. El es mi estrella. 418 00:17:51,452 --> 00:17:52,595 Lo siento mucho. 419 00:17:52,619 --> 00:17:54,723 Quiero decir, nos jugó a los dos. 420 00:17:54,747 --> 00:17:58,811 Bueno, lo estúpido es que siempre soñé con estar en este programa, 421 00:18:00,252 --> 00:18:02,188 ahí fuera contigo y Eric ... 422 00:18:04,340 --> 00:18:07,277 Con mi mamá más amable y limpia 423 00:18:07,301 --> 00:18:08,903 y ahora finalmente tuve mi oportunidad 424 00:18:08,927 --> 00:18:11,364 y todos me odian, 425 00:18:11,388 --> 00:18:13,283 bueno, excepto tú. 426 00:18:14,892 --> 00:18:16,829 ellos no te odian. 427 00:18:17,603 --> 00:18:20,123 Odian al personaje 428 00:18:20,147 --> 00:18:22,334 mamá y el reverendo crearon. 429 00:18:24,985 --> 00:18:27,172 mira, solo sal ahí fuera 430 00:18:27,196 --> 00:18:29,091 y di tu verdad. 431 00:18:30,616 --> 00:18:32,802 Sea más valiente que el resto de nosotros. 432 00:18:39,416 --> 00:18:40,643 Otro de los acosadores de Margaret 433 00:18:40,667 --> 00:18:42,145 tiene a tu mamá totalmente asustada. 434 00:18:42,169 --> 00:18:43,396 ¿Llamaste a la policía? 435 00:18:43,420 --> 00:18:45,023 No, tu mamá no me deja. 436 00:18:45,047 --> 00:18:47,150 ¿Está todo bien? 437 00:18:47,174 --> 00:18:49,361 - Tú eres el próximo. - Tengo que ir. 438 00:18:49,385 --> 00:18:52,364 No puedes irte. ¡Oye! 439 00:18:52,388 --> 00:18:53,490 Mierda. 440 00:18:53,514 --> 00:18:56,951 Ser madre ... Oh, es un trabajo duro. 441 00:18:56,975 --> 00:19:00,288 Algunos días, solo quieres arrancarte el pelo 442 00:19:00,312 --> 00:19:01,790 pero mi próximo invitado ... 443 00:19:01,814 --> 00:19:03,500 Aborto. Margaret, aborto. 444 00:19:03,524 --> 00:19:06,086 Ginger está despierto. Ginger está despierto. 445 00:19:06,110 --> 00:19:07,545 Pivote hacia el coro. Pivote hacia el coro. 446 00:19:07,569 --> 00:19:10,340 Me dan ganas de arrancarme el pelo de alegría. 447 00:19:10,364 --> 00:19:13,259 Bienvenido de nuevo para un bis, 448 00:19:13,283 --> 00:19:15,762 el coro de chicos reales! 449 00:19:21,959 --> 00:19:24,813 ♪ Parece que nuestro mundo se ha descarriado ♪ 450 00:19:24,837 --> 00:19:28,358 ♪ donde la paz y el amor son reemplazados por odio ♪ 451 00:19:28,382 --> 00:19:32,529 ♪ y todos pueden ver que esto es cierto ♪ 452 00:19:35,597 --> 00:19:39,035 ¿Por qué estás ahí fuera? Nuestro show es en vivo. 453 00:19:39,059 --> 00:19:41,037 Uno de tus espeluznantes fans está fuera del motel 454 00:19:41,061 --> 00:19:43,206 y mis chicas están demasiado asustadas para salir. 455 00:19:43,230 --> 00:19:44,999 Tengo esto. Iré ahora. 456 00:19:45,023 --> 00:19:46,835 Gracias. 457 00:19:46,859 --> 00:19:48,628 ¿Estás feliz contigo mismo? 458 00:19:48,652 --> 00:19:50,964 Te has pasado tu espectáculo azotándolos contra mí. 459 00:19:50,988 --> 00:19:54,134 Ginger, no puedes culpar a nuestra audiencia por estar molesta 460 00:19:54,158 --> 00:19:56,594 después de tu truco de camiseta mojada. 461 00:19:56,618 --> 00:19:58,805 Te culpo por irritarlos. 462 00:19:58,829 --> 00:20:02,350 Los culpo por actuar en consecuencia, pero a usted por no detenerlos. 463 00:20:02,374 --> 00:20:06,396 ♪ hacer las cosas bien ♪ 464 00:20:06,420 --> 00:20:08,440 ♪ si puedes culparme ♪ 465 00:20:08,464 --> 00:20:10,651 detendremos esto juntos. 466 00:20:12,176 --> 00:20:14,237 ¿Ahora? ¿Ahora mismo? 467 00:20:14,261 --> 00:20:15,947 Si, si, bien. 468 00:20:15,971 --> 00:20:18,992 ♪ Para terminar una guerra ♪ 469 00:20:19,016 --> 00:20:25,645 ♪ si puedes usarme, entonces úsame ♪ 470 00:20:26,857 --> 00:20:29,836 ♪ A menudo me pregunto cómo será ♪ 471 00:20:29,860 --> 00:20:33,465 ♪ si cada nación viviera en paz ♪ 472 00:20:33,489 --> 00:20:37,927 ♪ y todo el mundo se llevaba bien ♪ 473 00:20:39,369 --> 00:20:42,640 ♪ Sé que esto puede no ser hoy ♪ 474 00:20:42,664 --> 00:20:44,976 antes de seguir adelante, 475 00:20:45,000 --> 00:20:47,562 Tengo algo que decir. 