1 00:00:05,005 --> 00:00:06,048 Malcolm ? 2 00:00:07,591 --> 00:00:09,342 Malcolm, écoute-moi. 3 00:00:10,427 --> 00:00:12,721 Souviens-toi d'une chose. 4 00:00:15,390 --> 00:00:16,767 Tu es... 5 00:00:17,392 --> 00:00:18,977 Tu es mon fils. 6 00:00:20,604 --> 00:00:22,189 Et je t'aime. 7 00:00:22,355 --> 00:00:23,899 Je t'aimerai toujours. 8 00:00:25,192 --> 00:00:26,568 Parce que nous sommes pareils. 9 00:00:27,527 --> 00:00:29,029 Emmenez-le. 10 00:00:45,003 --> 00:00:47,255 Ce soir, le tueur en série le Chirurgien 11 00:00:47,422 --> 00:00:49,049 sera enfin derrière les barreaux. 12 00:00:49,674 --> 00:00:54,763 La police a arrêté le Dr Martin Whitly en lien avec au moins 23 meurtres. 13 00:00:55,180 --> 00:00:57,432 Les voisins sont soulagés et choqués 14 00:00:57,599 --> 00:00:59,518 qu'une éminente famille de New York 15 00:00:59,684 --> 00:01:01,853 ait pu engendrer un monstre. 16 00:01:16,910 --> 00:01:18,954 Notre suspect est là. 17 00:01:21,248 --> 00:01:22,249 Elles sont incroyables. 18 00:01:23,583 --> 00:01:24,918 Les cigales. 19 00:01:26,420 --> 00:01:28,088 Ce bruit les protège. 20 00:01:28,630 --> 00:01:30,590 Il imite le propre bruit des prédateurs. 21 00:01:31,174 --> 00:01:33,009 Son tueur se sent en sécurité en l'entendant. 22 00:01:33,176 --> 00:01:36,054 Claude Springer est là. 23 00:01:36,430 --> 00:01:37,931 Il a des otages. 24 00:01:38,098 --> 00:01:39,683 Super, coinçons-le. 25 00:01:39,891 --> 00:01:41,518 HERKIMER VIANDES 26 00:02:03,915 --> 00:02:05,792 Avancez ! RAS ! 27 00:02:44,581 --> 00:02:45,624 Papa... 28 00:02:45,999 --> 00:02:47,584 Je peux te poser une question ? 29 00:02:48,293 --> 00:02:49,961 Bien sûr, Malcolm. 30 00:02:51,380 --> 00:02:53,340 Pourquoi tu as tué tous ces gens ? 31 00:02:57,594 --> 00:02:58,595 C'est... 32 00:02:59,054 --> 00:03:00,138 Eh bien... 33 00:03:04,810 --> 00:03:06,353 Je ne suis pas sûr de la réponse, 34 00:03:07,813 --> 00:03:09,314 s'il y en a une. 35 00:03:11,942 --> 00:03:13,193 Mais... 36 00:03:14,903 --> 00:03:16,530 J'ai du temps libre. 37 00:03:17,948 --> 00:03:19,491 On peut peut-être y réfléchir... 38 00:03:21,368 --> 00:03:22,536 Ensemble. 39 00:03:24,746 --> 00:03:26,081 On te traite de monstre. 40 00:03:27,582 --> 00:03:30,210 À la télé, à l'école... 41 00:03:32,838 --> 00:03:33,839 Tu es un monstre ? 42 00:03:34,506 --> 00:03:36,133 Non, mon fils. 43 00:03:37,884 --> 00:03:40,262 Les monstres n'existent pas. 44 00:04:02,451 --> 00:04:03,952 Agent Bright, où êtes-vous ? 45 00:04:04,995 --> 00:04:07,789 Ici Bright, j'ai trouvé les otages. Vivants. 46 00:04:08,749 --> 00:04:09,875 Claude. 47 00:04:10,041 --> 00:04:12,377 - Comment vous m'avez trouvé ? - Version courte ? 48 00:04:13,962 --> 00:04:14,796 Tes victimes. 49 00:04:15,756 --> 00:04:20,052 Peau douce, intacte, identique... 50 00:04:20,886 --> 00:04:23,930 J'ai compris que tu les choisissais comme un boucher sa viande, 51 00:04:25,057 --> 00:04:27,142 que tu avais été élevé dans un abattoir. 52 00:04:27,976 --> 00:04:29,978 On t'a placé ici à quoi, onze ans ? 53 00:04:30,395 --> 00:04:31,563 Pupille de l'État ? 54 00:04:33,857 --> 00:04:35,358 C'est là qu'on t'a fait. 55 00:04:36,443 --> 00:04:37,486 On m'a "fait" ? 56 00:04:38,445 --> 00:04:39,780 Personne ne naît brisé. 57 00:04:40,947 --> 00:04:42,032 On nous brise. 58 00:04:44,201 --> 00:04:45,202 Comment ? 59 00:04:46,203 --> 00:04:48,663 Baisse ton arme, je peux t'expliquer. 60 00:04:52,125 --> 00:04:52,959 C'est bien. 61 00:04:57,923 --> 00:04:58,924 J'ai réussi. 62 00:05:00,008 --> 00:05:01,510 Je l'ai eu ! 63 00:05:02,094 --> 00:05:03,053 Il avait baissé son arme ! 64 00:05:03,220 --> 00:05:05,055 Mais non. 65 00:05:07,140 --> 00:05:09,393 - Vous l'avez assassiné. - J'ai tué un tueur en série. 66 00:05:09,559 --> 00:05:11,436 Je suis un héros ! 67 00:05:11,603 --> 00:05:12,854 Un héros avec préméditation. 68 00:05:13,355 --> 00:05:14,773 Ne déforme pas les choses. 69 00:05:16,108 --> 00:05:17,234 Je t'ai sauvé la vie, fiston. 70 00:05:20,987 --> 00:05:23,448 Je ne suis pas votre fiston. 71 00:05:29,371 --> 00:05:32,124 Je sais. On ne frappe pas un shérif. 72 00:05:32,290 --> 00:05:35,001 Même si ce n'est pas une règle officielle, c'est implicite. 73 00:05:37,254 --> 00:05:38,296 C'est les deux. 74 00:05:38,463 --> 00:05:40,882 Agent Bright, le rapport est accablant. 75 00:05:41,049 --> 00:05:43,969 Vous avez ignoré le protocole, intimidé tous ceux qui vous ont dit non, 76 00:05:44,136 --> 00:05:46,722 et énervé tous les flics jusqu'au Tennessee. 77 00:05:46,888 --> 00:05:49,307 En tout, ça fait quatre bons flics... 78 00:05:50,684 --> 00:05:53,729 On a le feu vert du ministère de la Justice. Vous êtes viré. 79 00:05:55,689 --> 00:05:56,773 Quoi ? 80 00:05:59,693 --> 00:06:02,779 J'ai trouvé Claude Springer. J'ai sauvé ces gens. 81 00:06:02,946 --> 00:06:04,156 Désolé, Bright. 82 00:06:04,740 --> 00:06:08,118 Nous craignons que vous ne souffriez de tendances psychotiques 83 00:06:08,285 --> 00:06:09,786 tout comme votre père. 84 00:06:10,620 --> 00:06:14,207 SSPT complexe, tendances narcissiques. 85 00:06:14,374 --> 00:06:15,876 Vous avez foncé dans l'abattoir 86 00:06:16,043 --> 00:06:17,586 sans aucune précaution de sécurité. 87 00:06:18,920 --> 00:06:20,964 Pour info, le Chirurgien 88 00:06:21,131 --> 00:06:23,842 n'est pas un psychopathe, mais un sociopathe prédateur. 89 00:06:24,384 --> 00:06:26,887 Pas que vous devriez distinguer les deux, c'est juste votre boulot ! 90 00:06:27,971 --> 00:06:29,765 La prochaine fois que vous traitez quelqu'un de fou, 91 00:06:30,599 --> 00:06:31,933 demandez d'abord son arme. 92 00:06:35,312 --> 00:06:36,605 2009 HÔPITAL PSYCHIATRIQUE CLAREMONT 93 00:06:36,772 --> 00:06:39,149 Dahmer, Gein, Kemper. J'en reviens toujours à cette idée : 94 00:06:39,316 --> 00:06:41,443 "Et si la psychopathie n'était pas une maladie, 95 00:06:41,610 --> 00:06:44,654 mais une forme de génie ?" 