476 00:20:47,586 --> 00:20:48,771 En este preciso momento, 477 00:20:48,795 --> 00:20:51,566 La madre de Ginger Sweet está siendo amenazada. 478 00:20:53,008 --> 00:20:55,487 Ahora, a veces la gente buena ... se deja llevar, 479 00:20:55,511 --> 00:20:57,447 pero aquí en Sunshine Network, 480 00:20:57,471 --> 00:21:00,617 seguimos siendo una familia. 481 00:21:00,641 --> 00:21:03,436 Violencia ... Esa nunca es la respuesta. 482 00:21:05,187 --> 00:21:08,625 cuando no nos respetan, ponemos la otra mejilla. 483 00:21:08,649 --> 00:21:10,836 Nunca debería haberla dejado ir a la televisión. 484 00:21:11,443 --> 00:21:12,921 No es seguro. 485 00:21:12,945 --> 00:21:15,089 Ahora, Ginger y yo ... vamos a hablar 486 00:21:15,113 --> 00:21:18,092 a través de nuestras diferencias, como madre e hija. 487 00:21:18,116 --> 00:21:21,993 Ginger, ¿trabajarás conmigo en esto? 488 00:21:22,955 --> 00:21:26,809 ♪ así que si puedes usarme, úsame ♪ 489 00:21:26,833 --> 00:21:30,688 ♪ hacer un cambio, hacer un cambio ♪ 490 00:21:30,712 --> 00:21:34,526 ♪ si puedes usarme, úsame, para liderar el camino ♪ 491 00:21:34,550 --> 00:21:37,612 - Me encantaría. ♪ liderar el camino ♪ 492 00:21:37,636 --> 00:21:39,989 ♪ si puedes usarme, úsame ♪ 493 00:21:40,013 --> 00:21:43,493 - ♪ para salvar el mundo ♪ - ♪ para salvar el mundo ♪ 494 00:21:43,517 --> 00:21:45,495 ♪ si puedes usarme ♪ 495 00:21:45,519 --> 00:21:47,956 ♪ si puedes usarme ♪ 496 00:21:47,980 --> 00:21:51,292 ♪ oh, ¿no me usarás? ♪ 497 00:21:51,316 --> 00:21:53,962 ♪ si puedes usarme ♪ 498 00:21:53,986 --> 00:21:56,507 ♪ luego usa ♪ 499 00:21:57,489 --> 00:22:00,677 ♪ me ♪ 500 00:22:00,701 --> 00:22:04,765 Ginger Sweet después del descanso. No querrás perdértelo. 501 00:22:11,420 --> 00:22:12,689 Recibiste mi carta. 502 00:22:12,713 --> 00:22:14,315 Eso fue imprudente. 503 00:22:14,339 --> 00:22:16,651 Usaste tu nombre real. 504 00:22:16,675 --> 00:22:18,778 Lo siento. Realmente me gustas 505 00:22:18,802 --> 00:22:20,947 y no puedo decírselo a nadie. 506 00:22:20,971 --> 00:22:23,241 Solo quiero tener cuidado. 507 00:22:23,265 --> 00:22:24,784 Ya perdí a mi papá. 508 00:22:24,808 --> 00:22:27,204 No quiero perderte también. 509 00:22:28,520 --> 00:22:30,373 - El hombre se ha ido. - Mm-hmm. 510 00:22:30,397 --> 00:22:32,000 Todo el mundo está bien 511 00:22:32,460 --> 00:22:34,335 así que concentras tu energía, ¿de acuerdo? 512 00:22:34,359 --> 00:22:36,296 - Mm-hmm. - Bueno. 513 00:22:36,320 --> 00:22:38,464 Hola todos. 514 00:22:42,492 --> 00:22:43,886 Gracias cariño. 515 00:22:43,910 --> 00:22:46,264 De nada, Margaret. 516 00:22:46,288 --> 00:22:47,932 Sé tú mismo, cariño. 517 00:22:49,416 --> 00:22:50,935 Eric? Eric, espera. 518 00:22:50,959 --> 00:22:53,313 Mi madre está recaudando dinero de los edificios. 519 00:22:53,337 --> 00:22:54,439 que debería ser condenado. 520 00:22:54,463 --> 00:22:56,107 Tenemos que encargarnos de esto. 521 00:22:56,131 --> 00:22:58,276 No, tienes que encargarte de esto. 522 00:22:58,300 --> 00:22:59,485 Acabas de conseguir este trabajo 523 00:22:59,509 --> 00:23:01,154 y ya estas corriendo de regreso con mami? 524 00:23:01,178 --> 00:23:02,697 No voy a volver corriendo a ... 525 00:23:02,721 --> 00:23:05,908 Está bien, quiero decir, estaba corriendo, como, físicamente, pero no estoy ... 526 00:23:05,932 --> 00:23:07,493 Si necesitas un consejo, 527 00:23:07,517 --> 00:23:09,580 ve a sentarte con mi hermano. 528 00:23:09,936 --> 00:23:11,497 Deja a tu madre fuera de esto. 529 00:23:11,521 --> 00:23:16,377 Si papá estuviera aquí, me apoyaría en él para pedirle consejo, pero ... 530 00:23:16,401 --> 00:23:18,630 Si tu papá estuviera aquí, no tendrías este trabajo. 531 00:23:18,654 --> 00:23:19,964 Ser valiente. 532 00:23:22,532 --> 00:23:25,720 y estamos de vuelta con Ginger Sweet. 533 00:23:27,287 --> 00:23:28,890 Ahora, Ginger, 534 00:23:28,914 --> 00:23:31,726 Jengibre, sé que hemos tenido muchas palabras saladas 535 00:23:31,750 --> 00:23:33,895 dando vueltas durante los últimos días 536 00:23:33,919 --> 00:23:36,230 desde tu, eh, bautismo. 537 00:23:36,254 --> 00:23:39,776 Y usted y el reverendo ciertamente han avivado las llamas. 538 00:23:39,800 --> 00:23:43,321 No soy bombero. Solo soy una madre preocupada 539 00:23:43,345 --> 00:23:44,656 y quiero que esto sea 540 00:23:44,680 --> 00:23:47,283 un momento de enseñanza para todos, 541 00:23:47,307 --> 00:23:50,745 porque creo que hay muy buena gente 542 00:23:50,769 --> 00:23:52,997 a ambos lados de esta situación. 543 00:23:54,315 --> 00:23:55,792 ¿Por qué te ríes, cariño? 544 00:23:55,816 --> 00:23:59,253 - Por supuesto, continúa. - Bueno. 545 00:23:59,277 --> 00:24:01,130 Bueno, quiero empezar diciendo 546 00:24:01,154 --> 00:24:03,734 No creo que seas una mala persona. 547 00:24:04,157 --> 00:24:06,302 - Gracias. - Pero lo que hiciste ... 548 00:24:06,326 --> 00:24:08,971 Bueno, eso me dolió. 549 00:24:08,995 --> 00:24:10,765 Eso lastimó a mucha gente. 550 00:24:10,789 --> 00:24:15,019 Convertiste nuestro sacramento más sagrado en un concurso de camisetas mojadas, 551 00:24:15,043 --> 00:24:16,813 y solo me pregunto 552 00:24:16,837 --> 00:24:20,650 ¿Crees que los 2.500 millones de personas 553 00:24:20,674 --> 00:24:23,778 los que creen en Cristo son tontos? 554 00:24:23,802 --> 00:24:26,531 - No, no lo creo. - Oh. 555 00:24:26,555 --> 00:24:28,908 Creo en Cristo, pero no hay lugar 556 00:24:28,932 --> 00:24:32,537 en este diálogo por pensamiento contrario, provocador? 557 00:24:32,561 --> 00:24:34,205 Oh, es eso lo que estabas haciendo 558 00:24:34,229 --> 00:24:38,042 provocando un diálogo intelectualmente estimulante? 559 00:24:38,066 --> 00:24:40,503 Bueno, por eso me invitaste aquí, ¿no? 560 00:24:40,527 --> 00:24:41,963 Por un momento de enseñanza. 561 00:24:41,987 --> 00:24:45,717 Solo estoy tratando de ayudarlo a comprender sus acciones ... 562 00:24:45,741 --> 00:24:47,449 Tienen consecuencias. 563 00:24:48,243 --> 00:24:49,846 Oh. 564 00:24:49,870 --> 00:24:52,765 Entonces los acosadores, el correo de odio 565 00:24:52,789 --> 00:24:55,768 el escupir ... lo pedí? 566 00:24:57,722 --> 00:25:01,400 Realmente apuntalando a esas feministas genuinas allí, Margaret. 567 00:25:01,923 --> 00:25:04,444 ¿Es feminista vender tu cuerpo en Internet? 568 00:25:04,468 --> 00:25:07,989 Si. Mi cuerpo me pertenece. 569 00:25:08,013 --> 00:25:10,950 Digo lo que le pasa. Digo lo que hago con él. 570 00:25:10,974 --> 00:25:13,995 Entonces, ¿toda prostituta es feminista? Hmm. 571 00:25:14,019 --> 00:25:16,706 No dije eso, y por favor no infiera 572 00:25:16,730 --> 00:25:18,291 que soy una prostituta, 573 00:25:18,315 --> 00:25:20,334 no es que haya nada malo en eso. 574 00:25:20,358 --> 00:25:22,170 Ha habido prostitutas sagradas 575 00:25:22,194 --> 00:25:26,007 desde el principio de los tiempos; Ishtar, Afrodita. 576 00:25:26,031 --> 00:25:29,635 La gente entendió que los cuerpos debían ser celebrados. 