96 00:06:45,113 --> 00:06:45,947 De génie ? 97 00:06:47,240 --> 00:06:49,159 Donald n'était pas si malin. 98 00:06:49,326 --> 00:06:51,661 Son frigo était si plein de membres divers 99 00:06:51,828 --> 00:06:53,663 qu'il n'avait plus de place pour sa nourriture. 100 00:06:53,830 --> 00:06:55,165 C'était sa nourriture. 101 00:07:04,633 --> 00:07:06,009 Je devrais y aller. 102 00:07:07,594 --> 00:07:11,598 C'est tellement amusant de parler boutique. 103 00:07:13,225 --> 00:07:15,143 J'adore ces séances, tu sais. 104 00:07:15,310 --> 00:07:17,062 L'esprit criminel m'intrigue. 105 00:07:17,229 --> 00:07:18,563 On parle de meurtre 106 00:07:18,730 --> 00:07:20,440 comme les autres parlent de sport. 107 00:07:20,607 --> 00:07:21,733 C'est plus que ça. 108 00:07:27,614 --> 00:07:28,740 Tes tremblements ont repris. 109 00:07:30,158 --> 00:07:31,076 Ce n'est rien. 110 00:07:31,243 --> 00:07:35,163 J'ai eu un patient qui souffrait de tremblements psychogènes. 111 00:07:40,460 --> 00:07:41,878 Que veux-tu me dire ? 112 00:07:43,547 --> 00:07:45,173 J'ai postulé pour Quantico. 113 00:07:47,300 --> 00:07:48,468 Le FBI ? 114 00:07:50,470 --> 00:07:52,472 Tu crois qu'ils te feront confiance ? 115 00:07:54,266 --> 00:07:56,435 Ton père est un tueur en série. 116 00:07:58,353 --> 00:07:59,896 Ce que je veux dire... 117 00:08:01,982 --> 00:08:03,358 C'est que c'est fini. 118 00:08:05,360 --> 00:08:06,611 Fini ? 119 00:08:09,865 --> 00:08:11,074 Non. 120 00:08:12,409 --> 00:08:13,535 Non, j'ai besoin de toi. 121 00:08:13,702 --> 00:08:16,079 Tu es mon seul lien avec l'extérieur. 122 00:08:16,580 --> 00:08:19,916 Je serai coupé du monde. Je t'en prie, Malcolm, non. 123 00:08:20,083 --> 00:08:21,710 Ne fais pas ça... Je ne veux pas ça ! 124 00:08:21,877 --> 00:08:22,919 C'est peut-être bon signe ! 125 00:08:34,890 --> 00:08:36,183 Tu ne peux pas me quitter. 126 00:08:39,978 --> 00:08:41,271 Ce n'est pas normal. 127 00:08:42,773 --> 00:08:44,232 Je ne t'ai pas vu depuis dix ans. 128 00:08:47,486 --> 00:08:48,737 Ce n'est pas réel. 129 00:08:49,237 --> 00:08:50,405 Je t'ai quitté. 130 00:08:50,572 --> 00:08:51,698 Je suis sorti d'ici. 131 00:08:51,865 --> 00:08:52,991 Je ne te laisserai pas partir. 132 00:08:54,284 --> 00:08:55,452 Souviens-toi... 133 00:08:56,411 --> 00:08:57,453 On est pareils. 134 00:09:15,347 --> 00:09:16,556 Bonjour, soleil. 135 00:09:17,099 --> 00:09:18,308 Bien dormi ? 136 00:09:26,817 --> 00:09:29,444 "Je suis prêt à baisser la garde et me faire confiance." 137 00:09:30,695 --> 00:09:33,240 "Je suis prêt à baisser la garde et me faire confiance." 138 00:09:33,907 --> 00:09:35,033 Pas mal, celle-là. 139 00:09:36,326 --> 00:09:38,912 Ils t'ont viré à cause de papa ? 140 00:09:39,079 --> 00:09:40,455 Ce n'est pas juste. 141 00:09:40,622 --> 00:09:42,624 Tu ne l'as pas vu depuis des années. 142 00:09:42,791 --> 00:09:44,376 Ains, je vais bien. 143 00:09:45,168 --> 00:09:46,336 Franchement. 144 00:09:46,962 --> 00:09:48,547 Tu fais des cauchemars ? 145 00:09:50,590 --> 00:09:53,009 Tu sais, j'ai de la chance... 146 00:09:54,136 --> 00:09:57,097 Je n'avais que cinq ans quand on a arrêté papa. 147 00:09:57,264 --> 00:09:59,141 Je ne m'en souviens pas vraiment... 148 00:10:00,308 --> 00:10:01,893 Mais je me souviens de toi. 149 00:10:02,436 --> 00:10:05,647 Tu me disais que tout irait bien, alors que tu savais que c'était faux. 150 00:10:08,066 --> 00:10:09,818 C'est une bonne chose. 151 00:10:10,151 --> 00:10:15,782 Un nouveau départ. Oublie le FBI et tous ces tueurs en série. 152 00:10:16,616 --> 00:10:20,912 Oui. Tu penses que je devrais arrêter de bosser sur des meurtres ? 153 00:10:21,371 --> 00:10:22,455 Exactement. 154 00:10:23,581 --> 00:10:24,791 Tiens ça. 155 00:10:25,375 --> 00:10:28,670 Sûrement le boulot. Un reportage sur un truc. 156 00:10:29,629 --> 00:10:32,090 - Reportage exclusif d'Ainsley Whitly ? - Non. 157 00:10:32,424 --> 00:10:34,426 Juste des conneries de col blanc. 158 00:10:35,677 --> 00:10:36,886 Souviens-toi... 159 00:10:37,429 --> 00:10:39,305 Fais une pause. 160 00:10:41,099 --> 00:10:42,100 Merci, Ains. 161 00:10:47,647 --> 00:10:48,732 Bright ! 162 00:10:50,108 --> 00:10:51,109 Gil ? 163 00:10:51,901 --> 00:10:53,153 Que fais-tu là ? 164 00:10:53,319 --> 00:10:54,904 J'ai appris que tu étais revenu. 165 00:10:55,822 --> 00:10:58,283 C'est pas bien de rentrer sans rien dire aux amis. 166 00:10:58,450 --> 00:10:59,492 J'ai des amis ? 167 00:11:00,577 --> 00:11:02,245 Tu m'as manqué, petit. 168 00:11:06,082 --> 00:11:08,668 Quoi ? Tu as ton air de chiot malheureux. 169 00:11:10,045 --> 00:11:12,756 Non, juste des conneries de col blanc. 170 00:11:12,922 --> 00:11:14,174 Ma sœur vient de me mentir. 171 00:11:14,341 --> 00:11:16,384 Son ton automatique la trahit toujours. 172 00:11:16,551 --> 00:11:17,969 Une journaliste qui ment ? Incroyable. 173 00:11:18,136 --> 00:11:20,221 Elle ne voulait pas que je sache qu'elle écrit sur un meurtre. 174 00:11:20,805 --> 00:11:23,433 Et si elle trouve de l'intérêt à un meurtre... 175 00:11:23,600 --> 00:11:26,728 J'ai un meurtre suffisamment intéressant pour venir te chercher. 176 00:11:28,313 --> 00:11:29,564 Il me faut un profileur. 177 00:11:31,483 --> 00:11:32,525 Viens. 178 00:11:33,109 --> 00:11:34,361 Tu sais que j'ai été viré du FBI ? 179 00:11:35,403 --> 00:11:36,654 Heureusement que je suis de la police. 180 00:11:36,821 --> 00:11:38,406 Je t'ai dit que le FBI n'était pas pour toi. 181 00:11:38,573 --> 00:11:39,908 Quand vas-tu m'écouter ? 182 00:11:40,075 --> 00:11:43,328 Sans parler... 