577 00:25:29,659 --> 00:25:33,097 Salmo 25: 3, "nadie que espera en ti 578 00:25:33,121 --> 00:25:36,726 "jamás será avergonzado, pero la vergüenza vendrá sobre aquellos 579 00:25:36,750 --> 00:25:39,145 que son traidores sin causa. " 580 00:25:39,169 --> 00:25:42,940 El "tú" en esa escritura es Dios, no Ginger Sweet. 581 00:25:42,964 --> 00:25:44,275 Bueno, cual es la diferencia 582 00:25:44,299 --> 00:25:46,402 si ambos llevamos a la gente al éxtasis? 583 00:25:49,721 --> 00:25:52,200 Oh, realmente estás jugando con fuego. 584 00:25:52,224 --> 00:25:54,076 Oh, ni siquiera he encendido el fósforo. 585 00:25:56,019 --> 00:25:58,998 Los hombres vienen a nosotros desesperados por la conexión 586 00:25:59,022 --> 00:26:01,377 y honramos su confianza. 587 00:26:01,983 --> 00:26:04,962 Proporcionamos lo que claramente no reciben en casa. 588 00:26:05,153 --> 00:26:07,423 Bueno, para un hombre ... 589 00:26:07,447 --> 00:26:09,842 Eso es mucho más que quitarse la ropa. 590 00:26:09,866 --> 00:26:11,511 ¿No es así, señoras? 591 00:26:14,287 --> 00:26:16,390 Bueno, si hubieras provisto a Eugene, 592 00:26:16,414 --> 00:26:18,100 no habría tenido que salir 593 00:26:18,124 --> 00:26:19,769 con mi madre en Las Vegas. 594 00:26:21,294 --> 00:26:23,815 Hola, mamá, si estás mirando. 595 00:26:24,358 --> 00:26:26,609 Y no te engañes, Margaret. 596 00:26:26,633 --> 00:26:28,319 No fue solo sexo. 597 00:26:28,343 --> 00:26:30,197 Eugene la amaba. 598 00:26:30,762 --> 00:26:33,241 Vino a ella por salvación, 599 00:26:33,265 --> 00:26:36,494 y ella le dio lo que no pudiste. 600 00:26:42,065 --> 00:26:46,128 bueno, tienes algo que decir? 601 00:26:50,615 --> 00:26:53,761 tengo algo que decir 602 00:26:53,785 --> 00:26:56,890 Durante años, mantuve la boca cerrada 603 00:26:57,747 --> 00:26:59,642 como Eugene me engañó 604 00:26:59,666 --> 00:27:01,541 con una mujer tras otra. 605 00:27:03,253 --> 00:27:08,317 Lo sabía y me quedé en silencio para proteger a mi familia 606 00:27:08,341 --> 00:27:13,114 pero, ¿cómo te atreves a comparar el adulterio con la salvación? 607 00:27:13,138 --> 00:27:16,075 Mujeres como tú ... eres egoísta. 608 00:27:16,099 --> 00:27:18,870 No le das ni un segundo pensamiento a quién o qué destruyes. 609 00:27:18,894 --> 00:27:21,122 Construí una vida con Eugene 610 00:27:21,146 --> 00:27:23,624 un negocio, una familia, 611 00:27:23,648 --> 00:27:27,920 y luego una corista de mal gusto ve lo que he construido 612 00:27:27,944 --> 00:27:29,297 y viene por ello? 613 00:27:29,321 --> 00:27:31,841 Mmm, puedes llamar a eso proporcionando si quieres, 614 00:27:31,865 --> 00:27:35,303 pero cuando esa emoción temporal de nuevo y brillante desaparece, 615 00:27:35,327 --> 00:27:36,721 hombres como Eugene ... 616 00:27:36,745 --> 00:27:39,932 Vienen a casa con el rabo entre las piernas 617 00:27:39,956 --> 00:27:41,809 ¿Y sabes por que? 618 00:27:41,833 --> 00:27:43,227 Porque a diferencia de ti 619 00:27:43,251 --> 00:27:46,856 los protegemos de sus peores naturalezas. 620 00:27:46,880 --> 00:27:50,818 Los hacemos sentir decentes y bien, mientras tú, 621 00:27:50,842 --> 00:27:53,404 los sumerges en la culpa y la vergüenza. 622 00:27:53,428 --> 00:27:57,221 ¡Después de cada aventura, Eugene volvía a casa conmigo! 623 00:27:58,368 --> 00:28:00,162 Y lo llevé de vuelta 624 00:28:00,769 --> 00:28:04,123 porque juré ante dios 625 00:28:04,147 --> 00:28:06,356 hasta que la muerte nos separe. 626 00:28:08,276 --> 00:28:10,212 Entonces, si eso significa ser humillado públicamente 627 00:28:10,236 --> 00:28:13,424 y tener que dar tiempo aire a alguna boca descarada pornográfica, 628 00:28:13,448 --> 00:28:16,428 bueno, que así sea. 629 00:28:17,535 --> 00:28:20,097 Dios prueba a mujeres como yo con mujeres como tú 630 00:28:20,121 --> 00:28:22,558 y aunque me quiera rastrillar las uñas 631 00:28:22,582 --> 00:28:25,645 a través de esa hermosa cara de ramera tuya, 632 00:28:25,669 --> 00:28:27,813 bueno, no lo haré, 633 00:28:27,837 --> 00:28:31,776 porque Eugene ... podría haberme quitado todo, 634 00:28:31,800 --> 00:28:34,695 pero aun conservo mi dignidad, 635 00:28:34,719 --> 00:28:37,073 eres barato, basura, 636 00:28:37,097 --> 00:28:39,784 pequeña zorra santurrona! 637 00:28:44,020 --> 00:28:45,582 bien, 638 00:28:46,542 --> 00:28:49,126 ¿Tienes algo que decir? 639 00:28:52,005 --> 00:28:53,422 Margaret? 640 00:28:55,198 --> 00:28:58,511 bueno, volveremos enseguida. 641 00:28:58,535 --> 00:29:00,012 No te vayas. 642 00:29:00,036 --> 00:29:02,056 Aquí mismo con Ginger Sweet. 643 00:29:02,080 --> 00:29:04,225 Bien hecho tu. Bien hecho. 644 00:29:04,249 --> 00:29:06,582 Bien hecho. Vuelve. 645 00:29:12,549 --> 00:29:14,860 ¿Has estado en las misiones? 646 00:29:14,884 --> 00:29:17,238 Se están desmoronando. 647 00:29:17,262 --> 00:29:19,365 Eran responsabilidad de Eugene. 648 00:29:19,389 --> 00:29:22,159 Sunny Mission es básicamente un señor de los barrios marginales. 649 00:29:22,183 --> 00:29:23,828 Esas son malas noticias antes del lanzamiento. 650 00:29:23,852 --> 00:29:25,663 Esas son malas noticias en cualquier momento. 651 00:29:25,687 --> 00:29:26,914 Eso no es lo que somos. 652 00:29:26,938 --> 00:29:28,332 Por supuesto. 653 00:29:28,356 --> 00:29:30,710 Nuestros amigos aquí, son contratistas allá. 654 00:29:30,734 --> 00:29:32,378 Los alcanzaremos después del espectáculo. 655 00:29:32,402 --> 00:29:36,550 Oh, hola, tío Virgil, Townes, Don. 656 00:29:37,323 --> 00:29:39,427 Paul nos dijo que eras el hombre adecuado para el trabajo. 657 00:29:39,451 --> 00:29:40,636 Buen trabajo, hijo. 658 00:29:40,660 --> 00:29:43,222 No nos decepciones como lo hizo tu padre. 659 00:29:43,246 --> 00:29:44,682 Eres el chico ahora. 660 00:29:52,589 --> 00:29:54,358 Dar un paseo. 661 00:29:54,382 --> 00:29:55,901 Usaste mi nombre para llegar al backstage 662 00:29:55,925 --> 00:29:57,570 y no dije que pudieras estar aquí. 663 00:29:57,594 --> 00:29:59,363 Pensé que si Ginger intentaría matar al dragón, 664 00:29:59,387 --> 00:30:00,406 algunas noticias estaban destinadas a soltarse. 665 00:30:00,430 --> 00:30:03,514 Abusaste de nuestra amistad. 666 00:30:04,661 --> 00:30:05,995 Mira, esto es lo que sé. 667 00:30:06,019 --> 00:30:08,456 Eric está casado con la hermana del reverendo Paul Thomas, 668 00:30:08,480 --> 00:30:10,124 quien parece saber mucho mas 669 00:30:10,148 --> 00:30:11,792 sobre los hijos del amor secreto de Eugene 670 00:30:11,816 --> 00:30:13,545 de lo que está dispuesto a decir. 671 00:30:14,319 --> 00:30:15,838 Oh, y cuando me alejaste 672 00:30:15,862 --> 00:30:17,465 Eric y tu rev ​​estaban susurrando 673 00:30:17,489 --> 00:30:20,260 con algunos de los hombres más poderosos de Luisiana. 674 00:30:20,784 --> 00:30:22,095 ¿Qué me estoy perdiendo? 675 00:30:28,458 --> 00:30:31,563 "donde dos o tres se han reunido en mi nombre, 676 00:30:32,128 --> 00:30:33,899 ahí estoy yo con ellos " 677 00:30:34,589 --> 00:30:36,776 Mateo 18:20. 678 00:30:36,800 --> 00:30:38,028 ¿Sagrada Escritura? 679 00:30:39,238 --> 00:30:40,613 Te hice una pregunta. 680 00:30:43,389 --> 00:30:46,619 y solo te tiré el hueso que prometí. 681 00:30:50,647 --> 00:30:51,665 adiós. 682 00:31:09,124 --> 00:31:11,477 ¿Puedo traerte algo, un agua? 683 00:31:11,501 --> 00:31:13,229 - Estoy bien. - Perdóneme. 684 00:31:13,253 --> 00:31:15,231 - ¿Quién eres tú? - Ella es tu asistente personal. 