183 00:11:43,495 --> 00:11:45,038 Du fait que ton père est un tueur en série ? 184 00:11:46,414 --> 00:11:48,750 T'en fais pas. Bouche cousue. 185 00:11:55,131 --> 00:11:57,425 La victime est Vanessa Hobbs. La mairie appelle sans arrêt. 186 00:11:57,592 --> 00:11:58,843 On a un VIC sur les bras. 187 00:11:59,010 --> 00:12:01,096 - Un VIC ? - Very important cadaver. 188 00:12:02,263 --> 00:12:04,349 Le médecin légiste est passé. Voilà ce que j'ai. 189 00:12:04,974 --> 00:12:06,267 Je prends. Merci. 190 00:12:06,851 --> 00:12:08,770 Dani Powell, voici Malcolm Bright. 191 00:12:08,937 --> 00:12:12,023 Psychologue, profileur, s'apprécie avec le temps. 192 00:12:14,526 --> 00:12:17,779 Gil, la femme de ménage a trouvé le corps ce matin. 193 00:12:17,946 --> 00:12:20,907 Vanessa Hobbs, 43 ans, célibataire, riche. 194 00:12:21,074 --> 00:12:22,158 Mon genre, quoi. 195 00:12:22,325 --> 00:12:24,202 - Tu es nécrophile ? - Quoi ? Non. 196 00:12:25,203 --> 00:12:26,287 C'est qui, ce type ? 197 00:12:26,663 --> 00:12:29,624 JT, Bright. Bright, JT. Vous n'allez pas vous apprécier. 198 00:12:29,791 --> 00:12:31,334 C'est bon à savoir. Pardon. 199 00:12:36,381 --> 00:12:37,632 Alors tu es profileur ? 200 00:12:38,133 --> 00:12:40,176 On dirait que la victime a déjà rempli son profil. 201 00:12:40,343 --> 00:12:41,428 Elle cherchait à baiser. 202 00:12:41,678 --> 00:12:44,514 Baiser ? Tu associes toujours rapports sexuels et violence ? 203 00:12:46,016 --> 00:12:47,434 Pour l'instant, c'est toi le seul truc que j'associe... 204 00:12:47,600 --> 00:12:48,685 Laisse-le bosser. 205 00:12:57,902 --> 00:12:59,154 Qu'y a-t-il ? 206 00:12:59,362 --> 00:13:01,114 Rien. C'est mon truc. 207 00:13:01,281 --> 00:13:03,199 J'imagine le crime du point de vue du tueur. 208 00:13:03,700 --> 00:13:05,285 Ça m'aide à comprendre son état d'esprit. 209 00:13:05,827 --> 00:13:06,828 Tu penses comme le tueur ? 210 00:13:07,829 --> 00:13:08,830 C'est un don. 211 00:13:10,290 --> 00:13:12,250 Tu avais raison, Jeffy. 212 00:13:12,417 --> 00:13:13,626 C'est JT. 213 00:13:14,002 --> 00:13:16,004 La victime attendait quelqu'un de particulier. 214 00:13:16,755 --> 00:13:19,174 Un amant. Mais ce n'est pas celui qu'elle attendait qui est venu. 215 00:13:24,179 --> 00:13:26,431 Elle a jeté son verre de champagne dès qu'elle l'a vu. 216 00:13:26,639 --> 00:13:28,016 Elle n'attendait pas notre tueur. 217 00:13:28,767 --> 00:13:31,644 La lutte a été brève, et il l'a rapidement maîtrisée. 218 00:13:32,395 --> 00:13:33,605 Il a fait comment ? 219 00:13:40,695 --> 00:13:41,905 Elle a mordu sa langue. 220 00:13:43,198 --> 00:13:44,991 Il lui a injecté un produit, 221 00:13:45,367 --> 00:13:47,118 probablement un sérum paralysant, 222 00:13:47,535 --> 00:13:49,204 qui l'a piégée dans son propre corps. 223 00:13:50,121 --> 00:13:52,123 Elle a dû tout ressentir. 224 00:13:52,916 --> 00:13:55,001 Il est mille fois plus difficile 225 00:13:55,168 --> 00:13:56,544 de paralyser que d'assommer. 226 00:13:59,255 --> 00:14:00,590 Il faut de la pratique, 227 00:14:01,966 --> 00:14:03,259 du matériel, 228 00:14:05,428 --> 00:14:06,638 des compétences médicales. 229 00:14:07,514 --> 00:14:08,765 Qu'y a-t-il ? 230 00:14:10,308 --> 00:14:11,685 J'ai déjà vu ça. 231 00:14:20,443 --> 00:14:22,362 Il y aura un point d'injection sur la crête iliaque 232 00:14:22,529 --> 00:14:23,613 et près du cœur. 233 00:14:25,990 --> 00:14:27,492 Comment tu sais ça ? 234 00:14:29,744 --> 00:14:31,246 Le tueur est un imitateur. 235 00:14:33,373 --> 00:14:34,958 Il imite un autre tueur en série... 236 00:14:37,877 --> 00:14:39,295 Le Dr Martin Whitly, 237 00:14:40,380 --> 00:14:41,548 le Chirurgien. 238 00:14:42,590 --> 00:14:45,260 Ah oui ? Et tu connais tout du Chirurgien ? 239 00:14:47,470 --> 00:14:48,596 C'est pratiquement la famille. 240 00:14:54,268 --> 00:14:55,603 Ça va, Bright ? 241 00:14:56,770 --> 00:14:58,272 Ça m'inquiète de t'avoir sollicité. 242 00:14:59,607 --> 00:15:00,983 Je ne voulais pas réveiller de démons, 243 00:15:01,150 --> 00:15:03,235 mais je voulais confirmer qu'il imitait ton père. 244 00:15:03,819 --> 00:15:05,988 T'en fais pas. Mes démons ne dorment pas. 245 00:15:06,488 --> 00:15:08,616 J'imagine ce que tu dois ressentir... 246 00:15:08,782 --> 00:15:10,409 Le tueur imite le Quartet, 247 00:15:10,743 --> 00:15:13,245 une série de quatre meurtres que mon père a commis en 1992. 248 00:15:13,412 --> 00:15:15,998 - On n'en a que trois. - Le tueur n'a pas fini. 249 00:15:22,755 --> 00:15:24,006 Tu lui as parlé ? 250 00:15:24,173 --> 00:15:27,259 Non, pas depuis dix ans. 251 00:15:28,052 --> 00:15:30,471 Je ne peux pas y retourner, Gil. 252 00:15:31,472 --> 00:15:32,848 Ce n'est pas une relation saine. 253 00:15:33,015 --> 00:15:34,600 Je ne te demande pas ça. 254 00:15:35,476 --> 00:15:37,019 Mais j'ai un tueur en série sur les bras 255 00:15:37,186 --> 00:15:38,562 qui n'en a pas fini. 256 00:15:43,108 --> 00:15:45,778 Bon. Je vais bosser le profil. 257 00:15:57,998 --> 00:15:59,208 Bonjour ? 258 00:16:12,763 --> 00:16:13,931 Bonjour, maman. 259 00:16:14,348 --> 00:16:15,349 Malcolm. 260 00:16:15,850 --> 00:16:17,518 Désolé de ne pas avoir appelé... 261 00:16:17,685 --> 00:16:20,521 Ainsley m'a dit que tu avais été viré. Alléluia. 262 00:16:20,688 --> 00:16:23,858 Tu vas enfin en finir avec ce profilage lugubre. 263 00:16:24,024 --> 00:16:25,401 Oui, je ne traînerai plus 264 00:16:25,568 --> 00:16:27,695 notre reluisant nom de famille dans la boue. 265 00:16:27,862 --> 00:16:29,697 Arrête, Bright. 266 00:16:30,197 --> 00:16:31,657 Quel alias ridicule. 267 00:16:31,824 --> 00:16:33,826 Au moins, j'ai la décence de boire pendant le déclin de la famille 268 00:16:33,993 --> 00:16:34,910 sans m'en cacher. 269 00:16:35,077 --> 00:16:36,370 C'est impossible. 