685 00:31:15,255 --> 00:31:17,399 Nunca la había visto antes en mi vida. 686 00:31:17,423 --> 00:31:18,651 - Te amo, Margaret. - y estamos de vuelta 687 00:31:18,675 --> 00:31:20,861 en tres, dos ... 688 00:31:23,004 --> 00:31:25,324 ¡Púdrete en el infierno, pecador! 689 00:31:37,533 --> 00:31:39,505 Lo ... lo siento mucho. 690 00:31:39,529 --> 00:31:40,631 Norah? 691 00:31:40,655 --> 00:31:42,758 ¿Podemos ... podemos ir al comercial, Norah? 692 00:31:42,782 --> 00:31:44,198 No. 693 00:31:45,118 --> 00:31:46,595 Quiero que todos vean esto. 694 00:31:46,619 --> 00:31:49,473 Oh, no, no, tenemos que limpiarte, cariño. 695 00:31:49,497 --> 00:31:53,770 ¡Vi tu programa todos los días mientras crecía! 696 00:31:54,752 --> 00:31:57,982 ¡Aprendí a cocinar de ti, a leer las Escrituras! 697 00:31:58,006 --> 00:32:01,277 Soñé con conocerte algún día 698 00:32:01,301 --> 00:32:04,113 de estar en este escenario! 699 00:32:04,137 --> 00:32:05,865 Esta no es la forma en que se suponía que debía ser. 700 00:32:05,889 --> 00:32:07,032 Tienes que creerme. 701 00:32:07,056 --> 00:32:09,702 Oh, casi te creo, Margaret. 702 00:32:11,936 --> 00:32:14,624 gracias por el regreso a casa. 703 00:32:15,315 --> 00:32:16,667 - Lanza la promoción ahora. - Lanza la promoción. 704 00:32:16,691 --> 00:32:18,127 Enróllalo ahora. 705 00:32:18,151 --> 00:32:22,590 Mateo 26:15 pregunta: 706 00:32:22,614 --> 00:32:26,260 "¿Qué estás dispuesto a darme si yo ...?" 707 00:32:26,284 --> 00:32:29,263 Margaret? ¿Estás bien? 708 00:32:30,747 --> 00:32:32,474 Nunca había visto algo así antes. 709 00:32:32,498 --> 00:32:34,101 Ni siquiera sé lo que pasó. 710 00:32:41,958 --> 00:32:43,375 tráeme mi taburete. 711 00:32:47,889 --> 00:32:50,951 Ella solo ha sacado el taburete dos veces antes, 712 00:32:50,975 --> 00:32:53,162 una vez después del 11 de septiembre, 713 00:32:53,186 --> 00:32:56,498 y el otro cuando la corte suprema afirmó el matrimonio homosexual. 714 00:32:56,750 --> 00:32:59,710 Lo que acabas de presenciar fue perturbador. 715 00:33:01,861 --> 00:33:04,506 Me siento terrible por la humillacion publica 716 00:33:04,530 --> 00:33:06,614 que Ginger fue sometido. 717 00:33:08,243 --> 00:33:10,930 Como madre aspiro a diario 718 00:33:10,954 --> 00:33:13,934 para guiar y proteger a mi familia, 719 00:33:15,792 --> 00:33:19,688 y no logré ninguno de esos objetivos hoy. 720 00:33:19,712 --> 00:33:21,982 Sé que estás enojado por lo que dijo Ginger 721 00:33:22,006 --> 00:33:24,193 sobre mi y el cristianismo, 722 00:33:24,217 --> 00:33:25,653 y a la vez, 723 00:33:25,677 --> 00:33:28,489 Sé que Ginger está enojada por cierto 724 00:33:28,513 --> 00:33:31,034 ella y su madre han sido tratadas, 725 00:33:31,868 --> 00:33:36,413 y entonces le pregunto al Señor, ¿a dónde vamos de aquí? 726 00:33:36,437 --> 00:33:39,041 ¿Seguimos amenazándonos unos a otros? 727 00:33:39,065 --> 00:33:41,085 renunciar el uno al otro? 728 00:33:41,109 --> 00:33:42,629 No. 729 00:33:43,236 --> 00:33:46,715 Nosotros los cristianos ... Como buenos carpinteros, 730 00:33:46,739 --> 00:33:51,011 construimos un puente de perdón. 731 00:33:51,035 --> 00:33:53,869 No nos burlamos. No tentamos. 732 00:33:55,183 --> 00:33:56,831 Invertimos. 733 00:33:57,625 --> 00:33:59,895 Ahora, aquí en Sunshine Network, 734 00:33:59,919 --> 00:34:01,772 invertimos en nosotros mismos 735 00:34:01,796 --> 00:34:05,192 y en los dulces de jengibre de este mundo, 736 00:34:05,216 --> 00:34:08,529 como otros han invertido en nosotros, 737 00:34:08,553 --> 00:34:12,616 buena gente como el gobernador Virgil Love, 738 00:34:12,640 --> 00:34:17,509 Don Bouchard y Townes Dockerty. 739 00:34:17,546 --> 00:34:19,498 Norah, ¿podemos mover una cámara? 740 00:34:19,522 --> 00:34:20,708 en estas buenas personas en la primera fila? 741 00:34:20,732 --> 00:34:22,126 Cámara cinco, pasa a la primera fila. 742 00:34:22,150 --> 00:34:23,377 - Toma la cámara cinco. - Cuando Eugene ... 743 00:34:23,401 --> 00:34:24,420 Deténme si has escuchado esto. 744 00:34:24,444 --> 00:34:25,587 Cuando Eugene y yo, 745 00:34:25,611 --> 00:34:26,922 cuando estábamos en 746 00:34:26,946 --> 00:34:30,759 un pequeño canal de acceso público en Natchitoches, 747 00:34:30,783 --> 00:34:32,469 esos tres caballeros de ahí, 748 00:34:32,493 --> 00:34:35,431 ellos ... vieron algo especial, 749 00:34:35,455 --> 00:34:37,017 y nos dieron nuestra oportunidad. 750 00:34:38,041 --> 00:34:40,853 Conozco al gordo. Le gusta usar tacones. 751 00:34:40,877 --> 00:34:42,938 Tenemos que largarnos de la ciudad. 752 00:34:42,962 --> 00:34:47,026 Y Ginger, puede que no te hayamos salvado hoy 753 00:34:47,050 --> 00:34:50,195 pero seguiremos invirtiendo 754 00:34:50,219 --> 00:34:53,324 porque creemos en la redención, 755 00:34:53,533 --> 00:34:55,034 y si quieres pruebas 756 00:34:55,327 --> 00:34:58,829 no tienes que buscar más allá de tu hermano Jason. 757 00:34:58,853 --> 00:35:00,122 Jason, ¿estás aquí? 758 00:35:00,146 --> 00:35:02,124 Por favor, levántate, cariño. 759 00:35:02,148 --> 00:35:04,168 Cámara dos, encuentra a Jason. 760 00:35:04,192 --> 00:35:05,878 Toma la cámara dos. 761 00:35:06,296 --> 00:35:09,882 Hace unas semanas, Jason ... ¿estás listo para esto? 762 00:35:09,906 --> 00:35:11,717 Él era un traficante de drogas. Lo sé. 763 00:35:11,741 --> 00:35:15,262 Vivía en un remolque en Colorado, 764 00:35:15,286 --> 00:35:16,805 y míralo ahora, 765 00:35:16,829 --> 00:35:20,934 salvado y seguro en el seno de nuestra familia 766 00:35:20,958 --> 00:35:24,938 porque, de nuevo, lo conseguiste, invertimos. 767 00:35:26,214 --> 00:35:27,441 Te veo, Jason. 768 00:35:27,465 --> 00:35:30,444 El mundo entero te ve. 769 00:35:30,468 --> 00:35:32,593 Amigo, ese es Mark. 770 00:35:33,554 --> 00:35:35,157 - ¿Marca? - Amigo, te lo digo. 771 00:35:39,268 --> 00:35:40,412 dude. 772 00:35:40,436 --> 00:35:43,957 Así que invierta en SunnyClub hoy, 773 00:35:43,981 --> 00:35:49,463 y juntos, ganaremos a Ginger Sweet de regreso a Cristo. 774 00:35:58,788 --> 00:36:01,016 Ahora estaremos aquí mañana 775 00:36:01,040 --> 00:36:04,061 y pasado mañana y pasado mañana 776 00:36:04,085 --> 00:36:07,648 y al día siguiente y al día siguiente. 777 00:36:07,672 --> 00:36:10,275 Invertiremos el uno en el otro. 778 00:36:10,299 --> 00:36:13,362 Que todos nos levantemos en la gloria de Dios. 779 00:36:13,386 --> 00:36:14,738 Eugene. 780 00:36:16,472 --> 00:36:19,535 ten piedad de mi. Es ... es Charity. 781 00:36:19,559 --> 00:36:23,455 Oh, eso es un robo a la antigua, hijo. 782 00:36:23,479 --> 00:36:25,249 Vamonos. 783 00:36:25,273 --> 00:36:26,458 ¡Gracias! 784 00:36:26,482 --> 00:36:29,628 Camina, Eugene. Sólo sigue caminando. 785 00:36:29,652 --> 00:36:32,381 Todos corren. ¡Te veré mañana! 786 00:36:32,405 --> 00:36:37,469 Viéndote hacer lo nuestro con ella ... 787 00:36:37,493 --> 00:36:41,349 Realmente me dolió el corazón, ¿sabes? 788 00:36:43,583 --> 00:36:45,645 Estaba ahí, mami. 789 00:36:46,919 --> 00:36:48,878 El mismo Don Bouchard. 790 00:36:50,465 --> 00:36:52,423 Tenía que dar una buena impresión. 791 00:37:08,149 --> 00:37:09,419 Sra. Sweet? 792 00:37:11,903 --> 00:37:14,923 Lamento lo que te pasó. 793 00:37:22,205 --> 00:37:24,308 ahí está mi paseo. 794 00:37:29,045 --> 00:37:30,898 sacerdote caliente. 795 00:37:30,922 --> 00:37:33,066 - Es un reverendo. - ¿Hay alguna diferencia? 796 00:37:36,196 --> 00:37:39,698 oye, ese chico del estacionamiento ... 