270 00:16:36,537 --> 00:16:38,205 Ton loft... 271 00:16:38,747 --> 00:16:41,458 J'ai demandé à Luisa de changer tes draps et de nettoyer tes sangles. 272 00:16:41,625 --> 00:16:43,252 Et j'ai appelé ton ancien thérapeute. 273 00:16:43,419 --> 00:16:45,421 Maman, je suis ravi de te voir, 274 00:16:45,588 --> 00:16:47,381 mais j'ai des choses à faire... 275 00:16:47,548 --> 00:16:48,799 Je sais que tu ne dors pas. 276 00:16:58,601 --> 00:17:00,102 La camomille devrait t'aider. 277 00:17:00,811 --> 00:17:03,606 Et sinon, j'ai des cachets. 278 00:17:03,772 --> 00:17:05,858 Du calme, ils sont presque sans ordonnance. 279 00:17:06,025 --> 00:17:09,195 Pour l'anxiété, les sautes d'humeur, 280 00:17:09,361 --> 00:17:11,739 et même quelques Quaalude des années 80. 281 00:17:12,573 --> 00:17:15,284 Mais je préférerais ne pas les partager, sauf en cas d'urgence. 282 00:17:15,910 --> 00:17:17,203 Ou d'excellente cocktail party. 283 00:17:17,369 --> 00:17:19,580 Je crains que les cachets ne soigneront pas notre mal. 284 00:17:20,247 --> 00:17:21,874 Si tu en prends assez, si. 285 00:17:23,292 --> 00:17:24,585 Nos discussions me manquaient. 286 00:17:25,294 --> 00:17:27,671 Je reçois ta sœur à dîner demain soir. 287 00:17:27,838 --> 00:17:29,298 Sois mignon, viens. 288 00:17:29,465 --> 00:17:31,759 J'imagine que tu ne t'introduis pas chez Ainsley comme ça. 289 00:17:31,926 --> 00:17:33,677 Mon Dieu, non. Elle est parfaite. 290 00:17:33,844 --> 00:17:34,845 Toi seul me soucies. 291 00:17:36,430 --> 00:17:38,182 Essaie la tisane. Ça t'aidera. 292 00:17:38,349 --> 00:17:39,934 Tu as mis quoi dedans ? 293 00:17:41,227 --> 00:17:42,311 De l'amour. 294 00:17:46,398 --> 00:17:48,526 Allez, au boulot. 295 00:18:26,939 --> 00:18:27,940 Edrisa ? 296 00:18:28,607 --> 00:18:29,900 Merci de t'être activée. 297 00:18:30,067 --> 00:18:31,902 - Je sais que ces meurtres sont... - Incroyables ! 298 00:18:32,486 --> 00:18:35,239 Je connaissais les méthodes du Chirurgien par les manuels, 299 00:18:35,406 --> 00:18:37,366 mais les voir en personne, quel kif. 300 00:18:37,950 --> 00:18:39,994 Trois victimes, et selon le rapport de toxicologie, 301 00:18:40,160 --> 00:18:41,620 chacune a reçu un cocktail différent 302 00:18:41,787 --> 00:18:42,705 d'agents paralysants 303 00:18:42,872 --> 00:18:45,457 qui ont stoppé le corps, organe après organe. 304 00:18:45,624 --> 00:18:46,625 Cela a dû être un vrai supplice. 305 00:18:46,792 --> 00:18:47,793 Oui, 306 00:18:49,920 --> 00:18:51,213 j'imagine. 307 00:18:52,173 --> 00:18:53,799 J'ai un premier profil. 308 00:18:53,966 --> 00:18:55,551 Bon sang, Bright. T'as pas dormi ? 309 00:18:56,343 --> 00:18:59,221 Six heures il y a trois jours, alors... 310 00:18:59,680 --> 00:19:00,806 Oui, ça va. 311 00:19:00,973 --> 00:19:02,516 C'est lui le tueur, non ? Pas vrai ? 312 00:19:03,100 --> 00:19:05,436 Superbes points de suture. 313 00:19:06,270 --> 00:19:07,646 Incisions en Y... 314 00:19:08,480 --> 00:19:10,149 Une vraie Picasso du formaldéhyde. 315 00:19:11,150 --> 00:19:13,736 Merci, vous êtes... 316 00:19:15,070 --> 00:19:15,988 ... très svelte. 317 00:19:16,155 --> 00:19:18,073 La nourriture ne me réussit pas. 318 00:19:18,240 --> 00:19:19,158 Que se passe-t-il ? 319 00:19:19,325 --> 00:19:20,743 Bright, gros titre pour ton profil ? 320 00:19:21,702 --> 00:19:24,205 Le suspect est un grand fan des tueurs en série. 321 00:19:24,371 --> 00:19:26,790 Probablement un homme, blanc, grosse surprise. 322 00:19:27,166 --> 00:19:28,292 Il se fond dans la masse. 323 00:19:28,459 --> 00:19:31,337 Taille moyenne, intelligent. 324 00:19:31,795 --> 00:19:33,339 Un psychopathe performant. 325 00:19:34,089 --> 00:19:35,090 On dirait mon ex. 326 00:19:35,257 --> 00:19:36,467 Il est aussi inadapté. 327 00:19:36,634 --> 00:19:37,635 C'est bien Khalil. 328 00:19:37,801 --> 00:19:40,137 Il n'est pas créatif et imite donc le Chirurgien. 329 00:19:40,930 --> 00:19:43,724 Ses victimes sont blanches, de plus de 40 ans et riches. 330 00:19:43,891 --> 00:19:45,976 Et des inconnues. Rien ne les relie. 331 00:19:46,143 --> 00:19:47,811 Sauf ça. 332 00:19:48,646 --> 00:19:51,774 Les trois victimes ont les mêmes bleus au poignet. 333 00:19:52,399 --> 00:19:54,443 Ce n'est pas la méthode du Chirurgien. 334 00:19:54,610 --> 00:19:56,278 Il a peut-être menotté Vanessa ? 335 00:19:56,445 --> 00:19:57,821 Les bleus ne sont pas causés par du métal. 336 00:19:58,280 --> 00:20:02,660 Plutôt une corde de bondage à la japonaise. 337 00:20:02,826 --> 00:20:03,786 Simple, mais efficace. 338 00:20:03,953 --> 00:20:05,120 Exactement. 339 00:20:05,579 --> 00:20:06,997 Enfin, je suis d'accord pour la corde 340 00:20:07,164 --> 00:20:09,708 et son efficacité, et tout ce que vous avez dit. 341 00:20:10,417 --> 00:20:12,545 Les bleus ne correspondent pas à l'heure du décès. 342 00:20:12,962 --> 00:20:14,380 Ils la précèdent. D'au moins trois jours. 343 00:20:14,713 --> 00:20:15,673 Les femmes ont été attachées, 344 00:20:15,840 --> 00:20:17,007 mais pas le soir où elles sont mortes. 345 00:20:17,174 --> 00:20:19,426 Elles ont fait un truc genre Cinquante nuances de Grey. 346 00:20:19,844 --> 00:20:22,346 On a donc trois victimes ayant des bleus 347 00:20:22,513 --> 00:20:24,139 liés au BDSM. 348 00:20:24,640 --> 00:20:26,684 Et si l'homme qu'attendait Vanessa était un dominateur ? 349 00:20:27,184 --> 00:20:28,352 Un professionnel ? 350 00:20:28,519 --> 00:20:30,312 - Il voyait les trois. - Oui. 351 00:20:30,563 --> 00:20:31,897 Si c'est un pro, elles l'ont payé. 352 00:20:32,565 --> 00:20:33,566 Je vais étudier leurs relevés bancaires. 353 00:20:34,650 --> 00:20:36,694 Nico Stavros, appartement 5J. 354 00:20:36,861 --> 00:20:38,863 Chaque victime l'a réglé le mois dernier. 355 00:20:39,613 --> 00:20:40,990 Police ! 356 00:20:42,283 --> 00:20:43,450 La lumière est éteinte. 357 00:20:43,659 --> 00:20:45,411 Gil a dit d'attendre. Il sollicite un mandat. 358 00:20:46,996 --> 00:20:48,914 - Tu appelles Gil ? - Non, Nico. 359 00:20:49,456 --> 00:20:50,791 Son numéro était dans le dossier. 360 00:20:51,542 --> 00:20:53,335 Il est peut-être libre pour une petite séance. 361 00:20:55,379 --> 00:20:57,173 APPEL INCONNU 362 00:20:59,508 --> 00:21:00,509 Il est chez lui. 363 00:21:02,011 --> 00:21:03,095 Police ! 364 00:21:06,557 --> 00:21:07,641 RAS. 365 00:21:08,225 --> 00:21:09,351 RAS. 366 00:21:13,063 --> 00:21:14,315 RAS. 367 00:21:17,526 --> 00:21:18,861 C'est quoi ? 368 00:21:19,528 --> 00:21:21,363 C'est quoi, ce truc ? 369 00:21:22,990 --> 00:21:24,617 Il monte des appareils électroniques. 370 00:21:25,826 --> 00:21:27,369 Pour fabriquer ses propres produits. 371 00:21:27,661 --> 00:21:28,871 C'est plus qu'un imitateur. 372 00:21:31,332 --> 00:21:32,541 Mon profil est erroné. 373 00:21:46,472 --> 00:21:47,723 Police, ne vous en faites pas. 374 00:21:48,015 --> 00:21:49,266 Ça va aller. 375 00:21:50,768 --> 00:21:51,936 Il est là ? 376 00:21:53,854 --> 00:21:54,897 Police ! 377 00:21:59,401 --> 00:22:00,444 - Ça va ? - Oui. 378 00:22:00,611 --> 00:22:02,696 Reste avec Bright, je le tiens. 379 00:22:02,863 --> 00:22:03,864 Tant mieux. 380 00:22:12,164 --> 00:22:13,082 Pourquoi Nico vous a fait ça ? 381 00:22:13,249 --> 00:22:16,585 - Vous êtes un de ses clients ? - Je suis pas client. Nico, c'est moi. 382 00:22:16,752 --> 00:22:19,922 Il m'a fait les appeler, prendre rendez-vous. C'est un malade. 383 00:22:20,089 --> 00:22:22,299 Urgence avec individu armé au 1901 Riverside. 384 00:22:22,466 --> 00:22:23,300 Je le prends en chasse. 385 00:22:24,385 --> 00:22:25,386 Arrêtez ! 386 00:22:25,553 --> 00:22:27,221 - Qui vous a fait ça ? - J'ai pas vu son visage. 387 00:22:27,388 --> 00:22:29,890 Ça fait des jours que je suis là. Sortez-moi de là ! 388 00:22:33,477 --> 00:22:34,687 Il est verrouillé. 389 00:22:34,854 --> 00:22:37,398 Petit problème. 390 00:22:39,024 --> 00:22:40,317 C'est pas bon. 391 00:22:53,789 --> 00:22:55,374 - Bright, tu as vu ça ? - Oui, une bombe. 392 00:22:55,541 --> 00:22:56,458 Il y est attaché. 393 00:22:56,625 --> 00:22:57,501 Et la chaise est fixée au sol. 394 00:22:57,668 --> 00:22:59,670 Quoi ? Non ! 395 00:22:59,837 --> 00:23:01,463 Il avait pas besoin d'entendre ça. 396 00:23:01,630 --> 00:23:04,508 Il allait le savoir d'ici 72 secondes. 397 00:23:04,675 --> 00:23:07,678 Il faut libérer un bras. Trouve un tournevis. 398 00:23:07,845 --> 00:23:10,014 - Je peux forcer le verrou. - Pas le temps. 399 00:23:13,309 --> 00:23:15,186 JT, cuisine. 400 00:23:15,352 --> 00:23:17,354 Va chercher de la glace. Beaucoup de glace. 401 00:23:17,521 --> 00:23:20,524 - Que se passe-t-il ? - Je vais vous couper la main. 402 00:23:20,691 --> 00:23:21,984 Quoi ? 403 00:23:27,156 --> 00:23:28,407 On n'a pas vraiment le choix. 404 00:23:29,575 --> 00:23:32,036 Et la chirurgie a fait de gros progrès. 405 00:23:32,203 --> 00:23:33,996 On inspire profondément. 406 00:23:34,163 --> 00:23:35,247 - Non. - On inspire. 407 00:23:35,414 --> 00:23:36,874 On a combien de temps ? 408 00:23:41,921 --> 00:23:43,923 "Je me fais confiance." 409 00:23:44,089 --> 00:23:46,008 Bright. Attends, non... 410 00:23:47,426 --> 00:23:48,677 - Dieu merci. - Parle. 411 00:23:48,844 --> 00:23:51,680 Je l'ai perdu. JT et Bright sont là-haut. 412 00:23:58,020 --> 00:24:01,315 - Que s'est-il passé ? - Mon Dieu. 413 00:24:07,613 --> 00:24:10,282 Bright. 414 00:24:14,954 --> 00:24:17,873 Bright. Ça va ? 415 00:24:19,833 --> 00:24:21,460 - Hé ! - Oui, très bien. 416 00:24:23,712 --> 00:24:24,922 Je dois leur donner "un coup de main". 417 00:24:42,356 --> 00:24:44,358 Le mobile du tueur est la vengeance. 418 00:24:44,775 --> 00:24:47,235 Il veut infliger le maximum de douleur possible. 419 00:24:47,402 --> 00:24:49,404 C'est pourquoi il utilise le Quartet du Chirurgien. 420 00:24:49,571 --> 00:24:52,240 Une expérience pour trouver le pire moyen de tuer. 421 00:24:52,407 --> 00:24:56,036 - C'est le mobile. Quoi d'autre ? - Il est blanc, la quarantaine... 422 00:24:56,203 --> 00:24:59,373 ... riche, probablement chauve et romantique. 423 00:25:01,124 --> 00:25:03,669 Attends. Comment tu sais qu'il est chauve ? 424 00:25:04,252 --> 00:25:07,798 J'en sais rien, mais son psychisme indique une dysmorphophobie. 425 00:25:07,965 --> 00:25:12,594 Il déteste son corps, mais chez Nico, il semblait costaud. 426 00:25:12,761 --> 00:25:14,054 Donc je songe à une calvitie. 427 00:25:17,349 --> 00:25:19,142 AINSLEY J'ai besoin de toi chez maman ! 428 00:25:24,106 --> 00:25:27,609 Malcolm ! J'ai déjeuné avec l'ambassadeur égyptien. 429 00:25:27,776 --> 00:25:29,987 Il a une fille charmante. 430 00:25:30,153 --> 00:25:33,740 Un peu ronde, mais ça va. Tu pourrais l'inviter à sortir. 431 00:25:33,907 --> 00:25:35,033 GIL Où es-tu ? 432 00:25:35,200 --> 00:25:36,493 Je te retiens, chéri ? 433 00:25:36,660 --> 00:25:39,538 Hein ? Non. Rien d'important. 434 00:25:39,705 --> 00:25:43,583 Tu parlais de l'Égypte ? 435 00:25:44,918 --> 00:25:46,003 Tu me caches quoi ? 436 00:25:49,006 --> 00:25:50,465 Ainsley, balance. 437 00:25:50,632 --> 00:25:54,136 Il travaille pour la police et enquête sur le tueur en série. 438 00:25:54,303 --> 00:25:56,263 - Quoi ? - Tu ne regardes pas mes reportages ? 439 00:25:56,430 --> 00:25:57,639 Pas avec le son. 440 00:25:57,889 --> 00:26:00,809 Je pensais que c'était fini, les meurtres. 441 00:26:00,976 --> 00:26:03,770 J'ai tourné la page après ton père. Pourquoi tu n'y arrives pas ? 