797 00:37:39,722 --> 00:37:40,949 Dejó esto para ti. 798 00:37:45,394 --> 00:37:47,539 ¿Esa es tu mamá? 799 00:37:54,695 --> 00:37:57,174 - ¿como es ella? - Ella esta bien, 800 00:37:57,592 --> 00:37:58,926 pero escucha esto. 801 00:37:58,950 --> 00:38:02,221 ¿Esos tipos de la audiencia de Margaret , sus amigos? 802 00:38:02,245 --> 00:38:04,765 Las chicas los conocían. 803 00:38:04,789 --> 00:38:06,517 Son clientes. 804 00:38:11,003 --> 00:38:14,191 la próxima vez que uno de ellos inicie sesión, regístrelo. 805 00:38:14,215 --> 00:38:15,400 Regístrelos todos. 806 00:38:17,635 --> 00:38:20,781 pero esos no somos nosotros. Nuestros clientes confían en nosotros. 807 00:38:20,805 --> 00:38:22,658 ¿Quién no quiere estar frente a la cámara? 808 00:38:24,976 --> 00:38:27,871 es lo único que Jason te pidió que no hicieras, 809 00:38:27,895 --> 00:38:29,581 y no pudiste evitarlo. 810 00:38:29,605 --> 00:38:30,624 Quiero decir, lo prometiste. 811 00:38:30,648 --> 00:38:32,668 Solo estoy haciendo lo mejor que puedo. 812 00:38:32,692 --> 00:38:34,795 ¿Lo mejor para quién? 813 00:38:34,819 --> 00:38:36,964 ¿Lo mejor para quién? 814 00:38:36,988 --> 00:38:39,591 ¿Qué ... esa mierda que sacaste con Ginger? 815 00:38:39,615 --> 00:38:41,885 puede vender suscripciones a SunnyClub, 816 00:38:41,909 --> 00:38:43,804 pero pensé que era asqueroso 817 00:38:43,828 --> 00:38:46,181 y todo el asunto de la pelea de gatas entre mujeres , 818 00:38:46,205 --> 00:38:49,393 mamá, es ... es solo ... está tan cansado. 819 00:38:49,417 --> 00:38:52,020 Bueno, yo también estoy cansada, Rose. 820 00:38:52,044 --> 00:38:54,982 Estoy cansado de trabajar duro para que mis hijas 821 00:38:55,006 --> 00:38:57,192 ahora repentinamente plural, tengo el privilegio 822 00:38:57,216 --> 00:39:00,640 de decirme constantemente cuánto los decepciono. 823 00:39:00,664 --> 00:39:02,531 Bueno, al menos podemos estar de acuerdo en eso. 824 00:39:02,555 --> 00:39:04,242 Estoy decepcionado. 825 00:39:07,977 --> 00:39:11,540 Señores, las casas se derrumban. 826 00:39:11,564 --> 00:39:13,625 El agua no se puede beber. 827 00:39:13,649 --> 00:39:17,421 La gente está necesitada y estaremos allí. 828 00:39:17,672 --> 00:39:19,047 Para la caridad. 829 00:39:19,071 --> 00:39:20,465 Para la caridad. 830 00:39:31,500 --> 00:39:33,228 Dejé un mensaje. 831 00:39:33,252 --> 00:39:35,564 Bueno. Sé que ustedes están preocupados 832 00:39:35,588 --> 00:39:37,441 pero mientras las damas estén peleando, 833 00:39:37,465 --> 00:39:41,278 la mano derecha no sabrá lo que hace la izquierda. 834 00:39:41,302 --> 00:39:43,864 salud. 835 00:39:43,888 --> 00:39:45,198 Hoy comencé mi nuevo trabajo. 836 00:39:45,222 --> 00:39:47,659 Oh. ¿Como le fue? 837 00:39:47,683 --> 00:39:49,661 Voy a mejorar muchas vidas. 838 00:39:49,685 --> 00:39:52,247 ¿Qué tal si empiezas conmigo? 839 00:39:52,271 --> 00:39:53,707 Déjame verte. 840 00:40:07,305 --> 00:40:09,139 eres tu. 841 00:40:09,163 --> 00:40:10,714 Tu eres el chico. 842 00:40:15,419 --> 00:40:16,605 Yo soy el chico. 843 00:40:22,677 --> 00:40:24,696 Tus chicos no se darán por vencidos con un pedazo de SunnyClub, 844 00:40:24,720 --> 00:40:26,865 particularmente después del programa de hoy. 845 00:40:26,889 --> 00:40:28,950 Las suscripciones se están vendiendo por las nubes. 846 00:40:28,974 --> 00:40:31,161 Los llevaré al campamento. 847 00:40:31,185 --> 00:40:33,747 Usaré un poco de miel ponchatoula 848 00:40:33,771 --> 00:40:35,874 para rechazar suavemente su inversión. 849 00:40:35,898 --> 00:40:38,732 Puede que las galletas y la miel no les satisfagan. 850 00:40:39,610 --> 00:40:41,463 Tengo otras recetas.