442 00:26:06,440 --> 00:26:10,277 Parce que le nouveau tueur 443 00:26:14,448 --> 00:26:16,074 imite le Chirurgien. 444 00:26:22,331 --> 00:26:26,001 Tu noies bien le poisson. Papa est soupçonné ? 445 00:26:26,168 --> 00:26:28,170 - Il y en a d'autres ? - Peut-être. Je ne sais pas. 446 00:26:28,337 --> 00:26:30,380 Ains, tu peux pas couvrir ça. Ça provoquera la panique. 447 00:26:30,547 --> 00:26:33,425 Il faut paniquer. Comment ça, il l'imite ? 448 00:26:36,928 --> 00:26:39,973 Le Quartet. Les trois premières... 449 00:26:40,140 --> 00:26:42,517 Alexis Scott, Sharice Baker, Lyla Thompson. 450 00:26:46,563 --> 00:26:49,232 Il leur a pris la vie, les a enlevées à leur famille, et depuis sa cage, 451 00:26:49,399 --> 00:26:50,484 il a tenté de te voler. 452 00:26:50,651 --> 00:26:52,319 J'ai promis de ne plus jamais aller le voir. 453 00:26:52,486 --> 00:26:55,656 Attention, Malcolm. Ton père adorerait ça. 454 00:26:56,073 --> 00:26:57,908 Que tu tentes de résoudre ses meurtres. 455 00:26:59,409 --> 00:27:02,204 Ne le fais pas. Ne va pas le voir. 456 00:27:02,537 --> 00:27:05,082 Il est maléfique. Il te détruira. 457 00:27:05,415 --> 00:27:07,542 - Crois-moi. - Maman. 458 00:27:07,709 --> 00:27:09,169 Bonne nuit. 459 00:27:24,851 --> 00:27:27,729 Le nerf médian traverse le plexus brachial 460 00:27:27,896 --> 00:27:31,525 jusqu'au bout des doigts. 461 00:27:31,692 --> 00:27:37,531 C'est ainsi qu'on ressent le toucher. On appelle ça "l'œil de la main". 462 00:27:37,698 --> 00:27:40,867 - C'est incroyable. - Tout comme toi. 463 00:27:42,244 --> 00:27:44,162 Bon. Va finir ton chocolat en haut, 464 00:27:44,329 --> 00:27:45,789 je vais ranger, d'accord ? 465 00:27:45,956 --> 00:27:47,708 - Bonne nuit, papa. - Bonne nuit. 466 00:27:59,511 --> 00:28:00,512 Papa ? 467 00:28:03,140 --> 00:28:05,350 Non... 468 00:28:05,517 --> 00:28:07,519 Papa, il y a quoi, là-dedans ? 469 00:28:11,064 --> 00:28:12,274 Non ! 470 00:28:17,195 --> 00:28:18,071 N'ouvre pas... 471 00:28:19,573 --> 00:28:22,576 - Bright ? - N'ouvre pas ! 472 00:28:22,743 --> 00:28:26,621 N'ouvre pas ! 473 00:28:34,463 --> 00:28:38,300 Du calme, Bright ! Arrête. Non ! 474 00:28:38,467 --> 00:28:42,679 Non ! Il dort. Bright, du calme. 475 00:28:42,846 --> 00:28:45,766 Du calme, c'est un rêve, d'accord ? Juste un mauvais rêve. 476 00:28:49,853 --> 00:28:53,273 Ce sont des terreurs nocturnes. 477 00:28:53,440 --> 00:28:55,359 C'est pas drôle, mais le bon côté, 478 00:28:55,526 --> 00:28:56,819 c'est qu'elles me gâchent la vie... 479 00:28:59,446 --> 00:29:02,074 - Je ne lui ai pas fait mal, si ? - Ne te vante pas. 480 00:29:02,241 --> 00:29:04,409 Dani vient du Bronx, elle est plus solide que nous deux. 481 00:29:05,953 --> 00:29:07,371 Comme Jackie. 482 00:29:09,122 --> 00:29:10,874 Oui. Une fille du Bronx. 483 00:29:11,041 --> 00:29:12,835 Elle t'aimait comme son fils. 484 00:29:13,001 --> 00:29:15,170 Elle s'inquiétait chaque fois que tu allais voir ton père. 485 00:29:15,337 --> 00:29:17,214 T'en fais pas, Gil. Ça va. 486 00:29:17,381 --> 00:29:19,716 - Je gère. - Tu "gères" ? 487 00:29:20,300 --> 00:29:21,844 Tu as coupé la main d'un type. 488 00:29:22,010 --> 00:29:25,389 Un fou copie les meurtres de ton père et six flics ont failli te tirer dessus, 489 00:29:25,556 --> 00:29:27,558 juste là. Tu parles que tu gères. 490 00:29:27,724 --> 00:29:29,726 Tu veux dire quoi ? Tu es d'accord avec le FBI ? 491 00:29:29,893 --> 00:29:31,436 Vingt ans que je te connais, tu es tendu. 492 00:29:31,603 --> 00:29:35,023 Oui. Une quatrième victime existe, et je peux la sauver. 493 00:29:35,190 --> 00:29:36,233 Je ferai tout ce qu'il faut. 494 00:29:38,110 --> 00:29:39,236 C'est bien ce que je crains. 495 00:29:43,699 --> 00:29:45,951 Tu as trouvé un truc. Quoi ? 496 00:29:54,751 --> 00:29:57,296 Les enquêteurs ont trouvé ça chez Nico. Ouvre. 497 00:30:05,929 --> 00:30:08,056 Ces croquis montrent les trois premières méthodes du Quartet. 498 00:30:12,895 --> 00:30:14,438 - Mon père les a dessinés. - Je sais. 499 00:30:16,190 --> 00:30:17,107 Mais le tueur les a eus où ? 500 00:30:17,274 --> 00:30:19,109 Ton père est toujours à l'hôpital psychiatrique Claremont. 501 00:30:19,276 --> 00:30:20,402 Je lui demanderai. 502 00:30:20,569 --> 00:30:21,653 Je ne te laisserai pas y aller. 503 00:30:21,820 --> 00:30:23,530 - Il doit y avoir un autre moyen. - Non. 504 00:30:23,697 --> 00:30:25,240 Il ne parlera qu'à moi. 505 00:30:27,701 --> 00:30:31,205 - Je ne peux pas te laisser faire. - Je ne demande pas. 506 00:31:01,109 --> 00:31:03,987 Malcolm. Mon fils. 507 00:31:05,906 --> 00:31:09,076 - Dr Whitly. - Je n'en reviens pas. 508 00:31:10,869 --> 00:31:11,954 Dix ans. 509 00:31:13,914 --> 00:31:16,375 Jolie cellule. Qui paie pour ? 510 00:31:16,542 --> 00:31:18,502 Tu serais étonné de ce que nos amis saoudiens 511 00:31:18,669 --> 00:31:21,213 paient à un chirurgien cardiologue déchu. 512 00:31:23,465 --> 00:31:24,591 Tes yeux. 513 00:31:26,135 --> 00:31:27,511 Tu as l'air épuisé. 514 00:31:27,678 --> 00:31:31,723 Et toi, frais comme un gardon. C'est marrant. 515 00:31:31,890 --> 00:31:35,352 Je suis végétalien, maintenant, et je n'ai pas vu ta mère depuis 20 ans. 516 00:31:39,439 --> 00:31:40,566 Assieds-toi. 517 00:31:41,608 --> 00:31:43,652 Détends-toi. Comment va ta sœur ? 518 00:31:45,320 --> 00:31:46,405 Tu as un imitateur. 519 00:31:49,658 --> 00:31:50,659 Vraiment ? 520 00:31:52,870 --> 00:31:54,329 Je suis... flatté. 521 00:31:56,415 --> 00:31:58,125 Et très inquiet. 522 00:31:59,376 --> 00:32:01,044 Arrête. Je sais que tu l'aides. 523 00:32:02,713 --> 00:32:06,383 - Mes dessins. Où les as-tu trouvés ? - Le tueur. 524 00:32:06,550 --> 00:32:08,635 Qui est-ce ? Pourquoi l'aides-tu ? 525 00:32:08,802 --> 00:32:10,387 - Je ne l'aide pas. - Bien sûr que si. 526 00:32:10,554 --> 00:32:12,264 Tu les as faits pour lui. La preuve. 527 00:32:12,431 --> 00:32:13,515 Non, ils viennent d'ici. 528 00:32:13,682 --> 00:32:15,601 Journal 19, étagère du haut. 529 00:32:30,949 --> 00:32:33,660 Tu vois ? Ils ont été volés. 530 00:32:33,827 --> 00:32:36,079 On m'a volé. C'est scandaleux. 531 00:32:36,246 --> 00:32:37,414 Trois femmes sont mortes. 532 00:32:38,540 --> 00:32:40,083 Oui, c'est scandaleux aussi. 533 00:32:41,585 --> 00:32:45,589 Il peut y avoir plusieurs scandales. Mais ce n'est pas moi. 534 00:32:45,756 --> 00:32:49,468 Ces journaux ne quittent pas la cellule, et je n'ai plus de visites. 535 00:32:49,635 --> 00:32:50,636 Et tes patients ? 536 00:32:53,806 --> 00:32:57,559 Surtout des hommes. Riches, puissants, morale douteuse. 537 00:32:57,726 --> 00:32:58,894 Ils ont le profil. 538 00:32:59,061 --> 00:33:03,148 Tu juges un peu vite. Comment va ta mère, au fait ? 539 00:33:04,399 --> 00:33:05,526 Malcolm, que fais-tu ? 540 00:33:05,692 --> 00:33:08,862 Le suspect est un de tes patients. 541 00:33:10,656 --> 00:33:12,366 Il y a 40 dossiers. 542 00:33:12,533 --> 00:33:14,201 Bon, trop jeunes. 543 00:33:15,661 --> 00:33:18,121 Pas divorcés, ni obèses... 544 00:33:19,373 --> 00:33:21,291 Ceux-là sont morts sur le billard. 545 00:33:22,292 --> 00:33:25,587 - Nul n'est parfait. - Non. 546 00:33:25,754 --> 00:33:28,132 Non. 547 00:33:34,346 --> 00:33:37,182 Tu n'en gardes que deux. 548 00:33:39,685 --> 00:33:41,645 Dis-moi. Qui est le tueur ? 549 00:33:42,980 --> 00:33:44,439 Quel suspense ! 550 00:33:44,606 --> 00:33:48,110 Je ne sais pas. Je manque de détails. Il me faut... 551 00:33:50,612 --> 00:33:52,781 Toi. Leur médecin. 552 00:33:52,948 --> 00:33:55,284 Les patients disent des choses que personne ne sait. 553 00:33:55,450 --> 00:33:58,162 - Qu'y a-t-il dans ces dossiers ? - Malcolm... 554 00:33:59,163 --> 00:34:02,791 Aider la police est contre tous mes principes. 555 00:34:02,958 --> 00:34:04,084 Tu le sais. 556 00:34:08,422 --> 00:34:11,133 - Quoi ? Que fais-tu ? - Tu vas me le dire. 557 00:34:11,925 --> 00:34:15,304 - Non. - Ce n'est pas un argument. Je le vois. 558 00:34:16,722 --> 00:34:21,143 Tu as peur. Pas du tueur. Pas de la police. 559 00:34:22,394 --> 00:34:24,980 - Tu as peur de moi. - Toi ? 560 00:34:25,689 --> 00:34:26,732 C'est évident. 561 00:34:27,774 --> 00:34:29,943 Ta respiration, la façon dont tu te tiens les mains, 562 00:34:30,110 --> 00:34:31,612 tes regards vers la porte. 563 00:34:31,778 --> 00:34:35,240 Tu as peur que je parte. Que ce soit fini, que je ne revienne plus. 564 00:34:35,949 --> 00:34:37,951 Bien. Je te donne une chance. 565 00:34:38,827 --> 00:34:41,997 Aide-moi, et je reviendrai. 566 00:35:03,352 --> 00:35:05,896 Carter Berkhead, le développeur. 567 00:35:07,606 --> 00:35:08,857 Il a fait un infarctus 568 00:35:09,024 --> 00:35:13,403 en fouettant une pauvre soumise dans un donjon. 569 00:35:15,072 --> 00:35:16,156 Merci, Dr Whitly. 570 00:35:22,412 --> 00:35:24,039 - Bright. - Dani. 571 00:35:24,206 --> 00:35:26,166 Gil et JT sont toujours avec Nico. 572 00:35:26,333 --> 00:35:27,876 - C'est quoi, ça ? - Je sais pas, un gala de charité 573 00:35:28,043 --> 00:35:29,169 pour le club des Berkhead. 574 00:35:29,378 --> 00:35:30,712 Le club ? 575 00:35:31,255 --> 00:35:33,382 - Quel club ? - Qu'importe, tu es membre ? 576 00:35:33,549 --> 00:35:36,468 Espérons que non. Que sait-on de Carter Berkhead ? 577 00:35:36,635 --> 00:35:39,221 Vieille fortune. Grosse fortune. Le voici avec sa femme, Blair. 578 00:35:39,388 --> 00:35:41,431 Il est donc chauve. Allons le chercher. 579 00:35:45,102 --> 00:35:47,396 - Inspecteur, un problème. - Quoi ? 580 00:35:47,563 --> 00:35:50,691 Non, pas de ce genre. Tu vois la femme en robe bleue ? 581 00:35:52,276 --> 00:35:53,527 - Oui. - C'est ma mère. 582 00:35:53,694 --> 00:35:54,903 Ta mère ? 583 00:35:55,070 --> 00:35:57,531 - Elle regarde par ici ? - Oui. 584 00:35:58,699 --> 00:36:01,785 Tu devrais sortir ton arme. Séparons-nous. 585 00:36:01,952 --> 00:36:03,203 Attends. 586 00:36:17,926 --> 00:36:20,929 - Mme Berkhead ? - Blair, et vous êtes ? 587 00:36:21,513 --> 00:36:24,475 Inspecteur Powell. Je cherche votre mari. 588 00:36:24,641 --> 00:36:25,976 Il s'agit de Nico Stavros. 589 00:36:29,688 --> 00:36:30,939 Allons à l'étage. 590 00:36:37,279 --> 00:36:38,447 C'est le bureau de votre mari ? 591 00:36:39,781 --> 00:36:41,992 Carter est à l'étranger pour un safari. 592 00:36:42,159 --> 00:36:43,702 On sera tranquilles. 593 00:36:46,330 --> 00:36:49,333 Bright, on est à l'hôpital. Nico s'est réveillé. 594 00:36:49,625 --> 00:36:52,252 La femme de Carter, Blair, était une cliente de Nico. 595 00:36:53,629 --> 00:36:55,714 Elle trompait son mari avec un autre dominateur. 596 00:36:57,633 --> 00:36:58,884 Blair est la quatrième victime. 597 00:37:06,642 --> 00:37:08,018 Il est là. 598 00:37:09,019 --> 00:37:11,939 Carter, que fais-tu ? Tu étais parti chasser. 599 00:37:39,214 --> 00:37:41,049 Faire un choix... 600 00:37:41,216 --> 00:37:42,676 Comment allez-vous faire ? 601 00:37:44,303 --> 00:37:45,804 L'arme, trop de bruit. 602 00:37:46,555 --> 00:37:48,974 Pas assez de produit pour deux. 603 00:37:49,141 --> 00:37:53,395 - Qui êtes-vous ? - Malcolm Bright. Non armé. 604 00:37:55,022 --> 00:37:56,440 Je suis profileur. 605 00:37:57,482 --> 00:37:59,860 - Vous avez le pouvoir. - Profileur ? 606 00:38:01,069 --> 00:38:03,614 - Vous croyez qu'il s'agit de pouvoir ? - Oui. 607 00:38:04,823 --> 00:38:09,077 Pouvoir sur vous-même, votre passion, ce que vous voulez. 608 00:38:09,286 --> 00:38:11,914 Vous devez causer de la souffrance à l'objet de votre désir. 609 00:38:12,414 --> 00:38:13,957 Surtout votre femme. 610 00:38:14,583 --> 00:38:16,960 Vous avez dominé Blair comme personne. 611 00:38:17,127 --> 00:38:19,588 Et puis vous avez fait un infarctus, et en ce moment de faiblesse... 612 00:38:19,755 --> 00:38:22,633 - Elle m'a trompé avec Nico. - Vous avez perdu le pouvoir. 613 00:38:23,217 --> 00:38:27,804 Il fallait la punir, lui faire endurer la pire des douleurs. 614 00:38:28,472 --> 00:38:30,724 Normal que le Chirurgien vous ait sauvé la vie. 615 00:38:39,858 --> 00:38:43,362 Une fois sauvé, je suis devenu obsédé par son œuvre. 616 00:38:43,695 --> 00:38:47,199 Je l'ai étudié. Il infligeait la douleur comme personne. 617 00:38:47,449 --> 00:38:50,786 - C'est là que j'ai appris à le faire. - Non. 618 00:38:52,162 --> 00:38:53,872 - Vous voulez être digne du Chirurgien ? - Non. 619 00:38:54,039 --> 00:38:56,792 - Être l'élève parfait ? - Non, c'est pour Blair. 620 00:38:56,959 --> 00:39:01,088 Lui tirer dessus ne fait pas l'affaire. Il faut finir le Quartet. 621 00:39:01,296 --> 00:39:03,674 - Vous ne le méritez pas. - Mais si, Carter, je le mérite. 622 00:39:04,258 --> 00:39:06,134 Je mérite la souffrance du Chirurgien. 623 00:39:07,761 --> 00:39:09,012 Parce que je suis son fils. 624 00:39:26,864 --> 00:39:28,657 Mon vrai nom est Malcolm Whitly. 625 00:39:31,577 --> 00:39:34,872 Je l'ai changé pour prendre mes distances. 626 00:39:37,416 --> 00:39:39,543 J'ai toujours cru avoir peur de mon père... 627 00:39:40,961 --> 00:39:42,254 De tout ce qu'il m'a enseigné. 628 00:39:45,716 --> 00:39:47,259 Mais en fait, j'avais peur de moi. 629 00:39:49,261 --> 00:39:51,763 Donc je l'ai trahi. 630 00:39:53,640 --> 00:39:57,311 Je suis devenu profileur pour traquer des gens comme lui. 631 00:39:58,478 --> 00:39:59,730 Saisissez votre chance, Carter. 632 00:40:03,609 --> 00:40:04,985 Votre chance de me tuer. 633 00:40:07,070 --> 00:40:09,615 - Son fils prodigue. - Bright, non. 634 00:40:10,699 --> 00:40:12,618 - Je laisse tomber ma garde. - Bright, non. 635 00:40:29,635 --> 00:40:31,470 Plus un geste ! On reste à terre ! 636 00:40:35,015 --> 00:40:38,268 Ça va ? 637 00:40:39,603 --> 00:40:42,272 Tu n'allais pas le laisser faire, hein ? 638 00:40:43,857 --> 00:40:46,735 Bien sûr que non. Ce serait de la folie. 639 00:40:58,997 --> 00:41:00,666 Flash spécial. 640 00:41:00,832 --> 00:41:04,127 Une source policière de confiance confirme la mise en examen 641 00:41:04,294 --> 00:41:06,213 de Carter Berkhead pour les trois meurtres 642 00:41:06,380 --> 00:41:07,548 qui ont terrifié la ville. 643 00:41:07,714 --> 00:41:11,635 Le fils du Chirurgien ? Gil, tu sais que je t'aime bien. 644 00:41:11,802 --> 00:41:13,679 Mais ça va un peu loin. 645 00:41:16,640 --> 00:41:18,892 Gil, c'est qui ? Il est qui pour toi ? 646 00:41:23,230 --> 00:41:25,440 Je bossais dans l'Upper East Side en 1998. Près d'ici. 647 00:41:27,901 --> 00:41:31,738 Un soir, on a un appel. Un gamin, une blague. 648 00:41:31,905 --> 00:41:34,741 On m'envoie sur place m'excuser auprès des gens, tout ça. 649 00:41:36,285 --> 00:41:39,121 Le médecin qui vivait là ne voyait pas qui avait passé l'appel. 650 00:41:39,913 --> 00:41:42,833 Il m'a quand même invité à entrer et m'a proposé du thé. 651 00:41:44,418 --> 00:41:46,461 C'est comme ça que le Chirurgien endormait ses victimes. 652 00:41:47,921 --> 00:41:49,256 Du thé à la kétamine. 653 00:41:58,974 --> 00:42:01,602 - Alors, petit ? - Vous devriez sortir votre arme. 654 00:42:03,437 --> 00:42:04,438 Pardon ? 655 00:42:05,314 --> 00:42:08,025 Mon père va vous tuer. 656 00:42:15,157 --> 00:42:18,035 - Bright a balancé son père aux flics ? - Oui. 657 00:42:20,287 --> 00:42:23,498 Il a sauvé de nombreuses vies ce soir-là, dont la mienne. 658 00:42:26,585 --> 00:42:29,463 Je sais qu'il est spécial, mais croyez-moi. 659 00:42:30,756 --> 00:42:31,965 Bright est un des nôtres. 660 00:42:37,429 --> 00:42:38,472 Tu es un vrai héros. 661 00:42:40,140 --> 00:42:41,308 Ne l'oublie jamais. 662 00:43:01,537 --> 00:43:02,955 Quelle sensation. 663 00:43:03,121 --> 00:43:05,290 Tu as coincé le tueur, sauvé la fille. 664 00:43:05,457 --> 00:43:06,750 Un sacré enquêteur. 665 00:43:06,917 --> 00:43:09,586 Bien sûr, je t'ai aidé. 666 00:43:10,295 --> 00:43:11,880 Il y a une chose que je ne comprends pas. 667 00:43:14,049 --> 00:43:17,386 Comment Carter Berkhead savait quelles pages prendre dans ton journal ? 668 00:43:20,722 --> 00:43:23,851 - Excellente question. - En voici une autre. 669 00:43:25,644 --> 00:43:27,855 As-tu tout orchestré pour me faire revenir ? 670 00:43:30,941 --> 00:43:33,652 Carter, le Quartet, tout. 671 00:43:33,819 --> 00:43:36,488 Tu te laisses submerger par ton imagination. 672 00:43:38,699 --> 00:43:40,492 Même moi, je ne pourrais pas faire ça. 673 00:43:45,789 --> 00:43:47,082 Attends, tu ne peux pas partir. 674 00:43:50,002 --> 00:43:51,420 - Tu as dit quoi ? - Je veux dire... 675 00:43:53,380 --> 00:43:54,423 Je suis désolé. 676 00:43:57,676 --> 00:44:00,512 J'aurais dû te soutenir quand tu es entré au FBI. 677 00:44:00,679 --> 00:44:03,140 Je me suis entêté, et nous avons perdu dix ans. 678 00:44:03,891 --> 00:44:06,935 Mais te voir à l'œuvre était exaltant. 679 00:44:07,102 --> 00:44:08,937 Et j'ai compris une chose. 680 00:44:10,981 --> 00:44:13,150 - Je peux t'aider. - Je n'ai pas besoin de ton aide. 681 00:44:13,317 --> 00:44:16,987 Peut-être que si. Je peux t'enseigner tant de choses sur le meurtre. 682 00:44:19,198 --> 00:44:20,741 On pourrait peut-être résoudre quelques affaires. 683 00:44:23,410 --> 00:44:24,453 Ensemble. 684 00:44:27,706 --> 00:44:29,041 Je ne veux pas te perdre à nouveau. 685 00:44:32,961 --> 00:44:34,213 Au revoir, Dr Whitly. 686 00:44:50,687 --> 00:44:51,939 Mon fils. 687 00:45:22,261 --> 00:45:24,263 Sous-titres : Aude Di Paolantonio